Kemo Electronic M102N: инструкция
Раздел: Аксессуары для автомобилей
Тип:
Инструкция к Kemo Electronic M102N

D
Zweit-Akkulader 6 - 24 V/DC
Für Bleiakkus 6 bis 24 V. Mit dieser Akkuweiche werden 2 Akkus
D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden
getrennt voneinander geladen an einer Ladestromquelle (Kfz Lichtmaschi-
“Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002.
ne, Solaranlagen, Windräder, Ladegeräte usw.). Für Ladeströme bis max.
Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den
10 A (mit Kühlung 20 A).
wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil
Segundo cargador de acumuladores 6 - 24 V/DC
der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen
E
Para acumuladores de plomo 6 a 24 V. Mediante este filtro de
werden.
banda de acumulador se cargan 2 acumuladores separado uno de otro a
E / Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el im-
una fuente de corriente de carga (dínamo de automóvil, instalaciones
preso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen infor-
solares, ruedas eólicas, cargadores, etc.). Para corrientes de carga hasta
maciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones de
máx. 10 A (20 A con enfriamiento).
seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de
Chargeur d’accumulateur secondaire 6 - 24 V/DC
F
la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
Pour les accumulateurs au plomb 6 à 24 V. Avec ce filtre de bande
F / Important: Veuillez observer les « Renseignement
d’accumulateur on peut charger 2 accumulateurs séparément à une source
généraux » dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des
de courant de charge (génératrice d’automobile, installations solaires, éo-
informations importantes la mise en marche et les indications de
liennes, chargeurs de batterie, etc.). Pour les courants de charge jusqu’à
sécurité importantes! Cet imprimé est un élément défini de la
max. 10 A (avec refroidissement 20 A).
description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
Lisäakkulaturi 6 - 24 V/DC
FIN
6 - 24 V lyijyakuille. Tällä akkujen jakosuodattimella ladataan 2
FIN / Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat
akkua erillään toisistaan, samasta virtalähteestä (esim. laturi,
“Yleispätevät ohjeet” painotuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet
aurinkokennosto, tuulivoimala, latauslaite jne.). Jopa 10 A latausvirroille
sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet!
(jäähdytyksellä 20 A).
Tämä painotuote kuuluu rakennussarjan ohjeeseen ja se tulee
Second accumulator charger 6 - 24 V/DC
lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!
GB
For lead accumulators 6 to 24 V. With this accumulator separating
GB / Important: Please pay attention to the “General Informati-
filter 2 accumulators are charged separately at one source of charging cur-
on” in the printed matter no. M1002 attached in addition. This
rent (vehicle generator, solar systems, windmills, chargers etc). For char-
contains important information starting and the important safety
ging currents up to 10 A at maximum (with cooling 20 A).
instructions! This printed matter is part of the product descripti-
Tweede accu lader 6 - 24 V/DC
NL
on and must be read carefully before assembling!
Voor loodaccu's 6 tot 24 V. Met deze accu splitter worden 2 accu‘s
NL / Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene
gescheiden van elkaar geladen, door de voedingsbron (zonnecellen, wind-
toepassingen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor
molen, lader etc.). Voor laadstromen tot max. 10 A (extra koeling 20 A).
het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschrif-
Segundo-carregador acumulador 6 - 24 V/DC
P
ten. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet
Para acumuladores de chumbo 6 até 24 V. Com esta linha do acu-
voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
mulador, são 2 acumuladores separados um do outro carregados numa
P / Importante: Por favor tomar atenção com o extra
fonte de corrente de carga (automóvel-dínamo de veículo, instalação solar,
rodas eálicas, carregadoras etc.) Para correntes de carga até máx, 10 A
“Indicações gerais válidas” o junto impresso M1002. Este con-
(com refrigeração 20 A).
tém importantes indicações a colocação em funcionamemto e
Зарядное устройство для двух аккумуляторов 6 - 24
importantes indicações de segurança! Este impresso é um ele-
RUS
Вольт
mento da descrição que deve cuidadosamente ler antes da mon-
Устройство предназначено для зарядки свинцовых аккумуляторов от 6
tagem!
до 24 Вольт. При помощи данного устройства можно одновременно
RUS / Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание
заряжать два различных аккумулятора от одного источника питания
на отдельно приложенные «Общедействующие инструкции»
(от автомобильного генератора света, от световых установок, от
в описании Но. М1002. Это описание содержит важные
ветроколес, от одного зарядного устройства, и т. д.). Устройство
инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания
расчитано на ток зарядки макс. 10 А (с охлаждением 20 А).
по безопасности. Этот документ является основной частью
описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан
до
начала работы!
Eingang Ladespannung (vom Laderegler)
Input charging voltage (from charging regulator)
+
+
+
Sicherung 20 A
Masse
Fuse 20 A
Ground
D / Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, dann
Akku 1
Akku 2
dürfen diese nicht in den Hausmüll geworfen werden. Diese
Accu 1
Accu 2
müssen dann an Sammelstellen wo auch Fernsehgeräte,
Computer usw. abgegeben werden, entsorgt werden (bitte
erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der
Stadtverwaltung nach diese Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB / Disposal: This device may not be disposed of with the
household waste. It has to be delivered to collecting points where
television sets, computers, etc. are collected and disposed of (please ask
N73AU
your local authority or municipal authorities for these collecting points for
electronic waste).
