Kemo Electronic FG025: инструкция

Раздел: Зоотовары

Тип:

Инструкция к Kemo Electronic FG025

background image

• 

Erdungsspieß (Kreuzerder) min. 1 m lang

• 

Metal ground stake min. 1 m long

• 

Hohlstecker 

5,5 x 2,1 mm

• 

Barrel connector 

5,5 x 2,1 mm

Aufbauanleitung:

Die Installation sollte nur von einer fachkundigen Person ausgeführt werden. 

Das Weidezaunhochspannungsgerät ist nicht wettergeschützt (Regen usw.). Es 

muss an einer trockenen Stelle montiert werden (Gebäude, Geräteschuppen, 

wettergeschütztes  Gehäuse).  Die  Stelle  muss  auch  so  gewählt  werden,  dass 

bei einem evtl. Defekt kein Brand entstehen kann. Es gibt 2 Möglichkeiten zum 

Betrieb an einem Hochspannungszaun:

1.)

 Einen Zaun mit 2 parallel gezogenen Hochspannungsdrähten (siehe Zeich-

nung 1), die jeweils mit den beiden Hochspannungsausgängen des Weidezaun-

gerätes verbunden werden. Wenn das Tier dann beide Drähte gleichzeitig be-

rührt, bekommt es einen heftigen elektrischen Schlag.

2.) 

Einen Zaun mit nur einem Hochspannungsdraht und einen zusätzlichen Er-

dungsspieß (siehe Zeichnung 2). Hier bekommt das Tier, das den Zaun berührt, 

einen elektrischen Schlag durch den Zaun und über die Kufen (Füße). Hier ist 

die Stärke des elektrischen Schlages aber von den Erdverhältnissen (feuchter 

Boden, trockener Boden) und der Isolation der Hufe abhängig. Wenn möglich, 

bauen Sie Ihren Elektrozaun nach Zeichnung 1, weil dieser viel effektiver ist.

Bei der Montage ist darauf zu achten, dass keine Kurzschlüsse auftreten (die 

Kabel nach Zeichnung 1 müssen in Isolatoren verlegt werden und dürfen sich 

nicht  gegenseitig  berühren).  Das  Tier  bekommt  einen  elektrischen  Schlag, 

wenn es beide Hochspannungsdrähte gleichzeitig berührt.

Bei der Lösung nach Zeichnung 2 ist darauf zu achten, dass der Erdspieß aus 

Metall mindestens 80 cm tief in die Erde gedrückt wird, damit er einen guten 

elektrischen Kontakt zur Erde hat. Der blanke Hochspannungsdraht muss auch 

mit Isolatoren an den Zaunpfosten befestigt sein und darf keinen Kontakt mit 

Pflanzen,  Gebäudeteilen  u.ä.  haben,  weil  das  die  Heftigkeit  der  elektrischen 

Schläge schwächt (Kurzschluss).

Als Hochspannungs-Zaundrähte gibt es im Fachhandel blanke Edelstahllitzen, 

verzinkte Drähte oder auch Perlonseile mit eingedrehten blanken Edelstahllit-

zen. Wir bieten auch als Zubehör unter der Best. Nr. „Z003“  eine Spule mit 100 

m Edelstahllitze an.

Stromversorgung:

Das Gerät benötigt eine 12 V/DC Spannungsquelle (Steckernetzteil oder Batte-

rie, liegen nicht bei). Wenn Sie ein Steckernetzteil verwenden, dann muss das 

einen handelsüblichen 5,5 x 2,1 mm Hohlstecker haben. Wenn Sie eine Batterie 

verwenden, müssen Sie sich ein Anschlusskabel mit einem 5,5 x 2,1 mm Hohl-

stecker besorgen. Die Stromaufnahme ist sehr gering (durchschnittlich 8 mA, 

Impulsweise max. 100 mA). Sie können also eine kleine Batterie verwenden  

(eine 12 Ah Batterie sollte ca. 2-3 Monate halten).

Der  Hochspannungsgenerator  darf  erst  in  Betrieb  genommen  werden,  wenn 

alle Installationen erledigt wurden und noch einmal überprüft wurden.

Sicherheitshinweise und gültige Rechtsvorschriften:

Die Anlage muss gegen eine unbeabsichtigte Berührung von Menschen gesi-

chert werden. Das sollte durch das Aufstellen von unübersehbaren Schildern, 

das Absperren durch Zäune o.ä. geschehen. Die Vorschrift für Schilder heißt: 

mindestens 100 x 200 mm, gelber Hintergrund mit schwarzem Aufdruck mit 

Buchstabenhöhe  >25 mm und dem Text: „ACHTUNG: Elektrozaun“ beidseitig 

bedruckt sein.

Die Anlage darf nicht auf oder über öffentlichem Gelände montiert werden. Es 

www.kemo-electronic.de

P / Fertiggeräte / FG025/ Beschreibung /02028DI / KV030 /

Einl. Ver. 001

F PL E D GB NL RUS

 ANSCHLUSSBEISPIEL 1 | CONNECTION PLAN 1

sei  denn,  es  liegt 

eine Genehmigung der zuständigen Behörde vor.

Die 

Hochspan-

nungsleitungen dürfen nicht in der Nähe von anderen 

Kabeln  (Telefon-

kabel,  andere  Elektrozäune  usw.)  verlaufen    (>3  m 

Mindestabstand, 

bei Hochspannungsleitungen >10 m).

Die  blanke  Hoch-

spannungsleitung darf außer den Plastikisolatoren keine 

anderen Teile berüh-

ren (z.B. Bewuchs, Rohre usw.), weil dann die Hochspan-

nung abgeleitet und damit wirkungslos wird.

Elektrozaungeräte dürfen nicht in feuergefährdeten Betriebsstätten, z.B. Scheu-

nen, Ställen usw. montiert werden.

Bei Montage eines Elektrozaungerätes in einem nicht feuergefährdeten Gebäude 

ist vor Einführung einer Zaunzuleitung in das Gebäude eine Blitzschutzeinrichtung 

außerhalb anzubringen.

Elektrozäune müssen so montiert werden, dass sie keine elektrische Gefahr für 

Menschen, spielende Kinder, Tiere oder deren Umgebung darstellen. Eine zufällige 

Berührung durch Menschen muss ausgeschlossen sein.

Es  dürfen  nicht  mehrere  Hochspannungsgeneratoren  an  einem  Zaun  betrieben 

werden.

Es muss in regelmäßigen Abständen die Betriebssicherheit des Elektrozauns über-

prüft werden.

Bestimmungsmäßige Verwendung:

Weidezaun-Hochspannungsgenerator  zur  Erzeugung  von  Hochspannungsimpul-

sen zum Betrieb an einem Hochspannungs-Elektrozaun nur in einem gesicherten 

Umfeld (gesichert gegen zufällige Berührung von Menschen, nicht in brandgefähr-

deten Gebäuden oder brandgefährdetem Umfeld einsetzen).

Inbetriebnahme:

Nachdem Sie noch einmal die sichere und richtige Installation geprüft haben, ste-

cken Sie den Stecker für die 12 V Stromzuführung in den Hochspannungsgenera-

tor. Nach einigen Sekunden fängt das Gerät an zu arbeiten:  Die LED „Power on“ 

blinkt und die LED „Control“ blinkt auch.

Checkliste für Fehlersuche:

Die  LED  „Power  On“  blinkt  nicht:  Das  Gerät  bekommt  keinen  Strom,  die  12  V 

Stromzuführung ist nicht da oder zu schwach.

