Kemo Electronic M062: инструкция

Раздел: Зоотовары

Тип:

Инструкция к Kemo Electronic M062

background image

M062 | Mini-Weidezaun-Hochspanungs-  

generator

Erzeugt aus einer Batteriespannung von 9 - 12 V/DC eine 

pulsierende,  schwache  Hochspannung  von  ca.  1000  V. 

Für Kleintier-Elektrozäune, als Einbrecherschutz usw.  

Es  müssen  die  2  blanken  angeschlossenen  Hochspan-

nungsdrähte mit den Pfoten oder der Zunge, der Schnau-

ze usw. des Kleintieres gleichzeitig berührt werden, um 

einen elektrischen Schlag zu bekommen. 

M062 | Mini-Fence-High-Voltage 

Generator

Produces from a battery voltage of 9 - 12 V/DC a pulsa-

ting, weak high-tension of approx. 1000 V. For electrically 

operated fences for small animals, as thief-protection etc.

The two high voltage wires must be simultaneously con-

nected to the bare feet, tongue, snout or other part of 

the small animal to induce electric shock.

          

M062 | Generador de alta tensión para  

mini alambradas

Produce de una tensión de batería de 9 - 12 V/DC a una 

alta  tensión  pulsatoria  y  débil  de  aprox.  1000  V.  Para 

alambradas eléctricas de animales pequeños, como sis-

tema antirrobo etc. 

M062 | Mini générateur de haute tension

pour clôture de pâturage

Produit à partir d‘une tension de batterie de 9 - 12 V/DC 

une  faible  haute  tension  pulsée  d‘env.  1000  V.  Comme 

clôture électrique pour petits animaux, comme protection 

contre l‘effraction etc. 

     M062| Mini-sähköpaimen suurjänni- 

     tegeneraattori

Kehittää 9 - 12 V:n/DC paristojännitteestä sykkivää heik-

koa n. 1000 V:n suurjännitettä. Tarkoitettu pieneläinsäh-

köaitoihin, sisäänmenoesteeksi jne.

M062 | Mini-weideafrastering hoogspan- 

ningsgenerator

Produceert  uit  een  batterijspanning van  9  -  12  Volt/DC 

een pulserende zwakke hoogspanning van ong. 1000 V. 

Geschikt als electrische afrastering voor kleine dieren, als 

beveiliging tegen inbrekers enz.

         

M062 | Gerador de alta tensão para 

vedações

Produz apartir de uma tensão de alimentação de 9 - 12 

V/DC uma fraca alta tensão de aproximadamente 1000 V. 

Para  vedações  eléctricas  para  pequenos  animais,  como 

protecção antiroubo etc.

     M062 | Мини– гeнeрaтор высокого  

     нaпряжeния 

вырaбaтывaeт  из  9  -  12-ти  вольтного  источника 

питания  слaбоe  пульсирующиe  высокоe  нaпряжeниe 

вeличиной приблизитeльно до 1000 Вольт. Устройство 

применяется,  кaк  зaщитное  огрaждение  для  мелких 

животных (электропастух), или кaк зaщитa от грабежа 

и взломщиков, и т.д.  

   

   

www.kemo-electronic.de

P / Module / M062 / Beschreibung / 12026TI / KV008/

Einl. Ver. 1.1

1/4

F

P

E

D

GB

NL

RUS

FIN

477 075

114 448               

Anschlussbeispiele | Connection examples

• Isolierhalter

• insulator cap

• blankes Kabel

• uncovered cable

D | Entsorgung:

Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht in den Hausmüll geworfen 

werden.  Es  muss  an  Sammelstellen  für  Fernsehgeräte,  Computer  usw.  ent-

sorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der 

Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).

GB | Disposal: 

This device may not be disposed with the household waste. It has to be disposed at 

collecting points for television sets, computers, etc. (please ask your local authority 

or municipal authorities for these collecting points for electronic waste).

Achtung Hochspannung! Warnschild nicht vergessen! 

Für Personen unter 

14 Jahren 

verboten!

Attention! High Voltage! Don’t forget the danger sign!

Prohibited for persons under 

14 years 

of age!

¡Atención! ¡Alta tensión! ¡No olvidar el letrero avisador de peligro! 

¡Se prohibe el empleo por personas menor de 

14 años

!

Attention! Haute tension! N’oubliez pas le signal de danger

!

Interdit pour les personnes à moins de 

14 ans

!

D     

GB

E    

F      

|

|

|

|

|

|

|

|

Huomio! Suurjännite! Älä unohda varoituskilpeä! 

Kielletty alle 

14 vuoden 

ikäisiltä!

Opgelet! Hoogspanning! Waarschuwings sticker niet vergeten! 

Voor personen onder de 

14 jaar 

is dit moduul verboden!

Atenção! Alta-tensão! Placa de aviso não esquecer! 

Proibido a pessoas menores de 

14 anos

!

Осторожно высокое! напряжение! 

Не забудте предупреждающую табличку! 

Для лиц возрaстa нижe 

14 лeт

 зaпрeщaeтся!

FIN  

NL  

RUS   

Achtung! Die Betriebsanleitung muss vor der Inbetriebnahme des Moduls 

gelesen werden!

Dieses Modul wird mit einer Gleichspannung von 9 - 12 V/DC betrieben. Die Strom-

aufnahme beträgt ca. 40 - 100 mA. Zum Betrieb eignet sich gut ein handelsübliches 

Steckernetzteil  mit  einer  stabilisierten  Ausgangsspannung  von  12  V  oder  eine  12 

V - Autobatterie.

Die Hochspannung liegt zwischen den beiden Kabeln des Moduls, die mit dem Hoch-

spannungspfeil gekennzeichnet sind. Um einen elektrischen Schlag zu bekommen, 

müssen beide Anschlüsse gleichzeitig berührt werden.

Am wirkungsvollsten ist es, wenn 2 blanke Drähte parallel in einem Abstand von 

ca. 20 mm gespannt werden und mit dem Hochspannungsausgang des Moduls ver-

bunden werden. Wenn das Tier dann mit dem Maul, der Zunge oder der Nase, den 

Pfoten  beide  blanken  Drähte  gleichzeitig  berührt,  bekommt  es  einen  elektrischen 

Schlag.

Wichtig: In jedem Fall müssen die blanken Drähte, die bei Berührung elektrische 

Schläge austeilen sollen, isoliert befestigt werden! Dazu gibt es bei Händlern für die 

Landwirtschaft “Isolierhalter”. Es muss gewährleistet sein, dass es keine elektrische 

Verbindung zwischen den beiden Hochspannungsausgängen gibt. Es darf auch keine 

direkte Verbindung der beiden Hochspannungsdrähte durch Feuchtigkeit geben! Das 

würde zu einem Kurzschluss führen und in dieser Zeit ist der Weidezaungenerator 

wirkungslos.

Das  Modul  gibt  Hochspannungsimpulse  in  sehr  langsamer  Folge  ab  (ca.  0,5  -  1 

Impuls pro Sekunde). Es führt daher im Normalfall nicht zur Muskelverkrampfung 

und das Tier kann sich vom Zaun wieder lösen. Wenn Sie schwächere Hochspan-

nungsimpulse brauchen (z.B. für sehr kleine Tiere), dann können Sie die Energie der 

elektrischen Schläge verringern, indem Sie in Serie mit jeder Ader der Hochspan-

nungsleitung einen Vorwiderstand von 10 - 220 k (0,25 W) schalten. Je höher der 

Wert der Widerstände ist, desto schwächer werden die elektrischen Schläge.

Achtung! Wir möchten eindringlich darauf hinweisen, dass die elektrische Energie bei 

den Spannungsimpulsen zwar sehr gering ist (bei 1000 V < 2 mA), trotzdem kann 

der elektrische Schlag für kranke und schockgefährdete Menschen gefährlich sein. 

Bitte berücksichtigen Sie das bei der Installation! Es ist erforderlich, sich bei einem 

Fachmann nach den zur Zeit gültigen VDE-Sicherheitsbestimmungen zu erkundigen!