477034
130282
Kemo Germany / KV040
http://www.kemo-electronic.de
P/Module/M102N/M102N-02-020-neu

D
Zweit-Akkulader 6 - 24 V/DC
también apropiado para la corriente máxima de carga así como
E
Der Ladestrom verteilt sich so, dass ein leerer Akku stärker
para la tensión de ambos acumuladores conectados. Los
geladen wird als ein fast voller Akku. Ideal für Motorcaravans, wenn mit
acumuladores siempre deben tener la misma tensión (entonces nunca
einem Akku Fernseher, Radio usw. betrieben werden und der zweite
conectar un acumulador 6 V y 12 V al mismo tiempo). Por cierto los
Akku zum Starten des Motors voll bleiben muss. Oder für
acumuladores conectados se cargan de una fuente de tensión común
Wochenendhäuser, wenn ein Akku für die Alarmanlage nicht leergemacht
mediante el filtro de banda de acumulador, pero se pueden descargar
werden darf.
independientemente uno de otro.
Schaltungsbeschreibung:
Instrucciones de montaje:
Die Akkuweiche führt den Ladestrom getrennt zu den beiden
En caso de gran acumuladores, especialmente si estos son vacíos y hay
angeschlossenen Akkus. Dabei verteilt sich der Ladestrom entsprechend
fuertes fuentes de corriente (p.ej. dínamos de coche), una corriente más
dem Ladezustand der Akkus (ein fast voller Akku bekommt weniger
alta puede circular y el módulo se calenta. Durante la marcha normal
Ladestrom als ein fast leerer Akku). Die Akkus sind also nicht direkt
(corriente de carga < 10 A) es suficiente de instalar el módulo en un sitio
parallel geschaltet. Der Zweit-Akkulader ist nur eine Spannungsweiche,
con enfriamiento de manera que la placa de base del módulo no se calente
kein Laderegler! Es muss also der übliche, zu den angeschlossenen Akkus
a más de 70 grados C. Cuando se debe contar con corrientes de carga más
passende Laderegler zwischen Spannungsquelle und Modul M102N
altas (hasta 20 A como máximo), el módulo se debe montar con la
zwischen geschaltet sein, damit die Akkus nicht überladen werden! Im
superficie metálica planamente sobre una superficie metálica refrigerante
Auto ist der Akku-Laderegler fest eingebaut. Bei Solar- und
(p.ej. una placa metálica adicional 20 x 30 cm, 3 mm de espesor o algo
Windkraftanlagen muss ebenfalls der übliche Laderegler vorgeschaltet
semejante). La disipación del calor debe ser de manera que la placa de
bleiben, dahinter wird dann die Akkuweiche geschaltet. Der Laderegler
base metálica del módulo no se calente a más de 70 grados C. ¡Los datos
muss auch für den maximalen Ladestrom und für die Spannung beider
arriba mencionados se refierren a la corriente total para ambos
angeschlossener Akkus geeignet sein. Die Akkus müssen immer die
acumuladores y no por acumulador! Se debe preconectar un fusible según
gleiche Spannung haben (es darf also nie ein 6 V und ein 12 V Akku
el dibujo. Solamente emplear cables que son adecuados para la alta
2
gleichzeitig angeschlossen werden). Die angeschlossenen Akkus werden
continuidad de corriente (> 1 mm
sección tranversal, ideal 2,5 mm²). Al
mit der Akkuweiche zwar aus einer gemeinsamen Spannungsquelle
instalar en un automóvil tener en cuenta las instrucciones de seguridad
geladen, können aber unabhängig von einander entladen werden.
usuales como p.e.: fusible preconectado. El tendido de cables se debe
Aufbauanweisung:
efectuar de manera que no se pueden deteriorar los aislamientos de los
Bei großen Akkus, besonders wenn diese leer sind und starke
cables (peligro de incendio de cable), etc.
Stromquellen vorhanden sind (z.B. Auto-Lichtmaschinen) kann ein
Puesta en servicio:
höherer Strom fließen und das Modul erwärmt sich. Im Normalbetrieb
Después de haber cableado todo según las instrucciones de seguridad y el
(Ladestrom < 10 A) genügt es, das Modul an einer gut belüfteten Stelle
dibujo de conexión, se pueden cargar los acumuladores cargados por
so einzubauen, dass die Metall-Grundplatte des Moduls nicht heißer als
conectar la fuente de tensión.
70 Grad C werden kann. Wenn mit höheren es Ladeströmen gerechnet
Uso previsto:
wird (bis max. 20 A) ist es erforderlich, dass das Modul mit der
Empleo para cargar 2 acumuladores al mismo tiempo que se descargan
Metallfläche plan auf eine kühlende Metallfläche gebaut wird (z.B. eine
independientemente uno de otro por diferentes dispositivos consumidores
zusätzliche Metallplatte 20 x 30 cm, 3 mm dick oder etwas Ähnliches).
separados uno de otro.
Die Wärmeableitung muss so sein, dass sich die Metallgrundplatte des
Datos técnicos:
Moduls nicht mehr als 70 Grad C erwärmt. Die obigen Angaben beziehen
Acumuladores enchufables: 2 piezas con la misma tensión 6 - 24 V/DC
sich auf den Gesamtstrom für beide Akkus, nicht pro Akku! Es muss eine
| Corriente máxima de carga: 10 A, con enfriamiento 20 A máx.
Sicherung gemäß Zeichnung vorgeschaltet werden. Bitte verwenden Sie
(corriente total) | Medidas: aprox. 87 x 60 x 33 mm (sin eclisas de
nur Kabel, die dem hohen Stromfluss angepasst sind (> 1 mm²
fijación)
Querschnitt, ideal 2,5 mm²). Bitte beachten Sie bei einem Einbau in ein
Kraftfahrzeug auch die üblichen Sicherheitsvorschriften wie z.B.:
Chargeur d’accumulateur secondaire 6 - 24 V/DC
F
vorgeschaltete Sicherung. Die Kabelverlegung muss so erfolgen, dass die
Le courant de charge se partage de sorte qu’un accumulateur vide
Isolierungen der Kabel nicht beschädigt werden können (Gefahr von
soit chargé plus qu’un accumulateur qui est presque plein. Idéal pour les
Kabelbrand) usw.
caravanes à moteur si on veut actionner le téléviseur, la radio, etc. avec un
Inbetriebnahme:
accumulateur et le deuxième accumulateur doit rester chargé pour mettre
Nach dem alles nach den Sicherheitsvorschriften und der
le moteur en marche. Ou pour les maisons fermettes quand il ne faut pas
Anschlusszeichnung verdrahtet wurde, können die angeschlossenen
décharger l’accumulateur qui est employé pour l’alarme automatique.