Die LED „Control“ blinkt nicht: Es ist keine Hochspannung vorhanden. Bitte entfer-

nen Sie die Anschlussdrähte vom Hochspannungsanschluss (erst die 12 V Strom-

zuführung zur Sicherheit unterbrechen). Dann stecken Sie den Stecker für die 12 

V Stromzuführung wieder in den Buchse des Gerätes. Wenn jetzt neben der LED 

„Power On“ auch die „Control“ LED blinkt, dann liegt der Fehler in der Hochspan-

nungsleitung. Diese hat irgendwo einen Kurzschluss (die beiden Hochspannungs-

kabel  berühren  sich  oder  ein  Fremdkörper  liegt  gegen  die  beiden  Drähte  und 

schließt ihn kurz).

Oder  die  beiden  Hochspannungsleitungen  werden  mit  Schnee  oder  Eis  kurzge-

schlossen.

Technische Daten:

Betriebsspannung: 

12 V/DC Batterie oder Netzteil (liegt nicht bei) 

| Stromein-

gang: 

Hohlstecker-Buchse 2,1 mm (5,5 x 2,1 mm) 

|

Stromaufnahme: 

ca. Ø 

0,008A  (Impulsweise kurzzeitig 100 mA) 

|

Taktabstand: 

>1,2 Sek. (nach VDE 

Vorschrift) 

| Leistung: 

ca. 0,12 Joule (gegen Kleintiere) 

|

Max. Zaunlänge: 

km (ohne Bewuchs) 

| Maße: 

ca. 122 x 72 x 66 mm (ohne Befestigungsfüße und 

Anschlussklemmen)

D

 ANSCHLUSSBEISPIEL 2 | CONNECTION PLAN 2

• 

Stromquelle: Batterie oder Netzteil (nicht enthalten)

• 

Power source: batterie or power supply (not included)

12 V     >12 Ah

12 V/DC     min. 100 mA

• 

Stromquelle: Batterie oder

  Netzteil (nicht enthalten)

• 

Power source: batterie or

  power supply (not included)

FG025 | Weidezaungerät - Hochspannungs- 

gerät für Elektrozaun

Elektrozaungerät  für  die  Kleintierabwehr  (Marder,  Hunde 

usw.). Für Zaunlängen bis ca. 1 km (ohne Bewuchs). 

Hochspannungsimpulse: max. 2400 V im Takt >1,2 Sek. Ex-

trem niedriger Stromverbrauch:  Ø 0,008 A. Zum Betrieb ist 

noch ein Steckernetzteil 12 V/DC, Leistung mind. 100 mA 

oder ein 12 V Autoakku > 12 Ah erforderlich (beides liegt 

nicht bei). In beiden Fällen benötigt das Stromkabel einen 

Hohlstecker 5,5 x 2,1 mm.

FG025 | Pasture Fence Device - High-

Voltage Device for Electric Fences 

Electric fence device to repel small animals (martens, dogs, 

etc.). For fence lengths up to approx. 1 km (without vege-

tation). 

High-voltage pulses: max. 2400 V in cycles of >1.2 sec. Ex-

tremely low current consumption: Ø 0.008 A. A plug power 

supply 12 V/DC, output at least 100 mA or a 12 V car battery 

> 12 Ah is still required for operation (both is not included). 

In both cases the electric cable requires a barrel connector 

of 5.5 x 2.1 mm.

FG025  |  Aparato  para  cercados  de  pasto  - 

dispositivo de alta tensión para cercados 

            eléctricos 

Aparato  para  cercados  eléctricos  para  animales  pequeños 

(martas, perros, etc.). Para larguras de cercado hasta aprox. 

1 km (sin vegetación). 

Impulsos de alta tensión: 2400 V como máximo en ciclos 

de >1,2 segundos. Consumo de corriente extremadamente 

bajo: Ø 0,008 A. Para el funcionamiento se necesita todavía 

una fuente de alimentación de enchufe 12 V/DC, potencia 

eléctrica por lo menos 100 mA o un batería de coche 12 V > 

12 Ah  (ambos no están adjuntos). En ambos casos el cable 

de corriente necesita un enchufe hueco de 5,5 x 2,1 mm.

FG025  |  Appareil  pour  pâturages  -  Appareil 

de haute tension pour clôture électrique

Appareil  de  clôture  électrique  pour  la  défense  contre  

petits  animaux  (martes,  chien,  etc.).  Pour  des  longueurs  

de clôture jusqu’à env. 1 km (sans couverture de végéta-

tion). 

Impulsions de haute tension: 2400 V au maximum en cyc-

les de > 1,2 sec. Consommation de courant extrêmement 

basse:  Ø  0,008  A.  Pour  le  service  il  faut  encore  un  bloc 

d’alimentation enfichable 12 V/DC, puissance au moins 100 

mA ou un batterie de voiture 12 V > 12 Ah (tous les deux 

ne sont pas inclus). Dans les deux cas le câble de courant a 

besoin d’une fiche creuse de 5,5 x 2,1 mm.

FG025 | Weide afrastering apparaat - Wei-

de afrastering-hoogspannnings apparaat

Electronisch  schrikdraad  apparaat  voor  kleine  dieren  

(marters,  honden  etc.)  voor  afrasteringen  tot  ca.  1  km 

(lengte zonder begroeiing).

Hoogspannings  pulsen:  max.  2400  V  met  intervallen  van 

>1.2 sec. Zeer gering stroom verbruik: ca. 0.008 A. Als voe-

ding is een stekker model voeding van 12 V/DC min. 100 mA 

of een auto accu 12 V > 12 Ah nodig, deze worden er niet 

bij geleverd. Aan de voeding moet wel een voedingsstekker 

aan zitten van 5.5 x 2.1 mm zitten. (ivm ingang in het Kemo 

apparaat).

FG025  |  Ogrodzenie  elektryczne  - 

urządzenie wysokiego napięcia dla 

ogrodzenia   

Ogrodzenie  elektryczne  przeciw  małym  zwierzętom  (kuny, 

psy,  itd.).  Dla  ogrodzenia  o  długości  do  około  1  km  (bez 

upływu poprzez rośliny).

Impulsy wysokiego napięcia: max. 2400 V w takcie > 1,2 

sek. Ekstremalnie małe zużycia prądu: Ø 0,008 A. Do pracy 

urządzenia wymagany jest jeszcze zasilacz sieciowy 12V/DC 

co najmniej 100 mA lub akumulator 12 V > 12 Ah (nie ma 

ich w zestawie). W obu przypadkach przewód zasilający wy-

maga wtyczki 5,5 x 2,1 mm.

FG025  |  Элeктрозaбор  -  прибор 

высокого нaпряжeния для  

      элeктрозaборa

Элeктрозaбор  прeднaзнaчeн  для  зaщиты  пeрeд 

мaлыми животными (куницы, собaки и т.п.) для длины 

элeктрозaборa до 1 км (бeз вeгeтaции)

Импульсы высокого нaпряжeния мaкс. 2400 Вольт тaктом 

>1,2 сeк. Экстрeмно низкий уровeнь потрeблeния токa: 

Ø  0,008  A.    К  рaботe  приборa  нeобходимо  примeнить 

сeтeвой  источник  12  Вольт–постоянного  нaпряжeния, 

мощностью  минимaльно  100  мA,  или  aккумуляторный 

источник  >  12  Aмпeрчaс.  (обоe  к  постaвкe  нe 

приклaдывaются).  В  обоих  случaях  нaдо  примeнить 

кaбeль с полой вилкой 5,5 x 2,1 мм.

background image

Durante el montaje preste atención a lo que no cortocircuitos pueden ocurrir 

(los cables según el dibujo 1 se deben poner en aisladores y no se deben to-

car el uno al otro). El animal receibe un choque eléctrico cuando toca ambos 

alambres de alta tensión al mismo tiempo.