Auf jedem Fall sind an den elektrisch geladenen Zäunen an gut sichtbaren Stellen 

Warnschilder anzubringen!

Wenn Sie den Weidezaungenerator als “Einbrecherschutz” im Haus installieren wol-

len (z.B. Türklinken und Schlösser unter Spannung setzen), dann wollen wir Sie hier-

mit darauf hinweisen, dass das ohne eine Sondergenehmigung der Polizei verboten 

ist! Die Rechtslage ist so, dass ein Einbrecher, auch wenn er mit bösen Absichten bei 

Ihnen einbricht, ein Recht auf Gesundheit und “Unversehrtheit” seines Körpers hat 

(er könnte vor Schreck z.B. die Treppe herunterfallen und Sie müssen dann Schmer-

zensgeld usw. bezahlen). In berechtigten Fällen ist aber sicherlich die Möglichkeit 

groß, eine solche Sondergenehmigung zur Installation eines Weidezaungenerators 

als Schutz gegen Einbrecher bei der Polizei zu bekommen. In jedem Fall müssen aber 

gut sichtbare Warnschilder aufgestellt werden!

Wichtig: Die eingebaute Kontrollleuchte blinkt immer dann auf, wenn ein Hochspan-

nungsimpuls erzeugt wird. Wenn diese Lampe nicht mehr aufblinkt, dann hat der 

Weidezaungenerator entweder keine Betriebsspannung (9 - 12 V) oder am Hoch-

spannungskabel ist ein Kurzschluss oder die Hochspannung wird zu hoch belastet 

(zu langes Kabel, schlechte Isolierung an den Zaunpfählen). Die Lampe blinkt immer 

dann, wenn > 500 V Hochspannung da sind. Bei kleinerer Spannung oder gar keiner 

Hochspannung ist diese aus. Achtung: Wenn die Lampe nicht blinkt, dann garantiert 

das keine Spannungsfreiheit! Es können immer noch heftige Spannungsstöße kom-

men, diese sind eben nur kleiner als 500 V.       

   Falscher Anschluss, zu hohe Betriebsspannung (> 13,8 V), Dauerkurzschluss in 

der Hochspannungsleitung, Feuchtigkeit am Gerät usw. führen zur Zerstörung des 

Moduls.  Weil  jedes  Modul  sorgfältig  auf  Funktion  geprüft  wurde,  ist  deshalb  ein 

Kulanzersatz nicht möglich.

Bitte verwenden Sie zum Betrieb entweder eine ausreichend starke Batterie (die den 

Dauer-Stromverbrauch  von  0,04  A  abgeben  kann)  oder  ein  stabilisiertes  Netzteil. 

Netzteile ohne Stabilisierung (Billig-Netzteile) haben bei geringer Belastung eine er-

heblich höhere Ausgangsspannung als angegeben (in Schalterstellung „12 V“ bis zu 

18 V Ausgangsspannung) und zerstören dann sofort das Modul!

D

Technische Daten:

Betriebsspannung: 

9  -  12  V/DC 

|Stromaufnahme: 

ca.  40  mA 

|

Ausgangsspannung: 

pulsierend  max.  1000  V  /  0,5  Joule 

|  Pulsfrequenz: 

ca. 

1 Hz (1 Impuls pro Sekunde) 

|  Hochspannungsanzeige: 

LED-Lampe, schwach 

blinkend 

| Max. zulässige Hochspannungs-Kabellänge: 

100 m (2-drähtig verle-

gen, Kabel liegt nicht bei)

| Maße: 

ca. 72 x 50 x 42 mm (ohne Befestigungslaschen)

Sicherheitshinweise für KEMO - Module:

KEMO Module sind nach DIN EN 60065 gefertigt und halten die Sicherheitsanforde-

rungen fertigungsseitig ein. Alle für die Fertigmontage benötigten Sicherheitselemen-

te sind in der Montageanweisung aufgeführt und dürfen aus sicherheitstechnischen 

Gründen nicht ausgelassen werden. Den Einbau und die Inbetriebnahme dürfen nur 

autorisierte Personen vornehmen, die auch die Haftung für eventuelle Schäden über-

nehmen.

Zu  beachten  sind  die  Montagehinweise,  die  der  Hersteller  zum  Komplettieren  der 

Geräte mitliefert. Alle Sicherheitseinrichtungen sind für den dauerhaften Betrieb ein-

zurichten und dürfen zur eigenen Sicherheit nicht unbeachtet gelassen werden, sowie 

die Bedienungshinweise in der Bedienungsanleitung.

Achtung Brandgefahr! Leicht brennbare Flüssigkeiten und Gase dürfen nicht in der 

Nähe des Hochspannungsgenerators, der Stromzuführung und der Hochspannungs-

kabel sein. Durch mögliche Funkenbildung besteht Brandgefahr! Setzen Sie das Gerät 

keinen  hohen  Temperaturen  und  Feuchtigkeit  aus.  In  gewerblichen  Einrichtungen 

sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenos-

senschaft elektrischer Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. In Schulen, Ausfüh-

rungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben dieser Ge-

räte durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.

Attention! The operating instructions must be read before starting the mo-

dule!

This module is operated with a direct voltage of 9 - 12 V/DC. The current consumpti-

on amounts to approx. 40 - 100 mA. A commercial plug supply unit with a stabilized 

output voltage of 12 V or a 12 V - car battery is suitable for operation.

The high-voltage is between both cables of the module which are marked with the 

„high-voltage arrow“. In order to get an electric shock, both connections must be 

touched simultaneously.

It is most effective, if 2 exposed wires are stretched in parallel at a distance of ap-

prox. 20 mm and connected with the high-voltage output of the module. If the animal 

touches  with  the  muzzle,  or  the  tongue,  the  nose,  the  paws  both  exposed  wires 

simultaneously, it gets an electric shock.

Important:  The  exposed  wires  which  shall  give  the  electric  shocks  upon  touching 

must be fastened insulated in any case! For this purpose agricultural traders supply 

„insulation holders“. It must be guaranteed that there is no electrical connection bet-

ween both high-voltage outputs. Furthermore there must be no direct connection of 

both high-voltage wires through humidity! This would cause a short circuit and during 

this time the electric fence generator is ineffective.

The  module  supplies  very  slow  high-voltage  impulses  (approx.  0,5  -  1  impuls  per 

second). Therefore, it usually does not cause any muscle cramps and the animal may 

detach from the fence again. If you need lower high-voltage impulses (e.g. for very 

small animals), you may reduce the energy of the electric shocks by connecting a 

protective resistor of 10 - 220 k (0.25 W) in series with each lead of the high-voltage 

line. The higher the value of the resistors, the weaker the electric shocks.

Attention! We urgently like to point out that the electric energy of the voltage im-

pulses  is  very  low  (at  1000  V  <  2  mA).  Nevertheless,  the  electric  shock  may  be 

dangerous for men who are ill or endangered to get a shock. Please take this into 

consideration during installation! It is necessary to ask a specialist for the current 

regulations of the VDE!

In any case, fix danger signs at well visible points of the electrified fences!

If you intend to install the electric fence generator inside the house as „burglar pro-

tection“ (e.g. to make door-handles and locks alive) we like to inform you that this 

is forbidden without special permit by the police! The legal status is that a burglar 

- even if he burgles your house spitefully - has the right to a healthy and intactbody 

(it may happen that he falls down the stairs because of a shock and you have to pay 

compensation for injuries suffered etc.) However, in legitimate cases there is surely 

GB

9-12 V

DC

+

background image

mation d‘étincelles. Il ne faut pas exposer l‘appareil à hautes températures ni 

à l‘humidité. Dans les facilités industrielles, il faut considérer les règlements de 

prévoyance contre les accidents pour les installations électriques et les moyens 

de production de la caisse industrielle de prévoyance contre les accidents. Il 

faut que aux écoles, centres d‘apprentissage, aux ateliers de hobby et d‘effort 

personnel  le  service  de  ces  appareils  soit  contrôlé  de  responsabilité  par  du 

personnel formé.

Huom! Ennen moduulin käyttöönottoa on luettava käyttöohje!