Akkus geladen werden, in dem die Spannungsquelle eingeschaltet wird.
Description du montage:
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Le filtre de bande d’accumulateur mène le courant de charge séparément
Verwendung zum gleichzeitigen Laden von 2 Akkus, die über
vers les deux accumulateurs raccordés. Le courant de charge se partage
verschiedene, von einander getrennte Verbraucher unabhängig von
selon l’état de charge des accumulateurs (un accumulateur qui est presque
einander entladen werden.
plein reçoit moins de courant de charge qu’un accumulateur qui est presque
Technische Daten:
vide). Par conséquent les accumulateurs ne sont pas connectés directement
Anschließbare Akkus: 2 Stück mit der gleichen Spannung 6 - 24 V/DC
en parallèle. Le chargeur d’accumulateur secondaire est seulement un filtre
| Max. Ladestrom: 10 A, mit Kühlung max. 20 A (Gesamtstrom) |
de bande de tension, pas de régulateur de charge! Alors il faut intercaler un
Maße: ca. 87 x 60 x 33 mm (ohne Befestigungslaschen)
régulateur de charge usuel qui convient aux accumulateurs raccordés entre
la source de tension et le module M102N afin que les accumulateurs ne
Segundo cargador de acumuladores 6 - 24 V/DC
soient pas chargés en excès! Le régulateur de charge d’accumulateur est
E
La corriente de carga se distribuye de manera que un
installé fermement dans les voitures. En cas des installations solaires et des
acumulador vacío será cargado más que un acumulador casi pleno. Ideal
éoliennes il faut aussi intercaler le régulateur de charge usuel et ensuite il
para caravanas de motor cuando se acciona el televisor, radio, etc. con
faut monter le filtre de bande d’accumulateur la-derrière. Il faut aussi que le
un acumulador y el segundo acumuador debe quedarse cargado para
régulateur de charge soit propre au courant de charge maximal et pour la
arrancar el motor. O para casas para el fin de semana cuando no se debe
tension de deux accumulateurs raccordés. Les accumulateurs doivent
vaciar un acumulador que se utiliza para el sistema de alarma.
toujours avoir la même tension (donc il ne faut jamais raccorder un
Descripción del circuito:
accumulateur de 6 V et de 12 V en même temps). En effet les
El filtro de banda de acumulador conduce la corriente de carga por
accumulateurs raccordés sont chargés avec le filtre de bande
separado hacia ambos acumuladores conectados. En este caso la
d’accumulateur d’une source de tension commune, mais on peut les
corriente de carga está distribuida según el estado de carga del
décharger indépendamment l’un de l’autre.
acumulador (un acumulador casi pleno recibe menos corriente de carga
Instructions d’assemblage:
que un acumulador casi vacío). Por consiguiente los acumuladores no
En cas des grands accus, particulièrement quand ceux-ci sont vides et il y a
están conectados directamente en paralelo. ¡El segundo cargador de
des fortes sources de courant (p.ex. des dynamos de voiture), un courant
acumuladores solamente es un filtro de banda de tensión y no regulador
plus haut peut circuler et le module s’échauffe. En marche normale (courant
de carga! ¡Por eso se debe interconectar el regulador de carga usual que
de charge < 10 A) il suffit d’installer le module dans un endroit bien ventilé
conviene a los acumuladores conectados entre la fuente de tensión y el
de façon que la plaque de base métallique du module ne puisse pas
módulo M102N para que los acumuladores no sobrecargen! En
s’échauffer à plus de 70 degrés C. S’il faut attendre des courants de charge
automóviles el regulador de carga de acumulador está instalado
plus hauts (jusqu’à 20 A au maximum), il est nécessaire de monter le
firmemente. En caso de instalaciones solares y de energía eólica el
module avec la surface métallique platement sur une surface métallique
regulador de carga usual se debe preconectar y entonces el filtro de
réfrigérante (p.ex. une plaque métallique additionnelle 20 x 30 cm, 3 mm
banda de acumulador se conecta detrás. El regulador de carga debe ser
d’épaisseur ou quelque chose semblable). La dissipation de chaleur doit
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany / KV040
P/Module/M102N/M102N-02-020-neu

être de façon que la plaque de base métallique du module ne
Circuit description:
F
GB
s’échauffe pas à plus de 70 degrés C. Les données mentionnées ci-
The accumulator separating filter leads the charging current
dessus appliquent au courant total pour les deux accus et pas par accu ! Ii
separately to both connected accumulators. On this occasion the
faut monter en série un fusible de sécurité selon le dessin. Veuillez employer
charging current distributes according to the charging condition of the
uniquement des câbles qui sont propres à la haute conduction de courant (>
accumulators (an accumulator which is almost charged receives less
2
1 mm
coupe transversale, idéal 2,5 mm²). Pendant l’installation dans un
charging current than an accumulator which is nearly empty). Thus the
véhicule automobile, veuillez observer les prescriptions de sécurité usuelles
accumulators are not directly connected in parallel. The second
comme p.ex.: fusible de sécurité intercalé, il faut poser les câbles de façon
accumulator charger is a voltage separating filter only, but no charging
que les isolements des câbles ne soient pas endommagés (danger d’incendie
regulator! Thus the conventional charging regulator suitable for the
d’origine électrique) etc.