Con respecto a la solución según el dibujo 2 prestar atención a lo que la varilla 

de toma de tierra metálica se apreta por lo menos 80 cm en la tierra para que 

tenga un buen contacto eléctrico a la tierra. El alambre de alta tensión des-

nudo se debe también fijar a los postes del cercado con aisladores y no debe 

tener ningún contacto con plantas, partes del edificio o semejante, puesto que 

eso disminuye la intensidad de los choques eléctricos (cortocircuito).

Como alambres de cercado de alta tensión, el comercio especializado ofrece 

cordones  de  acero  desnudos,  alambres  galvanizados  o  también  cuerdas  de 

perlón con cordones de acero desnudos girados adentro. Como accesorio ofre-

cemos también bajo el no. de pedido „Z003“ una bobina con 100 m de cordón 

de acero desnudo.

Suministro de corriente 

El aparato necesita una fuente de tensión de 12 V/DC fuente de tensión (fuen-

te de alimentación de enchufe o batería, no están adjuntos). Al emplear una 

fuente de alimentación de enchufe, esa debe tener un enchufe hueco habitual 

de 5,5 x 2,1 mm. Si Vd. emplea una batería de coche, se necesita un cable de 

conexión con un enchufe hueco de 5,5 x 2,1 mm. El consumo de corriente es 

muy bajo (8 mA por término medio, máx. 100 mA en impulsos). Entonces Vd. 

puede emplear una pequeña batería de coche (una batería de 12 Ah debería 

durar aprox. 2-3 meses).

Solamente poner en marcha el generador de alta tensión después de acabar y 

comprobar otra vez todas las instalaciones.

Avisos de seguridad y normas jurídicas en vigor:

La instalación debe ser asegurada contra el contacto involuntario por personas. 

Eso se debería hacer por emplazar placas que saltan a la vista o por acordonar 

con vallas o algo similar. La prescripción para placas dice: por lo menos 100 x 

200 mm, fondo amarillo con impresión negra y una altitud de letras > 25mm y 

un texto: „ATENCIÓN: cercado eléctrico“ - estampado de ambos lados.

No se permite montar la instalación sobre o encima de terreno público, a me-

nos que hay una autorización del poder público responsable.

No  es  permitido  que  las  líneas  de  alta  tensión  pasan  cerca  de  otros  cables 

(cable telefónico, otros cercados eléctricos etc.) (> 3 m distancia mínima, si se 

trata de líneas de alta tensión > 10 m).

La línea de alta tensión desnuda no debe tocar otras piezas (p.ej. vegetación, 

caños, etc.) aparte de los aisladores de plástico que están porque entonces la 

alta tensión se deriva y llega a ser ineficaz.

No se permite montar aparatos de cercado eléctrico en locales en riesgo de 

incendio, p.ej. graneros, establos etc.

Al montar un aparato de cercado eléctrico en un edificio que no hay peligro de 

incendio es necesario de fijar un dispositivo de protección contra los rayos en 

el exterior antes de introducir una línea de alimentación para la cerca.

El montaje de cercados eléctricos debe ser efectuado en la manera que no 

represente ningún peligro eléctrico para personas, niños jugando, animales o 

sus entornos. Un contacto accidental por personas debe ser excluido. 

No es permitido manejar varios generadores de alta tensión a una cerca.

Hay que verificar la seguridad de servicio de la instalación a intervalos regu-

lares.

Uso previsto:

Generador de alta tensión para cercados de pasto para la generación de im-

pulsos de alta tensión para el funcionamiento a un cercado eléctrico de alta 

tensión solamente en un ambiente asegurado (asegurado contra contacto ac-

cidental por personas, no en edificios en riesgo de incendio o un ambiente en 

riesgo de incendio).

Puesta en servicio:

Después  de  comprobar  la  instalación  correcta  y  segura  otra  vez,  ponga  el 

enchufe para la alimentación eléctrica de 12 V en el generador de alta tensión. 

Después de algunos segundos el aparato empieza a trabajar: el LED „Power 

on“ destella y el LED „Control“ destella también.

Lista de control para la busca de errores:

El LED „Power On“ no destella: El aparato no recibe corriente, la alimentación 

eléctrica de 12 V no es disponible o demasiado débil.

El LED „Control“ no destella: No hay alta tensión. Por favor, aleja las hilos de 

la conexión de la alta tensión (en primer lugar, interrumpir la acometida de 

corriente de 12 V para mayor seguridad). Después ponga otra vez el enchufe 

para la acometida de corriente de 12 V en la hembrilla del aparato. Si ahora 

destellan los LEDs „Power On“ y también „Control“, el error se encuentra en 

la línea de alta tensión. Esa tiene un cortocircuito en alguna parte (las dos 

líneas de alta tensión se tocan o un cuerpo extraño está situado contra ambos 

alabres y lo cortacircuita).

Otra posibilidad puede ser que las dos líneas son puesto en cortocircuito con 

nieve o hielo.

Datos técnicos:

Tensión de servicio: 

12 V/DC batería o fuente de alimentación (no están 

adjuntos) 

|

Entrada de corriente: 

hembrilla de enchufe hueco 2,1 mm (5,5 

x 2,1 mm) 

|

Consumo de corriente: 

aprox. Ø 0,008A (en impulsos, 100 

mA durante poco tiempo) 

|

Intervalo de ciclos: 

>1,2 segundos (según las 

especificaciones de la VDE) 

|

Potencia:

 aprox. 0,12 Joule (contra animales 

pequeños) 

|

Largura máx. del cercado: 

1 km (sin vegetación) 

|

Medidas: 

aprox. 122 x 72 x 66 mm (sin pies de fijación y bornes de conexión)

Installation de montage:

L’installation  se  devrait  effectuer  seulement  par  une  personne  qualifiée. 

L’appareil de haute tension pour pâturages n’est pas protégé contre les intem-

péries (pluie, etc.). Il faut le monter dans un endroit sec (bâtiments, cabanes 

à outils, boîtier protégé contre les intempéries). Il faut aussi choisir l’endroit de 

manière qu’aucun feu se puisse développer en cas d’un défaut éventuel. Il y a 

2 possibilités pour le fonctionnement à une clôture de haute tension:

1.)

 Une clôture avec 2 fils de haute tension tirés en parallèle (voir dessin 1) 

qui sont raccordés avec les deux sorties de haute tension de l’appareil pour pâ-

turages respectivement. Si maintenant l’animal touche les deux fils en même 

temps, il reçoit un fort choc électrique.

2.)

 Une clôture avec seulement un fil de haute tension et une perche de mise à 

la terre additionnelle  (voir dessin 2). Ici l’animal qui touche la clôture reçoit un 

choc électrique par la clôture et par les pattes (pieds). Mais en ce cas l’intensité 

du choc électrique dépend des conditions de la terre (sol humide, sol sec) et 

de l’isolation des pattes. Si possible construisez votre clôture électrique selon 

le dessin 1, parce que ceci est plus effective. 

Pendant le montage il faut faire attention à ce qu’aucun court-circuit puisse se 

produire (il faut poser les câbles selon dessin 1 dans des isolants et ceux-ci ne 

doivent pas se toucher l’un et l’autre). L’animal reçoit un choc électrique quand 

il touche les deux fils de haute tension en même temps.

En ce qui concerne la solution selon le dessin 2, il faut assurer que la perche de 

mise à la terre de métal est pressée dans la terre à une profondeur d’au moins 

80 cm pour qu’elle ait une bonne contact électrique à la terre. Il faut aussi 

fixer le fil de haute tension dénudé au poteau de clôture avec des isolants et 

il ne doit pas avoir aucun contact avec des plantes, des parties d’un bâtiment 

ou d’autres choses semblables, parce que ceci diminue l’intensité des chocs 

électriques (court-circuit).

