Rowenta RO54xx serie: инструкция

Rowenta
RO54xx serie

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Пылесос

Инструкция к Пылесосу Rowenta RO54xx serie

background image

www.rowenta.com

7

6

0

2

8

1

  

 1

3

/1

2

RO54xx serie

background image

19a

19b

19c

19*

18b

18a

21*

21a

21b

23*

26*

25*

27*

22*

24*

20*

18*

1

6

9

8

7

11

7

6

5

13

10b

5

4

9

16a

16b

4

2

3

10a

15a*

17a*

17b*

15b*

12

14

16*

background image
background image
background image

1

Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et

réglementations  applicables  (Directives  Basse  Tension,

Compatibilité Electromagnétique, Environnement,...).

1 • Conditions d’utilisation

Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé

dans les conditions normales d’utilisation. Utilisez et rangez

l’appareil  hors  de  portée  des  enfants.  Ne  laissez  jamais

l’appareil fonctionner sans surveillance.

Ne tenez pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée des

yeux et des oreilles.

N’aspirez  pas  de  surfaces  mouillées  à  l’alcool,  de  liquides

quelle  que  soit  leur  nature,  de  substances  chaudes,  de

substances  ultrafines  (plâtre,  ciment,  cendres…),  de  gros

débris  tranchants  (verre),  de  produits  nocifs  (solvants,

décapants...), agressifs (acides, nettoyants ...), inflammables

et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).

Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau

sur l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur.

N’utilisez  pas  l’appareil  s’il  est  tombé  et  présente  des

détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement.

Dans  ce  cas,  n’ouvrez  pas  l’appareil,  mais  envoyez-le  au

Centre Service Agréé le plus proche ou contactez le service

consommateurs Rowenta.

Cet  appareil  n’est  pas  prévu  pour  être  utilisé  par  des

personnes  (y  compris  les  enfants)  dont  les  capacités

physiques,  sensorielles  ou  mentales  sont  réduites,  ou  des

personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si

elles  ont  pu  bénéficier,  par  l’intermédiaire  d’une  personne

responsable  de  leur  sécurité,  d’une  surveillance  ou

d’instructions  préalables  concernant  l’utilisation  de

l’appareil.

Il  convient  de  surveiller  les  enfants  pour  s’assurer  qu’ils  ne

jouent pas avec l’appareil.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et

plus  et  les  personnes  manquant  d’expérience  et  de

connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles

ou  mentales  sont  réduites,  si  elles  ont  été  formées  et

encadrées quant à l’utilisation de manière sûre et connaissent

les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec

l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit

pas être fait par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de

8 et plus et supervisés. Tenir l’appareil et son cordon hors de

la portée des enfants de moins de 8 ans.

2 • Alimentation électrique

Vérifiez  que  la  tension  d’utilisation  (voltage)  de  votre

aspirateur corresponde bien à celle de votre installation.

Arrêtez et débranchez l’appareil en retirant la prise de courant,

sans tirer le cordon :

- immédiatement après l’utilisation,

- avant chaque changement d’accessoires,

- avant chaque nettoyage, entretien ou changement de filtre.

N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé.

L’ensemble enrouleur et cordon de votre aspirateur doit être

remplacé  impérativement  par  un  Centre  Service  Agréé

Rowenta  car  des  outils  spéciaux  sont  nécessaires  pour

effectuer toute réparation afin d’éviter un danger.

3 • Réparations

Les  réparations  ne  doivent  être  effectuées  que  par  des

spécialistes avec des pièces détachées d’origine. Réparer un

appareil  soi-même  peut  constituer  un  danger  pour

l’utilisateur, la garantie est annulée.

DESCRIPTION

1

Couvercle

2

Ouverture du couvercle

3

Poignée de transport

4

Pédale enrouleur de cordon

5

Pédale Marche/Arrêt

6

Témoin de changement de sac

7

Ouverture d’aspiration

8

Sortie d’air

9

Variateur électronique de puissance

10  a

- Parking vertical

b

- Parking horizontal

11

Compartiment sac

12

Support de sac pour sac Wonderbag* ou sac textile*

13

Compartiment cassette filtre (H)EPA* ou cassette

Microfiltre*

14

Détecteur de présence de la cassette filtre (H)EPA* 

ou de la cassette microfiltre*

15 a 

- Cassette filtre (H)EPA* (réf. ZR004801) adaptée 

aux sacs Wonderbag*

- Cassette filtre (H)EPA* (réf. RS-RT3734) adaptée 

aux sacs textile*

16

Cassette Microfiltre* 

- Microfiltre (Ref RS-RT3735)

- Mousse de protection du moteur 

Votre aspirateur est équipé soit d’une d’une cassette

filtre (H)EPA* soit d’une cassette microfiltre*

17 a

- Sac Wonderbag* UNIVERSAL

- Sac textile* (ref. RS-RT2274)

Accessoires

18

Flexible avec crosse standard*

- Crosse standard 

- Variateur mécanique de puissance

19

Flexible avec crosse ERGO COMFORT*

- Crosse ergonomique ERGO COMFORT 

- Brosse intégrée (EASY BRUSH)

- Variateur mécanique de puissance (POWER CONTROL)

20

Tube télescopique métal standard*

CONSEILS DE SÉCURITÉ

FR

* Selon  modèles  :  il  s’agit  d’équipements  spécifiques  à 

certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.

background image

2

1 • Déballage

Déballez et débarrassez votre appareil de toutes les étiquettes

éventuelles.  Conservez  votre  bon  de  garantie  et  lisez

attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation

de votre appareil.

2 • Conseils et précautions

Avant  chaque  utilisation,  le  cordon  doit  être  déroulé

complètement.

Ne  le  coincez  pas  et  ne  le  passez  pas  sur  des  arêtes

tranchantes. Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez-

vous  qu’elle  est  en  parfait  état  et  de  section  adaptée  à  la

puissance  de  votre  aspirateur.  Ne  débranchez  jamais

l’appareil en tirant sur le cordon.

Ne  faites  jamais  fonctionner  l’aspirateur  sans  sac  et  sans

système de filtration (cassette).

Votre appareil est équipé pour cela d’un système de sécurité

de présence (14) des cassettes filtre (15a*, 15b*, 16*).

Ne déplacez pas l’aspirateur en tirant sur le cordon, l’appareil

doit-être déplacé par sa poignée de transport. N’utilisez pas le

cordon pour soulever l’appareil.

Arrêtez  et  débranchez  votre  aspirateur  après  chaque

utilisation.  Arrêtez  et  débranchez  toujours  votre  aspirateur

avant  l’entretien  ou  le  nettoyage.  N’utilisez  que  des  sacs  et

des filtres d’origine Rowenta ou Wonderbag.

N’utilisez que des accessoires d’origine Rowenta. Vérifiez que

tous les filtres sont bien en place.

En cas de difficultés pour obtenir les accessoires et les filtres

pour  cet  aspirateur,  contactez  le  service  consommateurs

Rowenta.

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

FR

1 • Assemblage des éléments de 

l’appareil

Enfoncez  le  flexible  dans  l’ouverture  d’aspiration  (fig.1)  et

tournez jusqu’au verrouillage. Pour le retirer, tournez en sens

inverse et tirez (Fig 2)

• Emboîtez le tube télescopique métal (20 ou 21)* à l’extrémité

de la crosse (18a ou 19a)* (fig.3) (selon modèle)

• Emboîtez le suceur tous sols (22 ou 23)* (selon modèle) à

l’extrémité du tube télescopique métal (Fig.4)

•  Réglez  le  tube  télescopique  métal  à  la  longueur  désirée  à

l’aide du système télescopique (fig.5)

Emboîtez  l’accessoire  qui  convient  à  l’extrémité  du  tube

télescopique métal ou de la crosse :

- Pour les tapis et moquettes : utilisez le suceur tous sols (22

ou23)* en position brosse rentrée ou la Turbobrosse* (fibres

et poils d’animaux).

- Pour les parquets et sols lisses : utilisez le suceur tous sols

(22  ou  23)*  en  position  brosse  sortie  ou,  pour  un  meilleur

résultat, utilisez le suceur parquet*.

- Pour les recoins et les endroits difficiles : utilisez le suceur

fente*.

- Pour les meubles et les surfaces fragiles : utilisez la brosse

intégrée à la crosse ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (selon

modèle).

2 • Branchement du cordon et mise en

marche de l’appareil

Déroulez complètement le cordon, branchez votre aspirateur

(fig.6) et appuyez sur la pédale Marche/Arrêt (fig.7).

UTILISATION

IMPORTANT  Ne  faites  jamais  fonctionner  l’aspirateur

sans sac et sans système de filtration (cassette).

ATTENTION  Arrêtez  et  débranchez  toujours  votre

aspirateur avant de changer d’accessoires.

* Selon  modèles  :  il  s’agit  d’équipements  spécifiques  à 

certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.

DESCRIPTION

21

Tube télescopique métal ERGO COMFORT*

- Système de verrouillage crosse/tube (LOCK SYSTEM)

- Bouton de réglage du tube 

22

Suceur tous sols standard*

23

Suceur tous sols Delta Silence*

24

Suceur fente*

25

Suceur parquet*

26

Turbobrosse*

27

Mini turbobrosse*

background image

3

FR

L’air que nous respirons contient des particules qui peuvent être

allergènes : les larves et déjections d’acariens, les moisissures, le

pollen,  les  fumées  et  les  résidus  animaux  (poils,  peau,  salive,

urine). Les particules les plus fines pénètrent profondément dans

l’appareil  respiratoire  où  elles  peuvent  provoquer  une

inflammation et altérer la fonction respiratoire dans son ensemble.

Les filtres (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, c’est-à-dire

filtres  de  (Haute)  Efficacité  pour  les  Particules  Aériennes,

permettent de retenir les particules les plus fines.

Grâce au filtre (H)EPA, l’air rejeté dans la pièce est plus sain que

l’air aspiré.

1 • Changez de sac

Le témoin de changement de sac vous indique que le sac est

plein  ou  saturé.  Si  vous  constatez  une  diminution  de

l’efficacité de votre appareil, réglez la puissance au maximum

et  maintenez  le  suceur  levé  au-dessus  du  sol.  Si  le  témoin

reste rouge, remplacez le sac.

a) Si votre aspirateur est équipé d’un sac Wonderbag* (17a) :

IMPORTANT Les sacs Wonderbag* UNIVERSAL sont

disponibles chez votre revendeur ou dans les Centres

Service Agréés.

Retirez le flexible de l’ouverture d’aspiration (Fig 2)

Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.15).

Retirez le support de sac du compartiment sac (fig.16).

Retirez le sac Wonderbag* du support de sac (fig.17).

Jetez le sac Wonderbag* dans une poubelle (fig.18).

Positionnez un nouveau sac Wonderbag* dans le support sac

grâce à sa bague (fig.19).

Déployez  le  sac  et  placez  le  support  de  sac  dans  le

compartiment sac (fig.20).

Assurez-vous du bon positionnement du sac et du support de

sac avant de refermer le couvercle.

b) Si votre aspirateur est équipé d’un sac textile* (17b) :

Les  sacs  textile*  (réf.  RS-RT2274)  sont  disponibles

dans les Centres Service Agréés.

Retirez le flexible de l’ouverture d’aspiration (Fig 2)

Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.15).

Retirez le support de sac du compartiment sac (fig.21).

Retirez le sac textile* du support de sac (fig.22).

Ouvrez le sac textile* à l’aide du zip (fig.23) puis videz-le au

dessus d’une poubelle (fig.24).

Nettoyez le sac à l'eau claire et laissez le sécher au moins 24h

(Fig 25) (ne replacez le sac que s'il est parfaitement sec) 

Refermez  le  sac  textile  :  veillez  à  ce  que  le  zip  soit  fermé

complètement  (fig  26)    avant  de  remettre  le  sac  dans

l’appareil.

Repositionnez le sac textile* sur le support de sac grâce à sa

cartonnette (fig.27), déployez le sac et placez le support de sac

dans le compartiment sac (fig.28).

Assurez-vous  du  bon  positionnement  du  sac  avant  de

refermer le couvercle.

NETTOYAGE ET MAINTENANCE

IMPORTANT  Arrêtez  et  débranchez  toujours  votre

aspirateur avant son entretien.

IMPORTANT Ne réutilisez pas le sac Wonderbag, il

s’agit d’un sac à usage unique.

IMPORTANT  Ne  faites  jamais  fonctionner

l’aspirateur sans un sac.

ATTENTION  Les  sacs  Wonderbag*  COMPACT ne

sont pas utilisables sur cet appareil. Leur utilisation

endommagerait l’appareil et annulerait la garantie.

Remarque : vous pouvez utiliser votre aspirateur en position

horizontale  (traîneau)  mais  également  en  position  verticale,

notamment  lors  de  l’aspiration  des  escaliers  ou  pour

dépoussierer les rideaux.

Réglez la puissance d’aspiration : 

avec le variateur électronique de puissance (fig.8)

avec  le  variateur  mécanique  de  puissance  de  la  crosse  :

ouvrez  le  volet  du  curseur  de  régulation  pour  diminuer

manuellement  la  puissance  d’aspiration  et  éviter  que  le

suceur  ne  reste  «collé»  à  la  surface  aspirée  (fig.9)  ex  :

voilages, surfaces fragiles …

Si votre modèle est équipé de la crosse ERGO COMFORT*,

ouvrez le volet du curseur de régulation selon l’usage :  

• Position           (MIN) pour l’aspiration des tissus délicats

(voilages, textiles)

• Position           (Moyenne) pour l’aspiration quotidienne de

tous types de sols, en cas de faible salissure

• Position           (MAX) pour l’aspiration des sols durs et des

tapis et moquettes en cas de fort encrassement

3 • Rangement et transport de 

l’appareil

Après utilisation, arrêtez votre aspirateur en appuyant sur la

pédale  Marche/Arrêt  et  débranchez-le  (fig.10).  Rangez  le

cordon  en  appuyant  sur  la  pédale  enrouleur  de  cordon

(fig.11). En position verticale, placez le suceur dans la position

parking (fig.12). En position horizontale, placez le suceur dans

la position parking (Fig.13)

Vous pourrez ainsi transporter et ranger votre aspirateur en

position parking (fig.14).

UTILISATION

* Selon  modèles  :  il  s’agit  d’équipements  spécifiques  à 

certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.

background image

4

FR

2 • Changez le microfiltre*

(ref RS-RT3735)

Le  Microfiltre*  Ref.  RS-RT3735  est  disponible  chez  votre

revendeur ou dans les Centres Service Agréés.

Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.15).

Retirez  le  sac  Wonderbag  (fig.16),  puis  retirez  la  cassette

microfiltre*  (fig.29)  comprenant  le  microfiltre  (16a)  et  la

mousse de protection du moteur (16b).

Séparez la mousse (16b) du microfiltre (16a) (fig.30). Jetez le

microfiltre dans une poubelle (fig 31) et remplacez le par un

nouveau microfiltre.

Lavez la mousse de protection du moteur (16b) avec de l’eau

savoneuse tiède, rincez et laissez sécher au moins 12h avant

de la mettre en place (fig 32). 

Une fois sèche, replacez-la par dessus le microfiltre (16a) puis

replacez la cassette microfiltre* (16) dans son compartiment

(fig.33).

Remettez le sac Wonderbag en place (fig.20).

Assurez-vous  du  bon  positionnement  de  la  cassette

microfiltre* avant de refermer le couvercle.

3 • Changez la cassette filtre (H)EPA*

(réf. ZR 0048 01)* (pour les appareils

équipés d’un sac Wonderbag*)

La cassette filtre (H)EPA* réf. ZR 0048 01* est disponible chez

votre revendeur ou dans les Centres Service Agréés.

Ouvrez  le  couvercle  de  votre  aspirateur  (fig.15).  Retirez  le

support  sac  du  compartiment  sac  (fig.16),  ensuite  retirez  la

cassette  filtre  (H)EPA*  (fig.34)  et  jetez  la  cassette  dans  une

poubelle (fig.35).

Replacez la nouvelle cassette filtre (H)EPA* (réf. ZR 0048 01*)

dans son compartiment (fig.36).

Remettez le support de sac dans le compartiment (fig.20).

Assurez-vous  du  bon  positionnement  de  la  cassette  filtre

(H)EPA* avant de refermer le couvercle.

4 • Lavez la cassette filtre HEPA* (réf.

RS-RT3734*)  (pour  les  appareils

équipés d’un sac textile*)

La cassette filtre (H)EPA* réf. RS-RT3734* est disponible chez

votre revendeur ou dans les Centres Service Agréés.

Ouvrez  le  couvercle  de  votre  aspirateur  (fig.15).  Retirez  le

support de sac du compartiment (fig 21), puis retirez ensuite

la cassette filtre (H)EPA* (fig.37).

Tapotez  la  cassette  filtre  (H)EPA*  au  dessus  d’une  poubelle

(fig.38). 

Passez-la ensuite sous l’eau claire et laissez sécher au moins

24h. (fig.39)

Veillez à ce que la cassette filtre HEPA* (15b) soit bien sèche

avant de la remettre en place.

Replacez  la  cassette  filtre  (H)EPA*  dans  son  compartiment

(fig.40).

Remettez  le  support  de  sac  avec  le  sac  textile*  dans  le

compartiment sac (fig 29)

Assurez-vous  du  bon  positionnement  de  la  cassette  filtre

(H)EPA* avant de refermer le couvercle.

5 • Nettoyez votre aspirateur

Essuyez le corps et les accessoires de votre appareil avec un

chiffon doux. N’utilisez pas de produits détergents, agressifs

ou abrasifs.

IMPORTANT  Ne  faites  jamais  fonctionner

l’aspirateur sans une cassette filtre. 

Votre appareil est équipé pour cela d’un système de

sécurité de présence de cassette filtre (le couvercle

ne pourra pas se fermer si vous n’avez pas installé

une cassette filtre).

IMPORTANT  Remplacez  le  microfiltre  tous  les  6

changements de sac

IMPORTANT Remplacez le système de filtration une

fois par an.

ATTENTION  !  Ce  nettoyage  est  exclusivement

réservé à la cassette filtre (H)EPA adaptée aux sacs

textile.

IMPORTANT  Ne  faites  jamais  fonctionner

l’aspirateur sans une cassette filtre.

Votre appareil est équipé pour cela d’un système de

sécurité de présence de cassette filtre (le couvercle

ne pourra pas se fermer si vous n’avez pas installé

une cassette filtre).

* Selon  modèles  :  il  s’agit  d’équipements  spécifiques  à 

certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.

NETTOYAGE ET MAINTENANCE

background image

5

* Selon  modèles  :  il  s’agit  d’équipements  spécifiques  à 

certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.

• Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et

domestique  ;  en  cas  d’utilisation  non  appropriée  ou  non

conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut

engager la marque et la garantie est annulée.

•  Lisez  attentivement  le  mode  d’emploi  avant  la  première

utilisation de votre appareil: une utilisation non conforme au

mode d’emploi dégagerait Rowenta de toute responsabilité.

GARANTIE

Si le témoin de changement de sac reste Rouge

•  Le  sac  est  saturé  :  remplacez  le  sac  Wonderbag*  (17a)  ou

videz le sac textile* (17b).

Si  le  couvercle  ne  se  ferme  pas  (action  du  détecteur  de

présence 14)

• Vérifiez la présence de la cassette filtre (H)EPA* (15a ou 15b)

ou  de  la  cassette  microfiltre*  (16)  et/ou  leur  bon

positionnement.

Si le suceur est difficile à déplacer 

• Diminuez la puissance en ouvrant le variateur mécanique de

puissance  de  la  crosse  (18b  ou  19b)*  ou  en  déplaçant  le

variateur électronique de puissance (9) vers la position MIN.

• Vérifiez que la position du suceur (22 ou 23)* soit adaptée au

sol aspiré : 

- pour  les  tapis  et  moquettes,  utilisez  le  suceur  en  position

brosse rentrée, 

- pour les parquets et sols lisses, utilisez le suceur en position

brosse sortie.

Si le cordon ne rentre pas totalement

• Le cordon est ralenti lors de sa rentrée : ressortez le cordon

et appuyez sur la pédale enrouleur de cordon.

Si un problème persiste, confiez votre aspirateur au Centre Service

Agréé  Rowenta  le  plus  proche  ou    contactez  le  service

consommateur Rowenta.

FR

Si votre aspirateur ne démarre pas 

• L’appareil  n’est  pas  alimenté.  Vérifiez  que  l’appareil  est

correctement branché.

Si votre aspirateur n’aspire pas

•  Un  accessoire  ou  le  flexible  est  bouché  :  débouchez

l’accessoire ou le flexible.

• Le couvercle est mal fermé : vérifiez la mise en place du sac,

du  support  de  sac  et  de  la  cassette  filtre  et  refermez  le

couvercle.

Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, siffle

•  Un  accessoire  ou  le  flexible  est  partiellement  bouché  :

débouchez l’accessoire ou le flexible.

•  Le  sac  est  plein  ou  saturé  par  des  poussières  fines  :

remplacez  le  sac  Wonderbag*  (17a)  ou  videz  le  sac  textile*

(17b).

• Le système de filtration est saturé : 

-

Cassette  filtre  (H)EPA*

:  changez  la  cassette  filtre  (H)EPA*

(réf. ZR004801*) et replacez-la dans son logement ou nettoyez

la cassette filtre (H)EPA* (réf. RS-RT3734*) selon la procédure.

-

Microfiltre*

: retirez le microfiltre (16a) et remplacez-le par

un nouveau (Ref RS-RT3735).

• Le variateur mécanique de puissance est ouvert : fermez le

variateur mécanique de puissance de la crosse.

DÉPANNAGE

IMPORTANT  Dés  que  votre  aspirateur  fonctionne

moins bien et avant toute vérification, arrêtez-le en

appuyant sur la pédale Marche/Arrêt.

background image

6

FR

OÙ ACHETER LES ACCESSOIRES

ACCESSOIRES*

UTILISATION

MISE EN PLACE

DE L’ACCESSOIRE

LIEUX D’ACHAT

Sac Wonderbag

®

UNIVERSAL

Sac universel

Installez la bague sur le

support de sac.

Centres service

Agréés Rowenta

Brosse ameublement

Pour nettoyer les meubles.

Fixez la brosse

ameublement à

l’extrémité de la crosse.

Suceur fente

Pour accéder aux recoins 

et aux endroits difficiles 

d’accès.

Emboîter le suceur fente 

à l’extrémité de la crosse 

ou du tube

Suceur parquet

Pour les sols fragiles.

Emboîtez le suceur parquet 

à l’extrémité du tube.

Mini turbobrosse

Pour nettoyer en profondeur

les tissus d’ameublement.

Emboîtez la mini turbo-

brosse à l’extrémité du tube.

Turbobrosse

Pour enlever les fils et poils

d’animaux incrustés dans

les tapis et moquettes.

Emboîtez la turbobrosse

à l’extrémité du tube.

ENVIRONNEMENT

• Conformément à la réglementation en vigueur, tout ap-

pareil hors d’usage doit être rendu définitivement inu-

tilisable : débranchez et coupez le cordon avant de jeter

l’appareil.

Participons à la protection 

de l’environnement !

!

Votre  appareil  contient  de  nombreux  matériaux

valorisables ou recyclables.

!

Confiez  celui-ci  dans  un  point  de  collecte  pour  que

son traitement soit effectué.

* Selon  modèles  :  il  s’agit  d’équipements  spécifiques  à 

certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.

background image

7

For  your  safety,  this  appliance  conforms  to  all  applicable

standards  and  regulations  (Low  Voltage  Directives,

Electromagnetic Compatibility, Environment etc.).                         

1 • Conditions of use       

Your  vacuum  cleaner  is  an  electrical  appliance:  It  must  be

used  under  normal  operating  conditions.  Always  use  and

store the appliance out of the reach of children. Never leave

the appliance unattended when switched on.          

Always keep the nozzle and the end of the hose well away

from the eyes and ears.       

Do not vacuum surfaces that are wet with alcohol, liquids of

any sort, or that are covered with hot substances, ultrafine

substances  (plaster,  cement,  ashes  etc.),  large  sharp  debris

(glass), harmful products (solvents, caustic substances etc),

aggressive products (acids, cleaners, etc.), inflammable and

explosive products (petrol or alcohol based).

Never immerse the appliance in water, splash it with water, or

store it outside.                                   

Do not use the appliance if it has been dropped and shows

signs of damage or functions abnormally. In this case, do not

open  the  appliance,  but  either  send  it  to  your  nearest

Approved  Service  Centre  or  contact  Rowenta  customer

services.

This  appliance  is  not  designed  to  be  used  by  people

(including children) with limited physical, sensory or mental

capacities,  or  by  people  lacking  appropriate  knowledge  or

experience,  unless  they  are  supervised  by  an  adult

responsible  for  their  safety,  or  receive  instructions

concerning safe use of the appliance prior to use.               

Children must be supervised at all times to ensure that they

do not play with the appliance.   

This appliance may be used by children aged 8 or over, and

by persons lacking appropriate knowledge and experience or

whose  physical,  sensory  or  mental  capacities  are  limited,

provided that they are supervised, have received instruction

in the safe use of the appliance, and are fully aware of the risks

involved.    Children  must  not  be  allowed  to  play  with  the

appliance.  Home cleaning and maintenance of the appliance

must not be carried out by children unless they are aged 8 or

over  and  are  supervised.  Always  keep  the  appliance  and

power cord out of reach of children under 8 years.             

2 • Power supply           

Check that the voltage of your vacuum cleaner corresponds to

the voltage of your home wiring.

Switch  off  and  unplug  the  appliance  by  removing  the  plug

from the socket, without tugging on the power cord:

- immediately after use,            

- before changing the accessories,      

- before cleaning, maintenance, or changing the filter. Do not

use the appliance if the power cord is damaged. Your vacuum

cleaner’s  power  cord  and  cord  rewind  system  must  be

replaced  by  an  Approved  Rowenta  Service  Centre  since

special tools are required in order to ensure that repairs are

carried out safely.                                    

3 • Repairs

Repairs should only be carried out by an Approved Rowenta

Service Centre using original replacement parts.  Repairing an

appliance  at  home  can  be  dangerous  for  the  user  and  will

invalidate the guarantee.      

DESCRIPTION

1

Cover

2

Cover opening clip    

3

Transport handle    

4

Power cord rewind pedal

5

On/Off pedal

6

Dust bag full indicator

7

Suction opening

8

Air outlet

9

Electric power regulator

10  a

- Vertical parking

b

- Horizontal parking

11

Dust bag compartment

12

Dust bag support for Wonderbag* or textile bag*

13

Compartment for (H)EPA* filter cartridge 

or Microfilter* cartridge

14

(H)EPA* filter cartridge or Microfilter cartridge 

detector

15 a 

- (H)EPA* filter cartridge (ref. ZR004801) adapted

for the Wonderbag* dust bags

- (H)EPA* filter cartridge (ref. RS-RT3734) adapted

for textile bags*

16

Microfilter* cartridge 

- Microfilter (Ref. RS-RT3735)

- Motor protection foam 

Your vacuum cleaner is fitted either with a (H)EPA* 

filter cartridge or a Microfilter* cartridge

17 a

- UNIVERSAL Wonderbag* dust bag

- Textile dust bag* (ref. RS-RT2274)

Accessories

18

Hose with standard* handle

- Standard handle 

- Mechanical power regulator 

19

Hose with ERGO COMFORT* handle

- Ergonomic ERGO COMFORT handle 

- Built-in brush (EASY BRUSH)

- Mechanical power regulator (POWER CONTROL)

20

Standard* metal telescopic tube

SAFETY TIPS

EN

*Depending on model: equipment specific 

to certain models or optional accessories.

background image

8

1 • Unpacking

Unpack your appliance and remove any stickers. Keep your

guarantee in a safe place and read the instructions carefully

before using your appliance for the first time.                            

2 • Hints and precautions  

The power cord should be unwound completely before using

the appliance.

Do not snag or pinch the power cord, and avoid trailing it over

sharp edges. If you use an extension cord, ensure that it is in

perfect condition and appropriate to the power rating of your

vacuum cleaner. Never unplug your appliance by pulling on

the power cord.              

Never  use  your  vacuum  cleaner  without  a  dust  bag  and

filtration system (cartridge).            

To avoid the above, your appliance is equipped with a security

system (14) to detect the presence of filter cartridges (15a*,

15b*, 16*).

Never move the vacuum cleaner by pulling the power cord,

the  appliance  should  always  be  moved  using  the  transport

handle. Do not use the power cord to lift the appliance.       

Switch off and unplug your vacuum cleaner after use. Always

switch off and unplug your vacuum cleaner for maintenance

or cleaning. Only use genuine Rowenta or Wonderbag dust

bags and filters.                        

Only  use  genuine  Rowenta  accessories.  Check  that  all  the

filters are correctly installed.         

If you have any difficulty obtaining accessories and filters for

this vacuum cleaner, contact Rowenta customer services.           

BEFORE USE                          

EN

1 • Assembling the parts of the

appliance

Slot the hose into the suction opening (fig.1) and turn until it

locks.  To  remove,  turn  in  the  opposite  direction  and  pull 

(Fig 2)

• Slide the metal telescopic tube (20 or 21)* onto the end of

the handle (18a or 19a)* (fig.3) (depending on model)

• Fit the floor nozzle (22 or 23)* (depending on model) to the

end of the metal telescopic tube (Fig.4)

• Set the metal telescopic tube to the required length using

the telescopic adjustment system (fig.5)

Fit  the  appropriate  accessory  to  the  end  of  the  metal

telescopic tube or the handle:                   

- For rugs and carpets: use the all surface floor nozzle (22 or

23)* in the brush retracted or Turbo brush* position (fibres

and animal hair).   

- For  parquet  and  smooth  flooring:  use  the  all  surface  floor

nozzle  (22  or  23)*  in  brush  extended  position,  or  for  best

results use the parquet floor nozzle*.                

- For corners and difficult areas: use the crevice tool*.                 

- For  furniture  and  fragile  surfaces:  use  the  built-in  brush

ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (depending on model).

2  •  Plugging  in  the  power  cord  and

switching on the appliance

Completely  unwind  the  power  cord,  plug  in  your  vacuum

cleaner (fig.6) and press the On/Off pedal (fig.7).

VACUUMING

IMPORTANT: Never use the vacuum cleaner without a

dust bag and filter (cartridge)

WARNING: Always switch off and unplug your vacuum

cleaner before changing the accessories.

*Depending on model: equipment specific 

to certain models or optional accessories.

DESCRIPTION

21

ERGO COMFORT* metal telescopic tube

- Handle/tube locking system (LOCK SYSTEM)

- Tube adjustment button    

22

Standard* all surface floor nozzle

23

Delta Silence* all surface floor nozzle

24

Crevice tool*

25

Parquet floor nozzle*

26

Turbo brush*

27

Mini turbo brush*

background image

9

EN

The  air  that  we  breathe  contains  particles  that  may  be

allergenic:  the  larvae  and  excrement  of  dust  mites,  mould

spores, pollen, smoke and animal residues (hair, skin, saliva,

urine).  The  finest  particles  can  penetrate  deeply  into  the

respiratory system, where they can lead to inflammation and

trigger general deterioration of the entire respiratory system.

The  (H)EPA  (High)  Efficiency  Particulate  Air  Filter  system

effectively traps the very finest of particles.                     

Thanks  to  the  (H)EPA  filter,  the  air  returned  to  the  room  is

healthier than the air initially sucked into the vacuum cleaner.

1 • Changing the dust bag

The dust bag full indicator lets you know that the dust bag is

full or saturated. If you observe a reduction in the efficiency of

your  appliance,  set  the  power  to  maximum  and  hold  the

nozzle above the floor.  If the indicator stays red, change the

dust bag.              

a) If  your  vacuum  cleaner  is  equipped  with  a  Wonderbag*

(17a) :

IMPORTANT: UNIVERSAL Wonderbag* dust bags are

available  from  your  retailer  or  from  Approved

Service Centres.

Remove the hose from the suction opening (Fig 2)

Open the cover of your vacuum cleaner (fig.15).

Remove the bag support from the bag compartment (fig.16).

Remove the Wonderbag* from the bag support (fig.17).

Dispose of the Wonderbag* in a dustbin (fig.18). 

Position a new Wonderbag* in the bag support using the ring

(fig.19).

Open  out  the  bag  and  insert  the  bag  support  in  the  bag

compartment (fig.20).

Check  that  both  the  bag  and  the  bag  support  are  correctly

positioned before closing the cover.

b) If your vacuum is equipped with textile bag* (17b):

Textile  bags*  (ref.  RS-RT2274)  are  available  from

Approved Service Centres.

Remove the hose from the suction opening (Fig 2) Open the

cover of your vacuum cleaner (fig.15).

Remove the bag support from the bag compartment (fig.21).

Remove the textile bag* from the bag support (fig.22).

Open the textile bag* with the zip (fig.23) then empty it into a

dustbin (fig.24).

Clean the bag with fresh water and leave it to dry for at least

24 hrs (Fig 25) (do not replace the bag until completely dry)     

Reseal the textile bag: ensure that the zip is completely closed

(fig 26)   before returning the bag to the appliance.      

Reposition the textile bag* on the bag support using the card

flap (fig.27), open out the bag and insert the bag support in the

bag compartment (fig.28).

Check that the bag is correctly positioned before closing the

cover. 

CLEANING AND MAINTENANCE 

IMPORTANT:  Always  switch  off  and  unplug  your

vacuum cleaner for maintenance.

IMPORTANT:  Wonderbags  are  intended  for  single

use only and should never be reused.  

IMPORTANT:  Never  operate  the  vacuum  cleaner

without a bag.                  

CAUTION:  COMPACT Wonderbag*  dust  bags

cannot  be  used  in  this  appliance.  Using  them  will

damage the appliance and invalidate the guarantee.    

Note:  you  can  use  your  vacuum  cleaner  in  a  horizontal

position or in a vertical position, particularly for vacuuming

stairs or curtains.                                                    

Adjusting suction power:         

with the electric power regulator (fig.8)

with the mechanical power regulator on the handle: 

Slide  open  the  mechanical  adjuster  to  manually  reduce

suction power and avoid allowing the nozzle to remain ‘stuck’

to  the  surface  being  cleaned  (fig.9)  eg.  net  curtains,  fragile

surfaces etc.

If your model is equipped with the ERGO COMFORT* handle,

open the regulator as appropriate: 

• Position

(MIN)  for  vacuuming  delicate  textiles  (net

curtains, textiles)

• Position           (Medium) for the daily cleaning of all lightly

soiled floor surfaces                            

• Position           (MAX) for vacuuming hard floor surfaces and

heavily soiled rugs and carpets                   

3 • Storing and transporting the

appliance

After  use,  switch  off  your  vacuum  cleaner  by  pressing  the

On/Off pedal, and unplug (fig.10). Retract the power cord by

pressing  the  power  cord  rewind  pedal  (fig.11).  In  a  vertical

position, place the nozzle in the parking position (fig.12). In a

horizontal  position,  place  the  nozzle  in  the  parking  position

(Fig.13)

You can now transport and store your vacuum cleaner in the

parking position (fig.14).

VACUUMING

*Depending on model: equipment specific 

to certain models or optional accessories.

background image

10

EN

2 • Changing the microfilter* 

(ref RS-RT3735)

Microfilters* Ref. RS-RT3735 are available from your retailer

or from Approved Service Centres.        

Open the cover of your vacuum cleaner (fig.15).

Remove  the  Wonderbag  (fig.16),  and  then  remove  the

microfilter*  cartridge  (fig.29)  including  the  microfilter  (16a)

and the motor protection foam (16b).

Separate  the  foam  (16b)  from  the  microfilter  (16a)  (fig.30).

Dispose of the microfilter in a dustbin (fig 31) and replace it

with a new microfilter.     

Wash the motor protection foam (16b) in warm soapy water,

rinse it and leave it to dry for at least 12 hrs before returning

it to the appliance (fig 32).

When dry, reposition it above the microfilter (16a) and then

replace  the  microfilter*  cartridge  (16)  in  its  compartment

(fig.33).

Replace the Wonderbag (fig.20).

Check  that  the  microfilter*  cartridge  is  correctly  positioned

before closing the cover. 

3  •  Changing  the  (H)EPA*  filter

cartridge  (ref.  ZR  0048  01)*  (for

appliances fitted with a Wonderbag*)

(H)EPA* filter cartridges ref. ZR 0048 01* are available from

your retailer or from Approved Service Centres.     

Open the cover of your vacuum cleaner (fig.15). Remove the

bag support from the bag compartment (fig.16), then remove

the (H)EPA* filter cartridge (fig.34) and dispose of the cartridge

in a dustbin (fig.35).

Place the new (H)EPA* filter cartridge (ref. ZR 0048 01*) in its

compartment (fig.36).

Return  the  bag  support  to  the  compartment  (fig.20).    Check

that the (H)EPA* filter cartridge is correctly positioned before

closing the cover.

4  •  Cleaning  the  HEPA*  filter

cartridge  (ref.  RS-RT3734*)  (for

appliances fitted with a textile bag*)

(H)EPA*  filter  cartridges  ref.  RS-RT3734*  are  available  from

your retailer or from Approved Service Centres.

Open the cover of your vacuum cleaner (fig.15). Remove the

bag support from the compartment (fig 21), then remove the

(H)EPA* filter cartridge (fig.37).

Tap the (H)EPA* filter cartridge over a dustbin (fig.38).

Wash it with fresh water and leave it to dry for at least 24 hrs.

(fig.39)

Ensure  that  the  (H)EPA*  filter  cartridge  is  completely  dry

before replacing in the appliance.             

Replace the (H)EPA* filter cartridge in its compartment (fig.40).

Replace  the  bag  support  with  the  textile  bag*  in  the  bag

compartment (fig 29)

Check that the (H)EPA* filter cartridge is correctly positioned

before closing the cover.

5 • Cleaning your vacuum cleaner

Wipe  the  vacuum  cleaner  and  the  accessories  with  a  soft

cloth. 

Do not use strong, detergent or abrasive cleaning products. 

IMPORTANT:  never  operate  the  vacuum  cleaner

without a filter cartridge.      

To avoid the above, your appliance is equipped with

a  security  system  to  detect  the  presence  of  filter

cartridges  (the  cover  cannot  be  closed  unless  you

have installed a filter cartridge).          

IMPORTANT:  Replace  the  microfilter  every  six  bag

changes.

IMPORTANT:  Replace  the  filtration  system  once  a

year.        

CAUTION!  This  cleaning  process  is  solely  for  the

(H)EPA*  filter  cartridge  adapted  for  use  with  the

textile bags.

IMPORTANT:  Never  operate  the  vacuum  cleaner

without a filter cartridge.      

To avoid the above, your appliance is equipped with

a  security  system  to  detect  the  presence  of  filter

cartridges  (the  cover  cannot  be  closed  unless  you

have inserted a filter cartridge). 

*Depending on model: equipment specific 

to certain models or optional accessories.

CLEANING AND MAINTENANCE

background image

11

*Depending on model: equipment specific 

to certain models or optional accessories.

• This product has been designed for domestic use only.  Any

commercial use, inappropriate use or failure to comply with

the  instructions,  the  manufacturer  accepts  no  responsibility

and the guarantee will not apply.

• Read the instructions carefully before using your appliance

for  the  first  time:  any  use  that  does  not  comply  with  the

instructions will release Rowenta from any responsibility.

GUARANTEE

If the dust bag full indicator stays red     

• The bag is saturated: replace the Wonderbag* (17a) or empty

the textile bag* (17b).

If the cover doesn’t close (effect of the detector 14)

• Check that there is a (H)EPA* filter cartridge (15a or 15b) or  a

microfilter cartridge* (16)  and/or their correct positioning.       

If the nozzle is difficult to move

•  Reduce  the  power  by  opening  the  mechanical  power

regulator on the handle (18b or 19b)* or by moving the electric

power regulator (9) towards the MIN position.

• Check that the nozzle position (22 or 23)* is appropriate for

the floor surface:

- for  rugs  and  carpets,  use  the  nozzle  with  the  brush  in  the

retracted position,

- for  parquet  and  smooth  flooring,  use  the  nozzle  with  the

brush out.

If the power cord will not rewind completely

• The power cord slowed down as it rewound: pull the cord out

again and press the power cord rewind pedal again.   

If  a  problem  persists,  take  your  vacuum  cleaner  to  your

nearest  Rowenta  Approved  Service  Centre  or  contact

Rowenta customer services. 

EN

If your vacuum cleaner won’t start

•  There  is  no  power  supply.    Check  that  the  appliance  is

plugged in correctly.      

If your vacuum cleaner won’t suck

• The hose or an accessory is blocked: unblock the accessory

or hose.                    

• The cover isn’t closed properly: check the positioning of the

bag, the bag support and the filter cartridge, and then close

the cover again.

If  your  vacuum  cleaner  loses  power,  functions  noisily,

whistles

•  An  accessory  or  the  hose  is  partially  blocked:  unblock  the

accessory or hose.                      

•  The  bag  is  full  or  saturated  with  fine  dust:  replace  the

Wonderbag* (17a) or empty the textile bag* (17b).

• The filtration system is saturated:

-

(H)EPA* filter cartridge

: change the (H)EPA* filter cartridge

(ref. ZR004801*) and replace in its compartment or clean the

(H)EPA*  filter  cartridge  (ref.  RS-RT3734*)  according  to

instructions.

-

Microfilter*

: remove the microfilter (16a) and replace it with

a new one (Ref RS-RT3735).

• The mechanical power regulator (19c) vent is open: close the

vent.

REPAIRS

IMPORTANT:  If  you  observe  any  reduction  in  your

vacuum’s  performance,  always  switch  it  off  using

the On/Off pedal before checking.          

background image

12

EN

WHERE TO PURCHASE ACCESSORIES

ACCESSORIES*

USE

FITTING THE 

ACCESSORY 

WHERE TO BUY 

UNIVERSAL Wonderbag® 

Universal dust bag.

Fit the ring to the bag 

support

Approved Rowenta

Service Centres

Furniture brush   

For cleaning furniture.

Fix the furniture brush to the

end of the handle.

Crevice tool

For cleaning difficult to get 

to nooks and crannies.

Slide the crevice tool 

onto the end of the handle 

or the tube.

Parquet floor nozzle

For fragile flooring.

Slide the parquet floor nozzle

onto the end of the tube.

Mini Turbo Brush

For deep cleaning furniture

textiles.

Slide the mini turbo brush

onto the end of the tube.

Turbo Brush

For removing threads and

animal hairs incrusted in

rugs and carpets.

Slide the turbo brush onto

the end of the tube.

ENVIRONMENT

• In accordance with current regulations, all appliances to

be scrapped must be permanently disabled: unplug the

appliance and cut off the power cord before disposing

of the appliance.

Let’s work together to protect 

the environment!

!

Your  appliance  contains  valuable  materials  which

can be recovered or recycled. 

!

Leave it at a local civic waste collection point.

*Depending on model: equipment specific 

to certain models or optional accessories.

background image

13

Bu cihaz, güvenliğiniz dikkate alınarak, ilgili norm ve düzenlemelere

(Düşük  Gerilim  Direktifleri,  Elektromanyetik  Uyumluluk,  Çevre

Korunması …) uygun olarak üretilmiştir.

1 • Kullanım koşulları 

Cihazınız  elektrikli  bir  cihazdır:  Normal  kullanım  koşullarında

kullanılması gerekmektedir. Cihazı çocukların erişemeyeceği yerlerde

muhafaza edin.  Çalışmakta olan cihazın başından asla ayrılmayın.

Vakum başlığını veya tüpün ucunu gözlerinize veya kulaklarınıza yakın

tutmayın.

Islak  yüzeyleri  veya  özelliği  ne  olursa  olsun  hiçbir  sıvıyı,  sıcak

maddeleri,  aşırı  ince  tanecikli  maddeleri  (alçı,  çimento,  kül…),

keskin  maddeleri  (cam),  zehirli  maddeleri  (tiner,  aşındırıcı

maddeler….),  agresif  özellikli  maddeleri  (asitler,  temizlik

maddeleri), yanıcı ve patlayıcı maddeleri (benzin veya alkol bazlı

maddeler) cihazınızla çekmeyin.

Cihazı asla su içine daldırmayın, üzerine su sıçratmayın, dış ortamda

muhafaza etmeyin.

Düşmüş, görünür hasarlar içeren veya işleyiş bozukluğu arz eden cihazı

kullanmayın.  Bu  durumda  cihazı  açmayın,  en  yakın  Yetkili  Servise

götürün veya Rowenta Tüketici Danışma Servisini arayın.

Bu  cihaz,  gözetim  altında  olmadıkları  veya  güvenliklerinden

sorumlu  bir  kişi  tarafından  cihazın  kullanımı  ile  ilgili  talimat

almadıkları sürece, fiziksel duyu kaybı veya zihinsel yetenekleri

zayıf  veya  tecrübe  ve  bilgi  yetersizliği  olan  kişiler  tarafından

(çocuklar dahil) kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.

Çocukların cihazla oynamadıklarından emin olmak için gözetim

altında tutulmaları gerekir.

Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve cihaz hakkında hiçbir tecrübe veya

bilgisi olmayan şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin

gözetimi altında bulunmaları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı

konusunda  eğitilmeleri  koşuluyla  kullanılabilir.  Çocukların  cihazla

oynamasına  izin  verilmemelidir.  Kullanıcı  tarafından  gerçekleştirilen

temizlik  ve  bakım  8  yaş  üzeri  ve  bir  yetişkin  gözetimi  altında

bulunmamaları  halinde  çocuklar  tarafından  gerçekleştirilmemelidir.

Cihazı  ve  kablosunu  8  yaş  altındaki  çocukların  ulaşamayacakları

yerlerde muhafaza edin.

2 • Elektrik beslemesi

Elektrik süpürgenizin kullanım geriliminin (voltaj) şebekenizin gerilimi

ile uyumlu olduğunu kontrol edin. Aşağıdaki hallerde cihazı durdurun

ve fişini, kablosundan çekmeden prizden çıkarın: 

- Kullanımdan hemen sonra,

- Her aksesuar değişiminden önce,

- Her bakım veya filtre değişiminden, temizlikten önce. Kablosu hasar

görmüş  olan  cihazı  kullanmayın.  Elektrik  süpürgenizin  kablosu  ve

kablo sarma ünitesinin mutlaka bir Yetkili Rowenta Servisi tarafından

değiştirilmesi gerekmektedir; zira her türlü tehlikeden kaçınılması için

özel aletlerin kullanılması gerekmektedir.

3 • Onarımlar

Onarım işlemlerinin yalnızca uzman kişilerce ve orijinal yedek parçalar

kullanılarak  gerçekleştirilmesi  gerekmektedir.  Cihazın  kullanıcı

tarafından onarılması, tehlikeli olabilir, cihaz garanti kapsamı dışında

kalır. 

TANITIM

1

Kapak

2

Kapağın açılışı

3

Taşıma kolu

4

Kordon sarma pedalı

5

Açma / Kapama pedalı 

6

Toz torbası değişim göstergesi 

7

Vakum ağzı

8

Hava çıkışı

9

Elektronik güç ayar düğmesi

10 a

- Dikey duruş

b

- Yatay duruş

11

Torba bölümü

12

Wonderbag* veya kumaş toz torbası* için torba desteği 

13

(H)EPA* filtre kartuşu veya Mikro-filtre* kartuşu bölümü 

14

(H)EPA* filtre veya Mikro-filtre* kartuş algılama sensörü

15 a

- (H)EPA* filtre kartuşu* (ref. ZR002901) Wonderbag* torba-

larıyla uyumlu 

b

- (H)EPA* filtre kartuşu* (ref. RS-RT3734) kumaş torbalar

ile uyumlu*

16

Mikro-filtre* kartuşu

a

- Mikro-filtre (Ref RS-RT3735)

b

- Motorun koruyucu köpüğü

Elektrik süpürgeniz, bir mikro-filtre* veya bir (H)EPA filtre

kartuşuyla* donatılmıştır.

17 a

- Wonderbag* UNIVERSAL torba

b

- Kumaş torba* (ref. RS-RT2274)

Aksesuarlar

18

Standart tutacaklı hortum

a

- Standart tutacak

b

- Mekanik güç  anahtarı

19

ERGO COMFORT* tutacaklı hortum

a

- ERGO COMFORT ergonomik tutacak

b

- Entegre fırça (EASY BRUSH)

c

- Mekanik güç  ayar anahtarı (POWER CONTROL)

20

Standart metal teleskopik boru*

GÜVENLİK ÖNERİLERİ

TR

* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar 

veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.

background image

14

1 • Ürünün ambalajından çıkarılması

Cihazı  ambalajından  çıkarın  ve  mevcut  tüm  ambalaj  unsurlarından,

etiketlerden arındırın. Garanti belgesini muhafaza edin, cihazı ilk defa

kullanmaya başlamadan önce, kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde

okuyun.

2 • Tavsiyeler ve dikkat edilecek hususlar 

Her  kullanım  öncesinde,  sarılı  elektrik  kablosunun  tamamen  açılmış

olması gerekmektedir.

Kabloyu  sıkıştırmayın,  sivri  ve  keskin  yüzeylerle  temas  etmesine  izin

vermeyin.  Uzatma  kablosu  kullanıyorsanız,  kullandığınız  uzatma

kablosunun sağlam olduğunu ve elektrik süpürgenizin gücüne uygun

olduğunu kontrol edin. Cihazın fişini asla elektrik kablosundan çekerek

çıkarmayın.

Elektrik süpürgesini asla torbası ve filtre sistemi (kartuş) olmadan

çalıştırmayın.

Bu  nedenle  cihazınız  bir  filtre  kartuşu  (15a*,  15b*,  16*)  algılama

emniyet sistemi (14) ile donatılmıştır.  Elektrik süpürgenizi kablosundan

çekerek  taşımayın,  cihazınızın  taşıma  kolundan  tutularak  taşınması

gerekmektedir. Cihazı kablosundan tutarak kaldırmayın.

Her kullanım sonrasında cihazınızı kapatın ve fişini prizden çıkarın.  Her

bakım  veya  temizlik  öncesinde  cihazınızı  kapatın  ve  fişini  prizden

çıkarın. Yalnızca Rowenta veya Wonderbag orijinal filtrelerini kullanın.

Yalnızca  Rowenta  orijinal  aksesuarlarını  kullanın.  Tüm  filtrelerin

yerlerine düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduklarından emin olun. 

Bu elektrik süpürgesi için aksesuar ve filtre bulmakta güçlük çekmeniz

halinde, Rowenta tüketici servisiyle bağlantı kurun.

İLK KULLANIM ÖNCESİ

TR

1 • Cihazın parçalarının birleştirilmesi

Hortumu vakum ağzının içine takın (Şekil 1) ve kilitlenene dek çevirin.

Çıkarmak için, ters yöne çevirin ve çekin (Şek. 2).

• Metal teleskopik boruyu (20 veya 21)* tutacağın ucuna takın (18a

veya 19a)* (şek. 3) (modele göre)

• Tüm  yüzeyler  vakum  başlığını  (22  veya  23)*  (modele  göre)  metal

teleskopik borunun ucuna takın (Şek.4)

• Teleskobik  sistem  sayesinde  teleskopik  borunun  uzunluğunu

arzuladığınız şekilde ayarlayın (şek. 5).

Metal  teleskobik  boru  ucuna  veya  tutacak  ağzına  uygun  aksesuarı

takın:

- Halı ve duvardan duvara halılar için: Tüm zeminler vakum başlığını (22

veya 23)* fırça içerideyken kullanın veya turbo fırçayı* kullanın (iplik ve

hayvan tüylerini temizlemek için). 

- Parke  ve  kaygan  zeminler  için: Tüm  zeminler  vakum  başlığını  (22

veya 23)* fırça dışarıdayken kullanın veya daha iyi sonuç elde etmek

için, parke ucunu* kullanın.

- Köşeler ve ulaşılması güç alanlar için: Yassı vakum başlığını kullanın*. 

- Mobilyalar  ve  hassas  yüzeyler  için:    ERGO  COMFORT  tutacağına

entegre fırçayı kullanı (EASY BRUSH) (modeline göre).

2  •  Cihazın  kordonunun  takılması  ve

çalıştırılması

Sarılı olan kordonu sonuna dek açın (şek 6), elektrik süpürgenize takın,

Açma/Kapama pedalı üzerine basın (Şekil 8).

KULLANIM

ÖNEMLİ  Elektrik  süpürgesini  asla  torbası  ve  filtre  sistemi

olmadan (kartuş) kullanmayın.

DİKKAT  Aksesuarlarını  değiştirmeden  önce,  elektrik

süpürgesini durdurun ve fişini prizden çıkarın.

* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar 

veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.

TANITIM

21

ERGO COMFORT* metal teleskopik boru

a

- Tutacak/boru kitleme sistemi (LOCK SYSTEM)

b

- Boru ayar düğmesi

22

Tüm yüzeyler standart vakum başlığı*

23

Delta Silence* tüm yüzeyler vakum başlığı

24

Yassı vakum başlığı*

25

Parke vakum başlığı*

26

Türbo fırça*

27

Mini turbo fırça*

background image

15

TR

Soluduğumuz hava alerjilere neden olan partiküller içerebilir. Larvalar, akaryen

dışkıları,  rutubet,  polen,  duman  ve  hayvan  atıkları  (kıl,  deri,  salya,idrar).    İnce

partiküller  solunum  sistemine  nüfuz  ederek,  enfeksiyonlara  neden  olabilirler.

(H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, yani Hava Partikülleri için (Yüksek)

Etkili filtreler, en ince partiküllerin dahi tutulmalarını sağlar.

(H)EPA filtre sayesinde, oda içine atılan hava, solunan havadan saha sağlıklıdır.  

1 • Toz torbasının değişimi

Torba  değiştirme  ikaz  ışığı,  size  torbanın  dolu  veya  toza  doymuş

olduğunu  bildirir.  Cihazın  performansının  azaldığını  hissediyorsanız,

gücü maksimuma getirin ve vakum başlığını zeminin üzerinde tutun.

Torba doluluk göstergesi halen daha kırmızı ise, torbayı değiştirin.

a) Cihazınız , Wonderbag torba* ile donatılmış ise (17a): 

ÖNEMLİ  Wonderbag*  UNIVERSAL  torbaları  satıcınızdan  veya

Yetkili Servislerden edinebilirsiniz.

Hortumu  vakum  ağzından  çıkarın    (Şek..  2)  Elektrik  süpürgenizin

kapağını açın (Şek. 15).

Toz torbası desteğini torba haznesinden çıkarın (Şek. 16).

Wonderbag* torbayı torba haznesinden çıkarın (Sekil 17).

Wonderbag* torbayı çöpe atın (Şek. 18).

Halka  yardımıyla,  torba  desteği  içine  yeni  bir  Wonderbag*  torba

yerleştirin (Şek. 19).

Torbanın  katını  açın  ve  torbanın  kaidesini  torba  yuvasına  yerleştirin

(Şek. 20).

Kapağı kapamadan önce, torba ve torba desteğinin düzgün bir şekilde

yerleştirilmiş olduğundan emin olun.

b) Cihazınız, kumaş torba* ile donatılmış ise (17b):

Kumaş  torbaları*  (ref.  RS-RT2274)  Yetkili  Satış  Merkezlerinden

edinebilirsiniz.

Hortumu  vakum  ağzından  çıkarın    (Şek..  2)  Elektrik  süpürgenizin

kapağını açın (Şek. 15).

Toz torbası desteğini torba haznesinden çıkarın (Şek. 21).

Kumaş torba* desteğini torba haznesinden çıkarın (Sekil 22).

Fermuar yardımıyla kumaş torbanın* ağzını açın (Şek. 23) ve içini bir çöp

kutusuna boşaltın (Şek. 24).

Torbayı duru su ile temizleyin ve en az 24 saat kurumaya bırakın (Şek.

25) (torbayı ancak tamamen kuruduğunda yerine takın) Kumaş torbayı

kapatın: Torbayı  cihaz  içine  yeniden  yerleştirmeden  önce,  fermuarın

tamamen kapanmış olmasına dikkat edin – (Şek.16).

Kartonu  sayesinde  (Şek.  27),  kumaş  torbayı*  torba  haznesi  üzerine

yerleştirin,  torbanın  katını  açın  ve  torba  kaidesini  torba  yuvası  içine

yerleştirin (Şek. 28).

Kapağı  kapamadan  önce,  torbanın  düzgün  bir  şekilde  yerleştirilmiş

olduğundan emin olun.

TEMİZLİK VE BAKIM 

ÖNEMLİ  Bakım  işleminden  önce,  elektrik  süpürgenizi

durdurun ve fişini prizden çekin.

ÖNEMLİ  Wonderbag  torbayı  yeniden  kullanmayın,  tek

kullanımlık bir torbadır.

ÖNEMLİ  Elektrik  süpürgesini  asla  torbası  olmadan

kullanmayın.

DİKKAT  Wonderbag*  COMPACT torbalar bu cihaz ile 

kullanılamazlar. Kullanılmaları halinde cihaz hasar görür ve

garanti kapsamı dışında kalır.

Uyarı:  Elektrik  süpürgenizi  yatay  pozisyonda  (çekme  modunda)  ve

perdeleri,  merdivenleri  temizlerken  ise  dikey  pozisyonda  olarak

kullanabilirsiniz. 

Vakum gücünü aşağıdaki elemanlar ile ayarlayın:

Elektronik güç ayar düğmesi (Şek. 8)

Mekanik güç ayar düğmesi: Vakum gücünü manuel olarak azaltmak

ve  vakum  başlığının  emilen  yüzeye  örneğin:  perdelere,  hassas

zeminlere vb… “yapışıp” kalmasını önlemek için ayar penceresini açın

(Şek. 9). 

Modeliniz ERGO COMFORT* tutacak ile donatılmış ise, kullanıma göre

ayar penceresini açın: 

• Pozisyon             Hassas kumaşların süpürülmesi için (perdeler, tekstil),

(MIN) 

• Pozisyon             Hafif  kirlenmiş  olan  tüm  her  türlü  zeminin  günlük

olarak süpürülmesi için, (Orta).

• Pozisyon             Çok kirlenmiş olan sert zeminler, halılar ve duvardan

duvara halıların süpürülmesi için,  (MAX) konumu. 

3 • Cihazın muhafaza edilmesi ve taşınması 

Kullanım  sonrasında,  Çalıştır/Durdur  pedalına  basarak  elektrik

süpürgenizi durdurun ve fişini prizden çıkarın (Şek. 10). Kordon sarma

ünitesi  pedalına  basarak,  kabloyu  yeniden  çıkarın  (Şek.  11).  Dikey

pozisyonda, vakum başlığını park pozisyonuna getirin (Şek. 12). Yatay

pozisyonda, vakum başlığını park pozisyonuna getirin (Şek. 13).