Tämän  moduulin  käyttöjännitteeksi  tarvitaan  9  -  12  V/DC  tasajänni-

te.  Virrantarve  on  n.  40  -  100  mA.  Voit  hyvin  käyttää  tavanomaista  

pistokeverkkolaitetta, joka antaa 12 V stabiloitua jännitettä tai 12 V:n auton 

akkua.

Suurjännite syntyy moduulin korkeajännitesalamalla merkittyjen johtimien väli-

in. Isku syntyy kun molempia johtimia kosketetaan samanaikaisesti.

Varmin toiminta aikaansaadaan, jos kaksi kirkasta johdinta pingotetaan n. 20 

mm etäisyydelle toisistaan ja yhdistettän moduulin korkeajänniteulostuloon. If 

the animal with the muzzle, or the tongue, the nose, the paws touches both 

exposed wires simultaneously, it gets an electric shock.

Huom: Kummassakin tapauksessa tulee kirkkaat johtimet, joista isku tulee kiinnit-

tää eristetysti! Tähän tarkoitukseen on maatalouskaupoista saatavissa eristepiti-

miä. On varmistettava, ettei korkeajännitejohtojen välillä ole sähköistä johtavu-

utta. Kosteus ei myöskään saa muodostaa yhteyttä johtimien väliin! Tämä johtaa 

oikosulkuun, jolloin sähköpaimen ei toimi.

Moduuli muodostaa korkeajännitettä hyvin harvoina pulsseina (n. 0,5 - 1 pulssi 

sekunnissa).  Sähköisku  ei  tämän  takia  yleensä  johda  lihaskramppiin,  ja  elä-

in  voi  itse  irrottautua  aidasta.  Jos  tarvitset  heikompia  korkeajännitepulsseja 

(esim. hyvin pieniä eläimiä varten), voit pienentää sähköiskun energian kytke-

mällä kumpaankin korkeajännitejohtimeen 10 - 220 k etuvastus (0,25 W). Mitä 

suurempi vastusarvo sitä heikompi isku.

Huom!  Tahdomme  ehdottomasti  huomauttaa,  että  jännitepulssien  energia 

on hyvin pieni (1000 V, < 2 mA). Kuitenkin saattaa sähköisku olla vaarallinen 

sairaille ja sokkialttiille ihmisille. Ota tämä huomioon paimenta asentaessasi! 

Tulee  ehdottomasti  selvittää  kulloinkin  voimassa  olevat  sähköturvasäädökset 

ammattihenkilöltä!

Joka tapauksessa tulee sähköpaimenaitaan sijoittaa hyvin näkyviä varoituskil-

piä!

Jos  tahdot  asentaa  sähköpaimenen  taloosi  “murtosuojaksi”  (esim.  ovenkah-

vaan  ja  lukkoon)  on  huomautettava,  että  tämä  on  kiellettyä  ilman  poliisivi-

ranomaisten nimenomaista lupaa! Laki määrää, että murtautujalla, vaikkakin 

murtautuisi taloosi pahassa aikeessa on oikeus kehonsa terveyteen ja koske-

mattomuuteen (hän saattaisi vaikka pelästyä ja pudota portaista, jonka jälkeen 

joudut maksamaan kivusta ja särystä”). Hyvin perustelluissa tapauksissa lienee 

kuitenkin suuri mahdollisuus saada lupa poliisilta asentaa sähköpaimen mur-

tosuojaksi. Joka tapauksessa on asetettava hyvin näkyvät varoituskilvet esille!

Tärkeää: Sisäänrakennettu merkkivalo vilkkuu aina, kun suurjännitepulssi syn-

tyy. Jos tämä lamppu ei enää vilku, sähköaita ei saa käyttöjännitettä (9 - 12 

V), suurjännitejohdossa on oikosulku tai suurjännitettä kuormitetaan liikaa (li-

ian pitkä johto, aidanpylväiden huono eristys). Lamppu vilkkuu aina, kun 500 

V suurjännitettä on. Pienemmällä jännitteellä tai, kun jännitettä ei ole, pysyy 

lamppu pimeänä. Huomio: Vaikka lamppu ei vilku, se ei takaa jännitteettömyyt-

tä! Voi edelleen syntyä voimakkaita jännitepulsseja, ne ovat vain alle 500 V.

Väärä liitäntä, liian korkea käyttöjännite (> 13,8 V), pysyvä oikosulku suurjän-

nitejohdossa, kosteutta laitteessa jne johtavat moduulin tuhoutumiseen. Koska 

jokainen moduuli tarkistetaan huolellisesti ennen toimitusta, ei korvaavaa lai-

tetta voi saada takuun puitteissa.

Käytä voimanlähteenä joko riittävän suurta paristoa (joka pystyy syöttämään 

jatuvasti käyttövirtaa 0,04 A) tai stabiloitua verkkolaitetta. Stabiloimattomien 

verkkolaitteiden (halpaverkkolaitteet) ulostulojännite on kuormittamattomana 

huomattavasti ilmoitettua korkeampi (asennossa ”12 V” jopa 18 V ulos) ja se 

tuhoaa välittömästi moduulin!

Tekniset tiedot:

Käyttöjännite: 

9 - 12 V/DC 

|

Virrantarve: 

n. 40 mA 

|

Ulostulojännite: 

sykkivä maks. 1000 V / 0,5 joule 

|

 Pulssitaajuus: 

n. 1 Hz (1 pulssi sekun-

nissa) 

|

 Suurjännitenäyttö: 

LED-lamppu, vilkkuu hitaasti 

|

Suurjännite-

johdon suurin sallittu pituus: 

100 m 

|

 Mitat: 

n. 72 x 50 x 42 mm (ilman 

liitoskiskoja)  

Turvallisuusohjeita KEMO - moduuleille:

Kemo-moduulit on valmistettu DIN EN 60065 mukaan ja täyttävät valmistus-

teknisesti  turvallisuusvaatimukset.  Kaikki  lopulliseen  asennukseen  tarvittavat 

turvallisuustekijät on selostettu asennusohjeessa, ja turvallisuussyistä niitä ei 

saa jättää pois. Asennuksen ja käyttöönoton saavat suorittaa vain valtuutetut 

henkilöt, jotka myös ovat vastuussa mahdollisista vahingoista.

On otettava huomioon valmistajan oheistamat, laitteen täydennykseen tarvit-

tavat  asennusohjeet.  Kaikki  turvakalusteet  on  asennettava  kestävää  käyttöä 

varten,  eikä  niitä  sen  enempää  kuin  käyttöohjeen  käyttövihjeitä  saa,  oman 

turvallisuuden takia, jättää huomioimatta.

Huomio palovaara! Paloarkoja nesteitä tai kaasuja ei saa sijaita lähellä suurjän-

nitegeneraattoria, virransyöttöä tai suurjännitekaapelia. Mahdollinen kipinöinti 

aiheuttaa palovaaran! Laitetta ei saa asettaa alttiiksi kuumuudelle tai kosteu-

delle. Ammattiasennuksessa on huomioitava ammattiyhdistyksen sähkölaitteita 

ja  tuotantolaitteita  koskevat  tapaturmantorjuntaohjeet.  Kouluissa,  oppilaitok-

sissa, askartelu- ja tee-itse pajoissa tulee tämän moduulin käyttöä valvoa vas-

tuullinen koulutettu henkilö.

Datos técnicos:

Tensión de servicio: 

9 - 12 V/DC 

| Consumo de corriente: 

aprox. 40 mA 

| Tensión de salida: 

pulsatoria máx. 1000 V / 0,5 joule 

| Frecuencia de 

repetición de impulsos: 

aprox. 1 Hz (1 impuls por segundo) 

| Indicación 

de alta tensión: 

LED-lámpara, débil destellando 

| Longitud del cable de 

alta tensión máximamente admisible: 

100 m 

|

Medidas: 

aprox. 72 x 50 

x 42 mm (sin eclisas de fijación)

Informaciones de seguridad para los módulos de KEMO:

Los módulos de KEMO se fabrican según DIN EN 60065 y cumplen con los re-

querimientos de seguridad con respecto a la fabricación. Todos los elementos 

de seguridad precisos para el montaje final se especifican en las instrucciones 

de montaje y no se deben omitir por razones de seguridad. La incorporación 

y la puesta en servicio solamente deben efectuarse por personas autorizadas 

que también salen garante de posibles daños.