Comme  fils  de  haute  tension  pour  clôture  le  commerce  spécialisé  offre  des 

cordons d’acier spécial dénudés, des fils galvanisés ou bien un câble de perlon 

avec des cordons d’acier spécial dénudés tournés dedans. Comme accessoire 

nous offrons aussi sous le no. de commande « Z003 » une bobine avec 100 m 

de cordon d’acier spécial.

Assembly instructions:

The installation should be made by a qualified person only. The pasture 

fence high-voltage device is not weatherproof (rain, etc.). It has to be 

mounted in a dry place (building, tool shed, weatherproof casing). Fur-

thermore, the place has to be chosen in such a manner that no fire may 

develop in case of any defect. There are 2 possibilities to operate the 

device at a high-voltage fence:

1.)

 A fence with 2 high-voltage wires put in parallel (see drawing 1), 

which are connected with the two high-voltage outputs of the pasture 

fence device, respectively. If then the animal touches both wires at the 

same time, it receives a severe electric shock. 

2.)

 One fence with only one high-voltage wire and an additional earth 

rod (see drawing 2). Here the animal, which touches the fence, receives 

an electric shock via the fence and the hooves (feet). In this case, how-

ever, the strength of the electric shock depends on the soil (humid soil, 

dry soil) and the isolation of the hooves. If possible, build the electric 

fence according to drawing 1 as this is more effective. 

During the assembly pay attention that no short circuits can occur (the 

cables according to drawing 1 have to be laid in insulators and must not 

touch each other). The animal receives an electric shock if it touches 

both high-voltage wires at the same time. 

When using the solution according to drawing 2, pay attention that the 

metal earth rod is pressed into the ground by at least 80 cm so that is 

has a good electric contact to the ground. The bare high-voltage wire 

also has to be fastened with insulators at the fence posts and may not 

touch  any  plants,  parts  of  buildings  and  the  like  as  this  weakens  the 

intensity of the electric strikes (short circuit).

Bare stainless steel strands, galvanized wires or also nylon wires with 

bare  stainless  steel  strands  turned  in  are  available  in  the  specialised 

trade as high-voltage fence wires. We do also offer a coil with 100 m of 

stainless steel strand as accessory under order no. „Z003“.

Electric power supply:

The device requires a 12 V/DC voltage source (plug power supply or bat-

tery, not included). When using a plug power supply, this has to dispose 

of a commercial barrel connector 5,5 x 2.1 mm. When employing a car 

battery, you will need a connecting cable with a barrel connector 5,5 x 

2.1 mm. The current consumption is very low (8mA on average, pulsed 

max. 100 mA). You may also use a small car battery (a 12 Ah battery 

should last for about 2-3 months). 

The high-voltage generator may only be put into operation after having 

completed all installations and checking them once again.

Safety instructions and valid legal regulations:

The system must be secured against unintentional contact by people. 

This should be done by erecting highly visible signs, by fencing off or 

the like. The regulation for signs says: at least 100 x 200 mm, yellow 

background with black inscription with a height of letters of > 25mm and 

the text: „ATTENTION: electric fence“ – printed on both sides.

The system may not be mounted on or above public area, unless the 

responsible authority has given its approval. 

The  high-voltage  lines  may  not  run  to  other  cables  (telephone  cable, 

other electric fences, etc.) (> 3 m minimum distance, for high-voltage 

lines > 10 m).

The bare high-voltage line must not strike any other parts apart from 

the plastic insulators (e.g. cover of vegetation, pipes, etc.) as then the 

high-voltage is derived and becomes ineffective. 

Electric fence devices may not be mounted in permanent establishments 

at risk of fire, e.g. in barns, stables, etc.

When mounting an electric fence device in a building, which is not at 

risk of fire, a lightning protection system has to be fixed outside before 

inserting a supply line for the fence into the building.

Electric fences have to be installed in such a manner that they do not 

constitute any risk for people, playing children, animals or their surroun-

dings. Any accidental contact through people must be excluded. 

It is not allowed to operate several high-voltage generators at one fence. 

The operating safety of the electric fence has to be checked at regular 

intervals.

Use as directed:

Pasture fence-high-voltage generator for generation of high-voltage pul-

ses for operation at a high-voltage electric fence in secured surroundings 

(secured  against  accidental  contact  by  people,  not  in  flammable  buil-

dings or environment at risk of fire). 

Setting into operation:

After checking the correct and safe installation once again, put the plug 

for the 12 V current supply in the high-voltage generator. The device 

starts working after a few seconds: the LED „Power on“ flashes and the 

LED „Control“ flashes as well.

Checklist for trouble shooting:

The LED „Power On“ does not flash: the device does not receive any 

power, the 12 V current supply is not available or too weak. 

The „Control“ LED does not flash: there is no high voltage. Please re-

move the connecting wires from the high-voltage connection (interrupt 

the 12 V current supply first for safety reasons). Then put the plug for 

the 12 V current supply again into the socket of the device. If now the 

“Control” LED flashes besides the LED „Power On“, the error lies in the 

high-voltage line. It has a short-circuit somewhere (both high-voltage 

cables touch each other or a foreign body lies against both wires and 

short-circuits it). 

Or both high-voltage lines are short-circuited with snow or ice.

Technical data:

Operating voltage: 

12 V/DC battery or power supply (not included) 

Current input: 

barrel connector-socket 2.1 mm (5.5 x 2.1 mm) 

| Cur-

rent consumption: 

approx. Ø 0.008A (pulsed, temporarily 100 mA) 

|

Clock pulse interval: 

>1.2 sec. (according to VDE regulation)

 | Po-

wer: 

approx. 0.12 joule (against small animals)

 | Max. fence length: 

1 km (without vegetation) 

|

Dimensions: 

approx. 122 x 72 x 66 mm 

(without mounting feet and connecting terminals)

Instrucciones de montaje:

La instalación se debería efectuar solamente por una persona profesio-

nal. El dispositivo de alta tensión para cercados de pasto no es protegido 

de la intemperie (lluvia, etc.) Se debe montar en un lugar seco (edifi-

cio,  cobertizo  para  herramientas,  edificio  protegido  de  la  intemperie). 

Además el lugar se debe elegir de manera que en caso de un defecto no 

se forme un incendio. Hay 2 posibilidades para el funcionamiento a una 

cerca de alta tensión:

1.)

 Una cerca con 2 alambres de alta tensión tirados en paralelo (véa-

se el dibujo 1) que se conectan con las dos salidas de alta tensión del 

aparato para cercados de pasto respectivamente. Cuando el animal toca 

ambos alambres al mismo tiempo, recibe un choque eléctrico intenso.

2.)

 Una cerca con solamente un alambre de alta tensión y una varilla de 

toma de tierra adicional (véase el dibujo 2). Aquí el animal que toca el 

cercado recibe un choque eléctrico por el cercado y vía los cascos (pies). 

Pero  en  este  caso  la  intensidad  del  choque  eléctrico  depende  de  las 

circunstancias de la tierra (suelo húmedo, suelo seco) y del aislamiento 

de los cascos. Si posible construir el cercado eléctrico según el dibujo 1, 

porque esto es mucho más efectivo.

Alimentation en courant:

L’appareil  a  besoin  d’une  source  de  tension  de  12  V/DC  (bloc 

d’alimentation  enfichable  ou  batterie,  pas  inclus).  Quand  vous  utili-

sez un bloc d’alimentation enfichable, ceci doit avoir une fiche creuse 

usuelle de  5,5 x 2,1 mm. Si vous employez une batterie pour auto, 

vous avez besoin d’un câble de raccordement avec une fiche creuse de 

5,5 x 2,1 mm. La consommation de courant est très basse (8 mA en 

moyenne,  par  impulsions  100  mA  au  maximum).  Vous  pouvez  aussi 

employer une petite batterie pour auto (une batterie de 12 Ah devrait 

durer env. 2-3 mois).

