Kemo Electronic FG025SET: инструкция

Раздел: Зоотовары

Тип:

Инструкция к Kemo Electronic FG025SET

background image

FG025SET | Marder- und Waschbär-

abwehr Elektrozaun 

Hochspannungs-Elektrozaun zur Montage an Regenrin-

nen und Regenfallrohr gegen Marder und Waschbären 

in Häusern. Die Tiere klettern oftmals an Regenfallroh-

ren hoch und über Regenrinnen in das Dachgeschoss, 

um sich dort einzunisten. Ein elektrischer Schlag an die-

sem 2-poligen Elektrozaun sollte die Tiere wirkungsvoll 

vertreiben. Zum Betrieb ist noch ein Steckernetzteil 12 

V/DC, Leistung mind. 100 mA oder ein 12 V Autoakku 

> 12 Ah erforderlich (beides liegt nicht bei). In beiden 

Fällen  benötigt  das  Stromkabel  einen  Hohlstecker  5,5 

x 2,1 mm.

FG025SET | Marten and Raccoon 

Repeller - Electric Fence

High voltage electric fence for mounting at gutters and 

downpipes against martens and raccoons in houses. The 

animals often climb up the downpipes and via gutters 

into the loft to nest there. An electric shock at this two 

pole electric fence should expel the animals effectively. 

A plug power supply 12 V/DC, output at least 100 mA or 

a 12 V car battery > 12 Ah is still required for operation 

(both is not included). In both cases the electric cable 

requires a barrel connector of 5,5 x 2,1 mm.

FG025SET | Cercado eléctrico contra 

martas y osos lavadores 

Cercado eléctrico de alta tensión para el ensamblaje en 

la  gotera  y  tubos  de  bajada  de  aguas  pluviales  cont-

ra las martas y osos lavadores en casas. Los animales 

muchas veces suben escalando los tubos de bajada de 

aguas  pluviales  y  atravezan  las  goteras  por  entrar  en 

el ático y se anidan allí. Un choque eléctrico por este 

cercado eléctrico bipolar debe alejar los animales muy 

eficaz. Para el funcionamiento se necesita además una 

fuente de alimentación de enchufe 12 V/DC, potencia 

eléctrica  por  lo  menos  100  mA  o  un  acumulador  por 

automóviles con 12 V  > 12 Ah (ambos no están adjun-

tos). En ambos casos el cable de corriente necesita un 

enchufe hueco de 5,5 x 2,1 mm.

FG025SET | Clôture électrique contre 

martres et ratons laveurs 

Clôture électrique à haute tension pour le montage aux 

gouttières et aux tuyaux de descente contre  martres 

et ratons laveurs dans les maisons. Les animaux sou-

vent grimpent sur les tuyaux de descente et à travers 

des gouttières dans la mansarde pour se nicher là. Un 

choc électrique à cette clôture électrique bipolaire dev-

rait chasser les animaux effectivement. Pour le service 

il faut encore un bloc d’alimentation enfichable de 12 V/

DC, puissance au moins 100 mA ou un accumulateur de 

voiture 12 V > 12 Ah (tous les deux ne sont pas inclus). 

Dans les deux cas le câble de courant a besoin d’une 

fiche creuse 5,5 x 2,1 mm.

FG025SET | Marter- en wasberen 

verjager met schrikdraad set

Schrikdraad met hoogspanning voor montage 

aan de regengoot en regenbuis tegen marters en was-

beren bij woningen. Deze dieren klimmen vaak via de 

regenbuis en lopen via de regengoot naar de zolderver-

dieping om zich daar te nestelen. Een elektrische schok 

met het 2x 1-aderig schrikdraad moet deze dieren ver-

jagen. Er is wel een voeding nodig van 12 V/DC, met 

een minimale stroom van 100 mA of een auto accu van 

12 V > 12 Ah (beiden worden niet meegeleverd). Aan 

de voedings kabel moet wel een voedingsplug van 5,5 x 

2,1 mm zitten.

FG025SET | Bariera elektryczna  

przeciw kunom i szopom

Bariera  elektryczna  do  montażu    na  rynnach  i  rurach 

odprowadzających przeciw kunom i szopom w domach. 

Zwierząta te wspinają się często na poddasze po rurach 

i  rynnach  deszczowych  aby  się  tam  zagnieździć.  Im-

puls elektryczny na dwuprzewodowej barierze powinien 

skutecznie  przepędzić  zwierzęta.  Do  pracy  urządzenia 

wymagany jest jeszcze zasilacz sieciowy 12 V/DC miń. 

100 mA  lub akumulator 12 V o pojemności  > 12 Ah 

(nie ma ich w zestawie). W obu przypadkach przewód 

połączeniowy wymaga wtyczki DC - 2,1/5,5 mm.

FG025SET| Зaщитный элeктрозaбор  

пeрeд куницaми и eнотaми               

Элeктрозaбор  высокого нaпряжeния для монтaжa  нa 

водосточных и сaмотeчных трубaх прeднaзнaчeнный 

для  зaщиты  пeрeд  куницaми  и  eнотaми  в  домaх. 

Обыкновeнно  животныe  лaзят  по  этих  трубaх 

нaвeрх  и  чeрeз  водосточныe  трубы  под  крышу 

домa.  Элeктричeский  удaр  дaнного  двухполюсного 

элeктрозaборa  вполнe  способeн  эти  животныe 

изгонять.  К  рaботe  элeктрозaборa  нeобходимо 

штeкeрный сeтeвой источник 12 Вольт постоянного 

нaпряжeния,  мощностью  минимaльно  100  мA,  или 

12  Вольтный  aккумулятор  >  12  Aмпeрчaс  (обоe 

нe  приклaдывaются  к  постaвкe).  В  обоих  случaях 

нeобходимо имeть токопроводящий кaбeль с полым 

штeкeром 5,5 x 2,1 мм. 

   

   

www.kemo-electronic.de

P / Fertiggeräte / FG025SET/ Beschreibung /20026DI / KV031 /

Einl. Ver. 001

Einbauanleitung:

Die Installation sollte von einer sachkundigen Person aus-

geführt werden.

Die  blanke  Edelstahl-Litze  wird  gemäß  der  Zeichnung 

montiert und leicht gespannt damit sie nicht durchhängt. 

Benutzen Sie die Verbindungsklemmen um die Spannung 

zu justieren. Es sollte jedoch nicht zu fest gespannt wer-

den, weil dafür die gelben Dachklammern nicht geeignet 

sind.

Bitte achten Sie unbedingt darauf, dass die blanke Edel-

stahl-Litze  keine  metallischen  Teile  am  Haus  berührt, 

z.B. das Metall der Regenrinne, Blitzableiter, metallische 

Türrahmen usw. Die beiden Bahnen der Edelstahl-Litzen 

dürfen  sich  auch  niemals  gegenseitig  berühren,  was  zu 

einem  Kurzschluss  führt.  Daher  bitte  die  beiden  Enden 

auch nicht miteinander verknoten, um bessere Stabilität 

zu erreichen. 

Wenn die Edelstahl-Litze über Metallteile, wie z.B. Regen-

rinnen-Kanten geführt werden muss, verwenden Sie das 

beigefügte dicke, isolierte Hochspannungskabel. Zur elek-

trischen Verbindung zwischen der blanken Edelstahl-Litze 

und dem isolierten Kabel nehmen Sie bitte die beiliegen-

den Edelstahl-Verbindungsklemmen.

Das Ziel ist es zwei Bahnen blanken Edelstahl-Litze par-

allel so zu verlegen, dass der Marder, wenn er auf dem 

Dach herumklettert, beide Kabel gleichzeitig berührt und 

somit einen heftigen, elektrischen Schlag bekommt.

Da  die  Bahnen  für  den  Elektrozaun  auf  der  Regenrinne 

montiert werden und der Marder, der diese evtl. berührt, 

keine  Verbindung  zur  Erde  hat,  müssen  die  Anschlüsse 

des Hochspannungsgenerators nicht geerdet werden (im 

Gegensatz zu Weidezaun-Anlagen z.B. für Kühe, die eine 

Erdung benötigen).