connected accumulators must be superposed between voltage source
Mise en marche:
and module M102N in order to avoid overload of the accumulators! The
Après avoir câblé tout selon les prescriptions de sécurité et le dessin de
accumulator charging regulator is an integral part in cars. In case of solar
raccordement, on peut charger les accumulateurs raccordés par connecter la
systems and wind generators, the conventional charging regulator must
source de courant.
be connected in series, too, then the accumulator separating filter must
Emploi conformément aux dispositions:
be connected behind it. Furthermore, the charging regulator must be
Emploi pour charger 2 accumulateurs en même temps qui sont déchargés
suitable for the maximum charging current and voltage of both
indépendamment l’un de l’autre par des dissipateurs différents qui sont
connected accumulators. The accumulators must always have the same
séparés l’un de l’autre.
voltage (never connect a 6 V accumulator and 12 V accumulator at the
Données techniques:
same time). Although the connected accumulators are charged from one
Accumulateurs raccordables: 2 pièces avec la même tension 6 - 24 V/DC
joint voltage source by means of the accumulator separating filter, they
| Courant de charge max.: 10 A, avec refroidissement 20 A max.
may be discharged independently.
(courant total) | Mesures: env. 87 x 60 x 33 mm (sans éclisses de fixation)
Assembly instruction:
In case of large accumulators, especially if these are empty and strong
power sources are available (e.g. car generators), a higher current may
FIN
Lisäakkulaturi 6 - 24 V/DC
Latausvirta jakautuu niin, että tyhjä akku latautuu lähes täyttä
flow and the module heats up. During normal operation (charging current
akkua voimakkaammin. Ihanteellinen karavaanareille, jos toinen akku on
< 10 A) it is sufficient to install the module in a well ventilated place in
Televisiota, radiota jne. varten ja toisen akun täytyy pysyä täynnä moottorin
such a manner that the metal base plate of the module will not heat up
käynnistystä varten. Tai viikonlopputaloissa, kun jäähdytyksellä syöttävä
to more than 70 degree C. If higher charging currents are to be expected
akku ei saa tyhjentyä.
(up to maximally 20 A), it is necessary to mount the module with the
Kytkentäselostus:
metal surface flat on a cooling metal surface (e.g. an additional metal
Akun jakosuodatin syöttää erillisen virran kumpaankin liitettyyn akkuun.
plate 20 x 30 cm, 3 mm thick or something similar). The heat dissipation
Tällöin latausvirta jakautuu akkujen varaustilanteen mukaan (lähes täydessä
must be in such a manner that the metal base plate of the module does
varauksessa oleva akku saa pienemmän latausvirran kuin lähes tyhjä akku).
not heat up to more than 70 degree C. The above data relate to the total
Akut siis eivät ole suoraan rinnankytkettyjä. Lisäakkulaturi on vain
current for both accumulators and not per accumulator! A safety fuse
jännitejakosuodatin, ei lataussäädin! Jännitelähteen ja moduulin M102N
must be connected in series according to the drawing. Please only use
väliin täytyy siis kytkeä tavanomainen lataussäädin, jotta akkuja ei ladata
such kind of cable which is adjusted to the high current conduction (cross
2
2
liikaa! Autossa on kiinteästi asennettu akun lataussäädin. Aurinkokenno- ja
section > 1 mm
, perfect 2.5 mm
). When installing into a motor vehicle,
tuulivoimaloissa tulee niin ikään kytkeä tavanomainen lataussäädin akun
please pay attention to the conventional safety regulations such as:
jakosuodattimen eteen. Lataussäätimen tulee myös soveltua suurimmalle
safety fuse connected in series, cable laying must carried out in such a
latausvirralle ja kummankin liitetyn akun jännitteelle. Akkujen jännitteen
manner that the insulation of cables cannot be damaged (danger of fire
tulee aina olla sama (ei siis saa liittää 6 V ja 12 V akku samanaikaisesti).
caused by an electrical default) etc.
Akut ladataan yhteisestä jännitelähteestä mutta ne voidaan purkaa (käyttää)
Setting into operation:
toisistaan riippumatta.
After wiring according to the safety regulations and connection sketch,
Rakennusselostus:
the connected accumulators may be charged by switching on the voltage
Suurilla akuilla, erityisesti, jos ne ovat tyhjiä ja kytkettyjä suuriin
source.
virtalähteisiin (esim. auton generaattoriin), voi virta olla suurempi ja moduuli
Use as directed:
lämpenee. Normaalikäytössä (latausvirta < 10 A) riittää, että moduuli
For simultaneous charging of 2 accumulators which are discharged
asennetaan hyvin tuulettuvaan paikkaan niin, että moduulin metallisen
independently of each other via different and separated consumers.
pohjalevyn lämpötila ei voi ylittää 70 celsiusastetta. Jos oletetaan suurempia
Technical data:
latausvirtoja (20 A asti), on välttämätöntä, että moduulin metallipinta
Accumulators to be connected: 2 each of the same voltage 6 - 24 V/
asennetaan tasaisesti jäähdyttävään metallipintaan (esim. 20 x 30 cm, 3 mm
DC | Max. charging current: 10 A, with cooling 20 A at maximum
paksu lisämetallilevy tai vastaava). Lämmön poisjohtaminen tulee olla
(total current) | Dimensions: approx. 87 x 60 x 33 mm (without
fixing
sellainen, että moduulin metallisen pohjalevyn lämpötila ei nouse yli 70
straps)
celsiusastetta. Yllämainitut tiedot perustuvat kahden akun yhteisvirtaan, ei
yhden akun virtaan! On moduulin eteen kytkettävä sulake, piirustuksen
mukaisesti. Käytä ainoastaan kaapelia, joka on tarkoitettu näin suurelle
NL
Tweede accu lader 6 - 24 V/DC
2
virralle (> 1 mm
poikkipinta-ala, ihanteellinen on 2,5 mm²). Ota
De laadstroom verdeeld zich zo, dat een „lege“ accu sterker
moottoriajoneuvoon asennettaessa huomioon myös yleiset turvaohjeet,
geladen word dan een „volle“ accu. Ideaal voor campers, caravans als
kuten esim.: eteen kytketty sulake, johdotus niin, että kaapeleiden eriste ei
een accu voor de TV/radio etc. gebruikt wordt, en de tweede accu voor
pääse vaurioitumaan (kaapelipalon vaara) jne.
het starten van de motor “vol“ moet blijven, of bijvoorbeeld voor het
Käyttöönotto:
weekend-huis waar de accu van het alarm niet „leeg“ mag zijn.
