Kemo Electronic M055: инструкция

Раздел: Профоборудование

Тип: Аппарат

Инструкция к Аппарату Kemo Electronic M055

background image

M055 / Amplificador estéreo 3 W 

Amplificador universal estéreo con una potencia de 2 

x 1,5 W potencia musical como máximo. UB: 3...10 V, F: 

aprox.  20...20.000 Hz. Conexión de altavoz: 8...32 ohmios. 

Sensibilidad: < 100 mV. 

M055 / Amplificateur stéréo 3 W 

Amplificateur universel stéréo avec une puissance de 

2 x 1,5 W puissance efficace musicale au maximum. UB: 

3...10 V, F: env. 20...20.000 Hz. Raccord de haut-parleur: 

8...32 ohms. Sensibilité: < 100 mV. 

M055 / Stereovahvistin 3 W 

Yleisstereovahvistin, jonka teho on maks. 2 x 1,5 W 

musiikkitehoa. UB: 3...10 V, F: n. 20...20.000 Hz. 

Kaiutinliitäntä: 8...32 Ohm. Herkkyys: < 100 mV. 

M055 / Stereo versterker 3 W 

Universeel stereo versterker met een 

muziekvermogen van max. 2 x 1.5 W Voedingsspanning: 

3...10 V en freqentie: ca. 20...20.000 Hz. Luidspreker 

aansluiting: 8…32 Ohm, Gevoeligheid: < 100 mV. 

M055 / Amplificador estereo 3 W  

Universal amplificador estereo com uma potência de 

potência musical máx. de 2 x 1,5 W. UB: 3...10 V, F: ca. 

20...20.000 Hz. Conexão do alto-falante 8...32 ómios. 

Sensibilidade: < 100 mV.  

M055 / 

Ст

e

р

e

о

усилит

e

ль

 3 

В

a

тт

Модуль

пр

e

дст

a

вля

e

т

собой

унив

e

рс

a

льный

ст

e

р

e

о

усилит

e

ль

с

выходной

мощностью

м

a

ксим

a

льно

 2 

х

1,5 

В

a

тт

н

a

пряж

e

ни

пит

a

ния

 3...10 

Вольт

ч

a

стот

приблизит

e

льно

 20...20.000 

Гц

подключ

e

ни

г р о м к о г о в о р и т

e

л я

  8 . . . 3 2  

О м

чувствит

e

льность

: < 100 

мВольт

FIN 

NL 

668 012 

190843 

N75AW 

http://www.kemo-electronic.eu 

Kemo Germany 24-016 / M055 / KV040 

P:Module/M055/Beschreibung/M055-24-016/DI 

D / Entsorgung: 

Wenn das Gerät entsorgt werden soll, dann dürfen diese nicht in den Hausmüll geworfen werden. Diese müssen dann an 

Sammelstellen wo auch Fernsehgeräte, Computer usw. abgegeben werden, entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro 

oder in der Stadtverwaltung nach diese Elektronik-Müll-Sammelstellen). 

E / 

Eliminación de desechos:

 Cuando Vd. quiere eliminar el aparato, no eliminarlo con las basuras domésticas. Los aparatos se deben entregar a 

los lugares de eliminación de desechos donde se eliminan también televisores, ordenadores, etc. (preguntar su oficina o administración 

municipal con respecto a estos lugares para basuras electrónicas).

F / Élimination:

 Quand il faut éliminer l’appareil, ne l’éliminez pas avec les ordures ménagères. Il faut les donner aux dépôts d’élimination où on 

donne aussi les téléviseurs, ordinateurs, etc. (renseignez-vous sur ces dépôts pour les déchets électroniques auprès de votre bureau municipal 

ou la municipalité).

FIN / Hävitys:

 Kun laite tahdotaan hävittää, sitä ei saa heittää talousjätteisiin. Laitteet on toimitettava keräilypisteeseen televisioita, tietokoneita jne. varten (ota selvää 

elektroniikkakeräilypisteistä kunnantoimistosta tai kaupunginhallituksesta).

GB / Disposal: 

This device may not be disposed of with the household waste. It has to be delivered to collecting points where television sets, computers, etc. are collected 

and disposed of (please ask your local authority or municipal authorities for these collecting points for electronic waste). 