Der Hochspannungsgenerator wird über eine Hohlstecker-

Buchse 2,1 mm mit 12 V/DC versorgt. Dafür geeig-

net  sind  handelsübliche,  stabilisierte  Steckernetz-

teile  mit  einer  Leistung  von  100  mA  oder  größer. 

Auch geeignet sind 12 V Akkus oder Autobatterien. 

Ein Akku mit einer Kapazität von z.B. 12 V 10 Ah 

sollte für einen Betrieb von > 6 Wochen ausreichen. 

Akku und Netzteil werden nicht mitgeliefert. Achten 

Sie bei beiden Fällen auf ein Verbindungskabel mit 

einem Netzteil-Stecker (Hohlstecker) 5,5 x 2,1 mm.

Wichtig:  Der  Hochspannungsgenerator  und  das 

verwendete Netzteil bzw. Akku sind nicht wasser-

dicht. Diese müssen an einer trockenen und wetter-

geschützten Stelle montiert werden. Die Montage-

stelle sollte auch so gewählt werden, dass bei evtl. 

Defekt kein Brand entstehen kann.

Erst  wenn  alle  Installationen  erledigt  und  über-

prüft  wurden,  darf  der  Hochspannungsgenerator 

in Betrieb genommen werden. Das Einschalten ge-

schieht, indem man den Stecker vom Netzteil, bzw. 

Akku  in  die  Stromversorgungsbuchse  des  Hoch-

spannungsgenerators steckt. 

Sicherheitshinweise  und  gültige  Rechtsvor-

schriften:

Die  Anlage  muss  gegen  eine  unbeabsichtigte  Be-

rührung  von  Menschen  gesichert  werden.  Das 

sollte  durch  das  Aufstellen  von  unübersehbaren 

Schildern, das Absperren durch Zäune o.ä. gesche-

hen.  Die  Vorschrift  für  Schilder  heißt:  mindestens 

100 x 200 mm, gelber Hintergrund mit schwarzem 

Aufdruck mit Buchstabenhöhe  > 25 mm und dem 

Text:  ACHTUNG:  Elektrozaun  beidseitig  bedruckt 

sein.

Die  Anlage  darf  nicht  auf  oder  über  öffentlichem 

Gelände montiert werden. Es sei denn, es liegt eine 

Genehmigung der zuständigen Behörde vor.

Die  Hochspannungsleitungen  dürfen  nicht  in  der 

Nähe  von  anderen  Kabeln  (Telefonkabel,  andere 

Elektrozäune  usw.)  verlaufen    (>  300  cm 

Mindestabstand,  bei  Hochspannungsleitun-

gen > 10 m).

Die  blanke  Hochspannungsleitung  darf  au-

ßer  den  beigefügten  Plastikisolatoren  kei-

ne  anderen  Teile  berühren  (z.B.  Bewuchs, 

Rohre  usw.),  weil  dann  die  Hochspannung 

abgeleitet und damit wirkungslos wird.

Elektrozaungeräte  dürfen  nicht  in  feuerge-

fährdeten  Betriebsstätten,  z.B.  Scheunen, 

Ställen usw. montiert werden.

Bei  Montage  eines  Elektrozaungerätes  in 

einem  nicht  feuergefährdeten  Gebäude  ist 

vor  Einführung  einer  Zaunzuleitung  in  das 

Gebäude eine Blitzschutzeinrichtung außer-

halb anzubringen.

Elektrozäune  müssen  so  montiert  werden, 

dass  sie  keine  elektrische  Gefahr  für  Men-

schen,  spielende  Kinder,  Tiere  oder  deren 

Umgebung darstellen. Eine zufällige Berüh-

rung durch Menschen muss ausgeschlossen 

sein.

Es dürfen nicht mehrere Hochspannungsge-

neratoren an einem Zaun betrieben werden.

Es muss in regelmäßigen Abständen die Be-

triebssicherheit des Elektro- zauns überprüft 

werden.

Bestimmungsmäßige Verwendung:

Hochspannungs-Elektrozaun  zur  Vertrei-

bung  von  unerwünschten  Kleintieren  wie 

Marder,  Waschbären  usw.  von  Dachböden 

und  Gebäuden  in  einem  gesicherten  Um-

feld  (gesichert  gegen  zufällige  Berührung 

von  Menschen,  nicht  in  brandgefährdeten 

Gebäuden).

F

PL

E

D

GB

NL

RUS

 ANSCHLUSSBEISPIEL | CONNECTION PLAN

Packungsinhalt | Package contents

12x

6x

1x

1x

6x

100m

12x

4m

2x

D

Packungsinhalt:

• 

1 Hochspannungsgenerator FG025

• 

12 Dachklammern, für blanke Edelstahl-Litze (kein  

  Bohren nötig)

• 

12 Schrauben 2,9 x 19 mm für Dachklammern,    

  zum Fixieren an der Regenrinne

• 

6 Schrauben M5 x 25 mm für Dachklammern, zum  

  Fixieren an der Rohrschelle

• 

1 Rohrschelle für Regenfallrohr, 2-teilig

• 

2 Schrauben M6 x 60 mm mit Mutter, für Rohr-   

  schellen-Verbindung

• 

100 m blanke Edelstahl-Litze, für Hochspannung

• 

Ca. 4 m isolierte Hochspannungslitze

• 

6 Edelstahl-Verbindungsklemmen

Content of the package:

• 

1 High-voltage generator FG025

• 

12 Roof brackets for bare stainless steel strand     

  (no drilling necessary)

• 

12 Screws 2.9 x 19 mm for roof brackets for faste- 

  ning at the gutter

• 

6 Screws M5 x 25 mm for roof brackets for fasting  

  at the pipe clamp

• 

1 Pipe clamp for downpipe, 2-parts

• 

2 Screws M6 x 60 mm with nut for joining the    

  pipe clamps

• 

100 m Bare stainless steel strand for high voltage

 Approx. 4 m insulated high-voltage strand

• 

6 Stainless steel-connecting terminals

background image

Technical data:

Operating voltage: 

12 V/DC battery or power supply (not included) 

| Cur-

rent input: 

barrel connector-socket 2.1 mm 

| Current consumption: 

ap-

prox. Ø 0.008 A (pulsed, temporary 100 mA) 

| Output voltage: 

max. 2400 

V pulses 

| Clock pulse interval: 

> 1.2 sec. 

| Power: 

approx. 0.12 joule 

(against  small  animals) 

|

Stainless  steel  strand: 

Ø  approx.  0.7  mm,  7 

stranded single wires

 | Max. wire lengths: 

permitted up to approx. 100 m

| Pipe clamp: 

for downpipes Ø approx. 70 - 110 mm 

| Size high-voltage 

generator: 

approx. 122 x 72 x 66 mm (without mounting feet and connec-

ting terminals)

Instrucciones de montaje: 

El montaje había de ser efectuado por una persona versada.

Se monta el cordón de acero fino desnudo conforme al dibujo y se apreta 

un poco para que no se combe. Usa los bornes de conexión para ajustar el 

esfuerzo.  Por  favor,  no  aprete  demasiado  porque  las  abrazaderas  de  techo 

amarillas no son apropiados a ese fin. 

Por favor, preste atención a lo que el cordón de acero fino desnudo no toca 

partes metálicas de la casa, p.ej. el metal de la gotera, pararrayos, bastidores 

de puerta en metal etc. Las dos líneas del cordón de acero desnudo también 

nunca deben tocar la una a la otra porque eso puede causar un cortocircuito. 

Por  eso  no  anuda  tampoco  los  dos  acabamientos  para  obtener  una  mejor 

estabilidad. 

Cuando es necesario de colocar el cordón de acero fino desnudo sobre partes 

metálicas como p.ej. los bordes de la gotera, le rogamos de usar el cable de 

alta tensión grueso y aislado. Para la conexion eléctrica del cordón de acero 

fino desnudo y el cable aislado, le rogamos de emplear los bornes de conexión 

de acero fino adjuntos.