Seulement après compléter et contrôler toutes les installations, le gé-

nérateur de haute tension peut être mis en service.

Instructions de sécurité et dispositions légales valables:

Il faut assurer le dispositif contre un contact involontaire par des per-

sonnes. Ceci se devrait faire par installer des panneaux évidents, un 

barrage avec des clôtures ou d’autres choses semblables. La dispositi-

on pour panneaux signifie: au moins 100 x 200 mm, fond jaune avec 

impression noire et une hauteur de lettres > 25 mm et avec le texte: 

„ATTENTION: clôture électrique“ – imprimé de deux côtés. 

Il ne faut pas monter le dispositif sur ou à travers du terrain public, sauf 

si l’autorité responsable a donné son agrément. 

Les lignes à haute tension ne doivent pas passer près d’autres câbles 

(câble téléphonique, autres clôtures électriques, etc.) (> 3 m distance 

minimale, en cas de lignes à haute tension > 10 m).

Sauf les isolants plastiques joints, la ligne à haute tension dénudée ne 

doit pas toucher d’autres pièces (p.ex. couverture de végétation, des 

tuyaux, etc.) parce que en ce cas la haute tension est dérivée et par 

conséquent devient inefficace.

Il ne faut pas installer les appareils clôture électriques dans des établis-

sements en risque d’incendie, p.ex. des granges, étables, etc. 

En cas de montage d’un appareil clôture électrique dans un bâtiment 

qui n’est pas en danger d’incendie, il faut installer un dispositif pro-

tecteur  contre  la  foudre  à  l’extérieur  avant  d’insérer  une  conduite 

d’amenée de clôture dans le bâtiment. 

Il faut monter les appareils clôture électrique de façon qu’ils ne présen-

tent aucun danger électrique pour des personnes, des enfants jouant, 

des animaux ou leurs environs. Il faut qu’un contact accidentel par des 

personnes soit exclu. 

Il n’est pas permis d’actionner plusieurs génératrices à haute tension 

à une clôture. 

Il faut contrôler la sécurité de fonctionnement de la clôture électrique 

à intervalles réguliers.

Usage prévu:

Générateur de haute tension pour clôtures de pâturage pour la géné-

ration des impulsions de haute tension pour le fonctionnement à une 

clôture électrique de haute tension seulement dans un environnement 

assuré (protégé contre contact accidentel par des personnes, ne pas 

dans  des  bâtiments  en  danger  d’incendie  ou  un  environnement  en 

risque d’incendie).  

Mise en service:

Après contrôler l’installation correcte et sûre encore une fois, mettez la 

fiche pour l’amenée du courant de 12 V dans le générateur de haute 

tension. L’appareil commence à travailler après quelques secondes: La 

DEL « Power on » clignote et la DEL « Control » clignote aussi.

Liste de contrôle pour le dépistage des erreurs:

La DEL « Power On“ ne clignote pas: l’appareil ne reçoit pas de courant, 

l’amenée du courant de 12 V n’est pas disponible ou est trop faible. 

La DEL « Control » ne clignote pas: il n’y pas de haute tension. Veuillez 

enlever les fils de raccordement de la borne à haute tension (d’abord 

interrompez l’amenée du courant de 12 V pour des raisons de sécuri-

té). Ensuite mettez la fiche pour l’amenée du courant 12 V de nouveau 

dans la douille de l’appareil. Si maintenant la DEL « Power On » clig-

note en plus de la DEL « Control », l’erreur se trouve dans la ligne à 

haute tension. Celle-ci a un court-circuit quelque part (les deux câbles 

à haute tension se touchent ou un corps étranger est couché contre les 

deux fils et le court-circuit). 

Ou bien les lignes à haute tension sont court-circuitées par la neige 

ou glace.

Données techniques:

Tension  de  service: 

12  V/DC  batterie  ou  bloc  d’alimentation  (pas 

inclus) 

| Entrée de courant: 

douille de fiche creuse 2,1 mm (5,5 x 

2,1 mm) 

| Consommation de courant: 

env. Ø 0,008A (par impul-

sions,  100  mA  temporairement) 

|

Intervalle de cycles: 

>1,2  sec. 

(selon la spécification VDE) 

|

Puissance: 

env. 0,12 joule (contre petits 

animaux) 

| Longueur de clôture max.: 

1 km (sans couverture de 

végétation) 

|

Dimensions: 

env. 122 x 72 x 66 mm (sans pieds de 

fixation et bornes de raccords)

P / Fertiggeräte / FG025 / Beschreibung /02028DI / KV030/ Einl. Ver. 001

E

F

D | Wichtig:

 Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hinweise” in 

der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den 

wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und 

muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.

GB | Important:

 Please pay attention to the “General Information” in the printed matter 

no. M1002 attached in addition. This contains important information starting and the im-

portant safety instructions! This printed matter is part of the product description and must 

be read carefully before assembling! 

E | Importante:

 Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1002 que 

se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en servicio y 

las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la 

descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!

F | Important:

 Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé no. 

M1002  ci-inclus.  Ceci  contient  des  informations  importantes  la  mise  en  marche  et  les 

indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément défini de la description et 

il faut le lire attentivement avant l’ensemble! 

NL | Belangrijk:

 Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder nr. 

M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de veilig-

heids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het 

bouwen zorgvuldig gelezen worden.

PL  |  Ważne:

  Proszę  przestrzegać  extra  dołączonych  na  druku  Nr.  M1003  „ogólnie 

obowiązujących wskazówek”. Zawierają one ważne  informację dotyczące uruchomienia 

i bezpieczeństwa. Ten druk jest częścią opisu produktu i musi być przd zmontowaniem 

dokładnie przeczytany.

RUS  |  Важное  примечание:

  Пожалуйста  обратите  внимание  на  отдельно 

приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это описание 

содержит  важные  инструкции  введения  в  эксплуатацию,  и  важные  замечания  по 

безопасности.  Этот  документ  является  основной  частью  описания  по  монтажу  и 

должен быть тщательно прочитан до начала работы!

D | Entsorgung:

 Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht in den Hausmüll 

geworfen werden. Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. entsorgt 

werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung 

nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).

GB | Disposal: 

This device may not be disposed with the household waste. It has to 

be disposed at collecting points for television sets, computers, etc. (please ask your local 

authority or municipal authorities for these collecting points for electronic waste).

GB

background image

(volgens  VDE  voorschrift) 

|  Vermogen:

  ca.  0.12  Joule  (tegen  kleine  dieren) 

Max. afrastering lengte:

 1 km (zonder begroeiing) 

| Afmeting:

 ca. 122 x 72 x 

66 mm (zonder bevestigings ogen en aansluitklemmen)

Instrukcja montażu:

Instalacja powinna być wykonana przez kompetentną osobę. Urządzenie wysokiego 

napięcia nie jest odporne na warunki atmosferyczne (deszcz, itp.). Dlatego też musi 

być zamontowane w suchym miejscu (w budynku, szopie, wodoodpornej obudo-

wie).  Miejsce  montażu  musi  być  tak  dobrane,  że  przypadku  ewentualnego  usz-

kodzenia nie będzie możliwości powstania pożaru. Istnieją 2 sposoby podłączenia 

urządzenia:

1.)

  Ogrodzenie  skladające  się  z  dwóch  równoległych  drutów  wyskiego  napięcia 

podłączonych  do  dwóch  wyjść  wsokonapięciowych  urządzenia  (patrz  rysunek  1). 

Jeśli  następnie  zwierzę  dotknie  oba  przewody  jednocześnie,  zostanie  porażone 

prądem elektrycznym.

