Rowenta RO54xx serie: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Пылесос
Инструкция к Пылесосу Rowenta RO54xx serie

www.rowenta.com
7
6
0
2
8
1
-
1
3
/1
2
RO54xx serie

19a
19b
19c
19*
18b
18a
21*
21a
21b
23*
26*
25*
27*
22*
24*
20*
18*
1
6
9
8
7
11
7
6
5
13
10b
5
4
9
16a
16b
4
2
3
10a
15a*
17a*
17b*
15b*
12
14
16*



1
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique, Environnement,...).
1 • Conditions d’utilisation
Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé
dans les conditions normales d’utilisation. Utilisez et rangez
l’appareil hors de portée des enfants. Ne laissez jamais
l’appareil fonctionner sans surveillance.
Ne tenez pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée des
yeux et des oreilles.
N’aspirez pas de surfaces mouillées à l’alcool, de liquides
quelle que soit leur nature, de substances chaudes, de
substances ultrafines (plâtre, ciment, cendres…), de gros
débris tranchants (verre), de produits nocifs (solvants,
décapants...), agressifs (acides, nettoyants ...), inflammables
et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau
sur l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur.
N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé et présente des
détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement.
Dans ce cas, n’ouvrez pas l’appareil, mais envoyez-le au
Centre Service Agréé le plus proche ou contactez le service
consommateurs Rowenta.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus et les personnes manquant d’expérience et de
connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et
encadrées quant à l’utilisation de manière sûre et connaissent
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit
pas être fait par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de
8 et plus et supervisés. Tenir l’appareil et son cordon hors de
la portée des enfants de moins de 8 ans.
2 • Alimentation électrique
Vérifiez que la tension d’utilisation (voltage) de votre
aspirateur corresponde bien à celle de votre installation.
Arrêtez et débranchez l’appareil en retirant la prise de courant,
sans tirer le cordon :
- immédiatement après l’utilisation,
- avant chaque changement d’accessoires,
- avant chaque nettoyage, entretien ou changement de filtre.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé.
L’ensemble enrouleur et cordon de votre aspirateur doit être
remplacé impérativement par un Centre Service Agréé
Rowenta car des outils spéciaux sont nécessaires pour
effectuer toute réparation afin d’éviter un danger.
3 • Réparations
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
spécialistes avec des pièces détachées d’origine. Réparer un
appareil soi-même peut constituer un danger pour
l’utilisateur, la garantie est annulée.
DESCRIPTION
1
Couvercle
2
Ouverture du couvercle
3
Poignée de transport
4
Pédale enrouleur de cordon
5
Pédale Marche/Arrêt
6
Témoin de changement de sac
7
Ouverture d’aspiration
8
Sortie d’air
9
Variateur électronique de puissance
10 a
- Parking vertical
b
- Parking horizontal
11
Compartiment sac
12
Support de sac pour sac Wonderbag* ou sac textile*
13
Compartiment cassette filtre (H)EPA* ou cassette
Microfiltre*
14
Détecteur de présence de la cassette filtre (H)EPA*
ou de la cassette microfiltre*
15 a
- Cassette filtre (H)EPA* (réf. ZR004801) adaptée
aux sacs Wonderbag*
b
- Cassette filtre (H)EPA* (réf. RS-RT3734) adaptée
aux sacs textile*
16
Cassette Microfiltre*
a
- Microfiltre (Ref RS-RT3735)
b
- Mousse de protection du moteur
Votre aspirateur est équipé soit d’une d’une cassette
filtre (H)EPA* soit d’une cassette microfiltre*
17 a
- Sac Wonderbag* UNIVERSAL
b
- Sac textile* (ref. RS-RT2274)
Accessoires
18
Flexible avec crosse standard*
a
- Crosse standard
b
- Variateur mécanique de puissance
19
Flexible avec crosse ERGO COMFORT*
a
- Crosse ergonomique ERGO COMFORT
b
- Brosse intégrée (EASY BRUSH)
c
- Variateur mécanique de puissance (POWER CONTROL)
20
Tube télescopique métal standard*
CONSEILS DE SÉCURITÉ
FR
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.

2
1 • Déballage
Déballez et débarrassez votre appareil de toutes les étiquettes
éventuelles. Conservez votre bon de garantie et lisez
attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation
de votre appareil.
2 • Conseils et précautions
Avant chaque utilisation, le cordon doit être déroulé
complètement.
Ne le coincez pas et ne le passez pas sur des arêtes
tranchantes. Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez-
vous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à la
puissance de votre aspirateur. Ne débranchez jamais
l’appareil en tirant sur le cordon.
Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur sans sac et sans
système de filtration (cassette).
Votre appareil est équipé pour cela d’un système de sécurité
de présence (14) des cassettes filtre (15a*, 15b*, 16*).
Ne déplacez pas l’aspirateur en tirant sur le cordon, l’appareil
doit-être déplacé par sa poignée de transport. N’utilisez pas le
cordon pour soulever l’appareil.
Arrêtez et débranchez votre aspirateur après chaque
utilisation. Arrêtez et débranchez toujours votre aspirateur
avant l’entretien ou le nettoyage. N’utilisez que des sacs et
des filtres d’origine Rowenta ou Wonderbag.
N’utilisez que des accessoires d’origine Rowenta. Vérifiez que
tous les filtres sont bien en place.
En cas de difficultés pour obtenir les accessoires et les filtres
pour cet aspirateur, contactez le service consommateurs
Rowenta.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
FR
1 • Assemblage des éléments de
l’appareil
Enfoncez le flexible dans l’ouverture d’aspiration (fig.1) et
tournez jusqu’au verrouillage. Pour le retirer, tournez en sens
inverse et tirez (Fig 2)
• Emboîtez le tube télescopique métal (20 ou 21)* à l’extrémité
de la crosse (18a ou 19a)* (fig.3) (selon modèle)
• Emboîtez le suceur tous sols (22 ou 23)* (selon modèle) à
l’extrémité du tube télescopique métal (Fig.4)
• Réglez le tube télescopique métal à la longueur désirée à
l’aide du système télescopique (fig.5)
Emboîtez l’accessoire qui convient à l’extrémité du tube
télescopique métal ou de la crosse :
- Pour les tapis et moquettes : utilisez le suceur tous sols (22
ou23)* en position brosse rentrée ou la Turbobrosse* (fibres
et poils d’animaux).
- Pour les parquets et sols lisses : utilisez le suceur tous sols
(22 ou 23)* en position brosse sortie ou, pour un meilleur
résultat, utilisez le suceur parquet*.
- Pour les recoins et les endroits difficiles : utilisez le suceur
fente*.
- Pour les meubles et les surfaces fragiles : utilisez la brosse
intégrée à la crosse ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (selon
modèle).
2 • Branchement du cordon et mise en
marche de l’appareil
Déroulez complètement le cordon, branchez votre aspirateur
(fig.6) et appuyez sur la pédale Marche/Arrêt (fig.7).
UTILISATION
IMPORTANT Ne faites jamais fonctionner l’aspirateur
sans sac et sans système de filtration (cassette).
ATTENTION Arrêtez et débranchez toujours votre
aspirateur avant de changer d’accessoires.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
DESCRIPTION
21
Tube télescopique métal ERGO COMFORT*
a
- Système de verrouillage crosse/tube (LOCK SYSTEM)
b
- Bouton de réglage du tube
22
Suceur tous sols standard*
23
Suceur tous sols Delta Silence*
24
Suceur fente*
25
Suceur parquet*
26
Turbobrosse*
27
Mini turbobrosse*

3
FR
L’air que nous respirons contient des particules qui peuvent être
allergènes : les larves et déjections d’acariens, les moisissures, le
pollen, les fumées et les résidus animaux (poils, peau, salive,
urine). Les particules les plus fines pénètrent profondément dans
l’appareil respiratoire où elles peuvent provoquer une
inflammation et altérer la fonction respiratoire dans son ensemble.
Les filtres (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, c’est-à-dire
filtres de (Haute) Efficacité pour les Particules Aériennes,
permettent de retenir les particules les plus fines.
Grâce au filtre (H)EPA, l’air rejeté dans la pièce est plus sain que
l’air aspiré.
1 • Changez de sac
Le témoin de changement de sac vous indique que le sac est
plein ou saturé. Si vous constatez une diminution de
l’efficacité de votre appareil, réglez la puissance au maximum
et maintenez le suceur levé au-dessus du sol. Si le témoin
reste rouge, remplacez le sac.
a) Si votre aspirateur est équipé d’un sac Wonderbag* (17a) :
IMPORTANT Les sacs Wonderbag* UNIVERSAL sont
disponibles chez votre revendeur ou dans les Centres
Service Agréés.
Retirez le flexible de l’ouverture d’aspiration (Fig 2)
Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.15).
Retirez le support de sac du compartiment sac (fig.16).
Retirez le sac Wonderbag* du support de sac (fig.17).
Jetez le sac Wonderbag* dans une poubelle (fig.18).
Positionnez un nouveau sac Wonderbag* dans le support sac
grâce à sa bague (fig.19).
Déployez le sac et placez le support de sac dans le
compartiment sac (fig.20).
Assurez-vous du bon positionnement du sac et du support de
sac avant de refermer le couvercle.
b) Si votre aspirateur est équipé d’un sac textile* (17b) :
Les sacs textile* (réf. RS-RT2274) sont disponibles
dans les Centres Service Agréés.
Retirez le flexible de l’ouverture d’aspiration (Fig 2)
Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.15).
Retirez le support de sac du compartiment sac (fig.21).
Retirez le sac textile* du support de sac (fig.22).
Ouvrez le sac textile* à l’aide du zip (fig.23) puis videz-le au
dessus d’une poubelle (fig.24).
Nettoyez le sac à l'eau claire et laissez le sécher au moins 24h
(Fig 25) (ne replacez le sac que s'il est parfaitement sec)
Refermez le sac textile : veillez à ce que le zip soit fermé
complètement (fig 26) avant de remettre le sac dans
l’appareil.
Repositionnez le sac textile* sur le support de sac grâce à sa
cartonnette (fig.27), déployez le sac et placez le support de sac
dans le compartiment sac (fig.28).
Assurez-vous du bon positionnement du sac avant de
refermer le couvercle.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
IMPORTANT Arrêtez et débranchez toujours votre
aspirateur avant son entretien.
IMPORTANT Ne réutilisez pas le sac Wonderbag, il
s’agit d’un sac à usage unique.
IMPORTANT Ne faites jamais fonctionner
l’aspirateur sans un sac.
ATTENTION Les sacs Wonderbag* COMPACT ne
sont pas utilisables sur cet appareil. Leur utilisation
endommagerait l’appareil et annulerait la garantie.
Remarque : vous pouvez utiliser votre aspirateur en position
horizontale (traîneau) mais également en position verticale,
notamment lors de l’aspiration des escaliers ou pour
dépoussierer les rideaux.
Réglez la puissance d’aspiration :
avec le variateur électronique de puissance (fig.8)
avec le variateur mécanique de puissance de la crosse :
ouvrez le volet du curseur de régulation pour diminuer
manuellement la puissance d’aspiration et éviter que le
suceur ne reste «collé» à la surface aspirée (fig.9) ex :
voilages, surfaces fragiles …
Si votre modèle est équipé de la crosse ERGO COMFORT*,
ouvrez le volet du curseur de régulation selon l’usage :
• Position (MIN) pour l’aspiration des tissus délicats
(voilages, textiles)
• Position (Moyenne) pour l’aspiration quotidienne de
tous types de sols, en cas de faible salissure
• Position (MAX) pour l’aspiration des sols durs et des
tapis et moquettes en cas de fort encrassement
3 • Rangement et transport de
l’appareil
Après utilisation, arrêtez votre aspirateur en appuyant sur la
pédale Marche/Arrêt et débranchez-le (fig.10). Rangez le
cordon en appuyant sur la pédale enrouleur de cordon
(fig.11). En position verticale, placez le suceur dans la position
parking (fig.12). En position horizontale, placez le suceur dans
la position parking (Fig.13)
Vous pourrez ainsi transporter et ranger votre aspirateur en
position parking (fig.14).
UTILISATION
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.

4
FR
2 • Changez le microfiltre*
(ref RS-RT3735)
Le Microfiltre* Ref. RS-RT3735 est disponible chez votre
revendeur ou dans les Centres Service Agréés.
Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.15).
Retirez le sac Wonderbag (fig.16), puis retirez la cassette
microfiltre* (fig.29) comprenant le microfiltre (16a) et la
mousse de protection du moteur (16b).
Séparez la mousse (16b) du microfiltre (16a) (fig.30). Jetez le
microfiltre dans une poubelle (fig 31) et remplacez le par un
nouveau microfiltre.
Lavez la mousse de protection du moteur (16b) avec de l’eau
savoneuse tiède, rincez et laissez sécher au moins 12h avant
de la mettre en place (fig 32).
Une fois sèche, replacez-la par dessus le microfiltre (16a) puis
replacez la cassette microfiltre* (16) dans son compartiment
(fig.33).
Remettez le sac Wonderbag en place (fig.20).
Assurez-vous du bon positionnement de la cassette
microfiltre* avant de refermer le couvercle.
3 • Changez la cassette filtre (H)EPA*
(réf. ZR 0048 01)* (pour les appareils
équipés d’un sac Wonderbag*)
La cassette filtre (H)EPA* réf. ZR 0048 01* est disponible chez
votre revendeur ou dans les Centres Service Agréés.
Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.15). Retirez le
support sac du compartiment sac (fig.16), ensuite retirez la
cassette filtre (H)EPA* (fig.34) et jetez la cassette dans une
poubelle (fig.35).
Replacez la nouvelle cassette filtre (H)EPA* (réf. ZR 0048 01*)
dans son compartiment (fig.36).
Remettez le support de sac dans le compartiment (fig.20).
Assurez-vous du bon positionnement de la cassette filtre
(H)EPA* avant de refermer le couvercle.
4 • Lavez la cassette filtre HEPA* (réf.
RS-RT3734*) (pour les appareils
équipés d’un sac textile*)
La cassette filtre (H)EPA* réf. RS-RT3734* est disponible chez
votre revendeur ou dans les Centres Service Agréés.
Ouvrez le couvercle de votre aspirateur (fig.15). Retirez le
support de sac du compartiment (fig 21), puis retirez ensuite
la cassette filtre (H)EPA* (fig.37).
Tapotez la cassette filtre (H)EPA* au dessus d’une poubelle
(fig.38).
Passez-la ensuite sous l’eau claire et laissez sécher au moins
24h. (fig.39)
Veillez à ce que la cassette filtre HEPA* (15b) soit bien sèche
avant de la remettre en place.
Replacez la cassette filtre (H)EPA* dans son compartiment
(fig.40).
Remettez le support de sac avec le sac textile* dans le
compartiment sac (fig 29)
Assurez-vous du bon positionnement de la cassette filtre
(H)EPA* avant de refermer le couvercle.
5 • Nettoyez votre aspirateur
Essuyez le corps et les accessoires de votre appareil avec un
chiffon doux. N’utilisez pas de produits détergents, agressifs
ou abrasifs.
IMPORTANT Ne faites jamais fonctionner
l’aspirateur sans une cassette filtre.
Votre appareil est équipé pour cela d’un système de
sécurité de présence de cassette filtre (le couvercle
ne pourra pas se fermer si vous n’avez pas installé
une cassette filtre).
IMPORTANT Remplacez le microfiltre tous les 6
changements de sac
IMPORTANT Remplacez le système de filtration une
fois par an.
ATTENTION ! Ce nettoyage est exclusivement
réservé à la cassette filtre (H)EPA adaptée aux sacs
textile.
IMPORTANT Ne faites jamais fonctionner
l’aspirateur sans une cassette filtre.
Votre appareil est équipé pour cela d’un système de
sécurité de présence de cassette filtre (le couvercle
ne pourra pas se fermer si vous n’avez pas installé
une cassette filtre).
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE

5
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
• Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et
domestique ; en cas d’utilisation non appropriée ou non
conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut
engager la marque et la garantie est annulée.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première
utilisation de votre appareil: une utilisation non conforme au
mode d’emploi dégagerait Rowenta de toute responsabilité.
GARANTIE
Si le témoin de changement de sac reste Rouge
• Le sac est saturé : remplacez le sac Wonderbag* (17a) ou
videz le sac textile* (17b).
Si le couvercle ne se ferme pas (action du détecteur de
présence 14)
• Vérifiez la présence de la cassette filtre (H)EPA* (15a ou 15b)
ou de la cassette microfiltre* (16) et/ou leur bon
positionnement.
Si le suceur est difficile à déplacer
• Diminuez la puissance en ouvrant le variateur mécanique de
puissance de la crosse (18b ou 19b)* ou en déplaçant le
variateur électronique de puissance (9) vers la position MIN.
• Vérifiez que la position du suceur (22 ou 23)* soit adaptée au
sol aspiré :
- pour les tapis et moquettes, utilisez le suceur en position
brosse rentrée,
- pour les parquets et sols lisses, utilisez le suceur en position
brosse sortie.
Si le cordon ne rentre pas totalement
• Le cordon est ralenti lors de sa rentrée : ressortez le cordon
et appuyez sur la pédale enrouleur de cordon.
Si un problème persiste, confiez votre aspirateur au Centre Service
Agréé Rowenta le plus proche ou contactez le service
consommateur Rowenta.
FR
Si votre aspirateur ne démarre pas
• L’appareil n’est pas alimenté. Vérifiez que l’appareil est
correctement branché.
Si votre aspirateur n’aspire pas
• Un accessoire ou le flexible est bouché : débouchez
l’accessoire ou le flexible.
• Le couvercle est mal fermé : vérifiez la mise en place du sac,
du support de sac et de la cassette filtre et refermez le
couvercle.
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, siffle
• Un accessoire ou le flexible est partiellement bouché :
débouchez l’accessoire ou le flexible.
• Le sac est plein ou saturé par des poussières fines :
remplacez le sac Wonderbag* (17a) ou videz le sac textile*
(17b).
• Le système de filtration est saturé :
-
Cassette filtre (H)EPA*
: changez la cassette filtre (H)EPA*
(réf. ZR004801*) et replacez-la dans son logement ou nettoyez
la cassette filtre (H)EPA* (réf. RS-RT3734*) selon la procédure.
-
Microfiltre*
: retirez le microfiltre (16a) et remplacez-le par
un nouveau (Ref RS-RT3735).
• Le variateur mécanique de puissance est ouvert : fermez le
variateur mécanique de puissance de la crosse.
DÉPANNAGE
IMPORTANT Dés que votre aspirateur fonctionne
moins bien et avant toute vérification, arrêtez-le en
appuyant sur la pédale Marche/Arrêt.

6
FR
OÙ ACHETER LES ACCESSOIRES
ACCESSOIRES*
UTILISATION
MISE EN PLACE
DE L’ACCESSOIRE
LIEUX D’ACHAT
Sac Wonderbag
®
UNIVERSAL
Sac universel
Installez la bague sur le
support de sac.
Centres service
Agréés Rowenta
Brosse ameublement
Pour nettoyer les meubles.
Fixez la brosse
ameublement à
l’extrémité de la crosse.
Suceur fente
Pour accéder aux recoins
et aux endroits difficiles
d’accès.
Emboîter le suceur fente
à l’extrémité de la crosse
ou du tube
Suceur parquet
Pour les sols fragiles.
Emboîtez le suceur parquet
à l’extrémité du tube.
Mini turbobrosse
Pour nettoyer en profondeur
les tissus d’ameublement.
Emboîtez la mini turbo-
brosse à l’extrémité du tube.
Turbobrosse
Pour enlever les fils et poils
d’animaux incrustés dans
les tapis et moquettes.
Emboîtez la turbobrosse
à l’extrémité du tube.
ENVIRONNEMENT
• Conformément à la réglementation en vigueur, tout ap-
pareil hors d’usage doit être rendu définitivement inu-
tilisable : débranchez et coupez le cordon avant de jeter
l’appareil.
Participons à la protection
de l’environnement !
!
Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
!
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que
son traitement soit effectué.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à
certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.

7
For your safety, this appliance conforms to all applicable
standards and regulations (Low Voltage Directives,
Electromagnetic Compatibility, Environment etc.).
1 • Conditions of use
Your vacuum cleaner is an electrical appliance: It must be
used under normal operating conditions. Always use and
store the appliance out of the reach of children. Never leave
the appliance unattended when switched on.
Always keep the nozzle and the end of the hose well away
from the eyes and ears.
Do not vacuum surfaces that are wet with alcohol, liquids of
any sort, or that are covered with hot substances, ultrafine
substances (plaster, cement, ashes etc.), large sharp debris
(glass), harmful products (solvents, caustic substances etc),
aggressive products (acids, cleaners, etc.), inflammable and
explosive products (petrol or alcohol based).
Never immerse the appliance in water, splash it with water, or
store it outside.
Do not use the appliance if it has been dropped and shows
signs of damage or functions abnormally. In this case, do not
open the appliance, but either send it to your nearest
Approved Service Centre or contact Rowenta customer
services.
This appliance is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or mental
capacities, or by people lacking appropriate knowledge or
experience, unless they are supervised by an adult
responsible for their safety, or receive instructions
concerning safe use of the appliance prior to use.
Children must be supervised at all times to ensure that they
do not play with the appliance.
This appliance may be used by children aged 8 or over, and
by persons lacking appropriate knowledge and experience or
whose physical, sensory or mental capacities are limited,
provided that they are supervised, have received instruction
in the safe use of the appliance, and are fully aware of the risks
involved. Children must not be allowed to play with the
appliance. Home cleaning and maintenance of the appliance
must not be carried out by children unless they are aged 8 or
over and are supervised. Always keep the appliance and
power cord out of reach of children under 8 years.
2 • Power supply
Check that the voltage of your vacuum cleaner corresponds to
the voltage of your home wiring.
Switch off and unplug the appliance by removing the plug
from the socket, without tugging on the power cord:
- immediately after use,
- before changing the accessories,
- before cleaning, maintenance, or changing the filter. Do not
use the appliance if the power cord is damaged. Your vacuum
cleaner’s power cord and cord rewind system must be
replaced by an Approved Rowenta Service Centre since
special tools are required in order to ensure that repairs are
carried out safely.
3 • Repairs
Repairs should only be carried out by an Approved Rowenta
Service Centre using original replacement parts. Repairing an
appliance at home can be dangerous for the user and will
invalidate the guarantee.
DESCRIPTION
1
Cover
2
Cover opening clip
3
Transport handle
4
Power cord rewind pedal
5
On/Off pedal
6
Dust bag full indicator
7
Suction opening
8
Air outlet
9
Electric power regulator
10 a
- Vertical parking
b
- Horizontal parking
11
Dust bag compartment
12
Dust bag support for Wonderbag* or textile bag*
13
Compartment for (H)EPA* filter cartridge
or Microfilter* cartridge
14
(H)EPA* filter cartridge or Microfilter cartridge
detector
15 a
- (H)EPA* filter cartridge (ref. ZR004801) adapted
for the Wonderbag* dust bags
b
- (H)EPA* filter cartridge (ref. RS-RT3734) adapted
for textile bags*
16
Microfilter* cartridge
a
- Microfilter (Ref. RS-RT3735)
b
- Motor protection foam
Your vacuum cleaner is fitted either with a (H)EPA*
filter cartridge or a Microfilter* cartridge
17 a
- UNIVERSAL Wonderbag* dust bag
b
- Textile dust bag* (ref. RS-RT2274)
Accessories
18
Hose with standard* handle
a
- Standard handle
b
- Mechanical power regulator
19
Hose with ERGO COMFORT* handle
a
- Ergonomic ERGO COMFORT handle
b
- Built-in brush (EASY BRUSH)
c
- Mechanical power regulator (POWER CONTROL)
20
Standard* metal telescopic tube
SAFETY TIPS
EN
*Depending on model: equipment specific
to certain models or optional accessories.

8
1 • Unpacking
Unpack your appliance and remove any stickers. Keep your
guarantee in a safe place and read the instructions carefully
before using your appliance for the first time.
2 • Hints and precautions
The power cord should be unwound completely before using
the appliance.
Do not snag or pinch the power cord, and avoid trailing it over
sharp edges. If you use an extension cord, ensure that it is in
perfect condition and appropriate to the power rating of your
vacuum cleaner. Never unplug your appliance by pulling on
the power cord.
Never use your vacuum cleaner without a dust bag and
filtration system (cartridge).
To avoid the above, your appliance is equipped with a security
system (14) to detect the presence of filter cartridges (15a*,
15b*, 16*).
Never move the vacuum cleaner by pulling the power cord,
the appliance should always be moved using the transport
handle. Do not use the power cord to lift the appliance.
Switch off and unplug your vacuum cleaner after use. Always
switch off and unplug your vacuum cleaner for maintenance
or cleaning. Only use genuine Rowenta or Wonderbag dust
bags and filters.
Only use genuine Rowenta accessories. Check that all the
filters are correctly installed.
If you have any difficulty obtaining accessories and filters for
this vacuum cleaner, contact Rowenta customer services.
BEFORE USE
EN
1 • Assembling the parts of the
appliance
Slot the hose into the suction opening (fig.1) and turn until it
locks. To remove, turn in the opposite direction and pull
(Fig 2)
• Slide the metal telescopic tube (20 or 21)* onto the end of
the handle (18a or 19a)* (fig.3) (depending on model)
• Fit the floor nozzle (22 or 23)* (depending on model) to the
end of the metal telescopic tube (Fig.4)
• Set the metal telescopic tube to the required length using
the telescopic adjustment system (fig.5)
Fit the appropriate accessory to the end of the metal
telescopic tube or the handle:
- For rugs and carpets: use the all surface floor nozzle (22 or
23)* in the brush retracted or Turbo brush* position (fibres
and animal hair).
- For parquet and smooth flooring: use the all surface floor
nozzle (22 or 23)* in brush extended position, or for best
results use the parquet floor nozzle*.
- For corners and difficult areas: use the crevice tool*.
- For furniture and fragile surfaces: use the built-in brush
ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (depending on model).
2 • Plugging in the power cord and
switching on the appliance
Completely unwind the power cord, plug in your vacuum
cleaner (fig.6) and press the On/Off pedal (fig.7).
VACUUMING
IMPORTANT: Never use the vacuum cleaner without a
dust bag and filter (cartridge)
WARNING: Always switch off and unplug your vacuum
cleaner before changing the accessories.
*Depending on model: equipment specific
to certain models or optional accessories.
DESCRIPTION
21
ERGO COMFORT* metal telescopic tube
a
- Handle/tube locking system (LOCK SYSTEM)
b
- Tube adjustment button
22
Standard* all surface floor nozzle
23
Delta Silence* all surface floor nozzle
24
Crevice tool*
25
Parquet floor nozzle*
26
Turbo brush*
27
Mini turbo brush*

9
EN
The air that we breathe contains particles that may be
allergenic: the larvae and excrement of dust mites, mould
spores, pollen, smoke and animal residues (hair, skin, saliva,
urine). The finest particles can penetrate deeply into the
respiratory system, where they can lead to inflammation and
trigger general deterioration of the entire respiratory system.
The (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter system
effectively traps the very finest of particles.
Thanks to the (H)EPA filter, the air returned to the room is
healthier than the air initially sucked into the vacuum cleaner.
1 • Changing the dust bag
The dust bag full indicator lets you know that the dust bag is
full or saturated. If you observe a reduction in the efficiency of
your appliance, set the power to maximum and hold the
nozzle above the floor. If the indicator stays red, change the
dust bag.
a) If your vacuum cleaner is equipped with a Wonderbag*
(17a) :
IMPORTANT: UNIVERSAL Wonderbag* dust bags are
available from your retailer or from Approved
Service Centres.
Remove the hose from the suction opening (Fig 2)
Open the cover of your vacuum cleaner (fig.15).
Remove the bag support from the bag compartment (fig.16).
Remove the Wonderbag* from the bag support (fig.17).
Dispose of the Wonderbag* in a dustbin (fig.18).
Position a new Wonderbag* in the bag support using the ring
(fig.19).
Open out the bag and insert the bag support in the bag
compartment (fig.20).
Check that both the bag and the bag support are correctly
positioned before closing the cover.
b) If your vacuum is equipped with textile bag* (17b):
Textile bags* (ref. RS-RT2274) are available from
Approved Service Centres.
Remove the hose from the suction opening (Fig 2) Open the
cover of your vacuum cleaner (fig.15).
Remove the bag support from the bag compartment (fig.21).
Remove the textile bag* from the bag support (fig.22).
Open the textile bag* with the zip (fig.23) then empty it into a
dustbin (fig.24).
Clean the bag with fresh water and leave it to dry for at least
24 hrs (Fig 25) (do not replace the bag until completely dry)
Reseal the textile bag: ensure that the zip is completely closed
(fig 26) before returning the bag to the appliance.
Reposition the textile bag* on the bag support using the card
flap (fig.27), open out the bag and insert the bag support in the
bag compartment (fig.28).
Check that the bag is correctly positioned before closing the
cover.
CLEANING AND MAINTENANCE
IMPORTANT: Always switch off and unplug your
vacuum cleaner for maintenance.
IMPORTANT: Wonderbags are intended for single
use only and should never be reused.
IMPORTANT: Never operate the vacuum cleaner
without a bag.
CAUTION: COMPACT Wonderbag* dust bags
cannot be used in this appliance. Using them will
damage the appliance and invalidate the guarantee.
Note: you can use your vacuum cleaner in a horizontal
position or in a vertical position, particularly for vacuuming
stairs or curtains.
Adjusting suction power:
with the electric power regulator (fig.8)
with the mechanical power regulator on the handle:
Slide open the mechanical adjuster to manually reduce
suction power and avoid allowing the nozzle to remain ‘stuck’
to the surface being cleaned (fig.9) eg. net curtains, fragile
surfaces etc.
If your model is equipped with the ERGO COMFORT* handle,
open the regulator as appropriate:
• Position
(MIN) for vacuuming delicate textiles (net
curtains, textiles)
• Position (Medium) for the daily cleaning of all lightly
soiled floor surfaces
• Position (MAX) for vacuuming hard floor surfaces and
heavily soiled rugs and carpets
3 • Storing and transporting the
appliance
After use, switch off your vacuum cleaner by pressing the
On/Off pedal, and unplug (fig.10). Retract the power cord by
pressing the power cord rewind pedal (fig.11). In a vertical
position, place the nozzle in the parking position (fig.12). In a
horizontal position, place the nozzle in the parking position
(Fig.13)
You can now transport and store your vacuum cleaner in the
parking position (fig.14).
VACUUMING
*Depending on model: equipment specific
to certain models or optional accessories.

10
EN
2 • Changing the microfilter*
(ref RS-RT3735)
Microfilters* Ref. RS-RT3735 are available from your retailer
or from Approved Service Centres.
Open the cover of your vacuum cleaner (fig.15).
Remove the Wonderbag (fig.16), and then remove the
microfilter* cartridge (fig.29) including the microfilter (16a)
and the motor protection foam (16b).
Separate the foam (16b) from the microfilter (16a) (fig.30).
Dispose of the microfilter in a dustbin (fig 31) and replace it
with a new microfilter.
Wash the motor protection foam (16b) in warm soapy water,
rinse it and leave it to dry for at least 12 hrs before returning
it to the appliance (fig 32).
When dry, reposition it above the microfilter (16a) and then
replace the microfilter* cartridge (16) in its compartment
(fig.33).
Replace the Wonderbag (fig.20).
Check that the microfilter* cartridge is correctly positioned
before closing the cover.
3 • Changing the (H)EPA* filter
cartridge (ref. ZR 0048 01)* (for
appliances fitted with a Wonderbag*)
(H)EPA* filter cartridges ref. ZR 0048 01* are available from
your retailer or from Approved Service Centres.
Open the cover of your vacuum cleaner (fig.15). Remove the
bag support from the bag compartment (fig.16), then remove
the (H)EPA* filter cartridge (fig.34) and dispose of the cartridge
in a dustbin (fig.35).
Place the new (H)EPA* filter cartridge (ref. ZR 0048 01*) in its
compartment (fig.36).
Return the bag support to the compartment (fig.20). Check
that the (H)EPA* filter cartridge is correctly positioned before
closing the cover.
4 • Cleaning the HEPA* filter
cartridge (ref. RS-RT3734*) (for
appliances fitted with a textile bag*)
(H)EPA* filter cartridges ref. RS-RT3734* are available from
your retailer or from Approved Service Centres.
Open the cover of your vacuum cleaner (fig.15). Remove the
bag support from the compartment (fig 21), then remove the
(H)EPA* filter cartridge (fig.37).
Tap the (H)EPA* filter cartridge over a dustbin (fig.38).
Wash it with fresh water and leave it to dry for at least 24 hrs.
(fig.39)
Ensure that the (H)EPA* filter cartridge is completely dry
before replacing in the appliance.
Replace the (H)EPA* filter cartridge in its compartment (fig.40).
Replace the bag support with the textile bag* in the bag
compartment (fig 29)
Check that the (H)EPA* filter cartridge is correctly positioned
before closing the cover.
5 • Cleaning your vacuum cleaner
Wipe the vacuum cleaner and the accessories with a soft
cloth.
Do not use strong, detergent or abrasive cleaning products.
IMPORTANT: never operate the vacuum cleaner
without a filter cartridge.
To avoid the above, your appliance is equipped with
a security system to detect the presence of filter
cartridges (the cover cannot be closed unless you
have installed a filter cartridge).
IMPORTANT: Replace the microfilter every six bag
changes.
IMPORTANT: Replace the filtration system once a
year.
CAUTION! This cleaning process is solely for the
(H)EPA* filter cartridge adapted for use with the
textile bags.
IMPORTANT: Never operate the vacuum cleaner
without a filter cartridge.
To avoid the above, your appliance is equipped with
a security system to detect the presence of filter
cartridges (the cover cannot be closed unless you
have inserted a filter cartridge).
*Depending on model: equipment specific
to certain models or optional accessories.
CLEANING AND MAINTENANCE

11
*Depending on model: equipment specific
to certain models or optional accessories.
• This product has been designed for domestic use only. Any
commercial use, inappropriate use or failure to comply with
the instructions, the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
• Read the instructions carefully before using your appliance
for the first time: any use that does not comply with the
instructions will release Rowenta from any responsibility.
GUARANTEE
If the dust bag full indicator stays red
• The bag is saturated: replace the Wonderbag* (17a) or empty
the textile bag* (17b).
If the cover doesn’t close (effect of the detector 14)
• Check that there is a (H)EPA* filter cartridge (15a or 15b) or a
microfilter cartridge* (16) and/or their correct positioning.
If the nozzle is difficult to move
• Reduce the power by opening the mechanical power
regulator on the handle (18b or 19b)* or by moving the electric
power regulator (9) towards the MIN position.
• Check that the nozzle position (22 or 23)* is appropriate for
the floor surface:
- for rugs and carpets, use the nozzle with the brush in the
retracted position,
- for parquet and smooth flooring, use the nozzle with the
brush out.
If the power cord will not rewind completely
• The power cord slowed down as it rewound: pull the cord out
again and press the power cord rewind pedal again.
If a problem persists, take your vacuum cleaner to your
nearest Rowenta Approved Service Centre or contact
Rowenta customer services.
EN
If your vacuum cleaner won’t start
• There is no power supply. Check that the appliance is
plugged in correctly.
If your vacuum cleaner won’t suck
• The hose or an accessory is blocked: unblock the accessory
or hose.
• The cover isn’t closed properly: check the positioning of the
bag, the bag support and the filter cartridge, and then close
the cover again.
If your vacuum cleaner loses power, functions noisily,
whistles
• An accessory or the hose is partially blocked: unblock the
accessory or hose.
• The bag is full or saturated with fine dust: replace the
Wonderbag* (17a) or empty the textile bag* (17b).
• The filtration system is saturated:
-
(H)EPA* filter cartridge
: change the (H)EPA* filter cartridge
(ref. ZR004801*) and replace in its compartment or clean the
(H)EPA* filter cartridge (ref. RS-RT3734*) according to
instructions.
-
Microfilter*
: remove the microfilter (16a) and replace it with
a new one (Ref RS-RT3735).
• The mechanical power regulator (19c) vent is open: close the
vent.
REPAIRS
IMPORTANT: If you observe any reduction in your
vacuum’s performance, always switch it off using
the On/Off pedal before checking.

12
EN
WHERE TO PURCHASE ACCESSORIES
ACCESSORIES*
USE
FITTING THE
ACCESSORY
WHERE TO BUY
UNIVERSAL Wonderbag®
Universal dust bag.
Fit the ring to the bag
support
Approved Rowenta
Service Centres
Furniture brush
For cleaning furniture.
Fix the furniture brush to the
end of the handle.
Crevice tool
For cleaning difficult to get
to nooks and crannies.
Slide the crevice tool
onto the end of the handle
or the tube.
Parquet floor nozzle
For fragile flooring.
Slide the parquet floor nozzle
onto the end of the tube.
Mini Turbo Brush
For deep cleaning furniture
textiles.
Slide the mini turbo brush
onto the end of the tube.
Turbo Brush
For removing threads and
animal hairs incrusted in
rugs and carpets.
Slide the turbo brush onto
the end of the tube.
ENVIRONMENT
• In accordance with current regulations, all appliances to
be scrapped must be permanently disabled: unplug the
appliance and cut off the power cord before disposing
of the appliance.
Let’s work together to protect
the environment!
!
Your appliance contains valuable materials which
can be recovered or recycled.
!
Leave it at a local civic waste collection point.
*Depending on model: equipment specific
to certain models or optional accessories.