NL / Milieu:

 Als u het moduul niet meer wenst te houden, gooi het niet in de afval ton. Lever dit in bij de reiniging, waar ook tv’s – radio’s etc. ingeleverd worden.  

P / Reciclagem:

 Quando o aparelho deve ser destruido então nunca junto com o lixo caseiro. Estes devem ser entregues no depósito central para lixo electrónico onde 

também são entregados televisores, computadores etc., onde são reciclados (por favor perguntar por estes depositos centrais para lixo electrónico no escritório da sua 

Junta de Freguesia ou na Câmara Municipal). 

RUS / 

Утилизация

прибора

:

Прибор

после

употребления

нельзя

бросать

в

мусорный

ящик

для

коммунальных

отходов

Д

a

нный

прибор

посл

употр

e

бл

e

ния

н

e

обходимо

положить

в

мусорный

ящик

предназначенный

для

электронных

отходов

напр

старых

телевизоров

компьютеров

и

т

.

д

. (

пожалуйста

проинформируйтесь

в

соответствующей

организации

где

находятся

мусорные

ящики

для

электронных

отходов

). 

D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden 

“Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002. 

Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den 

wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist 

Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau 

sorgfältig gelesen werden. 

E / Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el 

impreso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen 

informaciones importantes la puesta en servicio y las 

instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una 

parte integrante de la descripción y se debe leer con esmero 

antes del montaje! 

F / Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » 

dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des 

informations importantes la mise en marche et les indications 

de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément défini de 

la description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!  

FIN / Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat 

“Yleispätevät ohjeet” painotuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet 

sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! 

Tämä painotuote kuuluu rakennussarjan ohjeeseen ja se tulee 

lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista! 

GB / Important: Please pay attention to the “General 

Information” in the printed matter no. M1002 attached in 

addition. This contains important information starting and the 

important safety instructions! This printed matter is part of the 

product description and must be read carefully before 

assembling! 

NL / Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene 

toepassingen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips 

voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids 

voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving 

en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden. 

P / Importante: Por favor tomar atenção com o extra 

“Indicações gerais válidas” o junto impresso M1002. Este 

contém importantes indicações a colocação em funcionamemto 

e importantes indicações de segurança! Este impresso é um 

elemento da descrição que deve cuidadosamente ler antes da 

montagem! 

RUS / 

Важное

примечание

Пожалуйста

обратите

внимание

на

отдельно

приложенные

  «

Общедействующие

инструкции

» 

в

описании

Но

М

1002. 

Это

описание

содержит

важные

инструкции

введения

в

эксплуатацию

и

важные

замечания

по

безопасности

Этот

документ

является

основной

частью

описания

по

монтажу

и

должен

быть

тщательно

прочитан

до

начала

работы

RUS 

background image

Aufbauanweisung: Es dürfen nur Lautsprecher mit einer Impedanz nicht unter 8 Ohm angeschlossen werden. Lautsprecher oder Kopfhö-

rer mit einer höheren Impedanz können angeschlossen werden, jedoch sinkt dann die max. mögliche Ausgangsleistung des Verstärkers. 

Die Betriebsspannung entnehmen Sie bitte einem stabilisierten Steckernetzteil oder einer leistungsfähigen Batterie (nicht kleiner als 6 x AA-

Batterien). Bitte keine unstabilisierten Netzteile verwenden, Betriebsspannungen mit über 10 V führen zur Zerstörung des Moduls! 

Zum Betrieb werden noch 2 Lautstärkeregler (Potentiometer 10 k log.) benötigt (gehören nicht zum Lieferumfang). Diese Regler sollten gemäß 

Zeichnung mit sehr kurzen Kabeln (max. 10 cm lang) mit dem Modul verbunden werden. Ist das nicht möglich, dann müssen zum Anschluss der 

Potentiometer abgeschirmte Kabel verwendet werden, deren Abschirmung jeweils mit „Masse“ (Minus Batterie) verbunden wird. 

