Kemo Electronic M040N: инструкция

Раздел: Профоборудование

Тип: Аппарат

Инструкция к Аппарату Kemo Electronic M040N

background image

           M040N | Universal Vorverstärker

        Für Mikrofone und universelle Anwendung. 

Dieses  Mini-Modul  wird  einfach  zwischen  einem 

Leistungsverstärker (z.B. 

Kemo

 „M032N | Verstär-

ker 12 W, universal“) und einer schwachen Signal-

quelle (z.B. Mikrofon) geschaltet. 

M040N | Universal preamplifier

For microphones and diverse usages. This 

mini module is simply connected between a power 

amplifier (e.g. 

Kemo

 „M032N | Amplifier 12 W, uni-

versal“) and a weak signal source (e.g. micropho-

nes).

         M040N | Preamplificador universal

          Para micrófonos y aplicación  universal. Este 

módulo mini se conecta simplemente entre un am-

plificador de potencia (p.ej. 

Kemo

 „M032N | Univer-

sal amplificador 12 W“) y una fuente de señal débil 

(p.ej. micrófono). 

        M040N | Préamplificateur universel

       Pour microphones et toute autre utilisation uni-

verselle. Ce mini-module est tout simplement monté 

entre un ampli de puissance (par ex. 

Kemo

 „M32N | 

Amplificateur universel 12 W“) et une source de signal 

faible (par ex. micro).

   M040N | Yleis-esivahvistin

   Mikrofoneille ja yleiskäyttöön. Tämä pieno-

ismoduuli kytketään yksinkertaisesti tehovahvistimen 

(esim. 

Kemo

 „M032N | Yleisvahvistin 12 W“) ja hei-

kon äänilähteen (esim. mikrofonin) väliin.

 M040N | Universele voorversterker

 Voor microfoons en universele toepassing: 

Dit  mini-moduul  wordt  tussen  een  vermogenver-

sterker (bijv. 

Kemo

 „M032N | Universele ver sterker 

12 W“) en een te zwakke signaalbron (bijv. micro-

foon) geschakeld.  

       M040N | Pré-amplificador universal 

      Para microfones e usos universais. Tensão de 

serviço.  Este  mini  modulo  é  simplesmente  ligado 

entre um amplificador de potência (por exp.

 Kemo 

„M032N | Amplificador universal 12 W“) e uma fon-

te de sinal (por exp. microfone).  

    M040N | Универсальный предв-

    арительный усилитель 

для  микрофонов  и  для  универсального 

применения.  Напряжение  питания.  Настоящий 

минимодуль  подключается  между  последнюю 

степень усиления сигнала (напр. усилитель 

Kemo

„M032N | Универсальный усилитель 12 Ватт“) и 

источник слабого сигнала (напр. микрофон).

Bestimmungsgemäße Verwendung: 

Zum Vorschalten vor Verstärker-Endstufen, die eine zu geringe Eingangsempfind-

lichkeit haben um mit schwachen Signalen ausgesteuert zu werden.

Beschreibung:

Für den Ein- und Ausgang verwenden Sie bitte grundsätzlich abgeschirmtes Ka-

bel, weil sonst Störungen (Brummen usw.) auftreten. Das Abschirmgeflecht des 

Kabels wird mit Masse (Minuspol am Modul) verbunden. Wenn die Signalquelle 

eine  zu  hohe  Ausgangsspannung  hat,  muss  ein  Potentiometer  (10  k)  an  den 

Eingang geschaltet werden (bei Übersteuerung, siehe Anschlussplan 3.). Bei zu 

hochohmigen  Stromversorgungen  muss  parallel  an  den  beiden  Kabeln  für  die 

Betriebsspannung ein Elko von 100 µF, 35 V geschaltet werden (wenn das Modul 

Schwinggeräusche abgibt, z.B. Pfeifen oder Verzerrungen).