13
Bu cihaz, güvenliğiniz dikkate alınarak, ilgili norm ve düzenlemelere
(Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre
Korunması …) uygun olarak üretilmiştir.
1 • Kullanım koşulları
Cihazınız elektrikli bir cihazdır: Normal kullanım koşullarında
kullanılması gerekmektedir. Cihazı çocukların erişemeyeceği yerlerde
muhafaza edin. Çalışmakta olan cihazın başından asla ayrılmayın.
Vakum başlığını veya tüpün ucunu gözlerinize veya kulaklarınıza yakın
tutmayın.
Islak yüzeyleri veya özelliği ne olursa olsun hiçbir sıvıyı, sıcak
maddeleri, aşırı ince tanecikli maddeleri (alçı, çimento, kül…),
keskin maddeleri (cam), zehirli maddeleri (tiner, aşındırıcı
maddeler….), agresif özellikli maddeleri (asitler, temizlik
maddeleri), yanıcı ve patlayıcı maddeleri (benzin veya alkol bazlı
maddeler) cihazınızla çekmeyin.
Cihazı asla su içine daldırmayın, üzerine su sıçratmayın, dış ortamda
muhafaza etmeyin.
Düşmüş, görünür hasarlar içeren veya işleyiş bozukluğu arz eden cihazı
kullanmayın. Bu durumda cihazı açmayın, en yakın Yetkili Servise
götürün veya Rowenta Tüketici Danışma Servisini arayın.
Bu cihaz, gözetim altında olmadıkları veya güvenliklerinden
sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat
almadıkları sürece, fiziksel duyu kaybı veya zihinsel yetenekleri
zayıf veya tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından
(çocuklar dahil) kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
Çocukların cihazla oynamadıklarından emin olmak için gözetim
altında tutulmaları gerekir.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve cihaz hakkında hiçbir tecrübe veya
bilgisi olmayan şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetimi altında bulunmaları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı
konusunda eğitilmeleri koşuluyla kullanılabilir. Çocukların cihazla
oynamasına izin verilmemelidir. Kullanıcı tarafından gerçekleştirilen
temizlik ve bakım 8 yaş üzeri ve bir yetişkin gözetimi altında
bulunmamaları halinde çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Cihazı ve kablosunu 8 yaş altındaki çocukların ulaşamayacakları
yerlerde muhafaza edin.
2 • Elektrik beslemesi
Elektrik süpürgenizin kullanım geriliminin (voltaj) şebekenizin gerilimi
ile uyumlu olduğunu kontrol edin. Aşağıdaki hallerde cihazı durdurun
ve fişini, kablosundan çekmeden prizden çıkarın:
- Kullanımdan hemen sonra,
- Her aksesuar değişiminden önce,
- Her bakım veya filtre değişiminden, temizlikten önce. Kablosu hasar
görmüş olan cihazı kullanmayın. Elektrik süpürgenizin kablosu ve
kablo sarma ünitesinin mutlaka bir Yetkili Rowenta Servisi tarafından
değiştirilmesi gerekmektedir; zira her türlü tehlikeden kaçınılması için
özel aletlerin kullanılması gerekmektedir.
3 • Onarımlar
Onarım işlemlerinin yalnızca uzman kişilerce ve orijinal yedek parçalar
kullanılarak gerçekleştirilmesi gerekmektedir. Cihazın kullanıcı
tarafından onarılması, tehlikeli olabilir, cihaz garanti kapsamı dışında
kalır.
TANITIM
1
Kapak
2
Kapağın açılışı
3
Taşıma kolu
4
Kordon sarma pedalı
5
Açma / Kapama pedalı
6
Toz torbası değişim göstergesi
7
Vakum ağzı
8
Hava çıkışı
9
Elektronik güç ayar düğmesi
10 a
- Dikey duruş
b
- Yatay duruş
11
Torba bölümü
12
Wonderbag* veya kumaş toz torbası* için torba desteği
13
(H)EPA* filtre kartuşu veya Mikro-filtre* kartuşu bölümü
14
(H)EPA* filtre veya Mikro-filtre* kartuş algılama sensörü
15 a
- (H)EPA* filtre kartuşu* (ref. ZR002901) Wonderbag* torba-
larıyla uyumlu
b
- (H)EPA* filtre kartuşu* (ref. RS-RT3734) kumaş torbalar
ile uyumlu*
16
Mikro-filtre* kartuşu
a
- Mikro-filtre (Ref RS-RT3735)
b
- Motorun koruyucu köpüğü
Elektrik süpürgeniz, bir mikro-filtre* veya bir (H)EPA filtre
kartuşuyla* donatılmıştır.
17 a
- Wonderbag* UNIVERSAL torba
b
- Kumaş torba* (ref. RS-RT2274)
Aksesuarlar
18
Standart tutacaklı hortum
a
- Standart tutacak
b
- Mekanik güç anahtarı
19
ERGO COMFORT* tutacaklı hortum
a
- ERGO COMFORT ergonomik tutacak
b
- Entegre fırça (EASY BRUSH)
c
- Mekanik güç ayar anahtarı (POWER CONTROL)
20
Standart metal teleskopik boru*
GÜVENLİK ÖNERİLERİ
TR
* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar
veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.

14
1 • Ürünün ambalajından çıkarılması
Cihazı ambalajından çıkarın ve mevcut tüm ambalaj unsurlarından,
etiketlerden arındırın. Garanti belgesini muhafaza edin, cihazı ilk defa
kullanmaya başlamadan önce, kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde
okuyun.
2 • Tavsiyeler ve dikkat edilecek hususlar
Her kullanım öncesinde, sarılı elektrik kablosunun tamamen açılmış
olması gerekmektedir.
Kabloyu sıkıştırmayın, sivri ve keskin yüzeylerle temas etmesine izin
vermeyin. Uzatma kablosu kullanıyorsanız, kullandığınız uzatma
kablosunun sağlam olduğunu ve elektrik süpürgenizin gücüne uygun
olduğunu kontrol edin. Cihazın fişini asla elektrik kablosundan çekerek
çıkarmayın.
Elektrik süpürgesini asla torbası ve filtre sistemi (kartuş) olmadan
çalıştırmayın.
Bu nedenle cihazınız bir filtre kartuşu (15a*, 15b*, 16*) algılama
emniyet sistemi (14) ile donatılmıştır. Elektrik süpürgenizi kablosundan
çekerek taşımayın, cihazınızın taşıma kolundan tutularak taşınması
gerekmektedir. Cihazı kablosundan tutarak kaldırmayın.
Her kullanım sonrasında cihazınızı kapatın ve fişini prizden çıkarın. Her
bakım veya temizlik öncesinde cihazınızı kapatın ve fişini prizden
çıkarın. Yalnızca Rowenta veya Wonderbag orijinal filtrelerini kullanın.
Yalnızca Rowenta orijinal aksesuarlarını kullanın. Tüm filtrelerin
yerlerine düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduklarından emin olun.
Bu elektrik süpürgesi için aksesuar ve filtre bulmakta güçlük çekmeniz
halinde, Rowenta tüketici servisiyle bağlantı kurun.
İLK KULLANIM ÖNCESİ
TR
1 • Cihazın parçalarının birleştirilmesi
Hortumu vakum ağzının içine takın (Şekil 1) ve kilitlenene dek çevirin.
Çıkarmak için, ters yöne çevirin ve çekin (Şek. 2).
• Metal teleskopik boruyu (20 veya 21)* tutacağın ucuna takın (18a
veya 19a)* (şek. 3) (modele göre)
• Tüm yüzeyler vakum başlığını (22 veya 23)* (modele göre) metal
teleskopik borunun ucuna takın (Şek.4)
• Teleskobik sistem sayesinde teleskopik borunun uzunluğunu
arzuladığınız şekilde ayarlayın (şek. 5).
Metal teleskobik boru ucuna veya tutacak ağzına uygun aksesuarı
takın:
- Halı ve duvardan duvara halılar için: Tüm zeminler vakum başlığını (22
veya 23)* fırça içerideyken kullanın veya turbo fırçayı* kullanın (iplik ve
hayvan tüylerini temizlemek için).
- Parke ve kaygan zeminler için: Tüm zeminler vakum başlığını (22
veya 23)* fırça dışarıdayken kullanın veya daha iyi sonuç elde etmek
için, parke ucunu* kullanın.
- Köşeler ve ulaşılması güç alanlar için: Yassı vakum başlığını kullanın*.
- Mobilyalar ve hassas yüzeyler için: ERGO COMFORT tutacağına
entegre fırçayı kullanı (EASY BRUSH) (modeline göre).
2 • Cihazın kordonunun takılması ve
çalıştırılması
Sarılı olan kordonu sonuna dek açın (şek 6), elektrik süpürgenize takın,
Açma/Kapama pedalı üzerine basın (Şekil 8).
KULLANIM
ÖNEMLİ Elektrik süpürgesini asla torbası ve filtre sistemi
olmadan (kartuş) kullanmayın.
DİKKAT Aksesuarlarını değiştirmeden önce, elektrik
süpürgesini durdurun ve fişini prizden çıkarın.
* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar
veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.
TANITIM
21
ERGO COMFORT* metal teleskopik boru
a
- Tutacak/boru kitleme sistemi (LOCK SYSTEM)
b
- Boru ayar düğmesi
22
Tüm yüzeyler standart vakum başlığı*
23
Delta Silence* tüm yüzeyler vakum başlığı
24
Yassı vakum başlığı*
25
Parke vakum başlığı*
26
Türbo fırça*
27
Mini turbo fırça*

15
TR
Soluduğumuz hava alerjilere neden olan partiküller içerebilir. Larvalar, akaryen
dışkıları, rutubet, polen, duman ve hayvan atıkları (kıl, deri, salya,idrar). İnce
partiküller solunum sistemine nüfuz ederek, enfeksiyonlara neden olabilirler.
(H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, yani Hava Partikülleri için (Yüksek)
Etkili filtreler, en ince partiküllerin dahi tutulmalarını sağlar.
(H)EPA filtre sayesinde, oda içine atılan hava, solunan havadan saha sağlıklıdır.
1 • Toz torbasının değişimi
Torba değiştirme ikaz ışığı, size torbanın dolu veya toza doymuş
olduğunu bildirir. Cihazın performansının azaldığını hissediyorsanız,
gücü maksimuma getirin ve vakum başlığını zeminin üzerinde tutun.
Torba doluluk göstergesi halen daha kırmızı ise, torbayı değiştirin.
a) Cihazınız , Wonderbag torba* ile donatılmış ise (17a):
ÖNEMLİ Wonderbag* UNIVERSAL torbaları satıcınızdan veya
Yetkili Servislerden edinebilirsiniz.
Hortumu vakum ağzından çıkarın (Şek.. 2) Elektrik süpürgenizin
kapağını açın (Şek. 15).
Toz torbası desteğini torba haznesinden çıkarın (Şek. 16).
Wonderbag* torbayı torba haznesinden çıkarın (Sekil 17).
Wonderbag* torbayı çöpe atın (Şek. 18).
Halka yardımıyla, torba desteği içine yeni bir Wonderbag* torba
yerleştirin (Şek. 19).
Torbanın katını açın ve torbanın kaidesini torba yuvasına yerleştirin
(Şek. 20).
Kapağı kapamadan önce, torba ve torba desteğinin düzgün bir şekilde
yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
b) Cihazınız, kumaş torba* ile donatılmış ise (17b):
Kumaş torbaları* (ref. RS-RT2274) Yetkili Satış Merkezlerinden
edinebilirsiniz.
Hortumu vakum ağzından çıkarın (Şek.. 2) Elektrik süpürgenizin
kapağını açın (Şek. 15).
Toz torbası desteğini torba haznesinden çıkarın (Şek. 21).
Kumaş torba* desteğini torba haznesinden çıkarın (Sekil 22).
Fermuar yardımıyla kumaş torbanın* ağzını açın (Şek. 23) ve içini bir çöp
kutusuna boşaltın (Şek. 24).
Torbayı duru su ile temizleyin ve en az 24 saat kurumaya bırakın (Şek.
25) (torbayı ancak tamamen kuruduğunda yerine takın) Kumaş torbayı
kapatın: Torbayı cihaz içine yeniden yerleştirmeden önce, fermuarın
tamamen kapanmış olmasına dikkat edin – (Şek.16).
Kartonu sayesinde (Şek. 27), kumaş torbayı* torba haznesi üzerine
yerleştirin, torbanın katını açın ve torba kaidesini torba yuvası içine
yerleştirin (Şek. 28).
Kapağı kapamadan önce, torbanın düzgün bir şekilde yerleştirilmiş
olduğundan emin olun.
TEMİZLİK VE BAKIM
ÖNEMLİ Bakım işleminden önce, elektrik süpürgenizi
durdurun ve fişini prizden çekin.
ÖNEMLİ Wonderbag torbayı yeniden kullanmayın, tek
kullanımlık bir torbadır.
ÖNEMLİ Elektrik süpürgesini asla torbası olmadan
kullanmayın.
DİKKAT Wonderbag* COMPACT torbalar bu cihaz ile
kullanılamazlar. Kullanılmaları halinde cihaz hasar görür ve
garanti kapsamı dışında kalır.
Uyarı: Elektrik süpürgenizi yatay pozisyonda (çekme modunda) ve
perdeleri, merdivenleri temizlerken ise dikey pozisyonda olarak
kullanabilirsiniz.
Vakum gücünü aşağıdaki elemanlar ile ayarlayın:
Elektronik güç ayar düğmesi (Şek. 8)
Mekanik güç ayar düğmesi: Vakum gücünü manuel olarak azaltmak
ve vakum başlığının emilen yüzeye örneğin: perdelere, hassas
zeminlere vb… “yapışıp” kalmasını önlemek için ayar penceresini açın
(Şek. 9).
Modeliniz ERGO COMFORT* tutacak ile donatılmış ise, kullanıma göre
ayar penceresini açın:
• Pozisyon Hassas kumaşların süpürülmesi için (perdeler, tekstil),
(MIN)
• Pozisyon Hafif kirlenmiş olan tüm her türlü zeminin günlük
olarak süpürülmesi için, (Orta).
• Pozisyon Çok kirlenmiş olan sert zeminler, halılar ve duvardan
duvara halıların süpürülmesi için, (MAX) konumu.
3 • Cihazın muhafaza edilmesi ve taşınması
Kullanım sonrasında, Çalıştır/Durdur pedalına basarak elektrik
süpürgenizi durdurun ve fişini prizden çıkarın (Şek. 10). Kordon sarma
ünitesi pedalına basarak, kabloyu yeniden çıkarın (Şek. 11). Dikey
pozisyonda, vakum başlığını park pozisyonuna getirin (Şek. 12). Yatay
pozisyonda, vakum başlığını park pozisyonuna getirin (Şek. 13).
Böylece park pozisyonunda olan elektrik süpürgenizi taşıyabilir ve
muhafaza edebilirsiniz (Sekil 14).
KULLANIM
* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar
veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.

16
TR
2 • Mikro-filtre* (ref RS-RT3735) değişimi
Mikro-filtre* Ref. RS-RT3735 satıcınızdan veya Yetkili Servislerden
edinebilirsiniz.
Elektrik süpürgenizin kapağını açın (Şek. 15).
Wonderbag’i çıkarın (şek. 16), ardından Mikro-filtreyi* kartuşunu (16a)
ve motor koruma köpüğünü (16b) çıkarın (şek. 29).
Köpüğü (16b) Mikro-filtreden (16a) ayırın (Şek. 30). Mikro-filtreyi* çöp
kutusuna atın (Şek. 31) ve yeni bir mikro-filtre ile değiştirin.
Motor koruma köpüğünü (16b) sabunlu ılık su ile yıkayın ve durulayın,
yerine yerleştirmeden önce 12 saat boyunca kurutun (Şek. 32).
Kuruduktan sonra, Mikro-filtre (16a) üzerinden yerine takın, sonra
Mikro-filtre* (16) kartuşunu yuvasına takın (Şek. 33).
Wonderbag torbasını yerine takın (Şek. 20).
Kapağı kapamadan önce, Mikro-filtre* kartuşunun düzgün bir şekilde
yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
3 • (H)EPA filtre kartuşunun* değiştirilmesi
(ref. ZR 0048 01)* (Wonderbag* toz
torbası ile donatılmış cihazlar için)
(H)EPA filtre kartuşunu* (ref. ZR 0048 01* satıcınızdan veya Yetkili
Servisten edinebilirsiniz.
Elektrik süpürgenizin kapağını açın (Şek. 15). Torba kaidesini torba
yuvasından çıkarın (Şek. 16), ardından (H)EPA* filtre kartuşunu çekin
(Şek. 34), kartuşu çöpe atın (Şek. 35).
Yeni (H)EPA filtre kartuşunu* hazneye takın (ref. ZR 0048 01*) (Fig.36).
Torba desteğini hazneye yerleştirin (Sekil 20). Kapağı kapamadan önce,
(H)EPA* filtre kartuşunun düzgün bir şekilde yerleştirilmiş olduğundan
emin olun.
4 • HEPA filtre kartuşunun* (ref. RS-
RT3734*) yıkanması (kumaş toz torbası*
ile donatılmış cihazlar için)
(H)EPA filtre kartuşunu (ref. RS-RT3734* satıcınızdan veya Yetkili
Servislerden edinebilirsiniz.
Elektrik süpürgenizin kapağını açın (Şek. 15). Torba desteğini
haznesinden çıkarın (Şek. 21) ve ardından (H)EPA* filtre kartuşunu
çıkarın (Şek. 37).
(H)EPA* filtre kartuşunun* tozunu, kartuşa çöp üzerine vurarak
temizleyin (Şek. 38).
Ardından duru su altına tutun ve 24 saat boyunca kurutun. (Şek. 39)
Yerine yerleştirmeden önce HEPA filtre kartuşunun* (15b) tamamen
kurumuş olduğundan emin olun.
Yeni (H)EPA filtre kartuşunu* hazneye takın (Şek. 40).
Torba desteğini kumaş torba* ile birlikte torba haznesinden çıkarın
(Şek. 29).
Kapağı kapamadan önce, (H)EPA* filtre kartuşunun düzgün bir şekilde
yerleştirilmiş olduğundan emin olun.
5 • Elektrik süpürgenizin temizliği
Cihazınızın gövdesini ve aksesuarlarını yumuşak bir bezle temizleyin.
Aşındırıcı özellikteki temizlik ürünleri kullanmayın.
ÖNEMLİ Elektrik süpürgesini bir filtre kartuşu olmadan asla
çalıştırmayın. Cihazınız bir filtre algılama emniyet sistemi
ile donatılmıştır (kartuş takmadığınız sürece kapak
kapanmayacaktır).
ÖNEMLİ Mikro-filtre her altı torba değişiminde bir
değiştirilmelidir.
ONEMLI Filtre sistemini yılda bir kez değiştirin.
ÖNEMLİ! Bu temizlik yalnızca kumaş torbaya uygun (H)EPA
filtre kartuşu içindir.
ÖNEMLİ Elektrik süpürgesini bir filtre kartuşu olmadan asla
çalıştırmayın. Cihazınız bir filtre algılama emniyet sistemi
ile donatılmıştır (kartuş takmadığınız sürece kapak
kapanmayacaktır).
* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar
veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.
TEMİZLİK VE BAKIM

17
* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar
veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.
• Bu cihaz, yalnızca ev içinde kullanım için tasarlanmıştır. Kullanım
kılavuzunda belirtilen koşullara uygun olmayan şekilde kullanılması
halinde,Rowenta hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir, bu durumda
ürünün garantisi geçerliliğini kaybedecektir.
• Cihazınızı ilk defa kullanmaya başlamadan önce kullanım kılavuzunu
dikkatli bir şekilde okuyun: cihazın kullanım kitapçığında belirtilenlere
aykırı bir şekilde kullanılmasından doğacak durumlardan Rowenta
sorumlu değildir.
GARANTİ
Torba değişim göstergesi Kırmızı yanıyorsa
• Torba doymuştur: Wonderbag* (17a) torbayı değiştirin veya kumaş
torbayı (17b) boşaltın.
Kapak kapanmıyorsa (algılama sensörü etkin durumda 14)
• (H)EPA* (15a veya 15b) filtre kartuşu veya Mikro-filtre* kartuşu
varlığını (16) ve/veya yerine düzgün yerleştirildiğini kontrol edin.
Vakum başlığı kolay bir şekilde hareket ettirilemiyorsa
• Tutacak üzerindeki mekanik güç ayar anahtarını (18b veya
19b)*açarak veya elektronik güç ayar anahtarını (9) MIN pozisyona
getirerek gücü azaltın.
• Emici başlığın (22 veya 23)* temizlenen zemine uygunluğunu kontrol
edin:
- Halılar ve duvardan duvara halılar için, vakum başlığını fırça içeri
girmiş pozisyondayken kullanın,
- Parkeler ve kaygan yüzeyler için, fırça dışarıda pozisyonunu kullanın.
Kordon yuvasına tamamıyla girmiyorsa
• Kordon yerine sarılırken yavaşlıyor: Kordonu yeniden çıkarın ve
kordon sarma ünitesi pedalına basın.
Sorun devam ederse, cihazınızı en yakın Yetkili Rowenta Satıcısına
veya Tüketici Servisine getirin.
TR
Elektrik süpürgeniz çalışmıyorsa
• Cihaza elektrik gelmiyordur. Cihazın fişinin prize düzgün bir şekilde
takılı olduğundan emin olun.
Elektrik süpürgeniz çekmiyorsa
• Aksesuarlardan biri veya hortum tıkanmıştır: Tıkanan aksesuarı veya
hortumu açın.
• Kapak düzgün kapatılmamıştır: Torbanın, torba desteğinin ve filtre
kartuşunun yerine düzgün bir şekilde yerleştirildiklerini kontrol edin ve
kapağı kapatın.
Elektrik süpürgenizin vakum gücü düşükse, gürültü veya ıslık sesi
çıkarıyorsa
• Aksesuarlardan biri veya hortum kısmen tıkanmıştır: Tıkanan
aksesuarı veya hortumu açın.
• Torba dolu veya ince toza doymuştur: Wonderbag* (17a) torba veya
kumaş torbayı (17b) değiştirin.
• Filtre sistemi dolmuş:
-
(H)EPA* filtre kartuşu
: (H)EPA filtre kartuşunu* değiştirin (ref.
ZR004801*) yuvası içinde değiştirin veya (H)EPA* filtre kartuşunu
temizleyin (réf. RS-RT3734*) .
-
Mikro-filtre*
: Mikro-filtreyi (16a) yerinden çıkarın ve yenisini takın
(ref.fRS-RT3735).
• Mekanik güç ayar anahtarı açık: Mekanik güç ayar düğmesini kapatın.
Elektrik süpürgenizin işleyişinde sorunla karşılaşmanız
halinde, herhangi bir kontrol gerçekleştirmeden önce,
Açma/Kapama pedalına basarak, cihazınızı durdurun.
ARIZA GİDERME

18
TR
AKSESUARLAR NERELERDEN SATIN ALINABİLİRLER?
AKSESUARLAR*
KULLANIMI
AKSESUARIN YERLEŞİMİ
SATIN ALIM YERİ
Wonderbag® UNIVERSAL torba
Standart torba
Halkayı torba kaidesi
üzerine takın
Rowenta Yetkili
Servisleri
Mobilya fırçası
Mobilyaları temizlemek için
Mobilya fırçasını tutacağın
ucuna takın
Yassı vakum başlığı
Köşelere ve erişilmesi zor
alanlara erişmek için
Yassı vakum başlığını borusu
veya tutacak ucuna takın
Parke vakum başlığı
Hassas yüzeyler için
Parke vakum başlığını
borunun ucuna takın
Mini turbo fırça
Mobilya kumaşlarını
derinlemesine temizlemek için
Mini turbo fırçayı borunun
ucuna takın
Turbo fırça
Halı ve duvardan duvara
halılardaki havyan kıllarını ve
ipleri temizlemek için
Turbo fırçayı borunun
ucuna takın
ÇEVRE KORUMASI
• Yürürlükte bulunan düzenlemelere göre, kullanım dışı duruma
gelen tüm cihazların tamamen kullanılmaz duruma getirilme-
leri gerekmektedir: Cihazı atmadan önce fişini prizden çıkarın
ve kabloyu kesin.
Çevre korumasına katkıda bulunalım!
!
Cihazınız yeniden kullanılabilir veya geri dönüşümü
sağlanabilir malzemeler içermektedir.
!
Gerekli işlemlerin uygulanabilmesi için, lütfen cihazınızı
toplama noktalarına götürün.
* Modele göre: Opsiyon olarak sunulan özel aksesuarlar
veya bazı modellere özgü donanımlar söz konusudur.

19
В целях безопасности данный прибор соответствует
современным нормам и требованиям (Директива о
низковольтном оборудовании, директива по электромагнитной
совместимости, положения об охране окружающей среды…).
1 • Условия использования
Ваш пылесос – электрический прибор и должен использоваться
при нормальных условиях. Пользуйтесь прибором и храните его в
местах не доступных для детей. Никогда не оставляйте
работающий прибор без присмотра.
Не держите насадку пылесоса или конец всасывающей трубы в
непосредственной близости от глаз или ушей.
Не убирайте пылесосом поверхности, влажные от алкоголя
или других жидкостей, горячие вещества, слишком мелкие
субстанции (гипс, цемент, пепел…), большие острые
предметы (стекло), вредные вещества (сольвенты,
растворители), едкие вещества (кислоты, очистители…), а
также горючие и взрывоопасные вещества (на основе
бензина или спирта).
Никогда не опускайте прибор в воду, не допускайте попадания
воды на прибор и не оставляйте его на улице.
Не пользуйтесь прибором, если он упал и на нём видны
повреждения, либо если Вы заметили, отклонения в его работе. В
этом случае не открывайте пылесос и отвезите его в ближайший
Сервисный Центр или свяжитесь со службой работы с
потребителями компании Rowenta.
Этот прибор не предназначен для пользования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими или
умственными способностями, а также лицами, не имеющими
достаточного опыта в использовании прибора. Они могут
пользоваться им только после получения соответствующих
предварительных инструкций по эксплуатации прибора и
под присмотром лица, ответственного за их безопасность.
Следите за детьми и не разрешайте им играть с прибором.
Прибором могут пользоваться дети 8 лет и старше, люди с
ограниченными физическими или умственными, а также лица с
недостаточными умениями и навыками только после того, как они
получили инструкции о безопасной эксплуатации прибора и
информацию о рисках, которые он может собой представлять. Не
разрешайте детям играть с прибором. Чистка и уход за прибором
могут осуществляться детьми 8 лет и старше под присмотром.
Держите прибор и провод питания вне досягаемости детей
младше 8 лет.
2 • Электропитание
Убедитесь в том, что рабочее напряжение (вольтаж) Вашего
пылесоса соответствует напряжению в Вашей розетке.
Отключайте и отсоединяйте прибор от сети (не вынимайте вилку
из розетки, вытягивая её за провод):
- сразу после использования,
- перед каждой заменой принадлежностей,
- перед чисткой или операцией по уходу за прибором, а также
перед заменой фильтрa.
Не пользуйтесь прибором, если провод питания повреждён.
Систему сматывания провода питания Вашего пылесоса и сам
провод должны менять исключительно в Сервисном Центре
Rowenta, поскольку для этого нужны специальные инструменты.
3 • Ремонт
Ремонт должны осуществлять уполномоченные специалисты,
имеющие в своём распоряжении оригинальные запасные детали.
Самостоятельный ремонт прибора может быть опасен для жизни
пользователя. Гарантия на прибор аннулируется в случае
самостоятельного ремонта прибора пользователем.
ОПИСАНИЕ
1
Крышка
2
Отверстие крышки
3
Ручка для перемещения прибора
4
Ножной рычаг для сматывания провода
5
Рычаг Включения/Выключения
6
Индикатор наполнения пылесборника
7
Всасывающее отверстие
8
Место выхода воздуха
9
Электронный переключатель мощности
10 a
- Вертикальное гнездо
b
- Горизонтальное гнездо
11
Отсек для пылесборника
12
Держатель пылесборника для мешков Wonderbag* или
полотняных мешков*
13
Отсек фильтра-вкладыша (H)EPA* или вкладыша
Микрофильтр*
14
Индикатор наличия фильтра-вкладыша (H)EPA* или
микрофильтра*
15 a
- Фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf. ZR004801) адаптирован к
пылесборникам Wonderbag*
b
- Фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf. RS-RT3734)
адаптирован к полотняным мешкам*
16
Вкладыш Микрофильтр*
a
- Микрофильтр (Ref RS-RT3735)
b
- Губчатый материал для защиты мотора
Ваш прибор оснащён либо фильтром-вкладышем (H)EPA*
либо вкладышем микрофильтр*
17 a
- Пылесборник Wonderbag* UNIVERSAL
b
- Полотняный мешок* (ref. RS-RT2274)
Принадлежности
18
Гибкий шланг со стандартной рукояткой*
a
- Стандартная рукоятка шланга
b
- Механический переключатель мощности
19
Гибкий шланг с рукояткой ERGO COMFORT*
a
- Эргономическая рукоятка ERGO COMFORT
b
- Вмонтированная щётка (EASY BRUSH)
c
- Механический переключатель мощности (POWER
CONTROL)
20
Стандартная металлическая телескопическая
всасывающая труба*
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
RU
* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-
вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо-
рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.

20
1 • Распаковывание
Распакуйте прибор и снимите все этикетки. Сохраните
гарантийный талон и перед первым использованием
внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации Вашего
прибора.
2 • Советы и предостережения
Следите за тем, чтобы перед каждым использованием провод был
полностью раскручен.
Не допускайте защемления провода острыми кромками. Если Вы
пользуетесь электрическим удлинителем, убедитесь в том, что он
исправен и что сечение его провода соответствует мощности
Вашего пылесоса. Никогда не вынимайте вилку из розетки,
вытягивая её за провод.
Никогда не включайте пылесос без пылесборника и фильтра
(вкладыша).
Ваш прибор оснащён для этого системой безопасности,
определяющей наличие (14) вкладышей фильтра (15a*, 15b*, 16*).
При перемещении не тяните прибор за провод. Пользуйтесь
специально предназначенной для этого ручкой. Не тяните прибор
за провод, если хотите приподнять его.
Выключайте прибор и отсоединяйте его от сети после каждого
использования. Всегда выключайте прибор и отсоединяйте его от
сети, если Вы собираетесь осуществлять операции по его уходу
или чистке. Пользуйтесь исключительно пылесборниками и
фильтрами Rowenta или Wonderbag.
Используйте исключительно оригинальные запасные детали
компании Rowenta. Проверьте, находятся ли на своих местах все
фильтры.
В случае возникновения сложностей при приобретении
дополнительных принадлежностей и фильтров для Вашего
пылесоса, обратитесь в службу работы с потребителями компании
Rowenta.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
RU
1 • Сборка элементов прибора
Вставьте гибкий шланг во всасывающее отверстие (Fig.1) и
поверните его до блокировки. Чтобы вынуть гибкий шланг,
поверните его в обратном направлении и выньте (Fig. 2)
• Вставьте металлическую телескопическую всасывающую трубу
(20 или 21)* в рукоятку шланга (18a или 19a)* (Fig.3) (в зависимости
от модели)
• Вставьте щётку для любых типов полов (22 или 23)* (в
зависимости от модели) в конец металлической телескопической
всасывающей трубы (Fig.4)
• Отрегулируйте длину металлической всасывающей трубы с
помощью телескопической системы (Fig.5)
Вставьте нужное Вам приспособление в конец металлической
телескопической трубы или в рукоятку шланга:
- Для ковров и ковровых покрытий: используйте щётку для любых
типов полов (22 или 23)* в положении со спрятанным ворсом или
Турбощётку* (для уборки ниток и шерсти животных).
- Для паркетов и гладких полов: используйте щётку для любых
типов полов (22 или 23)* в положении с выдвинутым ворсом или,
для лучшего результата – специальную щётку для паркета *.
- Для углов и труднодоступных мест: используйте щётку для
щелей*.
- Для мебели и хрупких вещей: используйте встроенную в
рукоятку шланга насадку ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (в
зависимости от модели).
2 • Включение питающего провода в сеть
и включение прибора
Полностью раскрутите питающий провод и подключите к сети Ваш
пылесос (Fig.6), затем нажмите на рычаг Включения/Выключения
(Fig.7).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВАЖНО: Никогда не включайте пылесос без мешка для
пыли и без фильтрационной системы (вкладыша).
ВНИМАНИЕ: Выключайте и отключайте прибор от сети
прежде чем менять какие-либо насадки.
* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-
вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо-
рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.
ОПИСАНИЕ
21
Металлическая телескопическая всасывающая труба
ERGO COMFORT*
a
- Система блокировка шланг/труба (LOCK SYSTEM)
b
- Кнопка регулирования длины трубы
22
Стандартная щётка для любых типов полов*
23
Щётка для полов Delta Silence*
24
Щётка для щелей*
25
Щётка для паркета*
26
Турбощётка*
27
Мини турбощётка*

21
RU
Воздух, которым мы дышим, может вызывать различные
аллергические реакции из-за содержания многих частиц: личинки и
испражнения клещей, плесень, пыльцу, дым, отходы животного
происхождения (шерсть, кожу, слюну, мочу). Самые мельчайшие
частицы проникают глубоко в органы дыхания, где они могут
провоцировать воспаления или ухудшать дыхательную функцию.
Фильтры (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, то есть
высокоэффективные фильтры для частиц, способных летать в
воздухе, позволяют уловить даже самые мельчайшие частицы.
Благодаря фильтру (H)EPA, воздух, поступающий в комнату более
чистый, чем всасываемый пылесосом воздух
1 • Замена пылесборника
Индикатор наполнения пылесборника сигнализирует о том, что
мешок наполнился. Если Вы заметили, что прибор работает с
меньшей эффективностью, увеличьте мощность всасывания до
максимального уровня и поднимите щётку над полом. Если
индикатор продолжает гореть красным цветом, замените мешок
для пыли.
a) Если Ваш пылесос оснащён мешком Wonderbag* (17a):
ВАЖНО Мешки Wonderbag* UNIVERSAL можно приобрести
у Вашего продавца или в Сервисном Центре.
Выньте гибкий шланг из всасывающего отверстия (Fig. 2). Откройте
крышку Вашего пылесоса (Fig.15).
Выньте держатель пылесборника из отсека пылесборника (Fig.16).
Выньте мешок Wonderbag* из держателя пылесборника (Fig.17).
Выбросьте мешок Wonderbag* в мусорное ведро (Fig.18).
Установите новый мешок Wonderbag* в держатель пылесборника
с помощью кольца (Fig.19).
Расправьте мешок и установите держатель пылесборника в
соответствующий отсек (Fig.20).
Прежде чем закрыть крышку, убедитесь в том, что мешок и
держатель пылесборника установлены правильно.
b) Если Ваш прибор оснащён полотняным мешком* (17b):
Полотняные мешки* (réf. RS-RT2274) можно приобрести в
Сервисных Центрах.
Выньте гибкий шланг из всасывающего отверстия (Fig. 2). Откройте
крышку Вашего пылесоса (Fig.15).
Извлеките держатель пылесборника из отсека пылесборника
(Fig.21).
Выньте полотняный мешок* с держателя пылесборника (Fig.22).
Откройте полотняный мешок* с помощью застёжки-молнии
(Fig.23) и очистите его над мусорным ведром (Fig.24).
Сполосните мешок проточной водой и дайте ему высохнуть на
протяжении 24 часов (Fig. 25) (устанавливайте полотняный мешок
на место только в том случае, если он полностью высох). Закройте
полотняный мешок: следите за тем, чтобы застёжка-молния была
закрыта до конца (Fig. 26) перед тем, как установить мешок в
пылесос.
Установите полотняный мешок* в держатель пылесборника с
помощью картонной пластинки (Fig.27), расправьте мешок и
установите его в отсек для пылесборника (Fig.28).
Перед тем, как закрыть крышку, убедитесь в том, что мешок
установлен правильно.
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
ВАЖНО: всегда выключайте и отключайте от сети Ваш
пылесос перед проведением его чистки.
ВАЖНО: Не используйте повторно мешок Wonderbag,
он может использоваться лишь единожды.
ВАЖНО: Никогда не включайте пылесос без мешка для
пыли.
ВНИМАНИЕ: Мешки Wonderbag* COMPACT не могут
использоваться в данном приборе. Их использование
может привести к поломке прибора и аннулированию
гарантии на него.
Примечание: Вы можете использовать Ваш пылесос как в
горизонтальном положении (волокуша) так и в вертикальном,
особенно при уборке лестниц и чистке штор.
Настройте мощность всасывания пылесоса:
с помощью электронного регулятора мощности (Fig.8)
с помощью механического регулятора мощности на рукоятке:
откройте отверстие, передвигая регулирующий ползунок, для
уменьшения
мощности
всасывания
и
недопущения
«приклеивания» предмета, который Вы чистите к всасывающей
поверхности (Fig.9) пример: тюлевые занавески, хрупкие
предметы …
Если Ваша модель пылесоса оснащена насадкой ERGO COMFORT*,
откройте отверстие с помощью регулирующего ползунка и
установите в зависимости от необходимости:
• Положение
(MIN) для чистки деликатных тканей (тюль,
синтетические ткани)
• Положение
(Moyenne) для ежедневной чистки любых типов
полов при их незначительном загрязнении
• Положение
(MAX) для чистки сильно загрязнённых полов,
ковров и ковровых покрытий
3 • Разборка и транспортировка прибора
После использования, выключите пылесос, нажав на рычаг
Включения/Выключения, и отключите прибор от сети (Fig.10).
Нажмите на педаль скручивания провода (Fig.1). В вертикальном
положении вложите щётку в гнездо (Fig.12). В горизонтальном
положении вложите щётку в гнездо, как показано на рисунке
(Fig.13)
В таком положении пылесос можно переносить (Fig.14).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-
вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо-
рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.