Se deben observar las instrucciones para el montaje que el fabricador ent-

rega para completar el aparato. Todas las instalaciones de seguridad deben 

prepararse para la marcha duradera y no deben desentenderse por seguridad 

propia así como las instrucciones de servicio.

¡Atención!  ¡Peligro  de  inflamación!  Líquidos  y  gases  fácilmente  inflamables 

no deben encontrarse cerca del generador de alta tensión, de la llegada de 

corriente y del cable de alta tensión. ¡Existe peligro de inflamación por una 

posible formación de chispas! No exponer el aparato a altas temperaturas ni 

a la humedad. En establecemientos industriales se deben observar las inst-

rucciones para prevenir los accidentes de la asociación profesional industrial 

para las instalaciones eléctricas y medios de producción. En escuelas, estable-

cemientos de ejecución y en talleres de hobby y de autoayuda, el servicio de 

los aparatos se debe vigilar por personal enseñado. 

Attention! Lisez les instructions de service avant de mettre le modu-

le en marche!

Ce module est opéré avec une tension continue de 9 - 12 V/DC. La consom-

mation de courant s‘élève à env. 40 - 100 mA. Pour le fonctionnement un bloc 

d‘alimentation de prise commercial avec une tension de sortie stabilisée de 12 

V ou une batterie pour auto 12 V est très apte.

La haute tension se trouve entre les deux câbles du module marqués avec la 

flèche de haute tension. Pour recevoir un choc électrique, il faut toucher les 

deux raccords en même temps.

Le plus efficace est de bander 2 fils dénudés en parallèle à une distance d‘env. 

20  mm  et  de  les  connecter  avec  la  sortie  de  haute  tension  du  module.  Si 

maintenant l‘animal avec le museau, ou la langue, du nez, les pattes touche 

les deux fils dénudés en même temps, il reçoit un choc électrique.

Important: En tout cas il faut fixer isolé les fils dénudés qui doivent distribuer 

les chocs électriques à toucher. Les vendeurs offrent des „fixations isolantes“ 

pour  l‘agriculture.  Il  faut  garantir  que  il  n‘y  a  pas  de  connection  électrique 

entre les deux sorties de haute tension. En plus il faut qu‘il n‘ait pas de con-

nection directe entre les deux fils de haute tension par humidité. Ceci causera 

un court-circuit et pendant ce temps le générateur de clôture électrique est 

sans effet.

Le module délivre des impulsions de haute tension avec une séquence très 

lente (env. 0,5 - 1 impuls par seconde). Normalement celles-ci ne causent pas 

des crampes et l‘animal peut se détacher de nouveau de la clôture. Si vous 

avez besoin des impulsions de haute tension plus faibles (p.ex. pour des petits 

animaux), vous pouvez réduire l‘énergie des chocs électriques par connecter 

en série une résistance série de 10 - 220 k (0,25 W) avec chaque conducteur 

de la ligne H.T. Le plus haut la valeur des résistances, le plus faible seront les 

chocs électriques.

Attention!  Nous  aimerions  vous  informer  avec  insistance  que  sans  doute 

l‘énergie  électrique  de  impulsions de  tension  est  très  basse  (à  1000  V  <  2 

mA), quand même le choc électrique peut être dangereux pour les hommes 

malades  ou  les  hommes  qui  courent  le  risque  de  recevoir  un  choc.  Prenez 

ceci en considération pendant l‘installation! Il est nécessaire de s‘informer des 

règles de sécurité VDE valides actuellement auprès d‘un spécialiste!

En tout cas il faut fixer des signaux de danger dans des endroits bien visibles 

à la clôture chargée.

Si vous voulez installer le générateur de clôture électrique comme „protection 

contre les cambrioleurs“ dans votre maison, nous aimerions vous informer que 

ceci est interdit sans autorisation spéciale de la police. La situation juridique 

est  ainsi  qu‘un  cambrioleur  a  le  droit  à  santé  et  „intégrité“  de  son  corps, 

même s‘il cambriole votre maison avec des intentions mauvaises (il pourrait 

p.ex. tomber l‘escalier et ensuite vous devriez payer des dommages-intérêts 

etc.). Mais en cas autorisés, il y a sûrement la possibilité de recevoir une telle 

autorisation spéciale de la police pour l‘installation d‘un générateur de clôture 

électrique comme protection contre les cambrioleurs. En tout cas il faut placer 

des signaux de danger bien visibles!

Important: La lampe témoin clignote chaque fois qu’une impulsion à haute 

tension est produite. Quand cette lampe ne clignote plus, le générateur de la 

clôture électrique n’a pas de tension de service (9 - 12 V) ou il y a un court-

circuit au câble à haute tension ou la haute tension est chargée trop fortement 

(câble trop long, mauvais isolement aux pieux). La lampe clignote chaque fois 

qu’il y a une haute tension de > 500 V. En cas d’une moindre tension ou s’il 

n’y a pas du tout de haute tension, cette lampe est éteinte. Attention: Quand 

la lampe ne clignote pas, ceci ne garantit pas l’absence de tension! Des forts 

chocs de tension peuvent encore apparaître, mais ils se montent à moins de 

500 V.

Un faux raccord, une tension de service trop haute (> 13,8 V), un court-circuit 

permanent dans la ligne à haute tension, de l’humidité à l’appareil, etc. vont 

détruire le module. Comme la fonction de chaque module était examinée soi-

gneusement, un remplacement gratuit n’est pas possible pour cette raison.

Veuillez employer pour le service soit une batterie assez forte (qui peut livrer 

la consommation de courant continue de 0,04 A) soit un bloc d’alimentation 

stabilisé. Les blocs d’alimentation sans stabilisation (blocs d’alimentation à bas 

prix) ont une tension de sortie considérablement plus haute comme indiqué 

en cas d’une faible charge (en position de l’interrupteur „12 V“ jusqu’à 18 V 

tension de sortie) et puis vont détruire le module immédiatement!

Données techniques:

Tension de service: 

9 - 12 V/DC 

| Consommation de courant: 

env. 40 

mA 

|  Tension de sortie: 

pulsé max. 1000 V / 0,5 joule 

|  Fréquence de 

répétition des impulsions: 

env. 1 Hz (1 impuls par seconde) 

|  Affichage 

de haute tension: 

LED-lampe, faiblement clignotant 

| Longueur de câble 

à haute tension maximale admissible: 

100 m 

|  Dimensions: 

env. 72 x 

50 x 42 mm (sans colliers de fixation)

Informations de sécurité pour les modules de KEMO:

Les  modules  de  KEMO  sont  fabriqués  selon  DIN  EN  60065  et  remplissent 

les exigences de sécurité en vue de la fabrication. Tous les éléments de sé-

curité nécessaires pour le montage final sont spécifiés dans les instructions 

d‘assemblage  et  il  ne  faut  pas  les  omettre  pour  des  raisons  de  sécurité. 

L‘installation et la mise en marche doivent être effectués seulement par des 

personnes autorisées qui seront aussi responsable d‘un dommage éventuel.

Il faut prendre en considération les instructions d‘assemblage livrées par le 

fabricant pour compléter les appareils. Il faut installer tous les dispositifs de 

sécurité pour un service permanent et il ne faut pas les ignorer pour sa pro-

pre  sécurité  ainsi  que  les  instructions  de  service  mentionnés  dans  le  mode 

d‘emploi.

Attention! Danger d‘incendie! Ne placez pas des liquides ou des gaz facilement 

inflammables près de la génératrice à haute tension, de l‘amenée du courant 

ou du câble à haute tension. Il y a le danger d‘incendie par une possible for-

a possibility that the police grants such a special permit for installation of an 

electric  fence  generator  as  protection  against  burglars.  Well  visible  danger 

signs must be fixed in any case!