Kun koko johdotus on suoritettu turvaohjeiden ja kytkentäkaavion mukaan,
Schema beschrijving:
voidaan liitettyjen akkujen lataus aloittaa kytkemällä jännitelähde
De accu splitter voert een laadstroom gescheiden naar beide aangesloten
järjestelmään.
accu‘s. De laadstroom wordt evenredig verdeeld naar de accu‘s, die accu
Määräyksenmukainen käyttö:
die niet „vol“ genoeg is krijgt meer, dan de accu die wel „vol“ is. De
Käytetään kahden eri sähkölaitteisiin eristetysti kytketyn akun toisistaan
accu‘s zijn dus niet parallel geschakeld. De tweede accu lader is alleen
riippumattomaan samanaikaiseen lataukseen.
een spannings splitter, en geen laad regelaar. Het moet als gebruikelijk
Tekniset tiedot:
bij de aangesloten accu laderregelaar tussen voedingsbron en moduul
Liitettävissä olevat akut: 2 kappale samalla jännitteellä 6 - 24 V/DC |
M102N geschakeld worden, zodat de accu‘s niet overladen worden. In de
Suurin latausvirta: 10 A, jäähdytyksellä 20 A max. (tiedot perustuvat) |
auto is een accu laderregelaar standaard ingebouwd. Bij zonnecel of wind
Mitat: n. 87 x 60 x 33 mm (ilman liitoskiskoa)
energie apparaten moet dan alsnog zo‘n accu laderregelaar voor
geschakeld worden, hierna wordt dan de accu splitter gemonteerd. De
Second accumulator charger 6 - 24 V/DC
accu laadregelaar moet ook voor de maximale laadstroom en voor de
GB
The charging current distributes in such a manner that an empty
juiste spanning van de aangesloten accu‘s geschikt zijn. De accu‘s
accumulator will be charged more than an accumulator that is almost
moeten altijd dezelfde spanning hebben (er mag bijvoorbeeld geen 6 V
charged. It is perfect for motor caravans if one accumulator operates the
en 12 V accu tegelijkertijd aangesloten zijn). De aangesloten accu‘s
television, radio etc. and the second accumulator must remain charged in
worden met een accu splitter alsware uit een gezamenlijke voedingsbron
order to start the motor. Or for weekend cottages if one accumulator used
geladen, maar kunnen elk ook afzonderlijk geladen worden.
for the alarm system must not be emptied.
Kemo Germany / KV040
P/Module/M102N/M102N-02-020-neu
http://www.kemo-electronic.de

NL
Montage voorschriften:
P
Uso conforme as disposições legais:
Bij grote accu’s, en voornamelijk als deze “leeg" zijn of bij de
Carregar dois acumuladores ao mesmo tempo, que sobre
dynamo kan een zeer hoge stroom lopen, hierdoor wordt het moduul
diferentes separados um do outro consumidores independente um do outro
veel warmer. Bij normale toepassing (laadstroom < 10 A) kan het
são carregados.
moduul op een goed geventileerde plek gemonteerd worden, de
Datas técnicas:
temperatuur van het metaal mag niet hoger dan 70 graden C worden.
Conectados acumuladores: 2 peças com a mesmo tensão 6 - 24 V/DC |
Als er met een hogere stroom (tot max. 20 A) gewerkt wordt is het aan
Máx. corrente de carga: 10 A, com refrigeração 20 A máx. (corrente
te raden, om het metaal van het moduul op een ander stuk metaal van
total) | Medida: cerca 87 x 60 x 33 mm (sem presilhas de fixação)
20 x 30 cm en minimaal 3mm dik te monteren. U moet de temperatuur
van maximaal 70 graden C goed in de gaten houden. De vermelde
stroomsterkte is de totale stroom en niet per accu! Er moet een zekering
Зарядное устройство для двух аккумуляторов 6 - 24
RUS
volgen tekening voor gemonteerd worden. Gebruik kabel voor hoge
Вольт
stromen (> 1 mm² doorsnede, beter is 2,5 mm²). Let bij het inbouwend
Ток зарядки распределяется таким образом, что полностью
in vrachtauto‘s er op de voorschriften, zoals zekering, montage van de
разряженый аккумулятор получает больше тока зарядки, чем второй
kabel zodat deze niet beschadigd (gevaar voor kabelbrand) etc.
почти полностью заряженный. Устройство идеально подходит для
Ingebruiksaanwijzing:
использования в жилых автоприцепах, когда один аккумулятор
Als alle volgens tekening en veiligheids voorschriften gemonteerd en
используется для питания телевизора, радиоприемника и т.д. а другой
aangesloten is, kan de aangesloten accu‘s geladen worden, als de
для запуска автомобиля. А также данный прибор можно использовать
voedingsbron ingeschakeld is.
на дачах с сигнализацией, где аккумулятор для питания сигнализации
Toepassings mogelijkheden:
не должен оставаться разряженным.
Gebruik van gelijktijdig laden van 2 accu‘s, die door verschillend, aparte
Описание схемы:
verbruikers onafhankelijk ontladen moeten worden.