Die Kabel zum Eingangssignal müssen ebenfalls sehr kurz gehalten werden (max. 10 cm) oder mit abgeschirmten Kabeln gelegt werden. Sonst 

kann es zu Brummeinstreuungen von fremden Spannungsfeldern kommen. Die Abschirmung wieder an Masse legen.  

Um einen optimalen Klang zu erzielen, sollten Sie das Anschlusskabel zum Minuspol Batterie „Masse“ am Modul auf ca. 2 cm kürzen und das 

Kabel der Stromversorgung und die Kabel zum Lautsprecher sowie die Masseleitung des Eingangssignals erst dort anschließen (keine Masse-

schleife mit einem anderen Kabel machen) (siehe Zeichnung). 

Hinweis: Die angegebene Maximalleistung wird bei 10 V Betriebsspannung und 8 Ohm Lautsprecher erreicht. Bei kleineren Betriebsspannun-

gen und hochohmigeren Lautsprechern sinkt die Ausgangsleistung entsprechend. 

Bei zu hochohmigen Betriebsspannungen kann es in seltenen Fällen vorkommen, dass der Verstärker schwingt (eigene Töne erzeugt). In die-

sem Fall schalten Sie bitte einen Elko 1000 µF 16 V parallel zum Betriebsspannungs-Eingang des Moduls (Polarität des Elkos beachten, Plus an 

Plus und Minus an Minus). 

Bestimmungsgemäße Verwendung: Verstärken von Signalen > 100 mV zur Wiedergabe über Lautsprecher. 

Inbetriebnahme: Nach dem Einschalten der Betriebsspannung ist der Verstärker betriebsbereit. 

Techniche Daten: 

Ausgangsleistung: max. 3 W Musikleistung (2 x 1,5 W) 

Betriebsspannung: 3...10 V 

Lautsprecheranschluss: 8...32 Ohm 

Eingangsempfindlichkeit: < 100 mV 

Frequenzgang: ca. 20...20.000 Hz 

Maße: ca. 60 x 45 x 20 mm (ohne Befestigungslaschen) 

Instrucciones para el montaje: Se deben conectar solamente altavoces que tienen una impedancia de no menos de 8 ohmios. Se pueden conectar 

altavoces o auriculares con una impedancia más alta, pero luego la potencia de salida del amplificador máximamente posible descende.  

Tomar la tensión de servicio de un bloque de alimentación de clavija estabilizado o una batería eficiente (no más pequeño que 6 x baterías AA). ¡No emplear 

bloques de alimentación no estabilizados, tensiones de servicio de más de 10 V destruirán el módulo! 

Para el servicio se necesitan todavía 2 reguladores de volumen (potenciómetros 10 k log.) (no pertenecen al volumen de suministro). Estos reguladores se deben 

conectar con el módulo según el dibujo mediante cables muy cortos (10 cm de largo como máximo). Si eso no es posible, se deben emplear cables apantallados 

para conectar los potenciómetros cuyos apantallamientos se conectan con “masa” (polo negativo de la batería) respectivamente.  

Los cables hacia la señal de entrada se deben tener igualmente muy corto (10 cm como máximo) o se deben poner con cables apantallados. De lo contrario 

pertubaciones de zumbido de campos de tensiones externos pueden ocurrir. Poner el apantallamiento de nuevo a masa.   

Para obtener un sonido óptimo Vd. debería cortar el cable de conexión hacia el polo negativo de la batería “masa” al módulo a aprox. 2 cm y conectar el cable del 

suministro de corriente y los cables hacia el altavoz así como la línea de puesta a tierra de la señal de entrada solamente allí (no hacer un bucle de masa con un 

otro cable) (veáse el dibujo).  

Nota: La potencia máxima indicada se alcanza  tensión de servicio de 10 V y un altavoz de 8 ohmios. La potencia de salida descende análogamente en caso de 

tensiones de servicio más baja y altavoces de impendancia más elevada.  

En caso de tensiones de servicio de impedancia demasiado elevada puede ocurrir en casos raros que el amplificador oscila (produce sonidos propios). En este 

caso conectar un capacitor electrolítico 1000 µF 16 V en paralelo a la entrada de tensión de servico del módulo (tenga en cuenta la polaridad del capacitor 

electrolítico, positivo a positivo y negativo a negativo). 