Technische Daten: 

Betriebsspannung:  

ca. 9 - 24 V/DC

 | Frequenzbereich:

 ca. 20 - 20.000 Hz ± 

3 dB

 | Eingangsspannung:

 ca. 2 - 50 mV

 | Ausgangsspannung: 

ca. 0,2 - 5 

V

 | Eingangsimpedanz: 

ca. 50 kΩ

 | Ausgangsimpedanz:

 < 1 kΩ

 | Verstär-

kung: 

ca. 40 dB (100 x) ± 10%

 | Verzerrung: 

< 0,02% 

| Stromaufnahme: 

< 2 mA

 |  Maße: 

ca. 30 x 25 x 15 mm (ohne Befestigungslaschen)

Wartung und Entsorgung:

Das Gerät ist wartungsfrei. Die Batterie muss gemäß der Verordnung über die 

Batterieentsorgung  entsorgt  werden  (in  Deutschland  stehen  bei  den  Verkaufs-

stellen für Batterien Sammelbehälter für Altbatterien). Batterien dürfen nicht über 

den Hausmüll entsorgt werden!

Sicherheitshinweise für K E M O - Module! Diese Sicherheitshinweise 

müssen vor Anschluss des Moduls gelesen werden! 

Für Personen unter 14 Jahren verboten (er hat keine CE Abnahme als 

Kinderspielzeug)! 

KEMO Module sind nach DIN EN 60065 gefertigt und halten die Sicherheitsan-

forderungen fertigungsseitig ein. Alle für die Fertigmontage benötigten Sicher-

heitselemente  sind  in  der  Montageanweisung  aufgeführt  und  dürfen  aus  si-

cherheitstechnischen  Gründen  nicht  ausgelassen  werden.  Den  Einbau  und  die 

Inbetriebnahme dürfen nur autorisierte Personen vornehmen, die auch die Haf-

tung für eventuelle Schäden übernehmen.

Zu beachten sind die Montagehinweise, die der Hersteller zum Komplettieren der 

Geräte mitliefert. Alle Sicherheitseinrichtungen sind für den dauerhaften Betrieb 

einzurichten und dürfen zur eigenen Sicherheit nicht unbeachtet gelassen wer-

den, sowie die Bedienungshinweise in der Bedienungsanleitung.

Das  Modul  darf  keinen  zu  hohen  Temperaturen  (über  50ºC)  und  Feuchtigkeit 

ausgesetzt werden. In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvor-

schriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische 

Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.

In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das 

Betreiben  dieser  Module  durch  geschultes  Personal  verantwortlich  zu  überwa-

chen. 

Platzieren Sie dieses Modul und die Zuleitungen niemals in der Nähe von brenn-

baren bzw. leicht entzündlichen Materialien (z.B. Vorhänge). 

www.kemo-electronic.de

P / Module / M040N / Beschreibung / 02028DU / KV040 /

Einl. Ver. 001

N69AW

114 987

Intended use: 

To superpose before amplifier-output transformers whose input sensitivity is 

too low to be controlled by means of weak signals. 

Description:

For the input and output please use always screened cable, because otherwi-

se there will be interferences (humming etc.). The screening network of the 

cable has to be connected with earth (negative pole at the module). In case 

the signal source has a too great output-voltage, it is necessary to connect at 

the input a potentiometer (10 k) (in case of overcontrolling, see connecting 

plan 3.). The parallel connection of an elca (100 µF, 35 V) at both cables for 

the operation voltage will be necessary in case of power sources with high im-

pedance (if the module radiates oscillation noises e.g. howling or distortion).

Technical data:

Operating  voltage:

  approx.  9  -  24  V/DC

  |  Frequency  range:

  approx. 

20  -  20.000  Hz  ±  3  dB

 | Input voltage: 

approx.  2  -    50  mV

 | Output 

voltage: 

approx. 0,2 - 5 V

 | Input impedance: 

approx.  50 kΩ

 | Output 

impedance: 

approx. < 1 kΩ

 | Amplification: 

approx. 40 dB (100 x) ± 10%

| Distortion: 

< 0,02%

 | Current consumption: 

< 2 mA 

| Dimensions: 

approx. 30 x 25 x 15 mm (without fastening straps) 

Maintenance and disposal:

The  device  is  maintenance-free.  The  battery  has  to  be  disposed  of  in  ac-

cordance with the decree on disposal of batteries (in Germany you will find 

collecting containers for used batteries in the shops that sell batteries). Bat-

teries must not be disposed of with the household waste! 