22
RU
2 • Замените микрофильтр*
(ref RS-RT3735)
Микрофильтр* Ref. RS-RT3735 можно приобрести у Вашего
продавца или в Сервисном Центре.
Откройте крышку Вашего пылесоса (Fig.15).
Выньте мешок Wonderbag (Fig.16), затем выньте вкладыш
микрофильтра* (Fig.29), состоящий из самого микрофильтра (16a)
и губчатой ткани, защищающей мотор (16b).
Отделите губчатую ткань (16b) от микрофильтра (16a) (Fig.30).
Выбросьте микрофильтр в мусорное ведро (рис 31) и замените его
новым микрофильтром.
Промойте губчатую ткань, защищающую мотор (16b) в тёплой
мыльной воде, сполосните и дайте высохнуть в течение минимум
12 часов перед тем, как поставить её на место (Fig. 32).
Когда губчатая ткань высохнет, установите её поверх
микрофильтра (16a), а затем установите микрофильтр-вкладыш *
(16) в отсек (Fig.33).
Установите мешок Wonderbag на место (Fig.20).
Прежде чем закрыть крышку, убедитесь в том, что микрофильтр-
вкладыш* установлен правильно.
3 • Замените фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf.
ZR 0048 01)* (для приборов, оснащённых
пылесборником Wonderbag*)
Фильтр-вкладыш (H)EPA* réf. ZR 0048 01* можно приобрести у
Вашего продавца или в Сервисном Центре.
Откройте крышку Вашего пылесоса (Fig.15). Выньте держатель
пылесборника из отсека (Fig.16), а затем извлеките Фильтр-
вкладыш (H)EPA* (Fig.34) и выбросьте его в мусорное ведро(Fig.35).
Вставьте новый фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf. ZR 0048 01*) в отсек
(Fig.36).
Поместите пылесборник в отсек (Fig.20). Прежде чем закрыть
крышку, убедитесь в том, что фильтр-вкладыш (H)EPA* установлен
правильно.
4 • Промойте фильтр-вкладыш HEPA*
(réf. RS-RT3734*) (для приборов,
оснащённых полотняным мешком*)
Фильтр-вкладыш (H)EPA* réf. RS-RT3734* можно приобрести у
Вашего продавца или в Сервисном Центре.
Откройте крышку Вашего пылесоса (Fig.15). Выньте держатель
пылесборника из отсека (Fig. 21), затем извлеките фильтр-вкладыш
(H)EPA* (Fig.37).
Вытряхните фильтр-вкладыш (H)EPA* над мусорным ведром
(Fig.38).
Затем сполосните его под проточной водой и дайте высохнуть
минимум 24 часа (Fig.39).
Проследите за тем, чтобы фильтр-вкладыш HEPA* (15b) был
полностью сухой перед его установкой на место. Установите
фильтр-вкладыш (H)EPA* в отсек (Fig.40).
Верните держатель пылесборника с полотняным мешком* в отсек
(Fig. 29)
Прежде чем закрыть крышку, убедитесь в том, что фильтр-вкладыш
(H)EPA* установлен правильно.
5 • Почистите Ваш пылесос
Вытрите корпус и принадлежности Вашего пылесоса с помощью
мягкой тряпочки. Не используйте при этом моющие, едкие и
абразивные средства.
ВАЖНО: Никогда не включайте пылесос без фильтра-
вкладыша.
Ваш прибор оснащён системой безопасности,
определяющей наличие фильтра-вкладыша (крышка не
закроется, если Вы не установили фильтр-вкладыш).
Важно: меняйте микрофильтр после каждых 6 замен
пылесборника
ВАЖНО: Заменяйте фильтрующую систему один раз в
год.
ВНИМАНИЕ! Такой вид чистки предназначен для
фильтров-вкладышей (H)EPA, адаптированных к
полотняным мешкам.
ВАЖНО: Никогда не включайте пылесос без фильтра-
вкладыша.
Ваш прибор оснащён системой безопасности,
определяющей наличие фильтра-вкладыша (крышка не
закроется, если Вы не установили фильтр-вкладыш).
* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-
вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо-
рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ

23
* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-
вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо-
рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.
• Прибор предназначен для использования в бытовых домашних
условиях. В случае использования прибора не по назначению или
в ненадлежащих условиях, производитель снимает с себя
ответственность за работу прибора и гарантия на него
аннулируется.
• Перед первым использованием прибора внимательно прочтите
инструкции по его эксплуатации: при неправильном
использовании прибора Rowenta снимает с себя всю
ответственность за его работу.
ГАРАНТИЯ
Если индикатор замены пылесборника продолжает гореть
красным
• Пылесборник засорён : замените пылесборник Wonderbag* (17a)
или очистите полотняный мешок* (17b).
Если крышка не закрывается (действие детектора наличия 14)
• Проверьте наличие фильтра-вкладыша (H)EPA* (15a или 15b) или
вкладыша микрофильтра* (16) и/или правильность их установки.
Насадка передвигается с трудом
• Уменьшите мощность всасывания с помощью механического
регулятора мощности на рукоятке (18b или 19b)* или переместив
электронный регулятор мощности (9) в положение MIN.
• Проверьте, соответствует ли насадка (22 или 23)* типу
поверхности, которую пылесосят:
- Для ковров и ковровых покрытий используйте щётку со
спрятанным ворсом,
- Для паркета и гладких покрытий используйте щётку с выдвинутым
ворсом.
Если провод не прячется полностью
• В процессе скручивания провод может замедлить ход: потяните
его чуть на себя и повторно нажмите на педаль скручивания
провода.
Если проблема не устраняется, обратитесь в ближайший
Сервисный Центр Rowenta или в службу работы с
потребителями Rowenta.
RU
Если прибор не включается
• Он не подключён к сети. Проверьте, включён ли пылесос в сеть.
Если пылесос не всасывает воздух
• Одна из принадлежностей прибора или гибкий шланг
закупорены: прочистите щётку, трубу или шланг.
• Крышка плохо закрыта: проверьте, правильно ли установлены
пылесборник, держатель пылесборника и фильтр вкладыша, а
затем закройте крышку.
Если пылесос всасывает менее эффективно, издаёт шум,
свистит
• Какая либо из принадлежностей или гибкий шланг частично
закупорены: прочистите щётку, трубу или гибкий шланг.
• Пылесборник наполнен или насыщен мелкой пылью: замените
пылесборник Wonderbag* (17a) или очистите полотняный мешок*
(17b).
• Фильтрационная система засорена:
-
Фильтр-вкладыш (H)EPA*
: выньте фильтр-вкладыш (H)EPA* (réf.
ZR004801*) и замените его или прочистите фильтр-вкладыш
(H)EPA* (réf. RS-RT3734*), следуя процедуре чистки.
-
Микрофильтр*
: выньте микрофильтр (16a) и замените его новым
(Ref RS-RT3735).
• Механический регулятор мощности открыт: закройте
механический регулятор мощности на рукоятке.
ВАЖНО: Если Вы заметите, что Ваш пылесос работает
менее эффективно, то перед проведением любых
проверок, отключите прибор, нажав на рычаг
Включения/Выключения.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

24
RU
ГДЕ ПРИОБРЕСТИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ К ПЫЛЕСОСУ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ*
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
УСТАНОВКА
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
МЕСТО ПРИОБРЕТЕНИЯ
Пылесборник Wonderbag®
UNIVERSAL
Универсальный мешок.
Установите кольцо на
держателе пылесборника.
Сервисный Центр
Rowenta
Щётка для мебели
Щётка для чистки мебели.
Вставьте щётку в наконечник.
Узкая насадка
Для уборки в
труднодоступных местах.
Вставьте узкую насадку в
рукоятку или в конец трубы
Щётка для паркета
Для поверхностей легко
подверженных повреждениям.
Вставьте щётку в конец
всасывающей трубы.
Мини турбощётка
Для тщательной чистки
обивки мебели.
Вставьте щётку в конец
всасывающей трубы.
Турбощётка
Для уборки ниток и шерсти
животных, забившихся в ковры
и ковровые покрытия.
Вставьте щётку в конец
всасывающей трубу.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
• В соответствии с действующими положениями, любой при-
бор, вышедший из употребления, должен быть непригод-
ным к использованию: отключите провод питания от сети и
обрежьте его, прежде чем избавиться от прибора.
Участие в деле защиты окружающей
среды !
!
В Вашем приборе содержится целый ряд ценных
деталей, которые могут быть использованы повторно.
!
Отвезите прибор в соответствующий пункт по
утилизации для его переработки.
* В зависимости от модели: речь идёт о специальном оборудо-
вании, предназначенном для отдельных моделей или выбо-
рочно предоставляемых дополнительных принадлежностях.

25
В цілях безпеки даний прилад відповідає сучасним нормам і
вимогам (Директива про низьковольтне устаткування, директива
по електромагнітні сумісності, положення про охорону
навколишнього середовища...).
1 • Умови використання
Ваш пилосос - електричний прилад і повинен використовуватися
при нормальних умовах. Користуйтеся приладом і зберігаєте його
в місцях не доступних для дітей. Ніколи не залишайте працюючий
прилад без нагляду.
Не тримаєте насадку пилососа або кінець труби в безпосередній
близькості від очей або вух.
Не прибирайте пилососом поверхні, змочені алкоголем або
будь якими іншими рідинами, гарячі речовини, занадто
дрібні субстанції (гіпс, цемент, попіл...), великі гострі предмети
(скло), шкідливі речовини (сольвенти, розчинники), їдкі
речовини (кислоти, очисники...), а також горючі й
вибухонебезпечні речовини (на основі бензину або спирту).
Ніколи не занурюйте прилад у воду, не допускайте попадання води
на прилад і не залишайте його на вулиці.
Не користуйтеся приладом, якщо він впав і на ньому видні явні
ушкодження, або якщо Ви помітили відхилення в його роботі. У
цьому випадку не відкривайте пилосос і відвезіть його у
найближчий Сервісний Центр або зв'яжіться зі службою роботи зі
споживачами компанії Rowenta.
Цей прилад не призначений для користування особами
(включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними й
розумовими можливостями, а також особами, що не мають
достатнього досвіду у використанні приладу. Вони можуть
користуватися ним тільки після отримання відповідних
попередніх інструкцій по експлуатації приладу і під наглядом
особи, відповідальної за їхню безпеку.
Стежте за дітьми і не дозволяйте їм грат з приладом.
Приладом можуть користуватися діти 8 років і старше, люди з
обмеженими фізичними, сенсорними й розумовими
можливостями, а також особи з недостатніми вміннями й
навичками тільки після того, як вони одержали інструкції щодо
безпечної експлуатації приладу й інформацію про ризики, які він
може собою представляти. Не дозволяйте дітям грати з приладом.
Операції з чистки і по догляду за приладом можуть виконуватись
дітьми 8 років і старше під наглядом. Тримайте прилад і провід, що
його живить, поза межами досяжності дітей молодше 8 років.
2 • Електроживлення
Переконаєтеся в тому, що робоча напруга (вольтаж)
Вашого пилососа відповідає напрузі у Вашій
розетці.
Відключайте й від'єднуйте прилад від мережі (не виймайте вилку з
розетки, витягуючи її за провід):
- одразу після використання,
-перед кожною заміною приладдя,
-перед чищенням або операцією по догляду за приладом, а також
перед заміною фільтрa.
Не користуйтеся приладом, якщо провід живлення ушкоджений.
Систему скручуівання проводу живлення Вашого пилососа і сам
провід повинні міняти виключно в Сервісному Центрі Rowenta,
оскільки для цього потрібні спеціальні інструменти.
3 • Ремонт
Ремонт повинні здійснювати кваліфіковані фахівці, що мають у
своєму розпорядженні оригінальні запасні деталі. Самостійний
ремонт приладу може бути небезпечним для життя користувача.
Гарантія на прилад анулюється у випадку самостійного ремонту
приладу користувачем.
ОПИС
1
Кришка
2
Отвір кришки
3
Ручка для переміщення приладу
4
Ножна кнопка для змотування проводу
5
Кнопка Включення/Виключення
6
Індикатор наповнення пилозбірника
7
Всмоктуючий отвір
8
Місце виходу повітря
9
Електронний перемикач потужності
10 a
- Вертикальне гніздо
b
- Горизонтальне гніздо
11
Відсік для пилозбірника
12
Тримач пилозбірника для мішків Wonderbag* або
полотняних мішків*
13
Відсік фільтра-вкладки (H)EPA* або вкладки
Мікрофільтра*
14
Індикатор наявності фільтра-вкладки (H)EPA* або
мікрофільтра*
15 a
- Фільтр-вкладка (H)EPA* (réf. ZR004801) адаптований до
пилозбірників Wonderbag*
b
- Фільтр-вкладка (H)EPA* (réf. RS-RT3734)
адаптований до полотняних мішків*
16
Вкладка Мікрофільтр*
a
- Мікрофільтр (Ref RS-RT3735)
b
- Губчастий матеріал для захисту мотору
Ваш прилад оснащений або фильтром-вкладкою (H)EPA*
або вкладкою мікрофильтром*
17 a
- Пилозбірник Wonderbag* UNIVERSAL
b
- Полотняний мішок* (ref. RS-RT2274)
Приладдя
18
Гнучкий шланг із стандартною рукояткою*
a
- Стандартна рукоятка шлангу
b
- Механічний перемикач потужності
19
Гнучкий шланг с рукояткою ERGO COMFORT*
a
- Эргономічна рукоятка ERGO COMFORT
b
- Вмонтована щітка (EASY BRUSH)
c
- Механічний перемикач потужності (POWER CONTROL)
20
Стандартна металічна телескопічна всмоктуюча труба*
ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
UK
* В залежності від моделі: йдеться про спеціальне обладнання,
призначене для окремих моделей, або про приладдя, що
вибірково надається

26
1 • Розпакування
Розпакуйте прилад і звільніть його від всіх етикеток.. Збережіть
гарантійний талон і перед першим використанням уважно
прочитайте інструкцію з експлуатації Вашого приладу.
2 • Поради і застереження
Слідкуйте за тим, щоб перед кожним використанням провід був
повністю розкручений.
Не допускайте затискання проводу гострими краями будь яких
предметів. Якщо Ви користуєтесь електричним подовжувачем,
переконайтеся в тому, що він справний, і що переріз його проводу
відповідає потужності Вашого пилососу. Ніколи не виймайте
вилку з розетки, тягнучи її за провід.
Ніколи не включайте пилосос без пилозбірника і фільтра
(вкладки).
Ваш прилад оснащений для цього системою безпеки, яка визначає
наявність (14) вкладок фільтра (15a*, 15b*, 16*).
При пересуванні приладу не тягніть його за провід. Користуйтеся
для цього спеціально призначеною ручкою. Не тягніть прилад за
провід, якщо хочете припідняти його.
Виключайте прилад і від’єднуйте його від електричної мережі
кожного разу, коли Ви збираєтесь здійснити операції по догляду
або чистці приладу. Користуйтеся виключно пилозбірниками і
фільтрами Rowenta або Wonderbag.
Використовуйте виключно оригінальні запасні деталі компанії
Rowenta. Перевірте чи всі фільтри знаходяться на своїх місцях.
У випадку виникнення складностей з придбанням додаткового
приладдя і фільтрів для Вашого пилососа, зверніться в службу
роботи із споживачами компанії Rowenta.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ПРИЛАДУ
UK
1 • Складання елементів приладу
Вставте гнучкий шланг у всмоктуючий отвір (Fig.1) і поверніть його
до блокування. Щоб вийняти гнучкий шланг, поверніть його у
зворотньому напрямку і витягніть (Fig. 2)
• Вставте металічну телескопічну всмоктуючу трубу (20 або 21)* в
рукоятку шлангу (18a або 19a)* (Fig.3) (в залежності від моделі)
• Вставте щітку для будь-яких типів підлог (22 або 23)* (в
залежності від моделі) в кінець металічної телескопічної
всмоктуючої труби (Fig.4)
• Відрегулюйте довжину металічної всмоктуючої труби за
допомогою телескопічної системи (Fig.5)
Вставте потрібну Вам насадку в кінець металічної телескопічної
труби, або в рукоятку шлангу:
- Для килимів і килимових покриттів: використовуйте щітку для
будь-яких типів підлог (22 або 23)* з схованим ворсом, або
Турбощітку* (для прибирання ниток і шерсті тварин).
- Для паркетів и гладких підлог: використовуйте щітку для будь-
яких типів підлог (22 або 23)* з висунутим ворсом або, для кращого
результату,- спеціальну щітку для паркету *.
- Для кутів і важкодоступних місць: використовуйте щітку для
щілин*.
- Для меблів і делікатних речей: використовуйте приєднану до
рукоятки шланга насадку ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (в
залежності від моделі).
2 • Під’єднання проводу живлення до
електромережі і включення приладу
Розкрутіть повністю провід живлення і під’єднайте Ваш прилад до
електричної мережі (Fig.6), потім натисніть на кнопку
Включення/Виключення (Fig.7).
ВИКОРИСТАННЯ
ВАЖЛИВО: Ніколи не включайте пилосос без мішка для
пилу і фільтруючої системи (вкладки).
УВАГА: Завжди виключайте пилосос і відключайте його від
мережі, перед тим, як міняти будь-яке приладдя.
* В залежності від моделі: йдеться про спеціальне обладнання,
призначене для окремих моделей, або про приладдя, що
вибірково надається
ОПИС
21
Металічна телескопічна всмоктуюча труба ERGO COMFORT*
a
- Система блокування шланг/труба (LOCK SYSTEM)
b
- Кнопка регулювання довжини труби
22
Стандартна щітка для будь-яких типів підлог*
23
Щітка для підлог Delta Silence*
24
Щітка для щілин*
25
Щітка для паркету*
26
Турбощітка*
27
Міні турбощітка*

27
UK
Повітря, яким ми дихаємо може містити частки, що викликають
алергічні реакції: личинки і випорожнення кліщів, плісняву, пилок, дим,
відходи тваринного походження (шерсть, шкіру, слину, сечу). Найдрібніші
часточки попадають глибоко в органи дихання, де вони можуть
провокувати запалення, або погіршувати дихальну функцію. Фильтри
(H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, тобто високоефективні
фільтри, для часток, здатних літати в повітрі, дозволяють
затримати навіть найдрібніші частки.
Завдяки фільтру (H)EPA, повітря, що поступає в кімнату з пилососа
чистіше ніж те повітря, яке всмоктує прилад
1 • Заміна пилозбірника
Індикатор наповнення пилозбірника сигналізує про те, що мішок
наповнився. Якщо Ви помітили, що прилад працює з меншою
ефективністю, збільшіть потужність всмоктування до
максимального рівня і підніміть щітку над підлогою. Якщо
індикатор продовжує світитися червоним кольором, поміняйте
пилозбірник.
a) Якщо Ваш пилосос оснащений мішком Wonderbag* (17a):
ВАЖЛИВО: Мішки Wonderbag* UNIVERSAL можна придбати
у Вашого продавця або в Сервісному Центрі.
Витягніть гнучкий шланг із всмоктуючого отвору (Fig. 2). Відкрийте
кришку Вашого пилососа (Fig.15).
Витягніть тримач пилозбірника з відсіку пилозбірника (Fig.16).
Витягніть мішок Wonderbag* з тримача пилозбірника (Fig.17).
Викиньте мішок Wonderbag* у смітник (Fig.18). Встановіть новий
мішок Wonderbag* в тримач пилозбірника за допомогою кільця
(Fig.19).
Розправте мішок і поверніть тримач пилозбірника у відповідний
відсік (Fig.20).
Перед тим як закрити кришку, переконайтеся в тому, що мішок і
тримач пилозбірника встановлені правильно.
b) Якщо Ваш прилад оснащений полотняным мішком* (17b):
Полотняні мішки* (réf. RS-RT2274) можна придбати в
Сервісних Центрах.
Витягніть гнучкий шланг із всмоктуючого отвору (Fig. 2). Відкрийте
кришку Вашого пилососа (Fig.15).
Витягніть тримач пилозбірника з відсіку пилозбірника (Fig.21).
Витягніть полотняный мішок* з тримача пилозбірника (Fig.22).
Відкрийте полотняный мішок* за допомогою застібки-блискавки
(Fig.23) і спорожніть його над смітником (Fig.24).
Сполосніть мішок проточною водою і дайте йому висохнути
протягом 24 годин (Fig. 25) (встановлюйте полотняний мішок на
місце тільки в тому випадку, якщо він повністю сухий). Закрийте
полотняний мішок: слідкуйте за тим, щоб застібка-блискавка була
закрыта до кінця (Fig. 26) перед тим, як встановити мішок в
пилосос.
Встановіть полотняний мішок* в тримач пилозбірника за
допомогою картонної пластинки (Fig.27), розправте мішок і
встановіть його у відсік для пилозбірника (Fig.28).
Перед тим, як закрити кришку, переконайтеся в тому, що мішок
встановлений правильно.
ЧИСТКА И ЗБЕРІГАННЯ
ВАЖЛИВО: завжди виключайте і від’єднуйте Ваш
прилад від електромережі перед проведенням
операцій по його чищенню.
УВАГА: Мішки Wonderbag* COMPACT не можуть
використовуватися в даному приладі. Їх використання
може призвести до ушкодження приладу і анулювання
гарантії на нього.
ВАЖЛИВО: Не використовуйте повторно мішок
Wonderbag, його можна застосовувати лише один раз.
ВАЖЛИВО: Ніколи не включайте пилосос без мішка для
пилу.
Примітка: Ви можете користуватися Вашим пилососом як в
горизонтальному положенні (волокуша) так і у вертикальному,
особливо в процесі прибирання сходів і при чистці штор.
Відрегулюйте потужність всмоктування Вашого пилососа:
за допомогою електронного регулятора потужності (Fig.8)
за допомогою механічного регулятора потужності на рукоятці:
відкрийте отвір, пересуваючи регулюючий бігунок для зменшення
потужності всмоктування і недопускання «приклеювання»
предмету, який Ви чистите до всмоктуючої поверхні (Fig.9)
приклад: тюлеві штори, декікатні предмети …
Якщо Ваша модель пилососа оснащена насадкою ERGO
COMFORT*, відкрийте отвір за допомогою регулюючого повзунка і
зафіксуйте його у бажанному положенні:
• Положення
(MIN) для чистки делікатних тканин (тюль,
синтетичні тканини)
• Положення
(Moyenne) для щоденної чистки будь-яких типів
підлог при їх незначному забрудненні
• Положення
(MAX) для чистки сильно забруднених підлог,
килимів і килимових покриттів
3 • Розбирання і перенесення приладу
Після використання виключіть пилосос, натиснувши на кнопку
Включення/Виключення, і від’єднайте прилад від електромережі
(Fig.10). Натисніть на педаль скручування проводу (Fig.1). В
вертикальному положенні вставте щітку в гніздо (Fig.12). В
горизонтальному положенні вставте щітку в гніздо, як показано на
малюнку (Fig.13)
В такому положенні пилосос можна переносити (Fig.14).
ВИКОРИСТАННЯ
* В залежності від моделі: йдеться про спеціальне обладнання,
призначене для окремих моделей, або про приладдя, що
вибірково надається

28
UK
2 • Замініть мікрофільтр* (ref RS-RT3735)
Мікрофільтр* Ref. RS-RT3735 можна придбати у Вашого
продавця або в Сервісному Центрі.
Відкрийте кришку Вашого пилососа (Fig.15).
Витягніть мішок Wonderbag (Fig.16), потім витягніть вкладку
мікрофільтра* (Fig.29), що складається з самого мікрофільтра (16a)
і губчастної тканини, яка захищає мотор (16b).
Відокремте губчасту тканину (16b) від мікрофільтра (16a) (Fig.30).
Викиньте мікрофільтр у смітник (Fig. 31) і
поміняйте його на новий мікрофільтр.
Промийте губчасту тканину, що захищає мотор (16b) в теплій
мильній воді, сполосніть і дайте висохнути протягом мінімум 12
годин перед тим, як поставити її на місце (Fig. 32).
Коли губчаста тканина висохне, встановіть її зверху на мікрофільтр
(16a), а потім встановіть мікрофільтр-вкладку * (16) у відсік (Fig.33).
Поверніть мішок Wonderbag на місце (Fig.20).
Перед тим, як закрити кришку, переконайтеся в тому, що,
мікрофільтр-вкладка* встановлений правильно.
3 • Замініть фільтр-вкладку (H)EPA* (réf.
ZR 0048 01)* (для приладів, оснащених
пилозбірником Wonderbag*)
Фільтр-вкладку (H)EPA* réf. ZR 0048 01* можна придбати у Вашого
продавця або в Сервісному Центрі.
Відкрийте кришку Вашого пилососа (Fig.15). Витягніть тримач
пилозбірника з відсіку(Fig.16), а потім витягніть фільтр-вкладку
(H)EPA* (Fig.34) і викиньте його у смітник(Fig.35).
Вставте новий фільтр-вкладку (H)EPA* (réf. ZR 0048 01*) у відсік
(Fig.36).
Поверніть пілозбірник у відсік (Fig.20). Перед тим як закрити
кришку, переконайтеся в тому, що фільтр-вкладка (H)EPA*
встановлений правильно.
4 • Промийте фільтр-вкладку HEPA* (réf.
RS-RT3734*) (для приладів, оснащених
полотняним мішком*)
Фільтр-вкладку (H)EPA* réf. RS-RT3734* можна придбати у
Вашого продавця або в Сервісному Центрі.
Відкрийте кришку вашого пилосоа (Fig.15). Витягніть тримач
пилозбірника з відсіку (Fig. 21), потім вийміть фільтр-вкладку
(H)EPA* (Fig.37).
Вибийте фільтр-вкладку (H)EPA* над смітником (Fig.38).
Потім сполосніть його під проточною водою і дайте висохнути
протягом мінімум 24 годин (Fig.39).
Прослідкуйте за тим, щоб фільтр-вкладка HEPA* (15b) був повністю
сухим перед тим, як Ви повернете його на місце. Встановіть фільтр-
вкладку (H)EPA* у відсік (Fig.40).
Поверніть тримач пилозбірника з полотняним мішком у відсік
(Fig. 29)
Перед тим як закрити кришку, переконайтеся в тому, що фільтр-
вкладка (H)EPA* встановлений правильно.
5 • Почистіть Ваш Пилосос
Витріть корпус і приладдя Вашого пилососа за допомогою м’якої
ганчірки. Не використовуйте при цьому миючі, їдкі і абразивні
засоби.
ВАЖЛИВО: Ніколи не включайте пилосос без фільтра-
вкладки.
Ваш прилад оснащений системою безпеки, яка
визначає наявність фільтра-вкладки (кришка не
закриється, якщо Ви не встановили фільтр-вкладку).
Важливо: міняйте мікрофільтр після кожних 6 замін
пилозбірника
ВАЖЛИВО: Заміняйте фільтруючу систему один раз на
рік.
УВАГА! Такий вид чистки підходить для фільтрів-вкладок
(H)EPA, адаптованих до полотняних мішків.
ВАЖЛИВО: Ніколи не включайте пилосос без фільтра-
вкладки.
Ваш прилад оснащений системою безпеки, здатною
визначити наявність фильтра-вкладки (кришка не
закриється, якщо Ви не встановили фільтр-вкладку).
* В залежності від моделі: йдеться про спеціальне обладнання,
призначене для окремих моделей, або про приладдя, що
вибірково надається
ЧИСТКА І ЗБЕРІГАННЯ

29
* В залежності від моделі: йдеться про спеціальне обладнання,
призначене для окремих моделей, або про приладдя, що
вибірково надається
• Прибор призначений для використання в побутових домашніх
умовах. У випадку використання приладу не за призначенням, або
в неналежних умовах, виробник знімає з себе всю відповідальність
за роботу приладу і гарантія на нього анулюється.
• Перед першим використанням приладу уважно прочитайте
інструкцію з його експлуатації: при неправильному використанні
приладу компанія Rowenta знімає з себе всю відповідальність за
його роботу.
ГАРАНТІЯ
Якщо індикатор заміни пилозбірника продовжує світитися
червоним
• Пилозбірник забився: поміняйте пилозбірник Wonderbag* (17a)
або спорожніть полотняний мішок* (17b).
Якщо кришка не закривається (дія детектора наявності 14)
• Перевірте наявність фільтра-вкладки (H)EPA* (15a або 15b), або
вкладки мікрофільтра* (16) і/або правильність їх встановлення.
Насадка важко пересувається
• Зменшіть потужність всмоктування за допомогою механічного
регулятора потужності на рукоятці (18b або 19b)*, або
скористайтеся електронним регулятором потужності (9) в
положенні MIN.
• Перевірте чи відповідає насадка (22 або 23)* типу поверхні, яку
Ви пилососите:
- Для килимів і килимових покриттів використовуйте щітку із
схованим ворсом,
- Для паркету і гладких покриттів використовуйте щітку з
висунутим ворсом.
Якщо провід повністю не ховається в корпусі
• В процесі скручування провід може уповільнити рух: потягніть
його на себе, а потім повторно натисніть на педаль скручування
проводу.
Якщо проблема не усувається, зверніться в найближчий
Сервісний Центр Rowenta або в службу роботи з споживачами
Rowenta.
UK
Якщо прилад не включається
• Він не підключений до електромережі. Перевірте чи підключений
пилосос до електромережі.
Якщо пилосос не всмоктує повітря
• Приладдя приладу, або гнучкий шланг закупорені: прочистіть
щітку, трубу або шланг.
• Кришка погано закрита: перевірте чи правильно встановлені
пилозбірник, тримач пилозбірника і фільтр-вкладка, а потім
закрийте кришку.
Якщо пилосос всмоктує менш ефективно, видає шум, свистить
• Приладдя, або гнучкий шланг частково закупорені: прочистіть
щітку, трубу або гнучкий шланг.
• Пилозбірник заповнений, або насичений дрібною пилюкою:
поміняйте пилозбірник Wonderbag* (17a) або спорожніть
полотняний мішок* (17b).
• Фільтраційна система засмічена:
-
Фільтр-вкладка (H)EPA*
: витягніть фільтр-вкладку (H)EPA* (réf.
ZR004801*) і поміняйте його або прочистіть фільтр-вкладку (H)EPA*
(réf. RS-RT3734*), дотримуючись процедури чистки.
-
Мікрофільтр*
: витягніть мікрофільтр (16a) і поміняйте його на
новий (Ref RS-RT3735).
• Механічний регулятор потужності відкритий: закрийте
механічний регулятор потужності на рукоятці.
ВАЖЛИВО: Як тільки Ви помітили, що Ваш пилосос
працює менш ефективно, а також перед проведенням
будь-яких перевірок, вимкніть прилад, натиснувши на
кнопку Включення/Виключення.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ

30
UK
ДЕ МОЖНА ПРИДБАТИ ПРИЛАДДЯ ДО ПИЛОСОСУ
ПРИЛАДДЯ*
ВИКОРИСТАННЯ
ВСТАНОВЛЕННЯ ПРИЛАДДЯ
МІСЦЕ ПРИДБАННЯ
Пилезбірник Wonderbag®
UNIVERSAL
Універсальний мішок.
Встановіть кільце на тримачі
пилозбірника.
Сервісний Центр
Rowenta
Щітка для меблів
Щітка для чистки меблів.
Вставте щітку в рукоятку.
Вузька насадка
Для прибирання
у важкодоступних місцях.
Вставте вузьку насадку в
рукоятку, або в кінець труби
Щітка для паркету
Для поверхонь, які легко
піддаються ушкодженням.
Вставте щітку в кінець
всмоктуючої труби.
Міні турбощітка
Для ретельної чистки
обивки меблів.
Вставте щітку в кінець
всмоктуючої труби.
Турбощітка
Для прибирання ниток і шерсті
тварин, що забилися в килими і
килимові покриття.
Вставте щітку в кінець
всмоктуючої труби.
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО
СЕРЕДОВИЩА
• У відповідності до діючих положень, будь який прилад, що
більше не використовується, повинен бути непридатним до
використання: відключіть провід живлення від електроме-
режі і відріжте йього, перед тим як позбутися приладу.
Участь у справі захисту навколишнього
середовища!
!
Ваш прилад містить цілий ряд цінних деталей, які можуть
використовуватися повторно.
!
Відвезіть прилад у відповідний пункт утилізації для
належної його переробки.
* В залежності від моделі: йдеться про спеціальне обладнання,
призначене для окремих моделей, або про приладдя, що
вибірково надається

31
Kvůli vaší bezpečnost odpovídá tento přístroj platným normám a
předpisům (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické
kompatibilitě, životním prostředí, ...).
1 • Podmínky použití
Váš vysavač je elektrický přístroj: musí být používán za normálních
podmínek použití. Přístroj používejte a ukládejte mimo dosah dětí.
Přístroj nikdy nenechávejte zapnutý bez dohledu.
Vyvarujte se kontaktu nástavce a trubice s očima a ušima.
Nevysávejte plochy mokré od alkoholu, jakýchkoli tekutin,
teplých látek, velmi jemné látky (sádra, cement, popel…), hrubou
drť s ostrými kusy (sklo), škodlivé (rozpouštědla, mořidla) a
agresivní (kyseliny, čisticí prostředky…) výrobky a hořlaviny a
výbušniny (na bázi alkoholu nebo benzínu).
Přístroj nikdy neponořujte do vody, necákejte na něho vodu a
neuskladňujte jej venku.
Přístroj nepoužívejte, pokud spadl a vykazuje viditelné poškození nebo
nefunguje správně. V takovém případě přístroj neotvírejte, ale pošlete
ho do autorizovaného servisu nebo kontaktujte servis Rowenta pro
spotřebitele.
Tento přístroj není určen osobám (včetně dětí), jejichž fyzické,
smyslové a mentální schopnosti jsou omezené, nebo osobám,
jimž chybí zkušenosti nebo znalosti. Tyto osoby mohou přístroj
používat pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo po předchozím vysvětlení jak je třeba přístroj
používat.
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s
přístrojem nebudou hrát.
Děti od 8 let a osoby, které jsou nezkušené a nepoučené nebo osoby,
jejichž fyzické, smyslové a mentální schopnosti jsou snížené, mohou
tento přístroj používat, pouze pokud jim jeho používání bylo řádně
vysvětleno a znají možná nebezpečí. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Uživatelskou údržbu a čištění smějí provádět děti, pouze pokud jsou
starší 8 let a pod dozorem. Přístroj a jeho šňůru udržujte mimo dosah
dětí mladších 8 let.
2 • Elektrické napájení
Přesvědčte se, že napájecí napětí (voltáž) vašeho
vysavače skutečně odpovídá napětí vašich instalací. Přístroj vypněte a
vytáhněte ze zásuvky, aniž byste tahali za šňůru:
- hned po použití,
- před každou výměnou příslušenství,
- před jakoukoli údržbou, čištěním nebo výměnou filtru. Přístroj
nepoužívejte, pokud je porušená šňůra. Naviják se šňůrou u vašeho
vysavače smí vyměňovat výhradně autorizovaný servis Rowenta,
protože na tuto opravu jsou potřeba speciální nástroje, aby se předešlo
možnému nebezpečí.
3 • Opravy
Opravy smí dělat pouze
odborníci a s originálními náhradními díly. Opravy svépomocí mohou
představovat nebezpečí pro uživatele, ruší záruku.
POPIS
1
Kryt
2
Otvírání krytu
3
Držadlo na přenášení
4
Tlačítko pro navíjení šňůry
5
Tlačítko Zapnout/Vypnout
6
Kontrolka výměny sáčku
7
Sací otvor
8
Vývod vzduchu
9
Regulátor výkonu
10 a
- Vertikální parkovací stojan
b
- Horizontální parkovací stojan
11
Přihrádka na sáček
12
Podložka na sáček pro sáček Wonderbag* nebo textilní
sáček*
13
Přihrádka kazety filtru (H)EPA* nebo kazety mikrofiltru*
14
Detektor přítomnosti kazety filtru (H)EPA* nebo kazety mi-
krofiltru*
15 a
- Kazeta filtru (H)EPA* (č. ZR004801) uzpůsobená na sáčky
Wonderbag*
b
- Kazeta filtru (H)EPA* (čf. RS-RT3734) uzpůsobená na
textilní sáčky*
16
Kazeta mikrofiltru*
a
- Mikrofiltr (č. RS-RT3735)
b
- Ochrana motoru z pěnové hmoty
Váš vysavač je vybaven buď kazetou filtru (H)EPA* nebo kaze-
tou mikrofiltru*
17 a
- Sáček Wonderbag* UNIVERSAL
b
- Textilní sáček* (č. RS-RT2274)
Příslušenství
18
Hadice se standardní rukojetí*
a
- Standardní rukojeť
b
- Mechanický regulátor výkonu
19
Hadice s rukojetíERGO COMFORT*
a
- Ergonomická rukojeť ERGO COMFORT
b
- Vestavěný kartáč (EASY BRUSH)
c
- Mechanický regulátor výkonu (POWER CONTROL)
20 Kovová teleskopická trubice standardní*
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CS
* Podle modelů: Jedná se o zvláštní vybavení
některých modelů nebo o volitelný doplněk.