2.)

 Ogrodzenie tylko z jednego drutu wysokiego napięcia i dodatkowego uziemienia 

(patrz rysunek 2). W tym przypadku zwierzę zostanie porażone poprzez płot i łapki 

(nogi). Tutaj siła porażenia prądem zależna jest od warunków gleby(wilgotne, suche 

podłoże) i izolacji kopyta. Jeśli to możliwe, proszę zbudować ogrodzenie elektryczne 

zgodnie z rysunkiem 1, ponieważ jest o wiele bardziej skuteczne.

Podczas instalacji proszę się upewnić, że nie występują zwarcia (kable muszą być 

zamontowane na izolatorach jak na rysunku 1 i nie stykać się ze sobą). Zwierzę 

zostaje  porażenia  prądem,  gdy  jednocześnie  dotknie  oba  przewody  wysokiego 

napięcia.

W rozwiązaniu przedstawionym w punkcie 2 należy zapewnić dobry kontakt elektry-

czny z ziemią poprzez metalowy przedmiot wbity w ziemię na głębokość co najmniej 

80 cm. Nieizolowany drut zamocowany na słupkach ogrodzeniowych i izolatorach 

nie może mieć żadnego kontaktu z roślinami, budynkami itp. gdyż osłabia to bardzo 

intensywność wstrząsów elektrycznych (zwarcie).

Jako drut wysokiego napięcia (do kupienia w sklepach fachowych) można użyć linki 

ze stali nierdzewnej, drutu ocynkowanego lub linki z tworzywa sztucznego oplecio-

nej nierdzewnym drutem. Pod numerem zamówienia „Z003” proponujemy również 

szpulę linki nierdzewnej o długości 100 m.

Zasilanie:

Urządzenie  wymaga  źródła  zasilania  12  V/DC  (zasilacz  sieciowy  lub  akumulator 

-  nie  ma  w  zestawie).  Zasilacz  sieciowy  musi  posiadać  standardowy  wtyk  5,5  x 

2,1  mm.  Przy  korzystaniu  z  akumulatora  należy  użyć  przewodu  połączeniowego 

zakończonego wtykiem 5,5 x 2,1 mm. Zużycie energii jest bardzo niskie (średnio 8 

mA, w impulsie max. 100 mA). Można więc użyć małego akumulatora (12 Ah aku-

mulator powinnnien wystarczyć na około 2-3 miesięcy).

Oddanie generatora wysokiego napięcia do użytku może nastąpić tylko po ponow-

nym sprawdzeniu wykonanej instalacji.

Przepisy bezpieczeństwa i obowiązujące normy prawne:

Urządzenia muszą być zabezpieczone przed przypadkowym dotknięciem przez ludzi. 

Należy to zapewnić poprzez zauważalne tablice ostrzegawcze, zagrody z płotów lub 

podobne. Wymagana wielkość tablic ostrzegawczych wg. przepisów to miń. 100 x 

200 mm, żółte tło z czarnymi literami o wysokości > 25 mm i tekstem: „Uwaga: Płot 

elektryczny“ z nadrukiem po obu stronach.

Urządzenie nie może być montowane na obiektach publicznych, chyba że otrzyma 

się zezwolenie od właściwego organu.

Przewody wysokiego napięcia nie mogą przebiegać się w pobliżu innych kabli (kable 

telefoniczne, inne ogrodzenia elektryczne, itd.) (> 3 m minimalna odległość, od linii 

wysokiego napięcia > 10 m).

Nieizolowane  przewody  wysokiego  napięcia  nie  mogą  dotykać  żadnych  innych 

części, (np. zarostów, rur itp.) ponieważ wysokie napięcie będzie upływać i stanie 

się tym samym nieskuteczne.

Ogrodzeń elektrycznych nie wolno montować na obiektach zagrożonych pożarem 

jak np: stodoły, chlewy itp.

Przed instalacją urządzenia w budynku niezagrożonym pożarem należy zainstalować 

instalację odgromową.

Ogrodzenia  elektryczne  muszą  być  tak  zainstalowane,  że  nie  stanowią  one 

zagrożenia dla ludzi, bawiących się dzieci, zwierząt lub środowiska. Przypadkowy 

kontakt człowieka musi być wykluczony.

Nie wolno używać wielu generatorów wysokiego napięcia do jednego ogrodzenia.

Bezpieczeństwo użytkowania musi być sprawdzane w regularnych odstępach czasu.

Użycie zgodnie z przeznaczeniem:

Ogrodzenie  elektryczne-generator  wysokiego  napięcia  do  wytwarzania 

wysokonapięciowych impulsów do pracy z ogrodzeniem elektrycznym tylko w zabez-

pieczonym środowisku (zabezpieczonym przed przypadkowym kontaktem z ludźmi, 

i nie stwarzających zagrożenia wrażliwych na pożar budynków lub środowiska).

Uruchomienie:

Po ponownym sprawdzeniu pewnej i bezpiecznej instalacji proszę włorzyć wtyczkę 

zasilania do gniazda 12V generatora wysokiego napięcia. Po kilku seca sekundach 

urządzenie zaczyna pracować: Dioda LED „Power on“ dioda zacznie migać i Dioda 

„Control“ miga także.

Lista kontrolna do wyszukiwania błędów:

LED  „Power  On“,  nie  miga:  Urządzenie  nie  ma  zasilania,  zasilanie  12  V  nie  jest 

dostarczone lub jest za słabe.

LED „Control“ nie miga: Nie ma wysokiego napięcia. Proszę odłączyć przewody 

Montage voorschrift:

De montage moet door een professioneel bedrijf of persoon uitgevoerd wor-

den. Dit Kemo weide afrastering hoogspannings apparaat is niet spatwater 

dicht (tegen regen etc.). Het moet op een droge plaats geplaatst worden 

(in een gebouw/schuur of in spatwater dichte behuizing). De plaats moet 

zo gekozen worden dat bij een defect geen brand ontstaat. Er zijn 2 mo-

gelijkheden om deze weide schrikdraad afrastering apparaat te installeren:

1.)

  een  afrastering  met  2  parallel  getrokken  hoogspannings  draden  (zie 

tekening 1), Die afzonderlijk met beide hoogspannings uitgangen aan de 

weide hoogspannings apparaat aangesloten worden. Als het dier beide dra-

den gelijk tijdig aanraakt volgt er een heftige schok.

2.)

 een afrastering met een hoogspanningsdraad en een aparte aardpen 

(zie tekening 2) hier krijgt het dier als deze de draad aanraakt een elect-

rische schok via de poten. De schok is afhankelijk van de aard verhouding 

(vochtige grond of droge grond) en de isolatie van de poten afhankelijk. 

Als het mogelijk is maakt u de weide afrastering volgens tekening 1, deze 

is effectiever.

Bij  de  montage  moet  opgelet  worden  dat  geen  kortsluiting  ontstaat  (de 

kabel volgens tekening 1 moet met isolatoren gemonteerd worden) en niet 

tegenovergesteld. Het dier moet een schok krijgen als deze beide draden 

aan raakt.

Bij toepassing tekening 2 moet er op gelet worden dat de aardpen minstens 

80 cm diep in de aarde zit, waarmee het een goed aard contact krijgt. De 

blanke hoogspanningsdraad moet ook met isolatoren gemonteerd worden, 

en mag geen contact maken met planten of begroeiing etc., omdat deze de 

schok verminderd (kortsluiting).

De hoogspannings draad is bij de vakhandel als blank edelstaal litze, verzon-

ken draad of perlondraad met ingedraaid blank edelstaallitze. Wij leveren 

als extra toebehoren onder bestel nummer “Z003” een haspel met edelstaal 

litze.