Safety instructions for K E M O Modules! These safety instructions 

have to be read before connecting the module! 

Prohibited for persons under 14 years of age (it has no CE approval 

as a children‘s toy)!

KEMO  modules  are  manufactured  according  to  DIN  EN  60065  and  comply 

with the safety requirements with regard to manufacture. All safety elements 

required for the final assembly are listed in the mounting instructions and 

must not be omitted for safety regulations. The assembly and starting may 

only be carried out by authorized persons who can also be held responsible 

for possible damage. 

The  mounting  instructions  supplied  by  the  manufacturer  for  completion  of 

the  appliances  are  to  be  observed.  All  safety  facilities  are  to  be  installed 

for permanent operation and must not be ignored for personal safety. The 

same applies to the operating instructions mentioned in the manufacturer‘s 

instructions. 

The module must not be exposed to extreme temperatures (more than 50°C) 

and humidity. The regulations for prevention of accidents for electrical instal-

lations and operating material of the industrial employer‘s liability insurance 

association are to be observed in industrial facilities. 

In schools, training centers and do-it-yourself workshops, the operation of 

these modules is to be supervised reliably by trained personnel. 

Never place this module and the supply lines close to combustible or inflam-

mable materials (e.g. curtains). 

3. 1. 2.

D

F FIN P E D GB NL RUS

GB

Poti 

10 K 

(liegt nicht bei | not included)

ANSCHLUSSPLÄNE | CONNECTING PLANS

• Anschluss für Elektretmikrofone.

• Connection for electret microphones.

• Anschluss mit einem Potentiometer. 

  (Siehe Text. Nicht geeignet für Elektretmikrofone!)

• Connection with a potentiometer.

  (Like text. Not suitable for electret microphones!)

• Anschluss für dynamische Mikrofone und andere  

  Signalquellen.

• Connection for dynamic microphones and other 

  signal sources.

• Erhältliches Zubehör:

  M31N | Verstärker 3,5 W, universal

  M32N | Verstärker 12 W, universal

  M032S | Universal Verstärker 12 W 

              „Plug & Play“

  M033N | Verstärker 18 W, universal

  M034/M034N | Verstärker 40 W

  M055 | Stereo Verstärker 3 W

• Available accessories: 

  M031N | Amplifier 3,5 W, universal

  M032N | Amplifier 12 W, universal

  M032S | Universal amplifier 12 W 

              „plug & play“

  M033N | Amplifier 18 W, universal

  M034/M034N | Amplifier 40 W

  M055 | Stereo amplifier 3 W

• Eingang

• Input

• Ausgang

• Output

9-24 V

DC

• Eingang

• Input

• Ausgang

• Output

9-24 V

DC

• Eingang

• Input

• Ausgang

• Output

9-24 V

DC

background image

P / Module / M040N / Beschreibung /02028DU / KV040 / Einl. Ver. 001

Määräyksenmukainen käyttö:

Etuvahvistin kytkettäväksi ennen päätevahvistinasteita, joiden sisäänme-

noherkkyys on liian pieni ohjattaviksi heikolla signaalilla.

Selostus:

Käytä  periaatteessa  suojattua  johtoa  sisäänmenoa  ja  ulostuloa  varten, 

koska muuten voi esiintyä häiriöitä (hurinaa ym.). Kaapelin suojasukka 

liitetään maattoon (moduulin miinusnapaan). Jos äänilähteessä on liian 

suuri ulostulojännite (yliohjautuu) täytyy moduulin sisäänmenoon kytkeä 

potentiometri (10 k) (nähdä kytkentäkaavio3 .). Jos virtalähde on liian 

suuriohminen täytyy kaapelit käyttöjännitteen liitäntänastojen väliin kyt-

keä 100 µF, 35 V elko (kun moduulista lähtee kiertoääniä, esim. vihellystä 

tai vääristymiä).