Uso previsto: Amplificación de señales > 100 mV para la reproducción por altavoces. 

Puesta en servicio: Después de conectar la tensión de servicio, el amplificador está listo para el servicio.  

Datos técnicos: 

Potencia de salida: 3 W potencia musical (2 x 1,5 W) como máx. 

Tensión de servicio: 3...10 V 

Conexión de altavoz: 8....32 ohmios 

Sensibilidad de entrada: < 100 mV 

Respuesta de frecuencia: aprox.  20...20.000 Hz 

Medidas: aprox. 60 x 45 x 20 mm (sin eclisas de fijación) 

Instructions d’assemblage: Il faut raccorder seulement des haut-parleurs avec une impédance d’au moins 8 ohms. On peut raccorder des haut-parleurs 

ou écouteurs avec une impédance plus haute, mais ensuite la puissance de sortie de l’amplificateur possible au maximum tombe.  

Veuillez tirer la tension de service d’un bloc d’alimentation de fiche stabilisé ou bien d’une pile efficace (pas plus petite que 6 x piles AA). N’employez pas des 

blocs d’alimentation non stabilisés! Une tension de service de plus de 10 V va détruire le module!  

Il faut encore 2 réglages du volume (potentiomètre 10 k log.) pour le service (n’appartiennent pas au volume de livraison). Raccordez ces régulateurs avec le 

module selon le dessin avec des câbles très courts (longueur maximale 10 cm). Si cela n’est pas possible, il faut employer des câbles blindés pour le raccord des 

potentiomètres et ses blindages doivent être connectés avec «masse» (pôle négatif de la pile) chaque fois.  

Il faut que les câbles vers le signal d’entrée soient également très courts (10 cm au maximum) ou soient posés avec des câbles blindés. Autrement des 

interférences de ronflement de champs de tension étrangers peuvent se présenter. Posez le blindage de nouveau à masse.   

Pour obtenir un son optimal vous devriez raccourcir le câble de raccordement vers le pôle négatif de la pile „masse“ au module à env. 2 cm et raccorder le câble 

de l’alimentation en courant et les câbles vers l’haut-parleur ainsi que le câble de mise à la masse du signal d’entrée seulement là (ne faites pas un boucle de 

masse avec un autre câble) (voyez le dessin). 

Note:  On  atteint  la  puissance  maximale  indiquée  à  une  tension  de  service  de  10  V  et  avec  un  haut-parleur  de  8  ohms.  La  puissance de sortie descend 

conformément en cas des tensions de sortie plus basses et des haut-parleurs de valeur ohmique plus élevée.  

En présence des tensions de service de valeur ohmique trop élevée il peut arriver rarement que l’amplificateur oscille (produit des sons propres). Veuillez en ce 

cas  connecter un condensateur électrolytique 1000 µF 16 V en parallèle à l’entrée de la tension de service du module (tenez compte de la polarité du 

condensateur électrolytique, positif à positif et négatif à négatif).  

Emploi conformément aux dispositions: Amplification des signaux > 100 mV pour la reproduction par des haut-parleurs. 

Mise en service: L’amplificateur est prêt à l’emploi après intercaler la tension de service.  

Données techniques: 

Puissance de sortie: max. 3 W puissance efficace musicale (2 x 1,5 W) 

Tension de service: 3...10 V 

Raccord de haut-parleur: 8....32 ohms 

Sensibilité d’entrée: < 100 mV 

Réponse fréquentielle: env. 20...20.000 Hz 

Dimensions: env. 60 x 45 x 20 mm (sans éclisses de fixation) 

http://www.kemo-electronic.eu 

Kemo Germany 24-016/M055/KV040 

P:Module/M055/Beschreibung/M055-24-016/DI 

background image

Rakennusohje: Ei saa liittää kaiuttimia, joiden impedanssi on alle 8 Ohmia. Kaiuttimet ja kuulokkeet, joiden impedanssi on suurempi, voidaan liittää, 

vahvistimen suurin mahdollinen ulostuloteho kuitenkin pienenee tällöin. 