Böylece  park  pozisyonunda  olan  elektrik  süpürgenizi  taşıyabilir  ve

muhafaza edebilirsiniz (Sekil 14).

KULLANIM

* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar 

veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.

background image

16

TR

2 • Mikro-filtre* (ref RS-RT3735) değişimi

Mikro-filtre*  Ref.  RS-RT3735  satıcınızdan  veya  Yetkili  Servislerden

edinebilirsiniz. 

Elektrik süpürgenizin kapağını açın (Şek. 15).

Wonderbag’i çıkarın (şek. 16), ardından Mikro-filtreyi* kartuşunu (16a)

ve motor koruma köpüğünü (16b) çıkarın (şek. 29).

Köpüğü (16b) Mikro-filtreden (16a) ayırın (Şek. 30). Mikro-filtreyi* çöp

kutusuna atın (Şek. 31) ve yeni bir mikro-filtre ile değiştirin.

Motor koruma köpüğünü (16b) sabunlu ılık su ile yıkayın ve durulayın,

yerine yerleştirmeden önce 12 saat boyunca kurutun (Şek. 32).

Kuruduktan  sonra,  Mikro-filtre  (16a)  üzerinden  yerine  takın,  sonra

Mikro-filtre* (16) kartuşunu yuvasına takın (Şek. 33).

Wonderbag torbasını yerine takın (Şek. 20).

Kapağı kapamadan önce, Mikro-filtre*  kartuşunun düzgün bir şekilde

yerleştirilmiş olduğundan emin olun.

3 • (H)EPA filtre kartuşunun* değiştirilmesi

(ref.  ZR  0048  01)*    (Wonderbag*  toz

torbası ile donatılmış cihazlar için)

(H)EPA  filtre  kartuşunu*  (ref.  ZR  0048  01*  satıcınızdan  veya  Yetkili

Servisten edinebilirsiniz.

Elektrik  süpürgenizin  kapağını  açın  (Şek.  15).  Torba  kaidesini  torba

yuvasından çıkarın (Şek. 16), ardından (H)EPA* filtre kartuşunu çekin

(Şek. 34), kartuşu çöpe atın (Şek. 35).

Yeni (H)EPA filtre kartuşunu* hazneye takın (ref. ZR 0048 01*) (Fig.36).

Torba desteğini hazneye yerleştirin (Sekil 20). Kapağı kapamadan önce,

(H)EPA* filtre  kartuşunun düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan

emin olun.

4  •  HEPA  filtre  kartuşunun*  (ref.  RS-

RT3734*)  yıkanması  (kumaş  toz  torbası*

ile donatılmış cihazlar için)

(H)EPA  filtre  kartuşunu  (ref.  RS-RT3734*  satıcınızdan  veya  Yetkili

Servislerden edinebilirsiniz.

Elektrik  süpürgenizin  kapağını  açın  (Şek.  15).  Torba  desteğini

haznesinden  çıkarın  (Şek.  21)  ve  ardından  (H)EPA*  filtre  kartuşunu

çıkarın (Şek. 37).

(H)EPA*    filtre  kartuşunun*  tozunu,  kartuşa  çöp  üzerine  vurarak

temizleyin (Şek. 38).

Ardından duru su altına tutun ve 24 saat boyunca kurutun. (Şek. 39)

Yerine  yerleştirmeden  önce  HEPA  filtre  kartuşunun*  (15b)  tamamen

kurumuş olduğundan emin olun.

Yeni (H)EPA filtre kartuşunu* hazneye takın (Şek. 40).

Torba  desteğini  kumaş  torba*  ile  birlikte  torba  haznesinden  çıkarın

(Şek. 29).

Kapağı kapamadan önce, (H)EPA* filtre  kartuşunun düzgün bir şekilde

yerleştirilmiş olduğundan emin olun.

5 • Elektrik süpürgenizin  temizliği

Cihazınızın gövdesini ve aksesuarlarını yumuşak bir bezle temizleyin.

Aşındırıcı özellikteki temizlik ürünleri kullanmayın.

ÖNEMLİ Elektrik süpürgesini bir filtre kartuşu olmadan asla

çalıştırmayın.  Cihazınız  bir  filtre  algılama  emniyet  sistemi

ile  donatılmıştır  (kartuş  takmadığınız  sürece  kapak

kapanmayacaktır).

ÖNEMLİ  Mikro-filtre  her  altı  torba  değişiminde  bir

değiştirilmelidir.

ONEMLI Filtre sistemini yılda bir kez değiştirin.

ÖNEMLİ! Bu temizlik yalnızca kumaş torbaya uygun  (H)EPA

filtre kartuşu içindir.

ÖNEMLİ Elektrik süpürgesini bir filtre kartuşu olmadan asla

çalıştırmayın.  Cihazınız  bir  filtre  algılama  emniyet  sistemi

ile  donatılmıştır  (kartuş  takmadığınız  sürece  kapak

kapanmayacaktır).

* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar 

veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.

TEMİZLİK VE BAKIM

background image

17

* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar 

veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.

•  Bu  cihaz,  yalnızca  ev  içinde  kullanım  için  tasarlanmıştır.  Kullanım

kılavuzunda  belirtilen  koşullara  uygun  olmayan  şekilde  kullanılması

halinde,Rowenta hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir, bu durumda

ürünün garantisi geçerliliğini kaybedecektir.

• Cihazınızı ilk defa kullanmaya başlamadan önce kullanım kılavuzunu

dikkatli bir şekilde okuyun: cihazın kullanım kitapçığında belirtilenlere

aykırı  bir  şekilde  kullanılmasından  doğacak  durumlardan  Rowenta

sorumlu değildir.

GARANTİ

Torba değişim göstergesi Kırmızı yanıyorsa

• Torba  doymuştur: Wonderbag*  (17a)  torbayı  değiştirin  veya  kumaş

torbayı (17b) boşaltın.

Kapak kapanmıyorsa (algılama sensörü etkin durumda 14)

•  (H)EPA*  (15a  veya  15b)  filtre  kartuşu  veya  Mikro-filtre*  kartuşu

varlığını (16)  ve/veya yerine düzgün yerleştirildiğini kontrol edin.

Vakum başlığı kolay bir şekilde hareket ettirilemiyorsa

•  Tutacak  üzerindeki  mekanik  güç  ayar  anahtarını  (18b    veya

19b)*açarak  veya  elektronik  güç  ayar  anahtarını  (9)  MIN  pozisyona

getirerek gücü azaltın. 

• Emici başlığın (22 veya 23)* temizlenen zemine uygunluğunu kontrol

edin:

- Halılar  ve  duvardan  duvara  halılar  için,  vakum  başlığını  fırça  içeri

girmiş pozisyondayken kullanın,

- Parkeler ve kaygan yüzeyler için, fırça dışarıda pozisyonunu kullanın.

Kordon yuvasına tamamıyla girmiyorsa

•  Kordon  yerine  sarılırken  yavaşlıyor:  Kordonu  yeniden  çıkarın  ve

kordon sarma ünitesi pedalına basın.

Sorun devam ederse, cihazınızı en yakın Yetkili Rowenta Satıcısına

veya Tüketici Servisine getirin.

TR

Elektrik süpürgeniz çalışmıyorsa 

• Cihaza elektrik gelmiyordur. Cihazın fişinin prize düzgün bir şekilde

takılı olduğundan emin olun.

Elektrik süpürgeniz çekmiyorsa

• Aksesuarlardan biri veya hortum tıkanmıştır:  Tıkanan aksesuarı veya

hortumu açın.

•  Kapak  düzgün  kapatılmamıştır: Torbanın,  torba  desteğinin  ve  filtre

kartuşunun yerine düzgün bir şekilde yerleştirildiklerini kontrol edin ve

kapağı kapatın.

Elektrik süpürgenizin vakum gücü düşükse, gürültü veya ıslık sesi

çıkarıyorsa

•  Aksesuarlardan  biri  veya  hortum  kısmen  tıkanmıştır:  Tıkanan

aksesuarı veya hortumu açın.

• Torba dolu veya ince toza doymuştur: Wonderbag* (17a) torba veya

kumaş torbayı (17b) değiştirin.

• Filtre sistemi dolmuş:

-

(H)EPA*  filtre  kartuşu

:  (H)EPA  filtre  kartuşunu*  değiştirin  (ref.

ZR004801*)  yuvası  içinde  değiştirin  veya    (H)EPA*  filtre  kartuşunu

temizleyin (réf. RS-RT3734*) .

-

Mikro-filtre*

: Mikro-filtreyi (16a) yerinden çıkarın ve yenisini takın

(ref.fRS-RT3735).

• Mekanik güç ayar anahtarı açık: Mekanik güç ayar düğmesini kapatın.

Elektrik  süpürgenizin  işleyişinde  sorunla  karşılaşmanız

halinde,  herhangi  bir  kontrol  gerçekleştirmeden  önce,

Açma/Kapama pedalına basarak, cihazınızı durdurun. 

ARIZA GİDERME

background image

18

TR

AKSESUARLAR NERELERDEN SATIN ALINABİLİRLER?

AKSESUARLAR*

KULLANIMI

AKSESUARIN YERLEŞİMİ

SATIN ALIM YERİ

Wonderbag® UNIVERSAL torba

Standart torba

Halkayı torba kaidesi 

üzerine takın

Rowenta Yetkili 

Servisleri 

Mobilya fırçası

Mobilyaları temizlemek için

Mobilya fırçasını tutacağın 

ucuna takın

Yassı vakum başlığı

Köşelere ve erişilmesi zor 

alanlara erişmek için

Yassı vakum başlığını borusu

veya tutacak ucuna takın

Parke vakum başlığı

Hassas yüzeyler için

Parke vakum başlığını  

borunun ucuna takın

Mini turbo fırça

Mobilya kumaşlarını 

derinlemesine temizlemek için

Mini turbo fırçayı  borunun

ucuna takın

Turbo fırça

Halı ve duvardan duvara 

halılardaki havyan kıllarını ve

ipleri temizlemek için

Turbo fırçayı borunun 

ucuna takın

ÇEVRE KORUMASI

• Yürürlükte bulunan düzenlemelere göre, kullanım dışı duruma

gelen tüm cihazların tamamen kullanılmaz duruma getirilme-

leri gerekmektedir: Cihazı atmadan önce fişini prizden çıkarın

ve kabloyu kesin.

Çevre korumasına katkıda bulunalım!

!

Cihazınız  yeniden  kullanılabilir  veya  geri  dönüşümü

sağlanabilir malzemeler içermektedir.

!

Gerekli  işlemlerin  uygulanabilmesi  için,  lütfen  cihazınızı

toplama noktalarına götürün.

* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar 

veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.

background image

19

В  целях  безопасности  данный  прибор  соответствует

современным  нормам  и  требованиям  (Директива  о

низковольтном  оборудовании,  директива  по  электромагнитной

совместимости, положения об охране окружающей среды…). 

1 • Условия использования

Ваш пылесос – электрический прибор и должен использоваться

при нормальных условиях. Пользуйтесь прибором и храните его в

местах  не  доступных  для  детей.  Никогда  не  оставляйте

работающий прибор без присмотра.   

Не  держите  насадку  пылесоса  или  конец  всасывающей  трубы  в

непосредственной близости от глаз или ушей. 

Не  убирайте  пылесосом  поверхности,  влажные  от  алкоголя

или  других  жидкостей,  горячие  вещества,  слишком  мелкие

субстанции  (гипс,  цемент,  пепел…),  большие  острые

предметы  (стекло),  вредные  вещества  (сольвенты,

растворители),    едкие  вещества  (кислоты,  очистители…),  а

также  горючие  и  взрывоопасные  вещества  (на  основе

бензина или спирта). 

Никогда  не  опускайте  прибор  в  воду,  не  допускайте  попадания

воды на прибор и не оставляйте его на улице.

Не  пользуйтесь  прибором,  если  он  упал  и  на  нём  видны

повреждения, либо если Вы заметили, отклонения в его работе. В

этом случае не открывайте пылесос и отвезите его в ближайший

Сервисный  Центр  или  свяжитесь  со  службой  работы  с

потребителями компании Rowenta.

Этот  прибор  не  предназначен  для  пользования  лицами

(включая  детей)  с  ограниченными  физическими  или

умственными способностями, а также лицами, не имеющими

достаточного  опыта  в  использовании  прибора.  Они  могут

пользоваться им только  после получения соответствующих

предварительных  инструкций  по  эксплуатации  прибора  и

под присмотром лица, ответственного за их безопасность.

Следите за детьми и не разрешайте им играть с прибором. 

Прибором  могут  пользоваться  дети  8  лет  и  старше,  люди  с

ограниченными  физическими  или  умственными,  а  также  лица  с

недостаточными умениями и навыками только после того, как они

получили  инструкции  о  безопасной  эксплуатации  прибора  и

информацию о рисках, которые он может собой представлять.   Не

разрешайте детям играть с прибором. Чистка и уход за прибором

могут  осуществляться  детьми  8  лет  и  старше  под  присмотром.

Держите  прибор  и  провод  питания  вне  досягаемости  детей

младше 8 лет.

2 • Электропитание

Убедитесь  в  том,  что  рабочее  напряжение  (вольтаж)  Вашего

пылесоса соответствует напряжению в Вашей розетке. 

Отключайте и отсоединяйте прибор от сети (не вынимайте вилку

из розетки, вытягивая её за провод): 

- сразу после использования,

- перед каждой заменой принадлежностей,

- перед чисткой или операцией по уходу за прибором, а также

перед заменой фильтрa.  

Не  пользуйтесь  прибором,  если  провод  питания  повреждён.

Систему  сматывания  провода  питания  Вашего  пылесоса  и  сам

провод  должны  менять  исключительно  в  Сервисном  Центре

Rowenta,  поскольку для этого нужны специальные инструменты.

3 • Ремонт

Ремонт  должны  осуществлять  уполномоченные  специалисты,

имеющие в своём распоряжении оригинальные запасные детали.

Самостоятельный ремонт прибора может быть опасен для жизни

пользователя.  Гарантия  на  прибор  аннулируется  в  случае

самостоятельного ремонта прибора пользователем.

ОПИСАНИЕ

1

Крышка

2

Отверстие крышки

3

Ручка для перемещения прибора

4

Ножной рычаг для сматывания провода

5

Рычаг Включения/Выключения

6

Индикатор наполнения пылесборника 

7

Всасывающее отверстие

8

Место выхода воздуха

9

Электронный переключатель мощности

10 a

- Вертикальное гнездо

b

- Горизонтальное гнездо

11

Отсек для пылесборника

12

Держатель пылесборника для мешков Wonderbag* или

полотняных мешков*

13

Отсек фильтра-вкладыша (H)EPA* или вкладыша

Микрофильтр*

14

Индикатор наличия фильтра-вкладыша (H)EPA* или

микрофильтра*

15 a

- Фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf. ZR004801) адаптирован к

пылесборникам Wonderbag*

b

- Фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf. RS-RT3734)

адаптирован к полотняным мешкам*

16

Вкладыш Микрофильтр*

a

- Микрофильтр (Ref RS-RT3735)

b

- Губчатый материал для защиты мотора 

Ваш прибор оснащён либо фильтром-вкладышем (H)EPA*

либо вкладышем микрофильтр*

17 a

- Пылесборник Wonderbag* UNIVERSAL

b

- Полотняный мешок* (ref. RS-RT2274)

Принадлежности

18

Гибкий шланг со стандартной рукояткой*

a

- Стандартная рукоятка шланга

b

- Механический переключатель мощности

19

Гибкий шланг с рукояткой ERGO COMFORT*

a

- Эргономическая рукоятка ERGO COMFORT

b

- Вмонтированная щётка (EASY BRUSH)

c

- Механический переключатель мощности (POWER

CONTROL)

20

Стандартная металлическая телескопическая

всасывающая труба*

УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

RU

* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-

вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо-

рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.

background image

20

1 • Распаковывание

Распакуйте  прибор  и  снимите  все  этикетки.  Сохраните

гарантийный  талон  и  перед  первым  использованием

внимательно  прочтите  инструкцию  по  эксплуатации  Вашего

прибора.

2 • Советы и предостережения

Следите за тем, чтобы перед каждым использованием провод был

полностью раскручен.

Не допускайте защемления провода острыми кромками. Если Вы

пользуетесь электрическим удлинителем, убедитесь в том, что он

исправен  и  что  сечение  его  провода  соответствует  мощности

Вашего  пылесоса.    Никогда  не  вынимайте  вилку  из  розетки,

вытягивая её за провод. 

Никогда не включайте пылесос без пылесборника и фильтра

(вкладыша). 

Ваш  прибор  оснащён  для  этого  системой  безопасности,

определяющей наличие (14) вкладышей фильтра (15a*, 15b*, 16*).

При  перемещении  не  тяните  прибор  за  провод.  Пользуйтесь

специально предназначенной для этого ручкой. Не тяните прибор

за провод, если хотите приподнять его. 

Выключайте  прибор  и  отсоединяйте  его  от  сети  после  каждого

использования.  Всегда выключайте прибор и отсоединяйте его от

сети, если Вы собираетесь осуществлять операции по его уходу

или  чистке.  Пользуйтесь  исключительно  пылесборниками  и

фильтрами Rowenta или Wonderbag.

Используйте  исключительно  оригинальные  запасные  детали

компании Rowenta. Проверьте, находятся ли на своих местах все

фильтры.

В  случае  возникновения  сложностей  при  приобретении

дополнительных  принадлежностей  и  фильтров  для  Вашего

пылесоса, обратитесь в службу работы с потребителями компании

Rowenta.

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА

RU

1 • Сборка элементов прибора

Вставьте  гибкий  шланг  во  всасывающее  отверстие  (Fig.1)  и

поверните  его  до  блокировки.  Чтобы  вынуть  гибкий  шланг,

поверните его в обратном направлении и выньте (Fig. 2)

• Вставьте металлическую телескопическую всасывающую трубу

(20 или 21)* в рукоятку шланга (18a или 19a)* (Fig.3) (в зависимости

от модели)

• Вставьте  щётку  для  любых  типов  полов  (22  или  23)*  (в

зависимости от модели) в конец металлической телескопической

всасывающей трубы (Fig.4)

• Отрегулируйте  длину  металлической  всасывающей  трубы  с

помощью телескопической системы (Fig.5)

Вставьте  нужное  Вам  приспособление  в  конец  металлической

телескопической трубы или в рукоятку шланга:

- Для ковров и ковровых покрытий: используйте щётку для любых

типов полов (22  или 23)* в положении со спрятанным ворсом или

Турбощётку* (для уборки ниток и шерсти животных).

- Для  паркетов  и  гладких  полов:  используйте  щётку  для  любых

типов полов (22  или 23)* в положении с выдвинутым ворсом или,

для лучшего результата – специальную щётку для паркета *.

- Для  углов  и  труднодоступных  мест:  используйте  щётку  для

щелей*.

- Для  мебели  и  хрупких  вещей:  используйте  встроенную  в

рукоятку  шланга  насадку  ERGO  COMFORT  (EASY  BRUSH)  (в

зависимости от модели).

2 • Включение питающего провода в сеть

и включение прибора

Полностью раскрутите питающий провод и подключите к сети Ваш

пылесос (Fig.6), затем нажмите на рычаг Включения/Выключения

(Fig.7).

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

ВАЖНО:  Никогда  не  включайте  пылесос  без  мешка  для

пыли и без фильтрационной системы (вкладыша).

ВНИМАНИЕ:  Выключайте  и  отключайте  прибор  от  сети

прежде чем менять какие-либо насадки.

* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-

вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо-

рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.

ОПИСАНИЕ

21

Металлическая телескопическая всасывающая труба

ERGO COMFORT*

a

- Система блокировка шланг/труба (LOCK SYSTEM)

b

- Кнопка регулирования длины трубы

22

Стандартная щётка для любых типов полов*

23

Щётка для полов Delta Silence*

24

Щётка для щелей*

25

Щётка для паркета*

26

Турбощётка*

27

Мини турбощётка*

background image

21

RU

Воздух,  которым  мы  дышим,  может  вызывать  различные

аллергические  реакции  из-за  содержания  многих  частиц:  личинки  и

испражнения  клещей,  плесень,  пыльцу,  дым,  отходы  животного

происхождения  (шерсть,  кожу,  слюну,  мочу).  Самые  мельчайшие

частицы  проникают  глубоко  в  органы  дыхания,  где  они  могут

провоцировать  воспаления  или  ухудшать  дыхательную  функцию.

Фильтры  (H)EPA  (High)  Efficiency  Particulate  Air  Filter,  то  есть

высокоэффективные  фильтры  для  частиц,  способных  летать  в

воздухе, позволяют уловить даже самые мельчайшие частицы. 

Благодаря  фильтру  (H)EPA,  воздух,  поступающий  в  комнату  более

чистый, чем всасываемый пылесосом воздух

1 • Замена пылесборника

Индикатор  наполнения  пылесборника  сигнализирует  о  том,  что

мешок  наполнился.  Если  Вы  заметили,  что  прибор  работает  с

меньшей  эффективностью,  увеличьте  мощность  всасывания  до

максимального  уровня  и  поднимите  щётку  над  полом.  Если

индикатор продолжает гореть красным цветом, замените мешок

для пыли.

a) Если Ваш пылесос оснащён мешком Wonderbag* (17a):

ВАЖНО Мешки Wonderbag* UNIVERSAL можно приобрести

у Вашего продавца или в Сервисном Центре.

Выньте гибкий шланг из всасывающего отверстия (Fig. 2). Откройте

крышку Вашего пылесоса (Fig.15).

Выньте держатель пылесборника из  отсека пылесборника (Fig.16).

Выньте мешок Wonderbag* из держателя пылесборника (Fig.17).

Выбросьте  мешок  Wonderbag*  в  мусорное  ведро  (Fig.18).

Установите новый мешок  Wonderbag* в держатель пылесборника

с помощью кольца (Fig.19).

Расправьте  мешок  и  установите  держатель  пылесборника  в

соответствующий отсек (Fig.20).

Прежде  чем  закрыть  крышку,  убедитесь  в  том,  что  мешок  и

держатель пылесборника установлены правильно.

b) Если Ваш прибор оснащён полотняным мешком* (17b):

Полотняные мешки*  (réf. RS-RT2274) можно приобрести в

Сервисных Центрах.

Выньте гибкий шланг из всасывающего отверстия  (Fig. 2). Откройте

крышку Вашего пылесоса (Fig.15).

Извлеките  держатель  пылесборника  из  отсека  пылесборника

(Fig.21).

Выньте полотняный мешок* с держателя пылесборника (Fig.22).

Откройте  полотняный  мешок*  с  помощью  застёжки-молнии

(Fig.23) и очистите его над мусорным ведром (Fig.24).

Сполосните  мешок  проточной  водой  и  дайте  ему  высохнуть  на

протяжении 24 часов (Fig. 25) (устанавливайте полотняный мешок

на место только в том случае, если он полностью высох). Закройте

полотняный мешок: следите за тем, чтобы застёжка-молния была

закрыта  до  конца  (Fig.  26)    перед  тем,  как  установить  мешок  в

пылесос.  

Установите  полотняный  мешок*  в  держатель  пылесборника  с

помощью  картонной  пластинки  (Fig.27),  расправьте  мешок  и

установите его в отсек для пылесборника (Fig.28).

Перед  тем,  как  закрыть  крышку,  убедитесь  в  том,  что  мешок

установлен правильно.

ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ

ВАЖНО:  всегда  выключайте  и  отключайте  от  сети  Ваш

пылесос перед проведением его чистки.

ВАЖНО:  Не  используйте  повторно  мешок  Wonderbag,

он может использоваться лишь единожды.

ВАЖНО: Никогда не включайте пылесос без мешка для

пыли.

ВНИМАНИЕ:    Мешки  Wonderbag*    COMPACT не  могут

использоваться  в  данном  приборе.  Их  использование

может привести к поломке прибора и аннулированию

гарантии на него.

Примечание:  Вы  можете  использовать  Ваш  пылесос  как  в

горизонтальном  положении  (волокуша)  так  и  в  вертикальном,

особенно при уборке лестниц и чистке штор.

Настройте мощность всасывания пылесоса:

с помощью электронного регулятора мощности (Fig.8)

с помощью механического регулятора мощности на рукоятке:

откройте  отверстие,  передвигая  регулирующий  ползунок,  для

уменьшения 

мощности 

всасывания 

и 

недопущения

«приклеивания»  предмета,  который  Вы  чистите  к  всасывающей

поверхности  (Fig.9)  пример:  тюлевые  занавески,  хрупкие

предметы …

Если Ваша модель пылесоса оснащена насадкой ERGO COMFORT*,

откройте  отверстие  с  помощью  регулирующего  ползунка    и

установите в зависимости от необходимости:

• Положение

(MIN)  для  чистки  деликатных  тканей  (тюль,

синтетические ткани)

• Положение

(Moyenne) для ежедневной чистки любых типов

полов при их незначительном загрязнении

• Положение

(MAX) для чистки сильно загрязнённых полов,

ковров и ковровых покрытий 

3 • Разборка и транспортировка прибора

После  использования,  выключите  пылесос,  нажав  на  рычаг

Включения/Выключения,  и  отключите  прибор  от  сети  (Fig.10).

Нажмите на педаль скручивания провода (Fig.1). В вертикальном

положении  вложите  щётку  в  гнездо  (Fig.12).  В  горизонтальном

положении  вложите  щётку  в  гнездо,  как  показано  на  рисунке

(Fig.13)

В таком положении пылесос можно переносить (Fig.14).

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-

вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо-

рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.

background image

22

RU

2 • Замените микрофильтр* 

(ref RS-RT3735)

Микрофильтр*  Ref.  RS-RT3735  можно  приобрести  у  Вашего

продавца или в Сервисном Центре.

Откройте крышку Вашего пылесоса (Fig.15).

Выньте  мешок  Wonderbag    (Fig.16),    затем  выньте  вкладыш

микрофильтра* (Fig.29), состоящий из самого микрофильтра (16a)

и губчатой ткани, защищающей мотор (16b).

Отделите  губчатую  ткань  (16b)  от  микрофильтра    (16a)  (Fig.30).

Выбросьте микрофильтр в мусорное ведро (рис 31) и замените его

новым микрофильтром.

Промойте  губчатую  ткань,  защищающую  мотор  (16b)  в  тёплой

мыльной воде, сполосните и дайте высохнуть в течение минимум

12 часов перед тем, как поставить её на место (Fig. 32).

Когда  губчатая  ткань  высохнет,  установите  её  поверх

микрофильтра (16a), а затем установите микрофильтр-вкладыш *

(16) в отсек (Fig.33).

Установите мешок Wonderbag на место (Fig.20).

Прежде чем закрыть крышку, убедитесь в том, что микрофильтр-

вкладыш* установлен правильно.

3 • Замените фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf.

ZR 0048 01)* (для приборов, оснащённых

пылесборником  Wonderbag*)

Фильтр-вкладыш (H)EPA* réf. ZR 0048 01* можно приобрести у

Вашего продавца или в Сервисном Центре. 

Откройте  крышку  Вашего  пылесоса    (Fig.15).  Выньте  держатель

пылесборника  из  отсека  (Fig.16),  а  затем  извлеките    Фильтр-

вкладыш (H)EPA* (Fig.34) и выбросьте его в мусорное ведро(Fig.35).

Вставьте новый фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf. ZR 0048 01*) в отсек

(Fig.36).

Поместите  пылесборник  в  отсек  (Fig.20).  Прежде  чем  закрыть

крышку, убедитесь в том, что фильтр-вкладыш (H)EPA* установлен

правильно. 

4  •  Промойте  фильтр-вкладыш  HEPA*

(réf.  RS-RT3734*)      (для  приборов,

оснащённых полотняным мешком*)

Фильтр-вкладыш  (H)EPA*  réf.  RS-RT3734*  можно  приобрести  у

Вашего продавца или в Сервисном Центре.

Откройте  крышку  Вашего  пылесоса    (Fig.15).  Выньте  держатель

пылесборника из отсека (Fig. 21), затем извлеките фильтр-вкладыш

(H)EPA* (Fig.37).

Вытряхните  фильтр-вкладыш  (H)EPA*  над  мусорным  ведром

(Fig.38).

Затем  сполосните  его  под  проточной  водой  и  дайте  высохнуть

минимум 24 часа (Fig.39).

Проследите  за  тем,  чтобы  фильтр-вкладыш  HEPA*  (15b)  был

полностью  сухой  перед  его  установкой  на  место.  Установите

фильтр-вкладыш (H)EPA* в отсек (Fig.40).

Верните держатель пылесборника с полотняным мешком* в отсек

(Fig. 29)

Прежде чем закрыть крышку, убедитесь в том, что фильтр-вкладыш

(H)EPA* установлен правильно. 

5 • Почистите Ваш пылесос

Вытрите корпус и принадлежности Вашего пылесоса с помощью

мягкой  тряпочки.  Не  используйте  при  этом  моющие,  едкие  и

абразивные средства. 

ВАЖНО:  Никогда  не  включайте  пылесос  без  фильтра-

вкладыша.

Ваш  прибор  оснащён  системой  безопасности,

определяющей наличие фильтра-вкладыша (крышка не

закроется, если Вы не установили фильтр-вкладыш).

Важно:  меняйте  микрофильтр  после  каждых  6  замен

пылесборника

ВАЖНО:  Заменяйте  фильтрующую  систему  один  раз  в

год.

ВНИМАНИЕ!  Такой  вид  чистки  предназначен  для

фильтров-вкладышей  (H)EPA,  адаптированных  к

полотняным мешкам. 

ВАЖНО:  Никогда  не  включайте  пылесос  без  фильтра-

вкладыша.

Ваш  прибор  оснащён  системой  безопасности,

определяющей наличие фильтра-вкладыша (крышка не

закроется, если Вы не установили фильтр-вкладыш).

* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-

вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо-

рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.

ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ

background image

23

* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-

вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо-

рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.

• Прибор предназначен для использования в бытовых домашних

условиях. В случае использования прибора не по назначению или

в  ненадлежащих  условиях,  производитель  снимает  с  себя

ответственность  за  работу  прибора  и  гарантия  на  него

аннулируется.

• Перед первым использованием прибора внимательно прочтите

инструкции  по  его  эксплуатации:  при  неправильном

использовании  прибора  Rowenta  снимает  с  себя  всю

ответственность за его работу.

ГАРАНТИЯ

Если  индикатор  замены  пылесборника  продолжает  гореть

красным

• Пылесборник засорён : замените пылесборник Wonderbag* (17a)

или очистите полотняный мешок* (17b).

Если крышка не закрывается (действие детектора наличия 14)

• Проверьте наличие фильтра-вкладыша (H)EPA* (15a или 15b) или

вкладыша микрофильтра*   (16)  и/или правильность их установки.

Насадка передвигается с трудом

•  Уменьшите  мощность  всасывания  с  помощью  механического

регулятора мощности на рукоятке (18b  или 19b)*  или переместив

электронный регулятор мощности (9) в положение MIN.

•  Проверьте,  соответствует  ли  насадка  (22  или  23)*  типу

поверхности, которую пылесосят:

-  Для  ковров  и  ковровых  покрытий  используйте  щётку  со

спрятанным ворсом,

- Для паркета и гладких покрытий используйте щётку с выдвинутым

ворсом.

Если провод не прячется полностью 

• В процессе скручивания провод может замедлить ход: потяните

его  чуть  на  себя  и  повторно  нажмите  на  педаль  скручивания

провода.

Если  проблема  не  устраняется,  обратитесь  в  ближайший

Сервисный  Центр  Rowenta  или  в  службу  работы  с

потребителями Rowenta.

RU

Если прибор не включается

• Он не подключён к сети.  Проверьте, включён ли пылесос в сеть.

Если пылесос не всасывает воздух

•  Одна  из  принадлежностей  прибора  или  гибкий  шланг

закупорены:  прочистите щётку, трубу или шланг.

•  Крышка  плохо  закрыта:  проверьте,  правильно  ли  установлены

пылесборник,  держатель  пылесборника  и  фильтр  вкладыша,  а

затем закройте крышку.

Если  пылесос  всасывает  менее  эффективно,  издаёт  шум,

свистит

•  Какая  либо  из  принадлежностей  или  гибкий  шланг  частично

закупорены: прочистите щётку, трубу или гибкий шланг.

•  Пылесборник  наполнен  или  насыщен  мелкой  пылью:  замените

пылесборник Wonderbag* (17a) или очистите полотняный мешок*

(17b).

• Фильтрационная система засорена:

Фильтр-вкладыш (H)EPA*

: выньте фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf.

ZR004801*)  и  замените  его  или  прочистите  фильтр-вкладыш

(H)EPA* (réf. RS-RT3734*), следуя процедуре чистки.

Микрофильтр*

: выньте микрофильтр  (16a) и замените его новым

(Ref RS-RT3735).

•  Механический  регулятор  мощности  открыт:  закройте

механический регулятор мощности на рукоятке.

ВАЖНО:  Если  Вы  заметите,  что  Ваш  пылесос  работает

менее  эффективно,  то  перед  проведением  любых

проверок,  отключите  прибор,  нажав  на    рычаг

Включения/Выключения.

УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

background image

24

RU

ГДЕ ПРИОБРЕСТИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ К ПЫЛЕСОСУ

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ*

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

УСТАНОВКА 

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

МЕСТО ПРИОБРЕТЕНИЯ

Пылесборник Wonderbag® 

UNIVERSAL

Универсальный мешок.

Установите кольцо на 

держателе пылесборника.

Сервисный Центр 

Rowenta

Щётка для мебели

Щётка для чистки мебели.

Вставьте щётку в наконечник.

Узкая насадка

Для уборки в 

труднодоступных местах.

Вставьте узкую насадку в 

рукоятку или в конец трубы 

Щётка для паркета

Для поверхностей легко 

подверженных повреждениям.

Вставьте щётку в конец 

всасывающей трубы.

Мини турбощётка

Для тщательной чистки 

обивки мебели.

Вставьте щётку в конец 

всасывающей трубы.

Турбощётка

Для уборки ниток и шерсти 

животных, забившихся в ковры

и ковровые покрытия.

Вставьте щётку в конец 

всасывающей трубу.

ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

• В соответствии с действующими положениями, любой при-

бор, вышедший из употребления, должен быть непригод-

ным к использованию: отключите провод питания от сети и

обрежьте его, прежде чем избавиться от прибора.   

Участие  в  деле  защиты  окружающей

среды !

!

В  Вашем  приборе  содержится  целый  ряд  ценных

деталей, которые могут быть использованы повторно.

!

Отвезите  прибор  в  соответствующий  пункт  по

утилизации для его переработки.

* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-

вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо-

рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.

background image

25

В  цілях  безпеки  даний  прилад  відповідає  сучасним  нормам  і

вимогам (Директива про низьковольтне устаткування, директива

по  електромагнітні  сумісності,  положення  про  охорону

навколишнього середовища...). 

1 • Умови використання

Ваш пилосос - електричний прилад і повинен використовуватися

при нормальних умовах. Користуйтеся приладом і зберігаєте його

в місцях не доступних для дітей. Ніколи не залишайте працюючий

прилад без нагляду.   

Не тримаєте насадку пилососа або кінець труби в безпосередній

близькості від очей або вух.

Не прибирайте пилососом поверхні, змочені алкоголем або

будь  якими  іншими  рідинами,  гарячі  речовини,  занадто

дрібні субстанції (гіпс, цемент, попіл...), великі гострі предмети

(скло),  шкідливі  речовини  (сольвенти,  розчинники),    їдкі

речовини  (кислоти,  очисники...),  а  також  горючі  й

вибухонебезпечні речовини (на основі бензину або спирту).

Ніколи не занурюйте прилад у воду, не допускайте попадання води

на прилад і не залишайте його на вулиці.

Не користуйтеся приладом, якщо він впав і на ньому видні явні

ушкодження,  або  якщо  Ви  помітили  відхилення  в  його  роботі.  У

цьому  випадку  не  відкривайте  пилосос  і  відвезіть  його  у

найближчий Сервісний Центр або зв'яжіться зі службою роботи зі

споживачами компанії Rowenta.

Цей  прилад  не  призначений  для  користування  особами

(включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними й

розумовими можливостями, а також особами, що не мають

достатнього  досвіду  у  використанні  приладу.  Вони  можуть

користуватися  ним  тільки    після  отримання  відповідних

попередніх інструкцій по експлуатації приладу і під наглядом

особи, відповідальної за їхню безпеку.

Стежте за дітьми і не дозволяйте їм грат з приладом. 

Приладом  можуть  користуватися  діти  8  років  і  старше,  люди  з

обмеженими  фізичними,  сенсорними  й  розумовими

можливостями,  а  також  особи  з  недостатніми  вміннями  й

навичками  тільки  після  того,  як  вони  одержали  інструкції  щодо

безпечної експлуатації приладу й інформацію про  ризики, які він

може собою представляти. Не дозволяйте дітям грати з приладом.

Операції з чистки і по догляду за приладом можуть виконуватись

дітьми 8 років і старше під наглядом. Тримайте прилад і провід, що

його живить, поза межами досяжності дітей молодше 8 років. 

2 • Електроживлення

Переконаєтеся в тому, що робоча напруга (вольтаж)

Вашого пилососа відповідає напрузі у Вашій

розетці. 

Відключайте й від'єднуйте прилад від мережі (не виймайте вилку з

розетки, витягуючи її за провід): 

- одразу після використання,

-перед кожною заміною приладдя,

-перед чищенням або операцією по догляду за приладом, а також

перед заміною фільтрa.  

Не користуйтеся приладом, якщо провід живлення ушкоджений.

Систему скручуівання проводу живлення Вашого пилососа і сам

провід  повинні  міняти  виключно  в  Сервісному  Центрі  Rowenta,

оскільки для цього потрібні спеціальні інструменти.

3 • Ремонт

Ремонт  повинні  здійснювати  кваліфіковані  фахівці,  що  мають  у

своєму  розпорядженні  оригінальні  запасні  деталі.  Самостійний

ремонт приладу може бути небезпечним для життя користувача.

Гарантія  на  прилад  анулюється  у  випадку  самостійного  ремонту

приладу користувачем.

ОПИС

1

Кришка

2

Отвір кришки

3

Ручка для переміщення приладу

4

Ножна кнопка для змотування проводу

5

Кнопка Включення/Виключення

6

Індикатор наповнення пилозбірника 

7

Всмоктуючий отвір

8

Місце виходу повітря

9

Електронний перемикач потужності

10 a

- Вертикальне гніздо

b

- Горизонтальне гніздо

11

Відсік для пилозбірника

12

Тримач пилозбірника для мішків Wonderbag* або

полотняних мішків*

13

Відсік фільтра-вкладки (H)EPA* або вкладки

Мікрофільтра*

14

Індикатор наявності фільтра-вкладки (H)EPA* або

мікрофільтра*

15 a

- Фільтр-вкладка (H)EPA* (réf. ZR004801) адаптований до

пилозбірників Wonderbag*

b

- Фільтр-вкладка (H)EPA* (réf. RS-RT3734)

адаптований до полотняних мішків*

16

Вкладка Мікрофільтр*

a

- Мікрофільтр (Ref RS-RT3735)

b

- Губчастий матеріал для захисту мотору 

Ваш прилад оснащений або фильтром-вкладкою (H)EPA*

або вкладкою мікрофильтром*

17 a

- Пилозбірник Wonderbag* UNIVERSAL

b

- Полотняний мішок* (ref. RS-RT2274)

Приладдя

18

Гнучкий шланг із стандартною рукояткою*

a

- Стандартна рукоятка шлангу

b

- Механічний перемикач потужності

19

Гнучкий шланг с рукояткою ERGO COMFORT*

a

- Эргономічна рукоятка ERGO COMFORT

b

- Вмонтована щітка (EASY BRUSH)

c

- Механічний перемикач потужності (POWER CONTROL)

20

Стандартна металічна телескопічна всмоктуюча труба*

ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

UK

* В залежності від моделі: йдеться про спеціальне обладнання,

призначене для окремих моделей, або про приладдя, що 

вибірково надається

background image

26

1 • Розпакування

Розпакуйте  прилад  і  звільніть  його  від  всіх  етикеток..  Збережіть

гарантійний  талон  і  перед  першим  використанням  уважно

прочитайте інструкцію з експлуатації Вашого приладу.

2 • Поради і застереження

Слідкуйте за тим, щоб перед кожним використанням провід був

повністю розкручений.

Не  допускайте  затискання  проводу  гострими  краями  будь  яких

предметів.  Якщо  Ви  користуєтесь  електричним  подовжувачем,

переконайтеся в тому, що він справний, і що переріз його проводу

відповідає  потужності  Вашого  пилососу.    Ніколи  не  виймайте

вилку з розетки, тягнучи її за провід. 

Ніколи  не  включайте  пилосос  без  пилозбірника  і    фільтра

(вкладки). 

Ваш прилад оснащений для цього системою безпеки, яка визначає

наявність  (14) вкладок фільтра (15a*, 15b*, 16*).

При пересуванні приладу не тягніть його за провід. Користуйтеся

для цього спеціально призначеною ручкою. Не тягніть прилад за

провід, якщо хочете припідняти його. 

Виключайте  прилад  і  від’єднуйте  його  від  електричної  мережі

кожного разу, коли Ви збираєтесь здійснити операції по догляду

або  чистці  приладу.  Користуйтеся  виключно  пилозбірниками  і

фільтрами Rowenta або Wonderbag.

Використовуйте  виключно  оригінальні  запасні  деталі  компанії

Rowenta. Перевірте чи всі фільтри знаходяться на своїх місцях. 

У  випадку  виникнення  складностей  з  придбанням  додаткового

приладдя  і  фільтрів  для  Вашого  пилососа,  зверніться  в  службу

роботи із споживачами компанії Rowenta.

ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ПРИЛАДУ

UK

1 • Складання елементів приладу

Вставте гнучкий шланг у всмоктуючий отвір (Fig.1)  і  поверніть його

до  блокування.  Щоб  вийняти  гнучкий  шланг,  поверніть  його  у

зворотньому напрямку і витягніть (Fig. 2)

• Вставте металічну телескопічну всмоктуючу трубу (20 або 21)* в

рукоятку шлангу (18a або 19a)* (Fig.3) (в залежності від моделі)

• Вставте  щітку  для  будь-яких  типів  підлог  (22  або  23)*  (в

залежності  від  моделі)  в  кінець  металічної  телескопічної

всмоктуючої  труби (Fig.4)

• Відрегулюйте  довжину  металічної  всмоктуючої  труби    за

допомогою телескопічної системи (Fig.5)

Вставте  потрібну  Вам  насадку  в  кінець  металічної  телескопічної

труби, або в рукоятку шлангу:

-  Для  килимів  і  килимових  покриттів:  використовуйте  щітку  для

будь-яких  типів  підлог  (22    або  23)*  з  схованим  ворсом,  або

Турбощітку* (для прибирання ниток і  шерсті тварин).

- Для паркетів и гладких підлог: використовуйте щітку для будь-

яких типів підлог (22  або 23)* з висунутим ворсом або, для кращого

результату,- спеціальну щітку для паркету *.

- Для  кутів  і  важкодоступних  місць:  використовуйте  щітку  для

щілин*.

- Для  меблів  і  делікатних  речей:  використовуйте  приєднану  до

рукоятки  шланга  насадку  ERGO  COMFORT  (EASY  BRUSH)  (в

залежності від моделі).

2  •  Під’єднання  проводу  живлення  до

електромережі і включення приладу  

Розкрутіть повністю провід живлення і під’єднайте Ваш прилад до

електричної  мережі  (Fig.6),  потім  натисніть  на  кнопку

Включення/Виключення (Fig.7).

ВИКОРИСТАННЯ

ВАЖЛИВО:  Ніколи  не  включайте  пилосос  без  мішка  для

пилу і фільтруючої системи (вкладки).

УВАГА:  Завжди виключайте пилосос і відключайте його від

мережі, перед тим, як міняти будь-яке приладдя. 

* В залежності від моделі: йдеться про спеціальне обладнання,

призначене для окремих моделей, або про приладдя, що 

вибірково надається

ОПИС

21

Металічна телескопічна всмоктуюча труба ERGO COMFORT*

a

- Система блокування шланг/труба (LOCK SYSTEM)

b

- Кнопка регулювання довжини труби

22

Стандартна щітка для будь-яких типів підлог*

23

Щітка для підлог Delta Silence*

24

Щітка для щілин*

25

Щітка для паркету*

26

Турбощітка*

27

Міні турбощітка*

background image

27

UK

Повітря,  яким  ми  дихаємо  може  містити  частки,  що  викликають

алергічні  реакції:  личинки  і  випорожнення  кліщів,  плісняву,  пилок,  дим,

відходи тваринного походження (шерсть, шкіру, слину, сечу). Найдрібніші

часточки  попадають  глибоко  в  органи  дихання,  де  вони  можуть

провокувати запалення, або погіршувати дихальну функцію.  Фильтри

(H)EPA  (High)  Efficiency  Particulate  Air  Filter,  тобто  високоефективні

фільтри,  для  часток,  здатних  літати  в  повітрі,  дозволяють

затримати навіть найдрібніші частки. 

Завдяки  фільтру  (H)EPA,  повітря,  що  поступає  в  кімнату  з  пилососа

чистіше ніж те повітря, яке всмоктує прилад

1 • Заміна пилозбірника

Індикатор наповнення пилозбірника сигналізує про те, що мішок

наповнився.  Якщо  Ви  помітили,  що  прилад  працює  з  меншою

ефективністю,  збільшіть  потужність  всмоктування  до

максимального  рівня  і  підніміть  щітку  над  підлогою.  Якщо

індикатор  продовжує  світитися  червоним  кольором,  поміняйте

пилозбірник.

a) Якщо Ваш пилосос оснащений мішком Wonderbag* (17a): 

ВАЖЛИВО: Мішки Wonderbag* UNIVERSAL можна придбати

у Вашого продавця або в Сервісному Центрі.

Витягніть гнучкий шланг із всмоктуючого отвору (Fig. 2). Відкрийте

кришку Вашого пилососа (Fig.15).

Витягніть тримач пилозбірника з відсіку пилозбірника (Fig.16).

Витягніть мішок Wonderbag* з тримача пилозбірника (Fig.17).

Викиньте  мішок  Wonderbag*  у  смітник  (Fig.18).  Встановіть  новий

мішок  Wonderbag* в тримач пилозбірника за допомогою  кільця

(Fig.19).

Розправте  мішок  і  поверніть  тримач  пилозбірника  у  відповідний

відсік (Fig.20).

Перед тим як закрити кришку, переконайтеся в тому, що мішок і

тримач пилозбірника встановлені правильно.

b) Якщо Ваш прилад оснащений полотняным мішком* (17b):

Полотняні  мішки*    (réf.  RS-RT2274)  можна  придбати  в

Сервісних Центрах.

Витягніть гнучкий шланг із всмоктуючого отвору (Fig. 2). Відкрийте

кришку Вашого пилососа (Fig.15).

Витягніть тримач пилозбірника з відсіку пилозбірника  (Fig.21).

Витягніть полотняный мішок* з тримача пилозбірника (Fig.22).

Відкрийте  полотняный  мішок*  за  допомогою  застібки-блискавки

(Fig.23) і спорожніть його над смітником (Fig.24).

Сполосніть  мішок  проточною  водою  і  дайте  йому  висохнути

протягом  24  годин  (Fig.  25)  (встановлюйте  полотняний  мішок  на

місце  тільки  в  тому  випадку,  якщо  він  повністю  сухий).  Закрийте

полотняний мішок: слідкуйте за тим, щоб застібка-блискавка була

закрыта  до  кінця  (Fig.  26)    перед  тим,  як  встановити  мішок  в

пилосос.  

Встановіть  полотняний  мішок*  в  тримач  пилозбірника  за

допомогою  картонної  пластинки  (Fig.27),  розправте  мішок  і

встановіть його у відсік для пилозбірника (Fig.28).

Перед  тим,  як  закрити  кришку,  переконайтеся  в  тому,  що  мішок

встановлений правильно.

ЧИСТКА И ЗБЕРІГАННЯ

ВАЖЛИВО:  завжди  виключайте  і  від’єднуйте  Ваш

прилад  від  електромережі  перед  проведенням

операцій по його чищенню.

УВАГА:    Мішки  Wonderbag*    COMPACT не  можуть

використовуватися в даному приладі. Їх використання

може призвести до ушкодження приладу і анулювання

гарантії на нього.

ВАЖЛИВО:  Не  використовуйте  повторно  мішок

Wonderbag,  його можна застосовувати лише один раз.

ВАЖЛИВО: Ніколи не включайте пилосос без мішка для

пилу.

Примітка:  Ви  можете  користуватися  Вашим  пилососом  як  в

горизонтальному  положенні  (волокуша)  так  і  у  вертикальному,

особливо в процесі прибирання сходів і при чистці штор.

Відрегулюйте потужність всмоктування Вашого пилососа:

за допомогою електронного регулятора потужності  (Fig.8)

за допомогою механічного регулятора потужності на рукоятці:

відкрийте отвір, пересуваючи регулюючий бігунок для зменшення

потужності  всмоктування  і  недопускання  «приклеювання»

предмету,  який  Ви  чистите  до  всмоктуючої  поверхні  (Fig.9)

приклад: тюлеві штори, декікатні предмети …

Якщо  Ваша  модель  пилососа  оснащена  насадкою  ERGO

COMFORT*, відкрийте отвір за допомогою регулюючого повзунка  і

зафіксуйте його у бажанному положенні:

• Положення

(MIN)  для  чистки  делікатних  тканин  (тюль,

синтетичні тканини)

• Положення

(Moyenne) для щоденної чистки будь-яких типів

підлог при їх незначному забрудненні

• Положення

(MAX)  для  чистки  сильно  забруднених  підлог,

килимів і килимових покриттів

3 • Розбирання і перенесення приладу

Після  використання  виключіть  пилосос,  натиснувши  на  кнопку

Включення/Виключення,  і  від’єднайте  прилад  від  електромережі

(Fig.10).    Натисніть  на  педаль  скручування  проводу  (Fig.1).  В

вертикальному  положенні  вставте  щітку  в  гніздо  (Fig.12).  В

горизонтальному положенні вставте щітку в гніздо, як показано на

малюнку (Fig.13)

В такому положенні пилосос можна переносити (Fig.14).

ВИКОРИСТАННЯ

* В залежності від моделі: йдеться про спеціальне обладнання,

призначене для окремих моделей, або про приладдя, що 

вибірково надається

background image

28

UK

2 • Замініть мікрофільтр* (ref RS-RT3735)

Мікрофільтр*  Ref.  RS-RT3735  можна  придбати  у  Вашого

продавця або в Сервісному Центрі.

Відкрийте кришку Вашого пилососа (Fig.15).

Витягніть  мішок  Wonderbag    (Fig.16),    потім  витягніть  вкладку

мікрофільтра* (Fig.29), що складається з самого мікрофільтра (16a)

і губчастної тканини, яка захищає мотор (16b).

Відокремте губчасту тканину (16b) від мікрофільтра  (16a) (Fig.30).

Викиньте мікрофільтр у смітник (Fig. 31) і

поміняйте його на новий мікрофільтр.

Промийте  губчасту  тканину,  що  захищає  мотор  (16b)  в  теплій

мильній  воді,  сполосніть  і  дайте  висохнути  протягом  мінімум  12

годин перед тим, як поставити її на місце (Fig. 32).

Коли губчаста тканина висохне, встановіть її зверху на мікрофільтр

(16a), а потім встановіть мікрофільтр-вкладку * (16) у відсік (Fig.33).

Поверніть мішок Wonderbag на місце (Fig.20).

Перед  тим,  як  закрити  кришку,  переконайтеся  в  тому,  що,

мікрофільтр-вкладка* встановлений правильно.

3 • Замініть фільтр-вкладку (H)EPA* (réf.

ZR 0048 01)* (для приладів, оснащених

пилозбірником  Wonderbag*)

Фільтр-вкладку (H)EPA* réf. ZR 0048 01* можна придбати у Вашого

продавця або в Сервісному Центрі. 

Відкрийте  кришку  Вашого  пилососа    (Fig.15).  Витягніть  тримач

пилозбірника  з  відсіку(Fig.16),  а  потім  витягніть  фільтр-вкладку

(H)EPA* (Fig.34) і викиньте його у смітник(Fig.35).

Вставте  новий  фільтр-вкладку  (H)EPA*  (réf.  ZR  0048  01*)  у  відсік

(Fig.36).

Поверніть  пілозбірник  у  відсік  (Fig.20).  Перед  тим  як  закрити

кришку,  переконайтеся  в  тому,  що    фільтр-вкладка  (H)EPA*

встановлений правильно.

4 • Промийте фільтр-вкладку HEPA* (réf.

RS-RT3734*)   (для приладів, оснащених

полотняним мішком*)

Фільтр-вкладку  (H)EPA*  réf.  RS-RT3734*  можна  придбати  у

Вашого продавця або в Сервісному Центрі.

Відкрийте  кришку  вашого  пилосоа    (Fig.15).  Витягніть  тримач

пилозбірника  з  відсіку  (Fig.  21),  потім  вийміть  фільтр-вкладку

(H)EPA* (Fig.37).

Вибийте фільтр-вкладку (H)EPA* над смітником (Fig.38).

Потім  сполосніть  його  під  проточною  водою  і  дайте  висохнути

протягом мінімум  24 годин (Fig.39).

Прослідкуйте за тим, щоб фільтр-вкладка HEPA* (15b) був повністю

сухим перед тим, як Ви повернете його на місце. Встановіть фільтр-

вкладку (H)EPA* у відсік (Fig.40).

Поверніть  тримач  пилозбірника  з  полотняним  мішком  у  відсік 

(Fig. 29)

Перед тим як закрити кришку, переконайтеся в тому, що фільтр-

вкладка (H)EPA* встановлений правильно.

5 • Почистіть Ваш Пилосос

Витріть корпус і приладдя Вашого пилососа за допомогою м’якої

ганчірки.  Не  використовуйте  при  цьому  миючі,  їдкі  і  абразивні

засоби. 

ВАЖЛИВО:  Ніколи  не  включайте  пилосос  без  фільтра-

вкладки.

Ваш  прилад  оснащений  системою  безпеки,  яка

визначає  наявність  фільтра-вкладки  (кришка  не

закриється, якщо Ви не встановили фільтр-вкладку).

Важливо:  міняйте  мікрофільтр  після  кожних  6  замін

пилозбірника

ВАЖЛИВО:  Заміняйте  фільтруючу  систему  один  раз  на

рік.

УВАГА! Такий вид чистки підходить для фільтрів-вкладок

(H)EPA, адаптованих до полотняних мішків. 

ВАЖЛИВО:  Ніколи  не  включайте  пилосос  без  фільтра-

вкладки.

Ваш  прилад  оснащений  системою  безпеки,  здатною

визначити  наявність  фильтра-вкладки  (кришка  не

закриється, якщо Ви не встановили фільтр-вкладку).

* В залежності від моделі: йдеться про спеціальне обладнання,

призначене для окремих моделей, або про приладдя, що 

вибірково надається

ЧИСТКА І ЗБЕРІГАННЯ

background image

29

* В залежності від моделі: йдеться про спеціальне обладнання,

призначене для окремих моделей, або про приладдя, що 

вибірково надається

• Прибор призначений для використання в побутових домашніх

умовах. У випадку використання приладу не за призначенням, або

в неналежних умовах, виробник знімає з себе всю відповідальність

за роботу приладу і гарантія на нього анулюється.

•  Перед  першим  використанням  приладу  уважно  прочитайте

інструкцію з його експлуатації: при неправильному використанні

приладу компанія Rowenta знімає з себе всю відповідальність за

його роботу.

ГАРАНТІЯ

Якщо  індикатор  заміни  пилозбірника  продовжує  світитися

червоним

•  Пилозбірник  забився:  поміняйте  пилозбірник  Wonderbag*  (17a)

або спорожніть полотняний мішок* (17b).

Якщо кришка не закривається (дія детектора наявності 14)

•  Перевірте  наявність  фільтра-вкладки  (H)EPA*  (15a  або  15b),  або

вкладки мікрофільтра*   (16)  і/або правильність їх встановлення.

Насадка важко пересувається

•  Зменшіть  потужність  всмоктування  за  допомогою  механічного

регулятора  потужності  на  рукоятці  (18b    або  19b)*,    або

скористайтеся  електронним  регулятором  потужності  (9)  в

положенні MIN.

• Перевірте чи відповідає насадка (22 або 23)* типу поверхні, яку

Ви пилососите:

- Для  килимів  і  килимових  покриттів  використовуйте  щітку  із

схованим ворсом,

- Для  паркету  і  гладких  покриттів  використовуйте  щітку  з

висунутим ворсом.

Якщо провід повністю не ховається в корпусі

•  В  процесі  скручування  провід  може  уповільнити  рух:  потягніть

його  на  себе,  а  потім  повторно  натисніть  на  педаль  скручування

проводу.

Якщо  проблема  не  усувається,  зверніться  в  найближчий

Сервісний Центр Rowenta або в службу роботи з споживачами

Rowenta.

UK

Якщо прилад не включається

• Він не підключений до електромережі.  Перевірте чи підключений

пилосос до електромережі.

Якщо пилосос не всмоктує повітря

•  Приладдя  приладу,  або  гнучкий  шланг  закупорені:    прочистіть

щітку, трубу або шланг.

•  Кришка  погано  закрита:  перевірте  чи  правильно  встановлені

пилозбірник,  тримач  пилозбірника  і  фільтр-вкладка,  а  потім

закрийте кришку.

Якщо пилосос всмоктує менш ефективно, видає шум, свистить

•  Приладдя,  або  гнучкий  шланг  частково  закупорені:  прочистіть

щітку, трубу або гнучкий шланг.

• Пилозбірник  заповнений,  або  насичений  дрібною  пилюкою:

поміняйте  пилозбірник  Wonderbag*  (17a)  або  спорожніть

полотняний мішок* (17b).

• Фільтраційна система засмічена:

-

Фільтр-вкладка  (H)EPA*

:  витягніть  фільтр-вкладку  (H)EPA*  (réf.

ZR004801*) і поміняйте його  або прочистіть фільтр-вкладку (H)EPA*

(réf. RS-RT3734*), дотримуючись процедури чистки.

-

Мікрофільтр*

: витягніть мікрофільтр  (16a) і поміняйте його на

новий (Ref RS-RT3735).

•  Механічний  регулятор  потужності  відкритий:  закрийте

механічний регулятор потужності на рукоятці.