Устройство распределяет ток зарядки для двух подключенных
Technische gegevens:
аккумуляторов. Причем ток распределяется в зависимости от уровня
Aansluitbare accu‘s: 2 met gelijke spanning 6 - 24 V/DC | Max.
зарядки аккумуляторов (почти заряженный аккумулятор получает
laadstroom: 10 A, d.m.v. extra koeling tot maximaal 20 A | Afmeting:
меньше тока, чем разряженный), соответственно
аккумуляторы
ca. 87 x 60 x 33 mm (zonder bevestigings ogen)
подключены не параллельно. Этот модуль распределяет ток зарядки,
но не регулирует. Между источником питания и модулем М102N
следует подключить подходящий регулятор тока зарядки чтобы
P
Segundo-carregador acumulador 6 - 24 V/DC
избежать перезаряжение аккумуляторов! В автомобиле такой
A corrente de carga destribui-se assim, um acumulador vazio é
регулятор зарядки уже имеется. При использовании солнечных батарей
carregado mais forte que um acumulador cheio. Ideal para caravanas
или ветроколес в качевстве источника питания, необходимо в цепь
com motor, quando com um acumulador é exercido televisão, rádio etc.,
подключить регулятор тока
зарядки, а после него наш модуль для
e o segundo deve ficar cheio para pôr em marcha o motor. Ou para
распределения тока. Регулятор тока зарядки должен соответствовать
casas de fim-de-semana, quando um acumulador para instalação de
максимальному току зарядки и напряжению обоих подключенных
alarme não pode estar vazio.
аккумуляторов. Аккумуляторы должны иметь одинаковое напряжение
Descrição do circuito:
(не возможно одновременно заряжать один аккумулятор на 6 Вольт, а
As linhas separadoras do acumulador levam a corrente de carga
другой на 12 Вольт). Подключенные аккумуляторы будут заряжаться с
separada para os dois ligados acumuladores. Neste caso destribui-se a
помощью данного устройства от одного источника
питания, а
corrente de carga correspondente ao estado de carga do acumulador
разряжаться могут независимо друг от друга.
(um quase cheio acumulador recebe menos corrente de carga que um
Инструкция по монтажу:
quase vazio acumulador). Os acumuladores não são directo paralelos
У больших аккумуляторов, особенно если они полностью разряжены и
ligados. O segundo regulador de carga é só um separador de tensão,
подключены к мощному зарядному устройству (напр. к автомобильному
nenhum regulador de tensão! Deve ser então um usual, adequado
генератору) ток зарядки может быть достаточно большим и модуль
regulador de carga para os ligados acumuladores ser intercalado entre
может нагреться. В нормальном режиме (ток зарядки < 10 А)
fonte de tensão e o modulo M102N, para que o acumulador não seja
достаточно установить модуль на хорошо
проветриваемом месте таким
sobrecarregado! No automóvel é o acumulador-regulador de carga
образом, чтобы его металлическая часть корпуса не нагревалась более
montado fixo. Em solar e instalação aeroeléctrica deve tambem o usual
70 градусов цельсия. Если модуль применяется с более мощным током
regulador de carga conectado a montante ficar, atrás é então o
зарядки (макс. 20 А), его необходимо прикрутить металлической
separador do acumulador ligado. O regulador de carga deve ser
частью корпуса планомерно к какой либо металлической плоскости
adequado para a máxima corrente de carga e para a tensão dos dois
для охлаждения (напр. к металлической плате размерами 20 х 30 см и
ligados acumuladores. Os acumuladores devem ter sempre a mesma
толщиной 3 мм или на
нечто подобное). Охлаждение должно быть
tensão (não pode nunca uma 6 V e um 12 V acumulador ser ligado). Os
таким, чтобы металлическая часть корпуса модуля не нагревалась
ligados acumuladores são com um separador do acumulador carregados
более 70 градусов цельсия. Выше указанные примечания расчитаны на
de uma fonte de tensão colectiva, mas independentes um do outro
общий ток зарядки для обоих аккумуляторов, а не для одного! Кроме
descarregado.
того нужно в схему, соответственно чертежу, вставить предохранитель.
Instruções de montagem:
Пожалуйста применяйте только кабель с большим сечением
2
Em grandes acumuladores, especialmente quando estes estão desligados
соответствующим максимальному току зарядки
(сечение > 1 мм
,
2
e ainda existem fortes fontes de corrente (por exp. dínamo do
идеально 2,5 мм
). Следите пожалуйста при монтаже например в
automóvel) pode correr uma forte corrente e o modulo vai aquecendo.
автомобиле за мерами безопасности: подключение предохранителей и
Em serviço normal (corrente de carga < 10 A) é suficiente montar o
т.д. Монтаж кабелей должен быть сделан так, чтобы изоляция кабеля
modulo num lugar bem arejado, para que a metálica placa de base não
ни в коем случае не повредилась (опасность воспламенения кабеля,
aquecer a mais que 70 C°. Quando calcular com mais altas correntes de
короткого замыкания и т.д.)
carga (até máx. 20 A), é necessário que o modulo com o plano de
Пуск в рабочий режим:
superfície metálica seja montado numa refrigerente superfície metálica
После того, как монтаж сделан в соответствии с
инструкцией и мерами
(por exp. uma suplementar placa de metal 20 x 30 cm, 3 mm de
безопасности, можно начать зарядку подключенных аккумуляторов.
grossura ou qualquer coisa parecida). A divisão do calor deve ser assim
Для этого необходимо включить источник питания.