Ota käyttöjännite stabiloidusta pistokeverkkolaitteesta tai tehokkaasta paristosta (vähintään 6 x AA-paristoa). Älä käytä stabiloimattomia verkkolaitteita, yli 10 V 

käyttöjännite johtaa moduulin tuhoutumiseen! 

Käyttöä varten tarvitset vielä 2 äänenvoimakkuussäädintä (potentiometri  10 k log.) (eivät sisälly toimitukseen). Nämä säätimet tulee liittää kuvan osoittamalla 

tavalla hyvin lyhyillä johdoilla (maks. 10 cm) moduuliin. Ellei tämä ole mahdollista, tulee potentiometrien liitäntäjohtoina käyttää suojattua johtoa, jonka suojaus 

on kytketty ”maahan” (pariston miinus). 

Myös sisääntulosignaalin johto on pidettävä hyvin lyhyenä (maks. 10 cm) tai muuten on käytettävä suojattua johtoa. Muussa tapauksessa saattavat ulkoiset 

jännitekentät aiheuttaa hurinahäiriötä. Liitä taas suojaus maahan.  

Parhaan soinnun aikaansaamiseksi, tulee pariston miinusnavan johto ”maa” moduulissa lyhentää n. 2 cm pituiseksi ja liittää virtalähteen, kaiuttimen johdot sekä 

sisääntulosignaalin maajohto vasta siihen (älä tee maajohtolenkkiä toisella johdolla) (katso piirustus). 

Huomio: Annettu maksimiteho saavutetaan 10 V käyttöjännitteellä ja 8 Ohmin kaiuttimella. Pienemmällä käyttöjännitteellä ja/tai suurempiohmisella kaiuttimella 

teho pienenee vastaavasti. 

Liian suuriohminen käyttöjännite saattaa harvassa tapauksessa johtaa vahvistimen värähtelyyn (muodostaa oman äänen). Tässä tapauksessa tulee kytkeä 1000 

µF 16 V elektrolyyttikondensaattori rinnakkain moduulin käyttöjännitteen kanssa (ota huomioon elektrolyyttikondensaattorin napaisuus, plus plussaan ja miinus 

miinukseen). 

Määräyksenmukainen käyttö: Yli 

100 mV signaalien vahvistus kaiutintoistoa varten. 

Käyttöönotto: Kun käyttöjännite kytketään, vahvistin on käyttövalmis. 

Tekniset tiedot: 

Ulostuloteho: maks. 3 W musiikkitehoa (2 x 1,5 W) 

Käyttöjännite: 3...10 V 

Kaiutinliitäntä: 8...32 Ohm 

Sisäänmenoherkkyys: < 100 mV 

Taajuusalue: n. 20...20.000 Hz 

Mitat: n. 60 x 45 x 20 mm (ilman liitoskiskoja) 

Assembly instructions: Only loudspeakers with an impedance of not less than 8 ohms may be connected. Loudspeakers or headphones 

with a higher impedance may be connected, however, the maximum possible output power of the amplifier then decreases.  

Please take the operating voltage from a stabilized plug power supply or an efficient battery (no smaller than 6 x AA batteries). Do not use 

unstabilized power supplies, operating voltages of more than 10 V will destroy the module! 

2 volume controls (potentiometer 10 k log.) (do not belong to the scope of delivery) are still required for operation. These controllers should be 

connected  with  the  module  according  to  the drawing  by  using very  short  cables  (max.  length  10  cm). If  this  is  not  possible, shielded cables 

whose shielding is connected with “earth” (negative pole of the battery), respectively, must be used for the connection of the potentiometers. 

The  cables  towards  the  input  signal  must  be  kept  very  short  as  well  (max.  10  cm)  or  must  be  laid  with  shielded  cables.  Otherwise hum 

interferences from external fields of tension may occur. The shielding has to be connected to earth again.   

In order to achieve an optimum sound, the connecting cable towards the negative pole of the battery “earth” at the module should be 

shortened to approx. 2 cm and the cable of the electrical power supply and the cable towards the loudspeaker as well as the earth line of the 

input signal should be connected there first (do not make any earth loop with another cable) (see drawing).  

Note: The stated maximum power is reached at an operating voltage of 10 V and with 8 ohm loudspeakers. The output power decreases 

accordingly in case of lower operating voltages and higher-impedance loudspeakers. 