Tekniset tiedot:

Käyttöjännite: 

n. 9 - 24 V/DC

 | Taajuusalue:  

n. 20 - 20.000 Hz ± 

3 dB

 | Sisäänmenojännite: 

n. 2 - 50 mV

 | Ulostulojännite:

 n. 0,2 

-  5 V

 | Tuloimpedanssi:

 n.  50 kΩ

 | Lähtöimpedanssi: 

< 1 kΩ

 | 

Vahvistus: 

n. 40 dB (100 x)

±

10%

 | Vääristymä: 

< 0,02%

 | Virran-

tarve: 

< 2 mA

 | Mitat: 

n. 30 x 25 x 15 mm (ilman kiinnityskorvakkeet)

Huolto ja hävittäminen:

Laite on huoltovapaa. Paristo tulee hävittää paikallisten paristonkeräys-

sääntöjen mukaisesti (Saksassa on paristomyymälöiden yhteydessä käy-

tettyjen paristojen keräilysäiliöitä). Paristoja ei saa hävittää talousjättei-

den kanssa!!

Turvallisuusohjeita KEMO-moduuleille! Turvaohjeita tulee lukea 

ennen moduulin liitäntää! 

Kielletty  alle  14  vuoden  ikäisiltä  (sillä  ei  ole  CE-hyväksyntää 

leikkikaluna)! 

Kemo-moduulit on valmistettu DIN EN 60065 mukaan ja täyttävät val-

mistusteknisesti turvallisuusvaatimukset. Kaikki lopulliseen asennukseen 

tarvittavat turvallisuustekijät on selostettu asennusohjeessa, ja turvalli-

suussyistä  niitä  ei  saa  jättää  pois.  Asennuksen  ja  käyttöönoton  saavat 

suorittaa vain valtuutetut henkilöt, jotka myös ovat vastuussa mahdolli-

sista vahingoista.

On  otettava  huomioon  valmistajan  oheistamat,  laitteen  täydennykseen 

tarvittavat asennusohjeet. Kaikki turvakalusteet on asennettava kestävää 

käyttöä varten, eikä niitä sen enempää kuin käyttöohjeen käyttövihjeitä 

saa, oman turvallisuuden takia, jättää huomioimatta.

Moduulia ei saa asettaa alttiiksi kuumuudelle (yli 50°C) tai kosteudelle. 

Ammattiasennuksessa on huomioitava ammattiyhdistyksen sähkölaitteita 

ja tuotantolaitteita koskevat tapaturmantorjuntaohjeet.

Kouluissa, koulutuslaitoksissa, askartelu- ja tee-itse pajoissa tulee tämän 

moduulin käyttöä valvoa vastuullinen koulutettu henkilö.

Älä koskaan sijoita tätä moduulia tai sen syöttöjohtimia lähelle palavia tai 

helposti syttyviä aineita (esim. verhoja).

Toepassings mogelijkheden:

Bij voorschakelen voor de eind-versterker, die een te kleine ingangsge-

voeligheid hebben die met weinig/te lage uitgangssignaal aangestuurd 

kunnen worden.

Beschrijving:

Voor de in- en uitgang moet uitsluitend afgeschermd kabel worden ge-

bruikt, daar anders storing (brom enz.) optreedt. De afscherming van de 

kabel wordt met massa (minpool van het moduul) verbonden. Wanneer 

de signaalbron een te hoge uitgangsspanning heeft, moet een potenti-

ometer aan de ingang geplaatst worden (ca. 10 k) (als aansluitschema 

3.). Bij hoogohmige stromen moet parallel aan beide draden van de vo-

edingsspanning  een  elko  van  100  µF,  35  V  geplaatst  worden  (als  het 

moduul geruis maakt, v.b. fluiten of vervorming).

Technische gegevens:

Voedingsspanning:

  ca.  9  -  24  V/DC

  |  Frequentie  bereik: 

ca.  20 

- 20.000 Hz ± 3 dB

 | Ingangsspanning: 

ca. 2 -  50 mV 

| Uitgangs-

spanning: 

ca. 0,2 - 5 V

 | Ingangsimpedantie: 

ca. 50 kΩ

 | Uitgang-

simpedantie: 

<  1  kΩ

  |  Versterking: 

ca.  40  dB  (100  x)  ±  10%

  | 

Vervorming: 

< 0,02% 

| Stroomopname:

 < 2 mA

 | Afmeting: 

ca. 