de modo para que a metálica placa de base c do modulo não aquecer
Инструкция по применению:
mais que 70 C°. Os dados em cima mencionados são referidos á corrente
Устройство применяется для одновременной зарядки двух
total para dois acumuladores, não por acumulador! Deve um fusível de
аккумуляторов, которые подключены к различным потребителям тока и
segurança ser conectado a montante conforme no desenho. Por favor
независемо друг от друга разряжаются.
usar só cabo que é adequado a alta condução de corrente (> 1 mm²
Технические данные:
corte transversal ideal 2,5 mm²). Tomar cuidado na montagem num
Аккумуляторы: 2 шт. с одинаковым напряжением от 6 до 24 Вольт |
automóvel tambem com as normais indicações de segurança como por
Макс ток зарядки
: 10 А, с охлажлением 20 А (общий ток для обоих
exp. fusível conectado a montante, o prolongamento do cabo deve
аккумуляторов) | Габариты: приблизительно 87 x 60 x 33 mm (бeз
suceder de modo que o isolamento do cabo não seja danificado (perigo
крeпящих плaнок)
de fogo no cabo) etc.
Colocação em funcionamento:
Depois de todos os relugamentos de precaução e as marcações de
ligamento estejam cabladas podem os ligados acumuladores ser
carregados, quando ligar a fonte de tensão.
Kemo Germany / KV040
P/Module/M102N/M102N-02-020-neu
http://www.kemo-electronic.de

D / Wichtige Montagehinweise, bitte beachten!
Je nach Belastung kann sich das Modul mehr oder weniger erwärmen. Die Wärme entsteht an der Alu-Platte am
Boden des Moduls und muss gemäß Einbauanleitung unter bestimmten Umständen durch die Montage auf eine
Kühlfläche gekühlt werden.
Dabei ist es wichtig, dass das Modul mit 4 Schrauben M3 oder Blechschrauben 2,9 mm plan auf ein kühlendes,
planes Kühlblech montiert wird. Das kann auch die Rückwand eines Metallgehäuses sein. Wichtig ist, dass sich die
Alu-Unterseite des Moduls dabei nicht verzieht! Sie dürfen also keine größeren Schrauben nehmen und die Löcher
am Modul aufbohren. Die Schraubenköpfe müssen auf dem Blech des Moduls aufliegen und nicht auf dem
Plastikrand des Moduls! Bei der Montage darf sich das Modul auch nicht verziehen (wenn der Untergrund nicht plan
ist). Der Grund: Auf der Innenseite der Alu-Bodens des Moduls sind über einer dünnen Isolierschicht direkt die
electronischen SMD-Bauelemente aufgelötet und wenn sich der Aluboden des Moduls verzieht, lösen sich die
Lötstellen und das Modul geht defekt. Bitte achten Sie auch darauf, dass die in der Beschreibung als maximal
angegebene Temperatur der Bodenplatte nicht überschritten wird! Ansonsten muss eine größere Kühlplatte
angeschraubt werden!
GB / Important installation instructions, please note!
Depending on the load the module heats up. The heat is dissipated from the aluminum plate at the bottom of the
module. Under certain circumstances it must be mounted on a cooling surface according to installation instructions.
It is important that the module is fixed with 4 M3 screws (or 2.9 mm metal screws) on the cooling surface. This
may be the back wall of a metal casing. The aluminum plate on the bottom of the module must not bend, do not
use larger screws and do not drill larger holes. The screw heads must rest on the plate of the module, rather than
on the plastic edge of the module! During assembly, the module should not be curled up (if the ground is not flat).
The reason: on the inside of the aluminum base of the module the thin insulating layer are directly soldered on the
electronic SMD components. When the aluminum floor of the module curls up, the joints and the module start
loosen and the module is defective. Please ensure that the maximum specified temperature (as specified in the
module's description) is not exceeded. Otherwise apply a larger cooling plate.
E / ¡Instrucciones de montaje importantes a tener en cuenta!
El módulo puede calentarse más o menos dependiente de la carga. El calor se desarrolla a la placa de aluminio al
fondo del módulo y se debe refrigerar bajo ciertas circunstancias según las instrucciones de instalación por el
montaje sobre una superficie de refrigeración.
En este contexto es importante de montar el módulo con 4 tornillos M3 o tornillos de chapa de 2,9 mm
planamente sobre una chapa refrigerante y plana. Eso puede ser también la pared dorsal de una caja metálica. ¡Es
importante en este contexto que la parte inferior de aluminio del módulo no se combe! Pues Vd. no debería
emplear tornillos más grandes y no abrir los agujeros al módulo. ¡Las cabezas de tornillo deben apoyarse sobre la
chapa del módulo y no sobre el borde plástico del módulo! Durante el montaje el módulo no se debe combar
tampoco (si el subsuelo no es plano). La razón: Los componentes electrónicos SMD se han soldado directamente
sobre una capa aislante delgada al lado interior del fondo de aluminio del módulo y si el fondo de aluminio del
módulo se comba, se soltan las soldaduras y el módulo se torna defectuoso. ¡Presta también atención a lo que la
temperatura de la placa de base indicada como máximo en la descripción no se excede! ¡Por lo demás, se debe
atornillar una placa de refrigeración más grande!
Kemo Germany / KV040
P/Module/M102N/M102N-02-020-neu
http://www.kemo-electronic.de
5/6

F / Indications d’assemblage importantes à observer!
Le module peut chauffer plus ou moins selon la charge. La chaleur se produit à la plaque d’aluminium au fond du module et il faut la réfrigérer
éventuellement par la monter sur une superficie réfrigérante.