In presence of too high-impedance operating voltages it may happen in rare cases that the amplifier oscillates (produces own sounds). In this 

case please connect an elca 1000 µF 16 V in parallel to the operating voltage input of the module (pay attention to the polarity of the elca, 

positive to positive and negative to negative).  

Use as directed: Amplification of signals > 100 mV for reproducing via loudspeakers.  

Setting into operation: The amplifier is ready for operation after switching the operating voltage on.  

Technical data: 

Output power: max. 3 W musical power (2 x 1.5 W) 

Operating voltage: 3...10 V 

Loudspeaker socket: 8....32 ohms 

Input sensitivity: < 100 mV 

Frequency response: approx. 20...20.000 Hz 

Dimensions: approx. 60 x 45 x 20 mm (without fixing straps)

Montage tips: Er mogen alleen luidsprekers van 8 Ohm en hoger gebruikt worden. Luidsprekers of een hoofdtelefoon met een hogere 

impedantie kunnen natuurlijk gebruikt worden, echter het vermogen van de versterker verminderd dan wel.  

Als voeding kunt u het beste een goed gestabiliseerde voeding gebruiken of een krachtige batterij (niet kleiner dan 6 x AA). Dus geen voeding 

gebruiken die NIET gestabiliseerd is, als de spanning boven de 10 volt is gaat het Kemo moduul defect (en daar zit geen garantie op).  

Voor het regelen van het volume van beide luidsprekers heeft u 2 potmeters nodig van 10 k log. (deze wordt niet mee geleverd). Deze 2 

potmeters moet u met een zo kort mogelijk aansluitdraad (max. 10 cm) verbinden of beter is afgeschermd snoer te gebruiken voor een iets 

langere lengte. De afscherming moet dan aan massa gemonteerd worden (aan de min van de batterij).  

De lengte van de kabel van het ingaande signaal moet ook zo kort mogelijk gehouden worden (max. 10 cm) of ook weer met afgeschermde 

kabel als het om een iets langere lengte gaat. Om brom te voorkomen, ook hier weer afscherming aan min van de batterij. 

Om een optimaal geluid te krijgen moet u de aansluitkabel van de minpool van de batterij (massa) inkorten tot ca. 2 cm, en alle kabels (dus 

voeding-luidspreker-en ingang) bij het moduul aansluiten (zie tekening) dus niet halverwege de draad een aftakking maken om een draad aan 

te sluiten. 

Tips: Het op gegeven vermogen is alleen mogelijk bij max. spanning van 10 Volt en als er. Een 8 Ohm luidspreker gebruikt wordt. Bij een lagere 

spanning en een hogere impedantie (hoger Ohm) zakt het vermogen heel snel.  

Bij een hoogohmige voedingsspanning kan het soms voorkomen dat de versterker “zwingt” (maakt zelf geluiden). In dit geval moet u een elko 

van 1000 µF, 16 V parallel over de voedings ingang van het moduul plaatsen (uitkijken van de polariteit van de elko, plus aan plus en min aan 

min).  

Speciale toepassing: Versterken van signalen > 100 mV voor weergave via een luidspreker.  

Ingebruikname: Na het inschakelen van de voedingsspanning is het moduul gereed.  

Technische gegevens: 

Uitgangs vermogen: max. 3 Watt muziek (2 x 1.5 W) 

Voedingsspanning: 3...10 V 

Luidspreker aansluiting: 8...32 Ohm 

Ingansgevoeligheid: < 100 mV 

Frequentie gebied: ca. 20…20.000 Hz 

Afmeting: ca. 60 x 45 x 20 mm (zonder bevestigings gaten) 

http://www.kemo-electronic.eu 

Kemo Germany 24-016/M055/KV040 

P:Module/M055/Beschreibung/M055-24-016/DI 

GB  NL  FIN 

background image

Instruções de montagem: Só podem ser ligados alto-falantes com uma impedância não abaixo de 8 ómios. Alto-falante ou fone de ouvido com mais alta 

impedância podem ser ligados, porém baixa então a máx. potência de saída do amplificador. 