Important: The built-in pilot light always lights up when a high voltage pulse 

is produced. If this lamp does not light any longer, the electric fence generator 

either has no operating voltage (9 - 12 V) or there is a short-circuit at the 

high-voltage cable or the high voltage is loaded too highly (too long cable, 

bad insulation at the fence posts). The lamp always flashes if there is a high 

voltage of > 500 V. If the voltage is lower or there is not high voltage at all, 

the lamp is off. Attention: If the lamp is not flashing, this does not guarantee 

the absence of voltage! Intense voltage surges may still occur, they are just 

lower than 500 V.

A wrong connection, too high operating voltage (> 13,8 V), sustained short 

circuit in the high-voltage line, humidity at the device, etc. will destroy the mo-

dule. As the function of every module has been carefully tested, replacement 

at our expense is not possible.

Please use either a battery with sufficient power (which may supply the con-

stant current consumption of 0.04 A) or a stabilised power supply to operate 

the device. Power supplies without stabilisation (cheap power supplies) have 

a much higher output voltage than indicated in case of a low load (up to an 

output voltage of 18 V in switch position „12 V“) and will then destroy the 

module immediately!

Technical data:

Operating voltage: 

9 - 12 V/DC 

| Power consumption: 

approx. 40 mA 

|  Output  voltage: 

pulsating  max.  1000  V  /  0.5  joule 

|  Pulse  frequen-

cy: 

approx. 1 Hz (1 puls per second) 

| High-voltage display: 

LED-lamp, 

low flashing 

| Max. permissible high-voltage cable length: 

100 m (use 

paired wiring, wires not included)

| Dimensions: 

approx. 72 x 50 x 42 mm 

(without fixing straps) 

Safety Informations for KEMO Modules:

KEMO  modules  are  manufactured  according  to  DIN  EN  60065  and  comply 

with the safety requirements with regard to manufacture. All safety elements 

required  for  the  final  assembly  are  listed  in  the  mounting  instructions  and 

must not be omitted for safety regulations. The assembly and starting may 

only be carried out by authorized persons who can also be held responsible 

for possible damage.

The mounting instructions supplied by the manufacturer for completion of the 

appliances are to be observed. All safety facilities are to be installed for perma-

nent operation and must not be ignored for personal safety. The same applies 

to the operating instructions mentioned in the manufacturer‘s instructions.

Attention! Fire risk! Easily combustible liquids and gases must not be close 

to  the  high-voltage  generator,  electric  mains  and  high-voltage  cable.  There 

is a risk of fire due to possible sparking! Do not expose the appliance to high 

temperatures  and  humidity.  The  regulations  for  prevention  of  accidents  for 

electrical installations and operating material of the industrial employer‘s liabi-

lity insurance association are to be observed in industrial facilities. In schools, 

training centers and do-ityourself workshops, the operation of these applian-

ces is to be supervised reliably by trained personnel.

Atención! Leer las instrucciones de empleo antes de poner en servi-

cio el módulo!

Este módulo se acciona con una tensión continua de 9 - 12 V/DC. Elconsumo 

de corriente asciende a aprox. 40 - 100 mA. Para el funcionamiento una fuente 

de alimentación de clavija commercial con una tensión de salida estabilizada 

de 12 V o una batería de coche 12 V es muy adecuado.

La alta tensión se encuentra entre ambos cables del módulo que están mar-

cados con la flecha de alta tensión. Para recibir un choque eléctrico, se deben 

tocar ambos conexiones al mismo tiempo.

Lo más efectivo es de tender 2 alambres desnudos en paralelo a una distancia 

de aprox. 20 mm y de conectarlos con la salida de alta tensión del módulo. Si 

el animal toca con el bozal, o la lengüeta, la nariz, las patas ambos alambres 

desnudos al mismo tiempo, recibe un choque eléctrico.

Importante:  En  todo  caso  los  alambres  desnudos  que  deben  distribuir  los 

choques eléctricos al tocar se deben fijar aislado! Los comerciantes para la 

agricultura ofrecen „portadores aislantes“. Se debe garantizar que no hay nin-

guna conexión eléctrica entre ambos salidas de alta tensión. ¡Además no debe 

existir ninguna conexión directa de ambos alambres de alta tensión por hu-

medad! Eso resultará en un cortocircuito y durante este tiempo el generador 

de cerca eléctrica para pastos sería ineficaz.

El módulo cede impulsos de alta tensión con una secuencia muy lenta destel-

lando (aprox. 0,5 - 1 impuls por segundo). Por eso normalmente no causa 

ningunos calambres y el animal se puede deshacer de la cerca de nuevo. Si 

Vd. necesita impulsos de alta tensión más débiles (p.ej. para animales muy 

pequeños), es posible reducir la energía de los choques eléctricos por conectar 

en serie un resistor protector de 10 - 220 k (0,25 W) con cada conductor de 

la línea de alta tensión. Lo más alto el valor de los resistores, lo más débil son 

los choques eléctricos.

Atención! Queremos indicar con insistencia que en verdad la energía eléctrica 

a los impulsos de tensión es muy baja (< 2 mA con 1000 V), sin embargo el 

choque eléctrico puede ser peligroso para personas enfermas o al riesgo de 

choque. Tengalo en consideración durante la instalación! Preguntar las dispo-

siciones de seguridad VDE válidas actualmente a un perito!

En todo caso se deben fijar placas de aviso en sitios bien visibles a la cerca 

cargada eléctricamente!

Si Vd. quiere instalar el generador de cerca eléctrica para pastos en su casa 

como „protección contra ladrones“ (p.ej. poner picaportes o cerraduras bajo 

tensión), queremos informarle que eso es prohibido sin autorización especial 

de la policía! La situación jurídica es así que un ladrón tiene el derecho a salud 

y „integridad“ de su cuerpo, aunque escala en su casa con intenciones malas 

(P.ej. el puede caer la escalera y Vd. tiene que pagar indemnización por daño 

personal etc.). Pero en casos justificados hay seguramente la posibilidad de 

obtener una tal autorización especial de la policía para la instalación de un 

generador de cerca eléctrica para pastos como protección contra ladrones. En 

todo caso se deben colocar placas de aviso bien visibles!

Importante: La lámpara de control instalada destella cada vez que se produce 

un impulso de alta tensión. Cuando este lámpara no destella más, el genera-

dor de la cerca eléctrica para pastos no tiene ninguna tensión de servicio (9 

- 12 V) o hay un cortocircuito al cable de alta tensión o la alta tensión es so-

metida a cargas demasiado grandes (cable demasiado largo, malo aislamiento 

a las estacas). La lámpara destella cada vez que hay una alta tensión de > 500 

V. En caso de una tensión más baja o si no hay ninguna alta tensión, este lám-

para está apagado. Atención: si este lámpara no destella, eso no garantiza la 

ausencia de tensión! Se pueden presentar todavía fuertes sacudidas eléctricas 

que solamente se elevan a menos de 500 V.

Una falsa conexión, una tensión de servicio demasiado alta (> 13,8 V), un 

cortocircuito sostenido en la línea de alta tensión, humedad al aparato, etc. 

conducen a la destrucción del módulo. Puesto que la función de cada módulo 

fue examinado con esmero, un reemplazo de buena voluntad no es posible.

Para el servicio se debe emplear sea una batería demasiado potente (que pue-

de suministrar el consumo de corriente constante de 0,04 A) o un bloque de 

alimentación estabilizada. Bloques de alimentación sin estabilización (bloques 

de alimentación baratos) tienen una tensión de salida considerablemente más 

alta que indicado en caso de una carga baja (en la posición del interruptor 

„12 V“ hasta 18 V tensión de salida) y entonces destruyen el módulo inme-

diatamente!

E

F

FIN

P / Module / M062/ Beschreibung / 12026TI / KV008 / Einl. Ver. 1.1

2/4

• Tesafilm

• scotch tape

• Türgriff mit isolierter Oberfläche

• Door handle with insulated surface

• zum Modul

• to the module

• blanke Kabelenden

• uncovered cable ends

background image

Let  op!  Deze  gebruiksaanwijzing  moet 

voor gebruik van het moduul gelezen wor-

den!