32
1 • Vybalení
Vybalte váš přístroj a zbavte ho veškerých případných nálepek.
Ponechejte si záruční list a před prvním použitím vašeho přístroje si
pečlivě přečtěte návod k použití.
2 • Rady a opatření
Před každým použitím musí být šňůra zcela odvinutá.
Nezasekávejte ji a netáhněte ji přes ostré hrany. Používáte-li
prodlužovací kabel, ujistěte se, že je v perfektním stavu a vhodného
typu pro výkon vašeho vysavače. Nikdy neodpojujte přístroj tak, že
byste tahali za šňůru.
Vysavač nikdy nespouštějte bez sáčku a filtračního systému
(kazety).
Váš přístroj je na to vybavený bezpečnostním systémem pro
přítomnosti (14) kazet filtru (15a*, 15b*, 16*).
Vysavač nepřemísťujte taháním za šňůru, přístroj je třeba přemísťovat
za držadlo. Šňůru nepoužívejte ke zvedání přístroje.
Po každé použití vysavač vypněte a odpojte. Vysavač vždy vypínejte a
odpojujte před údržbou nebo čištěním. Používejte pouze sáčky a filtry
značky Rowenta nebo Wonderbag.
Používejte pouze příslušenství značky Rowenta. Přesvědčte se, že jsou
všechny filtry skutečně na místě.
Pokud by bylo příslušenství a filtry pro tento vysavač těžko k dostání,
obraťte se na servis Rowenta pro spotřebitele.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
CS
1 • Sestavení součástí přístroje
Do sacího otvoru vsuňte hadici (obr. 1) a točte až do zablokování. Pro
vysunutí točte opačným směrem a zatáhněte (Obr. 2)
• Vsuňte kovovou vysouvací trubici (20 nebo 21)* do konce rukojeti
(18a nebo 19a)* (obr. 3) (podle modelu)
• Nasaďte sací nástavec pro všechny typy podlah (22 nebo 23)* (podle
modelu) na konec kovové vysouvací trubice (Obr. 4)
• Pomocí výsuvného systému nastavte kovovou vysouvací trubici na
požadovanou délku (obr. 5)
Na konec kovové vysouvací trubice nebo rukojeti nasaďte vhodné
příslušenství:
- Na koberce a koberečky: použijte sací nástavec pro všechny typy
podlah (22 nebo 23)* v poloze se zasunutým kartáčem nebo
turbokartáč* (vlákna a zvířecí chlupy).
- Na parkety a hladké plochy: použijte sací nástavec na všechny typy
podlah (22 nebo 23)* v poloze s vysunutým kartáčem nebo, pro lepší
účinek, použijte sací nástavec na parkety*.
- Na rohy a náročná místa: použijte štěrbinový sací nástavec*.
- Na nábytek a křehké povrchy: použijte kartáč vestavěný v rukojeti
ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (podle modelu).
2 • Zapojení šňůry a spuštění přístroje
Odviňte celou šňůru, zapojte vysavač (obr. 6) a stiskněte tlačítko
Zapnout/Vypnout (obr. 7).
POUŽITÍ
DŮLEŽITÉ Vysavač nikdy nespouštějte bez sáčku a filtračního
systému (kazety).
POZOR Před výměnou příslušenství vysavač vždy vypínejte a
vypojujte.
* Podle modelů: Jedná se o zvláštní vybavení
některých modelů nebo o volitelný doplněk.
POPIS
21
Kovová teleskopická roura ERGO COMFORT*
a
- Systém blokování rukojeť/trubice (LOCK SYSTEM)
b
- Tlačítko pro nastavení trubice
22
Sací nástavec na všechny typy podlah standardní*
23
Sací nástavec na všechny typy podlahDelta Silence*
24
Štěrbinový nástavec*
25
Sací nástavec na parkety*
26
Turbokartáč*
27
Mini turbokartáč*

33
CS
Vzduch, který dýcháme, obsahuje částice, které mohou být alergenní:
larvy a výměty roztočů, plísně, pyl, saze a zvířecí rezidua (chlupy, kůže,
sliny, moč). Ty nejjemnější částice pronikají hluboko do dýchacího
ústrojí, kde mohou vyvolat zánět a celkově pozměnit dýchací činnost.
Filtry (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, tedy (Vysoce) účinné
filtry na vzdušné částice, umožňují zadržet ty nejjemněší částice.
Díky filtru (H)EPA, je vzduch vyfukovaný do místnosti zdravější než
vzduch nasávaný.
1 • Výměna sáčku
Kontrolka výměny sáčku ukazuje, že je sáček
plný nebo přeplněný. Pokud zpozorujete pokles účinnosti přístroje,
nastavte výkon na maximum a držte sací nástavec zvednutý nad
podlahou. Pokud kontrolka zůstane červená, vyměňte sáček.
a) Pokud je váš vysavač vybaven sáčkem Wonderbag* (17a):
DŮLEŽITÉ Sáčky Wonderbag* UNIVERSAL jsou dostání u vašeho
prodejce nebo v autorizovaných servisech.
Odstraňte hadici ze sacího otvoru (Obr. 2) Otevřete kryt vysavače
(obr. 15).
Vyjměte podložku na sáček z přihrádky na sáček (obr. 16).
Vyjměte sáček Wonderbag* z podložky na sáček (obr. 17).
Vyhoďte sáček Wonderbag* do odpadkového koše (obr. 18) Nový sáček
Wonderbag* umístěte na podložku pomocí jeho objímky (obr. 19).
Rozložte sáček a umístěte podložku na sáček do přihrádky na sáček
(obr. 20).
Než zavřete kryt, ujistěte se, že jsou sáček a podložka na sáček umístěny
správně.
b) Pokud je váš vysavač vybaven textilním sáčkem* (17b):
Textilní sáčky* (č. RS-RT2274) jsou k dostání v autorizovaných
servisech.
Odstraňte hadici ze sacího otvoru (Obr.2). Otevřete kryt vysavače
(obr. 15).
Vyjměte podložku na sáček z přihrádky na sáček (obr. 21).
Vyjměte textilní sáček* z podložky na sáček (obr. 22).
Textilní sáček* otevřete pomocí zipu (obr. 23) a pak ho vyprázdněte nad
odpadkovým košem (obr. 24).
Sáček vyperte v čisté vodě a nechte nejméně 24 hodin schnout (Obr.
25) (sáček vraťte na místo, až když je naprosto suchý). Textilní sáček
zavřete:: Dříve, než dáte sáček zpět do přístroje, ujistěte se, že je zip
úplně zatažený (obr. 26).
Textilní sáček* umístěte zpět s pomocí kartonové části (obr. 27), rozložte
na podložce na sáček v přihrádce na sáček (obr. 28).
Než zavřete kryt, ujistěte se, že je sáček umístěný správně.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
DŮLEŽITÉ Před údržbou vysavač vždy vypněte a odpojte.
DŮLEŽITÉ Sáček Wonderbag nepoužívejte opakovaně, jde
o sáček na jedno použití.
DŮLEŽITÉ Nikdy nespouštějte vysavač bez sáčku.
POZOR Sáčky Wonderbag* COMPACT nejsou na tomto
přístroji použitelné. Jejich použití by přístroj poškodilo a
zrušilo by záruku.
Poznámka: vysavač můžete používat v horizontální poloze (sáňky), ale
také ve vertikální poloze, zejména při vysávání schodišť nebo při
oprašování závěsů.
Nastavte sílu vysávání:
pomoci elektronického regulátoru výkonu (obr. 8)
pomocí mechanického regulátoru výkonu na rukojeti: otevřete
klapku regulačního jezdce a ručně tak zmenšete sílu vysávání tak, aby
vám sací nástavec nezůstával "přilepený" na vysávané ploše (obr. 9)
např.: závěsy, křehké povrchy…
Pokud je vás model vybaven rukojetí ERGO COMFORT*, otevřete
klapku regulačního jezdce podle potřeby:
• Poloha (MIN) pro vysávání jemných tkanin (záclony, textil)
• Poloha (Střední) pro každodenní vysávání všech typů nepříliš
znečištěných podlah
• Poloha (MAX) pro vysávání tvrdých podlah a koberců a
koberečků v případě silného znečištění
3 • Uložení a přeprava přístroje
Po použití vysavač vypněte stisknutím tlačítka Zapnout/Vypnout a
vypojte ho (obr. 10). Uložte šňůru stisknutím tlačítka navijáku šňůry
(obr. 1). Ve vertikální poloze umístěte sací nástavec do parkovací
polohy (obr. 12). V horizontální poloze umístěte sací nástavec do
parkovací polohy (Obr. 13).
Takto budete moci vysavač přenášet a ukládat v parkovací poloze (obr.
14).
POUŽITÍ
* Podle modelů: Jedná se o zvláštní vybavení
některých modelů nebo o volitelný doplněk.

34
CS
2 • Výměna mikrofiltru * (č. RS-RT3735)
Mikrofiltr * č. RS-RT3735 je k dostání u vašeho prodejce nebo v
autorizovaných servisech.
Otevřete kryt vysavače (obr. 15).
Vyjměte sáček Wonderbag (obr. 16), pak vyjměte kazetu mikrofiltru*
(obr. 29) obsahující mikrofiltr (16a) a ochranu motoru z pěnové hmoty
(16b).
Oddělte ochranu z pěnové hmoty (16b) od mikrofiltru (16a) (obr. 30).
Vyhoďte filtr do odpadkového koše (obr. 31) a nahraďte jej novým
mikrofiltrem.
Operte ochranu motoru z pěnové hmoty (16b) ve vlažné mýdlové
vodě, opláchněte a nechte schnout nejméně 12 hodin, než ji umístíte
zpět (obr. 32).
Jakmile bude suchá, umístěte ji na mikrofiltr (16a) a pak vraťte kazetu
mikrofiltru* (16) do přihrádky (obr. 33).
Dejte sáček Wonderbag zpět na místo (obr. 20).
Než zavřete kryt, ujistěte se, že je kazeta mikrofiltru* umístěna správně.
3 • Výměna kazety filtru (H)EPA* (č. ZR
0048 01)* (pro přístroje vybavené sáčkem
Wonderbag*)
Kazeta filtru (H)EPA* č. ZR 0048 01* je k dostání u vašeho prodejce
nebo v autorizovaných servisech.
Otevřete kryt vysavače (obr. 15). Vyjměte podložku na sáček z
přihrádky na sáček (obr. 16)R, pak vyjměte kazetu filtru (H)EPA* (obr. 34)
a kazetu vyhoďte do odpadkového koše (obr. 35).
Umístěte novou kazetu filtru (H)EPA* (č. ZR 0048 01*) do příslušné
přihrádky (obr. 36).
Zpět do přihrádky dejte podložku na sáček (obr. 20). Než zavřete kryt,
ujistěte se, že je kazeta filtru (H)EPA* umístěna správně.
4 • Mytí kazety filtru HEPA* (č. RS-RT3734*)
(pro přístroje vybavené textilním
sáčkem*)
Kazeta filtru (H)EPA* č. RS-RT3734* je k dostání u vašeho prodejce
nebo v autorizovaných servisech.
Otevřete kryt vysavače (obr. 15). Vyjměte podložku na sáček z přihrádky
(obr. 21), pak vyjměte kazetu filtru (H)EPA* (obr. 37).
Vyklepejte kazetu filtru (H)EPA* nad odpadkovým košem (obr. 38).
Pak ji opláchněte v čisté vodě a nechte schnout nejméně 24 hodin. (obr.
39)
Ujistěte se, že je kazeta filtru HEPA* (15b) skutečně suchá, než ji vrátíte
na její místo.
Vložte zpět kazetu filtru (H)EPA* do příslušné přihrádky (obr. 40).
Vložte zpět podložku na sáček s textilním sáčkem* do přihrádky na
sáček (obr. 29).
Než zavřete kryt, ujistěte se, že je kazeta filtru (H)EPA* umístěna správně.
5 • Čištění vysavače
Tělo přístroje a příslušenství otřete jemným hadříkem. Nepoužívejte
čistící, agresivní ani brusné prostředky.
DŮLEŽITÉ Nikdy nespouštějte vysavač bez kazety filtru.
Váš přístroj je na to vybaven bezpečnostním systémem pro
kontrolu přítomnosti kazety filtru (pokud neumístíte
kazetu filtru, kryt nepůjde zavřít).
DŮLEŽITÉ Mikrofiltr vyměňujte vždy po 6 výměnách sáčku.
DŮLEŽITÉ Filtrační systém vyměňujte jednou za rok.
POZOR! Toto čištění je určeno výhradně pro kazetu filtru
(H)EPA uzpůsobenou na textilní sáčky.
DŮLEŽITÉ Nikdy nespouštějte vysavač bez kazety filtru.
Váš přístroj je na to vybaven bezpečnostním systémem pro
kontrolu přítomnosti kazety filtru (pokud neumístíte
kazetu filtru, kryt nepůjde zavřít).
* Podle modelů: Jedná se o zvláštní vybavení
některých modelů nebo o volitelný doplněk.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

35
* Podle modelů: Jedná se o zvláštní vybavení
některých modelů nebo o volitelný doplněk.
• Tento přístroj je určen výhradně pro domácí použití; v případě
nevhodného využití nebo nedodržení návodu k použití nepřebírá
značka žádnou odpovědnost a záruka se ruší.
• Před prvním použitím svého přístroje si pozorně přečtěte návod k
použití: použití, které by nebylo v souladu s návodem k použití, by
zbavilo Rowentu veškeré odpovědnosti.
ZÁRUKA
Zůstává-li kontrolka výměny sáčku červená
• Sáček je plný: vyměňte sáček Wonderbag* (17A) nebo vyprázdněte
textilní sáček (17b).
Pokud se kryt nezavírá, detektor přítomnosti 14 je aktivní
• Zkontrolujte přítomnost kazety filtru (H)EPA* (15a nebo 15b) nebo
kazety mikrofiltru* (16) a/nebo jejich správné umístění.
Pokud je těžké pohybovat se sacím nástavcem
• Snižte výkon tak, že otevřete mechanický regulátor výkonu na rukojeti
(18b nebo 19b)* nebo posuňte elektronický regulátor výkonu (9) do
polohy MIN.
• Zkontrolujte, že poloha sacího nástavce (22 nebo 23)* je přizpůsobena
vysávané podlaze:
- na koberce a koberečky používejte sací nástavec v poloze se
zasunutým kartáčem,
- na parkety a hladké podlahy používejte sací nástavec v poloze s
vysunutým kartáčem.
Pokud se šňůra nenavíjí úplně celá
• Šňůra se zpomaluje při navíjení: šňůru znovu vytáhněte a stiskněte
tlačítko navijáku šňůry.
Pokud nějaký problém přetrvává, svěřte svůj vysavač nejbližšímu
autorizovanému servisu Rowenta nebo se obraťte na servis
Rowenta pro spotřebitele.
CS
Pokud vysavač nelze zapnout
• Přístroj nemá napájení. Zkontrolujte, zda je přístroj správně zapojený.
Pokud vysavač nevysává
• Je ucpaná hadice nebo nějaké příslušenství: uvolněte hadici nebo
příslušenství.
• Kryt je špatně zavřený: zkontrolujte umístění sáčku, podložky na
sáček a kazety filtru a zavřete kryt.
Pokud váš vysavač hůře vysává, dělá hluk, píská
• Je částečně ucpaná hadice nebo nějaké příslušenství: uvolněte
příslušenství nebo hadici.
• Sáček je plný nebo přeplněný jemným prachem: vyměňte sáček
Wonderbag* (17a) nebo vyprázdněte textilní sáček* (17b).)
• Filtrační systém je zahlcený:
-
Kazeta filtru (H)EPA*
: vyměňte kazetu filtru (H)EPA* (č. ZR004801*)
a vložte ji zpět na místo nebo vyčistěte kazetu filtru (H)EPA* (č. RS-
RT3734*) podle postupu.
-
Mikrofiltr*
: vyjměte mikrofiltr (16a) a nahraďte ho novým (č. RS-
RT3735).
• Mechanický regulátor výkonu je otevřený: zavřete mechanický
regulátor výkonu na rukojeti.
DŮLEŽITÉ Jakmile váš vysavač začne fungovat hůře,
vypněte ho stisknutím tlačítka Zapnout/Vypnout, a teprve
pak ho zkontrolujte.
OPRAVY
Na daný vysavač bylo v souladu se zákonem č. 22/1997 Sb. vydáno prohlašení o shodě. Vysavač odpovidá harmonizovaným.
Technickým normám a nařízením vlády : C. 168/1997 Sb. elektrická zařízení nízkého napětí, C. 169/1997 Sb. - elektromagnetická kompatibilita,
C.9/2002 Sb. - emise hluku. Hodnota naměřeného hluku činí: 84 dB(A). Přístroj je určen pouze pro vysávání v domácnosti. Při používání přístroje
mimo domácnost je uživatel povinen dodržovat lhůty pravidelných kontrol a revizí dle normy ČSN 33 1610,
≪
Elektrotechnicke předpisy.
Revize a kontroly elektrických spotřebičů během jejich používání.

36
CS
KDE ZAKOUPIT PŘÍSLUŠENSTVÍ
PŘÍSLUŠENSTVÍ*
POUŽITÍ
UMÍSTĚNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
MÍSTO NÁKUPU
Sáček Wonderbag® UNIVERSAL
Univerzální sáček.
Umístěte objímku
na podložku na sáček.
Autorizované servisy
Rowenta
Kartáč na nábytek
Na čištění nábytku.
Kartáč na nábytek upevněte
na konec rukojeti.
Štěrbinový sací nástavec
Pro přístup do rohů a špatně
přístupných míst.
Štěrbinový sací nástavec
nasaďte na konec rukojeti
nebo trubice.
Sací nástavec na parkety
Na křehké podlahy.
Sací nástavec na parkety
nasaďte na konec trubice.
Mini turbokartáč
Pro hloubkové čištění
bytového textilu.
Mini turbokartáč nasaďte
na konec trubice.
Turbokartáč
K odstraňování vláken
a zvířecích chlupů zašlapaných
do koberců a koberečků.
Turbokartáč nasaďte
na konec trubice.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
• Podle platných předpisů musí být každý přístroj mimo provoz
zcela nepoužitelný: než přístroj vyhodíte, odpojte a odstřihněte
šňůru.
Podílejme se na ochraně životního
prostředí!
!
Váš přístroj obsahuje řadu zhodnotitelných nebo
recyklovatelných materiálů.
!
Odneste ho tedy na sběrné místo, aby mohl být zpracován.
* Podle modelů: Jedná se o zvláštní vybavení
některých modelů nebo o volitelný doplněk.

37
Az Ön biztonsága érdekében a készülék megfelel a hatályos
szabványoknak és előírásoknak (kisfeszültségű berendezések,
elektromágneses összeférhetőség, környezetvédelmi, stb. irányelvek).
1 • A használat feltételei
A porszívó elektromos háztartási készülék: csak normál használati
körülmények között szabad használni. A készüléket gyermekektől
távol használja és tárolja. Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül
működni.
Ne tartsa a szívófejet vagy a cső végét a szem vagy a fül közelébe.
Ne porszívózzon alkoholtól nedves felületet vagy bármilyen
egyéb folyadékot, meleg anyagokat, rendkívül finom szemcséjű
anyagokat (gipsz, cement, hamu...), nagyobb méretű éles
törmeléket (üveg), illetve káros (oldószerek, marószerek...),
agresszív
(savak,
tisztítószerek...),
gyúlékony
vagy
robbanásveszélyes (benzin vagy alkohol alapú) anyagokat.
Soha ne merítse a készüléket vízbe, ne fröcsköljön vizet a készülékre, és
ne tárolja kültéren.
Ne használja a készüléket, ha az leesett, és látható sérülések vannak
rajta, vagy a működésében rendellenességet tapasztal. Ilyenkor ne
nyissa fel a készüléket, hanem juttassa el a legközelebbi
márkaszervizbe, vagy vegye fel a kapcsolatot a Rowenta
ügyfélszolgálattal.
A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességgel rendelkező személyek (gyermekeket is beleértve),
illetve kellő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel nem rendelkező
személyek csak felügyelet mellett, illetve abban az esetben
használhatják, ha a biztonságukért felelős személy megfelelő
előzetes tájékoztatást adott nekik a készülék használatára
vonatkozóan.
Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, és ne engedje őket
játszani a készülékkel.
A készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességgel rendelkező személyek, illetve
kellő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek is
használhatják, ha megfelelő tájékoztatásban és oktatásban részesültek
a készülék biztonságos használatára és a felmerülő kockázatokra
vonatkozóan. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék
tisztítását és karbantartását gyermek nem végezheti. Ez alól kivételt
képeznek a 8 éves vagy annál idősebb és felügyelet alatt álló
gyermekek. A készülék és annak vezetéke 8 évesnél fiatalabb gyermek
kezébe nem kerülhet.
2 • Tápfeszültség
Ellenőrizze, hogy a porszívón jelzett hálózati feszültség (Volt) megfelel
az Ön otthoni elektromos hálózatáénak. Kapcsolja ki és a dugasznál
fogva, és nem a vezetéket húzva húzza ki a készüléket:
- közvetlenül a használat után,
- minden tartozékcsere előtt,
- minden tisztítás, karbantartás vagy szűrőcsere előtt. Ne használja a
készüléket, ha a vezeték sérült. A porszívó vezetékcsévélő és vezeték
egységének cseréjét minden esetben Rowenta márkaszervizben kell
elvégeztetni, mivel a veszélyek elkerülése érdekében speciális
szerszámok szükségesek a javítások elvégzéséhez.
3 • Javítás
A készülék javítását kizárólag szakember végezheti, eredeti alkatrészek
felhasználásával. A készülék házilagos javítása veszélyt jelenthet a
használó számára, a garancia pedig érvényét veszíti.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1
Fedél
2
Fedélnyílás
3
Szállító fogantyú
4
Vezetékcsévélő pedál
5
Be-/Kikapcsoló pedál
6
Porzsákcserét jelző lámpa
7
Szívócső nyílás
8
Levegő kimenet
9
Elektronikus teljesítményszabályozó
10 a
- Függőleges tárolás
b
- Vízszintes tárolás
11
Porzsák rekesz
12
Wonderbag* porzsák vagy textil* porzsák tartó
13
(H)EPA* szűrő kazetta vagy Mikroszűrő* kazetta rekesz
14
(H)EPA* szűrőkazetta vagy Mikroszűrő* kazetta érzékelő
15 a
- Wonderbag* porzsákokhoz alkalmas (H)EPA* szűrőka-
zetta (ref. ZR004801)
b
- Textil* porzsákokhoz alkalmas (H)EPA* szűrőkazetta (ref.
ZR004801)
16
Mikroszűrő* kazetta
a
- Microszűrő (Ref. RS-RT3735)
b
- Motor védő habszivacs
A porszívó vagy (H)EPA* szűrő kazettával vagy mikroszűrő* ka-
zettával rendelkezik
17 a
- Wonderbag* UNIVERSAL porzsák
b
- Textil* porzsák(ref. RS-RT2274)
Tartozékok
18
Gégecső, standard* markolattal
a
- Standard markolat
b
- Mechanikus teljesítményszabályozó
19
Gégecső, ERGO COMFORT* markolattal
a
- ERGO COMFORT ergonomikus markolat
b
- Beépített kefe (EASY BRUSH)
c
- Mechanikus teljesítményszabályozó (POWER CONTROL)
20
Standard* teleszkópos fémcső
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
HU
* Modelltől függően: bizonyos típusok különleges
tartozékairól vagy opcionális tartozékokról van szó.

38
1 • Kicsomagolás
Bontsa ki a készüléket a csomagolásból, és vegye le róla az esetleges
címkéket. Őrizze meg a garanciajegyet és a készülék első használata
előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót.
2 • Tanácsok és óvintézkedések
A vezetéket minden használat előtt teljesen le kell csévélni.
Ne hagyja, hogy a vezeték beszoruljon vagy éles felületek károsítsák.
Ha elektromos hosszabbítót használ, ellenőrizze, hogy tökéletes
állapotban van, és a feszültség megfelel a készülék teljesítményének.
Soha ne húzza ki a készüléket a tápkábelnél fogva.
Soha ne működtesse a készüléket porzsák és szűrőrendszer
(kazetta) nélkül.
A készüléke ezért szűrőkazetta (15a*, 15b*, 16*) érzékelő biztonsági
rendszerrel van ellátva (14).
Ne húzza a porszívót a tápvezetéknél fogva, a készüléket a
szállítófogantyú segítségével kell mozgatni. Ne használja a vezetéket
a készülék felemeléséhez.
Minden használat után kapcsolja ki és húzza ki a készüléket.
Karbantartás illetve tisztítás előtt mindig kapcsolja ki és húzza ki a
porszívót. Csak eredeti Rowenta vagy Wonderbag porzsákot és szűrőt
használjon.
Csak eredeti Rowenta tartozékokat használjon. Ellenőrizze, hogy az
összes szűrő a helyén van-e.
Amennyiben a porszívóhoz nehézséget okoz a tartozékok és szűrők
beszerzése, forduljon a Rowenta vevőszolgálathoz.
TEENDŐK AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
HU
1 • A készülék részeinek összeszerelése
Illessze a gégecsövet a szívónyílásba (1. ábra) és rögzülésig forgassa. Az
eltávolításhoz forgassa el ellenkező irányba és húzza ki (2. ábra).
• Illessze a markolat (18a vagy 19a)* végébe a teleszkópos fémcsövet
(3. ábra) (modelltől függően).
• Illessze az univerzális szívófejet (22 vagy 23) a teleszkópos fémcső
végébe (4. ábra).
• Állítsa be a teleszkópos fémcsövet a kívánt hosszúságra a
teleszkópos rendszer segítségével (5. ábra).
Illesszen tetszése szerinti tartozékot a teleszkópos fémcső vagy a
markolat végére:
- Szőnyeghez és padlószőnyeghez: használja az univerzális szívófejet
(22 vagy 23) behúzott kefével, vagy a Turbobrosse* kefét (rostok és
állati szőrök).
- Parkettához és sima padlóhoz: használja az univerzális szívófejet (22
vagy 23) kiengedett kefével, vagy a jobb eredmény érdekében
használja a parketta szívófejet*.
- Sarkokhoz és nehezen hozzáférhető helyekhez: használja a
résszívófejet*.
- Bútorokhoz és érzékeny felületekhez: használja az ERGO COMFORT
markolatba épített kefét (EASY BRUSH) (modelltől függően).
2 • A tápvezeték csatlakoztatása és a
készülék bekapcsolása
Csévélje le teljesen a vezetéket, dugja be az aljzatba a porszívót (6.
ábra), majd nyomja meg a be/kikapcsoló pedált (7. ábra).
HASZNÁLAT
FONTOS! Soha ne működtesse a készüléket porzsák és
szűrőrendszer (kazetta) nélkül.
FIGYELEM! Tartozékok cseréje előtt mindig kapcsolja ki és
húzza ki az aljzatból a porszívót.
* Modelltől függően: bizonyos típusok különleges
tartozékairól vagy opcionális tartozékokról van szó.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
21
ERGO COMFORT* teleszkópos fémcső
a
- Markolat/cső rögzítő rendszer (LOCK SYSTEM)
b
- Cső állítógomb
22
Általános* szívófej
23
Delta Silence* szívófej
24
Résszívófej*
25
Parkettaszívófej*
26
Turbókefe*
27
Mini turbókefe*

39
Az általunk belélegzett levegő olyan részecskéket tartalmaz, amelyek
allergiát okozhatnak: poratka lárvái és ürüléke, penész, virágpor, füstök és
állati maradványok (szőr, bőr, nyál, vizelet). A legfinomabb részecskék
mélyen behatolnak a légzőszervekbe, ahol gyulladást idézhetnek elő és
megváltoztathatják az egész légzési funkciót. A (H)EPA (High) Efficiency
Particulate Air Filter, tehát a levegőben lévő részecskékkel szemben (nagy)
hatékonysággal rendelkező szűrők a legfinomabb részecskéket is felfogják.
A (H)EPA szűrőnek köszönhetően a helyiségbe kibocsátott levegő
egészségesebb, mint a beszívott levegő.
1 • Porzsákcsere
A porzsák telítettség jelző led jelzi, ha a porzsák megtelt vagy túl van
töltve. Ha a porszívó hatékonyságának csökkenését tapasztalja, állítsa
a teljesítményt a maximumra és emelje fel és tartsa a szívófejet a padló
fölött. Ha a led továbbra is pirosan világít, cserélje ki a porzsákot.
a) Ha a porszívóban Wonderbag* porzsák van (17a):
FONTOS! A Wonderbag* UNIVERSAL porzsákok kaphatók a
viszonteladónál, vagy a márkaszervizekben.
Húzza ki gégecsövet a szívónyílásból (Fig 2).
Nyissa ki a porszívó fedelét (fig. 15).
Vegye ki a porzsáktartót a porzsákrekeszből (fig.16).
Vegye ki a Wonderbag* porzsákot porzsáktartóból (fig.17).
Dobja szemétbe a Wonderbag* porzsákot(fig.18).
Tegyen új Wonderbag* porzsákot a tartóba a gyűrű segítségével (fig.
19).
Hajtogassa ki a porzsákot és tegye a porzsáktartót a porzsák rekeszbe
(fig. 20).
Mielőtt visszazárja a fedelet, ellenőrizze, hogy a porzsák megfelelő
helyzetben van-e.
b) Ha a porszívóban textil porzsák* van (17b):
Textil* porzsákok (ref. RS-RT2274) a márkaszervizekben
kaphatók.
Húzza ki a gégecsövet a szívónyílásból (Fig 2). Nyissa ki a porszívó
fedelét (fig. 15).
Vegye ki a porzsáktartót a porzsákrekeszből (fig.21).
Vegye ki a textil* porzsákot porzsáktartóból (fig.22).
Nyissa ki a textil * porzsákot a cipzár segítségével (fig. 23), majd ürítse ki
egy szemétláda fölött (fig. 24).
Tiszta vízzel tisztítsa meg és legalább 24 órán át szárítsa (Fig. 25) (a
porzsákot csak teljesen száraz állapotban helyezze vissza). Zárja vissza a
textil porzsákot: ügyeljen arra, hogy a cipzár teljesen zárva (fig. 26)
legyen, mielőtt visszateszi a porzsákot a készülékbe.
Helyezze a textil* porzsákot a porzsáktartóba a karton rész segítségével
(fig. 27), terítse ki a porzsákot és helyezze a porzsáktartót a porzsáktartó
rekeszbe (fig. 28).
Ellenőrizze, hogy a porzsák megfelelő helyzetben van-e, mielőtt
visszazárja a fedelet.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FONTOS! Karbantartás előtt mindig kapcsolja ki és húzza ki
a pórszívót.
FONTOS! Ne használja újra a Wonderbag* porzsákokat,
ezek egyszer használatos porzsákok.
FONTOS! Soha ne használja a porszívót porzsák nélkül.
FIGYELEM! A Wonderbag* COMPACT porzsákok nem
használhatók ehhez a készülékhez. Használatuk esetén
károsodhat a készülék és megszűnik a garancia.
Megjegyzés: a porszívót használhatja vízszintes helyzetben (húzható),
de függőleges helyzetben is, például lépcsők porszívózása vagy a
függönyök portalanítása során.
A szívóerő beállítása:
az elektronikus teljesítményszabályozó segítségével (fig. 8)
a markolaton található mechanikus teljesítményszabályozóval:
nyissa ki a szabályozó reteszt a szívásteljesítmény manuális
csökkentéséhez, ha el akarja kerülni, hogy a szívófej „odaragadjon” a
porszívózott felülethez (fig. 9), pl.: függöny, érzékeny felületek…
Ha készüléke ERGO COMFORT* markolattal rendelkezik, a
használatnak megfelelően nyissa ki a szabályozó reteszt:
• Állás (MIN) kényes szövetek (függönyök, textilek)
porszívózásához
• Állás (Közepes) mindenféle, enyhén szennyezett padlózat napi
porszívózásához
• Állás (MAX) erősen szennyezett kemény padlózat, szőnyegek
és szőnyegpadlók porszívózásához
3 • A készülék tárolása és szállítása
Használat után állítsa le a porszívót a be/kikapcsoló pedál
megnyomásával, majd húzza ki az aljzatból a vezetéket (fig.10).
A tápvezetéket csévélje fel a vezetékcsévélő pedál megnyomásával
(fig.1). Függőleges helyzetben tegye a szívófejet tároló helyzetbe
(fig.12). Vízszintes helyzetben tegye a szívófejet tároló helyzetbe
(fig.13).
Így tároló helyzetben tudja szállítani és tárolni a készüléket (fig. 14).
HASZNÁLAT
* Modelltől függően: bizonyos típusok különleges
tartozékairól vagy opcionális tartozékokról van szó.
HU

40
2 • A mikroszűrő* (ref RS-RT3735) cseréje
A Mikroszűrő* (ref. RS-RT3735) kapható a viszonteladónál, vagy a
márkaszervizekben.
Nyissa ki a porszívó fedelét (fig. 15).
Vegye ki a Wonderbag porzsákot (fig. 16), majd vegye ki a mikroszűrőt
(16a) és a motorvédő habszivacsot (16b) tartalmazó mikroszűrő*
kazettát (fig. 29).
Válassza le a habszivacsot (16b) a mikroszűrőről (16a) (fig. 30). Dobja ki
a mikroszűrőt (fig 31) a szemetesbe, és használjon helyette új
mikroszűrőt.
Langyos szappanos vízzel mossa le a motorvédő habszivacsot (16b),
öblítse le és legalább 12 órán át hagyja száradni mielőtt visszahelyezné
(fig 32).
Ha megszáradt, helyezze vissza a mikroszűrőre (16a), majd tegye vissza
a mikroszűrő* kazettát (16) a rekeszébe (fig. 33).
Tegye a helyére a Wonderbag porzsákot (fig. 20).
Győződjön meg róla, hogy a mikroszűrő* kazetta a helyén van, mielőtt
visszazárja a fedelet.
3 • A (H)EPA* (ref. ZR 0048 01)* cseréje
(Wonderbag*
porzsákkal
ellátott
készülékekhez)
A (H)EPA* szűrőkazetta (ref. ZR 0048 01*) kapható a viszonteladónál,
vagy a márkaszervizekben.
Nyissa ki a porszívó fedelét (fig. 15). Vegye ki a porzsáktartót a
porzsáktartó rekeszből (fig. 16), majd vegye ki a (H)EPA* szűrőkazettát
(fig. 34) és dobja a kazettát a szemétbe (fig.35).
Tegye a helyére az új (H)EPA* szűrőkazettát (ref. ZR 0048 01*) tegye a
helyére (fig. 36).
Tegye vissza a porzsáktartót a rekeszbe (fig.20). Mielőtt visszazárja a
fedelet, ellenőrizze, hogy a (H)EPA* szűrőkazetta megfelelő helyzetben
van-e.
4 • A HEPA* szűrőkazetta (réf. RS-RT3734*)
tisztítása (textil* porzsákkal ellátott*
készülékekhez)
A (H)EPA* szűrőkazetta (ref. RS-RT3734*) kapható a viszonteladónál,
vagy a márkaszervizekben.
Nyissa ki a porszívó fedelét (fig. 15). Vegye ki a porzsáktartót a
porzsáktartó rekeszből (fig. 21), majd vegye ki a (H)EPA* szűrőkazettát
(fig. 37).
Ütögesse meg a (H)EPA* szűrőkazettát egy szemetesedény fölött
(fig.38).
Ezután tiszta vízzel öblítse át és hagyja legalább 24 órát száradni. (fig.39)
Ügyeljen arra, hogy a HEPA* szűrőkazetta(15b) száraz legyen, amikor
visszateszi a helyére.
Helyezze vissza a rekeszbe a (H)EPA* szűrőkazettát (fig. 40).
Tegye vissza a porzsáktartót a textil* porzsákkal együtt a porzsáktartó
rekeszbe (fig. 29).
Mielőtt visszazárja a fedelet, ellenőrizze, hogy a (H)EPA* szűrőkazetta
megfelelő helyzetben van-e.
5 • A porszívó tisztítása
A készülék testét és a tartozékokat puha ronggyal törölje át. Ne
használjon maró, agresszív vagy súroló hatású szereket.
FONTOS! Soha ne használja a porszívót szűrőkazetta
nélkül.
A készüléken egy biztonsági rendszer érzékeli a
szűrőkazetta jelenlétét (a fedelet nem tudja bezárni, ha
nem tett bele szűrőkazettát).
FONTOS! Cserélje le a mikroszűrőt minden 10.
porzsákcsere alkalmával.
FONTOS! A szűrőrendszert évente egyszer cserélje ki.
FIGYELEM! Ezt a tisztítást kizárólag a textil porzsákokhoz
alkalmas (H)EPA* szűrőkazettán lehet elvégezni.
FONTOS! Soha ne használja a porszívót szűrőkazetta
nélkül.
A készüléken egy biztonsági rendszer érzékeli a
szűrőkazetta jelenlétét (a fedelet nem tudja bezárni, ha
nem tett bele szűrőkazettát).
* Modelltől függően: bizonyos típusok különleges
tartozékairól vagy opcionális tartozékokról van szó.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
HU