A tensão de serviço é retirada de uma estabilizada ficha de equipamento de alimentação a partir da rede ou de uma bateria com eficiente potência (não mais 

fraca que 6 x AA-bateria). Não usar um instabilizado equipamento de alimentação a partir da rede. Tensão de serviço com mais de 10 V leva á destruição do 

modulo!  

Para o serviço são necessários ainda 2 reguladores de alto-falante (potenciómetro 10 k log) (não incluído ao fornecimento). Este regulador deve ser ligado com o 

modulo com cabos curtos (máx. 10 cm de comprimento) conforme o desenho. Não é isti possível, então deve para a ligação do potenciómetro usar cabo blindado 

1, cujo a blindagem resprctivamente ligada com “massa“ (bateria negativo).  

O cabo para o sinal de entrada deve também ser curto (máx. 10 cm) ou ser colocado com cabo blindado. Senão podem aparecer zumbidos de estranhos campos 

de tensão. Colocar novamente a blindagem em massa.  

Para alcançar um optimo som, deve encurtar o cabo de ligação a 2 cm para o polo negativo da bateria “massa“ o modulo e o cabo do abastecimento de corrente e 

o cabo para o alto-falante como a linha de massa do sinal de entrada ligar  ali primeiramente (não fazer nenhum lacete de circuito fechado com outros cabos) (ver 

desenho).  

Indicação: A indicada máxima potência é em 10 V tensão de serviço e 8 ómios alto-falante alcançada. Em mais pequenas tensões de serviço e o alto-falante de 

elevado valor ómico baixa respectivamente a potência de saída. 

Em tensões de serviço de muita elevado valor ómico pode em casos raros acontecer que o amplificador vibre (produz soms próprios). Neste caso deve por favor 

ligar um condensador electrólitico 1000 µF 16 V paralelo para a tensão de serviço-entrada do modulo (tomar atenção com a polaridade do condensador, positivo 

empositivo e negativo em negativo).  

Uso conforme as disposições legais: Amplificar sinais: > 100 mV para reprodução sobre alto-falantes.  

Colocação em funcionamento: Depois da ligação da tensão de serviço está o amplificador pronto para entrar em funcionamento.  

Dados técnicos:  

Tensão de saída: máx. 3 W potência musical (2 x 1,5 W)  

Tensão de serviço: 3...10 V  

Ligação do alto-falante: 8...32 ómios  

Sensibilidade de entrada: < 100 mV  

Resposta de freqência: ca. 20...20.000 Hz  

Medida: ca. 60 x 45 x 20 mm (sem braçadeira de fixação)  

Инструкция

по

монт

a

жу

К

усилителю

подключаются

громкоговорит

e

ли

с

сопротивл

e

ни

e

м

н

менее

 8 

Ом

Если

подключить

громкоговорит

e

ли

или

н

a

ушники

с

сопротивл

e

ни

e

м

более

 8 

Ом

то

соответственно

м

a

ксим

a

льно

возможн

a

я

выходн

a

я

мощность

усилит

e

ля

уменьшится

.  

Для

питания

модуля

используйте

ст

a

билизиров

a

нный

с

e

т

e

вой

источник

или

достаточно

мощные

б

a

т

a

р

e

йки

 (

н

м

e

ньш

ч

e

м

 6 

х

 AA 

б

a

т

a

р

e

ек

). 

Н

прим

e

няйт

ни

в

коем

случае

н

ст

a

билизиров

a

нные

источники

питания

потому

что

н

a

пряж

e

ни

более

 10 

Вольт

в

e

д

e

т

к

р

a

зруш

e

нию

модуля

Для

пр

a

вильной

р

a

боты

модуля

н

e

обходимо

два

р

e

гулятора

громкости

  (

пот

e

нциом

e

тр

 10 

кОм

 log)– 

к

пост

a

вк

н

прикл

a

дыв

a

ются

Данные

р

e

гуляторы

н

e

обходимо

в

соотв

e

тствии

с

ч

e

рт

e

жом

и

при

помощи

коротких

к

a

б

e

л

e

й

 (

длиной

м

a

кс

. 10 

см

со

e

динить

с

модул

e

м

Если

Вам

необходимы

более

длинные

кабеля

для

подключения

потенциометра

Вам

н

e

обходимо

прим

e

нить

экр

a

ниров

a

нный

к

a

б

e

ль

экран

которого

необходимо

со

e

динить

с

м

a

ссой

 (

минусовый

полюс

б

a

т

a

р

e

и

).     