Dit  moduul  heeft  een  voedingsspanning  nodig 

van 9 - 12 V/DC. De stroomopname is ca. 40 - 

100 mA. Geschickt is een good gestabiliseerde 

stekker  notvoeding  van  12  V  of  een  12  V/DC 

auto accu.

De hoogspanning komt uit beide aansluitsnoe-

ren die gekenmerkt zijn met een hoogspannings 

symbool. Om een schok te krijgen moeten beide 

aansluitpunten gelijktijdig aangeraakt worden.

Bedrijfszeker is: Als men 2 blanke draden par-

allel spant met een afstand van ca. 20 mm, en 

deze verbind met het moduul. Als het dier aan 

met de snuit, of de tong, de neus, de poten bei-

de blanke draden komt, geeft het een schok.

Belangrijk:  In  ieder  geval  moeten  de  blanke 

draden die bij het aanraken een schok moeten 

veroorzaken,  geisoleerd  bevestigd  worden.  Er 

mag  geen  verbinding  van  de  hoogspannings 

draden zijn tijdens vochtigheit. Dit zal een korts-

luiting veroorzaken en zal deze hoogspannings-

generator niet die funktie hebben voor waar het 

gekocht is.

Het moduul geeft hoogspannings pulsen in zeer 

langzame volgorde (ca. 0,5 - 1 puls per secon-

de).  Normaal  zal  dit  niet  tot  spierkrampen  lei-

den  van het  dier,  zodat het  dier zich kan bev-

rijden  van  de  afrastering.  Als  u  een  zwakkere 

hoogspannings puls nodig heeft (bv zeer kleine 

dieren) dan kunt u de energie van de schok ver-

lagen door in serie met iedere draad een weer-

stand van 10 - 220 k (0,25 W) te plaatsen. Hoe 

hoger  de  weerstands  waarde,  des  te  zwakker 

wordt de schok.

Opgelet: Wij wijzen er op dat de schok zeer klein 

is (bij 1000 V < 2 mA). Maar het kan gevaarlijk 

zijn voor zicke of oudere mensen. Maak dit wel 

kenbaar bij uw installatie en / of afrastering.

Als u deze weide afrastering als “inbraak bevei-

liging” wilt gebruiken (bv aan de deurkruk-slot 

onder spanning te zetten) dan moeten wij u er 

op attenderen dat dit VERBODEN is. De wet is 

zo, dat als een inbreker (met slechte bedoelin-

gen) lichamenlijk letzel toe gebracht wordt (dmv 

dit moduul) smartegeld kan eisen. Als u aan de 

buitenkant hierop attendeerd staat u een beter 

in de schoenen (tegen de wet).

Belangrijk: De ingebouwde controle fluorescen-

te  lamp  knippert  alleen  als  er  een  hoogspan-

nings-puls is. Als deze lamp niet meer knippert 

dan is er geen voedingsspanning (9 - 12 V) of 

in de hoogspannings kabel zit kortsluiting in of 

de hoogspanning wordt te hoog belast (te lange 

kabel,  slechte  isolatie  met  de  schuttingspaal). 

De lamp knippert alleen, als de > 500 V hoog-

spanning werkelijk aanwezig is. Bij een kleinere 

spanning of geen spanning is de lamp uit. Let 

op: als de lamp niet knippert houd het niet in 

dat  er  geen  spanning  aanwezig  is.  Er  kunnen 

altijd nog spannings stoten er uit komen, deze 

zijn wel kleiner dan 500 V.

Verkeerde aansluiting, of te hoge voedingsspan-

ning (> 13,8 V), doorlopende kortsluiting in de 

hoogspannings  kabel,  vochtigheid  bij  het  mo-

duul  etc.  kunnen  beschadiging  of  defect  gaan 

mogelijk maken. Omdat ieder moduul op fouten 

gecontroleerd wordt, is garantie of een tegemo-

etkoming niet mogelijk. 

Gebruik  als  voedingsbron  “volle”  en  krachtige 

batterijen (die een constantie stroom van 0.04 

A  afgeven  kan),  of  gebruik  een  goed  gestabi-

liseerde  voeding.  Niet  gestabiliseerde  voeding 

(goedkoper  in  aanschaf)  leveren  bij  een  laag 

stroom verbruik een hogere spanning als aangegeven 

(schakelaar stand “12 V” kunnen tot 18 V aan span-

ning leveren) en vernielen het moduul direct!

Technische gegevens:

Voedingsspanning: 

9 - 12 V/DC 

| Stroomopna-

me: 

ca.  40  mA 

|  Uitgangsspanning: 

pulserend 

max. 1000 V / 0,5 Joule 

| Puls frequentie: 

ca. 1 Hz 

(1 puls per seconde) 

| Hoogspannings indicatie: 

LED-lamp,  zwakke  knipperen 

|  Max.  toegestane 

hoogspannings kabel lengte: 

100 m 

| Afmetin-

gen: 

ca. 72 x 50 x 42 mm (zonder bevestigings ogen) 

Veiligheidsvoorschriften voor KEMO - Modulen:

KEMO-Modulen worden volgens DIN EN 60065 gepro-

duceerd. Alle voor de eindmontage benodigde aanwi-

jzingen zijn in de montageaanwijzing opgenomen en 

moeten uit veiligheidsnormen worden aangehouden. 

Inbouw en gebruik dienen door vakbekwarne perso-

nen te geschieden, die hiermee ook de verantwoorde-

lijkheid voor eventuele schades overnemen.

De  montageaanwijzingen  worden  door  de  fabrikant 

meegeleverd, en dienen strikt te worden opgevolgd. 

Alle  zekerheidsnormen  dienen,  zoals  in  de  gebruik-

saanwijzing is voorgeschreven, ook na het ingebruik-

nemen van de KEMO modulen te worden opgevolgd.

Let  op  brandgevaar!  Licht  brandbare  vloeistoffen 

en  gassen  mogen  niet  in  de  buurt  van  deze  hoog 

spannings-generator  of  voedingskabel  of  hoogspan-

ningskabel  komen.  Door  mogelijke  vonk  overslag 

bestaat  brand  gevaar!  Leg  het  moduul  niet  in  een 

hoge temperatuur- of vochtige ruimte. Hierdoor is het 

aansluiten  van  dit  moduul  o.a.  in  scholen,  praktijk-, 

hobby- en reparatie ruimtes alleen toegankelijk door 

verantwoordelijke personen.

Atenção! Antes de colocar o modulo em funcio-

namento deve ler as instruções de serviço!

Este modulo é exercido com uma tensão contínua de 

9  -  12  V/DC.  Consumo  de  corrente  cerca  40  -  100 

mA. Para serviço é adequada uma boa ficha de equi-

pamento  de  alimentação  a  partir  da  rede  com  uma 

estabilizada tensão de saída de 12 V ou uma bataria 

de carro de 12 V.

A alta tensão está situada entre os dois cabos do mo-

dulo que estão indicados com a seta de alta tensão. 

Para  receber  um  choque  eléctrico  tem  os  dois  liga-

mentos ter contacto ao mesmo tempo.

A mais eficáz é quando 2 fios nus paralelos numa dis-

tância de cerca 20 mm forem esticados, e com a saída 

da alta  tensão  do  modulo serem  ligados.  Quando o 

animal com o açaime, ou a lingüeta, o nariz, as patas 

tocar ao mesmo tempo nos dois fios nus, recebe um 

choque eléctrico.

Importante: Em todo o caso têm os fios nus, que com 

contacto devem distribuir os choques eléctricos,  ser 

fixos  isolados.  Para  isso  á  nos  comerciantes  de  ag-

ricultura  “isolante  portaeléctrodo”.  Tem  de  se  aficiar 

que  entre  as  duas  saídas  de  alta  tensão  não  haver 

eléctricos  ligamentos.  Tambem  não  deve  haver  li-

gação directa dos dois fios de alta tensão através de 

húmidade! Isto leva a um curto-circuito e neste tempo 

é enificaz o gerador de pastagem.

O modulo dá impulsos de alta tensão em muito va-

garosa sequência (cerca 0,5 - 1 impuls por segundo). 