41
* Modelltől függően: bizonyos típusok különleges
tartozékairól vagy opcionális tartozékokról van szó.
• A készülék kizárólag otthoni, háztartási használatra szolgál; nem
rendeltetésszerű vagy a használati utasításnak nem megfelelő
használat esetén a gyártó nem vállal felelősséget, és a garancia
érvényét veszti.
• A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati
útmutatót: a használati útmutatótól eltérő használat esetén a Rowentát
semmilyen felelősség nem terheli.
GARANCIA
Ha a porzsákcserét jelző lámpa piros marad
• A porzsák telítődött: cserélje ki a Wonderbag* (17a) porzsákot, vagy
ürítse ki a textil* porzsákot (17b).
Ha a fedél nem zárható le (az érzékelő hatására 14)
• Ellenőrizze a (H)EPA* szűrőkazetta (15a vagy 15b) vagy a mikroszűrő*
kazetta (16) meglétét és/vagy megfelelő helyzetét.
Ha a szívófejet nehéz elmozdítani
• Csökkentse a teljesítményt a markolat mechanikus
teljesítményszabályozójának megnyitásával (18b vagy 19b), vagy úgy,
hogy az elektronikus teljesítményszabályozó gombját (9) a MIN helyzet
felé tolja.
• Ellenőrizze, hogy a szívófej (22 vagy 23) beállítása megfelel a
porszívózott padlózathoz:
- szőnyegekhez és padlószőnyegekhez behúzott kefével használja a
szívófejet,
- parkettához és sima padlókhoz kiengedett kefével használja a
szívófejet.
Ha a tápvezeték nem húzódik vissza teljesen
• A vezeték visszahúzódás közben lelassul: húzza ki ismét a vezetéket,
és nyomja meg a kábelcsévélő pedált.
Ha probléma továbbra is fennáll, bízza porszívóját a legközelebbi
Rowenta márkaszervizre, vagy vegye fel a kapcsolatot a Rowenta
vevőszolgálattal.
Ha a porszívó nem kapcsolódik be
• A készülék nem kap áramot. Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a hálózati
csatlakozás.
Ha a porszívó nem szív
• Valamelyik tartozék vagy a gégecső eldugult: szüntesse meg a
tartozék vagy a gégecső dugulását.
• A fedél rosszul van lezárva: ellenőrizze, hogy a porzsák, a porzsáktartó
szűrőkazetta a helyén van-e, és zárja vissza a fedelet.
Ha a porszívó gyengébben szív, zajos, sípol
• Valamelyik tartozék vagy a gégecső részlegesen eldugult: szüntesse
meg a tartozék vagy a gégecső dugulását.
• A porzsák megtelt vagy finom porokkal telítődött: cserélje ki a
Wonderbag* (17. a) porzsákot, vagy ürítse ki a textil* porzsákot (17.b).
• A szűrőrendszer telítődött:
-
(H)EPA* szűrőkazetta
: cserélje ki a (H)EPA* szűrőkazettát (ref.
ZR004801*) és tegye vissza a helyére, vagy tisztítsa meg a (H)EPA*
szűrőkazettát (ref. RS-RT3734*) az ismertetett eljárás szerint.
-
Mikroszűrő*
: vegye ki a mikroszűrőt (16a) és helyezzen be egy újat
(Ref RS-RT3735).
• A mechanikus teljesítményszabályozó nyitva van: zárja le a markolat
mechanikus teljesítményszabályozóját.
FONTOS! Amint a porszívó kevésbé jól működik, minden
ellenőrzést megelőzően állítsa le a be/kikapcsoló pedál
megnyomásával.
HIBAELHÁRÍTÁS
HU
Zajszint: 84 dB(A)

42
A TARTOZÉKOK BESZERZÉSE
TARTOZÉKOK*
HASZNÁLAT
A TARTOZÉKOK FELHELYEZÉSE
VÁSÁRLÁSI HELY
Wonderbag® UNIVERSAL porzsák
Univerzális porzsák.
Tegye a gyűrűt a porzsáktartóra.
Rowenta
márkaszervizek
Bútorkefe
Bútorok tisztításához.
Rögzítse a bútorkefét a markolat
végéhez.
Résszívófej
Sarkok és nehezen hozzáférhető
helyek porszívózásához.
Illessze a résszívófejet a
markolat vagy az cső végére.
Parkettafej
Kényes padlózatokhoz.
Illessze a parkettafejet a
szívócső végére.
Mini turbókefe
A bútorszövetek alapos
tisztításához.
Illessze a mini turbókefét
a cső végére.
Turbókefe
A szőnyegekben és
szőnyegpadlókban
megtelepedett szálak és állati
szőrök eltávolításához.
Illessze a turbókefét
a szívócső végére.
KÖRNYEZETVÉDELEM
• A hatályos szabályozás értelmében minden használaton kívüli
készüléket véglegesen használhatatlanná kell tenni: a készülék
eldobása előtt húzza ki és vágja el a tápvezetéket.
Vegyünk részt a környezetvédelemben!
!
Ez a készülék számos visszanyerhető vagy újrahasznosítható
anyagot tartalmaz.
!
A megfelelő kezelés érdekében adja le egy kijelölt
gyűjtőhelyen.
* Modelltől függően: bizonyos típusok különleges
tartozékairól vagy opcionális tartozékokról van szó.
HU

43
Pre vašu bezpečnosť je tento prístroj v súlade s platnými normami a
nariadeniami (smernica o nízkonapäťových zariadeniach,
elektromagnetickej kompatibilite, životnom prostredí, ...).
1 • Podmienky používania
Váš vysávač je elektrický spotrebič: môže sa používať iba v bežných
podmienkach používania. Prístroj používajte a odkladajte mimo
dosahu detí. Prístroj nikdy nenechávajte v chode bez dozoru.
Nemanipulujte násadcom alebo koncom rúry v blízkosti očí a uší.
Nevysávajte mokré plochy od alkoholu ani žiadne iné kvapaliny,
horúce látky, príliš jemné látky (sadra, cement, popol...), veľké
ostré úlomky (sklo), škodlivé látky (rozpúšťadlá, odstraňovače
starých náterov...), agresívne látky (kyseliny, čistiace látky...),
horľavé látky a výbušniny (na báze benzínu alebo alkoholu).
Prístroj nikdy neponárajte do vody, nestriekajte na neho vodu a
zabráňte jej prístupu dovnútra.
Prístroj nepoužívajte, ak spadol a vykazuje viditeľné poškodenie alebo
anomálie týkajúce sa fungovania. V takom prípade prístroj neotvárajte,
ale zašlite ho do najbližšieho autorizovaného servisného strediska
alebo kontaktujte oddelenie služieb pre spotrebiteľov Rowenta.
Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo osobami, ktoré o prístroji nemajú potrebné
vedomosti či skúsenosti s ním, pokiaľ nie sú pod dozorom
zodpovednej osoby alebo im taká osoba predtým neposkytla
pokyny týkajúce sa používania prístroja.
Dohliadnite na to, aby sa deti nehrali s prístrojom.
Tento prístroj môžu používať deti vo veku od 8 rokov a osoby, ktoré o
prístroji nemajú potrebné vedomosti či skúsenosti, alebo osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami,
pokiaľ nie sú poučené a pod dohľadom pri bezpečnom používaní a
poznajú súvisiace riziká. S prístrojom sa nesmú hrať deti. Umývanie a
údržbu používateľom nesmú vykonávať deti, ak nemajú minimálne 8
rokov a nie sú pod dohľadom. Nenechávajte prístroj ani jeho kábel v
dosahu detí mladších ako 8 rokov.
2 • Napájanie elektrickou energiou
Skontrolujte, či napätie predpísané pre váš elektrický prístroj
zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej sieti. Zastavte a odpojte prístroj
z elektrickej siete vytiahnutím zástrčky zo zásuvky a neťahajte pritom
kábel:
- hneď po každom použití,
- pred každou výmenou príslušenstva,
- pred každým čistením, údržbou alebo výmenou filtra. Nepoužívajte
prístroj, keď je kábel poškodený. Aby ste predišli akémukoľvek riziku,
systém navíjania a kábel vášho vysávača sa môžu vymieňať jedine v
autorizovanom servisnom stredisku Rowenta pomocou špeciálnych
nástrojov potrebných na vykonávanie všetkých opráv s cieľom zabrániť
poškodeniu.
3 • Opravy
Opravu môžu vykonávať iba kvalifikovaní pracovníci za použitia
originálnych náhradných dielov. Svojpomocná oprava môže viesť k
ohrozeniu používateľa a zrušenia platnosti záruky.
OPIS
1
Kryt
2
Otváranie krytu
3
Rúčka na prenášanie
4
Pedál pre navíjanie kábla
5
Pedál zapínania/vypínania
6
Kontrolka výmeny vrecúška
7
Otvor nasávania
8
Výstup vzduchu
9
Elektronický menič výkonu
10 a
- Odkladanie v zvislej polohe
b
- Odkladanie vo vodorovnej polohe
11
Oddelenie pre vrecúško
12
Rám na vrecúško Wonderbag* alebo textilné vrecúško*
13
Oddelenie na kazetový filter (H)EPA* alebo kazetový
mikrofilter*
14
Detektor prítomnosti kazetového filtra (H)EPA* alebo
kazetového mikrofiltra*
15 a
- Kazetový filter (H)EPA* (ref. ZR004801) prispôsobený na
vrecúška Wonderbag*
b
- Kazetový filter (H)EPA* (ref. RS-RT3734) prispôsobený
na textilné vrecúška*
16
Kazetový mikrofilter*:
a
- Mikrofilter (Ref RS-RT3735)
b
- Ochranná pena motora
Váš vysávač je vybavený filtrom HEPA* alebo mikrofiltrom*
kazetovým.
17 a
- Vrecúško Wonderbag* UNIVERSAL
b
- Textilné vrecúško* (ref. RS-RT2274)
Príslušenstvo
18
Hadica so štandardnou pažbou*
a
- Štandardná pažba
b
- Mechanický menič výkonu
19
Hadica s pažbou ERGO COMFORT*
a
- Ergonomická pažba ERGO COMFORT
b
- Integrovaná kefa (EASY BRUSH)
c
- Mechanický menič výkonu (POWER CONTROL)
20
Štandardná teleskopická kovová rúra*
BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIA
SK
* V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré
modely alebo modely s voliteľne dostupným príslušenstvom.

44
1 • Odbalenie
Odbaľte svoj prístroj a zbavte ho všetkých etiket. Uschovajte si záručný
kupón a pozorne si prečítajte návod na používanie prístroja.
2 • Rady a opatrenia
Pred každým použitím musíte kábel úplne rozvinúť.
Nezachytávajte ho za žiadne predmety a nenechajte ho viesť cez ostré
hrany. Ak používate predlžovací kábel, ubezpečte sa, že je v
bezchybnom stave a je prispôsobený napätiu, ktoré využíva váš
vysávač. Prístroj nikdy neodpájajte z elektrickej siete ťahaním za kábel.
Prístroj nikdy nespúšťajte bez vrecúška a filtračného systému
(kazetového).
Váš prístroj je vybavený bezpečnostným systémom zisťovania
prítomnosti (14) kazetových filtrov (15a*, 15b*, 16*).
Vysávač nepremiestňujte ťahaním za kábel, musíte ho prenášať
držaním za rúčku určenú na prenášanie. Nepoužívajte kábel na
zdvíhanie prístroja.
Vypnite a odpojte vysávač z elektrickej siete po každom použití.
Vypnite a odpojte vysávač z elektrickej siete pred každou údržbou
alebo čistením. Používajte iba originálne vrecúška a filtre značky
Rowenta alebo Wonderbag.
Používajte iba originálne príslušenstvo značky Rowenta. Skontrolujte,
či sa všetky filtre nachádzajú na svojom mieste.
V prípade, že máte problém s dostupnosťou príslušenstva a filtrov pre
tento vysávač, kontaktujte oddelenie služieb pre spotrebiteľov
Rowenta.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
SK
1 • Montáž dielov prístroja
Zatlačte hadicu do sacieho otvoru a otáčajte až do jej zablokovania. •
Pre vybratie hadice otočte v opačnom smere a potiahnite von (obr. 2).
• Nasaďte teleskopickú kovovú rúru (20 alebo 21)* na koniec pažby
(18a alebo 19a)* (obr. 3) (v závislosti od modelu).
• Nasaďte násadec na všetky druhy podláh (22 alebo 23)* (v závislosti
od modelu) na koniec teleskopickej kovovej rúry (18a alebo 19a)*
(obr. 4).
• Nastavte kovovú teleskopickú rúru na želanú dĺžku pomocou
teleskopického systému (obr. 5).
Nasaďte vyhovujúce príslušenstvo na koniec teleskopickej kovovej
rúry alebo na pažbu:
- Pre koberce a koberčeky: používajte násadec na všetky druhy podláh
(22 alebo 23)* v polohe so zasunutou kefou alebo turbokefou* (vlákna
a zvieracie chlpy).
- Pre parkety a hladké podlahy:
- používajte násadec na všetky druhy podláh (22 alebo 23)* v polohe
s vysunutou rúrou, prípadne použite násadec na parkety* na
dosiahnutie lepšieho výsledku.
- Pre kúty a ťažko dosiahnuteľné miesta: používajte štrbinový
násadec*.
- Pre nábytok a jemné povrchy: používajte integrovanú kefu na pažbe
ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (v závislosti od modelu).
2 • Zapojenie kábla a zapínanie prístroja
Úplne odviňte kábel, zapojte vysávač do elektrickej siete (obr. 6) a
stlačte pedál zapínania/vypínania (2) (obr. 7).
POUŽÍVANIE
DÔLEŽITÉ Prístroj nikdy nespúšťajte bez vrecúška a filtračného
systému (kazetového).
POZOR Pred každou výmenou príslušenstva vypnite a odpojte
svoj vysávač z elektrickej siete.
* V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré
modely alebo modely s voliteľne dostupným príslušenstvom.
OPIS
21
Teleskopická kovová rúra ERGO COMFORT*
a
- Systém zablokovania pažby/rúry (LOCK SYSTEM)
b
- Regulačné tlačidlo rúry
22
Štandardný násadec na všetky druhy podláh*
23
Násadec na všetky druhy podláh Delta Silence*
24
Štrbinový násadec*
25
Násadec na parkety*
26
Turbokefa*
27
Malá turbokefa*

45
SK
Vysatý vzduch obsahuje častice, ktoré môžu byť alergénne: larvy a
výkaly roztočov, plesne, peľ, výkaly a odpad zvierat (srsť, kožu, sliny,
moč). Najjemnejšie častice prenikajú do dýchacieho ústrojenstva alebo
môžu vyvolať zápal a spôsobiť poruchy ich funkcie ako celku. Možno
povedať, že filtre (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter majú
vysokú účinnosť na zachytávanie častíc zo vzduchu a dokážu zachytiť
aj tie najjemnejšie častice.
Vďaka filtru (H)EPA je vyfukovaný vzduch bezpečnejší ako nasávaný
vzduch.
1 • Vymeňte vrecúško
Kontrolka výmeny vrecúška vám ukazuje, že vrecúško je plné alebo sa
príliš napĺňa. Ak si všimnete, že výkon vášho vysávača sa znižuje,
nastavte výkon na maximum a podržte násadec nad úrovňou podlahy.
Ak kontrolka zostáva červená, vymeňte vrecúško.
a) Ak je váš vysávač vybavený vrecúškom Wonderbag* (17a):
DOLEZITE Vrecúška Wonderbag* UNIVERSAL získate od svojho
predajcu alebo v autorizovaných servisných strediskách.
Odoberte hadicu zo sacieho otvoru (obr. 2).
Otvorte kryt svojho vysávača (obr. 15).
Vyberte rám na vrecúško z oddelenia pre vrecúško (obr. 16).
Vyberte vrecúško Wonderbag* z rámu na vrecúško (obr. 17).
Odhoďte vrecúško Wonderbag* do koša (obr. 18).
Založte nové vrecúško Wonderbag* do rámu na vrecúško pomocou
krúžka (obr. 19).
Roztiahnite vrecúško a založte ho na rám na vrecúško do oddelenia pre
vrecúško (obr. 20).
Pred zatvorením krytu sa ubezpečte, že ste vrecúško a rám na vrecúško
umiestnili správne.
b) Ak je váš vysávač vybavený textilným vrecúškom* (17b):
Textilné vrecúška* (ref. RS-RT2274) získate v autorizovaných
servisných strediskách.
Odoberte hadicu zo sacieho otvoru (obr. 2).
Otvorte kryt svojho vysávača (obr. 15).
Vyberte rám na vrecúško z oddelenia pre vrecúško (obr. 21).
Vyberte textilné vrecúško* z rámu na vrecúško (obr. 22).
Otvorte textilné vrecúško* pomocou zipsu (obr. 21) a vyprázdnite ho
nad odpadkovým košom (obr. 24).
Opláchnite vrecúško čistou vodou a nechajte ho minimálne 24 hodín
schnúť (obr. 25) (nevkladajte vrecúško, ktoré nie je úplne suché). Znovu
zatvorte textilné vrecúško: dajte pozor, aby ste zips zatiahli úplne (obr.
26), až potom vložte vrecúško do prístroja.
Znovu založte textilné vrecúško na rám pre vrecúško pomocou
kartónového násadca (obr. 27), roztiahnite vrecúško a založte ho na
rám na vrecúško do oddelenia pre vrecúško (obr. 28).
Pred zatvorením krytu sa ubezpečte, že ste vrecúško umiestnili správne.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
DÔLEŽITÉ Vypnite a odpojte vysávač z elektrickej siete
pred každou údržbou.
DÔLEŽITÉ Nepoužívajte vrecúško Wonderbag opakovane,
je to sáčok určený na jedno použitie.
DÔLEŽITÉ Prístroj nikdy nespúšťajte bez vrecúška.
POZOR Vrecúška Wonderbag* v tomto prístroji nemožno
používať. Ich použitie poškodzuje prístroj a je dôvodom na
zrušenie záruky.
Poznámka: prístroj môžete používať vo vodorovnej polohe (ťahaný) aj
vo zvislej polohe, najmä pri vysávaní schodov alebo na vysávanie
závesov.
Nastavte intenzitu sacieho výkonu:
pomocou mechanického meniča výkonu (obr. 8)
pomocou meniča výkonu na pažbe: otvorte klapku regulačného
bežca pre manuálne zníženie sacieho výkonu a dávajte pozor, aby
nástavec nezostal „prichytený“ na vysávanom povrchu (obr. 9), napr.:
záclony, jemné povrchy…
Ak je váš model vybavený pažbou ERGO COMFORT*, otvorte klapku
regulačného bežca v závislosti od použitia:
• Poloha (MIN) na vysávanie jemných látok (záclony, textil)
• Poloha (Stredná) na vysávanie bežných typov podláh v prípade
ich mierneho zašpinenia
• Poloha (MAX) na vysávanie tvrdých podláh, kobercov a
koberčekov v prípade silného znečistenia
3 • Odkladanie a prenášanie prístroja
Po použití prístroj zastavte stlačením pedála zapínania/vypínania a
odpojením z elektrickej siete (obr. 10). Odložte kábel stlačením pedála
navíjania kábla (obr. 1). Odložte prístroj vo zvislej polohe na odkladanie
(obr. 12). Odložte prístroj vo vertikálnej polohe na odkladanie (obr. 13).
Prístroj môžete prenášať a ukladať v polohe na odkladanie (obr. 14).
POUŽÍVANIE
* V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré
modely alebo modely s voliteľne dostupným príslušenstvom.

46
SK
2 • Vymeňte mikrofilter* (ref RS-RT3735)
Mikrofilter* (ref. RS-RT3735) získate od svojho predajcu alebo v
autorizovaných servisných strediskách.
Otvorte kryt svojho vysávača (obr. 15).
Vyberte vrecúško Wonderbag* (obr. 16), potom vyberte kazetový
mikrofilter* (obr. 29), ktorý obsahuje mikrofilter (16a) a ochrannú penu
motora (16b).
Oddeľte penu (16b) mikrofiltra (16a) (obr. 30). Ohoďte mikrofilter do
koša (obr. 31) a nahraďte ho novým mikrofiltrom.
Umyte ochrannú penu motora (16b) vodou s jemným saponátom,
opláchnite ju a nechajte vyschnúť najmenej 12 hodín. Až potom ju
vložte späť na miesto (obr. 32).
Po vysušení ju znovu nasaďte na mikrofilter (16a) a znovu nasaďte
kazetový mikrofilter* (16) do oddelenia (obr. 33).
Vráťte vrecúško Wonderbag* na miesto (obr. 20).
Pred zatvorením krytu sa ubezpečte, že ste kazetový mikrofilter*
umiestnili správne.
3 • Vymeňte kazetový filter (H)EPA* (ref.
ZR 0048 01)* (pre prístroje vybavené
vrecúškom Wonderbag*)
Kazetový filter (H)EPA* (ref. ZR 0048 01)* získate od svojho predajcu
alebo v autorizovaných servisných strediskách.
Otvorte kryt svojho vysávača (obr. 15). Vyberte rám na vrecúško z
oddelenia pre vrecúško (obr. 16), potom vyberte kazetový filter (H)EPA*
(obr. 34) a vyhoďte kazetu do koša (obr. 35).
Založte nový kazetový filter (H)EPA* (ref. ZR 0048 01*) do jeho
oddelenia (obr. 36).
Vráťte rám na vrecúško do oddelenia pre vrecúško (obr. 20). Pred
zatvorením krytu sa ubezpečte, že ste kazetový filter (H)EPA* umiestnili
správne.
4 • Umyte kazetový filter HEPA* (ref. RS-
RT3734*) (pre prístroje vybavené
textilným vrecúškom*)
Kazetový filter (H)EPA* (ref. RS-RT3734* získate od svojho predajcu
alebo v autorizovaných servisných strediskách.
Otvorte kryt svojho vysávača (obr. 15). Vyberte rám na vrecúško z
oddelenia pre vrecúško (obr. 21), potom vyberte kazetový filter (H)EPA*
(obr. 37).
Vyklepte kazetový filter HEPA* nad odpadkovým košom (obr. 38).
Potom ho dajte pod čistú tečúcu vodu a nechajte schnúť minimálne 24
hodín (obr. 39).
Ubezpečte sa, že je kazetový filter HEPA* úplne suchý, až potom ho
vložte na miesto.
Založte kazetový filter (H)EPA* do jeho oddelenia (obr. 40).
Vráťte rám na vrecúško s textilným vrecúškom do oddelenia pre
vrecúško (obr. 29).
Pred zatvorením krytu sa ubezpečte, že ste kazetový filter (H)EPA*
umiestnili správne.
5 • Čistenie vysávača
Utrite telo vysávača a príslušenstvo mäkkou handričkou. Nepoužívajte
rozpúšťadlá, agresívne alebo drsné čistiace látky.
DOLEŽITÉ Prístroj nikdy nespúšťajte bez kazetového filtra.
Váš prístroj je vybavený bezpečnostným systémom
zisťovania prítomnosti kazetového filtra (kryt nemožno
zavrieť, ak ste nevložili kazetový filter).
DÔLEŽITÉ Vymeňte mikrofilter pri každej šiestej výmene
vrecúška.
DÔLEŽITÉ Filtračný systém vymieňajte raz za rok.
POZOR! Umývať možno výlučne kazetové filtre (H)EPA
prispôsobené pre textilné vrecúška.
DOLEŽITÉ Prístroj nikdy nespúšťajte bez kazetového filtra.
Váš prístroj je vybavený bezpečnostným systémom
zisťovania prítomnosti kazetového filtra (kryt nemožno
zavrieť, ak ste nevložili kazetový filter).
* V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré
modely alebo modely s voliteľne dostupným príslušenstvom.
ČISTENIE A ÚDRŽBA

47
* V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré
modely alebo modely s voliteľne dostupným príslušenstvom.
• Tento prístroj je určený iba na používanie v domácnosti. Za prípady
nesprávneho používania alebo používania, ktoré nie je v súlade s
návodom na používanie, značka nenesie žiadnu zodpovednosť a
záruka je neplatná.
• Pred prvým použitím svojho prístroja si pozorne prečítajte návod na
používanie: • Tento prístroj je určený iba na používanie v domácnosti.
Za prípady nesprávneho používania alebo používania, ktoré nie je v
súlade s návodom na používanie, značka nenesie žiadnu
zodpovednosť a záruka je neplatná.
ZÁRUKA
Ak je kontrolka naplnenia vrecúška stále červená
• Vrecúško sa napĺňa: vymeňte vrecúško Wonderbag* (17a) alebo
vyprázdnite textilné vrecúško* (17b).
Ak sa kryt nezatvára (pre zásah detektora prítomnosti 14)
• Skontrolujte prítomnosť kazetového filtra (H)EPA* (15a alebo 15b)
alebo kazetového mikrofiltra* (16) a/alebo ich správne umiestnenie.
Ak sa násadec ťažko vymieňa
• Otvorte mechanický menič výkonu na pažbe (18b alebo 19b)* alebo
otočte elektronický menič výkonu (9) do polohy MIN a znížte výkon.
• Skontrolujte, či je poloha vysávača (22 alebo 23)* prispôsobená
vysávanej ploche:
- pre koberce a koberčeky použite násadec v polohe so zasunutou
kefou,
- pre parkety a hladké poťahy použite násadec v polohe s vysunutou
kefou.
Ak sa kábel nenavíja späť úplne
• Kábel sa pri navíjaní späť spomaľuje: znova vyberte kábel a stlačte
pedál navíjania kábla.
Ak problém pretrváva, zverte svoj vysávač najbližšiemu
autorizovanému servisnému stredisku Rowenta alebo kontaktujte
služby pre spotrebiteľov Rowenta.
SK
Ak sa váš vysávač nenaštartuje
• Prístroj nie je zapojený do elektrickej siete. Skontrolujte, či je prístroj
správne zapojený do elektrickej siete.
Ak váš vysávač nevysáva
• Príslušenstvo alebo hadica sú upchaté: uvoľnite priechodnosť
príslušenstva alebo hadice.
• Kryt nie je správne zatvorený: skontrolujte správne vloženie vrecúška,
rámu na vrecúško a kazetového filtra a zatvorte kryt.
Ak váš vysávač vysáva slabšie, je hlučný, píska
• Príslušenstvo alebo hadica sú čiastočne upchaté: uvoľnite
priechodnosť príslušenstva alebo hadice.
• Vrecúško je plné alebo takmer zaplnené jemným prachom: vymeňte
vrecúško Wonderbag* (17a) alebo vyprázdnite textilné vrecúško*
(17b).
• Filtračný systém je zaplnený:
-
kazetový filter (H)EPA*
: vymeňte kazetový filter (H)EPA* (ref.
ZR004801*) a založte ho do príslušného zariadenia alebo vyčistite
kazetový filter (H)EPA* (ref. RS-RT3734*) podľa postupu.
-
mikrofilter*
: vyberte mikrofilter* (16a) a nahraďte ho novým (ref. RS-
RT3735).
• Mechanický menič výkonu je otvorený: zatvorte menič výkonu na
pažbe.
DÔLEŽITÉ Ak váš vysávač nefunguje, ako by mal, a pred
každým overením ho vypnite stlačením pedálu
zapínania/vypínania.
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Tento spotrebič vyhovuje smerniciam 73/23 CEE a 89/336 CEE.
Na daný vysávač bolo v súlade so zákonom Č. 22/1997 Zb. vydané prehlásenie o zhode.
Vysávač zodpovedá harmonizovaným technickým normám a nariadeniu vlády: Č. 168/1997 Zb. elektrické zariadenia nízkeho napätia:
Č.169/1997 Zb. - elektromagnetická kompatibilita, Č. 9/2002 Zb. - emisie hluku. Hodnota nameraného hluku činí: 84 dB(A).
Prístroj je určený len na vysávanie v domácnosti. Pri používaní prístroja mimo domácnosti je uživateľ povinný dodržiavať lehoty
pravidelných kontrol a revízií podľa normy ČSN 33 1610,
≪
Elektrotechnické predpisy. Revízie a kontroly elektrických spotrebičov počas
ich používania.

48
SK
KDE KUPOVAŤ PRÍSLUŠENSTVO
PRÍSLUŠENSTVO*
POUŽÍVANIE
NASADENIE PRÍSLUŠENSTVA
MIESTO NÁKUPU
Vrecúško Wonderbag® UNIVERSAL
Univerzálne vrecúško.
Umiestnite krúžok na rám na
vrecúško.
Autorizované servisné
strediská Rowenta
Kefa na nábytok
Pre vysávanie nábytku.
Upevnite na kefku na nábytok
na koniec pažby.
Štrbinový násadec
Pre kúty a ťažko dosiahnuteľné
miesta.
Nasaďte štrbinový nástavec na
koniec pažby alebo rúry.
Násadec na parkety
Pre jemné podlahy.
Nasaďte nástavec pre parkety
na koniec rúry.
Malá turbokefa
Na čistenie nábytkových
poťahov.
Nasaďte malú turbokefu
na koniec rúry.
Turbokefa
Na odstránenie vlákien a
zvieracích chlpov zachytených
v kobercoch a koberčekoch.
Nasaďte turbokefu na
koniec rúry.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
• V súlade s platným nariadením sa musí každý prístroj, ktorý sa
viac nepoužíva, dať do úplne nepoužiteľného stavu: pred odho-
dením prístroja odpojte a odrežte kábel.
Chráňme životné prostredie!
!
Váš prístroj obsahuje veľa cenných alebo recyklovateľných
materiálov.
!
Likvidujte ho v zbernom mieste, aby došlo k jeho správnemu
spracovaniu.
* V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré
modely alebo modely s voliteľne dostupným príslušenstvom.

49
Aby zapewnić bezpieczeństwo użytkowania, urządzenie jest zgodne z
normami i obowiązującymi przepisami (dyrektywami dotyczącymi
niskiego
napięcia,
kompatybilności
elektromagnetycznej,
środowiskowymi...).
1 • Warunki użytkowania
Odkurzacz jest sprzętem elektrycznym: powinien być używany w
normalnych warunkach użytkowania. Należy używać i przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Nie należy nigdy pozostawiać działającego
urządzenia bez nadzoru.
Nie należy trzymać ssawki lub zakończenia rury w zasięgu oczu lub
uszu.
Nie należy odkurzać powierzchni mokrych, wody oraz innych
płynów, niezależnie od ich rodzaju, gorących substancji,
substancji bardzo miałkich (gips, cement, popiół...), dużych
ostrych
kawałków
(szkło),
produktów
szkodliwych
(rozpuszczalniki, środki trawiące...), agresywnych (kwasy, środki
czyszczące...), palnych lub wybuchowych (na bazie benzyny lub
alkoholu).
Nie zanurzać nigdy urządzenia w wodzie, nie polewać urządzenia
wodą oraz nie przechowywać go na zewnątrz.
Nie używać urządzenia, jeśli uległo upadkowi i ma widoczne
uszkodzenia lub działa nieprawidłowo. W takim przypadku nie należy
otwierać urządzenia, ale dostarczyć je do najbliższego
Autoryzowanego Centrum Serwisowego lub skontaktować się z
obsługą klienta firmy Rowenta.
Urządzenie nie powinno być użytkowane przez osoby (w tym
dzieci), które są upośledzone fizycznie lub umysłowo, jak również
przez osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, z wyjątkiem
przypadków, kiedy znajdują się one pod opieką osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią
poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku od 8 lat i
starsze, przez osoby bez doświadczenia i wymaganej wiedzy, lub przez
osoby, które są upośledzone fizycznie lub umysłowo, pod warunkiem
przeszkolenia ich z zakresu bezpiecznego użytkowania urządzenia
oraz ewentualnych zagrożeń. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły
się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być
wykonywane bez specjalnego nadzoru przez dzieci poniżej 8 roku
życia. Należy przechowywać urządzenie i jego kable poza zasięgiem
dzieci poniżej 8 roku życia.
2 • Zasilanie elektryczne
Sprawdzić, czy napięcie pracy odkurzacza jest zgodne z napięciem
domowej instalacji elektrycznej. Odłączyć urządzenie, wyciągając
wtyczkę z gniazda sieciowego, bez szarpania za kabel:
- natychmiast po użyciu,
- przed każdą wymianą akcesoriów,
- przed każdym czyszczeniem, konserwacją lub wymianą filtra. Nie
używać urządzenia jeśli przewód jest niesprawny. Aby uniknąć
wszelkiego zagrożenia, zwijarka przewodu oraz przewód odkurzacza
mogą być wymieniane jedynie przez Autoryzowany Serwis Rowenta,
ponieważ każda naprawa wymaga użycia specjalnych narzędzi.
3 • Naprawy
Naprawy powinny być wykonywane jedynie przez wyspecjalizowany
personel za pomocą oryginalnych części zamiennych. Samodzielna
naprawa może być niebezpieczna dla użytkownika i powoduje utratę
gwarancji.
OPIS
1
Pokrywa
2
Otwarcie pokrywy
3
Klapa pokrywy
4
Przycisk zwijarki kabla
5
Przycisk uruchomienia/zatrzymania
6
Wskaźnik napełnienia worka
7
Otwór ssący
8
Wylot powietrza
9
Elektroniczny regulator siły ssania
10 a
- Podpora do stawiania w pionie
b
- Podpora do stawiania w poziomie
11
Komora worka
12
Uchwyt na worek Wonderbag* lub na worek tekstylny*
13
Kaseta filtra (H)EPA* lub Kaseta mikrofiltra*
14
Czujnik obecności kasety filtru (H)EPA* lub kasety
mikrofiltra*
15 a
- Kaseta filtra (H)EPA* (nr. ZR004801) przystosowana do
worków Wonderbag*
b
- Kaseta filtra (H)EPA* (nr. RS-RT3734) przystosowana
do worków tekstylnych*
16
Kaseta mikrofiltra*
a
- Mikrofiltr (Nr RS-RT3735)
b
- Filtr ochronny z czarnej pianki
Urządzenie wyposażone jest albo w jedną kasetę z filtrem
(H)EPA*, albo w jedną kasetę z mikrofiltrem*
17 a
- Worek Wonderbag* UNIVERSAL
b
- Worek tekstylny* (nr RS-RT2274)
Akcesoria
18
Przewód giętki ze standardową końcówką*
a
- Końcówka standardowa
b
- Regulator siły ssania
19
Przewód giętki z końcówką ERGO COMFORT*
a
- Końcówka ergonomiczna ERGO COMFORT
b
- Wbudowana szczotka (EASY BRUSH)
c
- Regulator siły ssania (POWER CONTROL)
20
Rura teleskopowa metalowa standardowa*
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
PL
* W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne, dostępne
tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.