ВАЖЛИВО:  Як  тільки  Ви  помітили,  що  Ваш  пилосос

працює менш  ефективно, а також перед проведенням

будь-яких  перевірок,  вимкніть  прилад,  натиснувши  на

кнопку Включення/Виключення.

УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ

background image

30

UK

ДЕ МОЖНА ПРИДБАТИ ПРИЛАДДЯ ДО ПИЛОСОСУ

ПРИЛАДДЯ*

ВИКОРИСТАННЯ

ВСТАНОВЛЕННЯ ПРИЛАДДЯ

МІСЦЕ ПРИДБАННЯ

Пилезбірник Wonderbag® 

UNIVERSAL

Універсальний мішок.

Встановіть кільце на тримачі

пилозбірника.

Сервісний Центр 

Rowenta

Щітка для меблів

Щітка для чистки меблів.

Вставте щітку в рукоятку.

Вузька насадка

Для прибирання 

у важкодоступних місцях.

Вставте вузьку насадку в 

рукоятку, або в кінець труби 

Щітка для паркету

Для поверхонь, які легко 

піддаються ушкодженням.

Вставте щітку в кінець 

всмоктуючої труби.

Міні турбощітка

Для ретельної чистки 

обивки меблів.

Вставте щітку в кінець 

всмоктуючої труби.

Турбощітка

Для прибирання ниток і шерсті

тварин, що забилися в килими і

килимові покриття.

Вставте щітку в кінець 

всмоктуючої труби.

ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО 

СЕРЕДОВИЩА

• У відповідності до діючих положень, будь який прилад, що

більше не використовується, повинен бути непридатним до

використання: відключіть провід живлення від електроме-

режі і відріжте йього, перед тим як позбутися приладу.

Участь у справі захисту навколишнього

середовища!

!

Ваш прилад містить цілий ряд цінних деталей, які можуть

використовуватися  повторно.

!

Відвезіть  прилад  у  відповідний  пункт  утилізації  для

належної його переробки.

* В залежності від моделі: йдеться про спеціальне обладнання,

призначене для окремих моделей, або про приладдя, що 

вибірково надається

background image

31

Kvůli  vaší  bezpečnost  odpovídá  tento  přístroj  platným  normám  a

předpisům  (směrnice  o  nízkém  napětí,  elektromagnetické

kompatibilitě, životním prostředí, ...). 

1 • Podmínky použití

Váš  vysavač  je  elektrický  přístroj:  musí  být  používán  za  normálních

podmínek  použití.  Přístroj  používejte  a  ukládejte  mimo  dosah  dětí.

Přístroj nikdy nenechávejte zapnutý bez dohledu. 

Vyvarujte se kontaktu nástavce a trubice s očima a ušima.

Nevysávejte  plochy  mokré  od  alkoholu,  jakýchkoli  tekutin,

teplých látek, velmi jemné látky (sádra, cement, popel…), hrubou

drť  s  ostrými  kusy  (sklo),  škodlivé  (rozpouštědla,  mořidla)  a

agresivní  (kyseliny,  čisticí  prostředky…)  výrobky  a  hořlaviny  a

výbušniny (na bázi alkoholu nebo benzínu).

Přístroj  nikdy  neponořujte  do  vody,  necákejte  na  něho  vodu  a

neuskladňujte jej venku.

Přístroj nepoužívejte, pokud spadl a vykazuje viditelné poškození nebo

nefunguje správně. V takovém případě přístroj neotvírejte, ale pošlete

ho do autorizovaného servisu nebo kontaktujte servis Rowenta pro

spotřebitele.

Tento  přístroj  není  určen  osobám  (včetně  dětí),  jejichž  fyzické,

smyslové  a  mentální  schopnosti  jsou  omezené,  nebo  osobám,

jimž chybí zkušenosti nebo znalosti. Tyto osoby mohou přístroj

používat  pouze  pod  dohledem  osoby  odpovědné  za  jejich

bezpečnost nebo po předchozím vysvětlení jak je třeba přístroj

používat.

Děti  by  měly  být  pod  dohledem,  aby  bylo  zajištěno,  že  si  s

přístrojem nebudou hrát.

Děti od 8 let a osoby, které jsou nezkušené a nepoučené nebo osoby,

jejichž fyzické, smyslové a mentální schopnosti jsou snížené, mohou

tento  přístroj  používat,  pouze  pokud  jim  jeho  používání  bylo  řádně

vysvětleno a znají možná nebezpečí. Děti si s přístrojem nesmí hrát.

Uživatelskou údržbu a čištění smějí provádět děti, pouze pokud jsou

starší 8 let a pod dozorem. Přístroj a jeho šňůru udržujte mimo dosah

dětí mladších 8 let.

2 • Elektrické napájení

Přesvědčte se, že napájecí napětí (voltáž) vašeho

vysavače skutečně odpovídá napětí vašich instalací. Přístroj vypněte a

vytáhněte ze zásuvky, aniž byste tahali za šňůru:

- hned po použití,

- před každou výměnou příslušenství,

- před  jakoukoli  údržbou,  čištěním  nebo  výměnou  filtru.  Přístroj

nepoužívejte, pokud je porušená šňůra. Naviják se šňůrou u vašeho

vysavače  smí  vyměňovat  výhradně  autorizovaný  servis  Rowenta,

protože na tuto opravu jsou potřeba speciální nástroje, aby se předešlo

možnému nebezpečí.

3 • Opravy

Opravy smí dělat pouze

odborníci a s originálními náhradními díly.  Opravy svépomocí mohou

představovat nebezpečí pro uživatele, ruší záruku.

POPIS

1

Kryt

2

Otvírání krytu

3

Držadlo na přenášení

4

Tlačítko pro navíjení šňůry

5

Tlačítko Zapnout/Vypnout

6

Kontrolka výměny sáčku

7

Sací otvor

8

Vývod vzduchu

9

Regulátor výkonu

10 a

- Vertikální parkovací stojan

b

- Horizontální parkovací stojan

11

Přihrádka na sáček

12

Podložka na sáček pro sáček Wonderbag* nebo textilní

sáček*

13

Přihrádka kazety filtru (H)EPA* nebo kazety mikrofiltru*

14

Detektor přítomnosti kazety filtru (H)EPA* nebo kazety mi-

krofiltru*

15 a

- Kazeta filtru (H)EPA* (č. ZR004801) uzpůsobená na sáčky

Wonderbag*

b

- Kazeta filtru (H)EPA* (čf. RS-RT3734) uzpůsobená na

textilní sáčky*

16

Kazeta mikrofiltru*

a

- Mikrofiltr (č. RS-RT3735)

b

- Ochrana motoru z pěnové hmoty

Váš vysavač je vybaven buď kazetou filtru (H)EPA* nebo kaze-

tou mikrofiltru*

17 a

- Sáček Wonderbag* UNIVERSAL

b

- Textilní sáček* (č. RS-RT2274)

Příslušenství

18

Hadice se standardní rukojetí*

a

- Standardní rukojeť

b

- Mechanický regulátor výkonu

19

Hadice s rukojetíERGO COMFORT*

a

- Ergonomická rukojeť ERGO COMFORT

b

- Vestavěný kartáč (EASY BRUSH)

c

- Mechanický regulátor výkonu (POWER CONTROL)

20 Kovová teleskopická trubice standardní*

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

CS

* Podle modelů: Jedná se o zvláštní vybavení 

některých modelů nebo o volitelný doplněk.

background image

32

1 • Vybalení

Vybalte  váš  přístroj  a  zbavte  ho  veškerých  případných  nálepek.

Ponechejte si záruční list a před prvním použitím vašeho přístroje si

pečlivě přečtěte návod k použití.

2 • Rady a opatření

Před každým použitím musí být šňůra zcela odvinutá.

Nezasekávejte  ji  a  netáhněte  ji  přes  ostré  hrany.  Používáte-li

prodlužovací kabel, ujistěte se, že je v perfektním stavu a vhodného

typu pro výkon vašeho vysavače.  Nikdy neodpojujte přístroj tak, že

byste tahali za šňůru.

Vysavač  nikdy  nespouštějte  bez  sáčku  a  filtračního  systému

(kazety).

Váš  přístroj  je  na  to  vybavený  bezpečnostním  systémem  pro

přítomnosti (14) kazet filtru (15a*, 15b*, 16*).

Vysavač nepřemísťujte taháním za šňůru, přístroj je třeba přemísťovat

za držadlo. Šňůru nepoužívejte ke zvedání přístroje.

Po každé použití vysavač vypněte a odpojte.   Vysavač vždy vypínejte a

odpojujte před údržbou nebo čištěním. Používejte pouze sáčky a filtry

značky Rowenta nebo Wonderbag.

Používejte pouze příslušenství značky Rowenta. Přesvědčte se, že jsou

všechny filtry skutečně na místě.

Pokud by bylo příslušenství a filtry pro tento vysavač těžko k dostání,

obraťte se na servis Rowenta pro spotřebitele.

PŘED PRVNÍM POUŽITÍM

CS

1 • Sestavení součástí přístroje

Do sacího otvoru vsuňte hadici (obr. 1) a točte až do zablokování.  Pro

vysunutí točte opačným směrem a zatáhněte (Obr. 2)

• Vsuňte kovovou vysouvací trubici (20 nebo 21)* do konce rukojeti

(18a nebo 19a)* (obr. 3) (podle modelu)

• Nasaďte sací nástavec pro všechny typy podlah (22 nebo 23)* (podle

modelu) na konec kovové vysouvací trubice (Obr. 4)

• Pomocí výsuvného systému nastavte kovovou vysouvací trubici na

požadovanou délku (obr. 5)

Na  konec  kovové  vysouvací  trubice  nebo  rukojeti  nasaďte  vhodné

příslušenství:

- Na  koberce  a  koberečky:  použijte  sací  nástavec  pro  všechny  typy

podlah  (22  nebo  23)*  v  poloze  se  zasunutým  kartáčem  nebo

turbokartáč* (vlákna a zvířecí chlupy).

- Na parkety a hladké plochy: použijte sací nástavec na všechny typy

podlah (22 nebo 23)* v poloze s vysunutým kartáčem nebo, pro lepší

účinek, použijte sací nástavec na parkety*.

- Na rohy a náročná místa: použijte štěrbinový sací nástavec*.

- Na nábytek a křehké povrchy: použijte kartáč vestavěný v rukojeti

ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (podle modelu).

2 • Zapojení šňůry a spuštění přístroje

Odviňte  celou  šňůru,  zapojte  vysavač  (obr.  6)  a  stiskněte  tlačítko

Zapnout/Vypnout (obr. 7).

POUŽITÍ

DŮLEŽITÉ Vysavač nikdy nespouštějte bez sáčku a filtračního

systému (kazety).

POZOR Před výměnou příslušenství vysavač vždy vypínejte a

vypojujte.

* Podle modelů: Jedná se o zvláštní vybavení 

některých modelů nebo o volitelný doplněk.

POPIS

21

Kovová teleskopická roura ERGO COMFORT*

a

- Systém blokování rukojeť/trubice (LOCK SYSTEM)

b

- Tlačítko pro nastavení trubice 

22

Sací nástavec na všechny typy podlah standardní*

23

Sací nástavec na všechny typy podlahDelta Silence*

24

Štěrbinový nástavec*

25

Sací nástavec na parkety*

26

Turbokartáč*

27

Mini turbokartáč*

background image

33

CS

Vzduch, který dýcháme, obsahuje částice, které mohou být alergenní:

larvy a výměty roztočů, plísně, pyl, saze a zvířecí rezidua (chlupy, kůže,

sliny,  moč).  Ty  nejjemnější  částice  pronikají  hluboko  do  dýchacího

ústrojí, kde mohou vyvolat zánět a celkově pozměnit dýchací činnost.

Filtry (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, tedy (Vysoce) účinné

filtry na vzdušné částice, umožňují zadržet ty nejjemněší částice.

Díky filtru (H)EPA, je vzduch vyfukovaný do místnosti zdravější než

vzduch nasávaný.

1 • Výměna sáčku

Kontrolka výměny sáčku ukazuje, že je sáček

plný  nebo  přeplněný.  Pokud  zpozorujete  pokles  účinnosti  přístroje,

nastavte  výkon  na  maximum  a  držte  sací  nástavec  zvednutý  nad

podlahou. Pokud kontrolka zůstane červená, vyměňte sáček.

a) Pokud je váš vysavač vybaven sáčkem Wonderbag* (17a): 

DŮLEŽITÉ Sáčky Wonderbag* UNIVERSAL jsou dostání u vašeho

prodejce nebo v autorizovaných servisech.

Odstraňte  hadici  ze  sacího  otvoru  (Obr.  2)  Otevřete  kryt  vysavače 

(obr. 15).

Vyjměte podložku na sáček z přihrádky na sáček (obr. 16).

Vyjměte sáček Wonderbag* z podložky na sáček (obr. 17).

Vyhoďte sáček Wonderbag* do odpadkového koše (obr. 18) Nový sáček

Wonderbag* umístěte na podložku pomocí jeho objímky (obr. 19).

Rozložte sáček a umístěte podložku na sáček do přihrádky na sáček

(obr. 20).

Než zavřete kryt, ujistěte se, že jsou sáček a podložka na sáček umístěny

správně.

b) Pokud je váš vysavač vybaven textilním sáčkem* (17b):

Textilní  sáčky*  (č.  RS-RT2274)  jsou  k  dostání  v  autorizovaných

servisech.

Odstraňte  hadici  ze  sacího  otvoru  (Obr.2).  Otevřete  kryt  vysavače 

(obr. 15).

Vyjměte podložku na sáček z přihrádky na sáček (obr. 21).

Vyjměte textilní sáček* z podložky na sáček (obr. 22).

Textilní sáček* otevřete pomocí zipu (obr. 23) a pak ho vyprázdněte nad

odpadkovým košem (obr. 24).

Sáček vyperte v čisté vodě a nechte nejméně 24 hodin schnout (Obr.

25) (sáček vraťte na místo, až když je naprosto suchý). Textilní sáček

zavřete:: Dříve, než dáte sáček zpět do přístroje, ujistěte se, že je zip

úplně zatažený (obr. 26).

Textilní sáček* umístěte zpět s pomocí kartonové části (obr. 27), rozložte

na podložce na sáček v přihrádce na sáček (obr. 28).

Než zavřete kryt, ujistěte se, že je sáček umístěný správně.

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 

DŮLEŽITÉ Před údržbou vysavač vždy vypněte a odpojte.

DŮLEŽITÉ Sáček Wonderbag nepoužívejte opakovaně, jde

o sáček na jedno použití.

DŮLEŽITÉ Nikdy nespouštějte vysavač bez sáčku.

POZOR  Sáčky  Wonderbag*    COMPACT nejsou  na  tomto

přístroji  použitelné.  Jejich  použití  by  přístroj  poškodilo  a

zrušilo by záruku.

Poznámka: vysavač můžete používat v horizontální poloze (sáňky), ale

také  ve  vertikální  poloze,  zejména  při  vysávání  schodišť  nebo  při

oprašování závěsů. 

Nastavte sílu vysávání: 

pomoci elektronického regulátoru výkonu (obr. 8)

pomocí  mechanického  regulátoru  výkonu  na  rukojeti:  otevřete

klapku regulačního jezdce a ručně tak zmenšete sílu vysávání tak, aby

vám sací nástavec nezůstával "přilepený" na vysávané ploše (obr. 9)

např.: závěsy, křehké povrchy…

Pokud  je  vás  model  vybaven  rukojetí  ERGO  COMFORT*,  otevřete

klapku regulačního jezdce podle potřeby: 

• Poloha             (MIN) pro vysávání jemných tkanin (záclony, textil)

• Poloha             (Střední) pro každodenní vysávání všech typů nepříliš

znečištěných podlah

• Poloha             (MAX)  pro  vysávání  tvrdých  podlah  a  koberců  a

koberečků v případě silného znečištění

3 • Uložení a přeprava přístroje

Po  použití  vysavač  vypněte  stisknutím  tlačítka  Zapnout/Vypnout  a

vypojte ho (obr. 10).  Uložte šňůru stisknutím tlačítka navijáku šňůry

(obr.  1).  Ve  vertikální  poloze  umístěte  sací  nástavec  do  parkovací

polohy  (obr.  12).  V  horizontální  poloze  umístěte  sací  nástavec  do

parkovací polohy (Obr. 13).

Takto budete moci vysavač přenášet a ukládat v parkovací poloze (obr.

14).

POUŽITÍ

* Podle modelů: Jedná se o zvláštní vybavení 

některých modelů nebo o volitelný doplněk.

background image

34

CS

2 • Výměna mikrofiltru * (č. RS-RT3735)

Mikrofiltr  *  č.  RS-RT3735  je  k  dostání  u  vašeho  prodejce  nebo  v

autorizovaných servisech.

Otevřete kryt vysavače (obr. 15).

Vyjměte sáček Wonderbag (obr. 16), pak vyjměte kazetu mikrofiltru*

(obr. 29) obsahující mikrofiltr (16a) a ochranu motoru z pěnové hmoty

(16b).

Oddělte ochranu z pěnové hmoty (16b) od mikrofiltru (16a) (obr. 30).

Vyhoďte  filtr  do  odpadkového  koše  (obr.  31)  a  nahraďte  jej  novým

mikrofiltrem. 

Operte  ochranu  motoru  z  pěnové  hmoty  (16b)  ve  vlažné  mýdlové

vodě, opláchněte a nechte schnout nejméně 12 hodin, než ji umístíte

zpět (obr. 32).

Jakmile bude suchá, umístěte ji na mikrofiltr (16a) a pak vraťte kazetu

mikrofiltru* (16) do přihrádky (obr. 33).

Dejte sáček Wonderbag zpět na místo (obr. 20). 

Než zavřete kryt, ujistěte se, že je kazeta mikrofiltru* umístěna správně.

3  •  Výměna  kazety  filtru  (H)EPA*  (č.  ZR

0048 01)* (pro přístroje vybavené sáčkem

Wonderbag*)

Kazeta  filtru  (H)EPA*  č.  ZR  0048  01*  je  k  dostání  u  vašeho  prodejce

nebo v autorizovaných servisech.

Otevřete  kryt  vysavače  (obr.  15).  Vyjměte  podložku  na  sáček  z

přihrádky na sáček (obr. 16)R, pak vyjměte kazetu filtru (H)EPA* (obr. 34)

a kazetu vyhoďte do odpadkového koše (obr. 35).

Umístěte  novou  kazetu  filtru  (H)EPA*  (č.  ZR  0048  01*)  do  příslušné

přihrádky (obr. 36).

Zpět do přihrádky dejte podložku na sáček (obr. 20). Než zavřete kryt,

ujistěte se, že je kazeta filtru (H)EPA* umístěna správně.

4 • Mytí kazety filtru HEPA* (č. RS-RT3734*)

(pro  přístroje  vybavené  textilním

sáčkem*)

Kazeta  filtru  (H)EPA*  č.  RS-RT3734*  je  k  dostání  u  vašeho  prodejce

nebo v autorizovaných servisech.

Otevřete kryt vysavače (obr. 15). Vyjměte podložku na sáček z přihrádky

(obr. 21), pak vyjměte kazetu filtru  (H)EPA* (obr. 37).

Vyklepejte kazetu filtru (H)EPA* nad odpadkovým košem (obr. 38).

Pak ji opláchněte v čisté vodě a nechte schnout nejméně 24 hodin. (obr.

39)

Ujistěte se, že je kazeta filtru HEPA* (15b) skutečně suchá, než ji vrátíte

na její místo.

Vložte zpět kazetu filtru (H)EPA* do příslušné přihrádky (obr. 40).

Vložte  zpět  podložku  na  sáček  s  textilním  sáčkem*  do  přihrádky  na

sáček (obr. 29).

Než zavřete kryt, ujistěte se, že je kazeta filtru (H)EPA* umístěna správně.

5 • Čištění vysavače

Tělo  přístroje  a  příslušenství  otřete  jemným  hadříkem.  Nepoužívejte

čistící, agresivní ani brusné prostředky.

DŮLEŽITÉ Nikdy nespouštějte vysavač bez kazety filtru.

Váš přístroj je na to vybaven bezpečnostním systémem pro

kontrolu  přítomnosti  kazety  filtru  (pokud  neumístíte

kazetu filtru, kryt nepůjde zavřít).

DŮLEŽITÉ Mikrofiltr vyměňujte vždy po 6 výměnách sáčku.

DŮLEŽITÉ Filtrační systém vyměňujte jednou za rok.

POZOR! Toto  čištění  je  určeno  výhradně  pro  kazetu  filtru

(H)EPA uzpůsobenou na textilní sáčky.

DŮLEŽITÉ Nikdy nespouštějte vysavač bez kazety filtru.

Váš přístroj je na to vybaven bezpečnostním systémem pro

kontrolu  přítomnosti  kazety  filtru  (pokud  neumístíte

kazetu filtru, kryt nepůjde zavřít).

* Podle modelů: Jedná se o zvláštní vybavení 

některých modelů nebo o volitelný doplněk.

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

background image

35

* Podle modelů: Jedná se o zvláštní vybavení 

některých modelů nebo o volitelný doplněk.

•  Tento  přístroj  je  určen  výhradně  pro  domácí  použití;  v  případě

nevhodného  využití  nebo  nedodržení  návodu  k  použití  nepřebírá

značka žádnou odpovědnost a záruka se ruší.

•  Před  prvním  použitím  svého  přístroje  si  pozorně  přečtěte  návod  k

použití:  použití,  které  by  nebylo  v  souladu  s  návodem  k  použití,  by

zbavilo Rowentu veškeré odpovědnosti.

ZÁRUKA

Zůstává-li kontrolka výměny sáčku červená

• Sáček je plný: vyměňte sáček Wonderbag* (17A) nebo vyprázdněte

textilní sáček (17b).

Pokud se kryt nezavírá, detektor přítomnosti 14 je aktivní

•  Zkontrolujte  přítomnost  kazety  filtru  (H)EPA*  (15a  nebo  15b)  nebo

kazety mikrofiltru* (16)  a/nebo jejich správné umístění.

Pokud je těžké pohybovat se sacím nástavcem 

• Snižte výkon tak, že otevřete mechanický regulátor výkonu na rukojeti

(18b  nebo  19b)*  nebo  posuňte  elektronický  regulátor  výkonu  (9)  do

polohy MIN.

• Zkontrolujte, že poloha sacího nástavce (22 nebo 23)* je přizpůsobena

vysávané podlaze:

- na  koberce  a  koberečky  používejte  sací  nástavec  v  poloze  se

zasunutým kartáčem,

- na  parkety  a  hladké  podlahy  používejte  sací  nástavec  v  poloze  s

vysunutým kartáčem.

Pokud se šňůra nenavíjí úplně celá

• Šňůra se zpomaluje při navíjení: šňůru znovu vytáhněte a stiskněte

tlačítko navijáku šňůry.

Pokud nějaký problém přetrvává, svěřte svůj vysavač nejbližšímu

autorizovanému  servisu  Rowenta  nebo  se  obraťte  na  servis

Rowenta pro spotřebitele. 

CS

Pokud vysavač nelze zapnout

• Přístroj nemá napájení.  Zkontrolujte, zda je přístroj správně zapojený.

Pokud vysavač nevysává

•  Je  ucpaná  hadice  nebo  nějaké  příslušenství:  uvolněte  hadici  nebo

příslušenství.

• Kryt  je  špatně  zavřený:  zkontrolujte  umístění  sáčku,  podložky  na

sáček a kazety filtru a zavřete kryt.

Pokud váš vysavač hůře vysává, dělá hluk, píská

•  Je  částečně  ucpaná  hadice  nebo  nějaké  příslušenství:  uvolněte

příslušenství nebo hadici.

• Sáček  je  plný  nebo  přeplněný  jemným  prachem:  vyměňte  sáček

Wonderbag* (17a) nebo vyprázdněte textilní sáček* (17b).)

• Filtrační systém je zahlcený:

-

Kazeta filtru (H)EPA*

: vyměňte kazetu filtru (H)EPA* (č. ZR004801*)

a vložte ji zpět na místo nebo vyčistěte kazetu filtru  (H)EPA* (č. RS-

RT3734*) podle postupu.

-

Mikrofiltr*

:  vyjměte  mikrofiltr  (16a)  a  nahraďte  ho  novým  (č.  RS-

RT3735).

•  Mechanický  regulátor  výkonu  je  otevřený:  zavřete  mechanický

regulátor výkonu na rukojeti.

DŮLEŽITÉ  Jakmile  váš  vysavač  začne  fungovat  hůře,

vypněte ho stisknutím tlačítka Zapnout/Vypnout, a teprve

pak ho zkontrolujte.

OPRAVY

Na daný vysavač bylo v souladu se zákonem č. 22/1997 Sb. vydáno prohlašení o shodě. Vysavač odpovidá harmonizovaným.

Technickým normám a nařízením vlády : C. 168/1997 Sb. elektrická zařízení nízkého napětí, C. 169/1997 Sb. - elektromagnetická kompatibilita, 

C.9/2002 Sb. - emise hluku. Hodnota naměřeného hluku činí: 84 dB(A). Přístroj je určen pouze pro vysávání v domácnosti. Při používání  přístroje 

mimo domácnost je uživatel povinen dodržovat lhůty pravidelných kontrol a revizí dle normy ČSN 33 1610, 

Elektrotechnicke předpisy. 

Revize a kontroly elektrických spotřebičů během jejich používání.

background image

36

CS

KDE ZAKOUPIT PŘÍSLUŠENSTVÍ

PŘÍSLUŠENSTVÍ*

POUŽITÍ

UMÍSTĚNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ

MÍSTO NÁKUPU

Sáček Wonderbag® UNIVERSAL

Univerzální sáček.

Umístěte objímku 

na podložku na sáček.

Autorizované servisy 

Rowenta

Kartáč na nábytek

Na čištění nábytku.

Kartáč na nábytek upevněte 

na konec rukojeti.

Štěrbinový sací nástavec

Pro přístup do rohů a špatně 

přístupných míst.

Štěrbinový sací nástavec 

nasaďte na konec rukojeti 

nebo trubice.

Sací nástavec na parkety

Na křehké podlahy.

Sací nástavec na parkety 

nasaďte na konec trubice.

Mini turbokartáč

Pro hloubkové čištění 

bytového textilu.

Mini turbokartáč nasaďte 

na konec trubice.

Turbokartáč

K odstraňování vláken 

a zvířecích chlupů zašlapaných

do koberců a koberečků.

Turbokartáč nasaďte 

na konec trubice.

ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ

• Podle platných předpisů musí být každý přístroj mimo provoz

zcela nepoužitelný: než přístroj vyhodíte, odpojte a odstřihněte

šňůru.

Podílejme se na ochraně životního

prostředí!

!

Váš  přístroj  obsahuje  řadu  zhodnotitelných  nebo

recyklovatelných materiálů.

!

Odneste ho tedy na sběrné místo, aby mohl být zpracován.

* Podle modelů: Jedná se o zvláštní vybavení 

některých modelů nebo o volitelný doplněk.

background image

37

Az  Ön  biztonsága  érdekében  a  készülék  megfelel  a  hatályos

szabványoknak  és  előírásoknak  (kisfeszültségű  berendezések,

elektromágneses összeférhetőség, környezetvédelmi, stb. irányelvek).

1 • A használat feltételei

A  porszívó  elektromos  háztartási  készülék:  csak  normál  használati

körülmények  között  szabad  használni.  A  készüléket  gyermekektől

távol használja és tárolja.  Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül

működni.

Ne tartsa a szívófejet vagy a cső végét a szem vagy a fül közelébe.

Ne  porszívózzon  alkoholtól  nedves  felületet  vagy  bármilyen

egyéb folyadékot, meleg anyagokat, rendkívül finom szemcséjű

anyagokat  (gipsz,  cement,  hamu...),  nagyobb  méretű  éles

törmeléket  (üveg),  illetve  káros  (oldószerek,  marószerek...),

agresszív 

(savak, 

tisztítószerek...), 

gyúlékony 

vagy

robbanásveszélyes (benzin vagy alkohol alapú) anyagokat.

Soha ne merítse a készüléket vízbe, ne fröcsköljön vizet a készülékre, és

ne tárolja kültéren.

Ne használja a készüléket, ha az leesett, és látható sérülések vannak

rajta,  vagy  a  működésében  rendellenességet  tapasztal.  Ilyenkor  ne

nyissa  fel  a  készüléket,  hanem  juttassa  el  a  legközelebbi

márkaszervizbe,  vagy  vegye  fel  a  kapcsolatot  a  Rowenta

ügyfélszolgálattal.

A  készüléket  csökkent  fizikai,  érzékszervi  vagy  mentális

képességgel  rendelkező  személyek  (gyermekeket  is  beleértve),

illetve kellő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel nem rendelkező

személyek  csak  felügyelet  mellett,  illetve  abban  az  esetben

használhatják,  ha  a  biztonságukért  felelős  személy  megfelelő

előzetes  tájékoztatást  adott  nekik  a  készülék  használatára

vonatkozóan.

Gondoskodjon  a  gyermekek  felügyeletéről,  és  ne  engedje  őket

játszani a készülékkel.

A készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek és csökkent fizikai,

érzékszervi vagy mentális képességgel rendelkező személyek, illetve

kellő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek is

használhatják, ha megfelelő tájékoztatásban és oktatásban részesültek

a  készülék  biztonságos  használatára  és  a  felmerülő  kockázatokra

vonatkozóan. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék

tisztítását és karbantartását gyermek nem végezheti. Ez alól kivételt

képeznek  a  8  éves  vagy  annál  idősebb  és  felügyelet  alatt  álló

gyermekek. A készülék és annak vezetéke 8 évesnél fiatalabb gyermek

kezébe nem kerülhet.

2 • Tápfeszültség

Ellenőrizze, hogy a porszívón jelzett hálózati feszültség (Volt) megfelel

az Ön otthoni elektromos hálózatáénak. Kapcsolja ki és a dugasznál

fogva, és nem a vezetéket húzva húzza ki a készüléket:

- közvetlenül a használat után,

- minden tartozékcsere előtt,

- minden tisztítás, karbantartás vagy szűrőcsere előtt. Ne használja a

készüléket, ha a vezeték sérült. A porszívó vezetékcsévélő és vezeték

egységének cseréjét minden esetben Rowenta márkaszervizben kell

elvégeztetni,  mivel  a  veszélyek  elkerülése  érdekében  speciális

szerszámok szükségesek a javítások elvégzéséhez.

3 • Javítás

A készülék javítását kizárólag szakember végezheti, eredeti alkatrészek

felhasználásával.    A  készülék  házilagos  javítása  veszélyt  jelenthet  a

használó számára, a garancia pedig érvényét veszíti.

A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA

1

Fedél

2

Fedélnyílás

3

Szállító fogantyú

4

Vezetékcsévélő pedál

5

Be-/Kikapcsoló pedál

6

Porzsákcserét jelző lámpa

7

Szívócső nyílás

8

Levegő kimenet

9

Elektronikus teljesítményszabályozó

10 a

- Függőleges tárolás

b

- Vízszintes tárolás

11

Porzsák rekesz

12

Wonderbag* porzsák vagy textil* porzsák tartó

13

(H)EPA* szűrő kazetta vagy Mikroszűrő* kazetta rekesz

14

(H)EPA* szűrőkazetta vagy Mikroszűrő* kazetta érzékelő

15 a

- Wonderbag* porzsákokhoz alkalmas (H)EPA* szűrőka-

zetta (ref. ZR004801)

b

- Textil* porzsákokhoz alkalmas (H)EPA* szűrőkazetta (ref.

ZR004801)

16

Mikroszűrő* kazetta

a

- Microszűrő (Ref. RS-RT3735)

b

- Motor védő habszivacs

A porszívó vagy (H)EPA* szűrő kazettával vagy mikroszűrő* ka-

zettával rendelkezik

17 a

- Wonderbag* UNIVERSAL porzsák

b

- Textil* porzsák(ref. RS-RT2274)

Tartozékok

18

Gégecső, standard* markolattal

a

- Standard markolat

b

- Mechanikus teljesítményszabályozó

19

Gégecső, ERGO COMFORT* markolattal

a

- ERGO COMFORT ergonomikus markolat

b

- Beépített kefe (EASY BRUSH)

c

- Mechanikus teljesítményszabályozó (POWER CONTROL)

20

Standard* teleszkópos fémcső

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

HU

* Modelltől függően: bizonyos típusok különleges 

tartozékairól vagy opcionális tartozékokról van szó.

background image

38

1 • Kicsomagolás

Bontsa ki a készüléket a csomagolásból, és vegye le róla az esetleges

címkéket.   Őrizze meg a garanciajegyet és a készülék első használata

előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót.

2 • Tanácsok és óvintézkedések

A vezetéket minden használat előtt teljesen le kell csévélni.

Ne hagyja, hogy a vezeték beszoruljon vagy éles felületek károsítsák.

Ha elektromos hosszabbítót használ, ellenőrizze, hogy tökéletes

állapotban van, és a feszültség megfelel a készülék teljesítményének.

Soha ne húzza ki a készüléket a tápkábelnél fogva.

Soha ne működtesse a készüléket porzsák és szűrőrendszer

(kazetta) nélkül.

A készüléke ezért szűrőkazetta (15a*, 15b*, 16*) érzékelő biztonsági

rendszerrel van ellátva (14).

Ne húzza a porszívót a tápvezetéknél fogva, a készüléket a

szállítófogantyú segítségével kell mozgatni. Ne használja a vezetéket

a készülék felemeléséhez.

Minden használat után kapcsolja ki és húzza ki a készüléket.

Karbantartás illetve tisztítás előtt mindig kapcsolja ki és húzza ki a

porszívót. Csak eredeti Rowenta vagy Wonderbag porzsákot és szűrőt

használjon.

Csak eredeti Rowenta tartozékokat használjon. Ellenőrizze, hogy az

összes szűrő a helyén van-e.

Amennyiben a porszívóhoz nehézséget okoz a tartozékok és szűrők

beszerzése, forduljon a Rowenta vevőszolgálathoz.

TEENDŐK AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT

HU

1 • A készülék részeinek összeszerelése

Illessze a gégecsövet a szívónyílásba (1. ábra) és rögzülésig forgassa. Az

eltávolításhoz forgassa el ellenkező irányba és húzza ki (2. ábra).

• Illessze a markolat (18a vagy 19a)* végébe a teleszkópos fémcsövet

(3. ábra) (modelltől függően).

• Illessze az univerzális szívófejet (22 vagy 23) a teleszkópos fémcső

végébe (4. ábra).

• Állítsa  be  a  teleszkópos  fémcsövet  a  kívánt  hosszúságra  a

teleszkópos rendszer segítségével (5. ábra).

Illesszen  tetszése  szerinti  tartozékot  a  teleszkópos  fémcső  vagy  a

markolat végére:

- Szőnyeghez és padlószőnyeghez: használja az univerzális szívófejet

(22 vagy 23) behúzott kefével, vagy a Turbobrosse* kefét (rostok és

állati szőrök).

- Parkettához és sima padlóhoz: használja az univerzális szívófejet (22

vagy  23)  kiengedett  kefével,  vagy  a  jobb  eredmény  érdekében

használja a parketta szívófejet*.

- Sarkokhoz  és  nehezen  hozzáférhető  helyekhez:  használja  a

résszívófejet*.

- Bútorokhoz és érzékeny felületekhez: használja az ERGO COMFORT

markolatba épített kefét (EASY BRUSH) (modelltől függően).

2  •  A  tápvezeték  csatlakoztatása  és  a

készülék bekapcsolása

Csévélje  le  teljesen  a  vezetéket,  dugja  be  az  aljzatba  a  porszívót  (6.

ábra), majd nyomja meg a be/kikapcsoló pedált (7. ábra).

HASZNÁLAT

FONTOS!  Soha  ne  működtesse  a  készüléket  porzsák  és

szűrőrendszer (kazetta) nélkül.

FIGYELEM!    Tartozékok  cseréje  előtt  mindig  kapcsolja  ki  és

húzza ki az aljzatból a porszívót.

* Modelltől függően: bizonyos típusok különleges 

tartozékairól vagy opcionális tartozékokról van szó.

A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA

21

ERGO COMFORT* teleszkópos fémcső

a

- Markolat/cső rögzítő rendszer (LOCK SYSTEM)

b

- Cső állítógomb

22

Általános* szívófej

23

Delta Silence* szívófej

24

Résszívófej*

25

Parkettaszívófej*

26

Turbókefe*

27

Mini turbókefe*

background image

39

Az  általunk  belélegzett  levegő  olyan  részecskéket  tartalmaz,  amelyek

allergiát okozhatnak: poratka lárvái és ürüléke, penész, virágpor, füstök és

állati  maradványok  (szőr,  bőr,  nyál,  vizelet).  A  legfinomabb  részecskék

mélyen  behatolnak  a  légzőszervekbe,  ahol  gyulladást  idézhetnek  elő  és

megváltoztathatják  az  egész  légzési  funkciót.  A  (H)EPA  (High)  Efficiency

Particulate Air Filter, tehát a levegőben lévő részecskékkel szemben (nagy)

hatékonysággal rendelkező szűrők a legfinomabb részecskéket is felfogják.

A  (H)EPA  szűrőnek  köszönhetően  a  helyiségbe  kibocsátott  levegő

egészségesebb, mint a beszívott levegő.

1 • Porzsákcsere

A porzsák telítettség jelző led jelzi, ha a porzsák megtelt vagy túl van

töltve. Ha a porszívó hatékonyságának csökkenését tapasztalja, állítsa

a teljesítményt a maximumra és emelje fel és tartsa a szívófejet a padló

fölött. Ha a led továbbra is pirosan világít, cserélje ki a porzsákot.

a) Ha a porszívóban Wonderbag* porzsák van (17a):

FONTOS!  A  Wonderbag*  UNIVERSAL  porzsákok  kaphatók  a

viszonteladónál, vagy a márkaszervizekben.

Húzza ki gégecsövet a szívónyílásból (Fig 2). 

Nyissa ki a porszívó fedelét (fig. 15).

Vegye ki a porzsáktartót a porzsákrekeszből (fig.16).

Vegye ki a Wonderbag* porzsákot porzsáktartóból (fig.17).

Dobja szemétbe a Wonderbag* porzsákot(fig.18).

Tegyen új Wonderbag* porzsákot a tartóba a gyűrű segítségével (fig.

19).

Hajtogassa ki a porzsákot és tegye a porzsáktartót a porzsák rekeszbe

(fig. 20).

Mielőtt  visszazárja  a  fedelet,  ellenőrizze,  hogy  a  porzsák  megfelelő

helyzetben van-e.

b) Ha a porszívóban textil porzsák* van (17b):

Textil*  porzsákok  (ref.  RS-RT2274)  a  márkaszervizekben

kaphatók.

Húzza  ki  a  gégecsövet  a  szívónyílásból  (Fig  2).  Nyissa  ki  a  porszívó

fedelét (fig. 15).

Vegye ki a porzsáktartót a porzsákrekeszből (fig.21).

Vegye ki a textil* porzsákot porzsáktartóból (fig.22).

Nyissa ki a textil * porzsákot a cipzár segítségével (fig. 23), majd ürítse ki

egy szemétláda fölött (fig. 24).

Tiszta  vízzel  tisztítsa  meg  és  legalább  24  órán  át  szárítsa  (Fig.  25)  (a

porzsákot csak teljesen száraz állapotban helyezze vissza). Zárja vissza a

textil  porzsákot:  ügyeljen  arra,  hogy  a  cipzár  teljesen  zárva  (fig.  26)

legyen, mielőtt visszateszi a porzsákot a készülékbe.

Helyezze a textil* porzsákot a porzsáktartóba a karton rész segítségével

(fig. 27), terítse ki a porzsákot és helyezze a porzsáktartót a porzsáktartó

rekeszbe (fig. 28).

Ellenőrizze,  hogy  a  porzsák  megfelelő  helyzetben  van-e,  mielőtt

visszazárja a fedelet.

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

FONTOS! Karbantartás előtt mindig kapcsolja ki és húzza ki

a pórszívót.

FONTOS!    Ne  használja  újra  a  Wonderbag*  porzsákokat,

ezek egyszer használatos porzsákok.

FONTOS! Soha ne használja a porszívót porzsák nélkül.

FIGYELEM!  A  Wonderbag*  COMPACT porzsákok  nem

használhatók  ehhez  a  készülékhez.  Használatuk  esetén

károsodhat a készülék és megszűnik a garancia.

Megjegyzés: a porszívót használhatja vízszintes helyzetben (húzható),

de  függőleges  helyzetben  is,  például  lépcsők  porszívózása  vagy  a

függönyök portalanítása során.

A szívóerő beállítása: 

az elektronikus teljesítményszabályozó segítségével (fig. 8)

a  markolaton  található  mechanikus  teljesítményszabályozóval:

nyissa  ki  a  szabályozó  reteszt  a  szívásteljesítmény  manuális

csökkentéséhez, ha el akarja kerülni, hogy a szívófej „odaragadjon” a

porszívózott felülethez (fig. 9), pl.: függöny, érzékeny felületek…

Ha  készüléke  ERGO  COMFORT*  markolattal  rendelkezik,  a

használatnak megfelelően nyissa ki a szabályozó reteszt:  

• Állás             (MIN)  kényes  szövetek  (függönyök,  textilek)

porszívózásához

• Állás              (Közepes) mindenféle, enyhén szennyezett padlózat napi

porszívózásához

• Állás              (MAX) erősen szennyezett kemény padlózat, szőnyegek

és szőnyegpadlók porszívózásához 

3 • A készülék tárolása és szállítása

Használat  után  állítsa  le  a  porszívót  a  be/kikapcsoló  pedál

megnyomásával,  majd  húzza  ki  az  aljzatból  a  vezetéket  (fig.10).   

A  tápvezetéket  csévélje  fel  a  vezetékcsévélő  pedál  megnyomásával

(fig.1).  Függőleges  helyzetben  tegye  a  szívófejet  tároló  helyzetbe 

(fig.12).  Vízszintes  helyzetben  tegye  a  szívófejet  tároló  helyzetbe 

(fig.13).

Így tároló helyzetben tudja szállítani és tárolni a készüléket (fig. 14).

HASZNÁLAT

* Modelltől függően: bizonyos típusok különleges 

tartozékairól vagy opcionális tartozékokról van szó.

HU

background image

40

2 • A mikroszűrő* (ref RS-RT3735) cseréje

A  Mikroszűrő*  (ref.  RS-RT3735)  kapható  a  viszonteladónál,  vagy  a

márkaszervizekben.

Nyissa ki a porszívó fedelét (fig. 15).

Vegye ki a Wonderbag porzsákot (fig. 16), majd vegye ki a mikroszűrőt

(16a)  és  a  motorvédő  habszivacsot  (16b)  tartalmazó  mikroszűrő*

kazettát (fig. 29).

Válassza le a habszivacsot (16b) a mikroszűrőről (16a) (fig. 30). Dobja ki

a  mikroszűrőt  (fig  31)  a  szemetesbe,  és  használjon  helyette  új

mikroszűrőt.

Langyos szappanos vízzel mossa le a motorvédő habszivacsot (16b),

öblítse le és legalább 12 órán át hagyja száradni mielőtt visszahelyezné

(fig 32).

Ha megszáradt, helyezze vissza a mikroszűrőre (16a), majd tegye vissza

a mikroszűrő* kazettát (16) a rekeszébe (fig. 33).

Tegye a helyére a Wonderbag porzsákot (fig. 20).

Győződjön meg róla, hogy a mikroszűrő* kazetta a helyén van, mielőtt

visszazárja a fedelet.

3  •  A  (H)EPA*  (ref.  ZR  0048  01)*  cseréje

(Wonderbag* 

porzsákkal 

ellátott

készülékekhez)

A (H)EPA* szűrőkazetta (ref. ZR 0048 01*) kapható a viszonteladónál,

vagy a márkaszervizekben.

Nyissa  ki  a  porszívó  fedelét  (fig.  15).  Vegye  ki  a  porzsáktartót  a

porzsáktartó rekeszből (fig. 16), majd vegye ki a (H)EPA* szűrőkazettát

(fig. 34) és dobja a kazettát a szemétbe (fig.35).

Tegye a helyére az új (H)EPA* szűrőkazettát (ref. ZR 0048 01*) tegye a

helyére (fig. 36).

Tegye  vissza  a  porzsáktartót  a  rekeszbe  (fig.20).  Mielőtt  visszazárja  a

fedelet, ellenőrizze, hogy a (H)EPA* szűrőkazetta megfelelő helyzetben

van-e.

4 • A HEPA* szűrőkazetta (réf. RS-RT3734*)

tisztítása      (textil*  porzsákkal  ellátott*

készülékekhez)

A (H)EPA* szűrőkazetta (ref. RS-RT3734*) kapható a viszonteladónál,

vagy a márkaszervizekben.

Nyissa  ki  a  porszívó  fedelét  (fig.  15).  Vegye  ki  a  porzsáktartót  a

porzsáktartó rekeszből (fig. 21), majd vegye ki a (H)EPA* szűrőkazettát

(fig. 37).

Ütögesse  meg  a  (H)EPA*  szűrőkazettát  egy  szemetesedény  fölött

(fig.38).

Ezután tiszta vízzel öblítse át és hagyja legalább 24 órát száradni. (fig.39)

Ügyeljen arra, hogy a HEPA* szűrőkazetta(15b) száraz legyen, amikor

visszateszi a helyére.

Helyezze vissza a rekeszbe a (H)EPA* szűrőkazettát (fig. 40).

Tegye vissza a porzsáktartót a textil* porzsákkal együtt a porzsáktartó

rekeszbe (fig. 29).

Mielőtt visszazárja a fedelet, ellenőrizze, hogy a (H)EPA* szűrőkazetta

megfelelő helyzetben van-e.

5 • A porszívó tisztítása

A  készülék  testét  és  a  tartozékokat  puha  ronggyal  törölje  át.  Ne

használjon maró, agresszív vagy súroló hatású szereket.

FONTOS!  Soha  ne  használja  a  porszívót  szűrőkazetta

nélkül.

A  készüléken  egy  biztonsági  rendszer  érzékeli  a

szűrőkazetta  jelenlétét  (a  fedelet  nem  tudja  bezárni,  ha

nem tett bele szűrőkazettát).

FONTOS!  Cserélje  le  a  mikroszűrőt  minden  10.

porzsákcsere alkalmával.

FONTOS! A szűrőrendszert évente egyszer cserélje ki.

FIGYELEM!  Ezt  a  tisztítást  kizárólag  a  textil  porzsákokhoz

alkalmas (H)EPA* szűrőkazettán lehet elvégezni.

FONTOS!  Soha  ne  használja  a  porszívót  szűrőkazetta

nélkül.

A  készüléken  egy  biztonsági  rendszer  érzékeli  a

szűrőkazetta  jelenlétét  (a  fedelet  nem  tudja  bezárni,  ha

nem tett bele szűrőkazettát).

* Modelltől függően: bizonyos típusok különleges 

tartozékairól vagy opcionális tartozékokról van szó.

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

HU

background image

41

* Modelltől függően: bizonyos típusok különleges 

tartozékairól vagy opcionális tartozékokról van szó.

•  A  készülék  kizárólag  otthoni,  háztartási  használatra  szolgál;  nem

rendeltetésszerű  vagy  a  használati  utasításnak  nem  megfelelő

használat  esetén  a  gyártó  nem  vállal  felelősséget,  és  a  garancia

érvényét veszti.

• A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati

útmutatót: a használati útmutatótól eltérő használat esetén a Rowentát

semmilyen felelősség nem terheli.

GARANCIA

Ha a porzsákcserét jelző lámpa piros marad

• A porzsák telítődött: cserélje ki a Wonderbag* (17a) porzsákot, vagy

ürítse ki a textil* porzsákot (17b).

Ha a fedél nem zárható le (az érzékelő hatására 14)

• Ellenőrizze a (H)EPA* szűrőkazetta (15a vagy 15b) vagy a mikroszűrő*

kazetta   (16)  meglétét és/vagy megfelelő helyzetét.

Ha a szívófejet nehéz elmozdítani

•  Csökkentse  a  teljesítményt  a  markolat  mechanikus

teljesítményszabályozójának megnyitásával (18b vagy 19b), vagy úgy,

hogy az elektronikus teljesítményszabályozó gombját (9) a MIN helyzet

felé tolja.

•  Ellenőrizze,  hogy  a  szívófej  (22  vagy  23)  beállítása  megfelel  a

porszívózott padlózathoz:

- szőnyegekhez  és  padlószőnyegekhez  behúzott  kefével  használja  a

szívófejet,

- parkettához  és  sima  padlókhoz  kiengedett  kefével  használja  a

szívófejet.

Ha a tápvezeték nem húzódik vissza teljesen

• A vezeték visszahúzódás közben lelassul: húzza ki ismét a vezetéket,

és nyomja meg a kábelcsévélő pedált.

Ha probléma továbbra is fennáll, bízza porszívóját a legközelebbi

Rowenta márkaszervizre, vagy vegye fel a kapcsolatot a Rowenta

vevőszolgálattal.

Ha a porszívó nem kapcsolódik be 

• A készülék nem kap áramot.  Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a hálózati

csatlakozás.

Ha a porszívó nem szív

•  Valamelyik  tartozék  vagy  a  gégecső  eldugult:    szüntesse  meg  a

tartozék vagy a gégecső dugulását.

• A fedél rosszul van lezárva: ellenőrizze, hogy a porzsák, a porzsáktartó

szűrőkazetta a helyén van-e, és zárja vissza a fedelet.

Ha a porszívó gyengébben szív, zajos, sípol

• Valamelyik tartozék vagy a gégecső részlegesen eldugult: szüntesse

meg a tartozék vagy a gégecső dugulását.

•  A  porzsák  megtelt  vagy  finom  porokkal  telítődött:  cserélje  ki  a

Wonderbag* (17. a) porzsákot, vagy ürítse ki a textil* porzsákot (17.b).

• A szűrőrendszer telítődött:

(H)EPA*  szűrőkazetta

:  cserélje  ki  a  (H)EPA*  szűrőkazettát  (ref.

ZR004801*)  és  tegye  vissza  a  helyére,  vagy  tisztítsa  meg  a  (H)EPA*

szűrőkazettát (ref. RS-RT3734*) az ismertetett eljárás szerint.

Mikroszűrő*

: vegye ki a mikroszűrőt (16a) és helyezzen be egy újat

(Ref RS-RT3735).

• A mechanikus teljesítményszabályozó nyitva van: zárja le a markolat

mechanikus teljesítményszabályozóját.

FONTOS!  Amint  a  porszívó  kevésbé  jól  működik,  minden

ellenőrzést  megelőzően  állítsa  le  a  be/kikapcsoló  pedál

megnyomásával.

HIBAELHÁRÍTÁS

HU

Zajszint: 84 dB(A)

background image

42

A TARTOZÉKOK BESZERZÉSE

TARTOZÉKOK*

HASZNÁLAT

A TARTOZÉKOK FELHELYEZÉSE

VÁSÁRLÁSI HELY

Wonderbag® UNIVERSAL porzsák

Univerzális porzsák.

Tegye a gyűrűt a porzsáktartóra.

Rowenta 

márkaszervizek

Bútorkefe

Bútorok tisztításához.

Rögzítse a bútorkefét a markolat

végéhez.

Résszívófej

Sarkok és nehezen hozzáférhető

helyek porszívózásához.

Illessze a résszívófejet a 

markolat vagy az cső végére.

Parkettafej

Kényes padlózatokhoz.

Illessze a parkettafejet a 

szívócső végére.

Mini turbókefe

A bútorszövetek alapos 

tisztításához.

Illessze a mini turbókefét 

a cső végére.

Turbókefe

A szőnyegekben és 

szőnyegpadlókban 

megtelepedett szálak és állati

szőrök eltávolításához.

Illessze a turbókefét 

a szívócső végére.

KÖRNYEZETVÉDELEM

• A hatályos szabályozás értelmében minden használaton kívüli

készüléket véglegesen használhatatlanná kell tenni: a készülék

eldobása előtt húzza ki és vágja el a tápvezetéket.

Vegyünk részt a környezetvédelemben!

!

Ez a készülék számos visszanyerhető vagy újrahasznosítható

anyagot tartalmaz.

!

A  megfelelő  kezelés  érdekében  adja  le  egy  kijelölt

gyűjtőhelyen.

* Modelltől függően: bizonyos típusok különleges 

tartozékairól vagy opcionális tartozékokról van szó.

HU

background image

43

Pre vašu bezpečnosť je tento prístroj v súlade s platnými normami a

nariadeniami  (smernica  o  nízkonapäťových  zariadeniach,

elektromagnetickej kompatibilite, životnom prostredí, ...).

1 • Podmienky používania

Váš vysávač je elektrický spotrebič: môže sa používať iba v bežných

podmienkach  používania.  Prístroj  používajte  a  odkladajte  mimo

dosahu detí.  Prístroj nikdy nenechávajte v chode bez dozoru.

Nemanipulujte násadcom alebo koncom rúry v blízkosti očí a uší.

Nevysávajte mokré plochy od alkoholu ani žiadne iné kvapaliny,

horúce  látky,  príliš  jemné  látky  (sadra,  cement,  popol...),  veľké

ostré  úlomky  (sklo),  škodlivé  látky  (rozpúšťadlá,  odstraňovače

starých  náterov...),  agresívne  látky  (kyseliny,  čistiace  látky...),

horľavé látky a výbušniny (na báze benzínu alebo alkoholu).

Prístroj  nikdy  neponárajte  do  vody,  nestriekajte  na  neho  vodu  a

zabráňte jej prístupu dovnútra.

Prístroj nepoužívajte, ak spadol a vykazuje viditeľné poškodenie alebo

anomálie týkajúce sa fungovania. V takom prípade prístroj neotvárajte,

ale  zašlite  ho  do  najbližšieho  autorizovaného  servisného  strediska

alebo kontaktujte oddelenie služieb pre spotrebiteľov Rowenta.

Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí)

so  zníženými  fyzickými,  zmyslovými  alebo  mentálnymi

schopnosťami alebo osobami, ktoré o prístroji nemajú potrebné

vedomosti  či  skúsenosti  s  ním,  pokiaľ  nie  sú  pod  dozorom

zodpovednej  osoby  alebo  im  taká  osoba  predtým  neposkytla

pokyny týkajúce sa používania prístroja.

Dohliadnite na to, aby sa deti nehrali s prístrojom.

Tento prístroj môžu používať deti vo veku od 8 rokov a osoby, ktoré o

prístroji  nemajú  potrebné  vedomosti  či  skúsenosti,  alebo  osoby  so

zníženými  fyzickými,  zmyslovými  alebo  mentálnymi  schopnosťami,

pokiaľ nie sú poučené a pod dohľadom pri bezpečnom používaní a

poznajú súvisiace riziká. S prístrojom sa nesmú hrať deti. Umývanie a

údržbu používateľom nesmú vykonávať deti, ak nemajú minimálne 8

rokov a nie sú pod dohľadom. Nenechávajte prístroj ani jeho kábel v

dosahu detí mladších ako 8 rokov.

2 • Napájanie elektrickou energiou

Skontrolujte,  či  napätie  predpísané  pre  váš  elektrický  prístroj

zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej sieti. Zastavte a odpojte prístroj

z elektrickej siete vytiahnutím zástrčky zo zásuvky a neťahajte pritom

kábel:

- hneď po každom použití,

- pred každou výmenou príslušenstva,

- pred každým čistením, údržbou alebo výmenou filtra.  Nepoužívajte

prístroj, keď je kábel poškodený. Aby ste predišli akémukoľvek riziku,

systém navíjania a kábel vášho vysávača sa môžu vymieňať jedine v

autorizovanom  servisnom  stredisku  Rowenta  pomocou  špeciálnych

nástrojov potrebných na vykonávanie všetkých opráv s cieľom zabrániť

poškodeniu.

3 • Opravy

Opravu  môžu  vykonávať  iba  kvalifikovaní  pracovníci  za  použitia

originálnych náhradných dielov.  Svojpomocná oprava môže viesť k

ohrozeniu používateľa a zrušenia platnosti záruky.

OPIS

1

Kryt

2

Otváranie krytu

3

Rúčka na prenášanie

4

Pedál pre navíjanie kábla

5

Pedál zapínania/vypínania

6

Kontrolka výmeny vrecúška

7

Otvor nasávania

8

Výstup vzduchu

9

Elektronický menič výkonu

10 a

- Odkladanie v zvislej polohe

b

- Odkladanie vo vodorovnej polohe

11

Oddelenie pre vrecúško

12

Rám na vrecúško Wonderbag* alebo textilné vrecúško*

13

Oddelenie na kazetový filter (H)EPA* alebo kazetový 

mikrofilter*

14

Detektor prítomnosti kazetového filtra (H)EPA* alebo 

kazetového mikrofiltra*

15 a

- Kazetový filter (H)EPA* (ref. ZR004801) prispôsobený na

vrecúška Wonderbag*

b

- Kazetový filter (H)EPA* (ref. RS-RT3734) prispôsobený

na textilné vrecúška*

16

Kazetový mikrofilter*:

a

- Mikrofilter (Ref RS-RT3735)

b

- Ochranná pena motora

Váš vysávač je vybavený filtrom HEPA* alebo mikrofiltrom* 

kazetovým.

17 a

- Vrecúško Wonderbag* UNIVERSAL

b

- Textilné vrecúško* (ref. RS-RT2274)

Príslušenstvo

18

Hadica so štandardnou pažbou*

a

- Štandardná pažba

b

- Mechanický menič výkonu

19

Hadica s pažbou ERGO COMFORT*

a

- Ergonomická pažba ERGO COMFORT

b

- Integrovaná kefa (EASY BRUSH)

c

- Mechanický menič výkonu (POWER CONTROL)

20

Štandardná teleskopická kovová rúra*

BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIA

SK

* V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré 

modely alebo modely s voliteľne dostupným príslušenstvom.

background image

44

1 • Odbalenie

Odbaľte svoj prístroj a zbavte ho všetkých etiket.   Uschovajte si záručný

kupón a pozorne si prečítajte návod na používanie prístroja.

2 • Rady a opatrenia

Pred každým použitím musíte kábel úplne rozvinúť.

Nezachytávajte ho za žiadne predmety a nenechajte ho viesť cez ostré

hrany.  Ak  používate  predlžovací  kábel,  ubezpečte  sa,  že  je  v

bezchybnom  stave  a  je  prispôsobený  napätiu,  ktoré  využíva  váš

vysávač. Prístroj nikdy neodpájajte z elektrickej siete ťahaním za kábel.

Prístroj  nikdy  nespúšťajte  bez  vrecúška  a  filtračného  systému

(kazetového).