30 x 25 x 15 mm (zonder bevestigingsogen)

Milieu: 

Het apparaat is milieu vriendelijk, echter de lege batterij moet ingeleverd 

worden bij uw plaatselijke electronica winkel in een daarvoor bestemde 

KCA-afval bak, en mag dus niet bij het normale huishoud afval wegge-

gooid worden. 

Veiligheids voorschriften voor KEMO-Modulen! Deze veiligheids 

voorschriften moet voor het aansluiten van dit moduul gelezen 

worden! 

Voor personen onder de 14 jaar is dit moduul verboden (want 

het heeft geen CE keuring als kinderspeelgoed)!

KEMO-Modulen worden volgens DIN EN 60065 geproduceerd. Alle voor 

de eindmontage benodigde aanwijzingen zijn in de montageaanwijzing 

opgenomen en moeten uit veiligheidsnormen worden aangehouden. In-

bouw en gebruik dienen door vakbekwarne personen te geschieden die 

hiermee  ook  de  verantwoordelijkheid  voor  eventuele  schades  overne-

men.

De  montageaanwijzingen  worden  door  der  fabrikant  meegeleverd,  en 

dienen strikt te worden opgevolgd. Alle zekerheidsnormen dienen, zoals 

in de gebruiksaanwijzing is voorgeschreven, ook na het ingebruiknemen 

van de KEMO modulen te worden opgevolgd.

Dit moduul mag niet in ruimtes (boven 50ºC) en hoge luchtvochtigheid 

geplaatsd worden. In beroepsmatige instellingen zijn de veiligheids voor-

schriften van de beroepshalve vakvereniging van elektrische apparaten 

en bedrijfsmiddelen in acht te nemen.

Het aansluiten van dit moduul o.a. in scholen, praktijk-, hobby- en repa-

ratie ruimtes alleen toegankelijk door verantwoordelijke personen.

Plaats het apparaat nooit bij brand gevaarlijke materialen. 

Utilização conforme as disposições legais:

Para intercalar em frente do estágio final do amplificador que têm uma 

muito  ínfima  sensibilidade  de  entrada  para  ser  comandada  com  sinais 

fracos.

Descrição:

Por favor usar sempre na entrada e saída cabo blindado, porque podem-

se dar ocorrências (zumbidos etc.). O trançado do cabo blindado é ligado 

com  massa  (polo  negativo  ao  modulo).  Quando  a  fonte  de  sinal  tiver 

uma alta tensão de saída, é necessário ligar um potenciómetro (10 k) 

Uso destinado: 

Para intercalar delante de pasos finales de amplificador que tienen una 

sensibilidad demasiado pequeña por poder ser modulado por señales dé-

biles.   

Descripción:

Por favor, utilize Vd. siempre cable apantallado para la entrada y salida 

porque  si  no  interferencias  (zumbido  etc.)  pueden  ocurrir.  El  enrejado 

de apantallamiento del cable se conecta con masa (polo negativo al mó-

dulo). Si la fuente de señal tiene una tensión inicial demasiado alta, se 

necesita conectar un potenciómetro (10 k) a la entrada (sobremodula-

ción, ver diagrama 3.). En caso de suministros de corriente demasiado 

superóhmicos, se debe conectar un condensador de electrolito de 100 µF, 

35 V en paralelo a las dos cables para la tensión de servicio (si el módulo 

cede ruidos de oscilaciones, p. ej. silbidos o distorsiones). 

Datos técnicos:

Tensión  de  servicio: 

aprox.  9  -  24  V/DC

  |  Rango  de  frecuencia: 

aprox. 20 - 20.000 Hz ± 3 dB

 | Tensión de entrada: 

aprox. 2 -  50 

mV

 | Tensión de salida: 

aprox. 0,2 - 5 V

 | Impedancia de entra-

da: 

aprox. 50 kΩ

 | Impedancia de salida: 

< 1 kΩ

 | Amplificación: 

aprox. 40 dB (100 x) ± 10%

 | Distorsión: 

< 0,02%

 | Absorción de 

corriente: 

< 2 mA

 | Medidas: 

aprox. 30 x 25 x 15 mm (sin pestanas 

de sujecion)

Mantenimiento y eliminación:

El aparato es sin mantenimiento. La batería se debe eliminar de acuerdo 

con el decreto para la eliminación de baterías (en Alemania las tiendas 

que  venden  baterías  ofrecen  recipientes  almacenadores  para  baterías 

usadas). ¡No eliminar baterías con los desechos caseros!