Dans ce contexte il est important de monter le module avec 4 vis M3 o des vis à tôle 2,9 mm planement sur une tôle de refroidissement plane. Ceci
peut aussi être le panneau arrière d’un boîtier métallique. Il est important dans ce contexte que la partie inférieure d’aluminium du module ne se voile
pas! Donc il ne faut pas prendre des vis plus grandes et percer les troux au module. Les têtes de vis doivent reposer sur la tôle du module et pas sur le
bord plastique du module! Le module ne se doit pas voiler non plus lors du montage (quand le sous-sol n’est pas plan). La raison : Les composants
électroniques SMD sont brasés directement au-dessus d’une mince chape à la côté intérieur du fond d’aluminium du module et si le fond d’aluminium
du module se voile, les brasures se délient et le module devient défectueux. Veuillez aussi faire attention à ce que la température de la plaque de fond
indiquée comme maximum dans la description ne soit pas excéder ! Autrement il faut visser une plaque réfrigérante plus grande.
Fin / Important installation instructions, please note!
Depending on the load the module heats up. The heat is dissipated from the aluminum plate at the bottom of the module. Under certain circumstances
it must be mounted on a cooling surface according to installation instructions. It is important that the module is fixed with 4 M3 screws (or 2.9 mm
metal screws) on the cooling surface. This may be the back wall of a metal casing. The aluminum plate on the bottom of the module must not bend,
do not use larger screws and do not drill larger holes. The screw heads must rest on the plate of the module, rather than on the plastic edge of the
module! During assembly, the module should not be curled up (if the ground is not flat). The reason: on the inside of the aluminum base of the
module the thin insulating layer are directly soldered on the electronic SMD components. When the aluminum floor of the module curls up, the joints
and the module start loosen and the module is defective. Please ensure that the maximum specified temperature (as specified in the module's
description) is not exceeded. Otherwise apply a larger cooling plate.
NL / Zeer belangrijke montage tips, moet zorgvuldig gelezen worden!
Afhankelijk van de belasting wordt het moduul meer of minder warm. Deze warmte zit aan de onderkant op het aluminium van het moduul, en kan
extra gekoeld worden d.m.v. een koelplaat.
Het moduul moet dan met 4 stuks M3 - of 2.9 mm schroeven op een vlak koelblik gemonteerd worden. Dit kan ook de achterwand van een metalen
behuizing zijn. U mag geen grotere schroeven of de gaten van het moduul opboren! De schroefkop moet goed contact maken met het aluminium, en
niet met de plastik rand van het moduul. Bij montage van het moduul moet deze altijd 100% vlak tegen de koeling aan liggen. Reden hiervoor is, dat
de aan de binnenkant van het aluminium plaat in het moduul de SMD onderdelen direct verbonden zijn met deze plaat, voor optimale warmte afdracht.
Als deze onderdelen geen warmte afdracht zouden hebben, dan zijn de direct defect. Dus koeling of beter gezegd extra koeling is aan te bevelen, en
houd de maximale temperatuur zie begeleidende beschrijving goed in de gaten. Als de temperatuur toch hoger wordt dan in de beschrijving moet er
beter gekoeld worden!
P / Importantes indicações de montagem, tomar atenção!
Conforme a carga pode o modulo aquecer mais ou menos. O aquecimento é produzido na placa de aluminío no fundo do modulo e deve conforme a
instrução de montagem sobre determinadas circunstâncias através da montagem de uma superfície de refrigeração, ser arrefecido.
Neste caso é importante, que o modulo seja montado com 4 parafusos M3 ou parafusos de folha metálica 2,9 mm plano num arrefecimento plano na
chapa de refrigeração. Pode ser tambem a parede traseira de uma caixa metálica. Importante é que a parte de baixo do alumínio do modulo não se
transformar! Não pode usar parafusos maiores e não furar buracos no modulo. A cabeça dos parafusos devem ser colocados em cima da chapa do
modulo mas não nas bordas de plástico do modulo! Na montagem tambem o modulo não se deve transformar (quando a base da superfície não é
plana). O motivo: no lado interior do fundo do alumínio do modulo são sobre uma fina camada isoladora directo os electrónicos SWD –componentes
soldados e quando o fundo de alumínio do modulo se transforma então são destruidas as soldaduras e o modulo fica danificado. Por favor tome
atenção que descrevida como máxima dada temperatura da alcapação não seja excedida! Senão deve der aparafusada uma maior placa de
refrigeração!
RUS / Пожалуйста обратите внимание на важную инструкцию по монтaжу!
В зaвисимости от нaгрузки модуль можeт нагрeвaться. Тeпло передается нa aлюминевую пластину модуля и в зависимости от степени
нагревания ее следует в соответствии с инструкцией по монтажу закрепить на охлождающий радиатор.
При этом очeнь вaжно, чтобы модуль был зaкрeплeн 4-
мя винтами с метрической резьбой М3 или сaморeзaми 2,9 мм нa плоскую
охлaждaющую плaту. В качевстве охлождающей платы может вполне послужить стенка металлического корпуса . Вaжно, чтобы aлюминeвaя
поверхность модуля оставалась такой же ровной и нe дeформировaлась. Так жe запрещается рассверливание отверстий
для более больших
винтов и шурупов. Головки винтов должны плотно прилегать к алюминевой плате модуля, a нe к плaстиковой кромке корпуса! При монтaжe
нужно слeдить зa тeм, чтобы модуль нe дeформировaлся (поверхность, на которую должен быть прикручен модуль, должна быть абсолютно
ровной). Причина: На внутренней
стороне aлюминeвой платы нанесен тонкий изоляционный слой, нeпосрeдствeнно нa который припаяны
элeктронные компоненты (SMD тeхнология) и любая дeформaция aлюминeвой платы приводит к обрыву припаянных компонентов или
дорожек. Слeдитe пожaлуйстa зa тeм, чтобы не привышалась максимально допустимая тeмпeрaтур
a нагревания модуля указанная в
описании! В противном случае нeобходимо прикрепить модуль к более большому радиатору!
Kemo Germany / KV040
http://www.kemo-electronic.de
P/Module/M102N/M102N-02-020-neu