Váš  prístroj  je  vybavený  bezpečnostným  systémom  zisťovania

prítomnosti (14) kazetových filtrov (15a*, 15b*, 16*).

Vysávač  nepremiestňujte  ťahaním  za  kábel,  musíte  ho  prenášať

držaním  za  rúčku  určenú  na  prenášanie.  Nepoužívajte  kábel  na

zdvíhanie prístroja.

Vypnite  a  odpojte  vysávač  z  elektrickej  siete  po  každom  použití.

Vypnite  a  odpojte  vysávač  z  elektrickej  siete  pred  každou  údržbou

alebo  čistením.  Používajte  iba  originálne  vrecúška  a  filtre  značky

Rowenta alebo Wonderbag.

Používajte iba originálne príslušenstvo značky Rowenta. Skontrolujte,

či sa všetky filtre nachádzajú na svojom mieste.

V prípade, že máte problém s dostupnosťou príslušenstva a filtrov pre

tento  vysávač,  kontaktujte  oddelenie  služieb  pre  spotrebiteľov

Rowenta.

PRED PRVÝM POUŽITÍM

SK

1 • Montáž dielov prístroja

Zatlačte hadicu do sacieho otvoru a otáčajte až do jej zablokovania. •

Pre vybratie hadice otočte v opačnom smere a potiahnite von (obr. 2).

• Nasaďte teleskopickú kovovú rúru (20 alebo 21)* na koniec pažby

(18a alebo 19a)* (obr. 3) (v závislosti od modelu).

• Nasaďte násadec na všetky druhy podláh (22 alebo 23)* (v závislosti

od  modelu)  na  koniec  teleskopickej  kovovej  rúry  (18a  alebo  19a)* 

(obr. 4).

• Nastavte  kovovú  teleskopickú  rúru  na  želanú  dĺžku  pomocou

teleskopického systému (obr. 5).

Nasaďte  vyhovujúce  príslušenstvo  na  koniec  teleskopickej  kovovej

rúry alebo na pažbu:

- Pre koberce a koberčeky: používajte násadec na všetky druhy podláh

(22 alebo 23)* v polohe so zasunutou kefou alebo turbokefou* (vlákna

a zvieracie chlpy).

- Pre parkety a hladké podlahy: 

- používajte násadec na všetky druhy podláh (22 alebo 23)* v polohe

s  vysunutou  rúrou,  prípadne  použite  násadec  na  parkety*  na

dosiahnutie lepšieho výsledku.

- Pre  kúty  a  ťažko  dosiahnuteľné  miesta:  používajte  štrbinový

násadec*.

- Pre nábytok a jemné povrchy: používajte integrovanú kefu na pažbe

ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (v závislosti od modelu).

2 • Zapojenie kábla a zapínanie prístroja

Úplne  odviňte  kábel,  zapojte  vysávač  do  elektrickej  siete  (obr.  6)  a

stlačte pedál zapínania/vypínania (2) (obr. 7).

POUŽÍVANIE

DÔLEŽITÉ Prístroj nikdy nespúšťajte bez vrecúška a filtračného

systému (kazetového).

POZOR Pred každou výmenou príslušenstva vypnite a odpojte

svoj vysávač z elektrickej siete.

* V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré 

modely alebo modely s voliteľne dostupným príslušenstvom.

OPIS

21

Teleskopická kovová rúra ERGO COMFORT*

a

- Systém zablokovania pažby/rúry (LOCK SYSTEM)

b

- Regulačné tlačidlo rúry

22

Štandardný násadec na všetky druhy podláh*

23

Násadec na všetky druhy podláh Delta Silence*

24

Štrbinový násadec*

25

Násadec na parkety*

26

Turbokefa*

27

Malá turbokefa*

background image

45

SK

Vysatý  vzduch  obsahuje  častice,  ktoré  môžu  byť  alergénne:  larvy  a

výkaly  roztočov,  plesne,  peľ,  výkaly  a  odpad  zvierat  (srsť,  kožu,  sliny,

moč). Najjemnejšie častice prenikajú do dýchacieho ústrojenstva alebo

môžu vyvolať zápal a spôsobiť poruchy ich funkcie ako celku. Možno

povedať,  že  filtre  (H)EPA  (High)  Efficiency  Particulate  Air  Filter  majú

vysokú účinnosť na zachytávanie častíc zo vzduchu a dokážu zachytiť

aj tie najjemnejšie častice.

Vďaka  filtru  (H)EPA  je  vyfukovaný  vzduch  bezpečnejší  ako  nasávaný

vzduch.

1 • Vymeňte vrecúško

Kontrolka výmeny vrecúška vám ukazuje, že vrecúško je plné alebo sa

príliš  napĺňa.  Ak  si  všimnete,  že  výkon  vášho  vysávača  sa  znižuje,

nastavte výkon na maximum a podržte násadec nad úrovňou podlahy.

Ak kontrolka zostáva červená, vymeňte vrecúško.

a) Ak je váš vysávač vybavený vrecúškom Wonderbag* (17a):

DOLEZITE Vrecúška Wonderbag* UNIVERSAL získate od svojho

predajcu alebo v autorizovaných servisných strediskách.

Odoberte hadicu zo sacieho otvoru (obr. 2).

Otvorte kryt svojho vysávača (obr. 15).

Vyberte rám na vrecúško z oddelenia pre vrecúško (obr. 16).

Vyberte vrecúško Wonderbag* z rámu na vrecúško (obr. 17).

Odhoďte vrecúško Wonderbag* do koša (obr. 18). 

Založte nové vrecúško Wonderbag* do rámu na vrecúško pomocou

krúžka (obr. 19).

Roztiahnite vrecúško a založte ho na rám na vrecúško do oddelenia pre

vrecúško (obr. 20).

Pred zatvorením krytu sa ubezpečte, že ste vrecúško a rám na vrecúško

umiestnili správne.

b) Ak je váš vysávač vybavený textilným vrecúškom* (17b):

Textilné  vrecúška*  (ref.  RS-RT2274)  získate  v  autorizovaných

servisných strediskách.

Odoberte hadicu zo sacieho otvoru (obr. 2).

Otvorte kryt svojho vysávača (obr. 15).

Vyberte rám na vrecúško z oddelenia pre vrecúško (obr. 21).

Vyberte textilné vrecúško* z rámu na vrecúško (obr. 22).

Otvorte textilné vrecúško* pomocou zipsu (obr. 21) a vyprázdnite ho

nad odpadkovým košom (obr. 24).

Opláchnite vrecúško čistou vodou a nechajte ho minimálne 24 hodín

schnúť (obr. 25) (nevkladajte vrecúško, ktoré nie je úplne suché). Znovu

zatvorte textilné vrecúško: dajte pozor, aby ste zips zatiahli úplne (obr.

26), až potom vložte vrecúško do prístroja.

Znovu  založte  textilné  vrecúško  na  rám  pre  vrecúško  pomocou

kartónového  násadca  (obr.  27),  roztiahnite  vrecúško  a  založte  ho  na

rám na vrecúško do oddelenia pre vrecúško (obr. 28).

Pred zatvorením krytu sa ubezpečte, že ste vrecúško umiestnili správne.

ČISTENIE A ÚDRŽBA

DÔLEŽITÉ  Vypnite  a  odpojte  vysávač  z  elektrickej  siete

pred každou údržbou.

DÔLEŽITÉ Nepoužívajte vrecúško Wonderbag opakovane,

je to sáčok určený na jedno použitie.

DÔLEŽITÉ Prístroj nikdy nespúšťajte bez vrecúška.

POZOR  Vrecúška Wonderbag* v tomto prístroji nemožno

používať. Ich použitie poškodzuje prístroj a je dôvodom na

zrušenie záruky.

Poznámka: prístroj môžete používať vo vodorovnej polohe (ťahaný) aj

vo  zvislej  polohe,  najmä  pri  vysávaní  schodov  alebo  na  vysávanie

závesov.

Nastavte intenzitu sacieho výkonu:

pomocou mechanického meniča výkonu (obr. 8)

pomocou meniča výkonu na pažbe: otvorte klapku regulačného

bežca  pre  manuálne  zníženie  sacieho  výkonu  a  dávajte  pozor,  aby

nástavec nezostal „prichytený“ na vysávanom povrchu (obr. 9), napr.:

záclony, jemné povrchy…

Ak je váš model vybavený pažbou ERGO COMFORT*, otvorte klapku

regulačného bežca v závislosti od použitia: 

• Poloha             (MIN) na vysávanie jemných látok (záclony, textil)

• Poloha             (Stredná) na vysávanie bežných typov podláh v prípade

ich mierneho zašpinenia

• Poloha             (MAX)  na  vysávanie  tvrdých  podláh,  kobercov  a

koberčekov v prípade silného znečistenia 

3 • Odkladanie a prenášanie prístroja

Po  použití  prístroj  zastavte  stlačením  pedála  zapínania/vypínania  a

odpojením z elektrickej siete (obr. 10).  Odložte kábel stlačením pedála

navíjania kábla (obr. 1). Odložte prístroj vo zvislej polohe na odkladanie

(obr. 12). Odložte prístroj vo vertikálnej polohe na odkladanie (obr. 13).

Prístroj môžete prenášať a ukladať v polohe na odkladanie (obr. 14).

POUŽÍVANIE

* V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré 

modely alebo modely s voliteľne dostupným príslušenstvom.

background image

46

SK

2 • Vymeňte mikrofilter* (ref RS-RT3735)

Mikrofilter*  (ref.  RS-RT3735)  získate  od  svojho  predajcu  alebo  v

autorizovaných servisných strediskách.

Otvorte kryt svojho vysávača (obr. 15).

Vyberte  vrecúško  Wonderbag*  (obr.  16),  potom  vyberte  kazetový

mikrofilter* (obr. 29), ktorý obsahuje mikrofilter (16a) a ochrannú penu

motora (16b).

Oddeľte penu (16b) mikrofiltra (16a) (obr. 30). Ohoďte mikrofilter do

koša (obr. 31) a nahraďte ho novým mikrofiltrom.

Umyte  ochrannú  penu  motora  (16b)  vodou  s  jemným  saponátom,

opláchnite ju a nechajte vyschnúť najmenej 12 hodín. Až potom ju

vložte späť na miesto (obr. 32).

Po  vysušení  ju  znovu  nasaďte  na  mikrofilter  (16a)  a  znovu  nasaďte

kazetový mikrofilter* (16) do oddelenia (obr. 33).

Vráťte vrecúško Wonderbag* na miesto (obr. 20).

Pred  zatvorením  krytu  sa  ubezpečte,  že  ste  kazetový  mikrofilter*

umiestnili správne.

3  •  Vymeňte  kazetový  filter  (H)EPA*  (ref.

ZR  0048  01)*  (pre  prístroje  vybavené

vrecúškom Wonderbag*)

Kazetový filter (H)EPA* (ref. ZR 0048 01)* získate od svojho predajcu

alebo v autorizovaných servisných strediskách.

Otvorte  kryt  svojho  vysávača  (obr.  15).  Vyberte  rám  na  vrecúško  z

oddelenia pre vrecúško (obr. 16), potom vyberte kazetový filter (H)EPA*

(obr. 34) a vyhoďte kazetu do koša (obr. 35).

Založte  nový  kazetový  filter  (H)EPA*  (ref.  ZR  0048  01*)  do  jeho

oddelenia (obr. 36).

Vráťte  rám  na  vrecúško  do  oddelenia  pre  vrecúško  (obr.  20).  Pred

zatvorením krytu sa ubezpečte, že ste kazetový filter (H)EPA* umiestnili

správne.

4  •  Umyte  kazetový  filter  HEPA*  (ref.  RS-

RT3734*)  (pre  prístroje  vybavené

textilným vrecúškom*)

Kazetový  filter  (H)EPA*  (ref.  RS-RT3734*  získate  od  svojho  predajcu

alebo v autorizovaných servisných strediskách.

Otvorte  kryt  svojho  vysávača  (obr.  15).  Vyberte  rám  na  vrecúško  z

oddelenia pre vrecúško (obr. 21), potom vyberte kazetový filter (H)EPA*

(obr. 37).

Vyklepte kazetový filter HEPA* nad odpadkovým košom (obr. 38).

Potom ho dajte pod čistú tečúcu vodu a nechajte schnúť minimálne 24

hodín (obr. 39).

Ubezpečte sa, že je kazetový filter HEPA* úplne suchý, až potom ho

vložte na miesto.

Založte kazetový filter (H)EPA* do jeho oddelenia (obr. 40).

Vráťte  rám  na  vrecúško  s  textilným  vrecúškom  do  oddelenia  pre

vrecúško (obr. 29).

Pred  zatvorením  krytu  sa  ubezpečte,  že  ste  kazetový  filter  (H)EPA*

umiestnili správne.

5 • Čistenie vysávača

Utrite telo vysávača a príslušenstvo mäkkou handričkou. Nepoužívajte

rozpúšťadlá, agresívne alebo drsné čistiace látky.

DOLEŽITÉ Prístroj nikdy nespúšťajte bez kazetového filtra.

Váš  prístroj  je  vybavený  bezpečnostným  systémom

zisťovania  prítomnosti  kazetového  filtra  (kryt  nemožno

zavrieť, ak ste nevložili kazetový filter).

DÔLEŽITÉ  Vymeňte  mikrofilter  pri  každej  šiestej  výmene

vrecúška.

DÔLEŽITÉ Filtračný systém vymieňajte raz za rok.

POZOR!  Umývať  možno  výlučne  kazetové  filtre  (H)EPA

prispôsobené pre textilné vrecúška.

DOLEŽITÉ Prístroj nikdy nespúšťajte bez kazetového filtra.

Váš  prístroj  je  vybavený  bezpečnostným  systémom

zisťovania  prítomnosti  kazetového  filtra  (kryt  nemožno

zavrieť, ak ste nevložili kazetový filter).

* V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré 

modely alebo modely s voliteľne dostupným príslušenstvom.

ČISTENIE A ÚDRŽBA

background image

47

* V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré 

modely alebo modely s voliteľne dostupným príslušenstvom.

• Tento prístroj je určený iba na používanie v domácnosti. Za prípady

nesprávneho  používania  alebo  používania,  ktoré  nie  je  v  súlade  s

návodom  na  používanie,  značka  nenesie  žiadnu  zodpovednosť  a

záruka je neplatná.

• Pred prvým použitím svojho prístroja si pozorne prečítajte návod na

používanie: • Tento prístroj je určený iba na používanie v domácnosti.

Za prípady nesprávneho používania alebo používania, ktoré nie je v

súlade  s  návodom  na  používanie,  značka  nenesie  žiadnu

zodpovednosť a záruka je neplatná.

ZÁRUKA

Ak je kontrolka naplnenia vrecúška stále červená

•  Vrecúško  sa  napĺňa:  vymeňte  vrecúško  Wonderbag*  (17a)  alebo

vyprázdnite textilné vrecúško* (17b).

Ak sa kryt nezatvára (pre zásah detektora prítomnosti 14)

•  Skontrolujte  prítomnosť  kazetového  filtra  (H)EPA*  (15a  alebo  15b)

alebo kazetového mikrofiltra* (16) a/alebo ich správne umiestnenie.

Ak sa násadec ťažko vymieňa 

• Otvorte mechanický menič výkonu na pažbe (18b alebo 19b)* alebo

otočte elektronický menič výkonu (9) do polohy MIN a znížte výkon. 

•  Skontrolujte,  či  je  poloha  vysávača  (22  alebo  23)*  prispôsobená

vysávanej ploche:

- pre  koberce  a  koberčeky  použite  násadec  v  polohe  so  zasunutou

kefou,

- pre parkety a hladké poťahy použite násadec v polohe s vysunutou

kefou.

Ak sa kábel nenavíja späť úplne

•  Kábel  sa  pri  navíjaní  späť  spomaľuje:  znova  vyberte  kábel  a  stlačte

pedál navíjania kábla.

Ak  problém  pretrváva,  zverte  svoj  vysávač  najbližšiemu

autorizovanému servisnému stredisku Rowenta alebo kontaktujte

služby pre spotrebiteľov Rowenta.

SK

Ak sa váš vysávač nenaštartuje 

• Prístroj nie je zapojený do elektrickej siete.  Skontrolujte, či je prístroj

správne zapojený do elektrickej siete.

Ak váš vysávač nevysáva

•  Príslušenstvo  alebo  hadica  sú  upchaté:    uvoľnite  priechodnosť

príslušenstva alebo hadice.

• Kryt nie je správne zatvorený: skontrolujte správne vloženie vrecúška,

rámu na vrecúško a kazetového filtra a zatvorte kryt.

Ak váš vysávač vysáva slabšie, je hlučný, píska

•  Príslušenstvo  alebo  hadica  sú  čiastočne  upchaté:  uvoľnite

priechodnosť príslušenstva alebo hadice.

• Vrecúško je plné alebo takmer zaplnené jemným prachom: vymeňte

vrecúško  Wonderbag*  (17a)  alebo  vyprázdnite  textilné  vrecúško*

(17b).

• Filtračný systém je zaplnený:

kazetový  filter  (H)EPA*

:  vymeňte  kazetový  filter  (H)EPA*  (ref.

ZR004801*)  a  založte  ho  do  príslušného  zariadenia  alebo  vyčistite

kazetový filter (H)EPA* (ref. RS-RT3734*) podľa postupu.

mikrofilter*

: vyberte mikrofilter* (16a) a nahraďte ho novým (ref. RS-

RT3735).

•  Mechanický  menič  výkonu  je  otvorený:  zatvorte  menič  výkonu  na

pažbe.

DÔLEŽITÉ  Ak  váš  vysávač  nefunguje,  ako  by  mal,  a  pred

každým  overením  ho  vypnite  stlačením  pedálu

zapínania/vypínania.

ODSTRAŇOVANIE PORÚCH

Tento spotrebič vyhovuje smerniciam 73/23 CEE a 89/336 CEE.

Na daný vysávač bolo v súlade so zákonom Č. 22/1997 Zb. vydané prehlásenie o zhode.

Vysávač zodpovedá harmonizovaným technickým normám a nariadeniu vlády: Č. 168/1997 Zb. elektrické zariadenia nízkeho napätia: 

Č.169/1997 Zb. - elektromagnetická kompatibilita, Č. 9/2002 Zb. - emisie hluku. Hodnota nameraného hluku činí: 84 dB(A).

Prístroj je určený len na vysávanie v domácnosti. Pri používaní prístroja mimo domácnosti je uživateľ povinný dodržiavať lehoty

pravidelných kontrol a revízií podľa normy ČSN 33 1610, 

Elektrotechnické predpisy. Revízie a kontroly elektrických spotrebičov počas

ich používania.

background image

48

SK

KDE KUPOVAŤ PRÍSLUŠENSTVO

PRÍSLUŠENSTVO*

POUŽÍVANIE

NASADENIE PRÍSLUŠENSTVA

MIESTO NÁKUPU

Vrecúško Wonderbag® UNIVERSAL

Univerzálne vrecúško.

Umiestnite krúžok na rám na

vrecúško.

Autorizované servisné

strediská Rowenta

Kefa na nábytok

Pre vysávanie nábytku.

Upevnite na kefku na nábytok 

na koniec pažby.

Štrbinový násadec

Pre kúty a ťažko dosiahnuteľné

miesta.

Nasaďte štrbinový nástavec na

koniec pažby alebo rúry.

Násadec na parkety

Pre jemné podlahy.

Nasaďte nástavec pre parkety 

na koniec rúry.

Malá turbokefa

Na čistenie nábytkových

poťahov.

Nasaďte malú turbokefu 

na koniec rúry.

Turbokefa

Na odstránenie vlákien a 

zvieracích chlpov zachytených 

v kobercoch a koberčekoch.

Nasaďte turbokefu na 

koniec rúry.

ŽIVOTNÉ PROSTREDIE

• V súlade s platným nariadením sa musí každý prístroj, ktorý sa

viac nepoužíva, dať do úplne nepoužiteľného stavu: pred odho-

dením prístroja odpojte a odrežte kábel.

Chráňme životné prostredie!

!

Váš  prístroj  obsahuje  veľa  cenných  alebo  recyklovateľných

materiálov.

!

Likvidujte ho v zbernom mieste, aby došlo k jeho správnemu

spracovaniu.

* V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré 

modely alebo modely s voliteľne dostupným príslušenstvom.

background image

49

Aby zapewnić bezpieczeństwo użytkowania, urządzenie jest zgodne z

normami  i  obowiązującymi  przepisami  (dyrektywami  dotyczącymi

niskiego 

napięcia, 

kompatybilności 

elektromagnetycznej,

środowiskowymi...).

1 • Warunki użytkowania

Odkurzacz  jest  sprzętem  elektrycznym:  powinien  być  używany  w

normalnych warunkach użytkowania. Należy używać i przechowywać

poza  zasięgiem  dzieci.    Nie  należy  nigdy  pozostawiać  działającego

urządzenia bez nadzoru.

Nie należy trzymać ssawki lub zakończenia rury w zasięgu oczu lub

uszu.

Nie  należy  odkurzać  powierzchni  mokrych,  wody  oraz  innych

płynów,  niezależnie  od  ich  rodzaju,  gorących  substancji,

substancji  bardzo  miałkich  (gips,  cement,  popiół...),  dużych

ostrych 

kawałków 

(szkło), 

produktów 

szkodliwych

(rozpuszczalniki, środki trawiące...), agresywnych (kwasy, środki

czyszczące...), palnych lub wybuchowych (na bazie benzyny lub

alkoholu).

Nie  zanurzać  nigdy  urządzenia  w  wodzie,  nie  polewać  urządzenia

wodą oraz nie przechowywać go na zewnątrz.

Nie  używać  urządzenia,  jeśli  uległo  upadkowi  i  ma  widoczne

uszkodzenia lub działa nieprawidłowo. W takim przypadku nie należy

otwierać  urządzenia,  ale  dostarczyć  je  do  najbliższego

Autoryzowanego  Centrum  Serwisowego  lub  skontaktować  się  z

obsługą klienta firmy Rowenta.

Urządzenie  nie  powinno  być  użytkowane  przez  osoby  (w  tym

dzieci), które są upośledzone fizycznie lub umysłowo, jak również

przez osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, z wyjątkiem

przypadków,  kiedy  znajdują  się  one  pod  opieką  osoby

odpowiedzialnej  za  ich  bezpieczeństwo  lub  zostały  przez  nią

poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia.

Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.

Urządzenie  może  być  obsługiwane  przez  dzieci  w  wieku  od  8  lat  i

starsze, przez osoby bez doświadczenia i wymaganej wiedzy, lub przez

osoby, które są upośledzone fizycznie lub umysłowo, pod warunkiem

przeszkolenia  ich  z  zakresu  bezpiecznego  użytkowania  urządzenia

oraz ewentualnych zagrożeń. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły

się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być

wykonywane  bez  specjalnego  nadzoru  przez  dzieci  poniżej  8  roku

życia. Należy przechowywać urządzenie i jego kable poza zasięgiem

dzieci poniżej 8 roku życia.

2 • Zasilanie elektryczne

Sprawdzić,  czy  napięcie  pracy  odkurzacza  jest  zgodne  z  napięciem

domowej  instalacji  elektrycznej.  Odłączyć  urządzenie,  wyciągając

wtyczkę z gniazda sieciowego, bez szarpania za kabel:

- natychmiast po użyciu,

- przed każdą wymianą akcesoriów,

- przed  każdym  czyszczeniem,  konserwacją  lub  wymianą  filtra.  Nie

używać  urządzenia  jeśli  przewód  jest  niesprawny.  Aby  uniknąć

wszelkiego zagrożenia, zwijarka przewodu oraz przewód odkurzacza

mogą być wymieniane jedynie przez Autoryzowany Serwis Rowenta,

ponieważ każda naprawa wymaga użycia specjalnych narzędzi.

3 • Naprawy

Naprawy powinny być wykonywane jedynie przez wyspecjalizowany

personel  za  pomocą  oryginalnych  części  zamiennych.    Samodzielna

naprawa może być niebezpieczna dla użytkownika i powoduje utratę

gwarancji.

OPIS

1

Pokrywa

2

Otwarcie pokrywy

3

Klapa pokrywy

4

Przycisk zwijarki kabla

5

Przycisk uruchomienia/zatrzymania

6

Wskaźnik napełnienia worka

7

Otwór ssący

8

Wylot powietrza

9

Elektroniczny regulator siły ssania

10 a

- Podpora do stawiania w pionie

b

- Podpora do stawiania w poziomie

11

Komora worka

12

Uchwyt na worek Wonderbag* lub na worek tekstylny*

13

Kaseta filtra (H)EPA* lub Kaseta mikrofiltra*

14

Czujnik obecności kasety filtru (H)EPA* lub kasety 

mikrofiltra*

15 a

- Kaseta filtra (H)EPA* (nr. ZR004801) przystosowana do

worków Wonderbag*

b

- Kaseta filtra (H)EPA* (nr. RS-RT3734)  przystosowana

do worków tekstylnych*

16

Kaseta mikrofiltra*

a

- Mikrofiltr (Nr RS-RT3735)

b

- Filtr ochronny z czarnej pianki

Urządzenie wyposażone jest albo w jedną kasetę z filtrem

(H)EPA*, albo w jedną kasetę z mikrofiltrem*

17 a

- Worek Wonderbag* UNIVERSAL

b

- Worek tekstylny* (nr RS-RT2274)

Akcesoria

18

Przewód giętki ze standardową końcówką*

a

- Końcówka standardowa

b

- Regulator siły ssania

19

Przewód giętki z końcówką ERGO COMFORT*

a

- Końcówka ergonomiczna ERGO COMFORT

b

- Wbudowana szczotka (EASY BRUSH)

c

- Regulator siły ssania (POWER CONTROL)

20

Rura teleskopowa metalowa standardowa*

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

PL

* W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne, dostępne

tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.

background image

50

1 • Odpakowanie

Odpakować  urządzenie  i  usunąć  z  niego  wszystkie  ewentualne

etykiety.   Zachować kartę gwarancyjną i przed pierwszym użyciem

uważnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia.

2 • Porady i zalecenia

Przed każdym użyciem przewód powinien być całkowicie rozwinięty.

Nie wolno dopuścić, aby był on zakleszczony lub przeciągany przez

ostre  krawędzie.  W  razie  stosowania  przedłużaczy  elektrycznych

należy upewnić się, że są one w idealnym stanie, a ich przekrój jest

dostosowany do mocy odkurzacza. Nie wolno odłączać urządzenia od

sieci, ciągnąc tylko za kabel.

Nigdy  nie  należy  uruchamiać  odkurzacza  bez  worka  i  systemu

filtracyjnego (kasety).

W  tym  celu  urządzenie  jest  wyposażone  w  system  bezpieczeństwa

wykrywający obecność (14) kasety z filtrem (15a*, 15b*, 16*).

Nie wolno przenosić odkurzacza, ciągnąc za kabel; urządzenie należy

przenosić,  trzymając  za  uchwyt.  Nie  należy  stosować  kabla  do

podnoszenia urządzenia.

Każdorazowo  po  zakończeniu  użytkowania  wyłączyć  odkurzacz  i

odłączyć go od prądu.  Przed konserwacją lub czyszczeniem należy

zawsze wyłączyć odkurzacz i odłączyć go od zasilania. Należy używać

jedynie worków i filtrów firmy Rowenta lub Wonderbag.

Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy Rowenta. Sprawdzić,

czy wszystkie filtry znajdują się na właściwym miejscu.

W  przypadku  trudności  z  zakupem  akcesoriów  i  filtrów  do  tego

odkurzacza, należy skontaktować się z działem klienta firmy Rowenta.

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM

PL

1 • Złożenie elementów urządzenia

Włożyć  wąż  do  otworu  ssącego  odkurzacza  (rys.1)  i  obrócić  aż  do

momentu, kiedy zostanie zablokowany. Aby go wyjąć, przekręcić w

przeciwnym kierunku i pociągnąć (rys.2)

• Nałożyć  metalową  rurę  teleskopową  (20  lub  21)  na  zakończenie

uchwytu (18a lub 19a)* (rys.3) (w zależności od modelu)

• Nałożyć końcówkę ssącą do każdego rodzaju podłoża (22 lub 23) na

zakończenie metalowej rury teleskopowej (rys.4)

• Ustawić  żądaną  długość  rury  teleskopowej  za  pomocą  systemu

teleskopowego (rys.5)

Nałożyć odpowiedni element na zakończenie rury teleskopowej lub na

uchwyt:

-  Do  dywanów  i  wykładzin  dywanowych:  należy  używać  końcówki

ssącej do każdego rodzaju podłoża (22 lub 23) ze schowaną szczotką

lub Turboszczotki* (włókna i sierść zwierząt).

- Do parkietów i powierzchni gładkich: należy używać końcówki ssącej

do każdego rodzaju podłoża (22 lub 23) z wysuniętą szczotką lub, dla

lepszego rezultatu, bezpośrednio ssawki do podłóg*.

- Do kątów i miejsc trudno dostępnych: należy używać ssawkoszczotki

teleskopowej*.

-  Do  mebli  i  delikatnych  powierzchni:  należy  używać  szczotki

wbudowanej w uchwyt ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (w zależności

od modelu).

2  •  Podłączenie  przewodu  i  uruchomienie

urządzenia

Należy  całkowicie  rozwinąć  przewód,  podłączyć  odkurzacz  do

gniazdka  (rys.6)  i  nacisnąć  na  przycisk  uruchomienia/zatrzymania

(rys.7).

UŻYWANIE

WAŻNE: Nigdy nie należy uruchamiać odkurzacza bez worka i

systemu filtracyjnego (kasety).

UWAGA:  Przed  wymianą  końcówek  należy  każdorazowo

wyłączyć odkurzacz i odłączyć go od prądu.

* W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne, dostępne

tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.

OPIS

21

Rura teleskopowa metalowa ERGO COMFORT*

a

- System blokowania uchwyt/rura (LOCK SYSTEM)

b

- Przycisk regulacji długości rury

22

Końcówka ssąca do każdego rodzaju podłoża*

23

Końcówka ssąca do każdego rodzaju podłoża Delta Silence*

24

Ssawka szczelinowa*

25

Ssawka do parkietu*

26

Turboszczotka*

27

Miniturboszczotka*

background image

51

PL

Powietrze,  które  wdychamy  zawiera  cząstki  mogące  być  alergenami:

larwy  i  odchody  roztoczy,  pleśnie,  pyłki  roślin,  opary  i  pozostałości

zwierząt  (sierść,  skóra,  ślina,  mocz).  Najdrobniejsze  cząstki  wnikają

głęboko do aparatu oddechowego, gdzie mogą wywołać stan zapalny

lub  zaburzyć  jego  funkcje  oddechowe.  Filtry  (H)EPA,  (High)  Efficiency

Particulate Air Filter, to filtry o wysokiej skuteczności, pozwalające na

zatrzymanie najdrobniejszych cząstek.

Dzięki  filtrom  (H)EPA  powietrze  wyrzucane  do  pomieszczenia  jest

zdrowsze od powietrza zasysanego.

1 • Wymiana worka

Wskaźnik wymiany worka wskazuje, czy worek jest pełny lub nasycony.

W przypadku stwierdzenia, że urządzenie jest mniej skuteczne, ustawić

moc na maksimum i potrzymać ssawkę nad podłożem. Jeśli wskaźnik

pozostaje czerwony, wymienić worek.

a) Jeżeli odkurzacz jest wyposażony w worek Wonderbag* (17a):

WAŻNE  Worki  Wonderbag*  UNIVERSAL  są  dostępne  u

sprzedawcy  urządzenia  lub  w  autoryzowanych  punktach

serwisowych.

Usunąć  elastyczny  wąż  z  otworu  ssącego  (rys.2)  Otworzyć  pokrywę

odkurzacza (rys.15).

Wyjąć uchwyt na worek z komory worka (rys.16).

Zdjąć worek Wonderbag* z uchwytu (rys.17).

Wyrzucić worek Wonderbag* do kosza (rys.18). Założyć nowy worek

Wonderbag* na uchwyt za pomocą pierścienia (rys.19).

Umieścić  uchwyt  w  komorze  i  rozłożyć  worek  wewnątrz  komory

(rys.20).

Przed  zamknięciem  pokrywy  upewnić  się,  że  worek  jest  dobrze

założony.

b) Jeżeli odkurzacz jest wyposażony w worek tekstylny* (17b):

Worki tekstylne* (nr RS-RT2274) są dostępne w autoryzowanych

punktach serwisowych.

Usunąć  elastyczny  wąż  z  otworu  ssącego  (rys.2)  Otworzyć  pokrywę

odkurzacza (rys.15).

Wyjąć uchwyt na worek z komory worka (rys.21).

Zdjąć worek tekstylny* z uchwytu (rys.22).

Otworzyć  worek*  za  pomocą  zamka  błyskawicznego  (rys.23),  a

następnie opróżnić go do kosza (rys.24).

Wyczyścić  worek  czystą  wodą.  Pozostawić  go  do  wysuszenia,  co

najmniej przez 24 h (rys. 25) (wymienić worek tylko wtedy, kiedy jest

zupełnie  suchy)  Należy  dobrze  zamknąć  zamek  (rys.26)  przed

ponownym umieszczeniem worka.

Umieścić  worek  tekstylny*  na  uchwycie  za  pomocą  prowadnicy 

(rys. 27), umieścić uchwyt w komorze i rozłożyć go wewnątrz komory

(rys. 28).

Przed  zamknięciem  pokrywy  upewnić  się,  że  worek  jest  dobrze

założony.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

WAŻNE:  Przed  konserwacją  należy  zawsze  wyłączyć

odkurzacz i odłączyć go od zasilania.

WAŻNE  Worki  Wonderbag  są  jednorazowego  użycia,  nie

należy ich stosować wielokrotnie.

WAŻNE:  Nigdy  nie  należy  uruchamiać  odkurzacza  bez

worka.

UWAGA:  Worki  Wonderbag*  COMPACT  nie  mogą  być

używane  z  tym  typem  urządzenia.  Ich  użycie  mogłoby

spowodować uszkodzenie urządzenia i utratę gwarancji.

Uwaga:  odkurzacz  może  być  używany  zarówno  w  położeniu

poziomym  (sanie),  jak  i  pionowym,  co  jest  szczególnie  wygodne

zwłaszcza podczas odkurzania schodów lub zasłon.

Wyregulować moc ssania:

za pomocą elektronicznego regulatora siły ssania (rys.8)

za  pomocą  mechanicznego  regulatora  mocy  ssania:  przesunąć

suwak regulacyjny, aby ręcznie zmniejszyć moc ssania oraz uniknąć

sytuacji,  kiedy  ssawka  zostanie  „przyklejona”  do  odkurzanej

powierzchni (rys. 9), np. woale, delikatne powierzchnie…

Jeśli wybrany model wyposażony jest w szczotkę ERGO COMFORT*,

należy wyregulować siłę ssania suwakiem:  

• Położenie             (MIN)  dla  odkurzania  delikatnych  tkanin  (woale,

tkaniny)

• Położenie             (Średnie)  do  codziennego  odkurzania  wszystkich

typów powierzchni, w przypadku słabych zabrudzeń

• Położenie             (MAKS)  do  odkurzania  twardych  powierzchni,

dywanów  i  wykładzin  dywanowych,  w  przypadku

silnych zanieczyszczeń 

3 • Przechowywanie i transport urządzenia

Po  użyciu  należy  wyłączyć  odkurzacz,  naciskając  na  przycisk

uruchomienia/zatrzymania i wyłączyć go z gniazdka (rys. 10).  Zwinąć

przewód, naciskając przycisk zwijarki (rys.1). W położeniu pionowym,

umieścić  ssawkę  w  podporze  (rys.12).  W  położeniu  pionowym,

umieścić ssawkę w podporze (rys.13).

Można  również  przenosić  i  przechowywać  odkurzacz  w  pozycji

parkowania (rys.14).

UŻYWANIE

* W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne, dostępne

tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.

background image

52

PL

2 • Wymienić mikrofiltr* (nr RS-RT3735)

Mikrofiltr* Nr RS-RT3735 dostępna jest u sprzedawcy urządzenia lub

w autoryzowanych punktach serwisowych.

Otworzyć pokrywę odkurzacza (rys.15).

Wyjąć worek Wonderbag (rys.16), następnie wyjąć kasetę mikrofiltra*

(rys.29) z mikrofiltrem (16a) oraz z czarną pianką ochronną (16b).

Oddzielić piankę ochronną (16b) od mikrofiltra (16a) (rys.30). Wyrzucić

mikrofiltr do kosza na śmieci (rys. 31) i zastąpić go nowym mikrofiltrem.

Wyjąć  filtr  z  czarnej  pianki  (16b)  następnie  umyć  go  i  wykręcić,

pozostawić  do  wyschnięcia  na  przynajmniej  12  godzin  przed

włożeniem go z powrotem do odkurzacza (rys.32).

Po  wysuszeniu  umieścić  filtr  pod  mikrofiltrem  (16a),  następnie

umieścić z powrotem w komorze (rys.33) kasetę z mikrofiltrem* (16).

Należy ponownie umieścić worek Wonderbag na miejscu (rys.20).

Przed  zamknięciem  pokrywy  upewnić  się,  że  kaseta  z  mikrofiltrem*

jest dobrze założona.

3 • Wymienić kasetę z filtrem (H)EPA* (nr

ZR 0048 01)* (dla urządzeń wyposażonych

w worek Wonderbag*)

Kaseta  filtra  (H)EPA*  (nr.  ZR  0048  01*  dostępna  jest  u  sprzedawcy

urządzenia lub w autoryzowanych punktach serwisowych.

Otworzyć  pokrywę  odkurzacza  (rys.15).  Wyjąć  uchwyt  na  worek  z

komory worka (rys.16), następnie wyjąć kasetę z filtrem (H)EPA* (rys.

34) i wyrzucić do kosza (rys.35).

Włożyć  nową  kasetę  z  filtrem  (H)EPA*  (nr  ZR  0048  01*)  do  komory

(rys.36).

Włożyć ponownie uchwyt na worek do komory worka (rys. 20). Przed

zamknięciem  pokrywy  upewnić  się,  że  kaseta  z  filtrem  (H)EPA*  jest

dobrze założona.

4 • Czyszczenie kasety filtra HEPA* (nr RS-

RT3734*) (dla urządzeń wyposażonych w

worek tekstylny*)

Kaseta  filtra  (H)EPA*  (nr.  RS-RT3734*  dostępna  jest  u  sprzedawcy

urządzenia lub w autoryzowanych punktach serwisowych.

Otworzyć  pokrywę  odkurzacza  (rys.15).  Wyjąć  uchwyt  na  worek  z

komory worka (rys.21), następnie wyjąć kasetę z filtrem (H)EPA* (rys.37)

Wytrzepać kasetę filtra (H)EPA* nad koszem na śmieci (rys. 38).

Umyj kasetę czystą wodą i pozostaw ją do wysuszenia na 24h (rys.39)

Przed  włożeniem  na  miejsce  kasety  z  filtrem  HEPA*  (15b)  należy

upewnić się, że kaseta jest już całkowicie sucha.

Włożyć ponownie kasetę z filtrem (H)EPA* do przedziału (rys.40).

Włożyć ponownie uchwyt na worek oraz worek tekstylny* do komory

worka (rys. 29).

Przed zamknięciem pokrywy upewnić się, że kaseta z filtrem (H)EPA*

jest dobrze założona.

5 • Czyszczenie odkurzacza

Wytrzeć  korpus  urządzenia  i  akcesoria  miękką  szmatką.  Nie  używać

detergentów, silnie działających lub ostrych środków.

WAŻNE:  Nigdy  nie  należy  uruchamiać  odkurzacza  bez

kasety z filtrem.

Urządzenie  jest  wyposażone  w  system  bezpieczeństwa

wykrywający  obecność  kasety  filtra  (H)EPA  (pokrywa  nie

zamknie się, jeśli kaseta filtra (H)EPA nie zostanie założona).

WAŻNE  Należy  wymieniać  mikrofiltr  co  każdą  6  zmianę

worka.

WAŻNE: Raz na rok należy wymieniać system filtracji.

UWAGA! Czyszczenie dotyczy jedynie kasety filtra (H)EPA,

dostosowanej do worków tekstylnych.

WAŻNE:  Nigdy  nie  należy  uruchamiać  odkurzacza  bez

kasety z filtrem.

Urządzenie  jest  wyposażone  w  system  bezpieczeństwa

wykrywający  obecność  kasety  filtra  (H)EPA  (pokrywa  nie

zamknie się, jeśli kaseta filtra (H)EPA nie zostanie założona).

* W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne, dostępne

tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

background image

53

* W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne, dostępne

tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.

•  Urządzenie  jest  przeznaczone  wyłącznie  do  użytkowania  w

warunkach  domowych;  w  przypadku  użycia  nieprawidłowego  lub

niezgodnego z instrukcją firma nie ponosi żadnej odpowiedzialności i

gwarancja zostaje anulowana.

•  Przed  pierwszym  użyciem  prosimy  uważnie  przeczytać  instrukcję

obsługi  urządzenia:  nieprawidłowa  obsługa  wyłącza  wszelką

odpowiedzialność firmy Rowenta.

GWARANCJA

Jeśli wskaźnik napełnienia worka jest czerwony

•  Worek  jest  przepełniony:  wymienić  worek  Wonderbag*  (17a)  lub

opróżnić worek materiałowy* (17b).

Pokrywa nie zamyka się (działanie czujników obecności filtra 14)

• Sprawdzić obecność kasety z filtrem (H)EPA* (15a lub 15b) lub kasety

mikrofiltra* (16) oraz jej poprawne założenie.

Ssawko-szczotka trudno się przesuwa

•  Zmniejszyć  moc  ssania  otwierając  regulator  mechaniczny  (18b  lub

19b)*  lub  przesuwając  elektroniczny  suwak  mocy  ssania  (9)  na

położenie MIN.

•  Sprawdzić,  czy  ustawienie  ssawko-szczotki  (22  lub  23)*  jest

dostosowane do odkurzanej powierzchni:

- do  dywanów  i  wykładzin  dywanowych  należy  używać  końcówki

ssącej do każdego rodzaju podłoża ze schowaną szczotką,

- do parkietów i powierzchni gładkich należy używać końcówki ssącej

do każdego rodzaju podłoża z wysuniętą szczotką

Jeśli przewód nie zwija się całkowicie

• Przewód jest zatrzymywany podczas zwijania: wyciągnąć ponownie

przewód i nacisnąć przycisk zwijarki.

Jeśli  problem  powtarza  się,  zwrócić  się  do  najbliższego

Autoryzowanego  Centrum  Serwisowego  Rowenta  lub

skontaktować się obsługą klienta firmy Rowenta.

PL

Jeśli twój odkurzacz nie uruchamia się 

• Urządzenie nie jest podłączone do prądu.  Sprawdzić czy urządzenie

jest prawidłowo podłączone do sieci.

Jeśli twój odkurzacz nie odkurza

• Element lub rura są zatkane: odetkać element lub rurę.

• Pokrywka jest źle zamknięta: sprawdzić założenie worka i zamknąć

pokrywę.

Jeśli odkurzacz gorzej odkurza, hałasuje, świszczy

• Element lub rura są częściowo zatkane: odetkać element lub rurę.

• Worek  jest  pełny  lub  napełniony  drobnym  pyłem:  wymienić  worek

Wonderbag* (17a) lub opróżnić worek materiałowy* (17b).

• System filtracji jest przepełniony:

Kaseta filtra HEPA*

: zmienić kasetę HEPA* (nr. ZR004801*) i umieścić

ją w odpowiednim miejscu lub wyczyścić kasetę filtra HEPA* (nr. RS-

RT3734*) zgodnie z zaleceniami.

Mikrofiltr*

:  wyjąć  mikrofiltr  (16a)  i  zastąpić  go  nowym  (nr  RS-

RT3735).

• Regulator mechaniczny jest otwarty: zamknąć mechaniczny regulator

siły ssania.

WAŻNE:  Gdy  odkurzacz  przestaje  prawidłowo  działać,

przed  przystąpieniem  do  jakichkolwiek  czynności

kontrolnych  należy  wyłączyć  urządzenie,  naciskając

przycisk uruchomienia/zatrzymania.

NAPRAWA

background image

54

PL

GDZIE KUPIĆ AKCESORIA

AKCESORIA*

UŻYWANIE

ZAŁOŻENIE AKCESORIÓW

MIEJSCE ZAKUPU

Worek Wonderbag® UNIVERSAL

Worek uniwersalny.

Założyć pierścień na 

uchwyt worka.

Autoryzowane Centra

Serwisowe Rowenta

Szczotka do mebli

Do czyszczenia mebli.

Zamocować szczotkę do mebli

na zakończenie uchwytu rury.

Ssawka szczelinowa

Do kątów i miejsc trudno

dostępnych.

Nałożyć ssawkę szczelinową na

zakończenie uchwytu lub rury.

Ssawka do parkietu

Do parkietów i powierzchni 

gładkich.

Nałożyć ssawkę na 

zakończenie rury.

Miniturboszczotka

Do głębokiego czyszczenia 

obić meblowych.

Nałożyć miniturboszczotkę 

na zakończenie rury.

Miniturboszczotka

Do usuwania nitek i sierści

zwierząt w dywanach i 

wykładzinach.

Nałożyć miniturboszczotkę   

na zakończenie rury.

ŚRODOWISKO

• Zgodnie  z  obowiązującym  prawem,  każde  urządzenie

wyłączone z użycia nie powinno nadawać się do użytku: przed

wyrzuceniem urządzenia odłączyć je od zasilania i przeciąć prze-

wód.

Przyczyńmy się do ochrony środowiska!

!

Urządzenie  jest  wykonane  z  materiałów,  które  mogą  być

poddawane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.

!

Oddać  swoje  urządzenie  do  punktu  zbiórki,  abyzostało

prawidłowo zutylizowane.

* W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne, dostępne

tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.

background image

55

Šio  aparato  saugumas  užtikrintas  laikantis  taikomų  standartų  ir

teisės  aktų  (Žemos  įtampos,  Elektromagnetinio  suderinamumo,

Aplinkos ir kt. direktyvų).

1 • Naudojimo sąlygos

Siurblys yra elektrinis aparatas: jis turi būti naudojamas įprastomis

naudojimo  sąlygomis.  Naudokite  jį  ir  laikykite  vaikams

neprieinamoje  vietoje.  Niekada  neleiskite  aparatui  veikti  be

priežiūros.

Antgalio arba vamzdžio galo nelaikykite prie akių ir ausų.

Nesiurbkite  alkoholiu  sudrėkintų  paviršių,  jokių  skysčių,

karštų  medžiagų,  labai  smulkių  medžiagų  (gipso,  cemento,

pelenų  ir  pan.),  didelių  aštrių  atliekų  (stiklo),  kenksmingų

medžiagų  (tirpiklių,  dažų  nuėmiklių  ir  pan.),  ėsdinamųjų

medžiagų (rūgščių, valiklių ir pan.), degių ir sprogių medžiagų

(degalų, alkoholio).

Aparato niekada nenardinkite į vandenį, nepilkite ant jo vandens ir

nelaikykite lauke.

Nenaudokite  aparato,  jeigu  jis  nukrito  ir  aiškiai  matomi

sugadinimai  arba  sutriko  veikimas.  Tokiu  atveju  aparato

neatidarykite, bet nuneškite į artimiausią įgaliotą priežiūros centrą

arba kreipkitės į Rowenta klientų aptarnavimo skyrių.

Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams),

kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra apribotos,

taip  pat  asmenims,  neturintiems  atitinkamos  patirties  arba

žinių,  išskyrus  tuos  atvejus,  kai  už  jų  saugumą  atsakingi

asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna

instrukcijas dėl šio aparato naudojimo.

Vaikai  turi  būti  prižiūrimi  užtikrinant,  kad  jie  nežaistų  su

aparatu.

8 metų ir vyresni vaikai, asmenys, neturintys atitinkamos patirties ir

žinių,  arba  asmenys,  kurių  fizinės,  jutiminės  arba  protinės

galimybės yra apribotos, šį aparatą gali naudoti, jeigu yra išmokyti

naudoti aparatą saugiai ir žino patiriamą riziką. Vaikai neturi žaisti

su  aparatu. Vaikai  neturi  valyti  ir  prižiūrėti  aparato,  nebent  yra  8

metų  bei  vyresni  ir  yra  prižiūrimi.  Aparatą  ir  jo  laidą  laikykite

jaunesniems negu 8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje.

2 • Maitinimas elektros tinkle

Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja

ant siurblio. Aparatą išjunkite ir jo laidą iš elektros tinklo ištraukite

laikydami už kištuko, o ne traukdami už laido:

- tuojau pat baigę naudoti,

- kaskart prieš keisdami priedus,

- kaskart  prieš  valydami,  atlikdami  priežiūros  veiksmus  ar

keisdami  filtrą.  Aparato  nenaudokite,  jeigu  laidas  pažeistas.

Siekiant išvengti pavojaus, siurblio laido vyniojimo sistema ir laidas

privalo būti pakeisti Rowenta įgaliotame priežiūros centre, nes bet

kokiam remontui reikalingi specialūs įrankiai.

3 • Remontas

Siurblį  turi  remontuoti  tik  specialistai,  naudojantys  originalias

detales. Remontuoti aparatą pačiam vartotojui gali būti pavojinga,

tai panaikina garantiją.

APRAŠYMAS

1

Dangtis

2

Dangčio atidarymo vieta

3

Nešimo rankena

4

Laido vyniojimo pedalas

5

Įjungimo / išjungimo pedalas

6

Maišelio keitimo lemputė

7

Siurbimo anga

8

Oro išpūtimo grotelės

9

Elektroninis galingumo keitiklis

10 a

- Vertikalaus statymo kojelė

b

- Horizontalaus statymo kojelė

11

Maišelio skyrius

12

Maišelio Wonderbag* arba tekstilės maišelio* laikiklis

13

Filtro kasetės (H)EPA* arba mažo filtro kasetės* skyrius

14

Filtro kasetės (H)EPA* arba mažo filtro kasetės* detektorius

15 a

- Filtro kasetė (H)EPA* (réf. ZR004801), pritaikyta naudoti

su maišeliais Wonderbag*

b

- Filtro kasetė (H)EPA* (réf. RS-RT3734), pritaikyta naudoti

su tekstilės maišeliais*

16

Mažo filtro kasetė*

a

- Mažas filtras (Ref RS-RT3735)

b

- Variklį saugantis putų filtras

Siurblyje yra filtro kasetė (H)EPA* arba mažo filtro kasetė*.

17 a

- Maišelis Wonderbag* UNIVERSAL

b

- Tekstilės maišelis* (ref. RS-RT2274)

Priedai

18

Standartinė žarna su lenktu galu*

a

- Standartinis lenktas galas

b

- Mechaninis galingumo keitiklis

19

Žarna su lenktu galu ERGO COMFORT*

a

- Ergonomiškas lenktas galas ERGO COMFORT

b

- Integruotas šepetys (EASY BRUSH)

c

- Mechaninis galingumo keitiklis (POWER CONTROL)

20

Standartinis metalinis teleskopinis vamzdis*

SAUGOS PATARIMAI

LT

* Priklausomai nuo modelių: tai speciali tam tikrų 

modelių įranga arba pasirenkami priedai.

background image

56

1 • Išpakavimas

Aparatą  išpakuokite  ir  nuimkite  visas  etiketes.    Išsaugokite

garantinį čekį ir prieš pirmą kartą naudodami atidžiai perskaitykite

naudojimo instrukcijas.

2 • Patarimai ir atsargumo priemonės

Kaskart  prieš  naudojant  aparatą  jo  laidas  turi  būti  visiškai

išvyniotas.

Stebėkite,  kad  laidas  neužstrigtų,  ir  netempkite  jo  per  aštrius

paviršius. Jeigu naudojate elektrinį ilgiklį, įsitikinkite, kad jo būklė

nepriekaištinga  ir  jis  atitinka  siurblio  galingumo  reikalavimus.

Aparato iš tinklo niekada neišjunkite traukdami už laido.

Niekada nejunkite siurblio neįdėję maišelio ir filtro (kasetės).

Aparate yra apsaugos sistema (14), neleidžianti aparatui veikti be

filtro kasečių (15a*, 15b*, 16*).

Netraukite siurblio už laido, jis turi būti nešamas laikant už nešimo

rankenos. Aparato nekelkite laikydami už laido.

Siurblį visada išjunkite ir ištraukite laidą iš maitinimo tinklo kaskart

baigę jį naudoti ir prieš atlikdami priežiūros veiksmus ar valydami.

Naudokite  tik  originalius  maišelius  ir  filtrus  Rowenta  ar

Wonderbag.

Naudokite tik originalius priedus Rowenta. Patikrinkite, ar visi filtrai

gerai įdėti.

Jeigu sunku gauti priedų ir filtrų šiam siurbliui, kreipkitės į Rowenta

klientų aptarnavimo skyrių.

PRIEŠ PIRMĄ KARTĄ NAUDOJANT

LT

1 • Aparato dalių surinkimas

Žarną  įsprauskite  į  siurbimo  angą  (fig.1)  ir  pasukite,  kol  ji

užsifiksuos.  Norėdami  ją  išimti  pasukite  priešinga  kryptimi  ir

ištraukite (Fig 2).

• Metalinį teleskopinį vamzdį (20 arba 21)* užmaukite ant lenkto

galo (18a arba 19a)* (fig.3) (pagal modelį).

• Ant metalinio teleskopinio vamzdžio galo užmaukite visų rūšių

grindų siurbimo antgalį (22 arba 23)* (pagal modelį) (Fig.4).

• Nustatykite  norimą  metalinio  teleskopinio  vamzdžio  ilgį,

naudodamiesi teleskopine sistema (fig.5).

Ant  metalinio  teleskopinio  vamzdžio  galo  arba  lenkto  galo

užmaukite tinkamą priedą.

-  Kilimams  ir  kiliminėms  dangoms  siurbti  naudokite  visų  rūšių

grindų  siurbimo  antgalį  (22  arba  23)*,  nustatę  įtraukto  šepečio

arba  turbo  šepečio*  padėtį  (plaukams  ir  gyvūnų  plaukeliams

siurbti).

- Parketui ir lygioms grindims siurbti naudokite visų rūšių grindų

siurbimo  antgalį  (22  arba  23)*,  nustatę  ištraukto  šepečio  padėtį

arba,  kad  rezultatai  būtų  geresni,  naudokite  parketo  siurbimo

antgalį*.

- Kampams  ir  sunkiai  pasiekiamoms  vietoms  siurbti  naudokite

angų siurbimo antgalį*.

- Baldams ir greitai pažeidžiamiems paviršiams siurbti naudokite

šepetį,  įkištą  į  lenktą  galą  ERGO  COMFORT  (EASY  BRUSH)  (pagal

modelį).

2  •  Laido  įkišimas  į  tinklą  ir  aparato

įjungimas

Laidą  visiškai  išvyniokite,  įkiškite  jį  į  tinklą  (fig.6)  ir  paspauskite

įjungimo / išjungimo pedalą (fig.7).

NAUDOJIMAS

SVARBU.  Niekada  nejunkite  siurblio  neįdėję  maišelio  ir  filtro

(kasetės).

DĖMESIO.  Prieš  keisdami  priedus,  siurblį  visada  išjunkite  ir

ištraukite laidą iš maitinimo tinklo.

* Priklausomai nuo modelių: tai speciali tam tikrų 

modelių įranga arba pasirenkami priedai.

APRAŠYMAS

21

Metalinis teleskopinis vamzdis ERGO COMFORT*

a

- Lenkto galo pritvirtinimo prie vamzdžio sistema 

(LOCK SYSTEM)

b

- Vamzdžio reguliavimo mygtukas

22

Standartinis visų rūšių grindų siurbimo antgalis*

23

Visų rūšių grindų siurbimo antgalis Delta Silence*

24

Angų siurbimo antgalis*

25

Parketo siurbimo antgalis*

26

Turbo šepetys*

27

Mažas turbo šepetys*

background image

57

LT

Ore,  kuriuo  kvėpuojame,  yra  alergiją  galinčių  sukelti  dalelių:  lervų,

namų  dulkių,  pelėsių,  žiedadulkių,  dūmų,  gyvūnų  plaukelių,  odos

likučių,  seilių,  šlapimo.  Smulkiausios  dalelės  giliai  įsiskverbia  į

kvėpavimo  takus,  kuriuose  gali  sukelti  uždegimą  ir  pakenkti  visai

kvėpavimo  funkcijai.  Filtrai  (H)EPA  (High)  Efficiency  Particulate  Air

Filter,  t.  y.  labai  gerai  oro  daleles  sugeriantys  filtrai,  leidžia  susiurbti

smulkiausias daleles.

Dėl filtro (H)EPA į kambarį išpučiamas oras sveikesnis negu įsiurbiamas

oras.

1 • Maišelio keitimas

Maišelio  keitimo  lemputė  rodo,  kad  maišelis  pilnas  arba

perpildytas  dulkių.  Jeigu  pastebite,  kad  aparato  veiksmingumas

sumažėjo,  nustatykite  didžiausią  galingumą  ir  antgalį  laikykite

pakeltą  virš  grindų.  Jeigu  lemputė  tebėra  raudona,  pakeiskite

maišelį.

a) Jeigu siurblyje yra maišelis Wonderbag* (17a). 

SVARBU.  Maišelių  Wonderbag*  UNIVERSAL  galima  įsigyti  iš

pardavėjo arba įgaliotuose priežiūros centruose.

Ištraukite žarną iš siurbimo angos  (Fig 2).

Atidarykite siurblio dangtį (fig.15).

Maišelio laikiklį išimkite iš maišelio skyriaus (fig.16).

Iš maišelio laikiklio išimkite maišelį Wonderbag* (fig.17). 

Maišelį Wonderbag* išmeskite į šiukšlių dėžę (fig.18). 

Į maišelio laikiklį įdėkite naują maišelį Wonderbag* įkišdami jį per

žiedą (fig.19).

Maišelio  laikiklį  įdėkite  į  maišelio  skyrių  ir  išskleiskite  maišelį

skyriuje (fig.20).

Prieš uždarydami dangtį įsitikinkite, kad maišelis ir maišelio laikiklis

gerai įdėti.

b) Jeigu siurblyje yra tekstilės maišelis * (17b)

Tekstilės  maišelių*    (réf.  RS-RT2274)  galima  įsigyti  įgaliotuose

priežiūros centruose.

Ištraukite žarną iš siurbimo angos (Fig 2). Atidarykite siurblio dangtį

(fig.15).

Maišelio laikiklį išimkite iš maišelio skyriaus (fig.21).

Iš maišelio laikiklio išimkite tekstilės maišelį* (fig.22).