¡lnstrucciones de seguridad para los módulos de K E M O!  ¡Leer 

las instrucciones de seguridad antes de conectar el módulo! 

¡Se prohibe el empleo por personas menor de 14 años (no tiene 

ninguna homologación CE como juguete)!

Los módulos de KEMO se fabrican según DIN EN 60065 y cumplen con 

los requerimientos de seguridad con respecto a la fabricación. Todos los 

elementos de seguridad precisos para el montaje final se especifican en 

las instrucciones de montaje y no se deben omitir por razones de seguri-

dad. La incorporación y la puesta en servicio solamente deben efectuarse 

por personas autorizadas que también salen garante de posibles daños. 

Se deben  observar  las  instrucciones para el montaje que el  fabricador 

entrega para completar el aparato. Todas las instalaciones de seguridad 

deben prepararse para la marcha duradera y no deben desentenderse 

por seguridad propia así como las instrucciones de servicio. 

No exponer el módulo a altas temperaturas (más de 50°C) ni a la hume-

dad. En establecemientos industriales se deben observar las instruccio-

nes para prevenir los accidentes de la asociación profesional industrial 

para las instalaciones eléctricas y medios de producción. 

En escuelas, centros de formación profesional y en talleres de hobby y de 

autoayuda, el servicio de los módulos se debe vigilar de responsibilidad 

por personal enseñado. 

Nunca poner este módulo y las líneas de alimentación cerca de materiales 

fácilmente inflamables (p.ej. cortinas).

Usage prévu:

Pour intercaler devant des étages finals d’amplifcation qui ont une sensi-

bilité d’entrée trop petite pour être réglée par des signaux faibles.

Description:

Pour l‘entrée et la sortie utiliser par principe du câble blindé pour éviter 

les parasites (bourdonnements, etc.). Le blindage du câble sera relié à la 

masse (pôle moins au module). Si la source de signal a une tension de 

sortie trop élevée, il faut monter un potentiomètre (10 k) à l‘entrée (en 

cas de surcharge, voir schéma 3.). En cas d‘alimentation courant avec 

ohmage trop élevé, il faut monter un elco de 100 µF, 35 V en parallèle 

aux  deux  câbles  pour  l‘alimentation  (si  le  module  émet  des  bruits  de 

résonnance par ex. sifflements ou distorsions).

Spécifications techniques:

Tension de service: 

env. 9 - 24 V/DC

 | Gamme de fréquence:  

env. 

20 - 20.000 Hz ± 3 dB

 | Tension d’entrée: 

env. 2 - 50 mV

 | Tension 

de sortie: 

env. 0,2 - 5 V

 | Impédance d‘ entrée: 

env. 50 kΩ 

| Im-

pédance de sortie: 

< 1 kΩ

 | Amplification:

 env. 40 dB (100 x) ± 

10% 

| Distorsion: 

< 0,02%

 | Consommation de courant:

 < 2 mA

 | 

Dimensions: 

env. 30 x 25 x 15 mm (sans éclisses de fixation)

Entretien et enlèvement:

L’appareil ne nécessite pas d’entretien. Enlevez la batterie selon le dé-

cret sur l’enlèvement de batteries (en Allemagne les magasins qui ven-

dent les batteries ont des récipients collecteurs pour les batteries usées). 

N’enlevez pas les batteries avec les ordures ménagères!

Instructions de sécurité pour les modules de K E M O! Lisez les 

instructions de sécurité avant de raccorder le module! 

Interdit  pour  les  personnes  à  moins  de  14  ans  (il  n‘a  pas 

d‘inspection CE comme jouet d‘enfant)! 

Les modules de KEMO sont fabriqués selon DIN EN 60065 et remplissent  

les  exigences de sécurité  en vue de  la  fabrication.

Tous  les  éléments  de  sécurité  nécessaires  pour  le  montage  final  sont 

spécifiés dans les instructions d‘assemblage et il ne faut pas les omettre 

pour des raisons de sécurité. L‘installation et la mise en marche doivent 

être effectués seulement par des personnes autorisées qui seront aussi 

responsable d‘un dommage éventuel.