El objetivo es de colocar las dos lineas del cordón de acero fino desnudo en 

paralelo que cuando la marta escala sobre el techo y toca ambos cables al 

mismo tiempo obtiene un fuerte choque eléctrico. 

Puesto que las líneas para el cercado eléctrico se montan en la gotera y la 

marta  que  en  caso  las  toca  no  tiene  contacto  a  tierra,  no  es  necesario  de 

poner a tierra las conexiones del generador de alta tensión (al contrario de 

cercados eléctricos para pastos, p.e. para vacas, que necesitan una toma de 

tierra).

El generador de alta tensión se alimenta con 12 V/DC por una hembrilla de 

enchufe hueco de 2,1 mm. Para ello, son adecuados fuentes de alimentación 

de enchufe habituales estabilizadas con una potencia de 100 mA o mayor. Son 

también apropriados acumuladores de 12 V o baterías de coche. Un acumula-

dor con una capacidad de p.ej. 12 V 10 Ah es suficiente por un servicio de > 

6 semanas. Acumulador y fuente de alimentación no son incluidos. En ambos 

casos les rogamos de usar un cable de conexión con un enchufe de fuente de 

alimentación (enchufe hueco) de 5,5 x 2,1 mm.

Importante: el generador de alta tensión y la fuente de alimentación o bien 

el acumulador usado no son resistentes al agua. Estos deben ser montados 

en un lugar seco y protegido de la intemperie. El lugar de montaje también 

debería ser elegido en la forma que en caso de un defecto no se forme un 

incendio.

El generador de alta tensión va puesto solamente en marcha en el momento 

que todos los montajes están acabados y verificados. La conexión se hace 

mientras poner el enchufe de la fuente de alimentación o del acumulador en 

la hembrilla del suministro eléctrico del generador de alta tensión. 

Avisos de seguridad y normas jurídicas en vigor:

La instalación debe ser asegurada contra el contacto involuntario por perso-

nas. Eso se debería hacer por emplazar placas que saltan a la vista o por acor-

donar con vallas o algo similar. La prescripción para placas dice: por lo menos 

100 x 200 mm, fondo amarillo con impresión negra y una altitud de letras > 

25 mm y un texto: ATENCIÓN: cercado eléctrico - estampado de ambos lados.

No se permite montar la instalación sobre o encima de terreno público, a me-

nos que hay una autorización del poder público responsable.

No es permitido que las líneas de alta tensión pasan cerca de otros cables 

(cable telefónico, otros cercados eléctricos etc.) (> 300 cm distancia mínima, 

si se trata de líneas de alta tensión > 10 m).

La línea de alta tensión desnuda no debe tocar otras piezas (p.ej. vegetación, 

caños, etc.) aparte de los aisladores de plástico que están adjuntos porque 

entonces la alta tensión se deriva y llega a ser ineficaz.

No se permite montar aparatos de cercado eléctrico en locales en riesgo de 

incendio, p.ej. graneros, establos etc.

Al montar un aparato de cercado eléctrico en un edificio que no hay peligro de 

incendio es necesario de fijar un dispositivo de protección contra los rayos en 

el exterior antes de introducir una línea de alimentación para la cerca.

El montaje de cercados eléctricos debe ser efectuado en la manera que no 

represente ningún peligro eléctrico para personas, niños jugando, animales o 

sus entornos. Un contacto accidental por personas debe ser excluido. 

No es permitido manejar varios generadores de alta tensión a una cerca.

Hay que verificar la seguridad de servicio de la instalación a intervalos regu-

lares.

Uso previsto:

Cercado eléctrico de alta tensión para alejar animales pequeños indeseados 

como martas, osos lavadores, etc. de desvanes y edificios en un ambiente 

asegurado (asegurado contra contacto accidental por personas, no montaje 

en edificios en peligro de incendio).

Puesta en servicio:

Después de comprobar la instalación correcta y segura, ponga el enchufe para 

la alimentación eléctrica de 12 V en el generador de alta tensión. Después de 

algunos segundos el aparato empieza a trabajar: el LED „Power ON“ destella 

y el LED „Control“ destella también.

Lista de control para la busca de errores:

El LED „Power On“ no destella: El aparato no recibe corriente, la alimentación 

eléctrica de 12 V no es disponible o demasiado débil.

El LED „Control“ no destella: No hay alta tensión. Por favor, aleja las hilos de 

la conexión de la alta tensión (en primer lugar, interrumpir la acometida de 

corriente de 12 V para mayor seguridad). Después ponga otra vez el enchufe 

para la acometida de corriente de 12 V en la hembrilla del aparato. Si ahora 

destellan los LEDs „Power On“ y también „Control“, el error se encuentra en 

la línea de alta tensión. Esa tiene un cortocircuito en alguna parte (las dos 

líneas de alta tensión se tocan o un cuerpo extraño está situado contra ambos 

alabres y lo cortacircuita).

Otra posibilidad puede ser que las dos líneas son puesto en cortocircuito con 

nieve o hielo.

Datos técnicos:

Tensión de servicio: 

12 V/DC batería o fuente de alimentación (no están 

adjuntos) 

|

Entrada de corriente:  

hembrilla de enchufe hueco 2,1 mm 

|

Consumo de corriente: 

aprox. Ø 0,008 A (en impulsos, 100 mA durante 

poco tiempo) 

| Tensión de salida: 

2400 V impulsos como máximo 

|

In-

tervalo de ciclos: 

> 1,2 segundos 

|

Potencia: 

aprox. 0,12 Joule (contra 

animales pequeños) 

|

Cordón de acero fino: 

Ø ca. 0,7 mm, 7 alambres 

individuales trenzados

 | Longitud máx. de los alambres: 

permisible hasta 

aprox. 100 m 

|

Abrazadera de tubo: 

para tubos de bajada de aguas pluvi-

ales Ø ca. 70 - 110 mm 

|

Tamaño del generador de alta tensión: 

aprox. 

122 x 72 x 66 mm (sin pies de fijación y bornes de conexión)

Instruction de montage:

L’installation se devrait effectuer par une personne qualifiée. 

Montez le cordon d’acier spécial dénudé selon le dessin et tendez-le légère-

ment pour qu’il ne fléchisse pas. Employez les bornes de jonction pour ajuster 

la tension. Mais il ne faut pas le tendre trop fortement, parce que les brides 

Inbetriebnahme:

Nachdem Sie die richtige und sichere Installation geprüft haben, stecken 

Sie den Stecker für die 12 V Stromzuführung in den Hochspannungsge-

nerator. Nach einigen Sekunden fängt das Gerät an zu arbeiten: Die LED 

„Power ON“ blinkt und die LED „Control“ blinkt auch.

Checkliste für Fehlersuche:

Die LED „Power On“ blinkt nicht: Das Gerät bekommt keinen Strom, die 

12 V Stromzuführung ist nicht da oder zu schwach.

Die LED „Control“ blinkt nicht: Es ist keine Hochspannung vorhanden. 

Bitte entfernen Sie die Anschlussdrähte vom Hochspannungsanschluss 

(erst die 12 V Stromzuführung zur Sicherheit unterbrechen). Dann ste-

cken Sie den Stecker für die 12 V Stromzuführung wieder in den Buchse 

des Gerätes. Wenn jetzt neben der LED „Power On“ auch die „Control“ 

LED blinkt, dann liegt der Fehler in der Hochspannungsleitung. Diese hat 

irgendwo einen Kurzschluss (die beiden Hochspannungskabel berühren 

sich oder ein Fremdkörper liegt gegen die beiden Drähte und schließt 

ihn kurz).

Oder die beiden Hochspannungsleitungen werden mit Schnee oder Eis 

kurzgeschlossen.

Technische Daten:

Betriebsspannung:

 12 V/DC Batterie oder Netzteil (liegt nicht bei) 

|

Stromeingang:

 Hohlstecker-Buchse 2,1 mm 

|

Stromaufnahme:

 ca. 