Tekstilės  maišelį*  atsekite  užtrauktuku  (fig.23),  paskui  jo  turinį

išpilkite į šiukšlių dėžę (fig.24).

Išplaukite maišelį švariu vandeniu ir leiskite jam džiūti ne trumpiau

kaip 24 val. (Fig 25) (vėl įdėkite maišelį tik tuomet, kai jis visiškai

išdžiūva).  Užsekite  tekstilės  maišelį:  prieš  įdėdami  maišelį  į  vietą

įsitikinkite, ar užtrauktukas gerai užsegtas (fig. 26).

Tekstilės maišelį* įdėkite į maišelio laikiklį įkišdami jį per kartoninę

dalį (fig.27), maišelio laikiklį įdėkite į maišelio skyrių ir išskleiskite

maišelį skyriuje (fig.28).

Prieš uždarydami dangtį įsitikinkite, kad maišelis gerai įdėtas.

VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 

SVARBU. Prieš atlikdami priežiūros veiksmus, siurblį visada

išjunkite ir laidą ištraukite iš tinklo.

SVARBU.  Maišelio  Wonderbag  nenaudokite  pakartotinai,

tai vienkartinis maišelis.

SVARBU. Siurblio niekada nejunkite neįdėję maišelio.

DĖMESIO. Maišelių Wonderbag* COMPACT šiame aparate

naudoti  negalima.  Naudojant  juos,  aparatas  būtų

sugadintas ir garantija nebūtų taikoma.

Pastaba.  Siurblį  galite  naudoti  pastatę  jį  horizontaliai  (rogių

pozicija), bet ir vertikaliai, ypač siurbdami laiptus arba užuolaidas.

Nustatykite siurbimo galingumą:

naudodami elektroninį galingumo keitiklį (fig.8),

naudodami lenktame gale esantį mechaninį galingumo keitiklį:

pakelkite  reguliavimo  slankiklio  dangtelį,  ranka  sumažinkite

siurbimo galingumą ir neleiskite antgaliui „prilipti“ prie siurbiamo

paviršiaus  (fig.9),  pavyzdžiui,  užuolaidų,  lengvai  pažeidžiamų

paviršių ir pan.

Jeigu  siurblio  lenktas  galas  yra  ERGO  COMFORT*,  nustatykite

reguliavimo slankiklio dangtelį pagal naudojimo paskirtį:  

• Padėtis             (mažiausias galingumas) nustatoma pažeidžiamiems

audiniams (užuolaidoms, tekstilei) siurbti.

• Padėtis             (vidutinis  galingumas)  nustatoma  nedaug

išpurvintoms visų rūšių grindims siurbti kiekvieną

dieną.

• Padėtis             (didžiausias  galingumas)  nustatoma  kietoms

grindims  ir  labai  išpurvintiems  kilimams  bei

kiliminėms dangoms siurbti. 

3 • Aparato tvarkymas ir nešimas

Baigę naudoti, siurblį išjunkite paspausdami įjungimo / išjungimo

pedalą ir ištraukite laidą iš tinklo (fig.10). Laidą įtraukite paspaudę

laido vyniojimo pedalą (fig.1). Kai siurblys stovi vertikaliai, antgalį

įstatykite į jam skirtą vietą (fig.12). Kai siurblys stovi horizontaliai,

antgalį įstatykite į jam skirtą vietą (Fig.13).

Tokį siurblį galima nešti ir padėti į vietą (fig.14).

NAUDOJIMAS

* Priklausomai nuo modelių: tai speciali tam tikrų 

modelių įranga arba pasirenkami priedai.

background image

58

LT

2 • Mažo filtro keitimas* (ref RS-RT3735)

Mažą  filtrą*  (Ref.  RS-RT3735)  galima  įsigyti  iš  pardavėjo  arba

įgaliotuose priežiūros centruose.

Atidarykite siurblio dangtį (fig.15).

Išimkite  maišelį  Wonderbag  (fig.16),  paskui  išimkite  mažo  filtro

kasetę*  (fig.29),  kurioje  yra  mažas  filtras  (16a)  ir  variklį  saugantis

putų filtras (16b).

Putų filtrą (16b) atskirkite nuo mažo filtro (16a) (fig.30). Mažą filtrą

išmeskite į šiukšlių dėžę (fig 31) ir pakeiskite jį nauju mažu filtru.

Variklį saugantį putų filtrą (16b) nuplaukite drungnu vandeniu su

muilu,  perskalaukite  ir,  prieš  įdėdami  į  vietą,  leiskite  džiūti  ne

trumpiau kaip 12 val. (fig 32).

Išdžiuvusį putų filtrą uždėkite ant mažo filtro (16a), paskui mažo

filtro kasetę* (16) įdėkite į jos skyrių (fig.33).

Įdėkite maišelį Wonderbag (fig.20).

Prieš uždarydami dangtį įsitikinkite, kad mažo filtro kasetė* gerai

įdėta.

3 • Filtro kasetės (H)EPA* (réf. ZR 0048 01)*

keitimas  (siurblyje  naudojant  maišelį

Wonderbag*)

Filtro kasetę (H)EPA* (réf. ZR 0048 01*) galima įsigyti iš pardavėjo arba

įgaliotuose priežiūros centruose.

Atidarykite  siurblio  dangtį  (fig.15).  Maišelio  laikiklį  išimkite  iš

maišelio  skyriaus  (fig.16),  paskui  išimkite  filtro  kasetę  (H)EPA*

(fig.34) ir išmeskite ją į šiukšlių dėžę (fig.35).

Į skyrių įdėkite naują filtro kasetę (H)EPA* (réf. ZR 0048 01*) (fig.36).

Maišelio  laikiklį  įdėkite  į  skyrių  (fig.20).  Prieš  uždarydami  dangtį

įsitikinkite, kad filtro kasetė (H)EPA * gerai įdėta.

4 • Filtro kasetės HEPA* (réf. RS-RT3734*)

plovimas  (siurblyje  naudojant  tekstilės

maišelį*)

Filtro kasetę (H)EPA* (réf. RS-RT3734*) galima įsigyti iš pardavėjo arba

įgaliotuose priežiūros centruose.

Atidarykite  siurblio  dangtį  (fig.15).  Maišelio  laikiklį  išimkite  iš

maišelio  skyriaus  (fig  21),  paskui  išimkite  filtro  kasetę  (H)EPA*

(fig.37).

Išpurtykite filtro kasetę (H)EPA* virš šiukšlių dėžės (fig.38).

Paskui  išplaukite  ją  švariu  vandeniu  ir  leiskite  džiūti  ne  trumpiau

kaip 24 val. (fig.39).

Prieš dėdami filtro kasetę HEPA* (15b) į vietą įsitikinkite, kad ji gerai

išdžiuvo.

Filtro kasetę (H)EPA* įdėkite į jos skyrių (fig.40).

Maišelio  laikiklį  su  tekstilės  maišeliu*  įdėkite  į  maišelio  skyrių 

(fig 29).

Prieš uždarydami dangtį įsitikinkite, kad filtro kasetė (H)EPA* gerai

įdėta.

5 • Siurblio valymas

Siurblio  korpusą  ir  priedus  valykite  švelniu  skudurėliu.

Nenaudokite valiklių, dirginančių ar šveitimui skirtų priemonių.

SVARBU. Siurblio niekada nejunkite neįdėję filtro kasetės.

Siurblyje  yra  apsaugos  sistema,  rodanti,  ar  įdėta  filtro

kasetė (dangčio negalėsite uždaryti, jeigu neįdėjote filtro

kasetės).

SVARBU.  Mažą  filtrą  keiskite  po  to,  kai  šešis  kartus

pakeičiate maišelį.

SVARBU. Filtro kasetę keiskite kartą per metus.

DĖMESIO!  Plaunama  tik  filtro  kasetė  (H)EPA,  pritaikyta

naudoti su tekstilės maišeliais.

SVARBU. Siurblio niekada nejunkite neįdėję filtro kasetės.

Siurblyje  yra  apsaugos  sistema,  rodanti,  ar  įdėta  filtro

kasetė (dangčio negalėsite uždaryti, jeigu neįdėjote filtro

kasetės).

* Priklausomai nuo modelių: tai speciali tam tikrų 

modelių įranga arba pasirenkami priedai.

VALYMAS IR PRIEŽIŪRA

background image

59

* Priklausomai nuo modelių: tai speciali tam tikrų 

modelių įranga arba pasirenkami priedai.

• Šis aparatas skirtas tik naudoti buities reikmėms namuose; jeigu

jis  naudojamas  netinkamai  ar  nesilaikant  naudojimo  instrukcijų,

gamintojas neprisiima jokios atsakomybės ir garantija netaikoma.

•  Prieš  pirmą  kartą  naudodami  aparatą  atidžiai  perskaitykite

naudojimo  instrukcijas:  jeigu  aparatas  naudojamas  nesilaikant

naudojimo instrukcijų, Rowenta neprisiima jokios atsakomybės.

GARANTIJA

Jeigu maišelio keitimo lemputė raudona

•  Maišelis  perpildytas:  pakeiskite  maišelį  Wonderbag*  (17a)  arba

išpilkite dulkes iš tekstilės maišelio* (17b).

Jeigu neužsidaro dangtis (veikia detektorius 14)

• Patikrinkite, ar įdėta filtro kasetė (H)EPA* (15a arba 15b) ir mažo

filtro kasetė*  (16) ir (arba) ar jos gerai įdėtos.

Jeigu antgalį sunku judinti 

•  Sumažinkite  galingumą  atidarę  mechaninį  galingumo  keitiklį,

esantį  žarnos  gale  (18b  arba  19b)*,  arba  pastūmę  elektroninio

galingumo keitiklio (9) žymeklį ties padėtimi MIN.

•  Patikrinkite,  ar  antgalio  (22  arba  23)*  padėtis  tinka  siurbiamam

paviršiui:

- kilimams  ir  kiliminėms  dangoms  siurbti  naudokite  antgalį,

nustatę įtraukto šepečio padėtį,

- parketams ir lygioms grindims siurbti naudokite antgalį, nustatę

ištraukto šepečio padėtį.

Jeigu įtraukiamas ne visas laidas

•  Laidas  įtrauktas  per  lėtai:  ištraukite  laidą  ir  paspauskite  laido

vyniojimo pedalą.

Jeigu  problema  tebėra  neišspręsta,  siurblį  nuneškite  į

artimiausią Rowenta įgaliotą priežiūros centrą arba kreipkitės

į Rowenta klientų aptarnavimo skyrių.

LT

Jeigu siurblys nepradeda veikti

• Nėra elektros srovės. Patikrinkite, ar aparatas teisingai įjungtas į

tinklą.

Jeigu siurblys nesiurbia

• Užsikišo priedas arba žarna: atkimškite priedą arba žarną.

• Blogai uždarytas dangtis: patikrinkite, kaip įdėti maišelis, maišelio

laikiklis ir filtro kasetė, ir vėl uždarykite dangtį.

Jeigu  siurblys  siurbia  blogiau,  skleidžia  didesnį  triukšmą,

girdisi švilpimas

• Užsikišo dalis priedo arba žarnos: atkimškite priedą arba žarną.

• Maišelis pilnas arba perpildytas smulkių dulkių: pakeiskite maišelį

Wonderbag* (17a) arba išpilkite dulkes iš tekstilės maišelio* (17b).

• Filtras perpildytas dulkių:

Filtro  kasetė  (H)EPA*

:  pakeiskite  filtro  kasetę  (H)EPA*  (réf.

ZR004801*) ir įdėkite ją į vietą arba išvalykite filtro kasetę (H)EPA*

(réf. RS-RT3734*) nurodyta tvarka.

Mažas filtras*

: išimkite mažą filtrą (16a) ir pakeiskite jį nauju (Ref

RS-RT3735).

•  Atsidarė  mechaninis  galingumo  keitiklis:  uždarykite  mechaninį

galingumo keitiklį, esantį žarnos gale.

SVARBU. Siurbliui pradėjus veikti prasčiau, prieš tikrindami

išjunkite jį paspaudę įjungimo / išjungimo pedalą.

REMONTAS

background image

60

LT

KUR PIRKTI PRIEDUS?

PRIEDAI*

NAUDOJIMAS

PRIEDO ĮDĖJIMAS

PIRKIMO VIETA

Maišelis Wonderbag® UNIVERSAL

Universalus maišelis.

Įdėkite žiedą į maišelio laikiklį.

Rowenta įgalioti

priežiūros centrai

Baldų šepetys

Baldams valyti.

Baldų šepetį užmaukite ant

lenkto žarnos galo.

Angų siurbimo antgalis

Kampams ir sunkiai 

pasiekiamoms vietoms siurbti.

Angų siurbimo antgalį 

užmaukite ant lenkto žarnos

galo arba vamzdžio galo.

Parketo siurbimo antgalis

Greitai pažeidžiamoms grindims

siurbti.

Parketo siurbimo antgalį 

užmaukite ant vamzdžio galo.

Mažas turbo šepetys

Baldų audiniams gerai išvalyti.

Mažą turbo šepetį užmaukite 

ant vamzdžio galo.

Turbo šepetys

Plaukams ir gyvūnų plaukeliams,

prikibusiems prie kilimų ir 

kiliminių dangų, siurbti.

Turbo šepetį užmaukite 

ant vamzdžio galo.

APLINKA

• Pagal galiojančius teisės aktus visi nebenaudojami aparatai turi

būti sutvarkyti taip, kad jų nebūtų galima naudoti: prieš išmes-

dami aparatą ištraukite laidą ir jį nupjaukite.

Prisidėkime prie aplinkos saugojimo!

!

Jūsų  aparate  yra  daug  medžiagų,  kurias  galima  pakeisti  į

pirmines žaliavas arba perdirbti.

!

Nuneškite  jį  į  surinkimo  punktą,  kad  aparatas  būtų

perdirbtas.

* Priklausomai nuo modelių: tai speciali tam tikrų 

modelių įranga arba pasirenkami priedai.

background image

61

Jūsu  drošībai  šī  ierīce  atbilst  piemērojamajām  normām  un

direktīvām  (Zemsprieguma,  Elektromagnētiskās  savienojamības,

Vides u.c. direktīvām).

1 • Lietošanas apstākļi

Jūsu  putekļu  sūcējs  ir  elektriska  ierīce  –  tas    jālieto  normālos

lietošanas  apstākļos.  Lietojiet  un  glabājiet  ierīci  bērniem

nepieejamā  vietā.  Nekad  neatstājiet  darbojošos  ierīci  bez

uzraudzības.

Neturiet sūkšanas uzgali vai caurules galu tuvu acīm vai ausīm. 

Neveiciet  sūkšanu  no  alkoholā  vai  jebkurā  citā  šķidrumā

samērcētām  virsmām,  nesūciet  karstas  vielas,  ļoti  sīkas

daļiņas (ģipsi, cementu, pelnus u.c.), lielus, asus priekšmetus

(stikla  lauskas),  indīgas  vielas  (šķīdinātājus,  ķīmiskus

mazgāšanas  līdzekļus  u.c.),  kodīgas  vielas  (skābes,  tīrītājus

u.c.),  uzliesmojošas  un  eksplozīvas  vielas  (uz  benzīna  vai

alkohola bāzes). 

Nekādā gadījumā nemērciet ierīci ūdenī, nelejiet ūdeni uz ierīces

un neglabājiet to ārpus telpām. 

Nelietojiet  ierīci,  ja  tā  ir  nokritusi,  tai  ir  redzami  bojājumi  vai

darbības  traucējumi.  Tādos  gadījumos  neatveriet  ierīci,  bet

nogādājiet uz pilnvarotā apkopes centrā vai sazinieties ar Rowenta

klientu atbalsta centru.

Šo  ierīci  nedrīkst  lietot  personas  (tajā  skaitā,  bērni),  kuru

fiziskās, maņu vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personas,

kurām  trūkst  pieredzes  vai  zināšanu,  ja  vien  par  ierīces

lietošanu  viņas  neapmāca  vai  neuzrauga  persona,  kas

atbildīga par viņu drošību.

Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar ierīci. 

Šo ierīci drīkst lietot bērni, sākot no 8 gadu vecuma, kā arī personas

ar nepietiekamu pieredzi, fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām

pie  nosacījuma,  ka  šīs  personas  ir  apmācītas  par  ierīces  drošu

lietošanu un apzinās esošos riskus. Ar ierīci nedrīkst spēlēties bērni.

Ierīces tīrīšanu un apkopi drīkst veikt bērni, kas vecāki par 8 gadiem

un tiek uzraudzīti. Glabājiet ierīci un tās vadu tā, lai tiem nevarētu

piekļūt bērni, kas jaunāki par 8 gadiem. 

2 • Elektrības padeve

Pārbaudiet, vai jūsu putekļu sūcēja lietošanas spriegums (voltāža)

atbilst  elektroinstalācijai.  Izslēdziet  putekļu  sūcēju  un  atvienojiet

no strāvas padeves, neraujot aiz vada: 

- tūlīt pēc lietošanas;

- pirms katras piederumu nomaiņas;

- pirms katras tīrīšanas, apkopes vai filtra maiņas.

Nelietojiet ierīci, ja tās vads ir bojāts. 

Uztīšanas  ierīci  un  vadu  drīkst  nomainīt  tikai  Rowenta  pilnvarots

apkopes dienests, jo jebkādu remontdarbu veikšanai, lai novērstu

apdraudējumu,  ir  nepieciešams  Rowenta  speciālo  instrumentu

komplekts.

3 • Remontdarbi

Remontdarbus drīkst veikt tikai speciālists, kas izmanto oriģinālās

detaļas.  Pašrocīgs  remonts  var  būt  bīstams  lietotājam  un  anulē

garantiju.

APRAKSTS

1

Pārsegs

2

Pārsega atvēršanas poga

3

Rokturis pārnešanai

4

Pedālis vada uztīšanai 

5

Pedālis Ieslēgt/Izslēgt

6

Maisa maiņas signāllampiņa 

7

Sūkšanas atvere 

8

Vieta gaisa izplūdei

9

Elektroniskais jaudas slēdzis

10 a

- Novietošana vertikāli

b

- Novietošana horizontāli

11

Maisa nodalījums

12

Wonderbag* maisa vai auduma maisa* atbalsts

13

Kasetes filtra (H)EPA* vai kasetes mikrofiltra* nodalījums

14

Kasetes filtra (H)EPA* vai kasetes mikrofiltra* detektors 

15 a

- Kasetes filtrs (H)EPA*(kods ZR004801), kas piemērots

Wonderbag* maisiem 

b

- kasetes filtrs (H)EPA*(kods RS-RT3734), kas piemērots au-

duma* maisiem

16

Mikrofiltra* kasete

a

- Mikrofiltrs (kods RS-RT3735)

b

- Putu pārsegs motora aizsardzībai 

Jūsu putekļu sūcējs aprīkots vai nu ar kasetes filtru (H)EPA* vai

ar kasetes mikrofiltru* 

17 a

- Wonderbag*UNIVERSAL maiss

b

- Auduma maiss*(kods RS-RT2274)

Piederumi

18

Elastīgā caurule ar savienotājcauruli* 

a

- Standarta savienotājcaurule

b

- Mehāniskais jaudas slēdzis 

19

Elastīgā caurule ar ERGOCOMFORT*savienotājcauruli

a

- Ergonomiskā ERGOCOMFORT savienotājcaurule

b

- Iebūvētā birste (EASYBRUSH)

c

- Mehāniskais jaudas slēdzis (POWERCONTROL)

20

Standarta metāla teleskopiskā caurule*

DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 

LV

* Atkarībā no modeļa: dažiem modeļiem ir speciāls 

aprīkojums vai papildus pieejami piederumi.

background image

62

1 • Izsaiņošana

Izsaiņojiet  ierīci  un  noņemiet  visas  uzlīmes,  ko  var  noņemt.

Saglabājiet  garantijas  kvīti  un  pirms  pirmās  lietošanas  rūpīgi

izlasiet lietošanas instrukciju.

2 • Padomi un brīdinājumi

Pirms katras lietošanas pilnībā iztiniet vadu. 

Nesaspiediet  to  un  nelieciet  pie  asām  šķautnēm.  Ja  jūs  lietojat

elektrisko  pagarinātāju,  pārliecinieties,  ka  tas  ir  nevainojamā

stāvoklī  un  tā  daļas  atbilst  putekļu  sūcēja  jaudai.  Nekad

neatvienojiet ierīci no elektrības padeves, satverot aiz vada. 

Nekad nedarbiniet putekļu sūcēju bez maisa un bez filtrācijas

sistēmas (kasetes). 

Šī  ierīce  tādēļ  ir  aprīkota  ar  drošības  sistēmas  detektoru,  kas

nosaka, vai kasetes filtrs (15a*, 15b*, 16*) ir ievietots (14).  

Nepārvietojiet  putekļu  sūcēju,  velkot  aiz  vada.  Ierīce  jāpārvieto,

turot  aiz  transportēšanas  roktura.  Nedrīkst  pacelt  ierīci,  turot  aiz

vada.

Pēc  katras  lietošanas  izslēdziet  putekļu  sūcēju  un  atvienojiet  no

strāvas. Izslēdziet putekļu sūcēju un atvienojiet no strāvas pirms tā

apkopes  vai  tīrīšanas.  Lietojiet  tikai  oriģinālos  Rowenta  vai

Wonderbag maisus un filtrus.

Lietojiet  tikai  Rowenta  piederumus.  Pārbaudiet,  vai  visi  filtri  ir

kārtīgi nostiprināti.

Gadījumā,  ja  ir  problemātiski  iegādāties  šim  putekļu  sūcējam

paredzētos  piederumus  un  filtrus,  sazinieties  ar  Rowenta

patērētāju dienestu.

PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS

LV

1 • Ierīces detaļu salikšana

Ievietojiet  elastīgo  cauruli  putekļu  sūcēja  atverē  (fig.1)  un

pagrieziet,  līdz  tas  saslēdzas.  Lai  to  noņemtu,  pagrieziet  pretējā

virzienā (Fig2)

• Savienotājcaurules  galam  (18a  vai  19a)*  pievienojiet  metāla

teleskopisko cauruli (20 vai 21)* (fig.3) (atkarībā no modeļa) 

• Teleskopiskās  metāla  caurules  galam  pievienojiet  universālo

uzgali (22 vai 23)* (atkarībā no modeļa) (Fig.4)

• Noregulējiet teleskopisko metāla cauruli vajadzīgajā garumā ar

teleskopiskās sistēmas palīdzību (fig.5)

Pievienojiet  vajadzīgo  piederumu  vai  nu  teleskopiskās  metāla

caurules, vai savienotājcaurules galā:

- Paklājiem  un  mīkstajiem  grīdas  segumiem:  izmantojiet

universālo  uzgali  (22  vai  23)*  ar  ievilktu  suku  vai  Turbosuku*

(dzīvnieku spalvām).  

- Parketam  un  gludām  grīdām  -  lietojiet  universālo  uzgali 

(22 vai 23)* ar izlaistu suku, labākam rezultātam lietojiet parketa

uzgali*. 

- Stūros un grūti aizsniedzamās vietās - lietojiet spraugas uzgali*. 

- Mēbelēm  un  trauslām  virsmām:  lietojiet  savienotājcaurulē

ERGOCOMFORT  integrēto  suku  (EASYBRUSH)  (atkarībā  no

modeļa).

2 • Pieslēgšana strāvai un ierīces ieslēgšana

Iztiniet  vadu  pilnībā,  pieslēdziet  putekļu  sūcēju  strāvai  (fig.6)  un

nospiediet pedāli Ieslēgt/Izslēgt (fig.7). 

LIETOŠANA

SVARĪGI!  Nekad  nedarbiniet  putekļu  sūcēju  bez  maisa

filtrācijas sistēmas (kasetes).

UZMANĪBU!  Pirms  piederumu  maiņas  vienmēr  izslēdziet

putekļu sūcēju un atvienojiet no strāvas.

* Atkarībā no modeļa: dažiem modeļiem ir speciāls 

aprīkojums vai papildus pieejami piederumi.

APRAKSTS

21

Metāla teleskopiskā caurule ERGOCOMFORT*

a

- savienotājcaurules/teleskopiskās caurules saslēgšanas

sistēma (LOCKSYSTEM)

b

- Poga caurules noregulēšanai

22

Standarta uzgalis visām virsmām*

23

DeltaSilence* uzgalis visām virsmām

24

Spraugas uzgalis*

25

Parketa uzgalis*

26

Turbosuka*

27

Mazā turbosuka*

background image

63

LV

Gaiss, ko mēs elpojam, var saturēt daļiņas, kas izraisa alerģiju: putekļu

ērcīšu  kūniņas  un  izdalījumus,  pelējumu,  putekšņus,  dūmus  un

dzīvnieku paliekas (spalvas, ādu, siekalas, urīnu). Vissmalkākās daļiņas

iekļūst dziļi elpošanas sistēmā un bojā kopējo elpošanas sistēmu. Filtri

(H)EPA  (High)  Efficiency  Particulate  Air  Filter,  tas  ir,  filtri  ar  (augstu)

gaisā esošo daļiņu satveršanas spēju. Pateicoties (H)EPA filtram, gaiss,

kas tiek izpūsts atpakaļ telpā, ir tīrāks nekā iesūktais. 

1 • Maisa nomaiņa

Maisu  maiņas  signāllampiņa  norāda,  ka  maiss  ir  vai  nu  pilns,  vai

pārpildīts.  Ja  jūs  konstatējat  ierīces  efektivitātes  mazināšanos,

noregulējiet maksimālo jaudu un turiet uzgali paceltu virs grīdas.

Ja signāllampiņa paliek sarkana, nomainiet maisu.

a)  Ja  jūsu  putekļu  sūcējs  ir  aprīkots  ar  maisu  Wonderbag*

(17a): 

SVARĪGI!  Maisi  Wonderbag*UNIVERSAL  ir  pieejami  veikalā  vai

pilnvarotajā apkopes centrā.

Izņemiet elastīgo cauruli no putekļu sūcēja atveres (Fig 2) 

Atveriet putekļu sūcēja pārsegu (fig.15).

Izņemiet maisa turētāju no maisa nodalījuma (fig.16).

Izņemiet maisu Wonderbag* no maisa turētāja (fig.17).

Izmetiet Wonderbag* maisu atkritumu tvertnē (fig.18).

Maisa turētājā ievietojiet maisu, turot to aiz gredzena (fig.19).

Izpletiet maisu un ievietojiet ar maisa turētāju putekļu sūcēja maisa

nodalījumā (fig.20).

Pārbaudiet, vai maiss un tā turētājs novietots pareizi, un tikai tad

aizveriet pārsegu. 

b) Ja jūsu putekļu sūcējs aprīkots ar auduma maisu* (17b): 

Auduma maisi* (kods RS-RT2274) pieejami pilnvarotā apkopes

centrā.

Izņemiet elastīgo cauruli no putekļu sūcēja atveres (Fig 2) Atveriet

putekļu sūcēja pārsegu(fig.15).

Izņemiet maisa turētāju no maisa nodalījuma (fig.21). 

Izņemiet  auduma  maisu*  ar  rāvējslēdzēja  palīdzību  (fig.23)  un

iztukšojiet virs atkritumu tvertnes (fig.24). 

Izskalojiet maisu tīrā ūdenī un atstājiet žūt uz vismaz 24h (Fig 25)

(nomainiet  tikai  pilnīgi  sausus  maisus)  Aizveriet  auduma  maisu-

pārbaudiet,  vai  rāvējslēdzējs  pilnībā  aiztaisīts  (fig  26),  pirms  to

ievietojiet ierīcē.

Novietojiet  auduma  maisu*  turētājā,  turot  aiz  tā  kartona  rāmja

(fig.27), izpletiet maisu un novietojiet maisa turētāju putekļu sūcēja

nodalījumā (fig.28). 

Pārbaudiet, vai maiss un tā turētājs novietots pareizi, un tikai tad

aizveriet pārsegu.

TĪRĪŠANA UN APKOPE

SVARĪGI!  Pirms  apkopes  izslēdziet  un  atvienojiet  putekļu

sūcēju no strāvas.

SVARĪGI!  Nelietojiet  Wonderbag  maisu  atkārtoti,  tas

paredzēts vienreizējai lietošanai.

SVARĪGI! nekad nedarbiniet putekļu sūcēju bez maisa.

UZMANĪBU! Maisi Wonderbag* COMPACT nav lietojami ar

šo ierīci. To lietošana sabojās ierīci un anulēs garantiju.

Piezīme:  jūs  varat  lietot  putekļu  sūcēju  gan  horizontālā  pozīcijā,

gan vertikālā pozīcijā, it īpaši, kad jāveic sūkšana uz kāpnēm vai no

aizkariem. 

Noregulējiet putekļu sūcēja jaudu: 

ar elektronisko jaudas slēdzi (fig.8) 

ar  mehānisko  jaudas  slēdzi  uz  savienotājcaurules:  pabīdiet

regulēšanas  pārslēgu,  lai  manuāli  samazinātu  putekļu  sūkšanas

jaudu un izvairītos no uzgaļa «pielipšanas» tīrāmajai virsmai (fig.9),

piemēram, aizkariem, trauslām virsmām utt. 

Ja  jūsu  putekļu  sūcējs  ir  aprīkots  ar  ERGOCOMFORT*

savienotājcauruli,  pabīdiet  atveres  pārslēgu  pēc  lietošanas

vajadzības:  

• Pozīcija             (MIN) delikātu audumu tīrīšanai (aizkari, audumi)

• Pozīcija             (Vidējs)  ikdienas  sūkšanai  visu  veidu  grīdām  ar

nelielu netīrumu daudzumu 

• Pozīcija             (MAX) cietu grīdas segumu un paklāju sūkšanai ar

lielu netīrumu daudzumu  

3 • Ierīces glabāšana un pārnešana

Pēc  lietošanas  apstādiniet  putekļu  sūcēju,  nospiežot  pedāli

Ieslēgt/Izslēgt  un  atvienojiet  no  strāvas  (fig.10).  Satiniet  vadu,

nospiežot uz vada uztīšanas pedāļa (fig.11). Vertikālai novietošanai

ievietojiet uzgali stāvēšanai paredzētajā vietā (fig.12). Horizontālai

novietošanai ievietojiet uzgali stāvēšanai paredzētajā vietā (Fig.13) 

Jūs varat pārvietot un glabāt putekļu sūcēju ar uzgali stāvēšanas

pozīcijā (fig.14). 

LIETOŠANA

* Atkarībā no modeļa: dažiem modeļiem ir speciāls 

aprīkojums vai papildus pieejami piederumi.

background image

64

LV

2 • Mikrofiltra *(kods RS-RT3735) nomaiņa

Mikrofiltrs*,  kods  RS-RT3735,  ir  pieejams  pie  pārdevēja  pilnvarotā

apkopes centrā.

Atveriet putekļu sūcēja pārsegu (fig.15).

Izņemiet  Wonderbag  maisu  (fig.16),  tad  izņemiet  kasetes

mikrofiltru*  (fig.29),  kas  satur  mikrofiltru  (16a)  un  motora  putu

pārsegu (16b). 

Noņemiet putu pārsegu (16b) no mikrofiltra (16a) (fig.30). Izmetiet

mikrofiltru  atkritumu  tvertnē  (fig  31)  un  aizstājiet  ar  jaunu

mikrofiltru.

Izmazgājiet motora putu pārsegu (16b) ziepjūdenī, izskalojiet un

pirms nolikšanas vietā atstājiet izžūt vismaz 12 h (fig 32). 

Kad  tas  izžuvis,  novietojiet  to  atpakaļ  uz  mikrofiltra*  (16)  un

ielieciet kasetes mikrofiltru* atpakaļ tā nodalījumā (fig.33). 

Novietojiet Wonderbag maisu atpakaļ vietā (fig.20). 

Pirms  aizveriet  pārsegu,  pārliecinieties,  ka  kasetes  mikrofiltrs*  ir

vietā.

3 • Kasetes filtra (H)EPA* (kods ZR004801)*

maiņa (ierīcēm ar Wonderbag* filtriem).

Kasetes  filtrs  (H)EPA*,  kods  ZR004801*  ir  pieejams  pie  pārdevēja

pilnvarotā apkopes centrā.

Atveriet  putekļu  sūcēja  pārsegu  (fig.15).  No  maisa  nodalījuma

izņemiet maisa turētāju (fig.16), tad izņemiet kasetes filtru (H)EPA*

(fig.34) un izmetiet kaseti atkritumu tvertnē (fig.35). 

Ievietojiet  jauno  kasetes  filtru  (H)EPA*  (kods  ZR004801*)  tā

nodalījumā (fig.36).

Ievietojiet  maisa  turētāju  tā  nodalījumā  (fig.20).  Pirms  pārsega

aizvēršanas  pārliecinieties,  ka  kasetes  filtrs  (H)EPA*  ir  ievietots

pareizi.

4 • Kasetes filtra HEPA* (kods RS-RT3734*)

mazgāšana  (ierīcēm,  kas  aprīkotas  ar

auduma maisiem*)

Kasetes  filtrs  (H)EPA*,  kods  RS-RT3734*,  ir  pieejams  pie  pārdevēja

pilnvarotā apkopes centrā.

Atveriet putekļu sūcēja pārsegu (fig.15). Izņemiet maisa turētāju no

nodalījuma (fig 21), tad izņemiet kasetes filtru (H)EPA*(fig.37).

Pasitiet  pa  kasetes  filtru  (H)EPA*  un  iztukšojiet  virs  atkritumu

tvertnes (fig.38).

Noskalojiet  to  zem  tīra  ūdens  un  atstājiet  nožūt  uz  vismaz

24h.(fig.39)

Pirms  kasetes  filtra  HEPA*(15b)  novietošanas  atpakaļ,

pārliecinieties, ka tas kārtīgi izžuvis. 

Novietojiet kasetes filtru (H)EPA* tā nodalījumā (fig.40).

Novietojiet  maisa  turētāju  kopā  ar  auduma  maisu*  nodalījumā 

(fig 29) 

Pirms pārsega aizvēršanas pārliecinieties, ka kasetes filtrs (H)EPA*

ir novietots pareizi.

5 • Putekļu sūcēja tīrīšana

Notīriet putekļu sūcēja korpusu un piederumus ar mīkstu lupatiņu.

Nelietojiet šķīdinātājus, un kodīgas vai abrazīvas vielas.

SVARĪGI!  Nekad  nedarbiniet  putekļu  sūcēju  bez  kasetes

filtra. 

Jūsu  putekļu  sūcējs  ir  aprīkots  ar  kasetes  filtra  detektora

drošības sistēmu (ja kasetes filtrs nebūs ievietots, pārsegu

nevarēs aizvērt).

SVARĪGI! Nomainiet filtru ik pēc sešām maisu maiņām 

SVARĪGI! Nomainiet filtrācijas sistēmu reizi gadā.

UZMANĪBU!  Šo  tīrīšanu  var  veikt  tikai  kasetes  filtriem

(H)EPA, kas pielāgoti auduma maisiem.

SVARĪGI!  Nekad  nedarbiniet  putekļu  sūcēju  bez  kasetes

filtra. 

Jūsu  putekļu  sūcējs  ir  aprīkots  ar  kasetes  filtra  detektora

drošības sistēmu (ja kasetes filtrs nebūs ievietots, pārsegu

nevarēs aizvērt).

* Atkarībā no modeļa: dažiem modeļiem ir speciāls 

aprīkojums vai papildus pieejami piederumi.

TĪRĪŠANA UN APKOPE

background image

65

* Atkarībā no modeļa: dažiem modeļiem ir speciāls 

aprīkojums vai papildus pieejami piederumi.

• Šī ierīce paredzēta tikai uzkopšanai mājas apstākļos,; nepareizas

vai  instrukcijai  neatbilstošas  lietošanas  gadījumā  ražotājs

neuzņemas atbildību un garantija tiek anulēta.

•  Pirms  pirmās  lietošanas  uzmanīgi  izlasiet  ierīces  lietošanas

instrukciju – tai neatbilstoša lietošana atbrīvo Rowenta no jebkādas

atbildības.

GARANTIJA

Ja maisa maiņas signāllampiņa iedegas sarkanā krāsā 

• Maiss ir pārpildīts: nomainiet Wonderbag*(17a) maisu vai iztukšojiet

auduma maisu*(17b).

Ja pārsegu nevar aizvērt (nostrādā filtra detektors 14)

•  Pārbaudiet,  vai  kasetes  filtrs  (H)EPA*(15a  vai  15b)  vai  kasetes

mikrofiltrs* (16) ir pareizi novietoti.

Ja uzgali grūti pārvietot

•  Samaziniet  jaudu,  pabīdot  mehānisko  jaudas  regulēšanas  slēdzi  uz

savienotājcaurules  (18b  vai  19b)*  vai  arī  iestatiet  elektronisko  jaudas

regulēšanas slēdzi (9) pozīcijā MIN. 

• Pārbaudiet, vai uzgaļa pozīcija (22 vai 23)* ir pielāgota apstrādājamajai

grīdai:

- Paklājiem un mīkstajiem grīdas segumiem lietojiet pozīciju ar ievilktu

suku, 

- Parketam un gludām grīdām lietojiet uzgali ar izlaistu suku. 

Ja vadu nevar pilnībā uztīt

• Ja vada ievilkšana un uztīšana kļūst lēna, no jauna izvelciet vadu un

nospiediet pedāli vada uztīšanai.

Ja  problēma  turpinās,  nogādājiet  putekļu  sūcēju  tuvākajā

Rowenta  pilnvarotā  apkopes  centrā  vai  sazinieties  ar  Rowenta

klientu atbalsta dienestu.

LV

Ja putekļu sūcēju nevar ieslēgt 

•  Ierīcei  nav  strāvas  padeves.  Pārbaudiet,  vai  ierīce  pareizi  pieslēgta

strāvai.

Ja jūsu putekļu sūcējs nesūc

• Vai nu kāds no piederumiem vai elastīgā caurule ir aizsprostota.

• Pārsegs nav kārtīgi aizvērts – pārbaudiet, vai maiss, maisa turētājs un

kasetes filtrs ir pareizi ievietoti un aizveriet pārsegu.

Ja putekļu sūcējs strādā sliktāk, ir dzirdams neparasts troksnis vai

svelpjoša skaņa

• Kāds no piederumiem vai elastīgā caurule ir daļēji aizsprostota.

•  Maiss  ir  pilns  vai  pārpildīts  ar  smalkiem  putekļiem:  nomainiet

Wonderbag*(17a) maisu vai iztukšojiet auduma maisu* (17b).

• Filtrācijas sistēma ir pārpildīta:

Kasetes  filtrs  (H)EPA*

:  nomainiet  kasetes  filtru  (H)EPA*  (kods

ZR004801*)  un  ievietojiet  tā  nodalījumā  vai  iztīriet  kasetes  filtru

(H)EPA*(kods RS-RT3734*) saskaņā ar procedūru.

Mikrofiltrs*

:  izņemiet  mikrofiltru  (16a)  un  tā  vietā  ielieciet  jaunu

(kods RS-RT3735).

• Mehāniskais jaudas regulētājs ir atvērts: aizveriet mehānisko jaudas

slēdzi uz savienotājcaurules. 

SVARĪGI!  Tiklīdz  pamanāt,  ka  putekļu  sūcējs  sāk  strādāt

sliktāk, pirms pārbaudīšanas izslēdziet to, nospiežot pedāli

Ieslēgt/Izslēgt.

LABOŠANA

background image

66

LV

PIEDERUMU IEGĀDE

PIEDERUMI*

LIETOŠANA

PIEDERUMA UZSTĀDĪŠANA

IEGĀDES VIETA

Wonderbag® UNIVERSAL maiss

Universāls maiss.

Ievietojiet gredzenu maisa 

atbalstā.

Rowenta pilnvarotie 

apkopes centri. 

Suka mēbeļu tīrīšanai

Mēbeļu tīrīšanai.

Nostipriniet suku mēbeļu

tīrīšanai savienotājcaurules galā.

Spraugas uzgalis

Lai piekļūtu stūriem un grūti 

sasniedzamām vietām.

Ievietojiet spraugas uzgali 

savienotājcaurules vai 

caurules galā.

Parketa uzgalis

Trauslām grīdām.

Ievietojiet parketa uzgali 

caurules galā.

Mazā turbosuka

Dziļai mēbeļu audumu tīrīšanai.

Ievietojiet mazo turbosuku 

caurules galā.

Turbosuka

Dzīvnieku spalvu izsūkšanai no

paklājiem un mīkstajiem grīdas

segumiem.

Ievietojiet turbosuku 

caurules galā.

VIDE

• Saskaņā  ar  spēkā  esošo  likumdošanu,  visas  ierīces  pēc  to 

utilizācijas  jāpadara  pilnībā  nelietojamas  –  pirms  ierīces

izmešanas, atslēdziet to no strāvas un nogrieziet vadu. 

Iesaistīsimies vides aizsardzībā!

!

Jūsu  ierīce  satur  vairākus  atjaunojamus  un  pārstrādājamus

materiālus.

!

Nododiet tos savākšanas punktā, lai varētu veikt šo materiālu

pārstrādi.

* Atkarībā no modeļa: dažiem modeļiem ir speciāls 

aprīkojums vai papildus pieejami piederumi.

background image

67

Teie  turvalisuse  tagamiseks  vastab  see  seade  kohaldatavatele

normidele  ja  eeskirjadele  (madalpinge,  elektromagnetilise

ühilduvuse, keskkonna jne direktiivid).

1 • Kasutamine 

Teie  tolmuimeja  on  elektriseade,  seda  peab  kasutama

normaalsetes  kasutustingimustes.  Kasutage  seadet  laste

käeulatusest  eemal.  Ärge  kunagi  jätke  seadet  tööle  ilma

järelevalveta. Hoidke imemisvoolik ja tolmuimeja otsik eemal oma

silmadest ja kõrvadest.

Ärge  kasutage  tolmuimejat  alkoholi  või  mis  tahes  teiste

vedelike  imemiseks,  kuumade  materjalide,  väga  peente

materjalide  (krohv. tsement, söed), teravate esemete (klaas),

kahjulike ainete (lahustid), agressiivsete ainete (äädikhapped,

puhastusained…) ning kergesti süttivate ja plahvatusohtlike

ainete (bensiinil või alkoholil põhinevate ainete) imemiseks.

Ärge  kunagi  kastke  tolmuimejat  vette,  ärge  pritsige  seda  veega

ega kasutage välitingimustes. 

Ärge kasutage seadet, kui see on kukkunud, sellel on näha väliseid

kahjustusi või see ei tööta korralikult. Sellises olukorras ärge võtke

seadet koost lahti, vaid viige see   lähimasse teeninduskeskusesse

või võtke ühendust Rowenta klienditeenindusega.

See seade pole ette nähtud kasutamiseks inimestele, kellel on

füüsiline, sensoorne või vaimne puue (kaasa arvatud lapsed)

või  kellel  pole  tolmuimeja  kasutamiseks  vajalikke  kogemusi

või  teadmisi,  välja  arvatud  juhul,  kui  nad  tegutsevad  koos

inimesega, kes vastutab nende tegevuse eest ning juhendab

neid.  

Tuleb jälgida, et lapsed ei mängi seadmega.

Seda  seadet  võivad  kasutada  lapsed  alates  8  eluaastast  ja

inimesed, kellel on seadme kasutamiseks vajalikud kogemused ja

teadmised ning kelle füüsilised, sensoorsed ja vaimsed võimed on

piisavad seadme kasutamiseks minimaalsete riskidega. Lapsed ei

tohi  seadmega  mängida.  Puhastust  ja  hooldust  ei  tohiks  teha

lapsed,  kes  pole  vähemalt  8-aastased  ning  keda  ei  juhendata.

Hoidke  seadet  ning  selle  juhet  alla  8-aastaste  laste  käeulatusest

eemal.

2 • Toide

Veenduge, et tolmuimeja toitepinge vastab kohaliku vooluvõrgu

pingele.  Lülitage  seade  välja  ning  eemaldage  juhe  pistikupesast

ilma juhet tõmbamata:

- otsekohe pärast kasutamist,

- enne igat tarvikute vahetamist,

- enne igat filtri puhastust, hooldust või vahetamist. 

Ärge kasutage seadet, kui juhe on kahjustada saanud. Tolmuimeja

toitejuhe  koos  toitejuhtme  tagasikerimisnupuga  tuleb  kindlasti

lasta  välja  vahetada  Rowenta  volitatud  teeninduskeskuses,  kuna

selleks on vaja spetsiaalseid tööriistu ning iseseisev parandamine

on ohtlik.

3 • Remont

Seadet  võib  lasta  parandada  vaid  volitatud  Rowenta

teeninduskeskustes  ning  üksnes  originaalvaruosadega,  kuna

iseseisev  parandamine  võib  olla  ohtlik.  Seadme  iseseisva

parandamise korral kaotab garantii kehtivuse.

KIRJELDUS

1

Tolmuimeja kate

2

Tolmuimeja katte vabastaja

3

Käepide

4

Juhtme tagasikerimisnupp

5

On/ off (Sisse/välja) nupp

6

Tolmukoti täitumise näidik

7

Vooliku liitmiku ava

8

Õhu väljalaskeavad

9

Imemisvõimsuse nupp

10 a

- vertikaalne parkimispilu

b

- horisontaalne parkimispilu

11

Tolmukoti kamber

12

Tolmukotihoidik  tolmukotile Wonderbag* või tekstiilist 

tolmukotile*

13

(H)EPA* filtrikasseti või mikrofiltri kasseti pesa

14

(H)EPA* filtrikasseti või mikrofiltri* kasseti olemasolu 

detektor

15 a

- (H)EPA* filtrikassett (ref. ZR004801), mis sobib 

tolmukottidele Wonderbag* 

b

- (H)EPA* filtrikassett (ref. RS-RT3734), mis sobib 

tekstiilist tolmukottidele*

16

Mikrofiltri kassett*

a

- Mikrofilter (Ref RS-RT3735)

b

- Mootorikaitsefilter

Teie tolmuimeja on varustatud (H)EPA* filtrikasseti või mikrofil-

tri kassetiga*

17 a

-  Tolmukott Wonderbag* UNIVERSAL

b

- Tekstiilist tolmukott* (ref. RS-RT2274)

Tarvikud

18

Voolik koos standardse käepidemega*

a

- Standardne käepide

b

- Võimsuse mehaanilise reguleerimise nupp 

19

Voolik koos käepidemega ERGO COMFORT*

a

- Ergonoomiline käepide ERGO COMFORT

b

- Integreeritud hari (EASY BRUSH)

c

- Võimsuse mehaanilise reguleerimise nupp (POWER

CONTROL)

20

Standardne metallist teleskooptoru*

OHUTUSNÕUANDED

ET

* Sõltuvalt mudelist: viidatud on konkreetsete mudelite 

juurde kuuluvale varustusele või valikulistele tarvikutele.

background image

68

1 • Lahtipakkimine

Võtke seade pakendist välja ja eemaldage kõik sildid. Hoidke alles

garantiikviitung ja enne seadme esmakordset kasutamist lugege

tähelepanelikult kasutusjuhendit.

2 • Soovitused ja ettevaatusabinõud

Enne igat kasutamist peab juhe olema täielikult lahti

keritud.

Vältige  teravaid  esemeid.  Kui  te  kasutate  pikendusjuhet,  tehke

kindlaks,  et  see  on  töökorras  ja  vooluvõrgu  pinge  sobib  teie

tolmuimejale.  Ärge  kunagi    eemaldage  seadet  vooluvõrgust

juhtmest tõmmates.

Ärge  kunagi  kasutage  seadet  ilma  tolmukoti  ja

filtrisüsteemita (kassetita).

Teie  seade  on  varustatud    ohutussüsteemiga  (14),  mis  näitab

filtrikassettide (15a*, 15b*, 16*) olemasolu.

Ärge  liigutage  tolmuimejat  seda  juhtmest  tõmmates,  vaid

kasutage selleks käepidet. Ärge kasutage seadme ülestõstmiseks

juhet.

Peale  igat  kasutamist  lülitage  tolmuimeja  välja  ning  eemaldage

vooluvõrgust.  Lülitage  seade  välja  ning  eemaldage  see

vooluvõrgust  ka  enne  seadme  hooldamist  või  puhastamist.

Kasutage  ainult  Rowenta  või  Wonderbagi  originaaltolmukotte

ning  -filtreid. 

Veenduge, et kõik filtrid on paigas.

Juhul kui selle seadme tarvikute või filtrite hankimisel tekib raskusi,

võtke ühendust Rowenta volitatud teeninduskeskusega.

ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST

ET

1 • Seadme kokkupanek

Asetage voolik tolmuimeja küljes olevasse ühenduskohta (fig.1) ja

keerake seda, kuni kostub klõpsatus. Selleks, et voolikut seadme

küljest vabastada, keerake seda vastupidises suunas ja tõmmake

(Fig 2).

• Kinnitage käepide (18a või 19a)* metallist teleskooptoru (20 või 21)*

külge (fig.3) (sõltuvalt mudelist).

• Kinnitage kõikide pindade puhastusotsik (22 või 23)* (sõltuvalt

mudelist) metallist teleskooptoru külge (Fig.4).

• Reguleerige metallist teleskooptoru pikkust vastavalt vajadusele

(fig.5.).

Kinnitage  sobiv  tarvik  metallist  teleskooptoru  või  vooliku

käepideme külge.

-  Vaipade  ja  vaipkatete  puhul:  kasutage  kõikide  pindadele

puhastusotsikut (22 või 23)*, nii et hari on sissetõmmatud asendis,

või kasutage turboharja (kiud ja loomakarvad).

- Parketi ja poleeritud pindade puhul: kasutage kõikide pindade

puhastusotsikut (22 või 23)*, nii et hari on väljalükatud asendis, või

parema tulemuse saavutamiseks kasutage parketiotsikut.

- Nurkade  ja  raskesti  ligipääsetavate  kohtade  puhul:  kasutage

pragudeotsikut*.

- Õrna  mööbli  ning  õrnade  pindade  puhastamiseks:  kasutage

vooliku käepidemesse integreeritud harja ERGO COMFORT (EASY

BRUSH) (sõltuvalt mudelist). 

2 • Tolmuimeja juhtme ühendamine ning

seadme käivitamine

Kerige  tolmuimeja  juhe  täielikult  lahti,  ühendage  tolmuimeja

vooluvõrku (fig.6) ja vajutage On/Off (Sisse/Välja) nupule (fig.7). 

KASUTAMINE

OLULINE Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma tolmukoti ja

filtrisüsteemita (kassett).

TÄHELEPANU Enne tarvikute vahetamist  lülitage tolmuimeja

alati välja ja eemaldage vooluvõrgust.

* Sõltuvalt mudelist: viidatud on konkreetsete mudelite 

juurde kuuluvale varustusele või valikulistele tarvikutele.

KIRJELDUS

21

Metallist teleskooptoru ERGO COMFORT*

a

- Toru / vooliku käepideme lukustussüsteem (LOCK 

SYSTEM)

b

- Toru reguleerimisnupp

22

Kõikide pindade standardne puhastusotsik*

23

Kõikide pindade puhastusotsik Delta Silence*

24

Pragudeotsik*

25

Parketiotsik*

26

Turbohari*

27

Väike turbohari*

background image

69

ET

Õhk,  mida  me  sisse  hingame,  sisaldab  allergeene:  vastsed  ja  lestade

väljaheited,  õietolm,  aurud  ja  loomade  jäägid  (karvad,  nahk,  sülg,

uriin).  Kõige  peenemad  osakesed  võivad  tungida  hingamissüsteemi,,

tekitada põletikke ning kahjustada hingamist. (H)EPA (High Efficiency

Particulate  Air  Filter  −  kõrge  efektiivsusega  mikroosakeste  õhufilter)

filtrid  on  kõrgel  tasemel  ning  suudavad  kinni  püüda  ka  kõige

peenemad osakesed.

Tänu H(EPA) filtrile on tolmuimejast tulev õhk palju puhtam kui õhk, mis

tolmuimejasse imetakse.

1 • Tolmukoti vahetamine

Tolmukoti  vahetamise  näidik  annab  märku,  et  tolmukott  on  täis

või  küllastunud.  Kui  märkate,  et  tolmuimeja  tõhusus  väheneb,

reguleerige  võimsus  maksimumi  peale  ja  hoidke  otsikut  õhus

puhastatava pinna kohal. Kui indikaator on jätkuvalt punane, siis

vahetage tolmukott välja.

a) Kui teie tolmuimeja on varustatud tolmukotiga Wonderbag*

(17a): 

NB!  Tolmukotid  Wonderbag*  UNIVERSAL  on  saadaval

tolmuimeja müügikohas ja volitatud teeninduskeskustes.

Eemaldage voolik vooliku liitmiku avast (fig.2.).

Avage tolmuimeja kate (fig.15).

Tõstke tolmukotihoidik tolmuimejast välja (fig.16).

Eemaldage  tolmukott  Wonderbag*  tolmukotihoidiku  küljest

(fig.17).

Visake tolmukott Wonderbag* prügikasti (fig.18).

Asetage 

uus 

tolmukott 

Wonderbag* 

rõnga 

abil

tolmukotihoidikusse (fig.19).

Voltige  tolmukott  lahti  ja  asetage  tolmukotihoidik  tolmukoti

kambrisse (fig.20).

Enne  katte  sulgemist  veenduge,  et  tolmukott  ja  tolmukotihoidik

oleksid õigesti paigaldatud.

b) Kui  teie  tolmuimeja  on  varustatud  tekstiilist  tolmukotiga

(17b):

Tekstiilist  tolmukotid  (ref.  RS-RT2274)  on  saadaval  volitatud

teeninduskeskustes.

Ühendage voolik tolmuimeja küljes olevast liitmikust lahti (Fig 2).

Avage tolmuimeja kate (fig.15).

Tõmmake tolmukotihoidik tolmukoti kambrist välja (fig.21).

Võtke tekstiilist kott* tolmukotihoidikust välja (fig.22).

Avage tekstiilist kott* luku abil (fig 23) ja seejärel tühjendage see

prügikasti (fig.24.).

Puhastage kotti puhtas vees ja laske sellel kuivada vähemalt 24 h

(Fig25)  (ärge  pange  kotti  tagasi  enne,  kui  see  on  täiesti  kuiv).

Sulgege tekstiilist kott ja veenduge, et lukk on täielikult suletud (fig

26), enne kui panete tolmukoti seadmesse tagasi.

Asetage  tekstiilist  tolmukott*  papirõnga  abil  tagasi

tolmukotihoidikusse  (fig.27),  voltige  tolmukott  lahti  ja  asetage

tolmukotihoidik tolmukoti kambrisse (fig.28).

Enne  katte  sulgemist  kontrollige,  et  tolmukott  oleks  korralikult

paigas.

PUHASTAMINE JA HOOLDUS

NB!  Alati  enne  tolmuimeja  hooldamist  lülitage  see  välja

ning eemaldage vooluvõrgust.

NB!: Ärge kasutage tolmukotti Wonderbag korduvalt. See

on mõeldud ühekordseks kasutamiseks.

NB! Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma tolmukotita.

TÄHELEPANU! Tolmukotid Wonderbag* COMPACT ei  sobi

selle  tolmuimejaga  kasutamiseks.  Nende  kasutamine

kahjustab tolmuimejat ja tühistab garantii.

Märkus:  te  võite  kasutada  oma  tolmuimejat  horisontaalses

asendis, aga ka vertikaalses asendis, näiteks puhastades treppe või

kardinaid.

Reguleerige tolmuimeja võimsust:

võimsuse elektroonilise reguleerimise nupuga (fig.8)

käepidemel  asuva  võimsuse  mehaanilise  reguleerimise  nupu

abil:  avage  võimsuse  reguleerimise  klapp  (fig.9),  et  käsitsi

vähendada  tolmuimemise  võimsust  ja  vältida  tugevat  imemist

teatud  puhastatavatel  pindadel,  näiteks  õrnadel  pindadel,

kardinatel jms.

Kui  teie  mudel  on  varustatud  ERGO  COMFORT*    toruga,  avage

võimsuse reguleerimise klapp ja reguleerige vastavalt vajadusele: 

• Positsioon             (MIN)  tolmu  imemiseks  õrnadelt  pindadelt

(tekstiilidelt, kardinatelt).

• Positsioon             (Keskmine) igapäevaseks tolmuimemiseks igat

tüüpi pindadelt, kui on kerge mustus

• Positsioon             (MAX) tolmu imemiseks raskematelt pindadelt,

vaipadelt ja vaipkatetelt, kui on tugev mustus 

3 • Seadme hoiustamine ja

transportimine

Pärast  tolmuimeja  kasutamist  peatage  see    On/Off  (Sisse/välja)

nupule  vajutades  ja  eemaldage  seade  vooluvõrgust  (fig.10).

Hoiustage  juhe,  vajutades  juhtme  sissekerimisnupule  (fig.1  ).

Vertikaalses  asendis  hoiustamiseks  kinnitage  tolmuimeja  otsik

parkimisasendisse  (fig.12).  Horisontaalses  asendis  hoiustamiseks

kinnitage tolmuimeja otsik parkimisasendisse (Fig.13).

Nüüd  võite  oma  tolmuimejat  parkimisasendis  transportida  ja

hoiustada (fig.14).

KASUTAMINE

* Sõltuvalt mudelist: viidatud on konkreetsete mudelite 

juurde kuuluvale varustusele või valikulistele tarvikutele.

background image

70

ET

2 • Mikrofiltri* (ref RS-RT3735) vahetamine

Mikrofilter*  (ref.  RS-RT3735)  on  saadaval  edasimüüjate

müügikohtades ning volitatud teeninduskeskustes.

Avage tolmuimeja kate (fig.15).

Võtke  välja  tolmukott  Wonderbag  (fig.16),  seejärel  võtke  välja

mikrofiltri  kassett*  (fig.29),  mis  sisaldab  mikrofiltrit  (16a)  ja

mootorikaitsefiltrit (16b).

Eraldage mootorikaitsefilter (16b) mikrofiltrist (16a) (fig.30). Visake

mikrofilter prügikasti (fig 31) ja asendage see uue mikrofiltriga.

Peske  mootorikaitsefiltrit  (16b)  leige  seebiveega,  loputage  ning

laske  enne  seadmesse  tagasi  paigutamist  kuivada  vähemalt  12

tundi (fig 32).

Kui  see  on  kuivanud,  asetage  see  mikrofiltri  (16a)  peale  ning

seejärel pange mikrofiltri kassett* (16) tagasi oma kohale (fig.33).

Asetage tolmukott Wonderbag oma kohale (fig.20).

Enne tolmuimeja katte sulgemist veenduge, et mikrofiltri kassett

on korralikult paigas.