50
1 • Odpakowanie
Odpakować urządzenie i usunąć z niego wszystkie ewentualne
etykiety. Zachować kartę gwarancyjną i przed pierwszym użyciem
uważnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia.
2 • Porady i zalecenia
Przed każdym użyciem przewód powinien być całkowicie rozwinięty.
Nie wolno dopuścić, aby był on zakleszczony lub przeciągany przez
ostre krawędzie. W razie stosowania przedłużaczy elektrycznych
należy upewnić się, że są one w idealnym stanie, a ich przekrój jest
dostosowany do mocy odkurzacza. Nie wolno odłączać urządzenia od
sieci, ciągnąc tylko za kabel.
Nigdy nie należy uruchamiać odkurzacza bez worka i systemu
filtracyjnego (kasety).
W tym celu urządzenie jest wyposażone w system bezpieczeństwa
wykrywający obecność (14) kasety z filtrem (15a*, 15b*, 16*).
Nie wolno przenosić odkurzacza, ciągnąc za kabel; urządzenie należy
przenosić, trzymając za uchwyt. Nie należy stosować kabla do
podnoszenia urządzenia.
Każdorazowo po zakończeniu użytkowania wyłączyć odkurzacz i
odłączyć go od prądu. Przed konserwacją lub czyszczeniem należy
zawsze wyłączyć odkurzacz i odłączyć go od zasilania. Należy używać
jedynie worków i filtrów firmy Rowenta lub Wonderbag.
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy Rowenta. Sprawdzić,
czy wszystkie filtry znajdują się na właściwym miejscu.
W przypadku trudności z zakupem akcesoriów i filtrów do tego
odkurzacza, należy skontaktować się z działem klienta firmy Rowenta.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
PL
1 • Złożenie elementów urządzenia
Włożyć wąż do otworu ssącego odkurzacza (rys.1) i obrócić aż do
momentu, kiedy zostanie zablokowany. Aby go wyjąć, przekręcić w
przeciwnym kierunku i pociągnąć (rys.2)
• Nałożyć metalową rurę teleskopową (20 lub 21) na zakończenie
uchwytu (18a lub 19a)* (rys.3) (w zależności od modelu)
• Nałożyć końcówkę ssącą do każdego rodzaju podłoża (22 lub 23) na
zakończenie metalowej rury teleskopowej (rys.4)
• Ustawić żądaną długość rury teleskopowej za pomocą systemu
teleskopowego (rys.5)
Nałożyć odpowiedni element na zakończenie rury teleskopowej lub na
uchwyt:
- Do dywanów i wykładzin dywanowych: należy używać końcówki
ssącej do każdego rodzaju podłoża (22 lub 23) ze schowaną szczotką
lub Turboszczotki* (włókna i sierść zwierząt).
- Do parkietów i powierzchni gładkich: należy używać końcówki ssącej
do każdego rodzaju podłoża (22 lub 23) z wysuniętą szczotką lub, dla
lepszego rezultatu, bezpośrednio ssawki do podłóg*.
- Do kątów i miejsc trudno dostępnych: należy używać ssawkoszczotki
teleskopowej*.
- Do mebli i delikatnych powierzchni: należy używać szczotki
wbudowanej w uchwyt ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (w zależności
od modelu).
2 • Podłączenie przewodu i uruchomienie
urządzenia
Należy całkowicie rozwinąć przewód, podłączyć odkurzacz do
gniazdka (rys.6) i nacisnąć na przycisk uruchomienia/zatrzymania
(rys.7).
UŻYWANIE
WAŻNE: Nigdy nie należy uruchamiać odkurzacza bez worka i
systemu filtracyjnego (kasety).
UWAGA: Przed wymianą końcówek należy każdorazowo
wyłączyć odkurzacz i odłączyć go od prądu.
* W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne, dostępne
tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.
OPIS
21
Rura teleskopowa metalowa ERGO COMFORT*
a
- System blokowania uchwyt/rura (LOCK SYSTEM)
b
- Przycisk regulacji długości rury
22
Końcówka ssąca do każdego rodzaju podłoża*
23
Końcówka ssąca do każdego rodzaju podłoża Delta Silence*
24
Ssawka szczelinowa*
25
Ssawka do parkietu*
26
Turboszczotka*
27
Miniturboszczotka*

51
PL
Powietrze, które wdychamy zawiera cząstki mogące być alergenami:
larwy i odchody roztoczy, pleśnie, pyłki roślin, opary i pozostałości
zwierząt (sierść, skóra, ślina, mocz). Najdrobniejsze cząstki wnikają
głęboko do aparatu oddechowego, gdzie mogą wywołać stan zapalny
lub zaburzyć jego funkcje oddechowe. Filtry (H)EPA, (High) Efficiency
Particulate Air Filter, to filtry o wysokiej skuteczności, pozwalające na
zatrzymanie najdrobniejszych cząstek.
Dzięki filtrom (H)EPA powietrze wyrzucane do pomieszczenia jest
zdrowsze od powietrza zasysanego.
1 • Wymiana worka
Wskaźnik wymiany worka wskazuje, czy worek jest pełny lub nasycony.
W przypadku stwierdzenia, że urządzenie jest mniej skuteczne, ustawić
moc na maksimum i potrzymać ssawkę nad podłożem. Jeśli wskaźnik
pozostaje czerwony, wymienić worek.
a) Jeżeli odkurzacz jest wyposażony w worek Wonderbag* (17a):
WAŻNE Worki Wonderbag* UNIVERSAL są dostępne u
sprzedawcy urządzenia lub w autoryzowanych punktach
serwisowych.
Usunąć elastyczny wąż z otworu ssącego (rys.2) Otworzyć pokrywę
odkurzacza (rys.15).
Wyjąć uchwyt na worek z komory worka (rys.16).
Zdjąć worek Wonderbag* z uchwytu (rys.17).
Wyrzucić worek Wonderbag* do kosza (rys.18). Założyć nowy worek
Wonderbag* na uchwyt za pomocą pierścienia (rys.19).
Umieścić uchwyt w komorze i rozłożyć worek wewnątrz komory
(rys.20).
Przed zamknięciem pokrywy upewnić się, że worek jest dobrze
założony.
b) Jeżeli odkurzacz jest wyposażony w worek tekstylny* (17b):
Worki tekstylne* (nr RS-RT2274) są dostępne w autoryzowanych
punktach serwisowych.
Usunąć elastyczny wąż z otworu ssącego (rys.2) Otworzyć pokrywę
odkurzacza (rys.15).
Wyjąć uchwyt na worek z komory worka (rys.21).
Zdjąć worek tekstylny* z uchwytu (rys.22).
Otworzyć worek* za pomocą zamka błyskawicznego (rys.23), a
następnie opróżnić go do kosza (rys.24).
Wyczyścić worek czystą wodą. Pozostawić go do wysuszenia, co
najmniej przez 24 h (rys. 25) (wymienić worek tylko wtedy, kiedy jest
zupełnie suchy) Należy dobrze zamknąć zamek (rys.26) przed
ponownym umieszczeniem worka.
Umieścić worek tekstylny* na uchwycie za pomocą prowadnicy
(rys. 27), umieścić uchwyt w komorze i rozłożyć go wewnątrz komory
(rys. 28).
Przed zamknięciem pokrywy upewnić się, że worek jest dobrze
założony.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
WAŻNE: Przed konserwacją należy zawsze wyłączyć
odkurzacz i odłączyć go od zasilania.
WAŻNE Worki Wonderbag są jednorazowego użycia, nie
należy ich stosować wielokrotnie.
WAŻNE: Nigdy nie należy uruchamiać odkurzacza bez
worka.
UWAGA: Worki Wonderbag* COMPACT nie mogą być
używane z tym typem urządzenia. Ich użycie mogłoby
spowodować uszkodzenie urządzenia i utratę gwarancji.
Uwaga: odkurzacz może być używany zarówno w położeniu
poziomym (sanie), jak i pionowym, co jest szczególnie wygodne
zwłaszcza podczas odkurzania schodów lub zasłon.
Wyregulować moc ssania:
za pomocą elektronicznego regulatora siły ssania (rys.8)
za pomocą mechanicznego regulatora mocy ssania: przesunąć
suwak regulacyjny, aby ręcznie zmniejszyć moc ssania oraz uniknąć
sytuacji, kiedy ssawka zostanie „przyklejona” do odkurzanej
powierzchni (rys. 9), np. woale, delikatne powierzchnie…
Jeśli wybrany model wyposażony jest w szczotkę ERGO COMFORT*,
należy wyregulować siłę ssania suwakiem:
• Położenie (MIN) dla odkurzania delikatnych tkanin (woale,
tkaniny)
• Położenie (Średnie) do codziennego odkurzania wszystkich
typów powierzchni, w przypadku słabych zabrudzeń
• Położenie (MAKS) do odkurzania twardych powierzchni,
dywanów i wykładzin dywanowych, w przypadku
silnych zanieczyszczeń
3 • Przechowywanie i transport urządzenia
Po użyciu należy wyłączyć odkurzacz, naciskając na przycisk
uruchomienia/zatrzymania i wyłączyć go z gniazdka (rys. 10). Zwinąć
przewód, naciskając przycisk zwijarki (rys.1). W położeniu pionowym,
umieścić ssawkę w podporze (rys.12). W położeniu pionowym,
umieścić ssawkę w podporze (rys.13).
Można również przenosić i przechowywać odkurzacz w pozycji
parkowania (rys.14).
UŻYWANIE
* W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne, dostępne
tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.

52
PL
2 • Wymienić mikrofiltr* (nr RS-RT3735)
Mikrofiltr* Nr RS-RT3735 dostępna jest u sprzedawcy urządzenia lub
w autoryzowanych punktach serwisowych.
Otworzyć pokrywę odkurzacza (rys.15).
Wyjąć worek Wonderbag (rys.16), następnie wyjąć kasetę mikrofiltra*
(rys.29) z mikrofiltrem (16a) oraz z czarną pianką ochronną (16b).
Oddzielić piankę ochronną (16b) od mikrofiltra (16a) (rys.30). Wyrzucić
mikrofiltr do kosza na śmieci (rys. 31) i zastąpić go nowym mikrofiltrem.
Wyjąć filtr z czarnej pianki (16b) następnie umyć go i wykręcić,
pozostawić do wyschnięcia na przynajmniej 12 godzin przed
włożeniem go z powrotem do odkurzacza (rys.32).
Po wysuszeniu umieścić filtr pod mikrofiltrem (16a), następnie
umieścić z powrotem w komorze (rys.33) kasetę z mikrofiltrem* (16).
Należy ponownie umieścić worek Wonderbag na miejscu (rys.20).
Przed zamknięciem pokrywy upewnić się, że kaseta z mikrofiltrem*
jest dobrze założona.
3 • Wymienić kasetę z filtrem (H)EPA* (nr
ZR 0048 01)* (dla urządzeń wyposażonych
w worek Wonderbag*)
Kaseta filtra (H)EPA* (nr. ZR 0048 01* dostępna jest u sprzedawcy
urządzenia lub w autoryzowanych punktach serwisowych.
Otworzyć pokrywę odkurzacza (rys.15). Wyjąć uchwyt na worek z
komory worka (rys.16), następnie wyjąć kasetę z filtrem (H)EPA* (rys.
34) i wyrzucić do kosza (rys.35).
Włożyć nową kasetę z filtrem (H)EPA* (nr ZR 0048 01*) do komory
(rys.36).
Włożyć ponownie uchwyt na worek do komory worka (rys. 20). Przed
zamknięciem pokrywy upewnić się, że kaseta z filtrem (H)EPA* jest
dobrze założona.
4 • Czyszczenie kasety filtra HEPA* (nr RS-
RT3734*) (dla urządzeń wyposażonych w
worek tekstylny*)
Kaseta filtra (H)EPA* (nr. RS-RT3734* dostępna jest u sprzedawcy
urządzenia lub w autoryzowanych punktach serwisowych.
Otworzyć pokrywę odkurzacza (rys.15). Wyjąć uchwyt na worek z
komory worka (rys.21), następnie wyjąć kasetę z filtrem (H)EPA* (rys.37)
Wytrzepać kasetę filtra (H)EPA* nad koszem na śmieci (rys. 38).
Umyj kasetę czystą wodą i pozostaw ją do wysuszenia na 24h (rys.39)
Przed włożeniem na miejsce kasety z filtrem HEPA* (15b) należy
upewnić się, że kaseta jest już całkowicie sucha.
Włożyć ponownie kasetę z filtrem (H)EPA* do przedziału (rys.40).
Włożyć ponownie uchwyt na worek oraz worek tekstylny* do komory
worka (rys. 29).
Przed zamknięciem pokrywy upewnić się, że kaseta z filtrem (H)EPA*
jest dobrze założona.
5 • Czyszczenie odkurzacza
Wytrzeć korpus urządzenia i akcesoria miękką szmatką. Nie używać
detergentów, silnie działających lub ostrych środków.
WAŻNE: Nigdy nie należy uruchamiać odkurzacza bez
kasety z filtrem.
Urządzenie jest wyposażone w system bezpieczeństwa
wykrywający obecność kasety filtra (H)EPA (pokrywa nie
zamknie się, jeśli kaseta filtra (H)EPA nie zostanie założona).
WAŻNE Należy wymieniać mikrofiltr co każdą 6 zmianę
worka.
WAŻNE: Raz na rok należy wymieniać system filtracji.
UWAGA! Czyszczenie dotyczy jedynie kasety filtra (H)EPA,
dostosowanej do worków tekstylnych.
WAŻNE: Nigdy nie należy uruchamiać odkurzacza bez
kasety z filtrem.
Urządzenie jest wyposażone w system bezpieczeństwa
wykrywający obecność kasety filtra (H)EPA (pokrywa nie
zamknie się, jeśli kaseta filtra (H)EPA nie zostanie założona).
* W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne, dostępne
tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

53
* W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne, dostępne
tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w
warunkach domowych; w przypadku użycia nieprawidłowego lub
niezgodnego z instrukcją firma nie ponosi żadnej odpowiedzialności i
gwarancja zostaje anulowana.
• Przed pierwszym użyciem prosimy uważnie przeczytać instrukcję
obsługi urządzenia: nieprawidłowa obsługa wyłącza wszelką
odpowiedzialność firmy Rowenta.
GWARANCJA
Jeśli wskaźnik napełnienia worka jest czerwony
• Worek jest przepełniony: wymienić worek Wonderbag* (17a) lub
opróżnić worek materiałowy* (17b).
Pokrywa nie zamyka się (działanie czujników obecności filtra 14)
• Sprawdzić obecność kasety z filtrem (H)EPA* (15a lub 15b) lub kasety
mikrofiltra* (16) oraz jej poprawne założenie.
Ssawko-szczotka trudno się przesuwa
• Zmniejszyć moc ssania otwierając regulator mechaniczny (18b lub
19b)* lub przesuwając elektroniczny suwak mocy ssania (9) na
położenie MIN.
• Sprawdzić, czy ustawienie ssawko-szczotki (22 lub 23)* jest
dostosowane do odkurzanej powierzchni:
- do dywanów i wykładzin dywanowych należy używać końcówki
ssącej do każdego rodzaju podłoża ze schowaną szczotką,
- do parkietów i powierzchni gładkich należy używać końcówki ssącej
do każdego rodzaju podłoża z wysuniętą szczotką
Jeśli przewód nie zwija się całkowicie
• Przewód jest zatrzymywany podczas zwijania: wyciągnąć ponownie
przewód i nacisnąć przycisk zwijarki.
Jeśli problem powtarza się, zwrócić się do najbliższego
Autoryzowanego Centrum Serwisowego Rowenta lub
skontaktować się obsługą klienta firmy Rowenta.
PL
Jeśli twój odkurzacz nie uruchamia się
• Urządzenie nie jest podłączone do prądu. Sprawdzić czy urządzenie
jest prawidłowo podłączone do sieci.
Jeśli twój odkurzacz nie odkurza
• Element lub rura są zatkane: odetkać element lub rurę.
• Pokrywka jest źle zamknięta: sprawdzić założenie worka i zamknąć
pokrywę.
Jeśli odkurzacz gorzej odkurza, hałasuje, świszczy
• Element lub rura są częściowo zatkane: odetkać element lub rurę.
• Worek jest pełny lub napełniony drobnym pyłem: wymienić worek
Wonderbag* (17a) lub opróżnić worek materiałowy* (17b).
• System filtracji jest przepełniony:
-
Kaseta filtra HEPA*
: zmienić kasetę HEPA* (nr. ZR004801*) i umieścić
ją w odpowiednim miejscu lub wyczyścić kasetę filtra HEPA* (nr. RS-
RT3734*) zgodnie z zaleceniami.
-
Mikrofiltr*
: wyjąć mikrofiltr (16a) i zastąpić go nowym (nr RS-
RT3735).
• Regulator mechaniczny jest otwarty: zamknąć mechaniczny regulator
siły ssania.
WAŻNE: Gdy odkurzacz przestaje prawidłowo działać,
przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
kontrolnych należy wyłączyć urządzenie, naciskając
przycisk uruchomienia/zatrzymania.
NAPRAWA

54
PL
GDZIE KUPIĆ AKCESORIA
AKCESORIA*
UŻYWANIE
ZAŁOŻENIE AKCESORIÓW
MIEJSCE ZAKUPU
Worek Wonderbag® UNIVERSAL
Worek uniwersalny.
Założyć pierścień na
uchwyt worka.
Autoryzowane Centra
Serwisowe Rowenta
Szczotka do mebli
Do czyszczenia mebli.
Zamocować szczotkę do mebli
na zakończenie uchwytu rury.
Ssawka szczelinowa
Do kątów i miejsc trudno
dostępnych.
Nałożyć ssawkę szczelinową na
zakończenie uchwytu lub rury.
Ssawka do parkietu
Do parkietów i powierzchni
gładkich.
Nałożyć ssawkę na
zakończenie rury.
Miniturboszczotka
Do głębokiego czyszczenia
obić meblowych.
Nałożyć miniturboszczotkę
na zakończenie rury.
Miniturboszczotka
Do usuwania nitek i sierści
zwierząt w dywanach i
wykładzinach.
Nałożyć miniturboszczotkę
na zakończenie rury.
ŚRODOWISKO
• Zgodnie z obowiązującym prawem, każde urządzenie
wyłączone z użycia nie powinno nadawać się do użytku: przed
wyrzuceniem urządzenia odłączyć je od zasilania i przeciąć prze-
wód.
Przyczyńmy się do ochrony środowiska!
!
Urządzenie jest wykonane z materiałów, które mogą być
poddawane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
!
Oddać swoje urządzenie do punktu zbiórki, abyzostało
prawidłowo zutylizowane.
* W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne, dostępne
tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.

55
Šio aparato saugumas užtikrintas laikantis taikomų standartų ir
teisės aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio suderinamumo,
Aplinkos ir kt. direktyvų).
1 • Naudojimo sąlygos
Siurblys yra elektrinis aparatas: jis turi būti naudojamas įprastomis
naudojimo sąlygomis. Naudokite jį ir laikykite vaikams
neprieinamoje vietoje. Niekada neleiskite aparatui veikti be
priežiūros.
Antgalio arba vamzdžio galo nelaikykite prie akių ir ausų.
Nesiurbkite alkoholiu sudrėkintų paviršių, jokių skysčių,
karštų medžiagų, labai smulkių medžiagų (gipso, cemento,
pelenų ir pan.), didelių aštrių atliekų (stiklo), kenksmingų
medžiagų (tirpiklių, dažų nuėmiklių ir pan.), ėsdinamųjų
medžiagų (rūgščių, valiklių ir pan.), degių ir sprogių medžiagų
(degalų, alkoholio).
Aparato niekada nenardinkite į vandenį, nepilkite ant jo vandens ir
nelaikykite lauke.
Nenaudokite aparato, jeigu jis nukrito ir aiškiai matomi
sugadinimai arba sutriko veikimas. Tokiu atveju aparato
neatidarykite, bet nuneškite į artimiausią įgaliotą priežiūros centrą
arba kreipkitės į Rowenta klientų aptarnavimo skyrių.
Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams),
kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra apribotos,
taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba
žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi
asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna
instrukcijas dėl šio aparato naudojimo.
Vaikai turi būti prižiūrimi užtikrinant, kad jie nežaistų su
aparatu.
8 metų ir vyresni vaikai, asmenys, neturintys atitinkamos patirties ir
žinių, arba asmenys, kurių fizinės, jutiminės arba protinės
galimybės yra apribotos, šį aparatą gali naudoti, jeigu yra išmokyti
naudoti aparatą saugiai ir žino patiriamą riziką. Vaikai neturi žaisti
su aparatu. Vaikai neturi valyti ir prižiūrėti aparato, nebent yra 8
metų bei vyresni ir yra prižiūrimi. Aparatą ir jo laidą laikykite
jaunesniems negu 8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje.
2 • Maitinimas elektros tinkle
Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja
ant siurblio. Aparatą išjunkite ir jo laidą iš elektros tinklo ištraukite
laikydami už kištuko, o ne traukdami už laido:
- tuojau pat baigę naudoti,
- kaskart prieš keisdami priedus,
- kaskart prieš valydami, atlikdami priežiūros veiksmus ar
keisdami filtrą. Aparato nenaudokite, jeigu laidas pažeistas.
Siekiant išvengti pavojaus, siurblio laido vyniojimo sistema ir laidas
privalo būti pakeisti Rowenta įgaliotame priežiūros centre, nes bet
kokiam remontui reikalingi specialūs įrankiai.
3 • Remontas
Siurblį turi remontuoti tik specialistai, naudojantys originalias
detales. Remontuoti aparatą pačiam vartotojui gali būti pavojinga,
tai panaikina garantiją.
APRAŠYMAS
1
Dangtis
2
Dangčio atidarymo vieta
3
Nešimo rankena
4
Laido vyniojimo pedalas
5
Įjungimo / išjungimo pedalas
6
Maišelio keitimo lemputė
7
Siurbimo anga
8
Oro išpūtimo grotelės
9
Elektroninis galingumo keitiklis
10 a
- Vertikalaus statymo kojelė
b
- Horizontalaus statymo kojelė
11
Maišelio skyrius
12
Maišelio Wonderbag* arba tekstilės maišelio* laikiklis
13
Filtro kasetės (H)EPA* arba mažo filtro kasetės* skyrius
14
Filtro kasetės (H)EPA* arba mažo filtro kasetės* detektorius
15 a
- Filtro kasetė (H)EPA* (réf. ZR004801), pritaikyta naudoti
su maišeliais Wonderbag*
b
- Filtro kasetė (H)EPA* (réf. RS-RT3734), pritaikyta naudoti
su tekstilės maišeliais*
16
Mažo filtro kasetė*
a
- Mažas filtras (Ref RS-RT3735)
b
- Variklį saugantis putų filtras
Siurblyje yra filtro kasetė (H)EPA* arba mažo filtro kasetė*.
17 a
- Maišelis Wonderbag* UNIVERSAL
b
- Tekstilės maišelis* (ref. RS-RT2274)
Priedai
18
Standartinė žarna su lenktu galu*
a
- Standartinis lenktas galas
b
- Mechaninis galingumo keitiklis
19
Žarna su lenktu galu ERGO COMFORT*
a
- Ergonomiškas lenktas galas ERGO COMFORT
b
- Integruotas šepetys (EASY BRUSH)
c
- Mechaninis galingumo keitiklis (POWER CONTROL)
20
Standartinis metalinis teleskopinis vamzdis*
SAUGOS PATARIMAI
LT
* Priklausomai nuo modelių: tai speciali tam tikrų
modelių įranga arba pasirenkami priedai.

56
1 • Išpakavimas
Aparatą išpakuokite ir nuimkite visas etiketes. Išsaugokite
garantinį čekį ir prieš pirmą kartą naudodami atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukcijas.
2 • Patarimai ir atsargumo priemonės
Kaskart prieš naudojant aparatą jo laidas turi būti visiškai
išvyniotas.
Stebėkite, kad laidas neužstrigtų, ir netempkite jo per aštrius
paviršius. Jeigu naudojate elektrinį ilgiklį, įsitikinkite, kad jo būklė
nepriekaištinga ir jis atitinka siurblio galingumo reikalavimus.
Aparato iš tinklo niekada neišjunkite traukdami už laido.
Niekada nejunkite siurblio neįdėję maišelio ir filtro (kasetės).
Aparate yra apsaugos sistema (14), neleidžianti aparatui veikti be
filtro kasečių (15a*, 15b*, 16*).
Netraukite siurblio už laido, jis turi būti nešamas laikant už nešimo
rankenos. Aparato nekelkite laikydami už laido.
Siurblį visada išjunkite ir ištraukite laidą iš maitinimo tinklo kaskart
baigę jį naudoti ir prieš atlikdami priežiūros veiksmus ar valydami.
Naudokite tik originalius maišelius ir filtrus Rowenta ar
Wonderbag.
Naudokite tik originalius priedus Rowenta. Patikrinkite, ar visi filtrai
gerai įdėti.
Jeigu sunku gauti priedų ir filtrų šiam siurbliui, kreipkitės į Rowenta
klientų aptarnavimo skyrių.
PRIEŠ PIRMĄ KARTĄ NAUDOJANT
LT
1 • Aparato dalių surinkimas
Žarną įsprauskite į siurbimo angą (fig.1) ir pasukite, kol ji
užsifiksuos. Norėdami ją išimti pasukite priešinga kryptimi ir
ištraukite (Fig 2).
• Metalinį teleskopinį vamzdį (20 arba 21)* užmaukite ant lenkto
galo (18a arba 19a)* (fig.3) (pagal modelį).
• Ant metalinio teleskopinio vamzdžio galo užmaukite visų rūšių
grindų siurbimo antgalį (22 arba 23)* (pagal modelį) (Fig.4).
• Nustatykite norimą metalinio teleskopinio vamzdžio ilgį,
naudodamiesi teleskopine sistema (fig.5).
Ant metalinio teleskopinio vamzdžio galo arba lenkto galo
užmaukite tinkamą priedą.
- Kilimams ir kiliminėms dangoms siurbti naudokite visų rūšių
grindų siurbimo antgalį (22 arba 23)*, nustatę įtraukto šepečio
arba turbo šepečio* padėtį (plaukams ir gyvūnų plaukeliams
siurbti).
- Parketui ir lygioms grindims siurbti naudokite visų rūšių grindų
siurbimo antgalį (22 arba 23)*, nustatę ištraukto šepečio padėtį
arba, kad rezultatai būtų geresni, naudokite parketo siurbimo
antgalį*.
- Kampams ir sunkiai pasiekiamoms vietoms siurbti naudokite
angų siurbimo antgalį*.
- Baldams ir greitai pažeidžiamiems paviršiams siurbti naudokite
šepetį, įkištą į lenktą galą ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (pagal
modelį).
2 • Laido įkišimas į tinklą ir aparato
įjungimas
Laidą visiškai išvyniokite, įkiškite jį į tinklą (fig.6) ir paspauskite
įjungimo / išjungimo pedalą (fig.7).
NAUDOJIMAS
SVARBU. Niekada nejunkite siurblio neįdėję maišelio ir filtro
(kasetės).
DĖMESIO. Prieš keisdami priedus, siurblį visada išjunkite ir
ištraukite laidą iš maitinimo tinklo.
* Priklausomai nuo modelių: tai speciali tam tikrų
modelių įranga arba pasirenkami priedai.
APRAŠYMAS
21
Metalinis teleskopinis vamzdis ERGO COMFORT*
a
- Lenkto galo pritvirtinimo prie vamzdžio sistema
(LOCK SYSTEM)
b
- Vamzdžio reguliavimo mygtukas
22
Standartinis visų rūšių grindų siurbimo antgalis*
23
Visų rūšių grindų siurbimo antgalis Delta Silence*
24
Angų siurbimo antgalis*
25
Parketo siurbimo antgalis*
26
Turbo šepetys*
27
Mažas turbo šepetys*

57
LT
Ore, kuriuo kvėpuojame, yra alergiją galinčių sukelti dalelių: lervų,
namų dulkių, pelėsių, žiedadulkių, dūmų, gyvūnų plaukelių, odos
likučių, seilių, šlapimo. Smulkiausios dalelės giliai įsiskverbia į
kvėpavimo takus, kuriuose gali sukelti uždegimą ir pakenkti visai
kvėpavimo funkcijai. Filtrai (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air
Filter, t. y. labai gerai oro daleles sugeriantys filtrai, leidžia susiurbti
smulkiausias daleles.
Dėl filtro (H)EPA į kambarį išpučiamas oras sveikesnis negu įsiurbiamas
oras.
1 • Maišelio keitimas
Maišelio keitimo lemputė rodo, kad maišelis pilnas arba
perpildytas dulkių. Jeigu pastebite, kad aparato veiksmingumas
sumažėjo, nustatykite didžiausią galingumą ir antgalį laikykite
pakeltą virš grindų. Jeigu lemputė tebėra raudona, pakeiskite
maišelį.
a) Jeigu siurblyje yra maišelis Wonderbag* (17a).
SVARBU. Maišelių Wonderbag* UNIVERSAL galima įsigyti iš
pardavėjo arba įgaliotuose priežiūros centruose.
Ištraukite žarną iš siurbimo angos (Fig 2).
Atidarykite siurblio dangtį (fig.15).
Maišelio laikiklį išimkite iš maišelio skyriaus (fig.16).
Iš maišelio laikiklio išimkite maišelį Wonderbag* (fig.17).
Maišelį Wonderbag* išmeskite į šiukšlių dėžę (fig.18).
Į maišelio laikiklį įdėkite naują maišelį Wonderbag* įkišdami jį per
žiedą (fig.19).
Maišelio laikiklį įdėkite į maišelio skyrių ir išskleiskite maišelį
skyriuje (fig.20).
Prieš uždarydami dangtį įsitikinkite, kad maišelis ir maišelio laikiklis
gerai įdėti.
b) Jeigu siurblyje yra tekstilės maišelis * (17b)
Tekstilės maišelių* (réf. RS-RT2274) galima įsigyti įgaliotuose
priežiūros centruose.
Ištraukite žarną iš siurbimo angos (Fig 2). Atidarykite siurblio dangtį
(fig.15).
Maišelio laikiklį išimkite iš maišelio skyriaus (fig.21).
Iš maišelio laikiklio išimkite tekstilės maišelį* (fig.22).
Tekstilės maišelį* atsekite užtrauktuku (fig.23), paskui jo turinį
išpilkite į šiukšlių dėžę (fig.24).
Išplaukite maišelį švariu vandeniu ir leiskite jam džiūti ne trumpiau
kaip 24 val. (Fig 25) (vėl įdėkite maišelį tik tuomet, kai jis visiškai
išdžiūva). Užsekite tekstilės maišelį: prieš įdėdami maišelį į vietą
įsitikinkite, ar užtrauktukas gerai užsegtas (fig. 26).
Tekstilės maišelį* įdėkite į maišelio laikiklį įkišdami jį per kartoninę
dalį (fig.27), maišelio laikiklį įdėkite į maišelio skyrių ir išskleiskite
maišelį skyriuje (fig.28).
Prieš uždarydami dangtį įsitikinkite, kad maišelis gerai įdėtas.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
SVARBU. Prieš atlikdami priežiūros veiksmus, siurblį visada
išjunkite ir laidą ištraukite iš tinklo.
SVARBU. Maišelio Wonderbag nenaudokite pakartotinai,
tai vienkartinis maišelis.
SVARBU. Siurblio niekada nejunkite neįdėję maišelio.
DĖMESIO. Maišelių Wonderbag* COMPACT šiame aparate
naudoti negalima. Naudojant juos, aparatas būtų
sugadintas ir garantija nebūtų taikoma.
Pastaba. Siurblį galite naudoti pastatę jį horizontaliai (rogių
pozicija), bet ir vertikaliai, ypač siurbdami laiptus arba užuolaidas.
Nustatykite siurbimo galingumą:
naudodami elektroninį galingumo keitiklį (fig.8),
naudodami lenktame gale esantį mechaninį galingumo keitiklį:
pakelkite reguliavimo slankiklio dangtelį, ranka sumažinkite
siurbimo galingumą ir neleiskite antgaliui „prilipti“ prie siurbiamo
paviršiaus (fig.9), pavyzdžiui, užuolaidų, lengvai pažeidžiamų
paviršių ir pan.
Jeigu siurblio lenktas galas yra ERGO COMFORT*, nustatykite
reguliavimo slankiklio dangtelį pagal naudojimo paskirtį:
• Padėtis (mažiausias galingumas) nustatoma pažeidžiamiems
audiniams (užuolaidoms, tekstilei) siurbti.
• Padėtis (vidutinis galingumas) nustatoma nedaug
išpurvintoms visų rūšių grindims siurbti kiekvieną
dieną.
• Padėtis (didžiausias galingumas) nustatoma kietoms
grindims ir labai išpurvintiems kilimams bei
kiliminėms dangoms siurbti.
3 • Aparato tvarkymas ir nešimas
Baigę naudoti, siurblį išjunkite paspausdami įjungimo / išjungimo
pedalą ir ištraukite laidą iš tinklo (fig.10). Laidą įtraukite paspaudę
laido vyniojimo pedalą (fig.1). Kai siurblys stovi vertikaliai, antgalį
įstatykite į jam skirtą vietą (fig.12). Kai siurblys stovi horizontaliai,
antgalį įstatykite į jam skirtą vietą (Fig.13).
Tokį siurblį galima nešti ir padėti į vietą (fig.14).
NAUDOJIMAS
* Priklausomai nuo modelių: tai speciali tam tikrų
modelių įranga arba pasirenkami priedai.