Ø 0,008 A  (Impulsweise, kurzzeitig 100 mA) 

|

Ausgangsspannung:

max. 2400 V Impulse 

|

Taktabstand:

 > 1,2 Sek. 

|

Leistung:

 ca. 0,12 

Joule (gegen Kleintiere) 

| Edelstahl-Litze:

 Ø ca. 0,7 mm, 7 verseilte 

Einzel-Drähte  

Max. Drahtlängen:

  bis ca. 100 m zulässig 

Rohr-

schelle:

 für Regenfallrohre Ø ca. 70 - 110 mm 

Größe Hochspan-

nungsgenerator:

 ca. 122 x 72 x 66 mm (ohne Befestigungsfüße und 

Anschlussklemmen)

Installation guide:

The installation should be made by a qualified person. 

The bare stainless steel strand is mounted according to the drawing and 

slightly  tensioned  so  that  it  does  not  sag.  Please  use  the  connecting 

terminals to adjust the tension. However, the tension should not be too 

tight as the yellow roof brackets are not suitable for this purpose.

It is imperative to make sure that the bare stainless steel strand does 

not strike any metal parts at the house, e.g. the metal of the gutter, 

lightning conductor, metallic door frames, etc. Both paths of the stain-

less steel strand may never touch each other as this would cause a short 

circuit. Therefore, please do not knot the ends with each other in order 

to reach a better stability.

If  the  stainless  steel  strand  must  be  conducted  via  metal  parts,  e.g. 

gutter edges, please use the enclosed thick and insulated high-voltage 

cable. Please employ the enclosed stainless steel connecting terminals 

for the electrical connection between the bare stainless steel strand and 

the insulated cable.

The objective is to lay two paths of bare stainless steel strand in parallel 

in such a manner that the marten touches both cables at the same time 

when climbing on the roof and thus gets a severe electrical shock.

As the paths for the electric fence are mounted on the gutter and the 

marten that possibly touches them has no connection to earth, the con-

nections of the high-voltage generator must not be connected to earth 

(in contrast to pasture fence systems, e.g. for cows which require an 

earthing).

The high-voltage generator is supplied with 12 V/DC via a barrel connec-

tor-socket 2.1 mm. Commercial, stabilized plug power supplies with an 

output of 100 mA or more are adequate for this purpose. 12 V batterys 

or car batteries are also suitable. An battery with a capacity of e.g. 12 

V  10  Ah  should  be  sufficient  for  an  operation  of  >  6  weeks.  Battery 

and power supply are not included. In both cases please look out for a 

connecting cable with a power supply plug (barrel connector) of 2.1 x 

5,5 mm.

Important: The high-voltage generator and the employed power supply 

or  battery,  respectively,  are  not  waterproof.  These  have  to  be  moun-

ted in a dry and weatherproof place. Furthermore, the installation site 

should also be chosen in such a manner that no fire may develop in case 

of any defect. 

The high-voltage generator may only be put into operation after having 

completed  and  checked  all  installations.  Switching  on  takes  place  by 

putting the plug of the power supply or battery, respectively, into the 

power supply socket of the high-voltage generator. 

Safety instructions and valid legal regulations:

The system must be secured against unintentional contact by people. 

This should be done by erecting highly visible signs, by fencing off or 

the like. The regulation for signs says: at least 100 x 200 mm, yellow 

background with black inscription with a height of letters of > 25 mm 

and the text: ATTENTION: electric fence – printed on both sides.

The system may not be mounted on or above public area, unless the 

responsible authority has given its approval. 

The  high-voltage  lines  may  not  run  to  other  cables  (telephone  cable, 

other electric fences, etc.) (> 300 cm minimum distance, for high-vol-

tage lines > 10 m).

The bare high-voltage line must not strike any other parts apart from the 

enclosed plastic insulators (e.g. cover of vegetation, pipes, etc.) as then 

the high-voltage is derived and becomes ineffective. 

Electric fence devices may not be mounted in permanent establishments 

at risk of fire, e.g. in barns, stables, etc.

When mounting an electric fence device in a building, which is not at 

risk of fire, a lightning protection system has to be fixed outside before 

inserting a supply line for the fence into the building.

Electric fences have to be installed in such a manner that they do not 

constitute any risk for people, playing children, animals or their surroun-

dings. Any accidental contact through people must be excluded. 

It is not allowed to operate several high-voltage generators at one fence. 

The operating safety of the electric fence has to be checked at regular 

intervals. 

Use as directed:

High-voltage electric fence to scare away unwanted small animals such 

as martens, raccoons, etc. from lofts and buildings in secured surroun-

dings (secured against accidental contact by people, not in flammable 

buildings).

Setting into operation:

After checking the correct and safe installation, put the plug for the 12 V 

current supply in the high-voltage generator. The device starts working 

after a few seconds: The LED „Power ON“ flashes and the LED „Control“ 

flashes as well. 

Checklist for trouble shooting:

The LED „Power On“ does not flash: the device does not receive any 

power, the 12 V current supply is not available or too weak. 

The „Control“ LED does not flash: there is no high voltage. Please re-

move the connecting wires from the high-voltage connection (interrupt 

the 12 V current supply first for safety reasons). Then put the plug for 

the 12 V current supply again into the socket of the device. If now the 

“Control” LED flashes besides the LED „Power On“, the error lies in the 

high-voltage line. It has a short-circuit somewhere (both high-voltage 

cables touch each other or a foreign body lies against both wires and 

short-circuits it). 

Or both high-voltage lines are short-circuited with snow or ice.

de toit jaunes ne sont pas appropriées pour cela. 

Il est absolument nécessaire de faire attention à ce que le cordon d’acier 

spécial dénudé ne touche pas des pièces métallique à la maison, p.ex. 

le  métal  de  la  gouttière,  le  paratonnerre,  des  encadrements  de  port 

métalliques, etc. En outre, les deux pistes du cordon d’acier spécial ne 

doivent  jamais  se  toucher  parce  que  ceci  va  causer  un  court-circuit. 

C’est pourquoi il ne faut pas nouer les bouts l’un à l’autre non plus pour 

atteindre une meilleure stabilité.  

Quand il faut guider le cordon d’acier spécial à travers des pièces mé-

talliques, p.ex. les bords de la gouttière, employez le gros câble à haute 

tension  isolé  ci-inclus.  Pour  la  connexion  électrique  entre  le    cordon 

d’acier spécial dénudé et le câble isolé utilisez les bornes de jonction 

d’acier spécial ci-inclus.

La cible est de poser les deux pistes du cordon d’acier spécial dénudé en 

parallèle de façon que la martre touche les deux câbles en même temps 

quand elle grimpe sur le toit et par conséquent reçoit un choc électrique.

Comme les pistes pour la clôture électrique sont montées sur la goutti-

ère et la martre qui les touche éventuellement n’a pas de connexion à la 

terre, il n’est pas nécessaire de mettre les raccordement de la génératri-

ce à haute tension à la terre (contrairement aux clôtures électriques de 

pâture, p.ex. pour vaches, qui ont besoin d’une mise à la terre).

La génératrice à haute tension est alimentée par une douille de fiche 

creuse 2,1 mm avec 12 V/DC. Des blocs d’alimentation enfichables usu-

els et stabilisés avec une puissance de 100 mA ou plus sont approp-

riés à cette fin. Des  accumulateurs ou batteries de voiture 12 V sont 

aussi aptes. Un accumulateur avec une capacité de p.ex. 12 V 10 Ah 

devrait  suffire  à  un  fonctionnement  de  >  6  semaines.  L’accumulateur 

et  le  bloc  d’alimentation  ne  sont  pas  inclus.  Dans  les  deux  cas  veil-

lez  à  un  câble  de  connexion  avec  une  fiche  de  bloc  d’alimentation  

(fiche creuse) 5,5 x 2,1 mm.