3  •  (H)EPA*  filtrikasseti  (ref.  ZR  0048  01)*

(seadmete  jaoks,  mis  on  varustatud

tolmukotiga Wonderbag*) väljavahetamine

(H)EPA*  filtrikassetid  (ref.  ZR  0048  01)  on  saadaval  tolmuimeja

müügikohas ja volitatud teeninduskeskustes.

Avage  tolmuimeja  kate  (fig.15).  Tõmmake  tolmukotihoidik

tolmukoti  kambrist  välja  (fig.16),  seejärel  võtke  välja  (H)EPA*

filtrikassett (fig.34) ja visake kassett prügikasti (fig.35).

Asetage  uus  (H)EPA*  filtrikassett  (ref.  ZR  0048  01*)  selleks

ettenähtud pessa (fig.36).

Asetage tolmukotihoidik tagasi oma kohale (fig.20). 

Enne  katte  sulgemist  veenduge,  et  (H)EPA*  filtrikassett  on

korralikult paigas.

4  •  HEPA*  filtrikasseti  (ref.  RS-RT3734*)

(seadmetele, mis on varustatud tekstiilist

tolmukotiga) pesemine

(H)EPA*  filtrikassetid  (ref.  RS-RT3734*)  on  saadaval  tolmuimeja

müügikohas ning volitatud teeninduskeskustes

Avage  tolmuimeja  kate  (fig.15).  Võtke  tolmukotihoidik  tolmukoti

kambrist  välja  (fig  21),  seejärel  võtke  välja  (H)EPA*  filtrikassett

(fig.37).

Raputage (H)EPA* filtrikassetti prügikasti kohal (fig.38).

Peske  seda  puhtas  vees  ning  laske  vähemalt  24  tundi  kuivada

(fig.39).

Veenduge,  et  HEPA*  filtrikassett  (15b)  on  enne  selle

tagasipaigutamist korralikult kuivanud.

Asetage (H)EPA* filtrikassett tagasi oma kohale (fig.40).

Pange tolmukotihoidik koos tekstiilist kotiga* tolmukoti kambrisse

(fig 29).

Enne tolmuimeja katte sulgemist veenduge, et (H)EPA* filtrikassett

on korralikult paigas.

5 • Tolmuimeja puhastamine

Pühkige seadme korpust ja tarvikuid pehme lapiga. Ärge kasutage

puhastusvahendeid, agressiivseid ega abrasiivseid tooteid. 

NB! Ärge kunagi kasutage seadet ilma filtrikassetita.

Teie 

tolmuimeja 

on 

varustatud 

filtrikasseti

ohutussüsteemiga (tolmuimeja katet ei saa sulgeda, kui te

ei ole paigaldanud filtrikassetti).

OLULINE Vahetage mikrofiltrit igal 6. tolmukotivahetusel

NB! Vahetage filtrisüsteem välja üks kord aastas

TÄHELEPANU!  See  puhastamisviis  on  mõeldud  ainult

(H)EPA  filtrikassettidele,  mis  sobivad  kasutamiseks  e

tekstiilist tolmukottidega.

NB! Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma filtrikassetita.

Teie 

tolmuimeja 

on 

varustatud 

filtrikasseti

ohutussüsteemiga (tolmuimeja katet ei saa sulgeda, kui te

ei ole paigaldanud filtrikassetti).

* Sõltuvalt mudelist: viidatud on konkreetsete mudelite 

juurde kuuluvale varustusele või valikulistele tarvikutele.

PUHASTAMINE JA HOOLDUS

background image

71

* Sõltuvalt mudelist: viidatud on konkreetsete mudelite 

juurde kuuluvale varustusele või valikulistele tarvikutele.

• See seade on mõeldud kasutamiseks majapidamistöödel ja kodustes

tingimustes;  ebasobiva  ja  juhistele  mittevastava  kasutamise  puhul

garantii ei kehti.

•  Enne  seadme  esmakordset  kasutamist  lugege  tähelepanelikult

kasutusjuhendit:  juhistele  mittevastava  kasutuse  puhul  vabaneb

Rowenta igasugusest vastutusest. 

GARANTII

Tolmukoti täitumise näidik on jätkuvalt punane

• Tolmukott on küllastunud: asendage tolmukott Wonderbag* (17a) või

tühjendage tekstiilist tolmukott* (17b).

Kui kate ei sulgu (toimib filtridetektor 14)

•  Kontrollige,  kas  (H)EPA*  filtrikassett  (15a  või  15b)  või  mikrofiltri

kassett* (16) on paigaldatud ja/või kas need on korralikult paigas.

Kui otsikut on raske asendada 

•  Vähendage  võimsust,  avades  käepidemel  (18b  või  19b)*  asuva

võimsuse  mehaanilise  reguleerija  või  seades  võimsuse  elektroonilise

reguleerija (9) asendisse MIN.

•  Kontrollige,  et  otsiku  (22  või  23)*  asend  on  sobiv  puhastatavale

pinnale:

-  vaipade  ja  vaipkatete  puhul  kasutage  otsikut  nii,  et  hari  on

sissetõmmatud asendis,

- parkettpõrandate ja poleeritud pindade puhul kasutage otsikut nii, et

hari on väljalükatud asendis.

Kui juhet ei saa täielikult tagasi kerida

• Juhe on keerdus: sättige juhe korda ja vajutage sissekerimisnupule.

Kui  probleem  jääb  püsima,  viige  tolmuimeja  lähimasse  Rowenta

volitatud  teeninduskeskusesse  või  võtke  ühendust  Rowenta

klienditeenindusega.

ET

Kui tolmuimeja ei hakka tööle

•  Seade  ei  saa  voolu.  Kontrollige,  kas  tolmuimeja  on  korrektselt

vooluvõrku ühendatud.

Kui tolmuimeja ei ime

• Otsik või voolik on osaliselt ummistunud:   puhastage otsik või voolik.

•  Kate  on  halvasti  suletud:  kontrollige,  kas  tolmukott,  hoidik  ja

filtrikassett on korralikult paigas, ning sulgege kate uuesti.

Kui tolmuimeja ei ime tolmu eriti hästi, teeb müra, viliseb

• Otsik või voolik on osaliselt ummistunud: puhastage otsik või voolik.

•  Tolmukott  on  täis  või  küllastunud  peene  tolmuga:  asendage

tolmukott  Wonderbag*  (17a)  või  tühjendage  tekstiilist  tolmukott*

(17b).

• Filtreerimissüsteem on küllastunud:

(H)EPA* filtrikassett

: vahetage  (H)EPA* filtrikassett (ref. ZR004801*)

välja ja asetage uus filtrikassett oma kohale või puhastage (H)EPA* (ref.

RS-RT3734*) filtrikassetti, sõltuvalt olukorrast.

Mikrofilter*

: võtke välja mikrofilter (16a) ja asendage see uuega (ref

RS-RT3735).

• Võimsuse reguleerija ei ole suletud: sulgege võimsuse reguleerija.

NB! Tolmuimeja töö tõhususe vähenemise korral ning enne

igat kontrolli lülitage seade On/Off (Sisse/välja) nupu abil

välja. 

TÕRKEOTSING

background image

72

ET

KUST OSTA TARVIKUID

TARVIKUD*

KASUTAMINE

TARVIKU PAIGALDUS

MÜÜGIKOHAD

Tolmukott Wonderbag®  

UNIVERSAL

Universaalne tolmukott.

Asetage tolmukott hoidikusse.

Rowenta 

teeninduskeskus

Mööblihari

Mööbli puhastamiseks.

Kinnitage mööblihari vooliku

käepideme külge.

Pragudeotsik

Nurkade ja raskesti 

ligipääsetavate kohtade 

puhastamiseks.

Kinnitage pragudeotsik vooliku

käepideme või toru külge.

Parketiotsik

Õrnade pindade jaoks.

Kinnitage parketiotsik 

toru külge.

Väike turbohari

Mööblitekstiilide põhjalikuks 

puhastamiseks.

Kinnitage väike turbohari 

toru külge.

Turbohari

Vaipadelt niidijuppide ja 

loomakarvade eemaldamiseks.

Kinnitage turbohari 

toru  külge.

KESKKOND

• Kehtivate eeskirjade kohaselt tuleb kõik seadmed, mida enam ei

kasutata, muuta kasutuskõlbmatuks: enne seadme äraviskamist

eemaldage juhe vooluvõrgust ning lõigake see läbi.

Osalegem keskkonnakaitses!

!

Teie  seade  koosneb  mitmetest  väärtuslikest  või

korduvkasutatavatest materjalidest.

!

Viige  seade  käitlemiseks  elektri-  ja  elektroonikaseadmete

kogumispunkti.

* Sõltuvalt mudelist: viidatud on konkreetsete mudelite 

juurde kuuluvale varustusele või valikulistele tarvikutele.

background image

73

За осигуряване на вашата безопасност този уред е в съответствие

с  приложимите  стандарти  и  регламенти  (Директива  за  ниско

напрежение, електромагнитна съвместимост, околна среда...).

1 • Условия на употреба

Вашата  прахосмукачка  е  електрически  уред,  който  трябва  да

бъде  използван  при  нормални  условия  на  употреба.

Използвайте  и  съхранявайте  уреда  на  място,  недостъпно  за

деца.  Никога не оставяйте уреда да работи без надзор.

Не дръжте всмукателната дюза или края на тръбата в близост

до очите и ушите.

Не  почиствайте  с  прахосмукачката  повърхности,  върху

които е разлят алкохол, каквато и да е друга течност, топли

субстанции, изключително фини субстанции (гипс, цимент,

пепел...),  големи  отпадъци  с  остри  краища  (стъкло),

вредни  продукти  (разтворители,  препарати  за

изчистване...), агресивни продукти (киселини, почистващи

вещества...),  възпламеними  и  взривни  продукти  (на

основата на бензин или алкохол).

Никога не потапяйте уреда във и не го поливайте с вода, нито

го съхранявайте на открито.

Не използвайте уреда, ако е падал и е видимо повреден или не

функционира правилно. В такъв случай не отваряйте уреда, а

го  изпратете  до  най-близкия  упълномощен  сервизен  център

или се свържете с потребителски център на Rowenta.

Уредът  не  е  предназначен  за  употреба  от  хора

(включително деца) с ограничени физически, сетивни или

умствени  възможности  или  които  нямат  съответно  опит

или  знания,  освен  ако  това  не  става  с  помощта  на

отговарящо за тяхната безопасност лице, което да им дава

необходимите  предварителни  указания  или  да  ги

наблюдава по време на използване на уреда.

Децата трябва да бъдат контролирани, за да се гарантира,

че не си играят с уреда.

Този уред не може да бъде използван от деца, освен ако не са

над 8 годишна възраст, или от лица с ограничени физически,

сетивни  или  умствени  възможности  или  лица,  които  нямат

опит  или  знания,  освен  ако  не  са  обучени  за  безопасно

използване  на  уреда  и  не  познават  възможните  рискове.

Децата  не  трябва  да  си  играят  са  уреда.  Почистването  и

потребителската  поддръжка  не  трябва  да  се  извършват  от

деца, освен ако не са на или над 8 годишна възраст и не бъдат

наблюдавани. Дръжте уреда и кабела му на места, недостъпни

за деца под 8 годишна възраст.

2 • Електрозахранване

Проверете дали работното напрежение (волтажът) на вашата

прахосмукачка отговаря на това на инсталацията ви. Спрете и

изключете  уреда,  като  издърпате  щепсела,  без  да  дърпате

кабела:

- веднага след употреба;

- преди всяка смяна на аксесоари;

- преди  всяко  почистване,  поддръжка  или  смяна  на  филтър.

Не  използвайте  уреда,  ако  кабелът  е  повреден.  Навиващата

макара и кабелът на прахосмукачката ви задължително трябва

да  бъдат  сменени  от  упълномощен  сервизен  център  на

Rowenta,  тъй  като  са  необходими  специални  инструменти,  за

да се извършат всички ремонти с цел избягване на опасност.

3 • Ремонти

Ремонтите трябва да бъдат извършвани само от специалисти, с

оригинални  резервни  части.    Самостоятелното  ремонтиране

на  уреда  може  да  представлява  опасност  за  потребителя,

гаранцията се анулира

ОПИСАНИЕ

1

Капак

2

Отваряне на капака

3

Дръжка за пренасяне

4

Бутон за навиване на кабела

5

Бутон за спиране/пускане

6

Индикатор за смяна на торбичката

7

Всмукателен отвор

8

Въздушни отвори

9

Електронен регулатор на мощността

10 a

- Вертикална паркинг позиция

b

- Хоризонтална паркинг позиция

11

Отделение за торбичката

12

Поставка за торбичка Wonderbag* или текстилна

торбичка*

13

Отделение за филтърна касета (H)EPA* или касета с

микрофилтър*

14

Детектор за наличие на филтърна касета (H)EPA* или

касета с микрофилтър*

15 a

- Филтърна касета (H)EPA* (реф. ZR004801), пригодена

за торбичка Wonderbag*

b

- Филтърна касета (H)EPA* (реф. RS-RT3734),

пригодена за текстилна торбичка*

16

Касета с микрофилтър*

a

- Микрофилтър (реф. RS-RT3735)

b

- Пеноматериал за предпазване на електродвигателя

Вашата прахосмукачка е оборудвана или с филтърна касета

(H)EPA*, или с касета с микрофилтър*

17 a

- Торбичка Wonderbag* UNIVERSAL

b

- Текстилна торбичка* (реф. RS-RT2274)

Аксесоари

18

Маркуч със стандартен накрайник*

a

- Стандартен накрайник

b

- Механичен регулатор на мощността

19

Маркуч с накрайник ERGO COMFORT*

a

- Ергономичен накрайник ERGO COMFORT

b

- Интегрирана четка (EASY BRUSH)

c

- Механичен регулатор на мощността (POWER CONTROL)

20

Стандартна метална телескопична тръба*

ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

* Според модела: отнася се за специално оборудване при някои

модели или за аксесоари, които се предлагат по избор.

BG

background image

74

1 • Разопаковане

Разопаковайте  и  свалете  от  уреда  всички  възможни  етикети.

Запазете  гаранцията  и  прочетете  внимателно  ръководството

за употреба, преди да използвате уреда си за първи път.

2 • Инструкции и мерки за безопасност

Кабелът  трябва  да  бъде  развиван  напълно  преди  всяка

употреба.

Не  го  притискайте  и  не  го  прекарвайте  над  режещи  ръбове.

Ако  използвате  електрически  удължител,  уверете  се,  че  е  в

отлично  състояние  и  че  е  пригоден  към  мощността  на

прахосмукачката  ви.  Никога  не  изключвайте  уреда,  като

дърпате кабела.

Никога  не  пускайте  прахосмукачката  без  торбичка  и  без

филтрираща система (касета).

Апаратът  ви  е  оборудван  за  тази  цел  със  система  за

безопасност  за  наличие  (14)  на  филтърни  касети  (15a*,  15b*,

16*).

Не  премествайте  прахосмукачката,  като  дърпате  кабела.

Уредът  трябва  да  се  премества  посредством  дръжката  за

пренасяне. Не използвайте кабела, за да повдигате уреда.

Спирайте  и  изключвайте  прахосмукачка  си  след  всяка

употреба.  Винаги спирайте и изключвайте прахосмукачката си

преди  поддръжка  или  почистване.  Използвайте  само

оригинални торбички и филтри на Rowenta или Wonderbag.

Използвайте  само  оригинални  аксесоари  на  Rowenta.

Проверявайте дали всички филтри са на мястото си.

Ако  изпитвате  затруднения  да  се  снабдите  с  аксесоари  и

филтри  за  тази  прахосмукачка,  свържете  се  с  потребителски

център на Rowenta.

ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА

BG

1 • Сглобяване на елементите на уреда

Вкарайте  маркуча  в  отвора  на  прахосмукачката  (фиг.  1)  и

завъртете, докато се застопори. За да го извадите, завъртете в

обратната посока и издърпайте (фиг. 2).

• Вкарайте  металната  телескопична  тръба  (20  или  21)  в

накрайника (18а или 19а)* (фиг. 3) (според модела).

• Вкарайте  всмукателната  дюза  за  всякакви  повърхности  (22

или  23)*  (според  модела)  в  края  на  металната  телескопична

тръба (фиг. 4).

• Регулирайте  металната  телескопична  тръба  до  желаната

дължина с помощта на телескопичната система (фиг. 5).

• Вкарайте  съответния  аксесоар  в  края  на  металната

телескопична тръба или на накрайника:

- За  килими  и  мокети:  използвайте  всмукателна  дюза  за

всякакви повърхности (22 или 23)* в положение на прибрана

четка или турбочетка* (влакна и животинска козина).

- За  паркети  и  гладки  повърхности:  използвайте  всмукателна

дюза  за  всякакви  повърхности  (22  или  23)*  в  положение  на

изнесена  четка  или  за  постигане  на  най-добри  резултати,

използвайте всмукателна дюза за паркети*.

- За  труднодостъпни  места:  използвайте  всмукателната  дюза

за процепи*.

- За  мебели  и  чупливи  повърхности:  използвайте  четката,

интегрирана  в  накрайника  ERGO  COMFORT  (EASY  BRUSH)

(според модела).

2 • Свързване на кабела и включване на

уреда

Развийте  напълно  кабела,  включете  прахосмукачката  си  в

електрозахранването  (фиг.  6)  и  натиснете  бутона  за

пускане/спиране (фиг. 7).

УПОТРЕБА

ВАЖНО! Никога не пускайте прахосмукачката без торбичка

и без филтрираща система (касета).

ВНИМАНИЕ! 

Винаги 

спирайте 

и 

изключвайте

прахосмукачката си преди смяна на аксесоарите.

* Според модела: отнася се за специално оборудване при някои

модели или за аксесоари, които се предлагат по избор.

ОПИСАНИЕ

21

Метална телескопична тръба ERGO COMFORT*

a

- Застопоряваща система накрайник/тръба 

(LOCK SYSTEM)

b

- Бутон за регулиране на тръбата

22

Стандартна всмукателна дюза* за всякакво покритие

23

Всмукателна дюза Delta Silence* за всякакво покритие

24

Всмукателна дюза за процепи*

25

Всмукателна дюза за паркет*

26

Турбочетка*

27

Мини турбочетка*

background image

75

BG

Въздухът,  който  дишаме,  съдържа  частици,  които  могат  да

предизвикат  алергия:  ларви  и  фекалии  от  паякообразни

насекоми, мухъл, прашец, изпражнения и остатъци от животни

(козина, кожа, слюнка, урина). Най-фините частици проникват

дълбоко  в  дихателния  апарат,  като  могат  да  предизвикат

възпаление  и  да  нарушат  изцяло  дихателната  функция.

Филтрите  (H)EPA  —  (High)  Efficiency  Particulate  Air  Filter,  което

означава  въздушни  филтри  с  (висока)  ефективност,

позволяват да се улавят най-фините частици.

Благодарение  на  филтъра  (H)EPA  въздухът,  който  се  изпуска  в

стаята, става по-чист от

всмукания въздух.

1 • Сменете торбичката

Индикаторът за смяна на торбичката ви показва, че тя е

пълна. Ако установите намаляване на ефикасността на уреда,

настройте  мощността  на  максимална  степен  и  задръжте

всмукателната  дюза  вдигната  над  повърхността.  Ако

индикаторът остане червен, сменете торбичката.

a) Ако  прахосмукачката  ви  е  оборудвана  с  торбичка

Wonderbag* (17а):

ВАЖНО! Торбичките Wonderbag* UNIVERSAL се предлагат

от продавача или в одобрени сервизни центрове.

Издърпайте маркуча от отвора на прахосмукачката

(фиг. 2). Отворете капака на уреда (фиг. 15).

Издадете поставката за торбичката от отделението  й (фиг. 16).

Извадете торбичката Wonderbag* от поставката й (фиг. 17).

Изхвърлете торбичката Wonderbag* в коша (фиг. 18). 

Поставете нова торбичка Wonderbag* в поставката за торбичка

посредством маншона й (фиг. 19).

Разгънете торбичката и поставете поставката й в отделението

за торбичката (фиг. 20).

Уверете  се,  че  торбичката  и  поставката  й  са  поставени

правилно, преди да затворите капака.

b) Ако  прахосмукачката  ви  е  оборудвана  с  текстилна

торбичка* (17b):

Текстилните торбички* (реф. RS-RT2274) се предлагат в

упълномощени сервизни центрове.

Издърпайте  маркуча  от  отвора  на  прахосмукачката  (фиг.  2).

Отворете капака на уреда (фиг. 15).

Извадете поставката за торбичката от отделението й (фиг. 21).

Извадете  текстилната  торбичка*  от  поставката  за  торбичката

(фиг. 22).

Отворете  текстилната  торбичка*  с  помощта  на  ципа  (фиг.  23),

след това я изпразнете над коша (фиг. 24).

Измийте  торбичката  с  чиста  вода  и  я  оставете  да  съхне  в

продължение  на  най-малко  24  часа  (фиг.  25)  (поставете  я

отново  едва  когато  е  напълно  суха).  Затворете  текстилната

торбичка:  обърнете  внимание,  че  ципът  трябва  да  е  напълно

затворен (фиг. 26), преди да поставите торбичката в уреда.

Поставете  отново  текстилната  торбичка*  на  поставката

посредством платформата й (фиг. 27), разгънете торбичката и

поставете поставката й в отделението за торбичката (фиг. 28).

Уверете  се,  че  торбичката  е  поставена  правилно,  преди  да

затворите капака.

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА 

ВАЖНО! 

Винаги 

спирайте 

и 

изключвайте

прахосмукачката си от електрозахранването преди .

ВАЖНО!  Не  използвайте  торбичката  Wonderbag

повторно, тя е за еднократна употреба.

ВАЖНО!  Никога  не  пускайте  прахосмукачката  без

торбичка.

ВНИМАНИЕ!  Торбичките  Wonderbag*  COMPACT не

могат да бъдат използвани за този уред. Употребата им

би повредила уреда и би анулирала гаранцията.

Забележка:  можете  да  използвате  уреда  си  в  хоризонтално

положение  (влачене),  но  също  и  във  вертикално  положение,

особено в случай на почистване на стълби или на пердета.

Регулирайте мощността на прахосмукачката:

с електронния регулатор на мощността (фиг .8)

посредством  механичния  регулатор  на  мощността  на

накрайника: отворете капака на плъзгача за регулиране, за да

намалите ръчно мощността на прахосмукачката и внимавайте

всмукателната  дюза  да  не  остане „залепена“  за  почистваната

повърхност (фиг. 9), напр.: пердета, чупливи повърхности…

Ако  моделът  ви  е  оборудван  с  накрайник  ERGO  COMFORT*,

отворете капака на плъзгача за регулиране според употребата:

• Позиция

(МИН.)  за  почистване  на  деликатни  тъкани

(пердета, текстил)

• Позиция

(Средна)  за  ежедневно  почистване  на  всички

видове  повърхности  в  случай  на  слабо

замърсяване

• Позиция

(МАКС.) за почистване на твърди повърхности

и  на  килими  и  мокети  в  случай  на  силно

замърсяване

3 • Съхраняване и пренасяне на уреда

След употреба спрете прахосмукачката, като натиснете бутона

за  пускане/спиране  и  я  изключете  от  електрозахранването

(фиг. 10).  Приберете кабела, като натиснете бутона за навиване

на  кабела  (фиг.  1).  Във  вертикално  положение  поставете

всмукателната  дюза  в  паркинг  позиция  (фиг.  12).  В

хоризонтално  положение  поставете  всмукателната  дюза  в

паркинг позиция (фиг. 13).

Можете също да пренасяте и съхранявате прахосмукачката си

в паркинг позиция (фиг. 14).

УПОТРЕБА

* Според модела: отнася се за специално оборудване при някои

модели или за аксесоари, които се предлагат по избор.

background image

76

2 • Сменете микрофилтъра* 

(реф. RS-RT3735)

Микрофилтри*  (реф.  RS-RT3735)  се  предлагат  при  вашия

търговец или в упълномощените сервизни центрове.

Отворете капака на прахосмукачката си (фиг. 15).

Извадете торбичката Wonderbag, след това извадете касетата с

микрофилтъра* (фиг. 29), която съдържа микрофилтъра (16а) и

пеноматериала за предпазване на електродвигателя (16b).

Отделете пеноматериала (16b) от микрофилтъра (16а) (фиг. 30).

Изхвърлете микрофилтъра в коша (фиг. 31) и го сменете с нов.

Измийте пеноматериала за предпазване на електродвигателя

(16b)  с  хладка  сапунена  вода,  изплакнете  го  и  го  оставете  да

съхне в продължение на най-малко 12 ч., преди да го поставите

отново на мястото му (фиг. 32).

След като изсъхне, го поставете отново върху микрофилтъра

(16b), след това поставете отново касетата с микрофилтър* (16)

в отделението й (фиг. 33).

Поставете торбичката Wonderbag на мястото й (фиг. 20).

Уверете  се,  че  сте  поставили  касетата  за  микрофилтъра*

правилно, преди да затворите капака.

3 • Сменете филтърната касета (H)EPA*

(реф.  ZR  0048  01)*  (за  уредите,

оборудвани с торбичка Wonderbag*)

Филтърни касети (H)EPA* (реф. ZR 0048 01*) се предлагат при

вашия продавач или в упълномощени сервизни центрове.

Отворете  капака  на  прахосмукачката  си  (фиг.15).  Извадете

поставката  за  торбичката  от  отделението  за  торбичката  (фиг.

16),  след  това  извадете  филтърната  касета  (H)EPA*  (фиг.  34)  и

изхвърлете касетата в коша (фиг. 35).

Поставете новата филтърна касета (H)EPA* (реф. ZR 0048 01*) в

отделението й (фиг.36).

Поставете отново поставката за торбичката в отделението (фиг.

20).  Уверете  се,  че  филтърната  касета  (H)EPA*  е  поставена

правилно, преди да затворите капака.

4  •  Измийте  филтърната  касета  HEPA*

(реф.  RS-RT3734*)  (за  уредите,

оборудвани с текстилна торбичка*)

Филтърни  касети  (H)EPA*  (реф.  RS-RT3734*)  се  предлагат  от

търговеца ви или в упълномощените сервизни центрове.

Отворете  капака  на  прахосмукачката  си  (фиг.15).  Извадете

поставката  за  торбичката  от  отделението  (фиг.  21),  след  това

извадете филтърната касета (H)EPA* (фиг. 37).

Изтупайте филтърната касета (H)EPA* над коша фиг. 38).

След  това  я  изплакнете  с  чиста  вода  и  я  оставете  да  съхне  в

продължение на най-малко 24 ч. (фиг. 39)

Уверете се, че филтърната касета HEPA* (15b) е напълно суха,

преди да я поставите отново на мястото й.

Поставете  отново  филтърната  касета  HEPA*  в  отделението  й

(фиг. 40).

Сложете  отново  поставката  с  текстилната  торбичка  в

отделението за торбичката (фиг. 29).

Уверете се, че филтърната касета HEPA* е поставена правилно,

преди да затворите отново капака.

5 • Почистете прахосмукачката

Избършете корпуса и аксесоарите на уреда си с мек парцал. Не

използвайте почистващи, агресивни или абразивни продукти.

ВАЖНО!  Никога  не  пускайте  прахосмукачката  без

филтърна касета.

Прахосмукачката  ви  е  оборудвана  със  система  за

безопасност за наличие на филтърна касета (капакът не

може да се затвори, ако не сте поставили такава).

ВАЖНО! Сменяйте микрофилтъра на всеки 6 смени на

торбичката.

ВАЖНО!  Сменяйте  филтриращата  система  веднъж

годишно.

ВНИМАНИЕ!  Това  почистване  се  отнася  само  за

филтърна  касета  (H)EPA,  пригодена  за  текстилна

торбичка.

ВАЖНО!  Никога  не  пускайте  прахосмукачката  без

филтърна касета.

Прахосмукачката  ви  е  оборудвана  със  система  за

безопасност за наличие на филтърна касета (капакът не

може да се затвори, ако не сте поставили такава).

* Според модела: отнася се за специално оборудване при някои

модели или за аксесоари, които се предлагат по избор.

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА

BG

background image

77

* Според модела: отнася се за специално оборудване при някои

модели или за аксесоари, които се предлагат по избор.

•  Този  уред  е  предназначен  само  за  домашно  ползване.  В

случай на неподходяща употреба или такава, несъответстваща

на  ръководството  за  употреба,  фирмата  не  поема  никаква

отговорност и гаранцията се анулира.

• Прочетете внимателно ръководството за употреба, преди да

използвате  уреда  си  за  първи  път:  използване,

несъответстващо на ръководството за употреба, освобождава

Rowenta от всякаква отговорност.

ГАРАНЦИЯ

Ако индикаторът за смяна на торбичката остава червен

•  Торбичката  е  пълна:  сменете  торбичката  Wonderbag*  (17а)  или

изпразнете текстилната торбичка (17b).

Ако  капакът  не  се  затваря  (задействане  на  детектора  за

наличие 14)

•  Проверете  дали  е  поставена  филтърна  касета  (H)EPA*  (15a  или

15b)  или  касета  за  микрофилтър*  (16)  и/или  дали  функционира

правилно.

Ако всмукателната дюза се премества трудно

•  Намалете  мощността,  като  отворите  механичния  регулатор  на

мощността  от  накрайника  (18b  или  19b)  или  като  преместите

електронния регулатор на мощността (9) към позиция (МИН.).

• Уверете се, че положението на всмукателната дюза (22 или 23)*

съответства на почистваната повърхност:

- за килими и мокети, използвайте всмукателна дюза в положение

на прибрана четка,

- за паркети и гладки повърхности използвайте всмукателна дюза в

положение на изнесена четка.

Ако кабелът не се прибира напълно

• Кабелът се прибира бавно: издърпайте кабела и натиснете върху

бутона за навиване на кабела.

Ако  проблемът  не  бъде  решен,  занесете  прахосмукачката  в

най-близкия упълномощен сервизен център на Rowenta или се

свържете с потребителския център на Rowenta.

Ако прахосмукачката ви не започне да работи

•  Уредът  не  е  захранен  с  електричество.  Проверете  дали  е

правилно включен в електрическата мрежа.

Ако прахосмукачката ви не засмуква

•  Някой  от  аксесоарите  или  маркучът  е  запушен:  отпушете

аксесоара или маркуча.

•  Капакът  не  е  добре  затворен:  проверете  дали  има  поставена

торбичка, поставка за торбичката и филтърна касета и затворете

капака.

Ако  прахосмукачката  ви  не  засмуква  добре,  издава  шум,

свистене

•  Някой  аксесоар  или  маркучът  е  частично  запушен:  отпушете

аксесоара или маркуча.

• Торбичката е пълна с фин прах: сменете торбичката Wonderbag*

(17a) или изпразнете текстилната торбичка (17b).

• Филтриращата система е пълна:

Филтърна касета (H)EPA* 

: сменете филтърната касета (H)EPA*

(реф. ZR004801*) и я поставете отново на мястото й или почистете

филтърната касета (H)EPA* (реф. RS-RT3734*) според процедурата.

Микрофилтър* 

: извадете микрофилтъра (16a) и го сменете с нов

(реф. RS-RT3735).

• Механичният регулатор на мощността е отворен: затворете го от

накрайника.

ВАЖНО! Когато уредът ви започне да не работи добре и

преди да извършите каквито и да са проверки, спрете

го, като натиснете бутона за пускане/спиране.

ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ

BG

background image

78

ОТКЪДЕ МОГАТ ДА СЕ КУПЯТ АКСЕСОАРИ

АКСЕСОАРИ*

УПОТРЕБА

ПОСТАВЯНЕ НА АКСЕСОАРА

МЯСТО НА КУПУВАНЕ

Торбичка Wonderbag® 

UNIVERSAL

Универсална торбичка.

Поставете маншона в 

поставката за торбичката.

Упълномощен 

сервизен център на 

Rowenta

Четка за мебелировка

За почистване на мебели.

Поставете четката за 

мебелировка в края на 

накрайника.

Всмукателна дюза 

за процепи

За достъп до труднодостъпни

места.

Вкарайте всмукателната дюза

за процепи в края на 

накрайника или на тръбата.

Всмукателна дюза за паркет

За чупливи повърхности.

Вкарайте всмукателната дюза

за паркет в края на тръбата.

Мини турбочетка

За дълбоко почистване на 

тапицерия на мебели.

Вкарайте мини турбочетката 

в края на тръбата.

Турбочетка

За почистване на влакна и 

козина на животни, вплетени 

в килими и мокети.

Вкарайте турбочетката в края

на тръбата.

ОКОЛНА СРЕДА

• Съгласно действащото законодателство всички уреди, които

не се използват, трябва да бъдат окончателно изведени от

употреба: изключете кабела от електрозахранването, преди

да изхвърлите уреда.

Участие в опазване на околната среда!

!

Вашият  уред  съдържа  много  на  брой  годни  за

преработка или рециклируеми материали.

!

Предайте ги в пункт за събиране на отпадъци,

където да бъдат преработени.

* Според модела: отнася се за специално оборудване при някои

модели или за аксесоари, които се предлагат по избор.

BG

background image

79

Radi vaše sigurnosti ovaj uređaj u skladu je s normama i važećim

propisima  (Direktiva  o  niskom  naponu,  elektromagnetskoj

kompatibilnosti, okolišu,...).

1 • Uvjeti uporabe

Vaš  usisavač  je  električni  uređaj:  treba  ga  koristiti  u  normalnim

uvjetima uporabe. Koristite i spremajte uređaj izvan dohvata djece.

Nikada ne ostavljajte uređaj da radi bez nadzora.

Usisni nastavak ili kraj cijevi ne držite blizu očiju ili ušiju.

Ne usisavajte površine navlažene bilo kojom vrstom alkohola

ili  tekućine,  tople  tvari,  vrlo  sitne  tvari  (gips,    cement,

pepeo…),    velike  oštre  komade  (staklo),  štetne  proizvode

(otapala,  sredstva  za  uklanjanje  boja...),  agresivne  tvari

(kiseline, sredstva za čišćenje ...), zapaljive i eksplozivne tvari

(na bazi benzina ili alkohola).

Nikad ne uranjajte uređaj u vodu, ne prskajte vodu po uređaju i ne

pohranjujte ga na otvorenom.

Ne rabite uređaj ako je pao ili se na njemu nalaze vidna oštećenja

ili nepravilnosti u funkcioniranju. U tom slučaju ne otvarajte uređaj

već  ga  pošaljite  najbližem  ovlaštenom  servisnom  centru  ili  se

obratite ovlaštenom Rowenta servisu.

Uređaj  nije  namijenjen  osobama  (uključujući  djecu)  sa

smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili metalnim sposobnostima,

kao ni osobama koje nemaju dovoljno iskustva ili znanja, osim

ako ih je nadzirala osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili ih

je prethodno uputila u to kako koristiti uređaj.

Malu  djecu  potrebno  je  nadzirati  kako  se  ne  bi  igrala

uređajem.

Uređaj smiju koristiti djeca od 8 godina i više te osobe bez iskustva

i znanja ili smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti

ako su obučeni za sigurnu uporabu uređaja i ako poznaju rizike koji

postoje.  Djeca  se  ne  smiju  igrati  uređajem.  Djeca  smiju  čistiti  ili

održavati uređaj ako imaju najmanje 8 godina ili više ili ako su pod

nadzorom.  Uređaj  i  kabel  držite  van  dohvata  djece  mlađe  od  8

godina.

2 • Električno napajanje

Provjerite da radni napon (voltaža) vašeg

usisavača  odgovara  naponu  instalacije.  Zaustavite  i  isključite

uređaj iz struje tako da kabel izvučete iz utičnice, ali ne povlačite za

njega.

- odmah nakon uporabe,

- prije svake promjene dodatne opreme,

- prije svakog čišćenja, održavanja ili promjene filtra. 

Ne  koristite  uređaj  ako  je  kabel  oštećen.  Radi  izbjegavanja

opasnosti  jedinicu  namatača  i  kabela  usisavača  obavezno  treba

dati zamijeniti u ovlaštenom Rowenta servisnom centru jer su za

popravak potrebni specijalni alati.

3 • Popravci

Popravke smije obavljati samo

specijalizirana stručna osoba i to originalnim rezervnim dijelovima.

Vlastiti popravak uređaja može predstavljati opasnost za korisnika,

a gubi se i pravo na jamstvo.

OPIS

1

Poklopac

2

Otvor poklopca

3

Transportna ručica

4

Prekidač namatača kabela

5

Prekidač za uključivanje/isključivanje

6

Indikator zamjene vrećice

7

Usisni otvor

8

Izlaz za zrak

9

Elektronički regulator snage

10 a

- Okomito spremanje

b

- Vodoravno spremanje

11

Pretinac za vrećicu

12

Nosač vrećice za Wonderbag* ili tekstilnu* vrećicu

13

Pretinac uloška filtra (H)EPA* ili uloška mikrofiltra*

14

Detektor prisutnosti uloška filtra (H)EPA* Ili uloška 

mikrofiltra*

15 a

- Uložak filtra (H)EPA* (kat.br. ZR004801) prilagođen

vrećicama Wonderbag*

b

- Uložak filtra (H)EPA* (kat.br. RS-RT3734) prilagođen 

tekstilnim vrećicama*

16

Uložak mikrofiltra*

a

- mikrofiltar (kat.br. RS-RT3735)

b

- Spužva za zaštitu motora

Vaš usisavač opremljen je uloškom filtra (H)EPA* ili uloškom

mikrofiltra*

17 a

- Vrećica Wonderbag* UNIVERZALNA

b

- Tekstilna vrećica* (kat.br. RS-RT2274)

Pribor

18

Savitljivo crijevo sa standardnom drškom*

a

- Standardna drška

b

- Mehanički regulator snage

19

Savitljivo crijevo s drškom ERGO COMFORT*

a

- Ergonomska drška ERGO COMFORT

b

- Integrirana četka (EASY BRUSH)

c

- Mehanički regulator snage (POWER CONTROL)

20

Standardna teleskopska metalna cijev*

SIGURNOSNE UPUTE

HR

* Ovisno o modelima: radi se o opremi specifičnoj za neke

odele ili dodatnoj opremi koja je dostupna kao opcija.

background image

80

1 • Raspakiravanje

Raspakirajte  uređaj  i  skinite  s  njega  sve  eventualne  etikete.

Sačuvajte  jamstveni  list  i  prije  prve  uporabe  uređaja  pažljivo

pročitajte upute za uporabu.

2 • Savjeti i upozorenja

Prije  svake  uporabe,  priključni  kabel  treba  biti  u  potpunosti

odmotan.

Ne prignječujte ga i ne prelazite njime prema oštrih bridova. Ako

koristite produžni kabel, osigurajte da je u odličnom stanju i da je

njegov  promjer  prilagođen  snazi  vašeg  usisavača.  Nikada  ne

isključuje uređaj iz struje povlačeći za kabel.

Nikada  ne  koristite  usisavač  bez  vrećice  i  bez  sustava

filtriranja (uloška filtra).

Vaš  uređaj  opremljen  je  zbog  toga  sigurnosnim  sustavom

prisutnosti (14) uloška filtra (15a*, 15b*, 16*).

Ne prenosite usisavač povlačenjem za priključni kabel već pomoću

drške  za  prenošenje.  Ne  podižite  uređaj  držeći  ga  za  priključni

kabel.

Zaustavite  i  isključite  uređaj  iz  struje  nakon  svake  uporabe.

Zaustavite  i  isključite  uređaj  uvijek  prije  održavanja  ili  čišćenja.

Koristite samo originalne vrećice i filtre Rowenta ili Wonderbag.

Koristite samo originalni Rowenta pribor. Provjerite da su svi filtra

dobro postavljeni.

Ukoliko imate poteškoća s nabavom dodatnog pribora i filtara za

ovaj usisavač, obratite se ovlaštenom servisu Rowenta.

PRIJE PRVE UPORABE

HR

1 • Sastavljanje elemenata uređaja

Pritisnite  savitljivu  cijev  u  usisni  otvor  (sl.1)  I  okrenite  je  da  se

zaključa.  Da  biste  je  izvukli,  okrenite  je  u  obrnutom  smjeru  i

izvucite (sl. 2)

• Nataknite  metalnu  teleskopsku  cijev  (20  ili  21)*  na  kraj  drške

(18a ili 19a)* (sl. 3) (ovisno o modelu)

• Nataknite  usisni  nastavak  za  sve  podove  (22  ili  23)*  (ovisno  o

modelu) na kraj metalne teleskopske cijevi (sl. 4)

• Pomoću teleskopskog sustava namjestite metalnu teleskopsku

cijev na željenu duljinu (sl. 5)

Nataknite pribor koji odgovara na kraj metalne teleskopske cijevi

ili drške:

- Za  tepihe  i  tepisone:  koristite  usisni  nastavak  za  sve  podove 

(22 ili 23)* u položaju s uvučenom četkom ili turbočetku* (vlakna

ili životinjske dlake).

- Za  parkete  i  glatke  podove:  koristite  usisni  nastavak  za  sve

podove  (22  ili  23)*  u  položaju  s  izvučenom  četkom  ili,  za  bolji

rezultat, koristite usisni nastavak za parket*.

- Za kutove i teško dostupna mjesta koristite uski usisni nastavak*

- Za  namještaj  i  osjetljive  površine:  koristite  četku  integriranu  u

dršku ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (ovisno o modelu).

2  •  Priključivanje  priključnog  kabela  i

puštanje uređaja u rad

Potpuno odmotajte priključni kabel, spojite usisavač (sl. 6) u struju

i pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (sl. 7).

UPORABA

VAŽNO Nikada ne koristite usisavač bez vrećice i bez sustava

filtriranja (uloška filtra).

POZOR Prije zamjene pribora uvijek zaustavite i isključite svoj

usisavač.

* Ovisno o modelima: radi se o opremi specifičnoj za neke

odele ili dodatnoj opremi koja je dostupna kao opcija.

OPIS

21

Metalna teleskopska cijev ERGO COMFORT*

a

- Sustav zaključavanja drška/cijev (LOCK SYSTEM)

b

- Gumb za namještanje cijevi

22

Standardni usisni nastavak za sve podove*

23

Usisni nastavak za sve podove Delta Silence*

24

Uski usisni nastavak*

25

Usisni nastavak za parket*

26

Turbočetka*

27

Mini turbočetka*

background image

81

HR

Zrak  koji  udišemo  sadrži  čestice  koje  bi  mogle  biti  alergene:  ličinke  i

izlučevine grinja, plijesan, pelud, dim i životinjske ostatke (dlake, kožu,

slinu, urin). Najsitnije čestice prodiru duboko u usisavač i tamo mogu

uzrokovati zapaljenje i naštetiti usisnoj funkciji cijelog usisavača. Filtri

(H)EPA  (High)  Efficiency  Particulate  Air  Filter,  odnosno  (visoko)

učinkoviti  filtri  za  čestice  zraka,  omogućuju  zadržavanje  najsitnijih

čestica. 

Zahvaljujući (H)EPA filtru zrak koji se ispušta u prostoriju zdraviji je od 

zraka koji se usisava.

1 • Promjena vrećice

Indikator promjene vrećice govori vam da je vrećica

puna.  Ako  utvrdite  da  je  došlo  do  smanjene  učinkovitosti  vašeg

uređaja, namjestite snagu na maksimum, a usisni nastavak držite

podignutim  iznad  poda.  Ako  indikator  i  dalje  svijetli  crveno,

zamijenite vrećicu.

a) Ako je vaš usisavač opremljen Wonderbag* vrećicom (17a): 

VAŽNO  UNIVERZALNE  Wonderbag*  vrećice  mogu  se  kupiti  u

trgovini ili u ovlaštenom servisnom centru.

Savitljivu  cijev  skinite  s  usisnog  otvora  (sl.  2)  Otvorite  poklopac

usisavača (sl. 15).

Iz pretinca za vrećicu izvadite nosač vrećice (sl 16).

S nosača vrećice skinite Wonderbag* vrećicu (sl. 17).

Wonderbag*  vrećicu  bacite  u  kantu  za  otpad  (sl.  18).  Na  nosač

vrećice, pomoću prstena, stavite novu Wonderbag* vrećicu (sl. 19).

Raširite vrećicu i stavite nosač vrećice u pretinac (sl. 20).

Prije zatvaranja poklopca uvjerite se da ste dobro stavili vrećicu i

nosač vrećice.

b) Ako je vaš usisavač opremljen tekstilnom vrećicom (17b):

Tekstilne  vrećice*  (kat.  br.  RS-RT2274)  možete  kupiti  u

ovlaštenom servisnom centru.

Savitljivu  cijev  skinite  s  usisnog  otvora  (sl.  2)  Otvorite  poklopac

usisavača (sl. 15).

Iz pretinca za vrećicu izvadite nosač vrećice (sl. 21).

S nosača vrećice skinite tekstilnu* vrećicu (sl. 22).

Pomoću  zatvarača  (sl.  23)  otvorite  tekstilnu  vrećicu,  a  zatim  je

ispraznite u kantu za otpad (sl. 24).

Očistite vrećicu čistom vodom i ostavite da se suši najmanje 24h (sl.

25)  (vratite  vrećicu  tek  kad  je  potpuno  suha).  Zatvorite  tekstilnu

vrećicu: prije nego vrećicu vratite u usisavač pazite da je zatvarač u

potpunosti zatvoren (sl. 26).

Vratite  tekstilnu  vrećicu*  na  nosač  pomoću  kartončića  (sl.  27),

raširite je, a nosač vrećice stavite u pretinac za vrećicu (sl. 28).

Prije zatvaranja poklopca uvjerite se da je vrećica dobro umetnuta.

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 

VAŽNO Prije održavanja uvijek isključite i otkopčajte uređaj

iz struje.

VAŽNO  Ne  koristite  ponovo  Wonderbag  vrećice  jer  su

jednokratne.

VAŽNO Nikada ne koristite usisavač bez vrećice.

POZOR  Vrećice  Wonderbag*  COMPACT  ne  mogu  se

koristiti  na  ovom  uređaju.  Njihovo  korištenje  oštetilo  bi

uređaj i poništilo pravo na jamstvo.

Napomena:  usisavač  možete  koristiti  u  vodoravnom  položaju

(povlačeći  ga),  ali  i  u  okomitom  položaju,  posebno  tijekom

usisavanja stepenica ili tijekom usisavanja zavjesa.

Namjestite snagu usisavanja:

pomoću elektroničkog regulatora snage (sl.8)

pomoću  mehaničkog  regulatora  snage  na  dršci:  otvorite

poklopac regulatora kako biste ručno smanjili snagu usisavanja i

izbjegli da usisni nastavak ne ostane „zalijepljen“ za površinu koja

se usisava (sl. 9), npr.: zavjese, osjetljive površine …

Ako  je  vaš  model  opremljen  drškom  ERGO  COMFORT*,  otvorite

poklopac regulatora ovisno o uporabi:  

• Položaj             (MIN)  za  usisavanje  osjetljivih  tkanina  (zavjese,

tekstil)

• Položaj             (srednji)  za  svakodnevno  usisavanje  svih  vrsta

podova, u slučaju male prljavštine

• Položaj             (MAX)  za  usisavanje  tvrdih  podova  i  tepiha  i

tepisona u slučaju velike prljavštine 

3 • Spremanje I prenošenje uređaja

Nakon  uporabe  ugasite  usisavač  pritiskom  na  prekidač  za

uključivanje/isključivanje i iskopčajte ga iz struje (sl. 10).  Spremite

priključni kabel tako da pritisnete prekidač namatača kabela (sl. 1).

U  okomitom  položaju  stavite  usisni  nastavak  u  položaj  za

spremanje (sl. 12). U vodoravnom položaju stavite usisni nastavak

u položaj za spremanje (sl. 12).

Na taj način možete prenositi i spremati svoj usisavač u položaju za

spremanje (sl. 14).

UPORABA

* Ovisno o modelima: radi se o opremi specifičnoj za neke

odele ili dodatnoj opremi koja je dostupna kao opcija.

background image

82

HR

2 • Promjena mikrofiltra* 

(kat.br. RS-RT3735)

Mikrofiltar*  kat.br.  RS-RT3735  možete  kupiti  u  trgovini  u  kojoj  ste

kupili usisavač ili u ovlaštenom servisnom centru.

Otvorite poklopac usisavača (sl. 15).

Izvadite  Wonderbag  vrećicu  (sl.  16),  zatim  izvadite  uložak

mikrofiltra*  (sl.  29)  koji  sadrži  mikrofiltar  (16a)  i  zaštitnu  spužvu

motora (16b).

Odvojite spužvu (16b) od mikrofiltra (16a) (sl. 30). Bacite mikrofiltar

u kantu za otpad (sl. 31) i zamijenite ga novim mikrofiltrom.

Operite zaštitnu spužvu motora (16b) mlakom vodom u koju ste

dodali malo deterdženta, isperite je i ostavite da se suši najmanje

12h prije nego je vratite na mjesto (sl. 32).

Nakon što se osuši, stavite je ispod mikrofiltra (16a), zatim vratite

uložak mikrofitra (16) u njegov pretinac (sl. 33).

Vratite Wonderbag vrećicu na svoje mjesto (sl. 20).

Prije  zatvaranja  poklopca  uvjerite  se  da  je  uložak  mikrofiltra*

dobro umetnut.

3 • Promjena uloška filtra (H)EPA* (kat.br.

ZR  0048  01)*  (za  uređaje  opremljene

Wonderbag* vrećicom)

Uložak filtra (H)EPA* kat.br. ZR 0048 01* možete kupiti u trgovini u

kojoj ste kupili usisavač ili u ovlaštenom servisnom centru.

Otvorite  poklopac  usisavača  (sl.  15).  Iz  pretinca  izvadite  nosač

vrećice (sl. 16), a zatim izvadite uložak filtra H)EPA* (sl.34), a uložak

bacite u kantu za otpad (sl. 35).

Stavite  novi  uložak  filtra  (H)EPA*  (kat.br.  ZR  0048  01*)  u  njegov

pretinac (sl.36).

Nosač vrećice vratite u pretinac (sl. 20). Prije zatvaranja poklopca

uvjerite se da je uložak filtra (H)EPA* dobro umetnut.

4 • Čišćenje uloška filtra HEPA* (kat.br. RS-

RT3734*)  (za  uređaje  opremljene

tekstilnom vrećicom*)

Uložak  filtra  (H)EPA*  kat.br.  RS-RT3734*  možete  kupiti  u  trgovini  u

kojoj ste kupili usisavač ili u ovlaštenom servisnom centru.

Otvorite  poklopac  usisavača  (sl.  15).  Iz  pretinca  izvadite  nosač

vrećice (sl. 21), zatim izvadite uložak filtra (H)EPA* (sl. 37).

Istresite uložak filtra (H)EPA* iznad kante za otpad (sl. 38).

Zatim ga stavite pod čistu vodu i ostavite da se suši najmanje 24h.

(sl. 39)

Pazite da je uložak filtra HEPA* (15b) potpuno suh prije nego ga

vratite na mjesto.

Vratite uložak filtra (H)EPA* u njegov pretinac (sl. 40).

Vratite nosač vrećice zajedno s tekstilnom vrećicom* u pretinac za

vrećice (sl. 29)

Prije  zatvaranja  poklopca  uvjerite  se  da  je  uložak  filtra  (H)EPA*

dobro umetnut.

5 • Čišćenje usisavača

Mekom krpom obrišite tijelo i pribor svog

usisavača. Ne koristite agresivne ili abrazivne deterdžente.

VAŽNO Nikada ne koristite usisavač bez uloška filtra.

Vaš  uređaj  opremljen  je  stoga  sigurnosnim  sustavom

prisutnosti uloška filtra (poklopac se ne može zatvoriti ako

niste umetnuli uložak filtra).

VAŽNO Mikrofiltar mijenjajte za svaku 6. promjenu vrećice.

VAŽNO Sustav filtriranja mijenjajte jednom godišnje.

POZOR! Ovo čišćenje namijenjeno je isključivo ulošku filtra

(H)EPA prilagođenom tekstilnim vrećicama.

VAŽNO Nikada ne koristite usisavač bez uloška filtra.

Vaš  uređaj  opremljen  je  stoga  sigurnosnim  sustavom

prisutnosti uloška filtra (poklopac se ne može zatvoriti ako

niste umetnuli uložak filtra).

* Ovisno o modelima: radi se o opremi specifičnoj za neke

odele ili dodatnoj opremi koja je dostupna kao opcija.

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

background image

83

* Ovisno o modelima: radi se o opremi specifičnoj za neke

odele ili dodatnoj opremi koja je dostupna kao opcija.

•  Uređaj  je  namijenjen  isključivo  za  uporabu  u  kućanstvu  i

domaćinstvu ; u slučaju neprikladne uporabe ili uporabe koja nije

u skladu s uputama, proizvođač ne preuzima odgovornost. Time se

gubi pravo na jamstvo.

•  Prije  prve  uporabe  uređaja  pažljivo  pročitajte  upute.  svaka

uporaba  koja  nije  u  skladu  s  uputama  za  uporabu  oslobađa

proizvođača svake odgovornosti. 

JAMSTVO

Ako indikator promjene vrećice ostane svijetliti crveno

•  Vrećica  je  puna:  zamijenite  Wonderbag*  vrećicu  (17a)  ili  ispraznite

tekstilnu vrećicu* (17b).

Ako se poklopac ne zatvara (radnja detektora prisutnosti 14)

•  Provjerite  prisutnost  uloška  filtra  (H)EPA*  (15a  ili  15b)  ou  uloška

mikrofiltra* (16) i/ili njihov dobar položaj.

Ako se usisni nastavak teško pomiče 

•  Smanjite  snagu  na  način  da  otvorite  mehanički  regulator  snage  na

dršci (18b ili 19b)* ili tako da pomaknete elektronički regulator snage

(9) prema položaju MIN.

• Provjerite da je položaj usisnog nastavka (22 ili 23)* prilagođen podu

koji se usisava.

- za tepihe i tepisone koristite usisni nastavak u položaju s uvučenom

četkom,

- za  parkete  i  glatke  podove  koristite  usisni  nastavak  u  položaju  s

izvučenom četkom.

Ako se priključni kabel ne uvlači potpuno

• Priključni kabel usporava tijekom uvlačenja: izvucite priključni kabel

tako da pritisnete prekidač namatača kabela.

Ako neki problem i dalje postoje, popravak usisavača prepustite

najbližem  ovlaštenom  Rowenta  centru  ili  kontaktirajte  ovlašteni

Rowenta servis.

HR

Ako se usisavač ne pokreće 

• Uređaj nema napajanje.  Provjerite da je uređaj ispravno spojen.

Ako usisavač ne usisava

• Pribor ili savitljivo crijevo su začepljeni:  odčepite pribor ili savitljivo

crijevo.

• Poklopac nije dobro zatvoren: provjerite jeste li dobro umetnuli nosač

vrećice i uložak filtra te ponovo zatvorite poklopac.

Ako usisavač loše usisava, glasan je, pišti

• Pribor ili savitljivo crijevo su djelomično začepljeni: odčepite pribor ili

savitljivo crijevo.

•  Vrećica  je  puna  ili  napunjena  sitnom  prašinom:  zamijenite

Wonderbag* vrećicu (17a) ili ispraznite tekstilnu vrećicu (17b).

• Sustav filtriranja je začepljen:

Uložak  filtra  (H)EPA*

:  promijenite  uložak  filtra  (H)EPA*  (kat.br.

ZR004801*)  i  vratite  ga  u  njegov  pretinac  ili  očistite  uložak  filtra

(H)EPA* (kat.br. RS-RT3734*) prema postupku.

Mikrofiltar*

: izvadite mikrofiltar (16a) i zamijenite ga novim (Kat.br.

RS-RT3735).

• Mehanički regulator snage je otvoren: zatvorite mehanički regulator

snage na dršci.

VAŽNO  Čim  vaš  usisavač  počne  lošije  raditi  i  prije  svake

provjere,  ugasite  ga  pritiskom  na  prekidač  za

uključivanje/isključivanje.

UKLANJANJE KVAROVA

background image

84

HR

GDJE KUPITI DODATNU OPREMU

DODATNA OPREMA*

UPORABA

POSTAVLJANJE DODATNE

OPREME

MJESTO GDJE KUPITI

UNIVERZALNA 

Wonderbag® vrećica

Univerzalna vrećica.

Stavite prsten na nosač vrećice.

Ovlašteni Rowenta 

servisni centri

Četka za namještaj

Za čišćenje namještaja.

Pričvrstite četku za namještaj na

kraj drške.

Uski usisni nastavak

Za kutove i teško dostupna

mjesta.

Uski usisni nastavak nataknite 

na kraj drške ili cijevi.

Usisni nastavak za parket

Za osjetljive podove.

Na kraj cijevi nataknite usisni

nastavak za parket.

Mini turbočetka

Za dubinsko čišćenje tkanine

namještaja.

Na kraj cijevi nataknite mini

turbo-četku.

Turbočetka

Za skidanje životinjskih dlaka s

tepiha i tepisona.

Na kraj cijevi nataknite 

turbo-četku.

OKOLIŠ

• U skladu s važećim propisima, svaki uređaj, koji se ne koristi,

treba u potpunosti staviti van uporabe: prije nego bacite uređaj,

odspojite i odrežite priključni vod.

Doprinesimo zaštiti okoliša!

!

Vaš  uređaj  sadrži  brojne  materijale  koji  se  mogu  ponovo

upotrijebiti ili reciklirati.

!

Predajte ga na nekom sabirnom mjestu kako bi

bio propisno zbrinut.

* Ovisno o modelima: radi se o opremi specifičnoj za neke

odele ili dodatnoj opremi koja je dostupna kao opcija.

background image

85

Za vašo varnost je naprava v skladu z vsemi ustreznimi standardi in

predpisi  (z  direktivami  o  nizki  napetosti,  elektromagnetni

združljivosti, okolju itd.).

1 • Pogoji uporabe

Ta  sesalnik  je  električna  naprava  :  uporabljati  ga  je  treba  v

normalnih pogojih. Napravo uporabljajte in hranite izven dosega

otrok.  Naprave nikoli ne puščajte vklopljene, če ni pod nadzorom.

Nastavka in konca sesalne cevi ne približujte očem in ušesom.

Ne  sesajte  nobenih  vrst  površin,  prepojenih  z  alkoholom

oziroma  tekočino,  vročih  površin,  drobnozrnatih  materialov

(mavca,  cementa,  pepela  ipd.),  velikih  ostrih  delcev

(kozarcev), škodljivih snovi (topil, sredstev za odstranjevanje

premazov ipd.), agresivnih snovi (kislin, čistilnih sredstev ipd.)

ter  vnetljivih  in  eksplozivnih  snovi  (na  osnovi  bencina  ali

alkohola).