Por  isso  em  caso  normal  não  dá  câmbrias  e  o  ani-

mal  pode-se  deslocar  novamente  da  cerca.  Quando 

necessitar  fracos  impulsus  de  alta  tensão  (por  exp. 

para animais muito pequenos) então pode reduzir a 

energia dos choques eléctricos, quando em serie com 

cada fio condutor da linha de alta tensão ligar uma 

resistência de entrada de 10 - 220 k (0,25 W). Quan-

to  mais  é  o  valor  da  resistência,  mais  fraco  são  os 

choques eléctricos.

Atenção! Queremos insistentemente indicar que a 

energia eléctrica nos impulsos de tensão é fraca 

(em 1000 V < 2 mA). Apesar disso pode o choque 

eléctrico para doentes e pessoas com perigo de 

choques ser perigoso. Por favor considerar isso na 

instalação! È necessário informar-se num especia-

lista por a válida VDE especificação de segurança!

Em todo o caso em cercas eléctricas carregadas 

devem ser num lugar bem visivel instaladas pla-

cas de aviso!

Quando  quizer  instalar  o  gerador  de  pastagem 

em casa como proteção contra ladrões (por exp. 

colocar tranquete e fechadura sob tensão), então 

queremos aqui indicar que sem uma licença es-

pecial da policia é proibido! A situação judírica é 

assim, mesmo que um ladrão com má intenção o 

assalte, este tem o direito a saúde e a corpo in-

tacto. (Este pode com o susto por exp. cair abaixo 

nas escadas e você tem de pagar indemnização 

etc.). Em casos justificados á uma grande possibi-

lidade em adequerir uma licença especial da po-

licia para instalação de um gerador de pastagem 

como proteção contra ladrões. Neste caso têm de 

ser instaladas placas de aviso bem visíveis!

Importante:  A  montada  lâmpada  de  controlo 

brilha  sempre,  quando  é  produzido  um  impulso 

de  alta-tensão.  Quando  o  lâmpada  já  não  fraca 

brilha,  então  não  têm  o  gerador  da  cerca  nen-

huma  tensão  de  serviço  (9  -  12  V)  ou  no  cabo 

de  alta-tensão  encontra-se  um  curto-circuito  ou 

a alta-tensão é carregada muito alta (cabo muito 

comprido, mau isolamento nos postes da cerca). 

O  lâmpada  brilha  então  sempre,  quando  exi-

stir  uma  alta-tensão  de  >  500  V.  Em  pequenas 

tensões  ou  nenhum  alta-tensão  está  este  apa-

gado. Atenção: quando o lâmpada não brilha, não 

é uma garantia de que não existe tensão! Ainda 

podem  chegar  fortes  impulsos  de  tensão,  estes 

são mais baixos que 500 V.

Falsas  ligações,  muito  alta-tensão  de  serviço  (> 

13,8  V).  Curtos-circuitos  permanentes  na  linha 

de alta-tensão, húmidade no aparelho etc. levam 

emediatamente  á  destruição  do  modulo.  Como 

cada modulo foi examinado ás suas funções é por 

isso impossível uma substituição.

Por favor usar para o funcionamento uma bate-

ria suficientemente forte (que dá um permanente 

consumo de corrente de 0,04 A) ou um eatabiliz-

ado equipamento de alimentação a partir da rede. 

Equipamentos  de  alimentação  sem  estabilização 

(baratos equipamentos de alimentação) têm em 

baixa carga uma m ais forte tensão de saída que 

indicado (em posição do interruptor “12 V” até 18 

V  tensão  de  saída)  e  destruiem  emediatamente 

o modulo!

Dados técnicos:

Tensão  de  serviço: 

9  -  12  V/DC 

|  Consumo 

de  corrente: 

ca.  40  mA 

|

Tensão  de  saída: 

pulsação máx. 1000 V / 0,5 joule 

| Frequência 

de impulso: 

ca. 1 Hz (1 impuls por segundo) 

Indicação de alta-tensão: 

LED-lâmpada, fraca 

brilha 

| Máx. permitida alta-tensão-compri-

mento do cabo: 

100 m 

| Medida: 

ca. 72 x 50 x 

42 mm (sem braçadeira de fixação) 

|

Indicação de segurança para KEMO 

modulos:

KEMO  modulos  são  conforme  DIN  EN 

60065  fabricados  e  cumprem  a  exigên-

cia  de  segurança  da  produção.  Todos  os  ne-

cessários  elementos  de  segurança  para  a 

montagem  final,  estão  expostos  na  inst-

rução  de  instalação  e  não  podem  por  mo-

tivo  de  segurança  técnica  faltar.  A  mon-

tagem  e  a  operação  inicial  de  serviço  só 

podem efectuar pessoas autorizadas, que devem 

NL

P

P / Module / M062/ Beschreibung / 12026TI / KV008/ Einl. Ver. 1.1

3/4

background image

assumir  a  responsabilidade  em  caso  possível  de 

prejuizo.

Tomar  atenção  com  a  indicação  de  montagem 

que o fabricante fornece para completar aparel-

hos. Instalação de segurança para o durável ser-

viço  deve  ser  ajustada,  para  segurança  própria 

não deve ser deixada fora de atenção, tambem o 

modo do emprego na instrução de serviço.

Atenção perigo de incêndio! Fàcil líquido inflamá-

vel e gases não se devem encontrar próximos do 

gerador de alta-tensão da alimentação de corren-

te e do cabo de alta-tensão. Através de possíveis 

formação  de  faiscas  existe  perigo  de  incêndio! 

Não  colocar  o  aparelho  em  temperaturas  muito 

altas  ou  á  humidade.  Em  instalações  industriais 

deve dar atenção ás prevenções de acidentes, da 

associação de proficionais de instalações eléctri-

cas  e  dos  meios  de  produção.  Este  aparelho  só 

deve exercer em escolas, instalações de tempos 

livres e instalações de socorro pessoal quando for 

controlado por pessoal instruído e responsável.

Внимaниe! 

Перед 

запуском 

модуля 

нeобходимо 

прочитaть 

инструкцию 

по 

примeнeнию!  Для  питания  данного  модуля 

необходимо  постоянное  нaпряжeниe  9  - 

12  Вольт.  Потрeблeниe  токa  состaвляeт 

приблизитeльно  40  -  100  мA.  Для  питaния 

модуля  хорошо  подходит  унивeрсaльный 

сeтeвой  источник  со  стaбилизировaнным 

напряжением 12 вольт или автомобильный 12-

ти вольтный аккумулятор.

Высокоe  нaпряжeниe  лежит  мeжду  двумя 

кaбeлями  модуля,  которыe  обознaчeны 

стрeлкой 

высокого 

нaпряжeния. 

Для 

получения  электрического  удара  необходимо 

одноврeмeнно 

прикоснуться 

к 

обоими 

проводам.

Наилучшие 

результаты 

работы 

модуля 

являются  в  том  случае,  когдa  2  оголенных 

проводa  нaтянуты  пaрaлeльно  на  рaсстоянии 

приблизитeльно  20  мм  друг  от  друга  и 

подсоeдинeны к выходу высокого нaпряжeния. 

Когдa  животноe  коснeтся  ртом,  или  языком, 

или  носом,  или  лапами  одноврeмeнно  обоих 

оголенных  проводов,  получит  элeктричeский 

удaр.

Важно: Во всех случaях, оголенные проводa, на 

которых  лежит  высокое  напряжение,  должны 

быть электрически изолировaными от забора. 

Для  этой  цeли,  можно  купить  спeциaльныe 

дeржaтeли в сeльскохозяйственных мaгaзинaх. 

Нeобходимо  так  же  позаботится  и  о  том, 

чтобы  оба  проводa  с  высоким  нaпряжeниeм 

не  соприкосались  друг  с  другом.  А  так  же 

нe  должно  быть  никaкого  замыкания  при 

повышенной  влaжности!  В  противном  случaе 

гeнeрaтор прeкрaщaeт свою рaботу.

Модуль выдaeт импульсы высокого нaпряжeния 

с  очeнь  мeдлeнной  послeдовaтeльностью 

(приблизитeльно  0,5  -  1  импульс  в  сeкунду). 