Important: La génératrice à haute tension et le bloc d’alimentation ou 

bien l’accumulateur employés ne sont pas imperméables à l’eau. Il faut 

monter ceux-ci dans un endroit sec et protégé contre les intempéries. En 

plus il faut choisir le lieu de montage de manière qu’aucun feu se puisse 

développer en cas d’un défaut éventuel. 

Seulement après compléter et contrôler toutes les installations, la gé-

nératrice à haute tension peut être mise en service. L’enclenchement se 

fait par mettre la fiche du bloc d’alimentation ou bien de l’accumulateur 

dans la douille de l’alimentation en courant de la génératrice à haute 

tension. 

Instructions de sécurité et dispositions légales valables:

Il faut assurer le dispositif contre un contact involontaire par des person-

nes. Ceci se devrait faire par installer des panneaux évidents, un barrage 

avec  des  clôtures  ou  d’autres  choses  semblables.  La  disposition  pour 

panneaux signifie: au moins 100 x 200 mm, fond jaune avec impression 

noire et une hauteur de lettres > 25 mm et avec le texte: ATTENTION: 

clôture électrique – imprimé de deux côtés. 

Il ne faut pas monter le dispositif sur ou à travers du terrain public, sauf 

si l’autorité responsable a donné son agrément. 

Les lignes à haute tension ne doivent pas passer près d’autres câbles 

(câble  téléphonique,  autres  clôtures  électriques,  etc.)  (>  300  cm  dis-

tance minimale, en cas de lignes à haute tension > 10 m).

Sauf les isolants plastiques joints, la ligne à haute tension dénudée ne 

doit  pas  toucher  d’autres  pièces  (p.ex.  couverture  de  végétation,  des 

tuyaux, etc.) parce que en ce cas la haute tension est dérivée et par 

conséquent devient inefficace.

Il ne faut pas installer les appareils clôture électriques dans des établis-

sements en risque d’incendie, p.ex. des granges, étables, etc. 

En cas de montage d’un appareil clôture électrique dans un bâtiment qui 

n’est pas en danger d’incendie, il faut installer un dispositif protecteur 

contre la foudre à l’extérieur avant d’insérer une conduite d’amenée de 

clôture dans le bâtiment. 

Il faut monter les appareils clôture électrique de façon qu’ils ne présen-

tent aucun danger électrique pour des personnes, des enfants jouant, 

des animaux ou leurs environs. Il faut qu’un contact accidentel par des 

personnes soit exclu. 

Il n’est pas permis d’actionner plusieurs génératrices à haute tension à 

une clôture. 

Il faut contrôler la sécurité de fonctionnement de la clôture électrique à 

intervalles réguliers.

Usage prévu:

Clôture électrique à haute tension pour expulser des petits animaux in-

désirables comme des martres, ratons laveurs, etc. des greniers et bâti-

ments dans un environnement assuré (protégé contre contact accidentel 

par des personnes, ne pas dans des bâtiments en danger d’incendie).

Mise en service:

Après  contrôler  l’installation  correcte  et  sûre,  mettez  la  fiche  pour 

l’amenée  du  courant  de  12  V  dans  la  génératrice  à  haute  tension. 

L’appareil commence à travailler après quelques secondes: La DEL « Po-

wer ON » clignote et la DEL « Control » clignote aussi. 

Liste de contrôle pour le dépistage des erreurs:

La DEL « Power On“ ne clignote pas: l’appareil ne reçoit pas de courant, 

l’amenée du courant de 12 V n’est pas disponible ou est trop faible. 

La DEL « Control » ne clignote pas: il n’y pas de haute tension. Veuillez 

enlever les fils de raccordement de la borne à haute tension (d’abord 

interrompez l’amenée du courant de 12 V pour des raisons de sécurité). 

Ensuite mettez la fiche pour l’amenée du courant 12 V de nouveau dans 

la  douille  de  l’appareil.  Si  maintenant  la  DEL  «  Power  On  »  clignote 

en plus de la DEL « Control », l’erreur se trouve dans la ligne à haute 

tension. Celle-ci a un court-circuit quelque part (les deux câbles à haute 

tension se touchent ou un corps étranger est couché contre les deux fils 

et le court-circuit). 

Ou bien les lignes à haute tension sont court-circuitées par la neige ou 

glace.

Données techniques:

Tension de service: 

12 V/DC batterie ou bloc d’alimentation (pas in-

clus) 

|

Entrée de courant: 

douille de fiche creuse 2,1 mm 

|

Consom-

mation de courant: 

env. Ø 0,008 A (par impulsions, 100 mA tempo-

rairement) 

|

Tension de sortie: 

max. 2400 V impulsions 

| Intervalle 

de cycles: 

> 1,2 sec.

 | Puissance: 

env. 0,12 joule (contre petits ani-

maux) 

|

Cordon d’acier spécial: 

Ø env. 0,7 mm, 7 fils seuls toronnés 

|

Longueurs de fil max.: 

admissible jusqu’à env. 100 m 

|

Bride pour 

tuyaux: 

pour tuyau de descente Ø env. 70 - 110 mm 

| Taille de la 

génératrice à haute tension: 

env. 122 x 72 x 66 mm (sans pieds de 

fixation et bornes de raccord)

Montage voorschriften:

De montage moet door een kundig persoon uitgevoerd worden.

Het blanke wolfraam draad moet volgens tekening gemonteerd worden, 

en slap gespant, maar zodanig dat het niet doorhangt. Gebruik de ver-

bindings klemmen om de trekkracht aan te passen, maar moet  niet te 

strak, omdat de dakhaken daar niet tegen kunnen.

Let er wel op bij montage dat een draad het metaal van de woning niet 

raakt, bijvoorbeeld de bliksemafleider, metalen kozijnen etc. De beide 

draden (van het schrikdraad) mogen nergens tegen elkaar komen, zodat 

kortsluiting ontstaat, ook niet aan het uiteinde aan elkaar monteren om 

een betere stabiliteit te krijgen.

Als de wolfraam draad via de metalen klem (bijvoorbeeld de buisklem) 

doorgevoerd moet worden, gebruik dan de meegeleverde geïsoleerde 

P / Fertiggeräte / FG025SET / Beschreibung /20026DI / KV031/ Einl. Ver. 001

GB E F NL

background image

P / Fertiggeräte / FG025SET / Beschreibung /20026DI / KV031/ Einl. Ver. 001

1 4 3 6

 ANSCHLUSSBEISPIEL | CONNECTION PLAN

2

2

3

1

4

6

2 5

• 

Hohlstecker 2,1 x 5,5 mm

• 

Barrel connector 2,1 x 5,5 mm

• 

Stromquelle: Batterie oder Netzteil (nicht enthalten)

• 

Power source: batterie or power supply (not included)

12 V          >12 Ah 

           12 V/DC       min. 100 mA

background image

hoogspanningskabels.

De elektrische verbinding tussen wolfraam draad en geïsoleerde kabel 

wordt het edelstaal verbindings klem gebruikt.

De bedoeling is om banen blank wolfraam draad parallel boven elkaar 

te  plaatsen,  dat  als  de  marter  naar  boven  klimt,  met  beide  poten  de 

wolfraam draad vast pakt, en dan de elektrische schok krijgt.

De hoogspannings generator moet niet aan aarde gelegd worden  (dit 

in tegestelling van schrikdraad bij weiden (koeien), daar moet dit wel).

Voeding naar de hoogspannings generator is door middel van een  ge-

stabiliseerde voeding van 12 V/DC > 100 mA, of meer, en voorzien van 

een voedingsplug van 5.5 x 2.1 mm. Een auto accu van 12 V - 10 Ah 

mag  ook,  maar  dan  wel  weer  een  voedingsstekker  monteren  van  5.5 

x 2.1 mm, en deze accu gaat ca. 6 weken mee, daarna weer opladen. 

Bovengenoemde voedingen worden niet meegeleverd.