58
LT
2 • Mažo filtro keitimas* (ref RS-RT3735)
Mažą filtrą* (Ref. RS-RT3735) galima įsigyti iš pardavėjo arba
įgaliotuose priežiūros centruose.
Atidarykite siurblio dangtį (fig.15).
Išimkite maišelį Wonderbag (fig.16), paskui išimkite mažo filtro
kasetę* (fig.29), kurioje yra mažas filtras (16a) ir variklį saugantis
putų filtras (16b).
Putų filtrą (16b) atskirkite nuo mažo filtro (16a) (fig.30). Mažą filtrą
išmeskite į šiukšlių dėžę (fig 31) ir pakeiskite jį nauju mažu filtru.
Variklį saugantį putų filtrą (16b) nuplaukite drungnu vandeniu su
muilu, perskalaukite ir, prieš įdėdami į vietą, leiskite džiūti ne
trumpiau kaip 12 val. (fig 32).
Išdžiuvusį putų filtrą uždėkite ant mažo filtro (16a), paskui mažo
filtro kasetę* (16) įdėkite į jos skyrių (fig.33).
Įdėkite maišelį Wonderbag (fig.20).
Prieš uždarydami dangtį įsitikinkite, kad mažo filtro kasetė* gerai
įdėta.
3 • Filtro kasetės (H)EPA* (réf. ZR 0048 01)*
keitimas (siurblyje naudojant maišelį
Wonderbag*)
Filtro kasetę (H)EPA* (réf. ZR 0048 01*) galima įsigyti iš pardavėjo arba
įgaliotuose priežiūros centruose.
Atidarykite siurblio dangtį (fig.15). Maišelio laikiklį išimkite iš
maišelio skyriaus (fig.16), paskui išimkite filtro kasetę (H)EPA*
(fig.34) ir išmeskite ją į šiukšlių dėžę (fig.35).
Į skyrių įdėkite naują filtro kasetę (H)EPA* (réf. ZR 0048 01*) (fig.36).
Maišelio laikiklį įdėkite į skyrių (fig.20). Prieš uždarydami dangtį
įsitikinkite, kad filtro kasetė (H)EPA * gerai įdėta.
4 • Filtro kasetės HEPA* (réf. RS-RT3734*)
plovimas (siurblyje naudojant tekstilės
maišelį*)
Filtro kasetę (H)EPA* (réf. RS-RT3734*) galima įsigyti iš pardavėjo arba
įgaliotuose priežiūros centruose.
Atidarykite siurblio dangtį (fig.15). Maišelio laikiklį išimkite iš
maišelio skyriaus (fig 21), paskui išimkite filtro kasetę (H)EPA*
(fig.37).
Išpurtykite filtro kasetę (H)EPA* virš šiukšlių dėžės (fig.38).
Paskui išplaukite ją švariu vandeniu ir leiskite džiūti ne trumpiau
kaip 24 val. (fig.39).
Prieš dėdami filtro kasetę HEPA* (15b) į vietą įsitikinkite, kad ji gerai
išdžiuvo.
Filtro kasetę (H)EPA* įdėkite į jos skyrių (fig.40).
Maišelio laikiklį su tekstilės maišeliu* įdėkite į maišelio skyrių
(fig 29).
Prieš uždarydami dangtį įsitikinkite, kad filtro kasetė (H)EPA* gerai
įdėta.
5 • Siurblio valymas
Siurblio korpusą ir priedus valykite švelniu skudurėliu.
Nenaudokite valiklių, dirginančių ar šveitimui skirtų priemonių.
SVARBU. Siurblio niekada nejunkite neįdėję filtro kasetės.
Siurblyje yra apsaugos sistema, rodanti, ar įdėta filtro
kasetė (dangčio negalėsite uždaryti, jeigu neįdėjote filtro
kasetės).
SVARBU. Mažą filtrą keiskite po to, kai šešis kartus
pakeičiate maišelį.
SVARBU. Filtro kasetę keiskite kartą per metus.
DĖMESIO! Plaunama tik filtro kasetė (H)EPA, pritaikyta
naudoti su tekstilės maišeliais.
SVARBU. Siurblio niekada nejunkite neįdėję filtro kasetės.
Siurblyje yra apsaugos sistema, rodanti, ar įdėta filtro
kasetė (dangčio negalėsite uždaryti, jeigu neįdėjote filtro
kasetės).
* Priklausomai nuo modelių: tai speciali tam tikrų
modelių įranga arba pasirenkami priedai.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA

59
* Priklausomai nuo modelių: tai speciali tam tikrų
modelių įranga arba pasirenkami priedai.
• Šis aparatas skirtas tik naudoti buities reikmėms namuose; jeigu
jis naudojamas netinkamai ar nesilaikant naudojimo instrukcijų,
gamintojas neprisiima jokios atsakomybės ir garantija netaikoma.
• Prieš pirmą kartą naudodami aparatą atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukcijas: jeigu aparatas naudojamas nesilaikant
naudojimo instrukcijų, Rowenta neprisiima jokios atsakomybės.
GARANTIJA
Jeigu maišelio keitimo lemputė raudona
• Maišelis perpildytas: pakeiskite maišelį Wonderbag* (17a) arba
išpilkite dulkes iš tekstilės maišelio* (17b).
Jeigu neužsidaro dangtis (veikia detektorius 14)
• Patikrinkite, ar įdėta filtro kasetė (H)EPA* (15a arba 15b) ir mažo
filtro kasetė* (16) ir (arba) ar jos gerai įdėtos.
Jeigu antgalį sunku judinti
• Sumažinkite galingumą atidarę mechaninį galingumo keitiklį,
esantį žarnos gale (18b arba 19b)*, arba pastūmę elektroninio
galingumo keitiklio (9) žymeklį ties padėtimi MIN.
• Patikrinkite, ar antgalio (22 arba 23)* padėtis tinka siurbiamam
paviršiui:
- kilimams ir kiliminėms dangoms siurbti naudokite antgalį,
nustatę įtraukto šepečio padėtį,
- parketams ir lygioms grindims siurbti naudokite antgalį, nustatę
ištraukto šepečio padėtį.
Jeigu įtraukiamas ne visas laidas
• Laidas įtrauktas per lėtai: ištraukite laidą ir paspauskite laido
vyniojimo pedalą.
Jeigu problema tebėra neišspręsta, siurblį nuneškite į
artimiausią Rowenta įgaliotą priežiūros centrą arba kreipkitės
į Rowenta klientų aptarnavimo skyrių.
LT
Jeigu siurblys nepradeda veikti
• Nėra elektros srovės. Patikrinkite, ar aparatas teisingai įjungtas į
tinklą.
Jeigu siurblys nesiurbia
• Užsikišo priedas arba žarna: atkimškite priedą arba žarną.
• Blogai uždarytas dangtis: patikrinkite, kaip įdėti maišelis, maišelio
laikiklis ir filtro kasetė, ir vėl uždarykite dangtį.
Jeigu siurblys siurbia blogiau, skleidžia didesnį triukšmą,
girdisi švilpimas
• Užsikišo dalis priedo arba žarnos: atkimškite priedą arba žarną.
• Maišelis pilnas arba perpildytas smulkių dulkių: pakeiskite maišelį
Wonderbag* (17a) arba išpilkite dulkes iš tekstilės maišelio* (17b).
• Filtras perpildytas dulkių:
-
Filtro kasetė (H)EPA*
: pakeiskite filtro kasetę (H)EPA* (réf.
ZR004801*) ir įdėkite ją į vietą arba išvalykite filtro kasetę (H)EPA*
(réf. RS-RT3734*) nurodyta tvarka.
-
Mažas filtras*
: išimkite mažą filtrą (16a) ir pakeiskite jį nauju (Ref
RS-RT3735).
• Atsidarė mechaninis galingumo keitiklis: uždarykite mechaninį
galingumo keitiklį, esantį žarnos gale.
SVARBU. Siurbliui pradėjus veikti prasčiau, prieš tikrindami
išjunkite jį paspaudę įjungimo / išjungimo pedalą.
REMONTAS

60
LT
KUR PIRKTI PRIEDUS?
PRIEDAI*
NAUDOJIMAS
PRIEDO ĮDĖJIMAS
PIRKIMO VIETA
Maišelis Wonderbag® UNIVERSAL
Universalus maišelis.
Įdėkite žiedą į maišelio laikiklį.
Rowenta įgalioti
priežiūros centrai
Baldų šepetys
Baldams valyti.
Baldų šepetį užmaukite ant
lenkto žarnos galo.
Angų siurbimo antgalis
Kampams ir sunkiai
pasiekiamoms vietoms siurbti.
Angų siurbimo antgalį
užmaukite ant lenkto žarnos
galo arba vamzdžio galo.
Parketo siurbimo antgalis
Greitai pažeidžiamoms grindims
siurbti.
Parketo siurbimo antgalį
užmaukite ant vamzdžio galo.
Mažas turbo šepetys
Baldų audiniams gerai išvalyti.
Mažą turbo šepetį užmaukite
ant vamzdžio galo.
Turbo šepetys
Plaukams ir gyvūnų plaukeliams,
prikibusiems prie kilimų ir
kiliminių dangų, siurbti.
Turbo šepetį užmaukite
ant vamzdžio galo.
APLINKA
• Pagal galiojančius teisės aktus visi nebenaudojami aparatai turi
būti sutvarkyti taip, kad jų nebūtų galima naudoti: prieš išmes-
dami aparatą ištraukite laidą ir jį nupjaukite.
Prisidėkime prie aplinkos saugojimo!
!
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į
pirmines žaliavas arba perdirbti.
!
Nuneškite jį į surinkimo punktą, kad aparatas būtų
perdirbtas.
* Priklausomai nuo modelių: tai speciali tam tikrų
modelių įranga arba pasirenkami priedai.

61
Jūsu drošībai šī ierīce atbilst piemērojamajām normām un
direktīvām (Zemsprieguma, Elektromagnētiskās savienojamības,
Vides u.c. direktīvām).
1 • Lietošanas apstākļi
Jūsu putekļu sūcējs ir elektriska ierīce – tas jālieto normālos
lietošanas apstākļos. Lietojiet un glabājiet ierīci bērniem
nepieejamā vietā. Nekad neatstājiet darbojošos ierīci bez
uzraudzības.
Neturiet sūkšanas uzgali vai caurules galu tuvu acīm vai ausīm.
Neveiciet sūkšanu no alkoholā vai jebkurā citā šķidrumā
samērcētām virsmām, nesūciet karstas vielas, ļoti sīkas
daļiņas (ģipsi, cementu, pelnus u.c.), lielus, asus priekšmetus
(stikla lauskas), indīgas vielas (šķīdinātājus, ķīmiskus
mazgāšanas līdzekļus u.c.), kodīgas vielas (skābes, tīrītājus
u.c.), uzliesmojošas un eksplozīvas vielas (uz benzīna vai
alkohola bāzes).
Nekādā gadījumā nemērciet ierīci ūdenī, nelejiet ūdeni uz ierīces
un neglabājiet to ārpus telpām.
Nelietojiet ierīci, ja tā ir nokritusi, tai ir redzami bojājumi vai
darbības traucējumi. Tādos gadījumos neatveriet ierīci, bet
nogādājiet uz pilnvarotā apkopes centrā vai sazinieties ar Rowenta
klientu atbalsta centru.
Šo ierīci nedrīkst lietot personas (tajā skaitā, bērni), kuru
fiziskās, maņu vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personas,
kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, ja vien par ierīces
lietošanu viņas neapmāca vai neuzrauga persona, kas
atbildīga par viņu drošību.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar ierīci.
Šo ierīci drīkst lietot bērni, sākot no 8 gadu vecuma, kā arī personas
ar nepietiekamu pieredzi, fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām
pie nosacījuma, ka šīs personas ir apmācītas par ierīces drošu
lietošanu un apzinās esošos riskus. Ar ierīci nedrīkst spēlēties bērni.
Ierīces tīrīšanu un apkopi drīkst veikt bērni, kas vecāki par 8 gadiem
un tiek uzraudzīti. Glabājiet ierīci un tās vadu tā, lai tiem nevarētu
piekļūt bērni, kas jaunāki par 8 gadiem.
2 • Elektrības padeve
Pārbaudiet, vai jūsu putekļu sūcēja lietošanas spriegums (voltāža)
atbilst elektroinstalācijai. Izslēdziet putekļu sūcēju un atvienojiet
no strāvas padeves, neraujot aiz vada:
- tūlīt pēc lietošanas;
- pirms katras piederumu nomaiņas;
- pirms katras tīrīšanas, apkopes vai filtra maiņas.
Nelietojiet ierīci, ja tās vads ir bojāts.
Uztīšanas ierīci un vadu drīkst nomainīt tikai Rowenta pilnvarots
apkopes dienests, jo jebkādu remontdarbu veikšanai, lai novērstu
apdraudējumu, ir nepieciešams Rowenta speciālo instrumentu
komplekts.
3 • Remontdarbi
Remontdarbus drīkst veikt tikai speciālists, kas izmanto oriģinālās
detaļas. Pašrocīgs remonts var būt bīstams lietotājam un anulē
garantiju.
APRAKSTS
1
Pārsegs
2
Pārsega atvēršanas poga
3
Rokturis pārnešanai
4
Pedālis vada uztīšanai
5
Pedālis Ieslēgt/Izslēgt
6
Maisa maiņas signāllampiņa
7
Sūkšanas atvere
8
Vieta gaisa izplūdei
9
Elektroniskais jaudas slēdzis
10 a
- Novietošana vertikāli
b
- Novietošana horizontāli
11
Maisa nodalījums
12
Wonderbag* maisa vai auduma maisa* atbalsts
13
Kasetes filtra (H)EPA* vai kasetes mikrofiltra* nodalījums
14
Kasetes filtra (H)EPA* vai kasetes mikrofiltra* detektors
15 a
- Kasetes filtrs (H)EPA*(kods ZR004801), kas piemērots
Wonderbag* maisiem
b
- kasetes filtrs (H)EPA*(kods RS-RT3734), kas piemērots au-
duma* maisiem
16
Mikrofiltra* kasete
a
- Mikrofiltrs (kods RS-RT3735)
b
- Putu pārsegs motora aizsardzībai
Jūsu putekļu sūcējs aprīkots vai nu ar kasetes filtru (H)EPA* vai
ar kasetes mikrofiltru*
17 a
- Wonderbag*UNIVERSAL maiss
b
- Auduma maiss*(kods RS-RT2274)
Piederumi
18
Elastīgā caurule ar savienotājcauruli*
a
- Standarta savienotājcaurule
b
- Mehāniskais jaudas slēdzis
19
Elastīgā caurule ar ERGOCOMFORT*savienotājcauruli
a
- Ergonomiskā ERGOCOMFORT savienotājcaurule
b
- Iebūvētā birste (EASYBRUSH)
c
- Mehāniskais jaudas slēdzis (POWERCONTROL)
20
Standarta metāla teleskopiskā caurule*
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
LV
* Atkarībā no modeļa: dažiem modeļiem ir speciāls
aprīkojums vai papildus pieejami piederumi.

62
1 • Izsaiņošana
Izsaiņojiet ierīci un noņemiet visas uzlīmes, ko var noņemt.
Saglabājiet garantijas kvīti un pirms pirmās lietošanas rūpīgi
izlasiet lietošanas instrukciju.
2 • Padomi un brīdinājumi
Pirms katras lietošanas pilnībā iztiniet vadu.
Nesaspiediet to un nelieciet pie asām šķautnēm. Ja jūs lietojat
elektrisko pagarinātāju, pārliecinieties, ka tas ir nevainojamā
stāvoklī un tā daļas atbilst putekļu sūcēja jaudai. Nekad
neatvienojiet ierīci no elektrības padeves, satverot aiz vada.
Nekad nedarbiniet putekļu sūcēju bez maisa un bez filtrācijas
sistēmas (kasetes).
Šī ierīce tādēļ ir aprīkota ar drošības sistēmas detektoru, kas
nosaka, vai kasetes filtrs (15a*, 15b*, 16*) ir ievietots (14).
Nepārvietojiet putekļu sūcēju, velkot aiz vada. Ierīce jāpārvieto,
turot aiz transportēšanas roktura. Nedrīkst pacelt ierīci, turot aiz
vada.
Pēc katras lietošanas izslēdziet putekļu sūcēju un atvienojiet no
strāvas. Izslēdziet putekļu sūcēju un atvienojiet no strāvas pirms tā
apkopes vai tīrīšanas. Lietojiet tikai oriģinālos Rowenta vai
Wonderbag maisus un filtrus.
Lietojiet tikai Rowenta piederumus. Pārbaudiet, vai visi filtri ir
kārtīgi nostiprināti.
Gadījumā, ja ir problemātiski iegādāties šim putekļu sūcējam
paredzētos piederumus un filtrus, sazinieties ar Rowenta
patērētāju dienestu.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
LV
1 • Ierīces detaļu salikšana
Ievietojiet elastīgo cauruli putekļu sūcēja atverē (fig.1) un
pagrieziet, līdz tas saslēdzas. Lai to noņemtu, pagrieziet pretējā
virzienā (Fig2)
• Savienotājcaurules galam (18a vai 19a)* pievienojiet metāla
teleskopisko cauruli (20 vai 21)* (fig.3) (atkarībā no modeļa)
• Teleskopiskās metāla caurules galam pievienojiet universālo
uzgali (22 vai 23)* (atkarībā no modeļa) (Fig.4)
• Noregulējiet teleskopisko metāla cauruli vajadzīgajā garumā ar
teleskopiskās sistēmas palīdzību (fig.5)
Pievienojiet vajadzīgo piederumu vai nu teleskopiskās metāla
caurules, vai savienotājcaurules galā:
- Paklājiem un mīkstajiem grīdas segumiem: izmantojiet
universālo uzgali (22 vai 23)* ar ievilktu suku vai Turbosuku*
(dzīvnieku spalvām).
- Parketam un gludām grīdām - lietojiet universālo uzgali
(22 vai 23)* ar izlaistu suku, labākam rezultātam lietojiet parketa
uzgali*.
- Stūros un grūti aizsniedzamās vietās - lietojiet spraugas uzgali*.
- Mēbelēm un trauslām virsmām: lietojiet savienotājcaurulē
ERGOCOMFORT integrēto suku (EASYBRUSH) (atkarībā no
modeļa).
2 • Pieslēgšana strāvai un ierīces ieslēgšana
Iztiniet vadu pilnībā, pieslēdziet putekļu sūcēju strāvai (fig.6) un
nospiediet pedāli Ieslēgt/Izslēgt (fig.7).
LIETOŠANA
SVARĪGI! Nekad nedarbiniet putekļu sūcēju bez maisa
filtrācijas sistēmas (kasetes).
UZMANĪBU! Pirms piederumu maiņas vienmēr izslēdziet
putekļu sūcēju un atvienojiet no strāvas.
* Atkarībā no modeļa: dažiem modeļiem ir speciāls
aprīkojums vai papildus pieejami piederumi.
APRAKSTS
21
Metāla teleskopiskā caurule ERGOCOMFORT*
a
- savienotājcaurules/teleskopiskās caurules saslēgšanas
sistēma (LOCKSYSTEM)
b
- Poga caurules noregulēšanai
22
Standarta uzgalis visām virsmām*
23
DeltaSilence* uzgalis visām virsmām
24
Spraugas uzgalis*
25
Parketa uzgalis*
26
Turbosuka*
27
Mazā turbosuka*

63
LV
Gaiss, ko mēs elpojam, var saturēt daļiņas, kas izraisa alerģiju: putekļu
ērcīšu kūniņas un izdalījumus, pelējumu, putekšņus, dūmus un
dzīvnieku paliekas (spalvas, ādu, siekalas, urīnu). Vissmalkākās daļiņas
iekļūst dziļi elpošanas sistēmā un bojā kopējo elpošanas sistēmu. Filtri
(H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, tas ir, filtri ar (augstu)
gaisā esošo daļiņu satveršanas spēju. Pateicoties (H)EPA filtram, gaiss,
kas tiek izpūsts atpakaļ telpā, ir tīrāks nekā iesūktais.
1 • Maisa nomaiņa
Maisu maiņas signāllampiņa norāda, ka maiss ir vai nu pilns, vai
pārpildīts. Ja jūs konstatējat ierīces efektivitātes mazināšanos,
noregulējiet maksimālo jaudu un turiet uzgali paceltu virs grīdas.
Ja signāllampiņa paliek sarkana, nomainiet maisu.
a) Ja jūsu putekļu sūcējs ir aprīkots ar maisu Wonderbag*
(17a):
SVARĪGI! Maisi Wonderbag*UNIVERSAL ir pieejami veikalā vai
pilnvarotajā apkopes centrā.
Izņemiet elastīgo cauruli no putekļu sūcēja atveres (Fig 2)
Atveriet putekļu sūcēja pārsegu (fig.15).
Izņemiet maisa turētāju no maisa nodalījuma (fig.16).
Izņemiet maisu Wonderbag* no maisa turētāja (fig.17).
Izmetiet Wonderbag* maisu atkritumu tvertnē (fig.18).
Maisa turētājā ievietojiet maisu, turot to aiz gredzena (fig.19).
Izpletiet maisu un ievietojiet ar maisa turētāju putekļu sūcēja maisa
nodalījumā (fig.20).
Pārbaudiet, vai maiss un tā turētājs novietots pareizi, un tikai tad
aizveriet pārsegu.
b) Ja jūsu putekļu sūcējs aprīkots ar auduma maisu* (17b):
Auduma maisi* (kods RS-RT2274) pieejami pilnvarotā apkopes
centrā.
Izņemiet elastīgo cauruli no putekļu sūcēja atveres (Fig 2) Atveriet
putekļu sūcēja pārsegu(fig.15).
Izņemiet maisa turētāju no maisa nodalījuma (fig.21).
Izņemiet auduma maisu* ar rāvējslēdzēja palīdzību (fig.23) un
iztukšojiet virs atkritumu tvertnes (fig.24).
Izskalojiet maisu tīrā ūdenī un atstājiet žūt uz vismaz 24h (Fig 25)
(nomainiet tikai pilnīgi sausus maisus) Aizveriet auduma maisu-
pārbaudiet, vai rāvējslēdzējs pilnībā aiztaisīts (fig 26), pirms to
ievietojiet ierīcē.
Novietojiet auduma maisu* turētājā, turot aiz tā kartona rāmja
(fig.27), izpletiet maisu un novietojiet maisa turētāju putekļu sūcēja
nodalījumā (fig.28).
Pārbaudiet, vai maiss un tā turētājs novietots pareizi, un tikai tad
aizveriet pārsegu.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
SVARĪGI! Pirms apkopes izslēdziet un atvienojiet putekļu
sūcēju no strāvas.
SVARĪGI! Nelietojiet Wonderbag maisu atkārtoti, tas
paredzēts vienreizējai lietošanai.
SVARĪGI! nekad nedarbiniet putekļu sūcēju bez maisa.
UZMANĪBU! Maisi Wonderbag* COMPACT nav lietojami ar
šo ierīci. To lietošana sabojās ierīci un anulēs garantiju.
Piezīme: jūs varat lietot putekļu sūcēju gan horizontālā pozīcijā,
gan vertikālā pozīcijā, it īpaši, kad jāveic sūkšana uz kāpnēm vai no
aizkariem.
Noregulējiet putekļu sūcēja jaudu:
ar elektronisko jaudas slēdzi (fig.8)
ar mehānisko jaudas slēdzi uz savienotājcaurules: pabīdiet
regulēšanas pārslēgu, lai manuāli samazinātu putekļu sūkšanas
jaudu un izvairītos no uzgaļa «pielipšanas» tīrāmajai virsmai (fig.9),
piemēram, aizkariem, trauslām virsmām utt.
Ja jūsu putekļu sūcējs ir aprīkots ar ERGOCOMFORT*
savienotājcauruli, pabīdiet atveres pārslēgu pēc lietošanas
vajadzības:
• Pozīcija (MIN) delikātu audumu tīrīšanai (aizkari, audumi)
• Pozīcija (Vidējs) ikdienas sūkšanai visu veidu grīdām ar
nelielu netīrumu daudzumu
• Pozīcija (MAX) cietu grīdas segumu un paklāju sūkšanai ar
lielu netīrumu daudzumu
3 • Ierīces glabāšana un pārnešana
Pēc lietošanas apstādiniet putekļu sūcēju, nospiežot pedāli
Ieslēgt/Izslēgt un atvienojiet no strāvas (fig.10). Satiniet vadu,
nospiežot uz vada uztīšanas pedāļa (fig.11). Vertikālai novietošanai
ievietojiet uzgali stāvēšanai paredzētajā vietā (fig.12). Horizontālai
novietošanai ievietojiet uzgali stāvēšanai paredzētajā vietā (Fig.13)
Jūs varat pārvietot un glabāt putekļu sūcēju ar uzgali stāvēšanas
pozīcijā (fig.14).
LIETOŠANA
* Atkarībā no modeļa: dažiem modeļiem ir speciāls
aprīkojums vai papildus pieejami piederumi.

64
LV
2 • Mikrofiltra *(kods RS-RT3735) nomaiņa
Mikrofiltrs*, kods RS-RT3735, ir pieejams pie pārdevēja pilnvarotā
apkopes centrā.
Atveriet putekļu sūcēja pārsegu (fig.15).
Izņemiet Wonderbag maisu (fig.16), tad izņemiet kasetes
mikrofiltru* (fig.29), kas satur mikrofiltru (16a) un motora putu
pārsegu (16b).
Noņemiet putu pārsegu (16b) no mikrofiltra (16a) (fig.30). Izmetiet
mikrofiltru atkritumu tvertnē (fig 31) un aizstājiet ar jaunu
mikrofiltru.
Izmazgājiet motora putu pārsegu (16b) ziepjūdenī, izskalojiet un
pirms nolikšanas vietā atstājiet izžūt vismaz 12 h (fig 32).
Kad tas izžuvis, novietojiet to atpakaļ uz mikrofiltra* (16) un
ielieciet kasetes mikrofiltru* atpakaļ tā nodalījumā (fig.33).
Novietojiet Wonderbag maisu atpakaļ vietā (fig.20).
Pirms aizveriet pārsegu, pārliecinieties, ka kasetes mikrofiltrs* ir
vietā.
3 • Kasetes filtra (H)EPA* (kods ZR004801)*
maiņa (ierīcēm ar Wonderbag* filtriem).
Kasetes filtrs (H)EPA*, kods ZR004801* ir pieejams pie pārdevēja
pilnvarotā apkopes centrā.
Atveriet putekļu sūcēja pārsegu (fig.15). No maisa nodalījuma
izņemiet maisa turētāju (fig.16), tad izņemiet kasetes filtru (H)EPA*
(fig.34) un izmetiet kaseti atkritumu tvertnē (fig.35).
Ievietojiet jauno kasetes filtru (H)EPA* (kods ZR004801*) tā
nodalījumā (fig.36).
Ievietojiet maisa turētāju tā nodalījumā (fig.20). Pirms pārsega
aizvēršanas pārliecinieties, ka kasetes filtrs (H)EPA* ir ievietots
pareizi.
4 • Kasetes filtra HEPA* (kods RS-RT3734*)
mazgāšana (ierīcēm, kas aprīkotas ar
auduma maisiem*)
Kasetes filtrs (H)EPA*, kods RS-RT3734*, ir pieejams pie pārdevēja
pilnvarotā apkopes centrā.
Atveriet putekļu sūcēja pārsegu (fig.15). Izņemiet maisa turētāju no
nodalījuma (fig 21), tad izņemiet kasetes filtru (H)EPA*(fig.37).
Pasitiet pa kasetes filtru (H)EPA* un iztukšojiet virs atkritumu
tvertnes (fig.38).
Noskalojiet to zem tīra ūdens un atstājiet nožūt uz vismaz
24h.(fig.39)
Pirms kasetes filtra HEPA*(15b) novietošanas atpakaļ,
pārliecinieties, ka tas kārtīgi izžuvis.
Novietojiet kasetes filtru (H)EPA* tā nodalījumā (fig.40).
Novietojiet maisa turētāju kopā ar auduma maisu* nodalījumā
(fig 29)
Pirms pārsega aizvēršanas pārliecinieties, ka kasetes filtrs (H)EPA*
ir novietots pareizi.
5 • Putekļu sūcēja tīrīšana
Notīriet putekļu sūcēja korpusu un piederumus ar mīkstu lupatiņu.
Nelietojiet šķīdinātājus, un kodīgas vai abrazīvas vielas.
SVARĪGI! Nekad nedarbiniet putekļu sūcēju bez kasetes
filtra.
Jūsu putekļu sūcējs ir aprīkots ar kasetes filtra detektora
drošības sistēmu (ja kasetes filtrs nebūs ievietots, pārsegu
nevarēs aizvērt).
SVARĪGI! Nomainiet filtru ik pēc sešām maisu maiņām
SVARĪGI! Nomainiet filtrācijas sistēmu reizi gadā.
UZMANĪBU! Šo tīrīšanu var veikt tikai kasetes filtriem
(H)EPA, kas pielāgoti auduma maisiem.
SVARĪGI! Nekad nedarbiniet putekļu sūcēju bez kasetes
filtra.
Jūsu putekļu sūcējs ir aprīkots ar kasetes filtra detektora
drošības sistēmu (ja kasetes filtrs nebūs ievietots, pārsegu
nevarēs aizvērt).
* Atkarībā no modeļa: dažiem modeļiem ir speciāls
aprīkojums vai papildus pieejami piederumi.
TĪRĪŠANA UN APKOPE

65
* Atkarībā no modeļa: dažiem modeļiem ir speciāls
aprīkojums vai papildus pieejami piederumi.
• Šī ierīce paredzēta tikai uzkopšanai mājas apstākļos,; nepareizas
vai instrukcijai neatbilstošas lietošanas gadījumā ražotājs
neuzņemas atbildību un garantija tiek anulēta.
• Pirms pirmās lietošanas uzmanīgi izlasiet ierīces lietošanas
instrukciju – tai neatbilstoša lietošana atbrīvo Rowenta no jebkādas
atbildības.
GARANTIJA
Ja maisa maiņas signāllampiņa iedegas sarkanā krāsā
• Maiss ir pārpildīts: nomainiet Wonderbag*(17a) maisu vai iztukšojiet
auduma maisu*(17b).
Ja pārsegu nevar aizvērt (nostrādā filtra detektors 14)
• Pārbaudiet, vai kasetes filtrs (H)EPA*(15a vai 15b) vai kasetes
mikrofiltrs* (16) ir pareizi novietoti.
Ja uzgali grūti pārvietot
• Samaziniet jaudu, pabīdot mehānisko jaudas regulēšanas slēdzi uz
savienotājcaurules (18b vai 19b)* vai arī iestatiet elektronisko jaudas
regulēšanas slēdzi (9) pozīcijā MIN.
• Pārbaudiet, vai uzgaļa pozīcija (22 vai 23)* ir pielāgota apstrādājamajai
grīdai:
- Paklājiem un mīkstajiem grīdas segumiem lietojiet pozīciju ar ievilktu
suku,
- Parketam un gludām grīdām lietojiet uzgali ar izlaistu suku.
Ja vadu nevar pilnībā uztīt
• Ja vada ievilkšana un uztīšana kļūst lēna, no jauna izvelciet vadu un
nospiediet pedāli vada uztīšanai.
Ja problēma turpinās, nogādājiet putekļu sūcēju tuvākajā
Rowenta pilnvarotā apkopes centrā vai sazinieties ar Rowenta
klientu atbalsta dienestu.
LV
Ja putekļu sūcēju nevar ieslēgt
• Ierīcei nav strāvas padeves. Pārbaudiet, vai ierīce pareizi pieslēgta
strāvai.
Ja jūsu putekļu sūcējs nesūc
• Vai nu kāds no piederumiem vai elastīgā caurule ir aizsprostota.
• Pārsegs nav kārtīgi aizvērts – pārbaudiet, vai maiss, maisa turētājs un
kasetes filtrs ir pareizi ievietoti un aizveriet pārsegu.
Ja putekļu sūcējs strādā sliktāk, ir dzirdams neparasts troksnis vai
svelpjoša skaņa
• Kāds no piederumiem vai elastīgā caurule ir daļēji aizsprostota.
• Maiss ir pilns vai pārpildīts ar smalkiem putekļiem: nomainiet
Wonderbag*(17a) maisu vai iztukšojiet auduma maisu* (17b).
• Filtrācijas sistēma ir pārpildīta:
-
Kasetes filtrs (H)EPA*
: nomainiet kasetes filtru (H)EPA* (kods
ZR004801*) un ievietojiet tā nodalījumā vai iztīriet kasetes filtru
(H)EPA*(kods RS-RT3734*) saskaņā ar procedūru.
-
Mikrofiltrs*
: izņemiet mikrofiltru (16a) un tā vietā ielieciet jaunu
(kods RS-RT3735).
• Mehāniskais jaudas regulētājs ir atvērts: aizveriet mehānisko jaudas
slēdzi uz savienotājcaurules.
SVARĪGI! Tiklīdz pamanāt, ka putekļu sūcējs sāk strādāt
sliktāk, pirms pārbaudīšanas izslēdziet to, nospiežot pedāli
Ieslēgt/Izslēgt.
LABOŠANA

66
LV
PIEDERUMU IEGĀDE
PIEDERUMI*
LIETOŠANA
PIEDERUMA UZSTĀDĪŠANA
IEGĀDES VIETA
Wonderbag® UNIVERSAL maiss
Universāls maiss.
Ievietojiet gredzenu maisa
atbalstā.
Rowenta pilnvarotie
apkopes centri.
Suka mēbeļu tīrīšanai
Mēbeļu tīrīšanai.
Nostipriniet suku mēbeļu
tīrīšanai savienotājcaurules galā.
Spraugas uzgalis
Lai piekļūtu stūriem un grūti
sasniedzamām vietām.
Ievietojiet spraugas uzgali
savienotājcaurules vai
caurules galā.
Parketa uzgalis
Trauslām grīdām.
Ievietojiet parketa uzgali
caurules galā.
Mazā turbosuka
Dziļai mēbeļu audumu tīrīšanai.
Ievietojiet mazo turbosuku
caurules galā.
Turbosuka
Dzīvnieku spalvu izsūkšanai no
paklājiem un mīkstajiem grīdas
segumiem.
Ievietojiet turbosuku
caurules galā.
VIDE
• Saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu, visas ierīces pēc to
utilizācijas jāpadara pilnībā nelietojamas – pirms ierīces
izmešanas, atslēdziet to no strāvas un nogrieziet vadu.
Iesaistīsimies vides aizsardzībā!
!
Jūsu ierīce satur vairākus atjaunojamus un pārstrādājamus
materiālus.
!
Nododiet tos savākšanas punktā, lai varētu veikt šo materiālu
pārstrādi.
* Atkarībā no modeļa: dažiem modeļiem ir speciāls
aprīkojums vai papildus pieejami piederumi.

67
Teie turvalisuse tagamiseks vastab see seade kohaldatavatele
normidele ja eeskirjadele (madalpinge, elektromagnetilise
ühilduvuse, keskkonna jne direktiivid).
1 • Kasutamine
Teie tolmuimeja on elektriseade, seda peab kasutama
normaalsetes kasutustingimustes. Kasutage seadet laste
käeulatusest eemal. Ärge kunagi jätke seadet tööle ilma
järelevalveta. Hoidke imemisvoolik ja tolmuimeja otsik eemal oma
silmadest ja kõrvadest.
Ärge kasutage tolmuimejat alkoholi või mis tahes teiste
vedelike imemiseks, kuumade materjalide, väga peente
materjalide (krohv. tsement, söed), teravate esemete (klaas),
kahjulike ainete (lahustid), agressiivsete ainete (äädikhapped,
puhastusained…) ning kergesti süttivate ja plahvatusohtlike
ainete (bensiinil või alkoholil põhinevate ainete) imemiseks.
Ärge kunagi kastke tolmuimejat vette, ärge pritsige seda veega
ega kasutage välitingimustes.
Ärge kasutage seadet, kui see on kukkunud, sellel on näha väliseid
kahjustusi või see ei tööta korralikult. Sellises olukorras ärge võtke
seadet koost lahti, vaid viige see lähimasse teeninduskeskusesse
või võtke ühendust Rowenta klienditeenindusega.
See seade pole ette nähtud kasutamiseks inimestele, kellel on
füüsiline, sensoorne või vaimne puue (kaasa arvatud lapsed)
või kellel pole tolmuimeja kasutamiseks vajalikke kogemusi
või teadmisi, välja arvatud juhul, kui nad tegutsevad koos
inimesega, kes vastutab nende tegevuse eest ning juhendab
neid.
Tuleb jälgida, et lapsed ei mängi seadmega.
Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8 eluaastast ja
inimesed, kellel on seadme kasutamiseks vajalikud kogemused ja
teadmised ning kelle füüsilised, sensoorsed ja vaimsed võimed on
piisavad seadme kasutamiseks minimaalsete riskidega. Lapsed ei
tohi seadmega mängida. Puhastust ja hooldust ei tohiks teha
lapsed, kes pole vähemalt 8-aastased ning keda ei juhendata.
Hoidke seadet ning selle juhet alla 8-aastaste laste käeulatusest
eemal.
2 • Toide
Veenduge, et tolmuimeja toitepinge vastab kohaliku vooluvõrgu
pingele. Lülitage seade välja ning eemaldage juhe pistikupesast
ilma juhet tõmbamata:
- otsekohe pärast kasutamist,
- enne igat tarvikute vahetamist,
- enne igat filtri puhastust, hooldust või vahetamist.
Ärge kasutage seadet, kui juhe on kahjustada saanud. Tolmuimeja
toitejuhe koos toitejuhtme tagasikerimisnupuga tuleb kindlasti
lasta välja vahetada Rowenta volitatud teeninduskeskuses, kuna
selleks on vaja spetsiaalseid tööriistu ning iseseisev parandamine
on ohtlik.
3 • Remont
Seadet võib lasta parandada vaid volitatud Rowenta
teeninduskeskustes ning üksnes originaalvaruosadega, kuna
iseseisev parandamine võib olla ohtlik. Seadme iseseisva
parandamise korral kaotab garantii kehtivuse.
KIRJELDUS
1
Tolmuimeja kate
2
Tolmuimeja katte vabastaja
3
Käepide
4
Juhtme tagasikerimisnupp
5
On/ off (Sisse/välja) nupp
6
Tolmukoti täitumise näidik
7
Vooliku liitmiku ava
8
Õhu väljalaskeavad
9
Imemisvõimsuse nupp
10 a
- vertikaalne parkimispilu
b
- horisontaalne parkimispilu
11
Tolmukoti kamber
12
Tolmukotihoidik tolmukotile Wonderbag* või tekstiilist
tolmukotile*
13
(H)EPA* filtrikasseti või mikrofiltri kasseti pesa
14
(H)EPA* filtrikasseti või mikrofiltri* kasseti olemasolu
detektor
15 a
- (H)EPA* filtrikassett (ref. ZR004801), mis sobib
tolmukottidele Wonderbag*
b
- (H)EPA* filtrikassett (ref. RS-RT3734), mis sobib
tekstiilist tolmukottidele*
16
Mikrofiltri kassett*
a
- Mikrofilter (Ref RS-RT3735)
b
- Mootorikaitsefilter
Teie tolmuimeja on varustatud (H)EPA* filtrikasseti või mikrofil-
tri kassetiga*
17 a
- Tolmukott Wonderbag* UNIVERSAL
b
- Tekstiilist tolmukott* (ref. RS-RT2274)
Tarvikud
18
Voolik koos standardse käepidemega*
a
- Standardne käepide
b
- Võimsuse mehaanilise reguleerimise nupp
19
Voolik koos käepidemega ERGO COMFORT*
a
- Ergonoomiline käepide ERGO COMFORT
b
- Integreeritud hari (EASY BRUSH)
c
- Võimsuse mehaanilise reguleerimise nupp (POWER
CONTROL)
20
Standardne metallist teleskooptoru*
OHUTUSNÕUANDED
ET
* Sõltuvalt mudelist: viidatud on konkreetsete mudelite
juurde kuuluvale varustusele või valikulistele tarvikutele.