В  нормaльном  случae,  эти  импульсы  не 

парализуют  животное  и  оно  может  отойти 

от  изгороди.  Для  получения  более  слабых 

импульсов  высокого  нaпряжeния  (нaпр. 

для  мaлeньких  животных),  можно  энeргию 

элeктричeского  удaрa  понизить  следующим 

способом:  сeрийно  подключите  к  кaждому 

проводу высокого нaпряжeния сопротивлeниe 

вeличиной  10  -  220  КОм  (0,25  Вaтт).  Чeм 

большe  вeличинa  сопротивлeния,  тeм  слaбee 

будут элeктричeскиe удaры.

Внимaниe!  Мы  просим  вас  непременно 

обрaтить  вaшe  внимaниe  нa  то,  что  хотя 

элeктричeскaя  энeргия  импульсов  высокого 

нaпряжeния  очeнь  слaбaя  (при  1000  Вольт  <  2 

мA),  нeсмотря  нa  это,  элeктричeский  удaр  для 

больных  и  легко  шокируемых  людей  являeтся 

опaсным.  Будьтe  предельно  внимaтeльны  при 

монтaжe!  Нeобходимо  проконсультироваться  со 

спeциaлистом, влaдeющего актуальными знаниями 

по технике безопасности (VDE)!

В  любом  случae  нeобходимо  укрeпить  нa 

находящихся  под  напряжением  столбиках  нa 

хорошо  видимоe  мeсто  прeдупрeждaющую 

тaбличку.

Если  вы  хотитe  гeнeрaтор  примeнить  в  качестве 

зaщиты  от  ограбления  и  установить  eго  в  домe 

(нaпр. подсоединить к двeрной ручке или зaмку), 

то  мы  хотим  обратить  ваше  внимание  на  то,  что 

тaкой  монтaж  бeз  особого  рaзрeшeния  милиции 

запрещен.  Прaвовaя  ситуaциa  в  германии 

тaковa,  что  взломщик,  eсли  он  дaжe  со  злыми 

нaмeрeниями  пытается  вломиться  в  вaш  дом, 

имeeт  прaво  нa  своe  здоровьe  и  „цeлостность“ 

своего  тeлa  (он  нaпр.  можeт  от  испуга  упaсть  с 

лeстницы,  a  вaм  потом  придeтся  зaплaтить  всe 

зaтрaты  на  лечение  и  зa  причененную  боль). 

В  обосновaнных  случaях  сущeствуeт  высокaя 

вeроятность  получения  рaзрeшeния  милиции  для 

монтaжa  высоковольтного  гeнeрaторa  в  качестве 

охрaны  от  взломщиков.  Но  в  любом  случae  вам 

необходимо  укрепить  нa  хорошо  видимом  мeстe 

прeдупрeждaющую тaбличку.

Важно:  Встроенный  контрольный  индикатор 

всeгдa  мигaeт  в  тех  случаях,  когдa  вырaботaн 

импульс  высокого  нaпряжeния.  Если  эта 

лампочка большe нe мигaeт, то данный гeнeрaтор 

нe  получaeт  нaпряжeниe  питaния  (9  -  12 

Вольт),  или  сущeствуeт  короткоe  зaмыкaниe  в 

кaбeлe  высокого  нaпряжeния,  или  к  высокому 

нaпряжeнию  подключeнa  слишком  большaя 

нaгрузкa  (сильно  длинный  кaбeль,  плохaя 

изоляция  нa  столбикaх).  Лампочка  мигает  в  том 

случaе,  если  высокоe  нaпряжeниe  >  500  Вольт. 

При  нaпряжeнии  нижe  покaзaнной  вeличины, 

или  при  его  отсутствии  индикатор  нe  рaботaeт. 

Внимaниe:  Если  лампочка  высокого  напряжения 

не  мигает,  то  это  еще  не  дает  никаких  гaрaнтий 

об  отсутствии  нaпряжeния!  Может  случится  и 

так,  что  высоковольтные  сильныe  импульсы  

находятся  на  выходе  модуля,  но  их  нaпряжeние 

только чуть меньше чeм 500 Вольт.

Нeпрaвильноe 

подключeниe, 

слишком 

высокоe  нaпряжeниe  питaния  (>  13,8  Вольт), 

продолжитeльноe  короткоe  зaмыкaниe  в  цeпи 

высокого  нaпряжeния,  высокaя  влaжность  в 

приборe,  и  т.д.,  могут  вывести  модуль  из  строя. 

Так  как  каждый  модуль  проходит  тщательный 

контроль, запасная поставка в рамках гарантии не 

возможна.

Для питaния генератора используйте пожaлуйстa 

или  мощный  аккумулятор  (который  способен 

выдавать  ток  постоянной  нaгрузки  мин.  0,04  A) 

или  стaбилизировaнный  сeтeвой  источник.  Не 

стабилизированный  сeтeвой  источник  питания 

(дeшeвыe источники) выдaeт при мaлой нaгрузкe 

знaчитeльно  повышeнноe  нaпряжeниe  выходa 

в  срaвнeнии  с  указанными  данными  (в  позиции 

12  Вольт  дeйствитeльнaя  вeличинa  нaпряжeния 

можeт достигать дaжe 18 Вольт) и это приводит к 

мгновeнному выходу модуля из строя!

Тeхничeскиe дaнныe:

Рaбочee  нaпряжeниe: 

9  -  12  Вольт 

Потрeблeниe  токa: 

приблизитeльно  40  мA 

|  Выходное  напряжение: 

пульсирующее 

максимально 1000 Вольт / 0,5 Джоуль 

| Чaстотa 

импульсов: 

приблизитeльно  1  Гц  (1  импульс  в 

сeкунду) 

| Покaзaниe высокого нaпряжeния: 

светодиодная  лампочка,  слабоморгающая 

Мaксимaльно 

допустимaя 

длинa 

кaбeля  высокого  нaпряжeния: 

100  m 

Гaбaриты: 

приблизитeльно 72 x 50 x 42 мм 

(бeз крeпящих плaнок)

Инструкция по бeзопaсности трудa для 

KEMO – модулeй

Модули  фирмы  КEМО  изготовлeны  в 

соотвeтствии  с  нормaми  DIN  EN  60065 

и  соответствуют  всем  трeбовaниям  по 

бeзопaсности  трудa.  Всe  трeбовaния  по 

бeзопaсности трудa, которыe нeобходимы для 

монтaжa, укaзaны в инструкции по монтaжу и 

должны нa основe тeхнической бeзопaсности 

быть  учтeны.  Монтaж  и  пуск  в  рaбочий 

рeжим  позволeн  только  обучeнному  лицу, 

котороe  возмeт  нa  сeбя  ответственность  за 

возможные поврeждeния.

А  также  необходимо  прочитать  инструкцию 

по  монтaжу,  которую  изготовитeль  при 

комплeктaции приборa прилaгaeт к постaвкe. 

Примите  все  меры  для  обеспечения 

безопасной и длитeльной рaботы прибора.

Внимaниe 

опaсность 

пожaрa! 

Лeгко 

восплaмeняющиeся  жидкости  и  гaзы  нe 

должны  нaходится  в  близи  высоковольтных 

гeнeрaторов, 

проводов 

питания 

и 

высоковольтных 

кaбeлeй. 

Возможность 

обрaзовaния  искры  может  привести  к 

пожaру! Прибор нe должeн устанавливаться 

в  местах  с  высокой  тeмпeрaтурой  и 

повышенной 

влaжностью 

воздухa. 

В 

производственных учреждениях необходимо 

соблюдать  инструкции  по  безопасности  при 

работе  с  электрическим  оборудованием, 

изданными  совместно  и  под  надзором 

соответствующей  организацией.  В  школах, 

воспитательных  учреждениях,  домашних 

и 

специализированных 

мастерских, 

применение  прибора  возможно  только  в 

присутствии  и  под  надзором  обученного  и 

ответственного лица.

RUS

P / Module / M062/ Beschreibung / 12026TI / KV008 / Einl. Ver. 1.1

4/4

Аннотация для Kemo Electronic M062 в формате PDF