Naprave ne smete potopiti v vodo ali je z njo poškropiti, prav tako

pa naprave ne smete hraniti zunaj.

Naprave ne uporabljajte, če je padla na tla in se je poškodovala ali

ne deluje več normalno. V tem primeru naprave ne razstavljajte,

ampak  se  obrnite  na  najbližji  pooblaščeni  servisni  center  ali  na

službo za pomoč strankam proizvajalca Rowenta.

Naprave  ne  smejo  uporabljati  osebe  (vključno  z  otroki)  z

zmanjšanimi  telesnimi,  zaznavnimi  ali  duševnimi

sposobnostmi ter osebe brez izkušenj oziroma znanja, razen

če napravo uporabljajo pod nadzorom ali po navodilih osebe,

ki je odgovorna za njihovo varnost.

Nadzorujte otroke, da preprečite, da bi se igrali z napravo.

Otroci, stari 8 let ali več, ter osebe brez izkušenj ali znanja oziroma

osebe  z  zmanjšanimi  telesnimi,  zaznavnimi  ali  duševnimi

sposobnostmi  lahko  napravo  uporabljajo,  če  so  bili  predhodno

poučeni  glede  varne  uporabe  naprave  in  poznajo  morebitna

tveganja. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Prav tako otroci ne

smejo čistiti ali vzdrževati naprave, razen če so stari 8 let ali več in

so  pod  nadzorom.  Napravo  in  kabel  hranite  izven  dosega  otrok,

mlajših od 8 let.

2 • Električno napajanje

Preverite, ali napetost, označena na

sesalniku,  ustreza  napetosti  vaše  napeljave.  Izklopite  napravo  in

izključite električni priključek iz vtičnice (pri tem ne vlecite kabla):

- takoj, ko napravo prenehate uporabljati,

- pred vsako zamenjavo cevi ali nastavkov,

- pred vsakim čiščenjem, vzdrževanjem ali zamenjavo filtra.

Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan. Mehanizem za

navijanje kabla in kabel mora zaradi varnosti obvezno zamenjati

pooblaščeni servisni center proizvajalca Rowenta, ki ima na voljo

ustrezna orodja.

3 • Popravila

Popravila lahko izvajajo izključno

usposobljene osebe, ki morajo uporabiti originalne rezervne dele.

Če  napravo  popravljate  sami,  lahko  povzročite  nevarnost,  poleg

tega pa bo s tem razveljavljena garancija.

OPIS

1

Pokrov

2

Odpiranje pokrova

3

Ročaj za prenašanje

4

Pedal za navijanje kabla

5

Pedal za vklop/izklop

6

Indikator za zamenjavo vrečke

7

Odprtina za sesanje

8

Reža za izstop zraka

9

Elektronski regulator moči

10 a

- Mesto za nastavek, ko je sesalnik shranjen v pokončnem

položaju

b

- Mesto za nastavek, ko je sesalnik shranjen v ležečem

položaju

11

Prostor za vrečko

12

Nosilec vrečke Wonderbag* ali tekstilne vrečke*

13

Prostor za kasetni filter (H)EPA* ali kasetni mikrofilter*

14

Mehanizem za zaznavanje prisotnosti kasetnega filtra

(H)EPA* ali kasetnega mikrofiltra*

15 a

- Kasetni filter (H)EPA* (ref. št. ZR004801), ki se uporablja z

vrečkami Wonderbag*

b

- Kasetni filter (H)EPA* (ref. št. RS-RT3734), ki se 

uporablja s tekstilnimi vrečkami*

16

Kasetni mikrofilter*

a

- Mikrofilter (ref. št. RS-RT3735)

b

- Pena za zaščito motorja

Vaš sesalnik je opremljen bodisi s kasetnim filtrom (H)EPA* 

bodisi z mikrofiltrom*

17 a

- Vrečka Wonderbag* UNIVERSAL

b

- Tekstilna vrečka* (ref. št. RS-RT2274)

Dodatni pribor

18

Upogljiva cev in standardni ročaj upogljive cevi*

a

- Standardni ročaj upogljive cevi

b

- Mehanski regulator moči

19

Upogljiva cev in ročaj upogljive cevi ERGO COMFORT*

a

- Ergonomsko oblikovan ročaj upogljive cevi ERGO

COMFORT

b

- Vgrajena krtača (EASY BRUSH)

c

- Mehanski regulator moči (POWER CONTROL)

20

Standardna kovinska teleskopska cev*

VARNOSTNI NASVETI

SL

* Odvisno od modelov: gre za opremo, ki jo imajo samo določeni

modeli, ali za nastavke, ki so na voljo kot dodatna oprema.

background image

86

1 • Razpakiranje

Razpakirajte  napravo  in  odstranite  vse  morebitne  etikete.

Shranite garancijski list in pozorno preberite navodila za uporabo,

preden začnete z uporabo naprave.

2 • Nasveti in previdnostni ukrepi

Pred vsako uporabo popolnoma odvijte kabel.

Pazite, da se kabel ne zagozdi in da se ne dotika ostrih predmetov.

Če  uporabljate  električni  podaljšek,  zagotovite,  da  je  v  dobrem

stanju in da ustreza zmogljivosti sesalnika. Nikoli ne vlecite kabla,

da bi odklopili napravo.

Nikoli  ne  uporabljajte  sesalnika  brez  vrečke  in  filtrirnega

sistema (kasetnega filtra).

V  ta  namen  je  naprava  opremljena  z  varnostnim  sistemom,  ki

nadzoruje prisotnost (14) kasetnega filtra (15a*, 15b*, 16*).

Naprave nikoli ne premikajte z vlečenjem kabla, ampak s pomočjo

ročaja za prenašanje. Ne dvigajte naprave z vlečenjem kabla.

Po vsaki uporabi napravo izklopite in odklopite.  Napravo izklopite

in  odklopite  tudi  pred  vsakim  čiščenjem  ali  vzdrževanjem.

Uporabljajte  izključno  vrečke  in  filtre  proizvajalca  Rowenta  ali

Wonderbag.

Uporabljajte  izključno  dodatno  opremo  proizvajalca  Rowenta.

Prepričajte se, da so vsi filtri pravilno nameščeni.

Če imate težave pri iskanju dodatne opreme in filtrov za ta sesalnik,

se obrnite na službo za pomoč strankam proizvajalca Rowenta.

PRED PRVO UPORABO

SL

1 • Sestavljanje delov naprave

Vstavite upogljivo cev v odprtino sesalnika (slika 1) in jo zavrtite,

tako da je odprtina zatesnjena. Če želite cev odstraniti, jo zavrtite v

nasprotni smeri in jo izvlecite (slika 2)

•  Pritrdite  kovinsko  teleskopsko  cev  (20  oziroma  21)*  na  konec

ročaja  upogljive  cevi  (18a  oziroma  19a)*  (slika  3)  (odvisno  od

modela)

•  Pritrdite  univerzalni  nastavek  (22  oziroma  23)*  (odvisno  od

modela) na kovinsko teleskopsko cev (slika 4)

• S pomočjo teleskopskega sistema nastavite kovinsko teleskopsko

cev na želeno dolžino (slika 5)

Pritrdite  nastavek,  ki  se  prilega  koncu  kovinske  teleskopske  cevi

oziroma ročaju upogljive cevi:

- za  sesanje  preprog  in  talnih  oblog:  uporabite  univerzalni

nastavek (22 oziroma 23)* z dvignjeno krtačo ali turbo krtačo* (za

vlakna in živalsko dlako);

- za  sesanje  parketa  in  gladkih  površin:  uporabite  univerzalni

nastavek  (22  oziroma  23)*  s  spuščeno  krtačo  ali  pa  za  boljši

rezultat uporabite nastavek za parket*;

- za sesanje kotov in težko dostopnih mest: uporabite nastavek za

reže*;

- za sesanje pohištva in občutljivih površin: uporabite krtačo, ki je

vgrajena v ročaj upogljive cevi ERGO COMFORT (EASY BRUSH)

(odvisno od modela).

2 • Priklop kabla in vklop naprave

Popolnoma odvijte kabel, priklopite sesalnik (slika 6) in pritisnite

pedal za vklop/izklop (slika 7).

UPORABA

POMEMBNO  Nikoli  ne  uporabljajte  sesalnika  brez  vrečke  in

filtrirnega sistema (kasetnega filtra).

POZOR    Vedno  izklopite  in  odklopite  sesalnik,  preden

zamenjate cevi ali nastavke.

* Odvisno od modelov: gre za opremo, ki jo imajo samo določeni

modeli, ali za nastavke, ki so na voljo kot dodatna oprema.

OPIS

21

Kovinska teleskopska cev ERGO COMFORT*

a

- Mehanizem za pritrditev ročaja upogljive cevi/cevi (LOCK

SYSTEM)

b

- Gumb za nastavitev cevi

22

Standardni univerzalni nastavek*

23

Univerzalni nastavek Delta Silence*

24

Nastavek za reže*

25

Nastavek za parket*

26

Turbo krtača*

27

Mini turbo krtača*

background image

87

SL

Zrak,  ki  ga  vdihavamo,  vsebuje  delce,  ki  lahko  povzročijo  alergijske

reakcije: ličinke, iztrebke pršic, plesen, cvetni prah, dim in ostanke živali

(dlake,  kože,  sline  in  urina).  Najdrobnejši  delci  prodrejo  globoko  v

dihalne poti, kjer lahko povzročijo vnetje in poslabšajo delovanje dihal.

Filtri (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter – (visoko) učinkoviti

filtri za filtracijo zračnih delcev – zadržijo tudi najdrobnejše delce.

Filtri (H)EPA poskrbijo, da je zrak, ki se vrne v prostor, čistejši od zraka,ki

ga vdihavamo.

1 • Zamenjava vrečke

Indikator za zamenjavo vrečke vas opozori, ko je vrečka

polna  ali  zamašena.  Če  opazite,  da  se  je  učinkovitost  sesanja

zmanjšala, nastavite moč sesanja na največjo in pridržite nastavek

nad tlemi. Če indikator še vedno sveti rdeče, zamenjajte vrečko.

a) Če je v sesalniku nameščena vrečka Wonderbag* (17a):

POMEMBNO  Vrečke  Wonderbag*  UNIVERSAL  lahko  kupite  pri

vašem prodajalcu ali v pooblaščenih servisnih centrih.

Odstranite  upogljivo  cev  iz  odprtine  sesalnika  (slika  2)  Odprite

pokrov sesalnika (slika 15).

Odstranite nosilec vrečke iz prostora za vrečko (slika 16).

Odstranite vrečko Wonderbag* iz nosilca (slika 17).

Odvrzite vrečko Wonderbag* v smeti (slika 18). 

Novo  vrečko Wonderbag*  s  pomočjo  obroča  namestite  v  nosilec

(slika 19).

Razgrnite  vrečko  in  namestite  nosilec  nazaj  v  prostor  za  vrečko

(slika 20).

Preden  zaprete  pokrov,  se  prepričajte,  da  sta  vrečka  in  nosilec

pravilno nameščena.

b) Če je v sesalniku nameščena tekstilna vrečka* (17b):

Tekstilne vrečke* (ref. št. RS-RT2274) lahko kupite v pooblaščenih

servisnih centrih.

Odstranite  upogljivo  cev  iz  odprtine  sesalnika  (slika  2)  Odprite

pokrov sesalnika (slika 15).

Odstranite nosilec vrečke iz prostora za vrečko (slika 21).

Odstranite tekstilno vrečko* iz nosilca (slika 22).

S  pomočjo  zadrge  odprite  tekstilno  vrečko*  (slika  23)  in  jo

izpraznite v koš za smeti (slika 24).

Operite vrečko v čisti vodi in pustite, da se suši najmanj 24 ur (slika

25)  (vrečko  obvezno  ponovno  namestite  šele,  ko  je  popolnoma

suha). 

Zaprite tekstilno vrečko: preden vrečko namestite nazaj v sesalnik,

poskrbite, da bo zadrga povsem zapeta (slika 26).

S pomočjo kartonskega dela tekstilno vrečko namestite nazaj na

nosilec (slika 27), jo razgrnite in namestite nosilec nazaj v prostor za

vrečko (slika 28).

Preden  zaprete  pokrov,  se  prepričajte,  da  je  vrečka  pravilno

nameščena.

ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 

POMEMBNO Pred vsakim vzdrževanjem napravo izklopite

in odklopite.

POMEMBNO  Vrečke  Wonderbag  ne  smete  ponovno

uporabiti, saj je vrečka namenjena enkratni uporabi.

POMEMBNO  Nikoli ne uporabljajte sesalnika brez vrečke.

POZOR    Vrečke  Wonderbag*  COMPACT se  ne  smejo

uporabljati v tem sesalniku. Uporaba teh vrečk poškoduje

napravo in razveljavi garancijo.

Opomba: sesalnik lahko uporabljate tako v ležečem položaju (za

premikanje) kot tudi v pokončnem položaju, ko na primer sesate

stopnice ali odstranjujete prah z zaves.

Nastavite moč sesanja:

z elektronskim regulatorjem moči (slika 8)

z mehanskim regulatorjem moči na ročaju upogljive cevi: ročno

premaknite drsnik regulatorja, tako da zmanjšate moč sesanja in

preprečite,  da  bi  se  nastavek  »prisesal«  na  sesalne  površine 

(slika 9), kot so: mehke tkanine, občutljive površine...

Če  je  vaš  model  opremljen  z  ročajem  upogljive  cevi  ERGO

COMFORT*, položaj drsnika regulatorja prilagodite glede na vrsto

podlage:  

• položaj             (MIN) za sesanje občutljivih tkanin (mehkih tkanin,

tekstila)

• položaj             (srednji)  za  dnevno  sesanje  vseh  vrst  rahlo

umazanih tal

• položaj             (MAX)  za  sesanje  močno  umazanih  trdih  tal,

preprog in talnih oblog 

3 • Shranjevanje in prenašanje naprave

Po uporabi sesalnik izklopite s pritiskom na pedal za vklop/izklop

in ga odklopite (slika 10). Pospravite kabel s pritiskom na pedal za

navijanje  kabla  (slika  1).  Če  je  sesalnik  v  pokončnem  položaju,

nastavek položite na ustrezno mesto na sesalniku (slika 12). Če je

sesalnik v ležečem položaju, nastavek položite na ustrezno mesto

na sesalniku (slika 13).

Tako  lahko  sesalnik  enostavno  prenesete  in  shranite  v  izbranem

položaju (slika 14).

UPORABA

* Odvisno od modelov: gre za opremo, ki jo imajo samo določeni

modeli, ali za nastavke, ki so na voljo kot dodatna oprema.

background image

88

SL

2 • Zamenjava mikrofiltra* 

(ref. št. RS-RT3735)

Mikrofilter*, ref. št. RS-RT3735, lahko kupite pri vašem prodajalcu ali v

pooblaščenih servisnih centrih.

Odprite pokrov sesalnika (slika 15).

Odstranite vrečko Wonderbag (slika 16) in nato odstranite kasetni

mikrofilter* (slika 29), ki ga sestavljata mikrofilter (16a) in pena za

zaščito motorja (16b).

Odstranite  peno  (16b)  z  mikrofiltra  (16a)  (slika  30).  Odvrzite

mikrofilter v smeti (slika 31) in ga zamenjajte z novim.

Operite  zaščitno  peno  (16b)  z  mlačno  milnico,  izplaknite  in  jo

pustite,  da  se  suši  najmanj  12  ur,  preden  jo  ponovno  namestite

(slika 32).

Ko  je  pena  suha,  jo  namestite  na  mikrofilter  (16a)  in  vstavite

kasetni mikrofilter* (16) nazaj na svoje mesto (slika 33).

Namestite vrečko Wonderbag nazaj na svoje mesto (slika 20).

Preden zaprete pokrov, se prepričajte, da je kasetni filter* pravilno

nameščen.

3  •  Zamenjava  kasetnega  filtra  (H)EPA*

(ref.  št.  ZR  0048  01)*  (če  je  v  sesalniku

nameščena vrečka Wonderbag*)

Kasetni  filter  (H)EPA*,  ref.  št.  ZR  0048  01*,  lahko  kupite  pri  vašem

prodajalcu ali v pooblaščenih servisnih centrih.

Odprite  pokrov  sesalnika  (slika  15).  Odstranite  nosilec  vrečke  iz

prostora za vrečko (slika 16), izvlecite kasetni filter (H)EPA* (slika

34) ter ga odvrzite v smeti (slika 35).

Namestite novi kasetni filter (H)EPA* (ref. št. ZR 0048 01*) na svoje

mesto (slika 36).

Namestite  nosilec  nazaj  v  prostor  za  vrečko  (slika  20).  Preden

zaprete pokrov, se prepričajte, da je kasetni filter (H)EPA* pravilno

nameščen.

4  •  Pranje  kasetnega  filtra  HEPA*  (ref.  št.

RS-RT3734*) (če je v sesalniku nameščena

tekstilna vrečka*)

Kasetni  filter  (H)EPA*,  ref.  št.  RS-RT3734*,  lahko  kupite  pri  vašem

prodajalcu ali v pooblaščenih servisnih centrih.

Odprite  pokrov  sesalnika  (slika  15).  Odstranite  nosilec  vrečke  iz

prostora za vrečko (slika 21) in nato odstranite kasetni filter (H)EPA*

(slika 37).

Stresite in izpraznite kasetni filter (H)EPA* nad košem za smeti (slika

38).

Nato ga operite v čisti vodi in ga pustite, da se suši najmanj 24 ur.

(slika 39).

Preden kasetni filter HEPA* (15b) namestite nazaj na svoje mesto,

mora biti povsem suh.

Vstavite kasetni filter (H)EPA* nazaj na svoje mesto (slika 40).

Namestite  nosilec  skupaj  s  tekstilno  vrečko  nazaj  v  prostor  za

vrečko (slika 29).

Preden zaprete pokrov, se prepričajte, da je kasetni filter (H)EPA*

pravilno nameščen.

5 • Čiščenje sesalnika

Obrišite površino sesalnika in nastavkov z

mehko  krpo.  Ne  uporabljajte  detergentov  ter  agresivnih  ali

abrazivnih sredstev.

POMEMBNO  Nikoli  ne  uporabljajte  sesalnika  brez

kasetnega filtra.

V ta namen je naprava opremljena z varnostnim sistemom,

ki  nadzoruje  prisotnost  kasetnega  filtra  (če  niste  vstavili

kasetnega filtra, ne boste mogli zapreti pokrova sesalnika).

POMEMBNO  Mikrofilter  zamenjajte  pri  vsaki  šesti

zamenjavi vrečke

POMEMBNO Filtrirni sistem zamenjajte enkrat na leto.

POZOR!  Postopek  čiščenja  velja  izključno  za  kasetne  filre

(H)EPA, ki se uporabljajo za tekstilne vrečke.

POMEMBNO  Nikoli  ne  uporabljajte  sesalnika  brez

kasetnega filtra.

V ta namen je naprava opremljena z varnostnim sistemom,

ki  nadzoruje  prisotnost  kasetnega  filtra  (če  niste  vstavili

kasetnega filtra, ne boste mogli zapreti pokrova sesalnika).

* Odvisno od modelov: gre za opremo, ki jo imajo samo določeni

modeli, ali za nastavke, ki so na voljo kot dodatna oprema.

ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE

background image

89

* Odvisno od modelov: gre za opremo, ki jo imajo samo določeni

modeli, ali za nastavke, ki so na voljo kot dodatna oprema.

•  Naprava  je  namenjena  izključno  uporabi  v  domačem

gospodinjstvu; v primeru neustrezne uporabe ali uporabe, ki ni v

skladu z navodili, proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti,

poleg tega pa bo garancija razveljavljena.

•  Pred  prvo  uporabo  naprave  pozorno  preberite  navodila  za

uporabo:  uporaba,  ki  ni  v  skladu  z  navodili,  odvezuje  Rowento

vsake odgovornosti.

GARANCIJA

Če indikator za zamenjavo vrečke sveti rdeče

•  Vrečka  je  zamašena:  zamenjajte  vrečko  Wonderbag*  (17a)  ali

izpraznite tekstilno vrečko* (17b).

Če  se  pokrov  ne  zapre  (zaradi  sistema  za  zaznavanje

prisotnosti filtra/mikrofiltra 14)

• Preverite, ali je vstavljen kasetni filter (H)EPA* (15a oziroma 15b)

oziroma kasetni mikrofilter* (16) in ali je nameščen pravilno.

Če težko premikate nastavek 

• Odprite mehanski regulator na ročaju upogljive cevi (18b oziroma

19b)*, da zmanjšate moč sesanja,  oziroma premaknite elektronski

regulator moči (9) na položaj MIN.

• Preverite, ali nastavitev nastavka (22 oziroma 23)* ustreza podlagi:

- za sesanje preprog in talnih oblog naj bo krtača dvignjena,

- za sesanje parketa in gladkih površin naj bo krtača spuščena.

Kabel se ne navije do konca

•  Kabel  se  počasi  navija:  ponovno  izvlecite  kabel  in  pritisnite  na

pedal za navijanje kabla.

Če  težave  ne  odpravite,  se  obrnite  na  najbližji  pooblaščeni

servisni  center  Rowenta  ali  na  službo  za  pomoč  strankam

proizvajalca Rowenta.

SL

Če se sesalnik ne vklopi

•  Naprava  je  brez  napajanja.    Preverite,  ali  je  naprava  pravilno

priklopljena.

Če sesalnik ne sesa

• Zamašen je eden od nastavkov ali pa je zamašena upogljiva cev:

odstranite oviro iz nastavka ali upogljive cevi.

• Pokrov je slabo zaprt: preverite, če so vrečka, nosilec in kasetni

filter pravilno nameščeni, in ponovno zaprite pokrov.

Če sesalnik slabše sesa, če je hrupen ali piska

• Eden od nastavkov je delno zamašen ali pa je delno zamašena

upogljiva cev: odstranite oviro iz nastavka ali upogljive cevi.

•  Vrečka  je  polna  ali  zamašena  zaradi  drobnih  prašnih  delcev:

zamenjajte  vrečko  Wonderbag*  (17a)  ali  izpraznite  tekstilno

vrečko* (17b).

• Filtrirni sistem je zamašen:

kasetni filter (H)EPA*

: zamenjajte kasetni filter (H)EPA* (ref. št.

ZR004801*) in ga namestite na svoje mesto oziroma po pravilnem

postopku očistite kasetni filter (H)EPA* (ref. št. RS-RT3734*);

mikrofilter*

:  odstranite  mikrofilter  (16a)  in  ga  zamenjajte  z

novim (ref. št. RS-RT3735).

•  Mehanski  regulator  moči  je  odprt:  zaprite  mehanski  regulator

moči na ročaju upogljive cevi.

POMEMBNO Takoj, ko opazite, da sesalnik deluje slabše, in

preden preverite težavo, izklopite napravo s pritiskom na

pedal za vklop/izklop.

ODPRAVLJANJE TEŽAV

background image

90

SL

PRODAJNA MESTA ZA DODATNI PRIBOR

DODATKI*

UPORABA

NAMESTITEV DODATKA

PRODAJNA MESTA

Vrečka Wonderbag® UNIVERSAL

Univerzalna vrečka.

Namestite obroč na nosilec

vrečke.

Pooblaščeni servisni 

centri proizvajalca 

Rowenta.

Krtača za pohištvo

Za čiščenje pohištva.

Pritrdite krtačo na konec ročaja

upogljive cevi.

Nastavek za reže

Za sesanje vogalov in težko 

dostopnih mest.

Pritrdite nastavek na konec

ročaja upogljive cevi ali cevi.

Nastavek za parket

Za sesanje občutljivih površin.

Pritrdite nastavek na konec cevi.

Mini turbo krtača

Za globinsko čiščenje pohištva. Pritrdite nastavek na konec cevi.

Turbo krtača

Za odstranjevanje nitk in 

živalskih dlak iz preprog 

in talnih oblog.

Pritrdite nastavek na 

konec cevi.

OKOLJE

• V skladu z veljavnimi predpisi je treba povsem onemogočiti

uporabo  vseh  naprav,  ki  niso  več  v  uporabi.  Zato  preden 

napravo odvržete, napravo odklopite in prerežite kabel.

Skrbimo za varovanje okolja!

!

Naprava  je  sestavljena  iz  številnih  materialov,  ki  jih  je

mogoče predelati ali reciklirati.

!

Zato jih odnesite na zbirno mesto, kjer bodo

za njih ustrezno poskrbeli.

* Odvisno od modelov: gre za opremo, ki jo imajo samo določeni

modeli, ali za nastavke, ki so na voljo kot dodatna oprema.

background image

91

Pentru  siguranţa  dumneavoastră,  acest  aparat  este  conform  cu

normele  şi  reglementările  aplicabile  (Directiva  privind

dispozitivele de joasă tensiune, Directiva privind compatibilitatea

electromagnetică, Directiva privind protecţia mediului,...).

1 • Condiţii de utilizare

Aspiratorul dumneavoastră este un aparat electric: acesta trebuie

folosit în condiţii normale de utilizare. Nu utilizaţi şi nu depozitaţi

aparatul  la  îndemâna  copiilor.    Nu  lăsaţi  niciodată  aparatul  să

funcţioneze nesupravegheat.

Nu ţineţi duza de aspirare sau extremitatea tubului în apropierea

ochilor şi urechilor.

Nu aspiraţi suprafeţe îmbibate cu alcool, lichide, indiferent de

natura  acestora,  substanţe  calde,  substanţe  ultrafine  (ghips,

ciment,  cenuşă…),  cioburi  mari  şi  ascuţite  (sticlă),  produse

nocive  (solvenţi,  agenţi  decapanţi…),  substanţe  agresive

(acizi, agenţi de curăţare…), inflamabile şi explozive (pe bază

de benzină sau alcool).

Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă, nu stropiţi cu apă aparatul

şi nu îl depozitaţi în exterior.

Nu utilizaţi aparatul dacă a căzut şi prezintă deteriorări vizibile sau

anomalii  de  funcţionare.  În  acest  caz,  nu  deschideţi  aparatul,  ci

trimiteţi-l  la  cel  mai  apropiat  centru  de  service  agreat  sau

contactaţi serviciul pentru consumatori Rowenta.

Acest  aparat  nu  este  destinat  utilizării  de  către  persoane

(inclusiv  copii)  cu  capacităţi  fizice,  senzoriale  sau  mintale

reduse  sau  de  către  persoane  lipsite  de  experienţă  şi

cunoştinţe,  cu  excepţia  cazului  în  care  acestea  au  putut

beneficia,  din  partea  unei  persoane  responsabile  pentru

siguranţa  lor,  de  supraveghere  sau  instruire  prealabilă  cu

privire la utilizarea aparatului.

Copiii trebuie supravegheaţi pentru avea grijă să nu se joace

cu aparatul.

Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta peste 8 ani şi

de  către  persoane  fără  experienţă  şi  cunoştinţe  şi  ale  căror

capacităţi fizice, senzoriale şi mintale sunt reduse, dacă acestea au

fost  instruite  şi  familiarizate  cu  privire  la  utilizarea  în  condiţii  de

siguranţă şi cunoscând riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se

joace  cu  aparatul.  Curăţarea  şi  întreţinerea  de  către  utilizator  nu

trebuie efectuate de către copii, fără ca aceştia să aibă vârsta peste

8 ani şi să fie supravegheaţi. Ţineţi aparatul şi cablul acestuia astfel

încât să nu se afle la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani.

2 • Alimentarea electrică

Verificaţi  dacă  tensiunea  (voltajul)  de  utilizare  a  aspiratorului

dumneavoastră corespunde cu cea a instalaţiei.

Opriţi  şi  deconectaţi  aparatul  scoţând  ştecherul  din  priza  de

curent, fără a trage de cablu:

- imediat după utilizare,

- înainte de fiecare schimbare a accesoriilor,

- înainte  de  fiecare  curăţare,  activitate  de  întreţinere  sau

schimbare a filtrului.

Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul este deteriorat. Pentru a

evita  orice  pericol,  ansamblul  înfăşurător  şi  cablul  aspiratorului

trebuie  înlocuite  obligatoriu  de  un  centru  de  service  agreat

Rowenta,  întrucât  pentru  efectuarea  oricărei  reparaţii  sunt

necesare ustensile speciale.

3 • Reparaţii

Reparaţiile trebuie efectuate numai de specialişti, utilizând piese

de  schimb  de  origine.  Repararea  unui  aparat  fără  ajutorul  unui

specialist  poate  constitui  un  pericol  pentru  utilizator  şi  duce  la

anularea garanţiei.

DESCRIERE

1

Capac

2

Orificiu al capacului

3

Mâner de transport

4

Buton de înfăşurare a cablului

5

Buton de pornire/oprire

6

Indicator de schimbare a sacului

7

Orificiu de aspirare

8

Evacuare a aerului

9

Variator electronic de putere

10 a

- Poziţie de staţionare verticală

b

- Poziţie de staţionare orizontală

11

Compartiment pentru sac

12

Suport de sac Wonderbag* sau sac textil*

13

Compartiment pentru filtrul (H)EPA* sau pentru 

microfiltru*

14

Detector de prezenţă pentru filtrul (H)EPA* sau pentru 

microfiltru*

15 a

- Suport pentru filtru (H)EPA* (ref. ZR004801) adaptată

pentru saci Wonderbag*

b

- Filtru (H)EPA* (ref. RS-RT3734) adaptat 

pentru saci textili*

16

Suport pentru microfiltru*

a

- Microfiltru (Ref. RS-RT3735)

b

- Spumă de protecţie a motorului

Aspiratorul dumneavoastră este echipat fie cu suport pentru

filtru (H)EPA*, fie cu suport pentru microfiltru*

17 a

- Sac Wonderbag* UNIVERSAL

b

- Sac textil* (ref. RS-RT2274)

Accesorii

18

Furtun cu mâner standard*

a

- Mâner standard

b

- Variator mecanic de putere

19

Furtun cu mâner ERGO COMFORT*

a

- Mâner ergonomic ERGO COMFORT

b

- Perie încorporată (EASY BRUSH)

c

- Variator mecanic de putere (POWER CONTROL)

20

Tub telescopic din metal standard*

RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA

RO

* În funcţie de modele: este vorba despre echipamente specifice

anumitor modele sau de accesorii disponibile opţional.

background image

92

1 • Despachetare

Scoateţi aparatul din ambalaj şi dezlipiţi toate eventualele etichete

de  pe  acesta.  Păstraţi  bonul  de  garanţie  şi  citiţi  cu  atenţie

instrucţiunile de utilizare înainte de a folosi aparatul pentru prima

dată.

2 • Recomandări şi precauţii

Înainte de fiecare utilizare, cablul trebuie să fie desfăşurat complet.

Nu-l înţepeniţi şi nu-l treceţi peste margini ascuţite. Dacă utilizaţi

un prelungitor electric, asiguraţi-vă că acesta este în perfectă stare

şi  cu  o  secţiune  adaptată  la  puterea  aspiratorului.  Nu  scoateţi

niciodată aparatul din priză trăgând de cablu.

Nu  puneţi  niciodată  în  funcţiune  aspiratorul  fără  sac  şi  fără

sistem de filtrare (filtru).

În acest sens, aparatul este prevăzut cu un sistem de siguranţă (14)

care detectează prezenţa filtrelor (15a*, 15b*, 16*).

Nu deplasaţi aspiratorul trăgând de cablu; aparatul trebuie să fie

deplasat cu ajutorul mânerului său de transport. Nu utilizaţi cablul

pentru a ridica aparatul.

Opriţi şi scoateţi aspiratorul din priză după fiecare utilizare.  Opriţi

şi scoateţi întotdeauna din priză aspiratorul înaintea activităţilor de

întreţinere  sau  curăţare.  Utilizaţi  numai  saci  şi  filtre  de  origine

Rowenta sau Wonderbag.

Utilizaţi numai accesorii de origine Rowenta.  Verificaţi dacă toate

filtrele sunt poziţionate corect.

În  cazul  în  care  întâmpinaţi  dificultăţi  în  obţinerea  accesoriilor  şi

filtrelor  pentru  acest  aspirator,  contactaţi  serviciul  pentru

consumatori Rowenta.

ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE

RO

1 • Asamblarea elementelor aparatului

Introduceţi furtunul în orificiul de aspirare (fig. 1) şi rotiţi până la

blocare. Pentru a-l scoate, rotiţi în sens invers şi trageţi (Fig. 2)

•  Fixaţi  tubul  telescopic  din  metal  (20  sau  21)*  la  extremitatea

mânerului (18a sau 19a)* (fig. 3) (în funcţie de model)

• Fixaţi duza de aspirare pentru toate tipurile de podele (22 sau 23)*

(în funcţie de model) la extremitatea tubului telescopic din metal

(Fig. 4)

• Reglaţi tubul telescopic din metal la lungimea dorită, cu ajutorul

sistemului telescopic (fig. 5)

Fixaţi  accesoriul  adecvat  la  extremitatea  tubului  telescopic  din

metal sau a mânerului:

- Pentru covoare şi mochete: utilizaţi duza de aspirare pentru toate

tipurile  de  podele  (22  sau  23)*  în  poziţia  perie  retrasă  sau  peria

turbo* (fibre şi păr de animale).

- Pentru  parchete  şi  pardoseli  netede:  utilizaţi  duza  de  aspirare

pentru toate tipurile de podele (22 sau 23)* în poziţia perie în afară

sau,  pentru  rezultate  mai  bune,  utilizaţi  duza  de  aspirare  pentru

parchet*.

- Pentru colţuri şi locurile greu accesibile: utilizaţi duza de aspirare

pentru spaţii înguste*.

- Pentru mobilier şi suprafeţe fragile: utilizaţi peria încorporată în

mânerul ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (în funcţie de model).

2  •  Introducerea  cablului  în  priză  şi

punerea în funcţiune a aparatului

Desfăşuraţi  complet  cablul,  conectaţi  aspiratorul  la  sursa  de

alimentare (fig. 6) şi apăsaţi pe butonul de pornire/oprire (fig. 7). 

UTILIZARE

IMPORTANT Nu puneţi niciodată în funcţiune aspiratorul fără

sac şi fără sistem de filtrare (filtru).

ATENŢIE  Opriţi  şi  scoateţi  întotdeauna  din  priză  aspiratorul

înainte de a schimba accesoriile.

* În funcţie de modele: este vorba despre echipamente specifice

anumitor modele sau de accesorii disponibile opţional.

DESCRIERE

21

Tub telescopic din metal ERGO COMFORT*

a

- Sistem de blocare mâner/tub (LOCK SYSTEM)

b

- Buton de reglare a tubului

22

Duză de aspirare pentru toate tipurile de podele standard*

23

Duză de aspirare pentru toate tipurile de podele Delta 

Silence*

24

Duză de aspirare pentru spaţii înguste*

25

Duză de aspirare pentru parchet*

26

Perie turbo*

27

Mini-perie turbo*

background image

93

Aerul pe care îl respirăm conţine particule care pot fi alergene: larve şi

excremente  de  acarieni,  mucegaiuri,  polen,  fum  şi  reziduuri  animale

(păr, piele, salivă, urină). Particulele cele mai fine pătrund profund în

aparatul  respirator  unde  pot  provoca  o  inflamaţie  şi  altera  funcţia

respiratorie  în  ansamblul  său.  Filtrele  (H)EPA  (High)  Efficiency

Particulate  Air  Filter,  adică  filtre  cu  eficacitate  (ridicată)  pentru

particulele aeriene, permit reţinerea celor mai fine particule.

Graţie filtrului (H)EPA, aerul evacuat de aparat este mai sănătos decât

aerul aspirat.

1 • Schimbaţi sacul

Indicatorul de schimbare a sacului vă înştiinţează că sacul este plin.

În  cazul  în  care  constataţi  o  scădere  a  eficacităţii  aparatului

dumneavoastră,  reglaţi  puterea  la  maxim  şi  menţineţi  duza  de

aspirare ridicată deasupra podelei. Dacă indicatorul rămâne roşu,

înlocuiţi sacul.

a) Dacă aspiratorul este echipat cu un sac Wonderbag* (17a) 

IMPORTANT  Sacii  Wonderbag*  UNIVERSAL  sunt  disponibili  la

distribuitorul dumneavoastră sau în centrele de service agreate.

Scoateţi furtunul din orificiul de aspirare (Fig. 2) Deschideţi capacul

aspiratorului (fig. 15).

Scoateţi suportul de sac din compartimentul pentru sac (fig. 16).

Scoateţi sacul Wonderbag* din suportul de sac (fig. 17). 

Aruncaţi sacul Wonderbag* la coşul de gunoi (fig. 18). 

Poziţionaţi un sac Wonderbag* nou în suportul de sac, cu ajutorul

inelului său (fig. 19).

Desfăşuraţi sacul şi amplasaţi suportul de sac în compartimentul

pentru sac (fig. 20).

Asiguraţi-vă că aţi poziţionat corect sacul şi suportul de sac înainte

de a închide capacul la loc.

b) Dacă aspiratorul este echipat cu un sac textil* (17b) :

Sacii  textili*    (ref.  RS-RT2274)  sunt  disponibili  în  centrele  de

service agreate.

Scoateţi furtunul din orificiul de aspirare (Fig. 2) Deschideţi capacul

aspiratorului (fig. 15).

Scoateţi suportul de sac din compartimentul pentru sac (fig. 21).

Scoateţi sacul textil* din suportul de sac (fig. 22).

Deschideţi sacul textil* cu ajutorul fermoarului (fig. 23), apoi goliţi-l

deasupra unui coş de gunoi (fig. 24).

Spălaţi sacul cu apă curată şi lăsaţi-l să se usuce timp de cel puţin

24  de  ore  (Fig.  25)  (nu  introduceţi  sacul  la  loc  decât  dacă  este

perfect uscat) Închideţi sacul textil la loc: aveţi grijă ca fermoarul să

fie închis complet (fig. 26) înainte de a pune sacul la loc în aparat.

Repoziţionaţi sacul textil* în suportul de sac cu ajutorul cartonului

său  (fig.  27),  desfăşuraţi  sacul  şi  amplasaţi  suportul  de  sac  în

compartimentul pentru sac (fig. 28). Asiguraţi-vă că aţi poziţionat

corect sacul înainte de a închide capacul la loc.

CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE

IMPORTANT  Opriţi  şi  scoateţi  întotdeauna  din  priză

aspiratorul înaintea activităţilor de întreţinere.

IMPORTANT Nu reutilizaţi sacul Wonderbag; acesta este un

sac de unică folosinţă.

IMPORTANT    Nu puneţi niciodată în funcţiune aspiratorul

fără sac.

ATENŢIE  Sacii Wonderbag*  COMPACT nu pot fi utilizaţi

împreună  cu  acest  aparat.  Utilizarea  lor  ar  deteriora

aparatul şi anula garanţia.

Observaţie: puteţi utiliza aspiratorul dumneavoastră atât în poziţie

orizontală (sanie), cât şi în poziţie verticală, în special atunci când

aspiraţi scări sau pentru eliminarea prafului de pe perdele.

Reglaţi puterea de aspirare:

cu variatorul electronic de putere (fig. 8)

cu variatorul mecanic de putere de pe mâner: deschideţi voletul

cursorului de reglare, pentru a reduce manual puterea de aspirare

şi  a  evita  ca  duza  de  aspirare  să  rămână  „lipită”  pe  suprafaţa

aspirată (fig. 9), de exemplu: perdele, suprafeţe fragile...

Dacă  modelul  dumneavoastră  este  echipat  cu  mânerul  ERGO

COMFORT*, deschideţi voletul cursorului de reglare în funcţie de

utilizare:  

• Poziţia             (MIN) pentru aspirarea ţesăturilor delicate (perdele,

materiale textile)

• Poziţia             (Medie) pentru aspirarea zilnică a tuturor tipurilor

de podele, în caz de murdărie redusă

• Poziţia             (MAX) pentru aspirarea pardoselilor şi a covoarelor

şi mochetelor, în caz de murdărie puternică 

3 • Depozitarea şi transportul aparatului

După  utilizare,  opriţi  aspiratorul,  apăsând  pe  butonul  de

pornire/oprire,  şi  scoateţi-l  din  priză  (fig.  10).    Strângeţi  cablul

apăsând  pe  butonul  de  înfăşurare  a  cablului  (fig.  1).  În  poziţie

verticală, amplasaţi duza de aspirare în poziţia de staţionare (fig.

12). În poziţie orizontală, amplasaţi duza de aspirare în poziţia de

staţionare (Fig. 13).

Astfel,  veţi  putea  transporta  şi  depozita  aspiratorul  în  poziţia  de

staţionare (fig. 14).

UTILIZARE

* În funcţie de modele: este vorba despre echipamente specifice

anumitor modele sau de accesorii disponibile opţional.

RO

background image

94

2 • Schimbaţi microfiltrul* 

(ref. RS-RT3735)

Microfiltrul*  Ref.  RS-RT3735  este  disponibil  la  distribuitorul

dumneavoastră sau în centrele de service agreate.

Deschideţi capacul aspiratorului (fig. 15).

Scoateţi  sacul  Wonderbag    (fig.  16),  apoi  scoateţi  suportul  de

microfiltru*  (fig.  29),  care  conţine  microfiltrul  (16a)  şi  spuma  de

protecţie a motorului (16b).

Separaţi  spuma  (16b)  de  microfiltru  (16a)  (fig.  30).  Aruncaţi

microfiltrul la un coş de gunoi (fig. 31) şi înlocuiţi-l cu un microfiltru

nou.

Spălaţi  spuma  de  protecţie  a  motorului  (16b)  cu  apă  călduţă  şi

săpun, clătiţi-o şi lăsaţi-o să se usuce timp de cel puţin 24 de ore,

înainte de a o pune la loc (fig. 32).

Odată  uscată,  introduceţi-o  la  loc  peste  microfiltru  (16a),  apoi

introduceţi suportul de microfiltru* (16) în compartimentul său (fig. 33).

Puneţi sacul Wonderbag la loc (fig. 20).

Asiguraţi-vă  că  aţi  poziţionat  corect  suportul  de  microfiltru*

înainte de a închide capacul la loc.

3 • Schimbaţi filtrul (H)EPA* (ref. ZR 0048

01)*  (pentru  aparatele  echipate  cu  sac

Wonderbag*)

Filtrul  (H)EPA*  (ref.  ZR  0048  01*)  este  disponibilă  la  distribuitorul

dumneavoastră sau în centrele de service agreate.

Deschideţi capacul aspiratorului (fig. 15). Scoateţi suportul de sac

din  compartimentul  pentru  sac  (fig.  16),  apoi  scoateţi  filtrul

(H)EPA* (fig. 34) şi aruncaţi-l la un coş de gunoi (fig. 35).

Introduceţi  la  loc  filtrul  (H)EPA*  nou  (ref.  ZR  0048  01*)  în

compartimentul său (fig. 36).

Puneţi suportul de sac la loc în compartiment (fig. 20). Asiguraţi-vă

că aţi poziţionat corect filtrul (H)EPA* înainte de a închide capacul

la loc.

4 • Spălaţi filtrul HEPA* (ref.  RS-RT3734*)

(pentru aparatele echipate cu sac textil*)

Filtrul  (H)EPA*  ref.  RS-RT3734*  este  disponibil  la  distribuitorul

dumneavoastră sau în centrele de service agreate.

Deschideţi capacul aspiratorului (fig. 15). Scoateţi suportul de sac

din compartiment (fig. 21), apoi scoateţi filtrul (H)EPA* (fig. 37).

Scuturaţi  filtrul  de  filtru  (H)EPA*  deasupra  unui  coş  de  gunoi 

(fig. 38).

Apoi, treceţi-l sub un jet de apă curată şi lăsaţi-l să se usuce timp de

cel puţin 24 de ore. (fig.39)

Aveţi grijă ca, înainte de a pune filtrul HEPA* (15b) la loc, aceasta să

fie uscat bine.

Introduceţi filtrul (H)EPA* la loc în compartimentul său (fig. 40)

Puneţi  suportul  de  sac  împreună  cu  sacul  textil*  la  loc  în

compartimentul pentru sac (fig. 29).

Asiguraţi-vă  că  aţi  poziţionat  corect  filtrul  (H)EPA*  înainte  de  a

închide capacul la loc.

5 • Curăţaţi aspiratorul

Ştergeţi corpul şi accesoriile aparatului dumneavoastră cu o

cârpă moale. Nu utilizaţi detergenţi, produse agresive sau abrazive.

IMPORTANT  Nu  puneţi  niciodată  în  funcţiune  aspiratorul

fără filtru.

În acest sens, aparatul dumneavoastră este prevăzut cu un

sistem  de  siguranţă  care  detectează  prezenţa  filtului

(capacul nu va putea fi închis dacă nu aţi instalat filtrul).

IMPORTANT Înlocuiţi microfiltrul la fiecare 6 schimbări ale

sacului.

IMPORTANT Înlocuiţi sistemul de filtrare o dată pe an.

ATENŢIE!  Această  spălare  este  rezervată  exclusiv  filtrului

(H)EPA adaptat pentru saci textili.

IMPORTANT  Nu  puneţi  niciodată  în  funcţiune  aspiratorul

fără filtru.

În acest sens, aparatul dumneavoastră este prevăzut cu un

sistem  de  siguranţă  care  detectează  prezenţa  filtului

(capacul nu va putea fi închis dacă nu aţi instalat filtrul).

* În funcţie de modele: este vorba despre echipamente specifice

anumitor modele sau de accesorii disponibile opţional.

CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE

RO

background image

95

* În funcţie de modele: este vorba despre echipamente specifice

anumitor modele sau de accesorii disponibile opţional.

• Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice şi menajere; în

cazul unei utilizări inadecvate sau neconforme cu instrucţiunile de

utilizare,  firma  nu  îşi  asumă  nicio  răspundere,  iar  garanţia  este

anulată.

• Citiţi cu atenţie modul de utilizare înainte de a folosi pentru prima

dată  aparatul  dumneavoastră:  o  utilizare  neconformă  cu

instrucţiunile  de  utilizare  exonerează  Rowenta  de  orice

răspundere.

GARANŢIE

Dacă indicatorul de schimbare a sacului rămâne roşu

•  Sacul  este  saturat:  înlocuiţi  sacul Wonderbag*  (17a)  sau  goliţi  sacul

textil* (17b).

Dacă capacul nu se închide (acţiune a detectorului de prezenţă 14)

• Verificaţi prezenţa filtrului (H)EPA* (15a sau 15b) sau a microfiltrului*

(16) şi/sau poziţionarea lor corectă.

Dacă duza de aspirare este dificil de deplasat

•  Reduceţi  puterea,  deschizând  variatorul  mecanic  de  putere  de  pe

mâner (18b sau 19b)* sau deplasând variatorul electronic de putere (9)

către poziţia MIN.

• Verificaţi dacă poziţia duzei de aspirare (22 sau 23)* este adaptată la

suprafaţa aspirată:

- pentru covoare şi mochete, utilizaţi duza de aspirare în poziţia perie

retrasă,

- pentru  parchete  şi  pardoseli  netede,  utilizaţi  duza  de  aspirare  în

poziţia perie în afară.

Dacă cablul nu se retrage în totalitate

• Cablul este încetinit în timpul retragerii sale: scoateţi din nou cablul şi

apăsaţi pe butonul de înfăşurare a cablului.

Dacă  o  problemă  persistă,  duceţi  aspiratorul  la  cel  mai  apropiat

centru de service agreat Rowenta sau contactaţi serviciul pentru

consumatori Rowenta.

Dacă aspiratorul dumneavoastră nu porneşte

• Aparatul nu este alimentat.  Verificaţi dacă aparatul este conectat în

mod corect la sursa de alimentare.

Dacă aspiratorul dumneavoastră nu aspiră

•  Un  accesoriu  sau  furtunul  este  astupat:  destupaţi  accesoriul  sau

furtunul.

• Capacul este închis necorespunzător: verificaţi poziţionarea sacului, a

suportului de sac şi a filtului şi închideţi capacul la loc.

Dacă  aspiratorul  dumneavoastră  aspiră  mai  puţin  bine,  face

zgomot, şuieră

• Un accesoriu sau furtunul este parţial astupat: destupaţi accesoriul

sau furtunul.

• Sacul este plin sau saturat cu praf fin: înlocuiţi sacul Wonderbag* (17a)

sau goliţi sacul textil* (17b).

• Sistemul de filtrare este saturat:

Filtrul  (H)EPA*

:  schimbaţi  filtrul  (H)EPA*  (ref.  ZR004801*)  şi

introduceţi-l  la  loc  în  poziţie  sau  curăţaţi  filtrul  (H)EPA*  (ref.  RS-

RT3734*) conform procedurii.

Microfiltru*

: scoateţi microfiltrul (16a) şi înlocuiţi-l cu unul nou (Ref.

RS-RT3735).

•  Variatorul  mecanic  de  putere  este  deschis:  închideţi  variatorul

mecanic de putere de pe mâner.

IMPORTANT  De  îndată  ce  aspiratorul  dumneavoastră  nu

mai funcţionează la fel de bine şi înainte de orice verificare,

opriţi-l apăsând pe butonul de pornire/oprire.

DEPANARE

RO

background image

96

DE UNDE SĂ CUMPĂRAŢI ACCESORIILE

ACCESORII*

UTILIZARE

MONTAREA ACCESORIULUI

LOCUL DE CUMPĂRARE

Sac Wonderbag® UNIVERSAL

Sac universal.

Instalaţi inelul pe suportul 

de sac.

Centre de service

agreate Rowenta

Perie pentru mobilier

Pentru curăţarea mobilelor.

Fixaţi peria pentru mobilier 

la extremitatea mânerului.

Duză de aspirare pentru 

spaţii înguste

Pentru a ajunge în colţurile şi 

locurile greu accesibile.

Fixaţi duza de aspirare pentru

spaţii înguste la extremitatea

mânerului sau a tubului.

Duză de aspirare 

pentru parchet

Pentru podele fragile.

Fixaţi duza de aspirare pentru

parchet la extremitatea tubului.

Mini-perie turbo

Pentru curăţarea în profunzime 

a tapiţeriei mobilierului.

Fixaţi mini-peria turbo la 

extremitatea tubului.

Perie turbo

Pentru îndepărtarea firelor şi

părului de animale fixate în 

covoare şi mochete.

Fixaţi peria turbo la 

extremitatea tubului.

PROTECŢIA MEDIULUI

• În conformitate cu reglementările în vigoare, orice aparat ieşit

din uz trebuie să devină inutilizabil definitiv: deconectaţi şi tăiaţi

cablul înainte de a arunca aparatul.

Să contribuim la protecţia mediului! 

!

Aparatul  dumneavoastră  conţine  numeroase  materiale

valorificabile sau reciclabile.

!

Predaţi-l  la  un  punct  de  colectare  pentru  a  se  efectua

procesarea acestuia.

* În funcţie de modele: este vorba despre echipamente specifice

anumitor modele sau de accesorii disponibile opţional.

RO

background image

97

Radi vaše bezbednosti, ovaj uređaj je u skladu sa važećim

standardima  i  propisima  (Direktive  za  niski  napon,  za

elektomagnetsku kompatibilnost, za životnu sredinu...).

1 • Uslovi korišćenja

Vaš  usisivač  je  električni  aparat:  treba  ga  koristiti  pod

normalnim uslovima upotrebe. 

Koristite i čuvajte aparat van domašaja dece. 

Nikad ne ostavljajte aparat da radi bez nadzora.

Ne držite usisnu cev ili kraj cevi u blizini očiju i ušiju.

Ne  usisavajte  površine  pokvašene  alkoholom,  bilo

kakvom tečnošću, toplim materijama, sitnim materijama

(gipsom,  cementom,  pepelom...),  velikim  oštrim

otpacima  (stakla),  štetnim  proizvodima  (rastvaračima,

sredstvom  za  čišćenje...),  zapaljivim  i  eksplozivnim

materijama (na bazi ulja ili alkohola).

Nikada  ne  potapajte  aparat  u  vodu,  ne  prskajte  vodom

aparat i ne čuvajte ga napolju.

Ne koristite aparat ukoliko je pao i daje znake oštećenja ili

kvara. 

U  tom  slučaju,  ne  otvarajte  uređaj,  nego  ga  pošaljite

najbližem  ovlašćenom  servisu  ili  kontaktirajte  korisnički

servis Rowente.

Nije predviđeno da aparat koriste hendikepirane osobe

(uključujući  decu),  kao  ni  lica  bez  iskustva  i  znanja.

Mogu  ga  koristiti  ako  su  pod  nadzorom  osobe

odgovorne za njihovu bezbednost a koja je upoznata sa

uputstvom za upotrebu.

Decu treba nadzirati sve vreme da se ni u kom slučaju ne

bi igrala aparatom.

Ovaj aparat mogu koristiti deca od 8 i više godina i osobe

čije  fizičke,  čulne,  ili  mentalne  sposobnosti  i  iskustva  su

umanjene,  ukoliko  su  obučeni  i  stručni  za  bezbednu

upotrebu i poznaju njene rizike. 

Deca ne smeju da se igraju aparatom. 

Čišćenje i održavanje ne smeju raditi deca osim ako imaju 8

i više godina i da su pod nečijim nadzorom. Aparat i kabl

treba držati van domašaja dece mlađe od 8 godina.

2 • Električna snaga

Proverite  da  li  radni  napon  (voltaža)  vašeg  usisivača

odgovara naponu vaše instalacije. 

Isključite  aparat  iz  struje,  povlačenjem  utikača  a  ne

povlačenjem kabla:

- odmah nakon upotrebe

- pre svake promene dodataka,

- pre svakog čišćenja, održavanja ili promene filtera. 

Ne koristite uredjaj ukoliko je kabl oštećen. 

I  uređaj  i  kabl  vašeg  usisivača  treba  menjati  ovlašćeni

Rowenta  servis  jer  su  neophodni  posebni  alati  za

bezbedonosne popravke.

3 • Popravke

Popravke  samo  smeju  vršiti  specijalisti  korišćenjem

originalnih  rezervnih  delova.  Samostalno  popravljanje

uređaja može predstavljati opasnost po korisnika i garancija

će biti poništena.

OPIS

1

Poklopac

2

Otvarač poklopca

3

Ručka za nošenje

4

Papučica za namotavanje kabla

5

Taster za uključivanje/isključivanje

6

Indikator za promenu vreće

7

Usisni otvor

8

Izlaz vazduha

9

Regulator jačine električne struje

10  a

- Vertikalni parking položaj

b

- Horizontalni parking položaj

11

Odeljak za vreću

12

Držač vreće za Wonderbag* ili tekstilnu vreću*

13

Odeljak za filter kasetu (H)EPA* ili Mikrofiber* kasetu

14

Detektor filter kasete (H)EPA* ili Mikrofilter* kasete

15  a

- Filter (H)EPA* kaseta (ref. ZR004801) prilagođena 

Wonderbag* vrećama

b

- Filter (H)EPA* kaseta (ref. RS-RT3734) prilagođena 

tekstilnim* vrećama

16

Mikrofilter* kaseta

a

- Mikrofilter (Ref RS-RT3735)

b

- Zaštitna pena motora

Vaš usisivač je poseduje ili filter (H)EPA* ili mikrofilter* 

kasetu

17 a

- Univerzalna Wonderbag* vreća (UNIVERSAL)

b

- Tekstilna vreća* (ref. RS-RT2274)

Dodaci

18

Standardno usisno crevo*

a

- Standardni završetak

b

- Regulator mehaničke snage

19

Standardno usisno crevo ERGO COMFORT*

a

- Egronomska drška EGRO COMFORT

b

- Ugrađena četka (EASY BRUSH)

c

- Regulator mehaničke snage (POWER CONTROL)

20

Metalna standardna teleskopska cev*

BEZBEDONOSNA UPUTSTVA

SR

* U zavisnosti od modela: reč je o posebnim 

dodacima koji se mogu dodatno kupiti.

background image

98

1 • Skidanje ambalaže

Otpakujte i skinite sve moguće nalepnice sa svog uređaja.  

Sačuvajte garanciju i pažljivo pročitajte uputstva pre prvog

korišćenja uređaja.

2 • Bezbednosni saveti

Pre svake upotrebe, kabl mora biti u potpunosti odmotan.

Ne savijajte ga i ne provlačite ga preko oštrih ivica. 

Ako  koristite  produžni  kabl,  uverite  se  da  je  u  savršenom

stanju i da usisivač ima snagu prilagođene napajanju. 

Nikada ne isključujte uređaj povlačenjem kabla. 

Nikada ne puštajte usisivač da radi bez vreće i bez filter

sistema (kasete).

Vaš  aparat  je  zato  opremljen  detektorom  za  sigurnosni

sistem (14), filter kasetama (15a*, 15b*, 16*).

Ne premeštajte usisivač držeći ga za kabl, već za ručku. 

Ne koristite kabl prilikom podizanja uređaja.

Posle  svake  upotrebe  isključite  aparat  i  izvucite  utikač  iz

utičnice. 

Pre čišćenja isključite usisivač i izvucite utikač iz utičnice. 

Samo  koristite  vreće  i  filtere  koje  proizvode  Rowenta  ili

Wonderbag.

Samo koristite dodatke koje proizvodi Rowenta. 

Proverite da li su svi filteri dobro postavljeni.

Ukoliko ne možete dobiti dodatke i filtere za ovaj usisivač,

obratite se korisničkom servisu Rowente.

PRE PRVE UPOTREBE 

SR

1 • Sklapanje delova uređaja

Stavite  crevo  u  usisni  otvor  (sl.1)  i  okrenite  dok  se  ne

zaključa. 

Da biste ga uklonili, okrenite u suprotnom smeru i izvucite

ga (sl.2)

• Postavite  metalnu  teleskopsku  cev  (20  ili  21)*  na  kraj

drške (18a ili 19a)* (sl.3) (u zavisnosti od modela)

• Postavite  standardnu  glavu  za  usisivanje  (22  ili  23)*  (u

zavisnosti od modela) na kraj metalne teleskopske cevi (sl.4)

• Podesite  metalnu  teleskopsku  cev  po  željenoj  dužini  uz

pomoć teleksopskog sistema (sl.5)

Postavite  odgovarajući  dodatak  na  kraj  metalne

teleskopske cevi ili drške:

- Za tepihe i prekrivače: koristite standardnu usisnu glavu

(22  ili  23)*  u  poziciji  uvučene  četke  ili  turbo-četke*  (za

vlakna i dlake životinja). 

- Za podove i glatke površine: koristite standardnu glavu za

usisavanje (22 ili 23)* u poziciji izvučene četke ili, za bolji

rezultat, koristite dodatak za parket*.

- Za uglove i teško dostupne površine: koristite dodatak za

uske otvore*.

- Za nameštaj i osetljive površine: koristite ugrađenu četku

sa egronomskom drškom ERGO COMFORT (EASY BRUSH)

(prema modelu).