Omdat een voeding (gestabiliseerd of accu) en de generator niet water-

dicht zijn, Is het aan te raden om deze op een droge plaats te zetten, 

en uit kijken voor brand gevaar bij eventuele defect. Als de generator 

aan de voeding aangesloten wordt moet men goed uitkijken  voor de + 

en – pool!, bij verkeerd aansluiten is de generator direct defect. Voor-

dat  de  spanning  ingeschakeld  wordt  alles  goed  controleren,  dan  pas 

inschakelen.

Veiligheidseisen en wettelijke voorschriften:

De  marterverjager  moet  niet  toegankelijk  zijn  voor  iedereen,  dit  kan 

doormiddel van een een hek of lint, en met waarschuwings borden en 

tekst, ook op een open terrein.

De hoogspannings kabel moet niet in de buurt van telefoonkabel of an-

dere  elektrische  apparaten  bevinden  (>  3  mtr  afstand,  en  hoogspan-

ningskabel > 10 mtr).

De blanke hoogspannings kabel mag alleen kontakt maken de bijgele-

verde plastik isolatoren, en niet met andere metalen, anders werkt de 

generator niet of niet goed.

De marterverjager mag niet in vuurgevaarlijke omgeving geplaatst wor-

den, zoals een schuur of stal, ivm mogelijk brandgevaar.

Wil  men  toch  deze  generator  in  een  schuur  etc.  plaatsen  dan  is  een  

bliksemafleider aan te raden.

De generator moet zo gemonteerd worden dat het geen gevaar ople-

verd.

Er mogen niet meerdere generatoren aangesloten worden. Het moet re-

gelmatig worden gecontroleerd, de betrouwbaarheid van de elektrische 

afrastering.

Speciale toepassing:

De hoogspannings generator wordt gebruikt voor het verjagen van on-

gewenste  klein  dieren  zoals  marters-wasberen  etc.bij  zolderverdiepin-

gen, gebouwen (maar niet in brandgevaarlijke gebouwen).

Ingebruikname:

Nadat  u  alles  heeft  aangesloten  en  gecontroleerd  sluit  u  de  voeding 

aan.  Na  enkele  seconden  gaat  de  led  “power  on”  en  de  led  “control” 

knipperen.

Foutzoek controle lijst:

Als de led “power on” niet knippert: de generator ontvangt geen span-

ning  (12  V)  of  de  spanning  is  te  laag.  De  led  ”control”  knippert  niet: 

er is geen hoogspanning, koppel de hoogspannings draden los van de 

generator, voor de zekerheid eerst de 12 V voeding onderbreken. Dan 

sluit u de 12 V voeding weer aan. Als nu de led “power on” alsook de 

led “control” knippert, dan zit de fout in de  hoogspannings kabel. Deze 

heeft ergens kortsluiting, of heeft sluiting door de sneeuw of ijs. 

Technische gegevens:

Voedingsspanning: 

12  V/DC  accu  of  netvoeding  (wordt  er  niet  bij 

geleverd) 

|

Voedings ingang: 

een voedings plug van 5.5 x 2.1 mm 

|  Stroomopname: 

ca.  0.008  A    (pulserend,  kortstondig  100  mA) 

Uitgangsspanning: 

max. 2400 V pulserend 

|

Puls tijd: 

> 1.2 sec. 

Vermogen: 

ca. 0.12 Joule (tegen klein dieren) 

| Wolfraam draad: 

doorsnede ca. 0.7 mm (litze 7 aders) 

|

Max. draad lengte: 

tot 100 

mtr. 

| Buisklem: 

voor regenbuizen met doorsnede ca. 70 - 110 mm 

|

Afmeting hoogspannings generator: 

ca. 122 x 72 x 66 mm (zonder 

bevestigings ogen en aansluitklemmen)

Instrukcja instalacji: 

Instalacja powinna być wykonana przez  kompetentną osobę.

Linkę  stalową  należy  zmocować  zgodnie  z  rysunkiem  i  lekko  napiąć, 

tak aby nie zwisała. Do regulacji naprężenia linki proszę użyć zacisków 

przyłączeniowych.  Naprężenie  linki  nie  powinno  być  zbyt  mocne,  bo 

żółte wsporniki dachowe nie są do tego odpowiednie. Proszę koniecznie 

sprawdzić czy linka ze stali nierdzewnej nie dotyka żadnych przedmiotów 

metalowych  domu  jak  np:metalowych  części  rynny,  piorunochronów, 

metalowych części drzwi i.t.d. Obie linki metalowe nie mogą się też w 

żadnym miejscu wzajemnie dotykać, ponieważ spowoduje to zwarcie. W 

związku z tym nie wolno obydwu końców linki powiązać ze sobą w celu 

uzyskania lepszej stabilności. W przypadku konieczności ułożenia  linki 

ze stali nierdzewnej na częściach metalowych jak np: krawędzie rynny, 

proszę do tego celu użyć grubego kabla wysokiego napięcia. 

Dla połączenia elektrycznego między stalową linką i izolowanym kablem, 

proszę użyć dołączonych nierdzewnych klamer. 

Celem  jest  takie  równoległe  ułożenie  nierdzewnych  linek,  aby  kuna 

wspinająca  się  na  dach  dotknęła  ich  obu  i  została  odstraszona  silnym 

impulsem elektrycznym.

Ponieważ przewody elektryczne są montowane na rynnach i kuna która 

je ewentualnie dotknie nie ma połączenia z ziemią, kontakty generatora 

wysokiego napięcia nie muszą być uziemione (w przeciwieństwie do pas-

tucha elektrycznego np.dla krów który wymaga uziemienia). 

Generator wysokiego napięcia jest zasilany poprzez gniazdo 2,1/5,5 mm 

12 V / DC. Do zasilania odpowiednie są dostępne w handlu, stabilizowa-

ne zasilacze o wydajności 100 mA lub więcej. Odpowiednie są również 

12 V akumulatory lub baterie samochodowe. Akumulator o pojemności, 

np, 12 V 10 Ah powinien wystarczyć na > 6 tygodni. Akumulator i za-

silacz nie znajduje się w zestawie. W obu przypadkach proszę zwrócić 

uwagę na kabel połączeniowy z wtyczką zasilania DC 2,1/5,5 mm.

Ważne:generator wysokiego napięcia i użyty akumulator lub zasilacz DC 

nie  są  wodoodporne. Muszą  one  być  montowane  w  miejscu  suchym  i 

niezależnym od pogody. Miejsce zamocowania powinno być tak wybrane 

aby w razie awarii nie doszło do pożaru.

Tylko wtedy, gdy wszystkie instalacje zostały wykonane i zweryfikowane, 

można oddać generator wysokiego napięcia do eksploatacji. Włączenie 

urządzenia następuje poprzez włożenie wtyczki zasilacza lub akumulato-

ra do gniazda generatora wysokego napięcia.

Przepisy bezpieczeństwa i obowiązujące normy prawne:

Urządzenia muszą być zabezpieczone przed przypadkowym dotknięciem 

przez ludzi. Należy to zapewnić poprzez zauważalne tablice ostrzegaw-

cze, zagrody z płotów lub podobne. Wymagana wielkość tablic ostrze-

gawczych  wg.  przepisów  to  miń.  100  x  200  mm,  żółte  tło  z  czarnymi 

literami o wysokości > 25 mm i tekstem: Uwaga: Płot elektryczny z na-

drukiem po obu stronach.

Urządzenie nie może być montowane na obiektach publicznych, chyba że 

otrzyma się zezwolenie od właściwego organu.

Przewody wysokiego napięcia nie mogą przebiegać się w pobliżu innych 

kabli ( kable telefoniczne, inne ogrodzenia elektryczne, itd.) (> 300 cm 

minimalna odległość, od linii wysokiego napięcia > 10 m).

Nieizolowane przewody wysokiego napięcia nie mogą oprócz dołączonych 

plastikowych  izolatorów  dotykać  żadnych  innych  części,  (np.  zarostów,  rur 

itp.) ponieważ wysokie napięcie będzie upływać i stanie się tym samym nies-

kuteczne.

Ogrodzeń  elektrycznych  nie  wolno  montować  na  obiektach  zagrożonych 

pożarem jak np: stodoły, chlewy itp.