Voeding:

Het apparaat heeft een 12 V/DC voeding nodig (stekker model of accu wordt 

er niet bijgeleverd). Als u een stekkermodel voeding gebruikt , dan moet 

deze voorzien zijn van een 5.5 x 2.1 mm stekker. Bij gebruik van een accu, 

dan moet u de kabel voorzien van een voedingsstekker 5.5 x 2.1 mm. De 

stroomopname is zeer weinig (standaard ca. 8 mA en bij puls ca. 100 mA) 

U kunt ook een auto accu gebruiken (een 12 Ah accu gaat ca. 2-3 maanden 

mee).

De hoogspannings generator mag pas in gebruik genomen worden als alles 

gereed en goed aangesloten is, en extra gecontroleerd.

Veiligheidseisen en wettelijke voorschriften:

De marterverjager moet niet toegankelijk zijn voor iedereen, dit kan door-

middel van een een hek of lint, en met waarschuwings borden en tekst, ook 

op een open terrein. Die Vorschrift für Schilder heißt: mindestens 100 x 200 

mm, gelber Hintergrund mit schwarzem Aufdruck mit Buchstabenhöhe  >25 

mm und dem Text: „ACHTUNG: Elektrozaun“ beidseitig bedruckt sein.

De hoogspannings kabel moet niet in de buurt van telefoonkabel of andere 

elektrische apparaten bevinden (> 3 mtr afstand, en hoogspanningskabel 

> 10 mtr).

De blanke hoogspannings kabel mag alleen kontakt maken de plastik isola-

toren, en niet met andere metalen, anders werkt de generator niet of niet 

goed.

De marterverjager mag niet in vuurgevaarlijke omgeving geplaatst worden, 

zoals een schuur of stal, ivm mogelijk brandgevaar.

Wil men toch deze generator in een schuur etc. plaatsen dan is een blikse-

mafleider aan te raden.

De generator moet zo gemonteerd worden dat het geen gevaar opleverd.

Er mogen niet meerdere generatoren aangesloten worden. Het moet regel-

matig worden gecontroleerd, de betrouwbaarheid van de elektrische afras-

tering.

Speciale toepassing:

Weide afrastering hoogspannings apparaat zorgt dat er hoogspannings pul-

sen op de afrastering komt, deze is gezekerd voor mensen, en mag niet 

gebruikt worden in brandgevaarlijke gebouwen/omgeving bijvoorbeeld met 

een rietendak.

Ingebruikname:

Nadat u meerdere keren alles gecontroleerd heeft, steekt u de voedings-

stekker in het apparaat, en na enkele seconden knippert de led’s “power 

on” en “control”.

Foutzoek controle lijst:

Als de led “power on” niet knippert: de generator ontvangt geen spanning 

(12 V) of de spanning is te laag. De led ”control” knippert niet: er is geen 

hoogspanning, koppel de hoogspannings draden los van de generator, voor 

de zekerheid eerst de 12 V voeding onderbreken. Dan sluit u de 12 V voe-

ding weer aan. Als nu de led “power on” alsook de led “control” knippert, 

dan zit de fout in de hoogspannings kabel. Deze heeft ergens kortsluiting, 

of heeft sluiting door de sneeuw of ijs.

Technische gegevens:

Voedingsspanning:

 12 V/DC accu of voeding (niet bijgeleverd) 

| Stro-

om ingang:

  een  voedings  plug  van  5.5  x  2.1  mm 

| Stroom opname:

ca. 0.008 A (pulsen zijn kortstondig ca. 100 mA) 

| Puls tijd:

 > 1.2 sec.

NL

PL

P / Fertiggeräte / FG025 / Beschreibung /02028DI / KV030/ Einl. Ver. 001

3/4

z zacisków wysokiego napięcia (dla bezpieczeństwa najpierw odłączyć za-

silanie  12  V).  Następnie  ponownie  podłączyć  zasilanie  12  V  do  gniazdka 

urządzenia. Jeśli teraz migają LED „Power On“ i LED „Control“, wina leży na 

linii wysokiego napięcia. Ma ona gdzieś zwarcie (dwa przewody wysokiego 

napięcia dotykają się lub jakieś ciało obce leży pomiędzy nimi powodując 

zwarcie).

Lub  dwa  przewody  wysokiego  napięcia  są  zwarte  razem  ze  śniegiem  lub 

lodem.

Dane techniczne:

Napięcie zasilania:

 12V/DC bateria 12 V lub zasilacz sieciowy (nie ma w 

zestawie) 

| Wejście zasilania:

 gniazdo z bolcem 2,1 mm (5,5 x 2,1 mm) 

| Pobór prądu:

 ok. Ø 0,008A (w impulsie 100 mA) 

| Przerwa między 

impulsami:

 > 1,2 s (zgodnie z przepisami VDE) 

| Energia impulsu:

 około 

0,12 J (przeciw małym zwierzętom) 

| Maks. długość ogrodzenia:

 1 km 

(bez upływu prądu poprzez rośliny) 

| Wymiary:

 ok. 122 x 72 x 66 mm (bez 

nóżek i zacisków podłączeniowych)

Инструкция по монтaжу:

Нeобходимо,  чтобы  монтaж  былa  сдeлaнa  обучeным  пeрсонaлом. 

Дaнный прибор для элeктрозaборa нe зaщищeн против пaгоды (дождь 

и т.д.) Монтaж приборa нeобходимо сдeлaть нa сухом мeстe (в здaнии, 

или  примeнить  зaщитный  корпус).  Мeсто  монтaжa  нaдо  опрeдeлить 

тaким  обрaзом,  чтобы  при  эвeнтуaльном  дeфeктe  приборa  нe  возник 

пожaр. Сущeствуют двe возможности для рaботы одного зaборa:

1.)

 Один зaбор с двумя пaрaллeльно нaтянутыми проводaми с высоким 

нaпряжeниeм (смотри чeртeж 1), которыe постоянно подсоeдинeны к 

двум выходом высокого нaпряжeния приборa. В случae, когдa животноe 

придeт к соприкосновeнию одноврeмeнно с двумя проводaми, получит 

сильный элeктричeский удaр.

2.)

 Элeктрозaбор с одним проводом высокого нaпряжeния и с одним 

дополнитeльным  мeтaличeским  зaзeмлитeлeм  (смотри  чeртeж  2).  В 

тaком  случae  животноe  получaeт  сильный  элeктричeский  удaр  чeрeз 

провод  и  eго  ноги.  Здeсь  силa  эклeктроудaрa  зaвисит  от  состояния 

зeмли ( мокрaя зeмля, или сухaя зeмля) и изоляционных пaрaмeтров 

контaктa  ноги  с  зeмлeй.  Когдa  eсть  возможность  слeдуeт  сдeлaть 

монтaж элeктрозaборa по пункту 1, потому что тaкой зaбор рaботaeт 

болee эффeктивно.

При монтaжe слeдитe зa тeм, чтобы нe допускaться ни кaкого короткого 

зaмыкaния (кaбeль в соотвeтствии с чeртeжом 1 должeн бить крeплeн 

нa  изоляторaх  и  нe  должeн  приходить  взaимно  в  соприкосновeниe). 

Животноe  получaeт  элeктричeский  удaр  при  одноврeмeнном 

соприкосновeнии с обомa проводaми высокого нaпряжeния.

Когдa вы рeшили сдeлaть монтaж элeктрозaборa по схeмe 2, слeдитe. 