2 • Priključivanje kabla za napajanje i

uključivanje aparata

Potpuno  razmotajte  kabl,  uključite  usisivač  u  struju  (sl.6)  i

pritisnite taster Uključi/Isključi (sl.7). 

UPOTREBA

VAŽNO Nikada ne puštajte usisivač da radi bez vreće i bez filter

sistema (kasete).

UPOZORENJE  Isključite  i  uvek  izvucite  utikač  iz  struje  pre

promene dodataka.

* U zavisnosti od modela: reč je o posebnim 

dodacima koji se mogu dodatno kupiti.

OPIS

21

Metalna standardna teleskopska cev EGRO COMFORT*

a

- Zaključavanje sistema drške/cevi (LOCK SYSTEM)

b

- Dugme za podešavanje cevi

22

Standardna usisina glava*

23

Usisna glava Delta Silence* 

24

Dodatak za uske otvore*

25

Dodatak za parket*

26

Turbo četka*

27

Mala turbo-četka* 

background image

99

SR

Vazduh  koji  udišemo  sadrži  čestice  koje  mogu  biti  alergenske:

larve  grinje,  plesni,  polen,  dim  i  životinjski  ostaci  (kosa,  koža,

pljuvačka, urin). 

Najmanje čestice prodiru duboko u respiratorni sistem gde mogu

izazvati upalu i oštećenje respiratornog sistema. 

Filteri  (H)EPA  (High)  Efficiency  Particulate  Air  Filter,  odonosno

(Visoke)  efikasnosti  sa  Posebnim  Filterom  za  Vazduh,  mogu

zadržati najfinije čestice.

Zahvaljujući filteru (H)EPA, vazduh ispušten u prostoriju je zdraviji

od usisanog vazduha.

1 • Promenite vreću

Indikator  napunjenosti  vreće  vam  pokazuje  kada  je  vreća

puna ili zapušena. 

Ukoliko dođe do opadanje efikasnosti rada uređaja, podesite

jačinu  na  maksimum  i  držite  glavu  za  usisivanje  iznad

površine. 

Ako indikator ostane crven, promenite vreću.

a) Ako  je  vaš  usisivač  opremljen  Wonderbag*  (17a)

vrećom: 

VAŽNO Univerzalne Wonderbag* Vreće su dostupne kod vašeg

prodavca ili u ovlašćenom servisu.

Uklonite crevo sa usisnog otvora (sl.2). 

Otvorite poklopac svog usisivača (sl.15).

Uklonite držač vreće od odeljka za vreću (sl.16).

Uklonite Wonderbag* vreću sa držača vreće (sl.17). 

Bacite Wonderbag* vreću u kantu za smeće (sl.18). 

Postavite novu Wonderbag* vreću na držač vreće zahvaljujući

njegovom prstenu (sl.19).

Otvorite vreću i stavite držač vreće na odeljak za vreću (sl.20).

Proverite  da  li  su  vreća  i  držač  vreće  u  dobrom  položaju  pre

nego što zatvorite poklopac.

b) Ako je vaš usisivač opremljen tekstilnom* (17b) vrećom:

Tekstilne  vreće  (ref.  RS-RT2274)  su  dostupne  u  ovlašćenom

servisu.

Uklonite crevo sa usisnog otvora (sl.2). 

Otvorite poklopac svog usisivača (sl.15).

Uklonite držač vreće od odeljka za vreću (sl.21).

Uklonite tekstilnu* vreću sa držača vreće (sl.22).

Otvorite tekstilnu* vreću uz pomoć rajsferšlusa (sl.23) a zatim je

ispraznite iznad neke kante (sl.24).

Očistite vreću čistom vodom i pustite je da se osuši najmanje

24 časa (sl.25) (stavite vreću samo kada je u potpunosti suva)

Zatvorite tekstilnu vreću: uverite se da je rajsferšlus u potpunosti

zatvoren (sl.26) pre ponovnog stavljanja vreće u uređaj.

Ponovo namestite teksilnu* vreću sa kartonom na držač vreće

(sl.  27),  promenite  vreću  i  stavite  držač  vreće  na  odeljak  za

vreću (sl.28).

Proverite da li je vreća u dobrom položaju i zatvorite poklopac.

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 

VAŽNO  Isključite  aparat  i  izvucite  utikač  iz  struje  pre

servisiranja.

VAŽNO Nemojte ponovo koristiti Wonderbag vreću, jer ima

jednokratnu upotrebu.

VAŽNO Ne puštajte usisivač da radi bez vreće.

UPOZORENJE  COMPACT Wonderbag*  vreće  se  ne  mogu

koristiti u ovom aparatu. Njihova upotreba oštećuje uređaj

i poništava garanciju.

Napomena:  možete  koristiti  usisivač  u  horizontalnom

položaju  (kliznom),  ali  i  vertikalnom,  naročito  za  vreme

usisavanja stepeništa ili skidanja prašine sa zavesa.

Podesite snagu usisivača: 

uz pomoć regulatora jačine elektronske struje (sl.8)

uz pomoć regulatora mehaničke snage koji se nalazi na

dršci:  otvorite  poklopac  regulatora  da  biste  manuelno

smanjili jačinu usisavanja i sprečili da se glava za usisavanje

ne „zalepi“ za usisavanu površinu (sl.9) kao npr. za zavese,

osetljive površine...

Ako vaš model usisivača poseduje ERGO COMFORT* ručku,

otvorite poklopac regulatora prema sledećem uputstvu:  

•            (MIN)  Pozicija  za  usisavanje  osetljivih  tkanina

(zavesa, tekstila)

•            (Srednja)  Pozicija  za  svakodnevno  usisavanje  svih

vrsti površina, slabe zaprljanosti

•            (MAX) Pozicija za usisavanje čvrstih površina, tepiha

i prekrivača, velike zaprljanosti 

3 • Čuvanje i premeštanje uređaja

Nakon  upotrebe,  isključite  usisivač  pritiskom  tastera  za

Uključivanje/Isključivanje i izvucite ga iz struje (sl.10). 

Uvucite  kabl  pristiskom  na  taster  za  namotavanje  kabla

(sl.1). 

U  vertikalnoj  poziciji,  namestite  glavu  za  usisavanje  u

parking poziciju (sl.12). 

U  horizontalnoj  poziciji,  namestite  glavu  za  usisavanje  u

parking poziciju (sl.13).

Tako možete prenositi i smestiti usisivač u parking poziciji

(sl.14).

UPOTREBA

* U zavisnosti od modela: reč je o posebnim 

dodacima koji se mogu dodatno kupiti.

background image

100

SR

2 • Promena mikrofiltera* 

(ref RS-RT3735)

Mikrofilter* Ref. RS-RT3735 je dostupan kod vašeg prodavca ili

u ovlašćenom servisu.

Otvorite poklopac svog usisivača (sl.15).

Izvucite Wonderbag vreću (sl.16), zatim izvucite mikrofilter

kasetu*  (sl.29)  koja  sadrži  mikrofilter  (16a)  i  zaštitnu  penu

motora (16b).

Odvojite penu (16b) od mikrofiltera (16a) (sl.30). 

Bacite  mikrofilter  u  kantu  za  đubre  (sl.  31)  i  zamenite  ga

novim mikrofilterom.

Operite  mlakom  sapunicom  zaštitnu  penu  motora  (16b),

isperite i pustite da se osuši najmanje 12 sati pre korišćenja

(sl. 32).

Kada  se  osuši,  stavite  je  nazad  preko  mikrofiltera  (16а),

zatim  zamenite  mikrofilter  kasetu*  (16)  u  datom  odeljku

(sl.33).

Stavite Wonderbag vreću na svoje mesto (sl.20).

Proverite  da  li  je  mikrofilter  kaseta  u  dobrom  položaju  i

zatvorite poklopac.

3  •  Promenite  filter  kasetu  (H)EPA*

(ref.  ZR  0048  01)*  (za  uređaje  koji

koriste Wonderbag* vreću)

Filter kaseta (H)EPA* ref. ZR 0048 01* je dostupna kod vašeg

prodavca ili u ovlašćenom servisu.

Otvorite poklopac svog usisivača (sl.15). 

Izvucite  držač  vreće  iz  odeljka  za  vreće  (sl.16),  i  zatim

izvucite filter kasetu (H)EPA* (sl.34) i bacite kasetu u kantu

za đubre (sl.35).

Zamenite  novu  filter  kasetu  (H)EPA*  (ref.  ZR  0048  01*)  u

datom odeljku (sl.36).

Postavite držač vreće u odeljak (sl.20). 

Proverite da li je filter kaseta (H)EPA* u dobrom položaju i

zatvorite poklopac.

4  •  Operite  filter  kasetu  (H)EPA*  (ref.

RS-RT3734)*  (za  uređaje  koji  koriste

tekstilnu* vreću)

Filter  kaseta  (H)EPA*  ref.  RS-RT3734*  je  dostupna  kod  vašeg

prodavca ili u ovlašćenom servisu.

Otvorite poklopac svog usisivača (sl.15). 

Izvucite  držač  vreće  iz  odeljka  (sl.21),  zatim  izvucite  filter

kasetu (H)EPA* (sl.37).

Istresite filter kasetu (H)EPA* iznad korpe za smeće (sl.38).

Provucite je kroz čistu vodu i pustite je da se osuši najmanje

24 časa. (sl.39)

Postarajte  se  da  filter  kaseta  HEPA*  (15b)  bude  dobro

osušena pre korišćenja.

Promenite filter kasetu (H)EPA* u svom odeljku (sl.40).

Postavite  tekstilnu*  vreću  sa  držačem  vreće  u  odeljku  za

vreću (sl.29).

Proverite da li je filter kaseta (H)EPA* u dobrom položaju i

zatvorite poklopac.

5 • Očistite svoj usisivač

Obrišite uređaj i dodatke svog aparata

mekom  krpom.  Ne  koristite  deterdžente  i  abrazivna

sredstva.

VAŽNO Ne puštajte nikada usisivač da radi bez filter kasete.

Zbog  toga  vaš  uređaj  ima  bezbednosni  sistem  za  filter

kasetu  (poklopac  ne  može  da  se  zatvori  ako  nema  filter

kasete).

VAŽNO Promenite mikrofilter na svakih 6 različitih vreći.

VAŽNO Zamenite sistem za filtriranje jednom godišnje.

UPOZORENJE  !  Ovo  čišćenje  je  isključivo  rezervisano  za

filter kasetu (H)EPA prilagođenu tekstilnim vrećama.

VAŽNO Ne puštajte nikada usisivač da radi bez filter kasete.

Zbog  toga  vaš  uređaj  ima  bezbednosni  sistem  za  filter

kasetu  (poklopac  ne  može  da  se  zatvori  ako  nema  filter

kasete).

* U zavisnosti od modela: reč je o posebnim 

dodacima koji se mogu dodatno kupiti.

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

background image

101

* U zavisnosti od modela: reč je o posebnim 

dodacima koji se mogu dodatno kupiti.

•  Ovaj  uređaj  je  jedino  namenjen  za  kućnu  upotrebu;

ukoliko  dođe  do  nepravilne  upotrebe  ili  one  koja  nije  u

skladu  sa  uputstvom,  proizvođač  je  oslobođen  bilo  kakve

odgovornosti i garancija će biti poništena.

•  Pažljivo  pročitajte  instrukcije  za  upotrebu  pre  prvog

korišćenja  vašeg  aparata:  usled  nepravilne  upotrebe

Rowenta je oslobođena bilo kakve odgovornosti.

GARANCIJA

Ukoliko je indikator napunjenosti kese Crven

•  Vreća  je  prepuna:  zamenite  Wonderbag  vreću*  (17a)  ili

ispraznite tekstilnu vreću* (17b).

Ukoliko se poklopac ne zatvara (14 reakcija detektora)

•  Proverite  da  li  je  stavljena  i/ili  da  li  se  nalazi  u  dobrom

položaju  filter  kaseta  (H)EPA*  (15a  ili  15b)  ili  mikrofilter

kaseta* (16).

Ukoliko se glava za usisavanje teško kreće 

•  Smanjite  jačinu  okretanjem  regulatora  mehaničke  snage

na  dršci  (18b  ili  19b)*  ili  pomeranjem  regulatora  jačine

elektronske struje (9) ka MIN poziciji.

•  Pobrinite  se  da  je  pozicija  glave  za  usisavanje  (22  ili  23)

prilagođena usisavanoj površini:

- za tepihe i prekrivače, koristite dodatak u poziciji uvučene

četke,

- za  parkete  i  glatke  povšine,  koristite  dodatak  u  poziciji

izvučene četke.

Ukoliko se kabl ne može u potpunosti uvući

• Kabl je opušten pri vraćanju: izvucite kabl i pritisnite taster

za namotavanje kabla.

Ako  se  problem  nastavi,  ostavite  svoj  usisivač  u

najbližem ovlašćenom Rowenta servisu ili kontaktirajte

Rowenta korisnički servis. 

SR

Ako se vaš usisivač ne uključuje

• Uređaj  je  bez  električnog  napajanja.  Proverite  da  li  je

uređaj dobro uključen u struju.

Ako vaš usisivač ne usisava

•  Zapušeno  je  crevo  ili  neki  dodatak:  očistite  dodatak  ili

crevo.

• Poklopac je loše zatvoren: proverite poziciju vreće, držača

vreće i filter kasete i zatvorite poklopac.

Ако vaš usisivač lošije usisava, pravi buku, pišti

•  Neki  dodatak  ili  crevo  su  delimično  začepljeni:  očistite

dodatak ili crevo.

•  Vreća  je  puna  ili  pretrpana  sitnom  prašinom:  zamenite

Wonderbag vreću* (17a) ili ispraznite tekstilnu vreću* (17b).

• Sistem za filtriranje je prepunjen:

-

Filter  kaseta  (H)EPA*

:  promenite  filter  kasetu  (H)EPA*

(ref.  ZR004801*)  i  zamenite  je  na  istom  mestu  ili  očistite

filter  kasetu  (H)EPA*  (ref.  RS-RT3734*)  prema  sledećoj

proceduri.

-

Mikrofilter*

:  izvucite  mikrofilter  (16a)  i  zamenite  ga

novim (Ref RS-RT3735).

• Kontrolor mehaničke snage je otvoren: zatvorite kontrolor

mehaničke snage na držaču.

VAŽNO Čim vaš usisivač počne loše da radi, isključivo pre

bilo  kakvih  provera,  isključite  ga  pritiskom  na  taster  za

Uključivanje/Isključivanje.

REŠAVANJE PROBLEMA

background image

102

SR

GDE KUPITI DODATKE

DODACI*

UPOTREBA

POSTAVLJANJE DODATKA

MESTO KUPOVINE

Univerzalna Wonderbag® vreća

Univerzalna vreća.

Stavite prsten na držač vreće.

Rowenta Ovlašćeni 

servisi 

Četka za brisanje prašine

Za čišćenje nameštaja.

Pričvrstite četku za nameštaj 

na kraj drške.

Dodatak za uske otvore

Za lakši pristup uglovima i 

nepristupačnim mestima.

Postavite dodatak za uske 

otvore na kraj drške ili cevi.

Dodatak za parket

Za osetljive površine.

Postavite dodatak  za parket 

na kraj cevi.

Mala turbo-četka

Za dobro čišćenje tapaciranih

predmeta.

Postavite malu turbo-četku na

kraj cevi.

Turbo-četka

Za uklanjanje dlaka životinja i

končića iz tepiha i prekrivača.

Postavite turbo-četku na 

kraj cevi.

ŽIVOTNA SREDINA

• U skladu sa važećim propisima, svaki aparat koji se ne 

koristi mora biti definitivno neupotrebljiv: isključuje se iz

struje i seče mu se kabl pre bacanja aparata. 

Učestvujmo u zaštiti životne sredine!

!

Vaš aparat sadrži brojne vredne materijale koji mogu

da se poprave.

!

Odnesite  ga  u  centar  za  recikliranje  kako  bi  se

pobrinuli za ovaj postupak.

* U zavisnosti od modela: reč je o posebnim 

dodacima koji se mogu dodatno kupiti.

background image

103

Radi  vaše  sigurnosti  ovaj  aparat  je  u  skladu  sa  primjenjivim

standardima  i  propisima  (Direktive  o  niskom  naponu,

elektromagnetnoj kompatibilnosti, životnoj sredini...).

1 • Upotreba aparata

Vaš usisivač je električni aparat: njegovo korištenje dozvoljeno

je samo u normalnim uslovima. Koristite i čuvajte aparat van

domašaja  djece.  Nikad  ne  ostavljajte  aparat  da  radi  bez

nadzora.

Ne  držite  nastavak  za  usisavanje  ili  vrh  cijevi  u  blizini  očiju  i

ušiju.

Ne  usisavajte  površine  ovlažene  alkoholom,  tečnosti  bilo

koje vrste, vruće supstance, veoma fini prah (gips, cement,

pepeo...),  krupan  oštar  otpad  (staklo),  štetne  materije

(rastvarače,  razrjeđivače...),  agresivna  sredstva  (kiseline,

sredstva  za  čišćenje...),  zapaljive  i  eksplozivne  tvari  (na

bazi benzina ili alkohola).

Ne uranjajte aparat u vodu, nemojte po njemu sipati vodu i ne

držite ga na otvorenom.

Ne koristite aparat ako je pao i pokazuje znakove oštec

́

enja ili

kvara.  U  tom  slučaju,  ne  otvarajte  aparat,  već  ga  pošaljite  u

najbliži  ovlašteni  servis  ili  se  obratite  korisničkoj  službi

Rowenta.

Ovaj  aparat  nije  predviđen  da  njime  rukuju  osobe

(uključujući  i  djecu)  ograničenih  fizičkih,  čulnih  ili

mentalnih  sposobnosti  ili  osobe  nedovoljnog  iskustva  ili

znanja,  osim  ako  ih  nadzire  osoba  odgovorna  za  njihovu

sigurnost  koja  im  je  prethodno  dala  upute  u  vezi  sa

načinom korištenja aparata.

Djecu je potrebno nadgledati, kako biste bili sigurni da se

ne igraju aparatom.

Ovaj aparat mogu koristiti djeca u dobi od 8 godina na više i

osobe nedovoljna iskustva i znanja ili one smanjenih fizičkih,

čulnih  ili  mentalnih  sposobnosti,  ako  su  pod  nadzorom  i

obučeni za sigurno rukovanje aparatom i upoznati sa rizicima.

Djeca  se  ne  smiju  igrati  aparatom.  Čišćenje  i  korisničko

održavanje  ne  smiju  obavljati  djeca,  osim  ona  u  dobi  od  8

godina i starija, te ako su pod nadzorom. Aparat i kabal držite

podalje od djece mlađe od 8 godina.

2 • Napajanje

Provjerite da li napon (voltaža)

usisivača odgovara naponu vaših električnih instalacija. Aparat

isključite i izvucite utikač iz utičnice bez povlačenja za kabal:

- odmah poslije upotrebe,

- prije svake zamjene pribora,

- prije svakog postupka čišćenja, održavanja ili zamjene filtera.

Ne koristite aparat ako je strujni kabal oštećen. Radi sigurnosti,

mehanizam  za  uvlačenje  kabla  i  kabal  obavezno  mora

promijeniti ovlašteni servis Rowenta, pošto je za sve popravke

potreban specijalan alat.

3 • Popravke

Popravke smiju obavljati isključivo

stručne  osobe,  koristeći  originalne  rezervne  dijelove.

Samostalno popravljanje aparata može predstavljati opasnost

za korisnika, a u tom slučaju poništava se i garancija.

OPIS

1

Poklopac

2

Mehanizam za otvaranje poklopca

3

Drška za prenošenje

4

Tipka za uvlačenje kabla

5

Tipka za uključivanje/isključivanje

6

Indikator pune vrećice

7

Usisni otvor

8

Protok zraka

9

Elektronski regulator snage

10 a

- Vertikalni položaj

b

- Horizontalni položaj

11

Pregrada za vrećicu

12

Držač vrećice tipa Wonderbag* ili platnene vrećice*

13

Pregrada kasete (H)EPA filtera* ili kasete mikrofiltera*

14

Detektor prisustva kasete (H)EPA filtera* ili kasete 

mikrofiltera*

15 a

- Kaseta (H)EPA filtera* (réf. ZR004801) prilagođena 

vrećicama Wonderbag*

b

- Kaseta (H)EPA filtera* (ref. RS-RT3734) prilagođena

platnenim vrećicama*

16

Kaseta mikrofiltera*

a

- Mikrofilter (ref. RS-RT3735)

b

- Pjenasta masa za zaštitu motora

Vaš usisivač je opremljen ili kasetom za (H)EPA filter* ili kase-

tom za mikrofilter*

17 a

- Vrećica Wonderbag* UNIVERSAL

b

- Platnena vrećica* (ref. RS-RT2274)

Pribor

18

Usisno crijevo sa standardnom drškom

a

- Standardna drška

b

- Mehanički regulator snage usisavanja

19

Usisno crijevo sa drškom ERGO COMFORT*

a

- Ergonomska drška ERGO COMFORT

b

- Ugrađena četka (EASY BRUSH)

c

- Mehanički regulator snage usisavanja (POWER CONTROL)

20

Standardna metalna teleskopska cijev

UPUTSTVO ZA UPOTREBU

BS

* Ovisno o modelu: radi se o priboru specifičnom 

za pojedine modele ili priboru dostupnom po narudžbi.

background image

104

1 • Raspakivanje

Raspakujte  aparat  i  uklonite  sve  eventualne  naljepnice.

Sačuvajte garantni list i prije prvog korištenja aparata pažljivo

pročitajte uputstvo za upotrebu.

2 • Savjeti i sigurnosne mjere

Prije svakog korištenja aparata kabal odmotajte u potpunosti.

Nemojte  ga  prikliještiti  ili  prevlačiti  preko  oštrih  ivica.  Ako

koristite  produžni  kabal  provjerite  da  li  je  u  potpuno

ispravnom  stanju  i  da  li  presjek  odgovara  vašem  usisivaču.

Nikad ne isključujte aparat povlačenjem za kabal.

Usisivač  nikad  ne  smije  raditi  bez  vrećice  i  bez  filterskog

sistema (kasete).

Aparat  je  u  tu  svrhu  opremljen  zaštitnim  sistemom  (14)  za

provjeru prisutnosti kasete filtera (15a*, 15b*, 16*).

Nikad ne pomjerajte aparat povlačenjem za kabal, premještajte

ga  isključivo  držanjem  za  dršku.  Ne  koristite  kabal  da

podignete aparat.

Nakon  svakog  korištenja  zaustavite  aparat  i  isključite  ga  iz

napajanja. Aparat uvijek zaustavite i isključite ga iz napajanja

prije  postupaka  održavanja  ili  čišćenja.  Koristite  isključivo

originalne vrećice i filtere Rowenta ili Wonderbag.

Koristite isključivo originalni Rowenta pribor. Provjerite da li su

svi filteri dobro postavljeni.

U slučaju problema pri nabavci pribora i filtera za ovaj usisivač,

obratite se ovlaštenom centru Rowenta.

PRVA UPOTREBA APARATA

BS

1 • Sklapanje dijelova aparata

Uklopite usisno crijevo u usisni otvor (sl. 1) i okrećite ga dok se

ne uklopi. Da biste ga uklonili okrećite ga u suprotnom smjeru

i izvucite (sl. 2).

• Montirajte metalnu teleskopsku cijev (20 ili 21) na kraj drške

(18 ili 19)* (sl. 3) (zavisno od modela).

• Montirajte  univerzalni  nastavak  za  usisavanje  (22  ili  23)*

(zavisno od modela) na kraj metalne teleskopske cijevi (sl. 4).

• Podesite  metalnu  teleskopsku  cijev  na  željenu  dužinu

pomoću teleskopskog sistema (sl. 5).

Montirajte  potrebni  nastavak  na  kraj  metalne  teleskopske

cijevi ili drške.

- Za tepihe i itisone: koristite univerzalni nastavak (22 ili 23)* u

položaju uvučene četke ili turbo četku* (vlakna i životinjska

dlaka).

- Za  parkete  i  glatke  površine:  koristite  univerzalni  nastavak

(22  ili  23)*  u  položaju  izvučene  četke  ili  za  bolji  rezultat,

nastavak za usisavanje parketa*.

- Za uglove i teško dostupna mjesta: koristite uski nastavak*.

- Za namještaj i osjetljive površine: koristite ugrađenu četku u

dršku ERGO COMFORT (EASY BRUSH).

2  •  Priključivanje  kabla  i  uključivanje

aparata

Odmotajte kabal u potpunosti, uključite usisivač u struju (sl. 6)

i pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje (sl. 7).

UPOTREBA APARATA

VAŽNO  Ne  dozvolite  da  usisivač  radi  bez  vrećice  i  bez

filterskog sistema.

VAŽNO Aparat uvijek zaustavite i isključite ga iz napajanja prije

postupaka održavanja.

* Ovisno o modelu: radi se o priboru specifičnom 

za pojedine modele ili priboru dostupnom po narudžbi.

OPIS

21

Metalna teleskopska cijev ERGO COMFORT*

a

- Sistem za blokiranje drške/cijevi (LOCK SYSTEM)

b

- Tipka za podešavanje cijevi

22

Standardni univerzalni nastavak za usisavanje*

23

Univerzalni nastavak za usisavanje Delta Silence*

24

Uski nastavak*

25

Nastavak za usisavanje parketa*

26

Turbo četka*

27

Mini turbo četka*

background image

105

BS

Zrak  koji  udišemo  sadrži  čestice  koje  mogu  biti  izvor  alergija:

ličinke  i  izlučevine  grinja,  plijesan,  polen,  dim  i  tragovi  koje

ostavljaju životinje (dlake, koža, slina, mokraća). Najfinije čestice

prodiru duboko u respiratorni sistem, gdje mogu izazvati upalu i

oštećenje  respiratornog  sistema  u  cjelini.  Filteri  (H)EPA  (High)

Efficiency Particulate Air Filter, odnosno filteri (visoke) efikasnosti

za zračne čestice, omogućuju zadržavanje najfinijih čestica.

Zahvaljujući  (H)EPA  filteru,  zrak  koji  se  ispušta  u  prostoriju  je

zdraviji od zraka koji se usisava.

1 • Promjena vrećice

Indikator za promjenu vrećice pokazuje da je vrećica puna ili

prepuna.  Ako  primijetite  da  je  efikasnost  aparata  umanjena,

podesite  snagu  na  maksimum  i  približite  nastavak  za

usisavanje  podu.  Ako  je  indikator  crvene  boje,  zamijenite

vrećicu novom.

a) Ako je vaš usisivač opremljen vrećicom Wonderbag* (17a): 

VAŽNO Vrećice Wonderbag* UNIVERSAL su dostupne kod vašeg

prodavca ili u ovlaštenim servisima.

Izvadite  usisno  crijevo  iz  usisnog  otvora  (sl.  2)  Otvorite

poklopac usisivača (sl. 15).

Izvadite držač vrećice iz pregrade za vrećicu (sl. 16).

Skinite vrećicu Wonderbag* sa držača vrećice (sl. 17).

Odbacite vrećicu Wonderbag* u smeće (sl. 18). Umetnite novu

vrećicu Wonderbag* u držač kroz prsten (sl. 19).

Raširite vrećicu i umetnite držač vrećice u pregradu za vrećicu

(sl. 20).

Prije  nego  što  ponovo  zatvorite  poklopac  uvjerite  se  da  su

vrećica i držač vrećice dobro namješteni.

b) Ako vaš usisivač ima platnenu vrećicu* (17b):

Platnene  vrećice*  (réf.  RS-RT2274)  se  mogu  nabaviti  u

ovlaštenim servisima.

Izvadite  usisno  crijevo  iz  usisnog  otvora  (sl.  2)  Otvorite

poklopac usisivača (sl. 15).

Izvadite držač vrećice iz pregrade za vrećicu (sl. 21).

Skinite platnenu vrećicu* sa držača vrećice (sl. 22).

Otvorite  platnenu  vrećicu  pomoću  patent  zatvarača  (sl.  23)  i

ispraznite je u smeće (sl. 24).

Isperite  vrećicu  čistom  vodom  i  ostavite  da  se  suši  najmanje

24h  (sl.25)  (vrećicu  vratite  tek  kad  je  potpuno  suha).  Ponovo

stavite  platnenu  vrećicu:  provjerite  da  li  je  patent  zatvarač

potpuno  zatvoren  (sl.  26)  prije  nego  što  vrećicu  vratite  na

mjesto. Ponovo namjestite platnenu vrećicu* na držač vrećice

njenim  kartonskim  dijelom  (sl.  27),  raširite  vrećicu  i  postavite

držač vrećice u pregradu za vrećicu (sl. 28).

Prije  nego  što  ponovo  zatvorite  poklopac,  uvjerite  se  da  je

vrećica dobro namještena.

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 

VAŽNO Aparat uvijek zaustavite i isključite ga iz napajanja

prije postupka čišćenja i  održavanja.

VAŽNO Nemojte ponovo koristiti vrećicu Wonderbag. Ona

je namijenjena za jednokratnu upotrebu.

VAŽNO Ne dozvolite da usisivač radi bez vrećice.

VAŽNO  Vrećice  Wonderbag*  COMPACT ne  mogu  se

koristiti na ovom aparatu. Njihovim korištenjem se aparat

oštećuje i garancija se poništava.

Napomena: možete koristiti usisivač u horizontalnom položaju

(povlačenje),  ali  i  u  vertikalnom,  posebno  pri  usisavanju

stepeništa ili zavjesa.

Podesite snagu usisavanja: 

pomoću elektronski regulator snage (sl. 8)

pomoću mehaničkog regulatora snage na dršci: 

oslobodite otvor za protok zraka da biste ručno smanjili snagu

usisavanja  i  izbjegli  da  nastavak  za  usisavanje  zbog  njega

ostane  „zalijepljen“  za  površinu  koja  se  usisava  (sl.  9),  npr.

zavjese, osjetljive površine i sl.

Ako  je  vaš  model  opremljen  drškom  ERGO  COMFORT*,

oslobodite otvor za protok zraka prema potrebi.  

• Položaj             (MIN)  za  usisavanje  osjetljivih  površina

(zavjese, tekstil)

• Položaj             (Srednji) za svakodnevno usisavanje svih vrsta

površina pri blagom zaprljanju

• Položaj             (MAX) za usisavanje tvrdih površina i itisona u

slučaju jakog onečišćenja 

3 • Odlaganje i prenošenje aparata

Nakon upotrebe, zaustavite rad usisivača pritiskom na tipku za

uključivanje/isključivanje  i  isključite  ga  iz  struje  (sl.  10).

Namotajte kabal pritiskom na tipku za uvlačenje kabla (sl. 1). U

vertikalnom  položaju,  postavite  nastavak  u  položaj  za

parkiranje  (sl.  12).  U  horizontalnom  položaju,  postavite

nastavak u položaj za parkiranje (sl. 13).

U  položaju  za  parkiranje  možete  prenositi  i  odlagati  aparat 

(sl. 14).

UPOTREBA APARATA

* Ovisno o modelu: radi se o priboru specifičnom 

za pojedine modele ili priboru dostupnom po narudžbi.

background image

106

BS

2 • Zamijenite mikrofilter* 

(ref. RS-RT3735)

Mikrofilter* ref. (RS-RT3735) se može nabaviti kod vašeg prodavca

ili u ovlaštenim servisima.

Otvorite poklopac usisivača (sl. 15).

Izvadite  vrećicu  Wonderbag  (sl.16),  a  nakon  toga  izvucite

kasetu mikrofiltera* (sl. 29) zajedno sa mikrofilterom (sl. 16a) i

pjenastom zaštitom motora (sl. 16b).

Odvojite  pjenastu  zaštitu  (16b)  od  mikrofiltera  (16a)  (sl.  30).

Odbacite mikrofilter u smeće (sl. 31) i zamijenite ga novim.

Operite  pjenastu  zaštitu  motora  (16b)  u  blagoj  i  mlakoj

sapunici,  isperite  i  ostavite  da  se  suši  najmanje  12  sati  prije

nego što je vratite na mjesto (sl. 32).

Nakon  što  se  zaštita  osušila,  ponovo  je  namjestite  preko

mikrofiltera (16a), a nakon toga vratite kasetu mikrofiltera* (16)

u njenu pregradu (sl. 33).

Vratite vrećicu Wonderbag* na mjesto (sl. 20).

Prije  nego  što  ponovo  zatvorite  poklopac,  uvjerite  se  da  je

kaseta mikrofiltera* dobro namještena.

3  •  Zamijenite  kasetu  (H)EPA  filtera*

(ref. ZR 0048 01)* (za aparate koji imaju

vrećicu Wonderbag*)

Kaseta  (H)EPA  filtera*  (ref.  ZR  0048  01*)  se  može  nabaviti  kod

vašeg prodavca ili u ovlaštenim servisima.

Otvorite  poklopac  usisivača  (sl.  15).  Izvadite  držač  vrećice  iz

pregrade za vrećicu (sl. 16),a nakon toga izvucite kasetu (H)EPA

filtera* (sl. 34) i bacite je u smeće (sl. 35).

Stavite  novu  kasetu  (H)EPA  filtera*  (réf.  ZR  0048  01*)  u  njen

odjeljak (sl. 36).

Vratite držač vrećice u pregradu (sl. 20). Prije nego što ponovo

zatvorite poklopac, uvjerite se da je kaseta (H)EPA filtera* dobro

namještena.

4  •  Operite  kasetu  (H)EPA  filtera*  (ref.

RS-RT3734*)  (za  aparate  koji  imaju

platnenu vrećicu*)

Kaseta  (H)EPA  filtera*  (ref.  RS-RT3734*)  se  može  nabaviti  kod

vašeg prodavca ili u ovlaštenim servisima.

Otvorite  poklopac  usisivača  (sl.  15).  Izvadite  držač  vrećice  iz

pregrade  (sl.  21),  a  nakon  toga  izvucite  kasetu  (H)EPA  filtera* 

(sl. 37).

Bacite kasetu (H)EPA filtera* u smeće (sl. 38).

Nakon  toga  je  isperite  čistom  vodom  i  ostavite  da  se  suši

najmanje 24h. (sl. 39)

Provjerite da li je kaseta HEPA filtera* (15b) potpuno suha prije

nego što je vratite na mjesto.

Vratite kasetu (H)EPA filtera* u njenu pregradu (sl. 40).

Vratite  držač  vrećice  sa  platnenom  vrećicom  u  pregradu  za

vrećicu (sl. 29).

Prije  nego  što  ponovo  zatvorite  poklopac,  uvjerite  se  da  je

kaseta (H)EPA filtera* dobro namještena.

5 • Očistite usisivač

Očistite  kućište  i  pribor  aparata  mekom  krpom.  Ne  koristite

deterdžente, agresivna ili abrazivna sredstva.

VAŽNO Ne dozvolite da usisivač radi bez kasete filtera.

Vaš  aparat  je  stoga  opremljen  zaštitnim  sistemom  za

provjeru  prisutnosti  kasete  filtera  (poklopac  se  ne  može

zatvoriti ako niste umetnuli kasetu filtera).

VAŽNO Zamijenite filter na svakih 6 zamjena vrećice.

VAŽNO Zamijenite filterski sistem jednom godišnje.

VAŽNO Ovakvo čišćenje je primjenjivo isključivo na kasetu

(H)EPA filtera prilagođenu platnenim vrećicama.

VAŽNO Ne dozvolite da usisivač radi bez kasete filtera.

Vaš aparat je u tu svrhu opremljen zaštitnim sistemom za

provjeru  prisutnosti  kasete  filtera  (poklopac  se  ne  može

zatvoriti ako niste umetnuli kasetu filtera).

* Ovisno o modelu: radi se o priboru specifičnom 

za pojedine modele ili priboru dostupnom po narudžbi.

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

background image

107

* Ovisno o modelu: radi se o priboru specifičnom 

za pojedine modele ili priboru dostupnom po narudžbi.

•  Ovaj  aparat  je  isključivo  namijenjen  za  upotrebu  u

domaćinstvu;  u  slučaju  neprimjerene  ili  nepravilne  upotrebe

proizvođač  ne  snosi  nikakvu  odgovornost  i  garancija  se

poništava.

• Prije prvog korištenja aparata pažljivo pročitajte uputstvo za

upotrebu.  Korištenje  koje  nije  u  skladu  sa  uputstvom  za

upotrebu oslobađa Rowenta-u svake odgovornosti.

GARANCIJA

Indikator za zamjenu vrećice je crven

• Vrećica je prepuna: pa zamijenite vrećicu Wonderbag* (17a) ili

ispraznite platnenu vrećicu* (17b).

Ako se poklopac ne zatvara (djelovanje detektora prisustva

kasete (H)EPA filtera* ili kasete mikrofiltera*) (14)

•  Provjerite  prisutnost  kasete  (H)EPA  filtera*  (15a  ili  15b)  ili

kasete mikrofiltera* (16) i/ili njihov pravilan položaj.

Ako se nastavak za usisavanje teško pomjera 

•  Smanjite  snagu  usisavanja  otvaranjem  mehaničkog

regulatora  snage  na  dršci  (18b  ili  19b)*  ili  okretanjem

elektronskog regulatora (9) prema položaju MIN.

•  Provjerite  da  li  položaj  nastavka  za  usisavanje  (22  ili  23)*

odgovara vrsti podloge koja se usisava.

- za tepihe i itisone koristite nastavak u položaju uvučene četke,

- za  parkete  i  glatke  podove  koristite  nastavak  u  položaju

izvučene četke.

Ako se kabal ne uvlači do kraja

• Mehanički  regulator  snage  usisavanja  je  otvoren:  izvucite

kabal i pritisnite tipku za uvlačenje kabla.

Ako  problem  i  dalje  traje  povjerite  usisavač  najbližem

ovlaštenom  servisu  ili  se  obratite  korisničkoj  službi

Rowenta.

BS

Ako se usisivač ne može uključiti

•  Aparat  nema  strujno  napajanje.  Provjerite  da  li  je  aparat

pravilno priključen na mrežu.

Ako usisivač ne usisava

• Nastavak ili crijevo su začepljeni. Odčepite nastavak ili crijevo.

•  Poklopac  nije  dobro  zatvoren.  Provjerite  pravilan  položaj

vrećice, držača vrećice i kasete filtera.

Ako  usisivač  slabije  usisava,  bučan  je  i  ispušta

neuobičajene zvukove

•  Nastavak  ili  crijevo  su  djelimično  začepljeni.  Odčepite

nastavak ili crijevo.

• Vrećica je puna ili zasićena finom prašinom: zamijenite vrećicu

Wonderbag* (17a) ili ispraznite platnenu vrećicu* (17b).

• Filterski sistem je začepljen.

Kaseta (H)EPA filtera*

: zamijenite kasetu (H)EPA filtera* (ref.

ZR004801*)  i  vratite  je  na  mjesto  ili  operite  kasetu  (H)EPA

filtera* (ref. RS-RT3734) prema predviđenom postupku.

Mikrofilter*

: izvadite mikrofilter (16a) i zamijenite ga novim

(ref. RS-RT3735).

•  Mehanički  regulator  snage  usisavanja  je  otvoren:  zatvorite

mehanički regulator snage na dršci.

VAŽNO Ako usisivač ne radi pravilno, prije svake provjere

zaustavite  rad  usisivača  pritiskom  na  tipku  za

uključivanje/isključivanje.

OTKLANJANJE KVAROVA

background image

108

BS

KAKO NABAVITI PRIBOR

PRIBOR*

UPOTREBA

MONTIRANJE PRIBORA

MJESTO KUPOVINE

Vrećica Wonderbag® UNIVERSAL

Univerzalna vrećica.

Pričvrstite prsten na držač

vrećice.

Ovlašteni servis 

Rowenta

Četka za nameštaj

Za usisavanje namještaja.

Pričvrstite četku za nameštaj na

kraj drške.

Uski nastavak

Za uglove i teško dostupna

mjesta.

Pričvrstite nastavak za usisavanje

teško dostupnih mjesta na  kraj

drške ili cijevi.

Nastavak za 

usisavanje parketa

Za osjetljive površine.

Pričvrstite nastavak za usisavanje

parketa na kraj drške.

Mini turbo četka

Za dubinsko čišćenje 

tapaciranog namještaja.

Pričvrstite mini turbo četku na

kraj cijevi.

Turbo četka

Za uklanjanje vlakana i  

životinjskih dlaka sa tepiha 

i itisona.

Pričvrstite turbo četku na 

kraj cijevi.

ŽIVOTNA SREDINA

• Prema važećim propisima, svi aparati van upotrebe moraju se

trajno  onesposobiti:  prije  bacanja  aparata  odsijecite  njegov

kabal.

Učestvujmo u zaštiti životne sredine!

!

Vaš  aparat  sadrži  brojne  vrijedne  sekundarne  sirovine  ili

materijale koji se mogu reciklirati.

!

Odložite ga na sabirnom mjestu na kom će se  moći izvršiti

njegova daljnja obrada.

* Ovisno o modelu: radi se o priboru specifičnom 

za pojedine modele ili priboru dostupnom po narudžbi.

background image

109

為確保您的安全,本產品已符合一切適用標準和

規例

(

低電壓指令、電磁兼容及環保等等

)

1 • 

使用條件

本吸塵機是一種電器,必需在一般操作條件下使

用。本吸塵機的使用及存放必須確保兒童觸摸不

到;切勿開動吸塵機後離去不顧。

切勿將吸咀和吸管末端放近眼和耳。

切勿吸濺有酒精或任何液體的表面,也不要吸散

佈有以下物質的表面:熱物質、超幼細物質

(

例如

灰泥、水泥和灰

)

、大塊尖銳碎片

(

玻璃

)

、有害物

(

溶劑、腐蝕性物質

)

、侵蝕性物質

(

例如酸性物

質、清潔劑

)

、易燃和會爆炸的產品

(

汽油或含酒精

的物質

)

切勿將吸塵機浸入水中、用水濺潑吸塵機或將吸

塵機存放在室外。

若本吸塵機從高處跌下、有損毀跡象或操作不正

常,切勿使用。遇有上述情況,切勿自行打開吸

塵機,請將吸塵機送到就近的認可服務中心或跟

Rowenta

的客戶服務部聯絡。

本產品並非供身體、感官或智力弱能者或缺乏有

關經驗和知識的人

(

包括兒童

)

使用,惟他們必需在

成人正確監督下使用或事前獲得有關完全安全使

用本吸塵機的指示。

兒童必需在監督下使用本產品,以確保不會將之

用作戲耍。

本產品可供八歲及以上的兒童、缺乏有關經驗和

知識的人、或身體、感官或智力弱能者使用,惟

他們必需在監督下使用或事前獲得有關完全安全

使用本產品的指示,並且明白當中涉及的危險。

不得讓兒童將本產品用作戲耍。不得由兒童負責

家居清潔及保養本產品,惟可以由八歲及以上的

兒童在監督下進行。請將本產品及導線放在八歲

以下兒童接觸不到的地方。

2 • 

電力

檢查本吸塵機的電壓是否跟您家中的電壓相符。

在以下情況下請先關機再從牆上插座拔

切勿

拉扯

線:

用完之後

更換配

件之前

進行清潔、保養或

更換過濾

器之前。

若電

線損毀,切勿使用。本吸塵機的電

線和

系統

必需由

Rowenta

的認可服務中心

更換

為需要採用

殊工具

,以確保

維修

安全

3 • 

維修

必須由

專業

進行

維修

吸塵機

更換

原廠零

件。在家自行

維修

用戶

成危險,

且保用

而失效

1

2

蓋掣

3

把手

4

開關

6

袋滿溢顯

7

8

出氣口

9

電力

調節

10  a

– 

放插

b

– 

放插

11

12

神奇

*

纖維

*

支架

13

*

過濾

*

過濾

14

*

過濾

*

過濾

盒偵測

15  a

– 

神奇

*

的高

*

過濾

(

編號

ZR004801) 

b

– 

纖維

*

的高

*

過濾

(

編號

RS-RT3734)

16

*

過濾

a

– 

(

編號

RS-RT3735)

b

– 

馬達

護泡墊

本吸塵機

裝置

有一

*

過濾

*

17  a

– 

神奇

*

(UNIVERSAL Wonderbag)

b

– 

纖維

*(

編號

RS-RT2274)

18

標準

*

把手

吸管

a

– 

標準

把手

b

– 

動電力

調節

19

ERGO COMFORT*

把手

a

– 

人體力

學設計

ERGO COMFORT

把手

b

– 

內置刷

(

便刷

)

c

動電力

調節

(

調控

電力

)

20

標準

*

金屬伸縮

安全須知

HK

視乎型號

裝備

應個別型號

需要

background image

110

1 • 

有標

,將保用

證妥

為存放,

使用吸塵機前必須

閱讀說

2 • 2 

示及

注意

使用吸塵機之前必須將電

線全部

切勿

壓或

捏擰

線,切勿將電

邊角

。若使用

拖板

,請確保

拖板狀態良好

,並且

符合本吸塵機的

功率

。拔

切勿

拉扯

線。

有放

過濾系統

(

過濾

)

切勿使用吸塵

機。

避免出現

上述

況,本吸塵機已

安全

系統

(14)

偵測

是否

過濾

(15a*

15b*

16*)

動吸塵機

切勿

拉扯

線,

應該利

把手移

動。切勿

用電

提起

吸塵機。

使用後請關機再拔

線。進行保養或清潔之

前 必 須 先 關 機 再 拔

線 。 請

使 用

原 廠

Rowenta

神奇

使用

原廠

Rowenta

件,請檢查是否正確安

裝所

過濾

裝置

不到本吸塵機的

件和

過濾

裝置

,請跟

Rowenta

的客戶服務部聯絡。

使用前須知

HK

1 • 

吸塵機的

將吸

插入

(

1)

直至鎖緊

喉時向

相方

向轉

(

2)

金屬伸縮

(20

21)*

把手

末端

(18a

19a)* 

(

3)(

視乎型號

)

將地

吸咀

(22

23)*(

視乎型號

)

插入

金屬伸縮

管的

末端

(

4)

伸縮調校

系統

(

5)

金屬伸縮

調校至所

長度

將適當

件插進

金屬伸縮

管或

把手

末端:

:用

平坦

吸咀

(22

23)*

並且

收起毛

*(

纖維

和動物

)

-

  拼花

平坦

:用

平坦

吸咀

(22

23)* 

且放

出毛刷

,要

達致最佳效果

可以用

拼花

*

-

 角落

觸及的地方:用

窄隙

吸咀

*

-

 傢具

及易

損的表面:用

內置

ERGO COMFORT(

便刷

) (

視乎型號

)

2 • 

插入電

線及開動吸塵機

將 電

線 完 全

開 , 插 入 插

(

6)

開 關

(

7)

吸塵

要事

有放

過濾

裝置

(

過濾

)

切勿使

用吸塵機。

要事

更換配

件之前必須先關機及拔

線。

視乎型號

裝備

應個別型號

需要

21

ERGO COMFORT*

金屬伸縮

a

– 

把手

/

吸管上

系統

(

系統

)

b

– 

吸管

調節鈕

22

滾輪

吸咀

23

三角靜音

吸咀

24

縫隙

吸咀

*

25

防刮花

吸咀

*

26

渦輪

*

27

渦輪

*

background image

111

HK

們吸入的

空氣

可能含有

致敏

物質:塵

的幼

排泄

物、

霉孢

花粉

和動物

下的

毛髮

皮膚

液和

尿

液。

最微

細的

粒子

可能會

深深滲

入吸吸

系統

引致發炎

和令

整個呼

系統

全面

弱。高

過濾

裝置

能有

效隔掉最微

細的

粒子

令室

內空氣比未

吸塵之前

乾淨

1 • 

更換

袋滿溢顯

會讓您知

滿溢

和。

若您

發覺

吸塵機的

低,請將吸力

調校至最

高,

後將吸咀

放在地

之上。若

燈維持

紅光

表示需要

更換

a) 

若吸塵機

神奇

* (17a)

要事

神奇

*

可以在

零售商

或認可

服務中心

購買

將吸

孔移

(

2)

打開吸塵機的

(

15)

將塵

從容

格移

(

16)

神奇

*

支架移

(

17)

神奇

*

垃圾桶

(

18)

用環將

神奇

*

放在正確

位置

(

19)

打開塵

後在塵

插入

支架

(

20)

之前先檢查塵

和塵

袋支架

是否正確安放。

b) 

若吸塵機

纖維

* (17b):

纖維

*( 

編號

RS-RT2274)

可以在認可的認可服

務中心

購買

將吸

孔移

(

2)

打開吸塵機的

(

15)

將塵

袋支架

從塵

格移

(

21)

纖維

*

從塵

袋支架移

(

22)

纖維

*

(

23)

,將

垃圾

垃圾桶

(

24)

用清水清

,放

乾至少

24

小時

(

25)(

袋未乾

之前切勿放

)

重新

:將塵

吸塵機之前請確保

已經完全

(

26)

咭紙板

纖維

*

(

27)

,打開塵

並將塵

袋支架

插入容

(

28)

之前先檢查塵

是否正確安放。

清潔及保養

要事

:保養之前必須先關機及拔

線。

要事

神奇

袋只

可以用一

絕對

不能

用。

要事

有放

袋時

切勿操作吸塵機。

注意

纖巧神奇

不適用

本吸塵機。若使用

便

會損

吸塵 機,保用會

而失效

注意

:吸塵機可以用

放或

放使用,

是清

樓梯

窗帘時

調節

吸力:

用吸力

調節

(

8)

把手

上的

動吸力

調節

器:

調節

器以人

手減

低吸力,

避免

吸咀

「貼

著」

要吸塵的表面

(

9)

,例如

網帘

或易

損的表

面。

若您的

型號

ERGO  COMFORT*

把手

,請

用情況開

啟調節

器:

• 

位置

(

清潔易

損的

布料

(

網帘

纖維

)

• 

位置

(

)

常清潔

污髒

的地

• 

位置

(

)

清潔

和非常

污髒

的大

3 • 

吸塵機的存放和

用完後,請

開關

吸塵機

後拔

(

10)

動電

(

11)

收回

線。若

,將吸咀插入

放插

(

12)

放者將吸咀

插入

放插

(

13)

在您可以將吸塵機

存放的地方,以適用的

位置

存放

(

14)

吸塵

視乎型號

裝備

應個別型號

需要

background image

112

HK

2 • 

更換

(

編號

RS-RT3735)

編號

RS-RT3735

可以在

零售商

或認可服務中

購買

打開吸塵機的

(

15)

神奇

(

16)

*

過濾

(

29)

,包括

(16a)

馬達

護泡墊

(16b)

泡墊

(16b)

(16a)(

30)

開。將

芯扔

垃圾桶

(

31)

並且

更換

的。

暖皂

水清

洗馬達

護泡墊

(16b)

多餘

後放

乾至少

12

小時

吸塵機

(

32)

泡墊乾透

重新

回微

(16a)

後將

*

過濾

(16)

(

33)

更換

神奇

*(

20)

之前先檢查

*

過濾

是否正確安放。

3  • 

更換

*

過濾

(

編號

ZR

0048  01)*(

裝置

神奇

*

適用

*) 

*

過濾

盒 編號

ZR  0048  01*

可以在

零售商

認可服務中心

購買

打開吸塵機的

(

15)

。將塵

袋支架

從塵

格移

(

16)

*

過濾

(

34)

,將

盒扔

垃圾桶

(

35)

的高

*

過濾

(

編號

ZR 0048 01*)

放在容

(

36)

將塵

袋支架

格內

(

20)

。關

前請先檢查高

*

過濾

是否正確安放。

4  • 

清潔高

*

過濾

(

編號

RS-

RT3734*) (

裝置

纖維

*

型號

適用

*

過濾

盒 編號

RS-RT3734*

可以在

零售商

或認

可服務中心

購買

打開吸塵機的

(

15)

,將塵

袋支架

從塵

格移

(

21)

*

過濾

(

37)

垃圾桶

*

過濾

面的

(

38)

用清水清

,放

乾至少

24

小時

(

39)

必須確保高

*

過濾

完全

乾透

將之放

塵機。

將高

*

過濾

(

40)

支架

放入塵

*

後一

(

29)

前請先檢查高

*

過濾

是否正確安放。

5 • 

清潔吸塵機

抹拭

吸塵機及

件,切勿使用

力清潔劑或

蝕的清潔產品。

要事

有放

過濾

盒時

切勿操作吸塵機。

避免出現

上述情況,本吸塵機

內置

安全

系統

,以

偵測

有否放

過濾

(

有放

過濾

無法

)

要事

更換

袋便

需要

更換

次微

要事

每年

更換過濾

裝置

注意

﹗此

清潔

程序

適用

纖維

的高

*

過濾

要事

有放

過濾

盒時

切勿操作吸塵機。

避免出現

上述情況,本吸塵機

內置

安全

系統

,以

偵測

有否放

過濾

(

有放

過濾

無法

)

視乎型號

裝備

應個別型號

需要

清潔及保養

background image

113

視乎型號

裝備

應個別型號

需要

• 

本吸塵機

供家居用

。若使用不當或不

依照

使用,

製造

須負上責任,保用

• 

使用本吸塵機前請先細心

閱讀說

:不

依照

使用本吸塵機者,

Rowenta

責任。

保用

袋滿溢顯

起紅光

• 

已經

滿溢

,請

更換

神奇

*(17a)

或清

倒纖維

*(17b)

無法

關上

(

偵測

所致

14)

• 

檢查有否安放高

*

過濾

(15a

15b)

過濾

* (16)

/

位置

是否安放正確。

吸咀

• 

打開

把手

上的

動吸力

調節

(18b

19b)*

減少

吸力,或將電動吸力

調節

推向最

(MIN)

位置

(9)

• 

檢查吸咀的

位置

(22

23)*

是否適合清潔地

表面:

-

收起

吸咀的

毛刷

-

 拼花

平坦

:放

吸咀的

毛刷

無法

完全

:再

線,並且再

動電

問題

,請將吸塵機送到就近的

Rowenta

認可

服務中心或跟

Rowenta

的客戶服務部聯絡。

HK

吸塵機

無法

開動

有電力供

。檢查吸塵機的插

是否插

吸塵機

無法

吸塵

• 

阻塞

:清

件或吸

堵塞

之處。

• 

無法

:檢查塵

、塵

袋支架

過濾

位置

後再關

吸塵機

吸力或操作

時發出

鳴響

• 

件或吸

堵塞

:清

件或吸

堵塞

之處。

• 

袋滿溢

和,請

更換

神奇

*(17a)

或清

纖維

* (17b)

• 

過濾

裝置

和:

-

*

過濾

指示

更換

過濾

(

編號

ZR004801*)

重新

安放在容

,或清潔高

*

過濾

(

編號

RS-RT3734*)

-

*

(16a)

並且

更換

(

編號

RS-RT3735)

• 

動吸力

調節

器打開:將

把手

上的吸力

調節

器關

要事

:若

發覺

吸塵機的性能

弱,檢查之前必

須先

動開關

關機。

維修

background image

114

HK

哪裏

購買

*

購買

UNIVERSAL Wonderbag®

用塵

將環插入塵

袋支架

Rowenta

認可服務中心

傢具

吸塵

清潔

傢具

傢具

吸塵

插入

把手

末端

窄隙

吸咀

清潔

以觸及的

角落

窄隙

窄隙

吸咀

把手

或吸管

末端

拼花

吸咀

清潔易

損的地

拼花

吸咀

入吸管末

小型增

入清潔

傢具

布料

小型增

刷滑

入吸管末端

的線

和動物

刷滑

入吸管末端

• 

根據

行規例,

毀的

電器

永久喪

失功

能:

之前先拔

吸塵機的插

線。

心合力保

境﹗

!

本吸塵機含可以

回收

環再

寶貴

!

請將吸塵機送

家居

集站

視乎型號

裝備

應個別型號

需要

background image

11

5

AR

*

•º‡V «∞Luœ¥q: ±ÔFb«‹ ±Ô‡ªB‡B‡W

∞∂Fi «∞Luœ¥ö‹, √Ë ±ÔK∫IU‹ «î∑OU¸¥W.

±s √¥s ¢A∑dÍ «∞LÔK∫IU‹

«∞LÔK∫‡‡I‡‡‡U‹

*

«ù߇‡‡∑F‡L‡‡U‰

¢dØOV «∞LÔK∫IU‹

±JUÊ «∞Ad«¡

gabrednoW

*

«∞AU±q

≠d®U… «_£UÀ

√œ«… «∞AIu‚

≠uÒ≥W «∞∂U¸ØOt

≠d®U… ±OMw ¢Od°u

≠d®U… ¢Od°u

ØOf «∞G∂U¸  «∞AU±q

∞∑MEOn «_£UÀ

∞∑MEOn «_±UØs «∞BF∂W

Ë«∞eË«¥U

∞ú¸{OU‹ «∞NAÒW

∞∑MEOn ÆLU‘ «_£UÀ 

°AJq ´LOo

ù“«∞W «∞ªODUÊ Ë®Fd

«∞∫Ou«≤U‹ «∞L∑GKGq ≠w

«∞ºπUœ

¢ÔdØV «∞∫KIW ≠w •U±KW

«∞JOf

¢ÔdØV ≠d®U… «_£UÀ ≠w

≤NU¥W «∞LI∂i

¢ÔdØV √œ«… «∞AIu‚ ≠w ≤NU¥W

«∞LI∂i √Ë ≠w «≤∂u» 

¢ÔdØV ≠uÒ≥W «∞∂U¸ØOt ≠w

≤NU¥W «_≤∂u»

¢ÔdØV ≠d®U… ±OMw ¢Od°u

≠w ≤NU¥W «_≤∂u»

¢ÔdØV ≠d®U… ¢Od°u ≠w

≤NU¥W «_≤∂u»

±d«Øe îb±U‹

¸Ë¥M∑U «∞LF∑Lb¥s

•LU¥W «∞∂OµW √Ëô Î !

¥∫∑uÍ ≥c« «∞LÔM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs

≈´Uœ… ¢BMOFNU.

√Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞LÔª∑BW.

«∞‡‡∂‡‡O‡‡µ‡‡‡‡‡W

Ë≠IUΠ ∞ú≤ELW  «∞ºU¸¥W  «∞LHFu‰,  Ë´Kv  §LOl  «_§Ne…

«∞LÔFb… ∞û¢ö· √Ê ¢ÔFDÒq ≤NUzOUÎ: «≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸

«∞JNd°Uzw Ë«ÆDl «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t Æ∂q √Ê ¥∑r

«∞∑ªKh ±s «∞LM∑Z ≤NUzOUÎ. 

Аннотация для Пылесоса Rowenta RO54xx serie в формате PDF