Il faut prendre en considération les instructions d‘assemblage livrées par 

le fabricant pour compléter les appareils. Il faut installer tous les dispo-

sitifs de sécurité pour un service permanent et il ne faut pas les ignorer 

pour sa propre sécurité ainsi que les instructions de service mentionnés 

dans le mode d‘emploi.    

Il ne faut pas exposer le module à hautes températures (plus de 50°C) 

et à l‘humidité. Dans les facilités industrielles, il faut considérer les règ-

lements de prévoyance contre les accidents pour les installations élec-

triques et les moyens de production de la caisse industrielle de prévoy-

ance contre les accidents.

Il faut que aux écoles, centres d‘apprentissage, aux ateliers de hobby et 

d‘effort personnel le service de ces modules soit contrôlé de responsabi-

lité par du personnel formé.

Ne jamais placer ce module et les lignes électriques près des matières 

combustibles ou facilement inflammables (p.ex. rideaux). 

na entrada (regime de saturação, ver desenho 3.). Em abastecimento de 

corrente com elevado valor ómico tem de ser ligado um condensador elec-

trólitico de 100 µF, 35 V paralelo aos dois cabos para a tensão de serviço 

(quando o modulo dá ruídos oscilares por exp. silvos ou distorção). 

Datas técnicas: 

Tensão de serviço: 

ca. 9 - 24 V/DC 

| Faixa de freqüência: 

ca. 20 - 

20.000 Hz ± 3 dB 

| Tensão de entrada: 

ca.  2 - 50 mV

 | Tensão de 

saída: 

ca. 0,2 - 5 V

 | Impedância de entrada: 

ca. 50 kΩ

 | Impe-

dância de saída: 

< 1 kΩ

 | Amplificador: 

ca. 40 dB (100 x) ± 10%

 | 

Distorção: 

< 0,02%

 | Consumo de corrente: 

< 2mA 

| Medida: 

ca. 

30 x 25 x 15 mm (sem presilhas de fixação)

Assitência e destruição no lixo:

O aparelho não precisa de assistência. A bataria deve ser destruída (na 

Alemanha á nos postos onde se vendem batarias  depósitos para recolher 

batarias  usadas).  Batarias  não  podem  ser  destruidas  juntas  com  o  lixo 

caseiro.

Indicação de segurança para KEMO modulos! Estas indicações de 

segurança de ser observadas antes do ligamento do modulo!

Proibido  a  pessoas  menores  de  14  anos  (não  tem  CE  inspeção 

como brinquedo de criança)!

KEMO  modulos  são  conforme  DIN  EN  60065  fabricados  e  cumprem  a 

exigência de segurança da produção. Todos os necessários elementos de 

segurança  para  a  montagem  final,  estão  expostos  na  instrução  de  ins-

talação e não podem por motivo de segurança técnica faltar. A montagem 

e a operação inicial de serviço só podem efectuar pessoas autorizadas, 

que devem assumir a responsabilidade em caso possível de prejuizo.

Tomar atenção com a indicação de montagem que o fabricante fornece 

para completar aparelhos. Instalação de segurança para o durável serviço 

deve ser ajustada, para segurança própria não deve ser deixada fora de 

atenção, tambem o modo do emprego na instrução de serviço. 

O modulo não deve ser exposto a altas temperaturas (a mais de 50ºC) 

e humidades. Em instalações industriais devem ser respeitados os regu-

lamentos  de  prevenção  de  acidentes  da  associação  profissional  de  ins-

talação para instalações electricas e meios de produção.

Em escolas, institutos de formação, institutos de tempos livres e institutos 

de defesa pessoal  o exercer deste modulo é somente através da vigilãnçia 

de uma pessoa instruída e responsável. 

Não colocar nunca este modulo e a linha adutora perto de materiais in-

flamáveis (p.exp. cotinados).

Инструкция по применению: 

Модуль  предназначен  для  подключения  в  виде  предварительного 

усилителя  к  усилителю  со  слабой  входной  чувствительностью,  и 

которим надо управлять слабим сигналом.