чтобы  мeтaличeский  стeржeнь  зaзeмлeния  был  зaдeлaный  в  зeмлe 

минимaльно нa глубинe 80 см, с цeлью получить хороший элeктричeский 

контaкт  с  зeмлeй.  Нe  изолировaнный  провод  высокого  нaпряжeния 

должeн  быть  крeплeн  нa  столбикaх  зaборa  с  помощью  изоляторов  и 

он нe должeн прийти к контaкту с рaститeльностью или со здaниeм и 

т.п.,  инaчe  можeт  получиться  короткоe  зaмыкaниe.  В  родe  проводов 

для  высокого  нaпряжeния  можно  примeнить  голый  плeтeный  шнур, 

или оцинковaнный провод. Мы прeдлaгaeм тожe кaк принaдлeжность 

к  постaвкe  зaкaзaть  под  лучшим  номeром  „Z003“  одну  кaтушку  с 

плeтeным нeржaвeющим шнуром длиной 100 м.

Питaниe:

Прибору  нужeн  12  Вольтный  источник  постоянного  нaпряжeния 

(сeтeвой,  или  aккумуляторный–  к  постaвкe  нe  приклaдывaeтся.)  В 

случae примeнeния сeтeвого источникa питaния нeобходимо получить 

коммeрчeский  кaбeль  с  полой  вилкой  2,1  мм.  В  случae  примeнeния 

aккумуляторa  нaдо  приобрeсти  подсоeдинитeльный  кaбeль  с  полой 

вилкой  2,1  мм..  Потрeблeниe  токa  очeнь  низкоe  (в  срeднeм  8  мA,  в 

импульсe  мaксимaльно  100  мA).  Можeтe  примeнить  тожe  мaлую 

aвтобaтaрeю (однa 12 Aчaс бaтaрeя выдeржит рaботaть приблизитeльно 

2–3 мeсяцa).

RUS

Пуск гeнeрaторa высокого нaпряжeния в рaбочий рeжим можно осущeствить 

послe окончaния монтaжa и провeрки нa рaботоспособность.

Инструкция по бeзопaсности трудa и дeйствующиe прaвоотношeния:

Прибор должeн быть зaщищeн пeрeд случaйным соприкосновeниeм с людьми. 

Для  этой  цeли  нaдо  вокруг  зaборa  постaвить  тaблички  с  обознaчeниeм. 

Рeкомeдуeтся  примeнить  тaблички  рaзмeрaми  минимaлно  100  х  200  мм  с 

жeлтым зaдним плaном с чeрным почeрком с высотой букв > 25мм тeкстом нa 

обоих сторонaх: „Осторожно: Элeктричeский зaбор“.

Нe допускaeтся дeлaть монтaж приборa нa общeствeнных мeстaх. Рaзрeшeниe 

монтaжa лeжит нa мeстой влaсти.

Проводa  высокого  нaпряжeния  нe  должны  быть  в  близости  других  кaбeлeй 

(тeлeфонный кaбeль, приборы других элeктронных охрaн и т.д.). (> 3 м. Mин. 

paсстояниe, при проводaх высокого нaпряжeния > 10 m)

Нe  изолировaниe  проводa  высокого  нaпряжeния  нe  должны  приходить  в 

соприкосновeниe  с  другими  дeтaлями  (кромe  плaстиковых  изоляторов), 

потому  что  высокоe  нaпряжeниe  будeт  зaмыкaться  по  другой  дорогe  и  нe 

будeт рaботaть.

Монтaж приборов элeктричeского зaборa нe допускaeтся дeлaть в мeстaх гдe 

грозит опaсность пожaрa нaпр. сaрaй, конюшня и т.д.

При монтaжe элeктричeского зaборa в мeстaх гдe нeт опaсности пожaрa, до 

подсоeдинeния  проводов  зaборa  нa  здaниe,  нeобходимо  смотрeть  зa  тeм, 

чтобы дeтaли молниeотводa были в сторонe от чaстeй зaборa.

Монтaж элeктричeского зaборa нeобходимо сдeлaть тaк, чтобы ни в коeм случae 

нe возниклa опaсность элeктричeского удaрa для людeй, игрaющихся дeтeй, 

животных  или  для  дaнной  окружaющeй  срeды.  Случaйноe  соприкосновeниe 

людьми должно быть исключeно.

К одному элeктричeскому зaбору нe допускaeтся поключaть eщe один другой 

гeнeрaтор высокого нaпряжeния

Пeриодичeски 

нeобходимо 

контролировaть 

бeзопaсность 

рaботы 

элeктричeского зaборa.

Инструкция по примeнeнию:

Элeктричeский зaбор–гeнeрaтор высокого нaпряжeния служит для вырaботки 

импульсов  высокого  нaпряжeния  для  элeктричeского  зaборa,  и  монтaж 

которого нeобходимо сдeлaть в зaщищeном мeстe (зaщитa пeрeд случaйным 

соприкосновниeм людьми, монтaж нe сдeлaть в здaнии или мeстe под угрозой 

пожaрa).

Пуск в рaбочий рeжим:

Послe eщe одной провeрки прaвильности и бeзопaсности монтaжa включитe 

вилку для 12 Вольтного питaния до розeтки гeнeрaторa высокого нaпряжeния. 

Послe нeскольких сeкунд нaчинaeт гeнeрaтор рaботaть. Свeтодиод– LED „Pow-

er on“ зaжигaeтся и свeтодиод – LED „Control“ зaжигaeтся тожe.

Список ошибок:

Свeтодиод  „Power  On“  нe  зaжигaeтся:  Прибор  нe  получaeт  никaкого  токa, 

12  Вольтноe  подсоeдинeниe  нe  рaботaeт,  подсоeдинeниe  нe  включeно,  или 

нaпряжeниe низкоe.

Свeтодиод  „Control“  нe  зaжигaeтся:  Высокоe  нaпряжeниe  нe  присутствуeт. 

Пожaлуйстa  удaлитe  токопроводa  из  подключeния.  (во  пeрвых  из–зa 

бeзопaсности  отключитe  12  Вольтный  токопровод)  Потом  включитe  опять 

вилку  12  вольтного  токопроводa  в  розeтку  приборa.  В  случae,  когдa  сeйчaс 

мигaeт  кромe  свeтодиодa  „Power  On“  тожe  свeтодиод  „Control“,  ошибкa 

нaходится  в  линии  высокого  нaпряжeния.  Линия  имeeт  в  нeкотором  мeстe 

короткоe зaмыкaниe (обa кaбeля имeют контaкт), или обa кaбeля в рeзультaтe 

снeгопaдa, или льдa коротко зaмкнулись.

Тeхничeскиe дaнныe:

Рaбочee  нaпряжeниe:

  aккумуляторный,  или  сeтeвой  источник  12  Вольт 

постоянного нaпряжeния (к постaвкe нe приклaдывaeтся) 

| Токовой вход: 

полaя штeпсeльнaя вилкa–розeткa 2,1 мм (5,5 x 2,1 мм) 

| Потрeблeниe токa: 

приблизитeльно Ø 0,008A (в импульсe крaтковрeмeнно 100 мA) 

| Тaкт:

 >1,2 

сeк. (в соотвeтствии с нормой VDE) 

| Мощность:

 приблизитeльно 0,12 Joule 

(для мaлых животных) 

| Мaкс. длинa элeктрозaборa:

 1 км (бeз вeгeтaции) 

|  Гaбaриты:

  приблизотeльно  122  x  72  x  66  мм  (бeз  крeпящих  опорок  и 

соeдинитeльных зaжимов) 

200 mm

• 

Warnschild „Elektrozaun“ 

zum Selbermachen.

50% der Originalgröße. 

Hintergrund muss Gelb!

• 

Warning sign „electric fence“ 

for do it yourself.

50% of the original size. 

Background must be yellow!

100 mm

P / Fertiggeräte / FG025 / Beschreibung /02028DI / KV030/ Einl. Ver. 001

4/4

Аннотация для Kemo Electronic FG025 в формате PDF