Przed  instalacją  urządzenia  w  budynku  niezagrożonym  pożarem  należy 

zainstalować instalację  odgromową.

Ogrodzenia elektryczne muszą być tak zainstalowane, że nie stanowią one 

zagrożenia dla ludzi, bawiących się dzieci, zwierząt lub środowiska. Przypad-

kowy kontakt człowieka musi być wykluczony.

Nie wolno używać wielu generatorów wysokiego napięcia do jednego ogrod-

zenia.

Bezpieczeństwo użytkowania musi być sprawdzane w regularnych odstępach 

czasu.

Użycie zgodnie z przeznaczeniem:

Ogrodzenia  elektryczne  do  przepędzania  niechcianych  małych  zwierząt 

takich  jak  kuny,  szopy,  itp.,  z  poddaszy  i  budynków  w  zabezpieczonym 

środowisku  (zabezpieczonym  przed  przypadkowym  kontaktem  z  ludźmi,  w 

nie zagrożonych pożarem budynkach).

Uruchomienie:

Po  sprawdzeniu  prawidłowej  i  bezpiecznej  instalacji,  proszę  podłączyć 

wtyczkę zasilacza 12 V do generatora wysokiego napięcia. Po kilku sekundach 

urządzenie zaczyna pracować: Dioda LED „Power ON“ zacznie migać i  dioda 

LED „Control“ miga również.

Lista kontrolna do wyszukiwania błędów:

LED „Power On“, nie miga: Urządzenie nie ma zasilania, zasilanie 12 V nie jest 

dostarczone lub jest za słabe.

LED „Control“ nie miga: Nie ma wysokiego napięcia. Proszę odłączyć prze-

wody z zacisków wysokiego napięcia (dla bezpieczeństwa najpierw odłączyć 

zasilanie  12  V).  Następnie  ponownie  podłączyć  zasilanie  12  V  do  gniazdka 

urządzenia. Jeśli teraz migają  LED „Power On“ i LED „Control“, wina leży na 

linii  wysokiego  napięcia.  Ma  ona  gdzieś  zwarcie  (dwa  przewody  wysokiego 

napięcia  dotykają  się  lub  jakieś  ciało  obce  leży  pomiędzy  nimi  powodując 

zwarcie).

Lub dwa przewody wysokiego napięcia są zwarte razem ze śniegiem lub lo-

dem.

Dane techniczne:

Napięcie zasilania:

 bateria 12 V/DC lub zasilacz sieciowy (nie ma w zes-

tawie) 

|

Wejście zasilania:

 wtyk DC 2,1/5,5 mm 

|

Pobór prądu:

 ok. Ø 

0,008 A (krótkie impulsy 0,1 A) 

|

Napięcie wyjściowe:

 impulsy max. 2400 

|

Odstęp pomiędzy impulsami:

 > 1,2 s 

|

Energia impulsu:

 około 0,12 

dżuli  (przeciw  małym  zwierzętom) 

|

Linka  stalowa:

  Ø  0,7  mm  7-żyłowy 

splot 

|

Maksymalne  dozwolone  długości  przewodów:

  do  100  m 

|

Opaska rury:

 do rur spustowych Ø ok. 70 - 110 mm 

| Wymiary genera-

tora wysokiego napięcia:

 ok. 122 x 72 x 66 mm (bez nóżek montażowych 

i zacisków)

Инструкция по монтaжу: 

Монтaж должнa быть сдeлaнa обучeнным пeрсонaлом. Монтaж тросов из 

нeржaвeйки нeобходимо сдeлaть в соотвeтствии с чeртeжом и нeмного 

их нaтянуть, чтобы нe провисовaли. Примeнитe соeдинитeльныe зaжимы 

для нaлaдки нaтяжeния. Они нe должны быть слышком нaтянуты, потому 

что к этому жeлтыe зaжимы для крыши нe годятся.

Пожaлуйстa слeдитe бeзусловно зa тeм, чтобы нe изолировaнныe тросы 

из нeржaвeйки нe приходили в контaкт с мeтaличeскими дeтaлями крыши, 

нaпр.  с  мeтaличeскими  дeтaлями  водоточных  труб,  молниeотводa, 

мeтaличeской  рaмой  двeри  a  т.п.  Обои  линии  тросов  из  нeржaвeйки 

нe должны ни в коeм случae приходить в соприкосновeниe, потому что 

в  тaком  случae  нaступaeт  короткоe  зaмыкaниe.  Тожe  смотритe,  чтобы 

обa концa  нe были вмeстe зaвязaны узлом с цeлью получить большую 

стaбилность.

В  случae,  когдa  нeобходимо  тросы  из  нeржaвeйки  нaтянуть  в  попeрeк 

чeрeз мeтaличeскиe дeтaли, нaпр. чeрeз водоточныe трубы, нeобходимо 

примeнить  приложeнный изолировaнный кaбeль высокого нaпряжeния.  

Для элeктричeского соeдинeния тросa из нeржaвeйки и изолировaнного 

кaбeля примeнитe пожaлуйстa приложeнныe сeдинитeльныe зaжимы из 

нeржaвeйки.

Цeлью являeтся нaтянуть двe пaрaллeльныe линии тросов из нeржaвeйки 

тaким обрaзом, чтобы куницa когдa онa лeзeт нaвeрх нa  крышу, коснулaсь 

одноврeмeнно обих  кaбeлeй и тогдa получилa сильный элeктричeский 

удaр.

Обe  ллинии  элeктричeского  зaборa,  которыe  смонтировaны  нa 

водоточных  трубaх,  и  с  которыми  куницa  одноврeмeнно  приходит  в 

соприкосновeниe,  нe  должны  имeть  ни  кaкого  соeдинeния  с  зeмлeй  и 

подсоeдинeниe с гeнeрaтором высокого нaпряжeния нe будeт зaзeмлeно 

(в  противоположности  с  элeктричeским  зaбором  для  коров  кдe 

зaзeмлeниe должно быть).

Гeнeрaтор высокого нaпряжeния будeт питaться нaпряжeниeм 12 Вольт 

постоянным нaпряжeниeм  чeрeз  полую штeпсeльную розeтку 2,1 мм. 

Можно примeнить коммeрчeский стaбилизировaнный сeтeвой истичник 

можностью 100 мA, или побольшe. Тожe можно примeнить 12 Вольтный 

aккумулятор , или aвтобaтaрeю.  Aккумулятор с eмкостью нaпр 12 Вольт 

10  Aчaс    можeт  рaботaть  большe  6  нeдeль.  Aккумулятор  и  сeтeвой 

источник  к  постaвкe  нe  приклaдывaются.  Слeдитe  в  обоих  случaях  зa  

соeдинитeльным кaбeлeм со штeкeром сeтeвого источникa 5,5 x 2,1 мм.

Вaжноe  примeчaниe:  Гeнeрaтор  высокого  нaпряжeния  и  примeнeнный 

сeтeвой источник или бaтaрeя  нe являются водонeпроницaeмыe. Потому 

их монтaж должнa быть сдeлaнa в сухом и зaщищeнном от погоды  мeстe. 

Мeсто монтaжa должно быть опрeдeлeно тaким обрaзом, чтобы  в случae 

кaкого–нибудь дeфeктa нe возник пожaр.

Потом  когдa  монтaж  и  контрольноe  испытaниe  рeaлизировaно,  можно 

сдeлaть пуск гeнeрaторa высокого нaпряжeния в рaбочий рeжим. Пуск 

в  рaбочий  рeжим  сдeлaeтся  тaким  обрaзом,  что  вилкa  от  сeтeвого 

источникa,  или  от  бaтaрeи  включится  в  рaзъeм  для  питaния  токa 

гeнeрaторa высокого нaпряжeния.