Описание:

Для  подключения  входа  и  выхода  примените  пожалуйста 

принципияльно  экранированный  кабель  с  целью  обойтись  без 

всяких  помех  и  шумов.  Экранирующая  сетка  кабеля  должна  быть 

соединена  с  шасси  (минусовый  полюс  Модуля).  В  случае,  когда 

источник сигнала даст высокое напряжение на выходе, переменное 

сопротивление  (10  К),  которое  стоит  на  входе  должно  быть 

включено (при перерегулировке, см. чертеж 3.). У потребителя тока 

с  высоким  внутреним  сопротивлением  должен  быть  параллельно  к 

обом  кабелям  источника  питающего  напряжения  подключен  один 

электролитический  конденсатор  100  µФ,  35  Вольт.  (в  случае  когда 

Модуль дает звуковые  колебания, напр. свистит или шумит)

Технические данные:

Напряжение питания: 

приблизительно  9 - 24 Вольт

 | Частотный 

диапазон: 

приблизительно  20  -  20.000  Гц  ±  3  dB

  |  Входное 

напряжение:  

приблизительно 2 -  50 мВ 

|  Выходное напряжение: 

приблизительно  0,2  -  5  Вольт

  |  Входное  сопротивление: 

приблизительно 50 kΩ

 | Выходное сопротивление: 

приблизительно 

1 kΩ

 | Коэффициент усиления: 

приблизительно 40 дБ (100 x) ± 

10%

 | Искажение звука: 

< 0,02%

 | Потребление тока: 

< 2 мА

 | 

Габариты: 

приблизительно 30 х 25 х 15 мм (без бокового крепления)

Сервис и уход за модулем:

Прибор  не  требует  сервисного  обслуживания.  Батареи  после  их 

использования, необходимо положить в соответствии с инструкцией 

в  мусорную  корзину  предназначенную  для  электронного  отхода 

(в  Германии,  в  магазинах  с  продажей  батареек  стоит  специальная 

корзина для старых и использованных батареек). Ни в коем случае не 

ложите старые батарейки в мусорную корзину предназначенную для 

нормальных коммунальных отходов.  

Инструкция  по  безопасности  работы  для  модулей  КЕМО. 

Данную  инструкцию  по  безопасности  работы  безусловно 

нужно прочитать до подключения модуля к питанию!

Для  лиц  возраста  ниже  14  лет  пользование  модулем 

запрещено (модуль не носит обозначение CE как игрушка)!

Модули  КЕМО  произведены  в  соответствии  с  нормой  DIN  EN  60065 

и  отвечают  всем  требованиям  по  безопасности  при  работе  с  ними. 

Все  требования  для  безопасного  финального  монтажа  приведены  в 

инструкции  по  монтажу  и  на  основе  мер  по  технике  безопасности 

труда безусловно надо их выполнять. Монтаж и пуск модуля в рабочий 

режим может осуществить только обученное лицо, которое берет на 

себя  тоже  ответственность  за  эвентуальный  ущерб  и  повреждение 

модуля. 

Инструкцию  по  монтажу,  которую  производитель  прикладывает  в 

комплектации к поставке прибора, надо прочитать. Все что сделано 

по  безопасности, подготовлено к долговечной работе модуля и надо 

за теми мерами следить  из точки зрения собственной безопасности. 

Тоже необходимо следить за выполнением требований в инструкции 

по пользованию модулем.

Модуль  не  должен  оставаться  при  высокой  температуре  (больше 

50º  Цельсия)  и  высокой  влажности  окружающей  среды.  В  условиях 

производственных  учреждений  надо  вести  себя  в  соответствии 

с  инструкциями  по  безопасности  работы  с  электрическим 

оборудованием и средствами производства, изданными совместно с 

профсоюзной организацией. 

В 

школах, 

воспитательных 

учреждениях, 

домашних 

и 

специализированн6ых  мастерских,  применение  данного  модуля 

возможно  только  в  присутствии  и  под  надзором  обученного  и 

ответственного персонала.  

Не ставте данный модуль и его кабели никогда на места в близости 

предметов легко горячих, или предметов из легко воспламеняющихся 

материалов. (напр. занавески).

P

FIN

RUS

NL

F

E

Аннотация для Аппарата Kemo Electronic M040N в формате PDF