К

a

б

e

ль

для

входного

сигн

a

л

т

a

кж

долж

e

н

быть

коротким

  (

м

a

кс

. 10 

см

), 

или

используйте

экр

a

ниров

a

нный

к

a

б

e

ль

В

противном

случ

ae 

могут

появится

помехи

от

посторонних

электрических

полей

Обмотку

экр

a

ниров

a

нного

к

a

б

e

ля

н

a

до

присо

e

динить

к

м

a

сс

e. 

Для

получ

e

ния

оптим

a

льного

звук

a, 

н

e

обходимо

к

a

б

e

ль

модуля

для

поключ

e

ния

массы

укоротить

до

приблизит

e

льно

 2-

х

см

и

все

соединения

с

массой

сделать

только

в

этом

одном

пункте

 (

н

допуск

ae

тся

д

e

л

a

ть

различные

соединения

с

массой

в

разных

местах

) (

смотри

ч

e

рт

e

ж

).  

Прим

e

ч

a

ни

e: 

Ук

a

з

a

нн

a

я

м

a

ксим

a

льная

мощность

усилителя

достиг

ae

тся

при

р

a

боч

e

м

н

a

пряж

e

нии

 10 

Вольт

и

при

сопротивл

e

нии

громкоговорит

e

ля

в

e

личиной

 8 

Ом

При

пониж

e

нном

р

a

боч

e

м

н

a

пряж

e

нии

и

при

прим

e

н

e

нии

высокоомного

громкоговорит

e

ля

выходн

a

я

мощность

соотв

e

тств

e

нно

пониж

ae

тся

.   

Прим

e

н

e

ние

некоторых

источников

питания

с

большим

внутренним

сопротивлением

может

привести

к

непроизвольному

кол

e

б

a

нию

усилит

e

ля

(

выр

a

б

a

тыв

ae

т

собств

e

нный

тон

). 

В

т

a

ком

случ

ae 

подключит

п

a

р

a

лл

e

льно

к

пит

a

нию

модуля

эл

e

ктролитный

конд

e

нс

a

тор

в

e

личиной

 1000 µF / 16 

Вольт

(

следите

з

полярностью

конд

e

нс

a

тор

a, 

плюс

н

плюс

минус

н

минус

Инструкция

по

прим

e

н

e

нию

Усиление

сигн

a

лов

 > 100 

мВольт

для

воспроизв

e

д

e

ния

ч

e

р

e

з

громкоговорит

e

ль

Пуск

в

р

a

бочий

р

e

жим

Посл

включ

e

ния

р

a

боч

e

го

н

a

пряж

e

ния

усилит

e

ль

готов

к

р

a

бот

e. 

Т

e

хнич

e

ски

д

a

нны

e: 

Выходн

a

я

мощность

м

a

кс

. 3 

В

a

тт

музыкальной

мощности

 (2 

х

 1,5 

В

a

тт

Р

a

боч

ee 

н

a

пряж

e

ни

e: 3...10 

Вольт

Громкоговорит

e

ль

: 8...32 

Ом

Входн

a

я

чувствит

e

льность

: < 100 

мВ

Ди

a

п

a

зон

ч

a

стоты

приблизит

e

льно

 20...20.000 

Гц

Г

a

б

a

риты

приблизит

e

льно

 60 x 45 x 20 

мм

 (

б

e

з

кр

e

пящих

пл

a

нок

RUS 

http://www.kemo-electronic.eu 

Kemo Germany 24-016/M055/KV040 

P:Module/M055/Beschreibung/M055-24-016/DI 

Eingang links 

input left side 

Eingang rechts 

input right side 

Lautsprecher 8 Ohm  

loudspeaker 8 ohm 

Sicherung 1 A Träge 

delay-action fuse 1 A  

3...10 V= 

Аннотация для Аппарата Kemo Electronic M055 в формате PDF