Инструкция 

по 

бeзопaсности 

трудa 

и 

дeйствующиe 

прaвоотношeния:

Прибор  должeн  быть  зaщищeн  пeрeд  случaйным  соприкосновeниeм    с 

людьми.  Для  этой  цeли  нaдо  вокруг  зaборa  постaвить  тaблички 

с  обознaчeниeм.  Рeкомeдуeтся  примeнить  тaблички  рaзмeрaми 

минимaлно  100  х  200  мм  с  жeлтым  зaдним  плaном  с  чeрным 

почeрком с высотой букв  > 25 мм  и тeкстом нa обоих сторонaх: 

Осторожно: Элeктричeский зaбор. 

Нe допускaeтся сдeлaть монтaж приборa нa общeствeнных мeстaх  

Рaзрeшeниe монтaжa лeжит нa мeстой  влaсти.

Проводa высокого нaпряжeния нe должны быть в близости других 

кaбeлeй  (тeлeфонный  кaбeль,    приборы  других  элeктронных 

охрaн  и  т.д.).  (>  300  см  мин.  Рaсстояниe,  при  проводaх  высокого 

нaпряжeния > 10 m).

Нe  изолировaниe  проводa  высокого  нaпряжeния    нe  должны 

приходить  в  соприкосновeниe    с  другими  дeтaлями  (кромe 

приложeнных  плaстиковых  изоляторов),  потому  что  высокоe 

нaпряжeниe будeт зaмыкaться по другой дорогe и нe будeт рaботaть.  

Монтaж приборов элeктричeского зaборa нe допускaeтся дeлaть в 

мeстaх гдe грозит опaсность пожaрa нaпр. сaрaй, конюшня и т.д.  

При  монтaжe  элeктричeского  зaборa  в  мeстaх  гдe  нeт  опaсность 

пожaрa, до подсоeдинeния проводов зaборa нa здaниe, нeобходимо 

смотрeть  зa  тeм,  чтобы  дeтaли  молниeотводa  были  в  сторонe  от 

чaстeй зaборa.

Монтaж элeктричeского зaборa нeобходимо сдeлaть тaк, чтобы  ни в 

коeм случae нe возниклa опaсность элeктричeского удaрa для людeй, 

игрaющихся  дeтeй, животных или для дaнной окружaющeй срeды.  

Случaйноe соприкосновeниe людьми должно быть исключeно.

К  одному  элeктричeскому  зaбору  нe  допускaeтся  поключaть  eщe 

один другой гeнeрaтор высокого нaпряжeния. 

Пeриодичeски  нeобходимо  контролировaть  бeзопaсность  рaботы 

элeктричeского зaборa.

Опрeдeлeниe примeнeния:

Элeктричeский  зaбор  высокого  нaпряжeния  прeднaзнaчeн  для 

удaлeния  нe  жeлaeмых    мaлых  животных  кaк  куниц,  eнотов    и 

т.п.  из  крыш  здaний    нa    бeзопaсноe  рaсстояниe  (зaщищeно 

против  случaйного  соприкосновeния  с  людьми,  монтaж  дeлaть  в 

помeщeниях, гдe нeт опaсности пожaрa).

Пуск в рaбочий рeжим:

Послe  того,  кaк  послe  монтaжa  былa  сдeлaнa  провeркa  систeмы, 

включитe  вилку  для  12  Вольтного  токопроводa  до  гeнeрaторa 

высокого  нaпряжeния.  Послe  нeскольких  сeкунд  нaчинaeт  прибор 

рaботaь  Свeтодиод (LED)  „Power ON“ мeрцaeт и свeтодиод „Control“ 

тожe мeрцaeт.

Список ошибок:

Свeтодиод „Power On“ нe зaжигaeтся:  Прибор нe получaeт никaкого 

токa, 12 Вольтноe  подсоeдинeниe  нe рaботaeт, подсоeдинeниe  нe 

включeно, или нaпряжeниe низкоe.

Свeтодиод  „Control“  нe  зaжигaeтся:  Высокоe  нaпряжeниe  нe 

присутствуeт.  Пожaлуйстa  удaлитe  токопроводa  из  подключeния. 

(во пeрвых из–зa бeзопaсности отключитe 12 Вольтный токопровод) 

Потом включитe опять вилку 12 вольтного токопроводa в розeтку 

приборa. В случae, когдa сeйчaс  мигaeт кромe свeтодиодa „Power 

On“ тожe свeтодиод „Control“,  ошибкa нaходится в линии высокого 

нaпряжeния. Линия имeeт в нeкотором мeстe короткоe зaмыкaниe 

(обa кaбeля имeют контaкт), или обa кaбeля в рeзультaтe снeгопaдa, 

или льдa коротко зaмкнулись.  

Технические данные:

Рaбочee  нaпряжeниe: 

12  Вольт  постоянного  нaпряжeния  или 

сeтeвой источник (нe приклaдывaeтся к постaвкe) 

|

Токовой вход: 

Полый  штeкeр  2,1  мм 

|  Потрeблeниe  токa: 

в  срeднeм  0,008  A 

(импульсноe крaтковрeмeнноe 100 мA) 

|

Выходноe нaпряжeниe: 

мaкс.  2400  Вольт  в  импульсe 

| Промeжуток тaктa: 

>  1,2  сeк 

Мощность: 

приблизитeльно  0,12  Joule  (для  мaлых  животных) 

|

Тросы  из  нeржaвeйки: 

диaмeтр  приблизитeльно  0,7  мм,  7 

унивeрсaьльных  отдeльных  проводов 

|

Мaкс  длинa  проводов: 

допускaeтся кaксимaльно 100 м 

| Обоймa трубы: 

для водосточных 

труб  диaмeтрa  приблизитeльно  70  –  110  мм 

|  Гaбaриты 

гeнeрaторa высокого нaпряжeния: 

приблизитзeльно 122 x 72 x 

66 мм (бeз крeплeния и подсоeдитeльных зaжимов)

P / Fertiggeräte / FG025SET / Beschreibung /20026DI / KV031/ Einl. Ver. 001

D | Wichtig:

 Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksa-

che Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheits-

hinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig 

gelesen werden.

GB  |  Important:

  Please  pay  attention  to  the  “General  Information”  in  the  printed  matter  no. 

M1002 attached in addition. This contains important information starting and the important safety 

instructions! This printed matter is part of the product description and must be read carefully before 

assembling! 

E | Importante:

 Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1002 que se incluyen 

además.  ¡Ellas  contienen  informaciones  importantes  la  puesta  en  servicio  y  las  instrucciones  de 

seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se debe leer con 

esmero antes del montaje!

F | Important:

 Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé no. M1002 ci-

inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les indications de sécurité 

importantes! Cet imprimé est un élément défini de la description et il faut le lire attentivement avant 

l’ensemble! 

NL | Belangrijk:

 Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder nr. M1002. Deze 

geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze 

pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.

P  |  Importante:

  Por  favor  tomar  atenção  com  o  extra  “Indicações  gerais  válidas”  o  junto  im-

presso M1002. Este contém importantes indicações a colocação em funcionamemto e importantes 

indicações de segurança! Este impresso é um elemento da descrição que deve cuidadosamente ler 

antes da montagem!

RUS  |  Важное  примечание:

  Пожалуйста  обратите  внимание  на  отдельно  приложенные 

«Общедействующие  инструкции»  в  описании  Но.  М1002.  Это  описание  содержит  важные 

инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ 

является основной частью описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала 

работы!

200 mm

• 

Warnschild „Elektrozaun“ 

zum Selbermachen.

50% der Originalgröße. 

Hintergrund muss Gelb!

• 

Warning sign „electric fence“ 

for do it yourself.

50% of the original size. 

Background must be yellow!

100 mm

RUS PL

D | Entsorgung:

 Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht in den Hausmüll 

geworfen werden. Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. entsorgt 

werden (bitte  erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder  in der  Stadtverwaltung 

nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).

GB | Disposal: 

This device may not be disposed with the household waste. It has to 

be disposed at collecting points for television sets, computers, etc. (please ask your local 

authority or municipal authorities for these collecting points for electronic waste).

Аннотация для Kemo Electronic FG025SET в формате PDF