68
1 • Lahtipakkimine
Võtke seade pakendist välja ja eemaldage kõik sildid. Hoidke alles
garantiikviitung ja enne seadme esmakordset kasutamist lugege
tähelepanelikult kasutusjuhendit.
2 • Soovitused ja ettevaatusabinõud
Enne igat kasutamist peab juhe olema täielikult lahti
keritud.
Vältige teravaid esemeid. Kui te kasutate pikendusjuhet, tehke
kindlaks, et see on töökorras ja vooluvõrgu pinge sobib teie
tolmuimejale. Ärge kunagi eemaldage seadet vooluvõrgust
juhtmest tõmmates.
Ärge kunagi kasutage seadet ilma tolmukoti ja
filtrisüsteemita (kassetita).
Teie seade on varustatud ohutussüsteemiga (14), mis näitab
filtrikassettide (15a*, 15b*, 16*) olemasolu.
Ärge liigutage tolmuimejat seda juhtmest tõmmates, vaid
kasutage selleks käepidet. Ärge kasutage seadme ülestõstmiseks
juhet.
Peale igat kasutamist lülitage tolmuimeja välja ning eemaldage
vooluvõrgust. Lülitage seade välja ning eemaldage see
vooluvõrgust ka enne seadme hooldamist või puhastamist.
Kasutage ainult Rowenta või Wonderbagi originaaltolmukotte
ning -filtreid.
Veenduge, et kõik filtrid on paigas.
Juhul kui selle seadme tarvikute või filtrite hankimisel tekib raskusi,
võtke ühendust Rowenta volitatud teeninduskeskusega.
ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST
ET
1 • Seadme kokkupanek
Asetage voolik tolmuimeja küljes olevasse ühenduskohta (fig.1) ja
keerake seda, kuni kostub klõpsatus. Selleks, et voolikut seadme
küljest vabastada, keerake seda vastupidises suunas ja tõmmake
(Fig 2).
• Kinnitage käepide (18a või 19a)* metallist teleskooptoru (20 või 21)*
külge (fig.3) (sõltuvalt mudelist).
• Kinnitage kõikide pindade puhastusotsik (22 või 23)* (sõltuvalt
mudelist) metallist teleskooptoru külge (Fig.4).
• Reguleerige metallist teleskooptoru pikkust vastavalt vajadusele
(fig.5.).
Kinnitage sobiv tarvik metallist teleskooptoru või vooliku
käepideme külge.
- Vaipade ja vaipkatete puhul: kasutage kõikide pindadele
puhastusotsikut (22 või 23)*, nii et hari on sissetõmmatud asendis,
või kasutage turboharja (kiud ja loomakarvad).
- Parketi ja poleeritud pindade puhul: kasutage kõikide pindade
puhastusotsikut (22 või 23)*, nii et hari on väljalükatud asendis, või
parema tulemuse saavutamiseks kasutage parketiotsikut.
- Nurkade ja raskesti ligipääsetavate kohtade puhul: kasutage
pragudeotsikut*.
- Õrna mööbli ning õrnade pindade puhastamiseks: kasutage
vooliku käepidemesse integreeritud harja ERGO COMFORT (EASY
BRUSH) (sõltuvalt mudelist).
2 • Tolmuimeja juhtme ühendamine ning
seadme käivitamine
Kerige tolmuimeja juhe täielikult lahti, ühendage tolmuimeja
vooluvõrku (fig.6) ja vajutage On/Off (Sisse/Välja) nupule (fig.7).
KASUTAMINE
OLULINE Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma tolmukoti ja
filtrisüsteemita (kassett).
TÄHELEPANU Enne tarvikute vahetamist lülitage tolmuimeja
alati välja ja eemaldage vooluvõrgust.
* Sõltuvalt mudelist: viidatud on konkreetsete mudelite
juurde kuuluvale varustusele või valikulistele tarvikutele.
KIRJELDUS
21
Metallist teleskooptoru ERGO COMFORT*
a
- Toru / vooliku käepideme lukustussüsteem (LOCK
SYSTEM)
b
- Toru reguleerimisnupp
22
Kõikide pindade standardne puhastusotsik*
23
Kõikide pindade puhastusotsik Delta Silence*
24
Pragudeotsik*
25
Parketiotsik*
26
Turbohari*
27
Väike turbohari*

69
ET
Õhk, mida me sisse hingame, sisaldab allergeene: vastsed ja lestade
väljaheited, õietolm, aurud ja loomade jäägid (karvad, nahk, sülg,
uriin). Kõige peenemad osakesed võivad tungida hingamissüsteemi,,
tekitada põletikke ning kahjustada hingamist. (H)EPA (High Efficiency
Particulate Air Filter − kõrge efektiivsusega mikroosakeste õhufilter)
filtrid on kõrgel tasemel ning suudavad kinni püüda ka kõige
peenemad osakesed.
Tänu H(EPA) filtrile on tolmuimejast tulev õhk palju puhtam kui õhk, mis
tolmuimejasse imetakse.
1 • Tolmukoti vahetamine
Tolmukoti vahetamise näidik annab märku, et tolmukott on täis
või küllastunud. Kui märkate, et tolmuimeja tõhusus väheneb,
reguleerige võimsus maksimumi peale ja hoidke otsikut õhus
puhastatava pinna kohal. Kui indikaator on jätkuvalt punane, siis
vahetage tolmukott välja.
a) Kui teie tolmuimeja on varustatud tolmukotiga Wonderbag*
(17a):
NB! Tolmukotid Wonderbag* UNIVERSAL on saadaval
tolmuimeja müügikohas ja volitatud teeninduskeskustes.
Eemaldage voolik vooliku liitmiku avast (fig.2.).
Avage tolmuimeja kate (fig.15).
Tõstke tolmukotihoidik tolmuimejast välja (fig.16).
Eemaldage tolmukott Wonderbag* tolmukotihoidiku küljest
(fig.17).
Visake tolmukott Wonderbag* prügikasti (fig.18).
Asetage
uus
tolmukott
Wonderbag*
rõnga
abil
tolmukotihoidikusse (fig.19).
Voltige tolmukott lahti ja asetage tolmukotihoidik tolmukoti
kambrisse (fig.20).
Enne katte sulgemist veenduge, et tolmukott ja tolmukotihoidik
oleksid õigesti paigaldatud.
b) Kui teie tolmuimeja on varustatud tekstiilist tolmukotiga
(17b):
Tekstiilist tolmukotid (ref. RS-RT2274) on saadaval volitatud
teeninduskeskustes.
Ühendage voolik tolmuimeja küljes olevast liitmikust lahti (Fig 2).
Avage tolmuimeja kate (fig.15).
Tõmmake tolmukotihoidik tolmukoti kambrist välja (fig.21).
Võtke tekstiilist kott* tolmukotihoidikust välja (fig.22).
Avage tekstiilist kott* luku abil (fig 23) ja seejärel tühjendage see
prügikasti (fig.24.).
Puhastage kotti puhtas vees ja laske sellel kuivada vähemalt 24 h
(Fig25) (ärge pange kotti tagasi enne, kui see on täiesti kuiv).
Sulgege tekstiilist kott ja veenduge, et lukk on täielikult suletud (fig
26), enne kui panete tolmukoti seadmesse tagasi.
Asetage tekstiilist tolmukott* papirõnga abil tagasi
tolmukotihoidikusse (fig.27), voltige tolmukott lahti ja asetage
tolmukotihoidik tolmukoti kambrisse (fig.28).
Enne katte sulgemist kontrollige, et tolmukott oleks korralikult
paigas.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
NB! Alati enne tolmuimeja hooldamist lülitage see välja
ning eemaldage vooluvõrgust.
NB!: Ärge kasutage tolmukotti Wonderbag korduvalt. See
on mõeldud ühekordseks kasutamiseks.
NB! Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma tolmukotita.
TÄHELEPANU! Tolmukotid Wonderbag* COMPACT ei sobi
selle tolmuimejaga kasutamiseks. Nende kasutamine
kahjustab tolmuimejat ja tühistab garantii.
Märkus: te võite kasutada oma tolmuimejat horisontaalses
asendis, aga ka vertikaalses asendis, näiteks puhastades treppe või
kardinaid.
Reguleerige tolmuimeja võimsust:
võimsuse elektroonilise reguleerimise nupuga (fig.8)
käepidemel asuva võimsuse mehaanilise reguleerimise nupu
abil: avage võimsuse reguleerimise klapp (fig.9), et käsitsi
vähendada tolmuimemise võimsust ja vältida tugevat imemist
teatud puhastatavatel pindadel, näiteks õrnadel pindadel,
kardinatel jms.
Kui teie mudel on varustatud ERGO COMFORT* toruga, avage
võimsuse reguleerimise klapp ja reguleerige vastavalt vajadusele:
• Positsioon (MIN) tolmu imemiseks õrnadelt pindadelt
(tekstiilidelt, kardinatelt).
• Positsioon (Keskmine) igapäevaseks tolmuimemiseks igat
tüüpi pindadelt, kui on kerge mustus
• Positsioon (MAX) tolmu imemiseks raskematelt pindadelt,
vaipadelt ja vaipkatetelt, kui on tugev mustus
3 • Seadme hoiustamine ja
transportimine
Pärast tolmuimeja kasutamist peatage see On/Off (Sisse/välja)
nupule vajutades ja eemaldage seade vooluvõrgust (fig.10).
Hoiustage juhe, vajutades juhtme sissekerimisnupule (fig.1 ).
Vertikaalses asendis hoiustamiseks kinnitage tolmuimeja otsik
parkimisasendisse (fig.12). Horisontaalses asendis hoiustamiseks
kinnitage tolmuimeja otsik parkimisasendisse (Fig.13).
Nüüd võite oma tolmuimejat parkimisasendis transportida ja
hoiustada (fig.14).
KASUTAMINE
* Sõltuvalt mudelist: viidatud on konkreetsete mudelite
juurde kuuluvale varustusele või valikulistele tarvikutele.

70
ET
2 • Mikrofiltri* (ref RS-RT3735) vahetamine
Mikrofilter* (ref. RS-RT3735) on saadaval edasimüüjate
müügikohtades ning volitatud teeninduskeskustes.
Avage tolmuimeja kate (fig.15).
Võtke välja tolmukott Wonderbag (fig.16), seejärel võtke välja
mikrofiltri kassett* (fig.29), mis sisaldab mikrofiltrit (16a) ja
mootorikaitsefiltrit (16b).
Eraldage mootorikaitsefilter (16b) mikrofiltrist (16a) (fig.30). Visake
mikrofilter prügikasti (fig 31) ja asendage see uue mikrofiltriga.
Peske mootorikaitsefiltrit (16b) leige seebiveega, loputage ning
laske enne seadmesse tagasi paigutamist kuivada vähemalt 12
tundi (fig 32).
Kui see on kuivanud, asetage see mikrofiltri (16a) peale ning
seejärel pange mikrofiltri kassett* (16) tagasi oma kohale (fig.33).
Asetage tolmukott Wonderbag oma kohale (fig.20).
Enne tolmuimeja katte sulgemist veenduge, et mikrofiltri kassett
on korralikult paigas.
3 • (H)EPA* filtrikasseti (ref. ZR 0048 01)*
(seadmete jaoks, mis on varustatud
tolmukotiga Wonderbag*) väljavahetamine
(H)EPA* filtrikassetid (ref. ZR 0048 01) on saadaval tolmuimeja
müügikohas ja volitatud teeninduskeskustes.
Avage tolmuimeja kate (fig.15). Tõmmake tolmukotihoidik
tolmukoti kambrist välja (fig.16), seejärel võtke välja (H)EPA*
filtrikassett (fig.34) ja visake kassett prügikasti (fig.35).
Asetage uus (H)EPA* filtrikassett (ref. ZR 0048 01*) selleks
ettenähtud pessa (fig.36).
Asetage tolmukotihoidik tagasi oma kohale (fig.20).
Enne katte sulgemist veenduge, et (H)EPA* filtrikassett on
korralikult paigas.
4 • HEPA* filtrikasseti (ref. RS-RT3734*)
(seadmetele, mis on varustatud tekstiilist
tolmukotiga) pesemine
(H)EPA* filtrikassetid (ref. RS-RT3734*) on saadaval tolmuimeja
müügikohas ning volitatud teeninduskeskustes
Avage tolmuimeja kate (fig.15). Võtke tolmukotihoidik tolmukoti
kambrist välja (fig 21), seejärel võtke välja (H)EPA* filtrikassett
(fig.37).
Raputage (H)EPA* filtrikassetti prügikasti kohal (fig.38).
Peske seda puhtas vees ning laske vähemalt 24 tundi kuivada
(fig.39).
Veenduge, et HEPA* filtrikassett (15b) on enne selle
tagasipaigutamist korralikult kuivanud.
Asetage (H)EPA* filtrikassett tagasi oma kohale (fig.40).
Pange tolmukotihoidik koos tekstiilist kotiga* tolmukoti kambrisse
(fig 29).
Enne tolmuimeja katte sulgemist veenduge, et (H)EPA* filtrikassett
on korralikult paigas.
5 • Tolmuimeja puhastamine
Pühkige seadme korpust ja tarvikuid pehme lapiga. Ärge kasutage
puhastusvahendeid, agressiivseid ega abrasiivseid tooteid.
NB! Ärge kunagi kasutage seadet ilma filtrikassetita.
Teie
tolmuimeja
on
varustatud
filtrikasseti
ohutussüsteemiga (tolmuimeja katet ei saa sulgeda, kui te
ei ole paigaldanud filtrikassetti).
OLULINE Vahetage mikrofiltrit igal 6. tolmukotivahetusel
NB! Vahetage filtrisüsteem välja üks kord aastas
TÄHELEPANU! See puhastamisviis on mõeldud ainult
(H)EPA filtrikassettidele, mis sobivad kasutamiseks e
tekstiilist tolmukottidega.
NB! Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma filtrikassetita.
Teie
tolmuimeja
on
varustatud
filtrikasseti
ohutussüsteemiga (tolmuimeja katet ei saa sulgeda, kui te
ei ole paigaldanud filtrikassetti).
* Sõltuvalt mudelist: viidatud on konkreetsete mudelite
juurde kuuluvale varustusele või valikulistele tarvikutele.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS

71
* Sõltuvalt mudelist: viidatud on konkreetsete mudelite
juurde kuuluvale varustusele või valikulistele tarvikutele.
• See seade on mõeldud kasutamiseks majapidamistöödel ja kodustes
tingimustes; ebasobiva ja juhistele mittevastava kasutamise puhul
garantii ei kehti.
• Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tähelepanelikult
kasutusjuhendit: juhistele mittevastava kasutuse puhul vabaneb
Rowenta igasugusest vastutusest.
GARANTII
Tolmukoti täitumise näidik on jätkuvalt punane
• Tolmukott on küllastunud: asendage tolmukott Wonderbag* (17a) või
tühjendage tekstiilist tolmukott* (17b).
Kui kate ei sulgu (toimib filtridetektor 14)
• Kontrollige, kas (H)EPA* filtrikassett (15a või 15b) või mikrofiltri
kassett* (16) on paigaldatud ja/või kas need on korralikult paigas.
Kui otsikut on raske asendada
• Vähendage võimsust, avades käepidemel (18b või 19b)* asuva
võimsuse mehaanilise reguleerija või seades võimsuse elektroonilise
reguleerija (9) asendisse MIN.
• Kontrollige, et otsiku (22 või 23)* asend on sobiv puhastatavale
pinnale:
- vaipade ja vaipkatete puhul kasutage otsikut nii, et hari on
sissetõmmatud asendis,
- parkettpõrandate ja poleeritud pindade puhul kasutage otsikut nii, et
hari on väljalükatud asendis.
Kui juhet ei saa täielikult tagasi kerida
• Juhe on keerdus: sättige juhe korda ja vajutage sissekerimisnupule.
Kui probleem jääb püsima, viige tolmuimeja lähimasse Rowenta
volitatud teeninduskeskusesse või võtke ühendust Rowenta
klienditeenindusega.
ET
Kui tolmuimeja ei hakka tööle
• Seade ei saa voolu. Kontrollige, kas tolmuimeja on korrektselt
vooluvõrku ühendatud.
Kui tolmuimeja ei ime
• Otsik või voolik on osaliselt ummistunud: puhastage otsik või voolik.
• Kate on halvasti suletud: kontrollige, kas tolmukott, hoidik ja
filtrikassett on korralikult paigas, ning sulgege kate uuesti.
Kui tolmuimeja ei ime tolmu eriti hästi, teeb müra, viliseb
• Otsik või voolik on osaliselt ummistunud: puhastage otsik või voolik.
• Tolmukott on täis või küllastunud peene tolmuga: asendage
tolmukott Wonderbag* (17a) või tühjendage tekstiilist tolmukott*
(17b).
• Filtreerimissüsteem on küllastunud:
-
(H)EPA* filtrikassett
: vahetage (H)EPA* filtrikassett (ref. ZR004801*)
välja ja asetage uus filtrikassett oma kohale või puhastage (H)EPA* (ref.
RS-RT3734*) filtrikassetti, sõltuvalt olukorrast.
-
Mikrofilter*
: võtke välja mikrofilter (16a) ja asendage see uuega (ref
RS-RT3735).
• Võimsuse reguleerija ei ole suletud: sulgege võimsuse reguleerija.
NB! Tolmuimeja töö tõhususe vähenemise korral ning enne
igat kontrolli lülitage seade On/Off (Sisse/välja) nupu abil
välja.
TÕRKEOTSING

72
ET
KUST OSTA TARVIKUID
TARVIKUD*
KASUTAMINE
TARVIKU PAIGALDUS
MÜÜGIKOHAD
Tolmukott Wonderbag®
UNIVERSAL
Universaalne tolmukott.
Asetage tolmukott hoidikusse.
Rowenta
teeninduskeskus
Mööblihari
Mööbli puhastamiseks.
Kinnitage mööblihari vooliku
käepideme külge.
Pragudeotsik
Nurkade ja raskesti
ligipääsetavate kohtade
puhastamiseks.
Kinnitage pragudeotsik vooliku
käepideme või toru külge.
Parketiotsik
Õrnade pindade jaoks.
Kinnitage parketiotsik
toru külge.
Väike turbohari
Mööblitekstiilide põhjalikuks
puhastamiseks.
Kinnitage väike turbohari
toru külge.
Turbohari
Vaipadelt niidijuppide ja
loomakarvade eemaldamiseks.
Kinnitage turbohari
toru külge.
KESKKOND
• Kehtivate eeskirjade kohaselt tuleb kõik seadmed, mida enam ei
kasutata, muuta kasutuskõlbmatuks: enne seadme äraviskamist
eemaldage juhe vooluvõrgust ning lõigake see läbi.
Osalegem keskkonnakaitses!
!
Teie seade koosneb mitmetest väärtuslikest või
korduvkasutatavatest materjalidest.
!
Viige seade käitlemiseks elektri- ja elektroonikaseadmete
kogumispunkti.
* Sõltuvalt mudelist: viidatud on konkreetsete mudelite
juurde kuuluvale varustusele või valikulistele tarvikutele.

73
За осигуряване на вашата безопасност този уред е в съответствие
с приложимите стандарти и регламенти (Директива за ниско
напрежение, електромагнитна съвместимост, околна среда...).
1 • Условия на употреба
Вашата прахосмукачка е електрически уред, който трябва да
бъде използван при нормални условия на употреба.
Използвайте и съхранявайте уреда на място, недостъпно за
деца. Никога не оставяйте уреда да работи без надзор.
Не дръжте всмукателната дюза или края на тръбата в близост
до очите и ушите.
Не почиствайте с прахосмукачката повърхности, върху
които е разлят алкохол, каквато и да е друга течност, топли
субстанции, изключително фини субстанции (гипс, цимент,
пепел...), големи отпадъци с остри краища (стъкло),
вредни продукти (разтворители, препарати за
изчистване...), агресивни продукти (киселини, почистващи
вещества...), възпламеними и взривни продукти (на
основата на бензин или алкохол).
Никога не потапяйте уреда във и не го поливайте с вода, нито
го съхранявайте на открито.
Не използвайте уреда, ако е падал и е видимо повреден или не
функционира правилно. В такъв случай не отваряйте уреда, а
го изпратете до най-близкия упълномощен сервизен център
или се свържете с потребителски център на Rowenta.
Уредът не е предназначен за употреба от хора
(включително деца) с ограничени физически, сетивни или
умствени възможности или които нямат съответно опит
или знания, освен ако това не става с помощта на
отговарящо за тяхната безопасност лице, което да им дава
необходимите предварителни указания или да ги
наблюдава по време на използване на уреда.
Децата трябва да бъдат контролирани, за да се гарантира,
че не си играят с уреда.
Този уред не може да бъде използван от деца, освен ако не са
над 8 годишна възраст, или от лица с ограничени физически,
сетивни или умствени възможности или лица, които нямат
опит или знания, освен ако не са обучени за безопасно
използване на уреда и не познават възможните рискове.
Децата не трябва да си играят са уреда. Почистването и
потребителската поддръжка не трябва да се извършват от
деца, освен ако не са на или над 8 годишна възраст и не бъдат
наблюдавани. Дръжте уреда и кабела му на места, недостъпни
за деца под 8 годишна възраст.
2 • Електрозахранване
Проверете дали работното напрежение (волтажът) на вашата
прахосмукачка отговаря на това на инсталацията ви. Спрете и
изключете уреда, като издърпате щепсела, без да дърпате
кабела:
- веднага след употреба;
- преди всяка смяна на аксесоари;
- преди всяко почистване, поддръжка или смяна на филтър.
Не използвайте уреда, ако кабелът е повреден. Навиващата
макара и кабелът на прахосмукачката ви задължително трябва
да бъдат сменени от упълномощен сервизен център на
Rowenta, тъй като са необходими специални инструменти, за
да се извършат всички ремонти с цел избягване на опасност.
3 • Ремонти
Ремонтите трябва да бъдат извършвани само от специалисти, с
оригинални резервни части. Самостоятелното ремонтиране
на уреда може да представлява опасност за потребителя,
гаранцията се анулира
ОПИСАНИЕ
1
Капак
2
Отваряне на капака
3
Дръжка за пренасяне
4
Бутон за навиване на кабела
5
Бутон за спиране/пускане
6
Индикатор за смяна на торбичката
7
Всмукателен отвор
8
Въздушни отвори
9
Електронен регулатор на мощността
10 a
- Вертикална паркинг позиция
b
- Хоризонтална паркинг позиция
11
Отделение за торбичката
12
Поставка за торбичка Wonderbag* или текстилна
торбичка*
13
Отделение за филтърна касета (H)EPA* или касета с
микрофилтър*
14
Детектор за наличие на филтърна касета (H)EPA* или
касета с микрофилтър*
15 a
- Филтърна касета (H)EPA* (реф. ZR004801), пригодена
за торбичка Wonderbag*
b
- Филтърна касета (H)EPA* (реф. RS-RT3734),
пригодена за текстилна торбичка*
16
Касета с микрофилтър*
a
- Микрофилтър (реф. RS-RT3735)
b
- Пеноматериал за предпазване на електродвигателя
Вашата прахосмукачка е оборудвана или с филтърна касета
(H)EPA*, или с касета с микрофилтър*
17 a
- Торбичка Wonderbag* UNIVERSAL
b
- Текстилна торбичка* (реф. RS-RT2274)
Аксесоари
18
Маркуч със стандартен накрайник*
a
- Стандартен накрайник
b
- Механичен регулатор на мощността
19
Маркуч с накрайник ERGO COMFORT*
a
- Ергономичен накрайник ERGO COMFORT
b
- Интегрирана четка (EASY BRUSH)
c
- Механичен регулатор на мощността (POWER CONTROL)
20
Стандартна метална телескопична тръба*
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
* Според модела: отнася се за специално оборудване при някои
модели или за аксесоари, които се предлагат по избор.
BG

74
1 • Разопаковане
Разопаковайте и свалете от уреда всички възможни етикети.
Запазете гаранцията и прочетете внимателно ръководството
за употреба, преди да използвате уреда си за първи път.
2 • Инструкции и мерки за безопасност
Кабелът трябва да бъде развиван напълно преди всяка
употреба.
Не го притискайте и не го прекарвайте над режещи ръбове.
Ако използвате електрически удължител, уверете се, че е в
отлично състояние и че е пригоден към мощността на
прахосмукачката ви. Никога не изключвайте уреда, като
дърпате кабела.
Никога не пускайте прахосмукачката без торбичка и без
филтрираща система (касета).
Апаратът ви е оборудван за тази цел със система за
безопасност за наличие (14) на филтърни касети (15a*, 15b*,
16*).
Не премествайте прахосмукачката, като дърпате кабела.
Уредът трябва да се премества посредством дръжката за
пренасяне. Не използвайте кабела, за да повдигате уреда.
Спирайте и изключвайте прахосмукачка си след всяка
употреба. Винаги спирайте и изключвайте прахосмукачката си
преди поддръжка или почистване. Използвайте само
оригинални торбички и филтри на Rowenta или Wonderbag.
Използвайте само оригинални аксесоари на Rowenta.
Проверявайте дали всички филтри са на мястото си.
Ако изпитвате затруднения да се снабдите с аксесоари и
филтри за тази прахосмукачка, свържете се с потребителски
център на Rowenta.
ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
BG
1 • Сглобяване на елементите на уреда
Вкарайте маркуча в отвора на прахосмукачката (фиг. 1) и
завъртете, докато се застопори. За да го извадите, завъртете в
обратната посока и издърпайте (фиг. 2).
• Вкарайте металната телескопична тръба (20 или 21) в
накрайника (18а или 19а)* (фиг. 3) (според модела).
• Вкарайте всмукателната дюза за всякакви повърхности (22
или 23)* (според модела) в края на металната телескопична
тръба (фиг. 4).
• Регулирайте металната телескопична тръба до желаната
дължина с помощта на телескопичната система (фиг. 5).
• Вкарайте съответния аксесоар в края на металната
телескопична тръба или на накрайника:
- За килими и мокети: използвайте всмукателна дюза за
всякакви повърхности (22 или 23)* в положение на прибрана
четка или турбочетка* (влакна и животинска козина).
- За паркети и гладки повърхности: използвайте всмукателна
дюза за всякакви повърхности (22 или 23)* в положение на
изнесена четка или за постигане на най-добри резултати,
използвайте всмукателна дюза за паркети*.
- За труднодостъпни места: използвайте всмукателната дюза
за процепи*.
- За мебели и чупливи повърхности: използвайте четката,
интегрирана в накрайника ERGO COMFORT (EASY BRUSH)
(според модела).
2 • Свързване на кабела и включване на
уреда
Развийте напълно кабела, включете прахосмукачката си в
електрозахранването (фиг. 6) и натиснете бутона за
пускане/спиране (фиг. 7).
УПОТРЕБА
ВАЖНО! Никога не пускайте прахосмукачката без торбичка
и без филтрираща система (касета).
ВНИМАНИЕ!
Винаги
спирайте
и
изключвайте
прахосмукачката си преди смяна на аксесоарите.
* Според модела: отнася се за специално оборудване при някои
модели или за аксесоари, които се предлагат по избор.
ОПИСАНИЕ
21
Метална телескопична тръба ERGO COMFORT*
a
- Застопоряваща система накрайник/тръба
(LOCK SYSTEM)
b
- Бутон за регулиране на тръбата
22
Стандартна всмукателна дюза* за всякакво покритие
23
Всмукателна дюза Delta Silence* за всякакво покритие
24
Всмукателна дюза за процепи*
25
Всмукателна дюза за паркет*
26
Турбочетка*
27
Мини турбочетка*

75
BG
Въздухът, който дишаме, съдържа частици, които могат да
предизвикат алергия: ларви и фекалии от паякообразни
насекоми, мухъл, прашец, изпражнения и остатъци от животни
(козина, кожа, слюнка, урина). Най-фините частици проникват
дълбоко в дихателния апарат, като могат да предизвикат
възпаление и да нарушат изцяло дихателната функция.
Филтрите (H)EPA — (High) Efficiency Particulate Air Filter, което
означава въздушни филтри с (висока) ефективност,
позволяват да се улавят най-фините частици.
Благодарение на филтъра (H)EPA въздухът, който се изпуска в
стаята, става по-чист от
всмукания въздух.
1 • Сменете торбичката
Индикаторът за смяна на торбичката ви показва, че тя е
пълна. Ако установите намаляване на ефикасността на уреда,
настройте мощността на максимална степен и задръжте
всмукателната дюза вдигната над повърхността. Ако
индикаторът остане червен, сменете торбичката.
a) Ако прахосмукачката ви е оборудвана с торбичка
Wonderbag* (17а):
ВАЖНО! Торбичките Wonderbag* UNIVERSAL се предлагат
от продавача или в одобрени сервизни центрове.
Издърпайте маркуча от отвора на прахосмукачката
(фиг. 2). Отворете капака на уреда (фиг. 15).
Издадете поставката за торбичката от отделението й (фиг. 16).
Извадете торбичката Wonderbag* от поставката й (фиг. 17).
Изхвърлете торбичката Wonderbag* в коша (фиг. 18).
Поставете нова торбичка Wonderbag* в поставката за торбичка
посредством маншона й (фиг. 19).
Разгънете торбичката и поставете поставката й в отделението
за торбичката (фиг. 20).
Уверете се, че торбичката и поставката й са поставени
правилно, преди да затворите капака.
b) Ако прахосмукачката ви е оборудвана с текстилна
торбичка* (17b):
Текстилните торбички* (реф. RS-RT2274) се предлагат в
упълномощени сервизни центрове.
Издърпайте маркуча от отвора на прахосмукачката (фиг. 2).
Отворете капака на уреда (фиг. 15).
Извадете поставката за торбичката от отделението й (фиг. 21).
Извадете текстилната торбичка* от поставката за торбичката
(фиг. 22).
Отворете текстилната торбичка* с помощта на ципа (фиг. 23),
след това я изпразнете над коша (фиг. 24).
Измийте торбичката с чиста вода и я оставете да съхне в
продължение на най-малко 24 часа (фиг. 25) (поставете я
отново едва когато е напълно суха). Затворете текстилната
торбичка: обърнете внимание, че ципът трябва да е напълно
затворен (фиг. 26), преди да поставите торбичката в уреда.
Поставете отново текстилната торбичка* на поставката
посредством платформата й (фиг. 27), разгънете торбичката и
поставете поставката й в отделението за торбичката (фиг. 28).
Уверете се, че торбичката е поставена правилно, преди да
затворите капака.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
ВАЖНО!
Винаги
спирайте
и
изключвайте
прахосмукачката си от електрозахранването преди .
ВАЖНО! Не използвайте торбичката Wonderbag
повторно, тя е за еднократна употреба.
ВАЖНО! Никога не пускайте прахосмукачката без
торбичка.
ВНИМАНИЕ! Торбичките Wonderbag* COMPACT не
могат да бъдат използвани за този уред. Употребата им
би повредила уреда и би анулирала гаранцията.
Забележка: можете да използвате уреда си в хоризонтално
положение (влачене), но също и във вертикално положение,
особено в случай на почистване на стълби или на пердета.
Регулирайте мощността на прахосмукачката:
с електронния регулатор на мощността (фиг .8)
посредством механичния регулатор на мощността на
накрайника: отворете капака на плъзгача за регулиране, за да
намалите ръчно мощността на прахосмукачката и внимавайте
всмукателната дюза да не остане „залепена“ за почистваната
повърхност (фиг. 9), напр.: пердета, чупливи повърхности…
Ако моделът ви е оборудван с накрайник ERGO COMFORT*,
отворете капака на плъзгача за регулиране според употребата:
• Позиция
(МИН.) за почистване на деликатни тъкани
(пердета, текстил)
• Позиция
(Средна) за ежедневно почистване на всички
видове повърхности в случай на слабо
замърсяване
• Позиция
(МАКС.) за почистване на твърди повърхности
и на килими и мокети в случай на силно
замърсяване
3 • Съхраняване и пренасяне на уреда
След употреба спрете прахосмукачката, като натиснете бутона
за пускане/спиране и я изключете от електрозахранването
(фиг. 10). Приберете кабела, като натиснете бутона за навиване
на кабела (фиг. 1). Във вертикално положение поставете
всмукателната дюза в паркинг позиция (фиг. 12). В
хоризонтално положение поставете всмукателната дюза в
паркинг позиция (фиг. 13).
Можете също да пренасяте и съхранявате прахосмукачката си
в паркинг позиция (фиг. 14).
УПОТРЕБА
* Според модела: отнася се за специално оборудване при някои
модели или за аксесоари, които се предлагат по избор.

76
2 • Сменете микрофилтъра*
(реф. RS-RT3735)
Микрофилтри* (реф. RS-RT3735) се предлагат при вашия
търговец или в упълномощените сервизни центрове.
Отворете капака на прахосмукачката си (фиг. 15).
Извадете торбичката Wonderbag, след това извадете касетата с
микрофилтъра* (фиг. 29), която съдържа микрофилтъра (16а) и
пеноматериала за предпазване на електродвигателя (16b).
Отделете пеноматериала (16b) от микрофилтъра (16а) (фиг. 30).
Изхвърлете микрофилтъра в коша (фиг. 31) и го сменете с нов.
Измийте пеноматериала за предпазване на електродвигателя
(16b) с хладка сапунена вода, изплакнете го и го оставете да
съхне в продължение на най-малко 12 ч., преди да го поставите
отново на мястото му (фиг. 32).
След като изсъхне, го поставете отново върху микрофилтъра
(16b), след това поставете отново касетата с микрофилтър* (16)
в отделението й (фиг. 33).
Поставете торбичката Wonderbag на мястото й (фиг. 20).
Уверете се, че сте поставили касетата за микрофилтъра*
правилно, преди да затворите капака.
3 • Сменете филтърната касета (H)EPA*
(реф. ZR 0048 01)* (за уредите,
оборудвани с торбичка Wonderbag*)
Филтърни касети (H)EPA* (реф. ZR 0048 01*) се предлагат при
вашия продавач или в упълномощени сервизни центрове.
Отворете капака на прахосмукачката си (фиг.15). Извадете
поставката за торбичката от отделението за торбичката (фиг.
16), след това извадете филтърната касета (H)EPA* (фиг. 34) и
изхвърлете касетата в коша (фиг. 35).
Поставете новата филтърна касета (H)EPA* (реф. ZR 0048 01*) в
отделението й (фиг.36).
Поставете отново поставката за торбичката в отделението (фиг.
20). Уверете се, че филтърната касета (H)EPA* е поставена
правилно, преди да затворите капака.
4 • Измийте филтърната касета HEPA*
(реф. RS-RT3734*) (за уредите,
оборудвани с текстилна торбичка*)
Филтърни касети (H)EPA* (реф. RS-RT3734*) се предлагат от
търговеца ви или в упълномощените сервизни центрове.
Отворете капака на прахосмукачката си (фиг.15). Извадете
поставката за торбичката от отделението (фиг. 21), след това
извадете филтърната касета (H)EPA* (фиг. 37).
Изтупайте филтърната касета (H)EPA* над коша фиг. 38).
След това я изплакнете с чиста вода и я оставете да съхне в
продължение на най-малко 24 ч. (фиг. 39)
Уверете се, че филтърната касета HEPA* (15b) е напълно суха,
преди да я поставите отново на мястото й.
Поставете отново филтърната касета HEPA* в отделението й
(фиг. 40).
Сложете отново поставката с текстилната торбичка в
отделението за торбичката (фиг. 29).
Уверете се, че филтърната касета HEPA* е поставена правилно,
преди да затворите отново капака.
5 • Почистете прахосмукачката
Избършете корпуса и аксесоарите на уреда си с мек парцал. Не
използвайте почистващи, агресивни или абразивни продукти.
ВАЖНО! Никога не пускайте прахосмукачката без
филтърна касета.
Прахосмукачката ви е оборудвана със система за
безопасност за наличие на филтърна касета (капакът не
може да се затвори, ако не сте поставили такава).
ВАЖНО! Сменяйте микрофилтъра на всеки 6 смени на
торбичката.
ВАЖНО! Сменяйте филтриращата система веднъж
годишно.
ВНИМАНИЕ! Това почистване се отнася само за
филтърна касета (H)EPA, пригодена за текстилна
торбичка.
ВАЖНО! Никога не пускайте прахосмукачката без
филтърна касета.
Прахосмукачката ви е оборудвана със система за
безопасност за наличие на филтърна касета (капакът не
може да се затвори, ако не сте поставили такава).
* Според модела: отнася се за специално оборудване при някои
модели или за аксесоари, които се предлагат по избор.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
BG

77
* Според модела: отнася се за специално оборудване при някои
модели или за аксесоари, които се предлагат по избор.
• Този уред е предназначен само за домашно ползване. В
случай на неподходяща употреба или такава, несъответстваща
на ръководството за употреба, фирмата не поема никаква
отговорност и гаранцията се анулира.
• Прочетете внимателно ръководството за употреба, преди да
използвате уреда си за първи път: използване,
несъответстващо на ръководството за употреба, освобождава
Rowenta от всякаква отговорност.
ГАРАНЦИЯ
Ако индикаторът за смяна на торбичката остава червен
• Торбичката е пълна: сменете торбичката Wonderbag* (17а) или
изпразнете текстилната торбичка (17b).
Ако капакът не се затваря (задействане на детектора за
наличие 14)
• Проверете дали е поставена филтърна касета (H)EPA* (15a или
15b) или касета за микрофилтър* (16) и/или дали функционира
правилно.
Ако всмукателната дюза се премества трудно
• Намалете мощността, като отворите механичния регулатор на
мощността от накрайника (18b или 19b) или като преместите
електронния регулатор на мощността (9) към позиция (МИН.).
• Уверете се, че положението на всмукателната дюза (22 или 23)*
съответства на почистваната повърхност:
- за килими и мокети, използвайте всмукателна дюза в положение
на прибрана четка,
- за паркети и гладки повърхности използвайте всмукателна дюза в
положение на изнесена четка.
Ако кабелът не се прибира напълно
• Кабелът се прибира бавно: издърпайте кабела и натиснете върху
бутона за навиване на кабела.
Ако проблемът не бъде решен, занесете прахосмукачката в
най-близкия упълномощен сервизен център на Rowenta или се
свържете с потребителския център на Rowenta.
Ако прахосмукачката ви не започне да работи
• Уредът не е захранен с електричество. Проверете дали е
правилно включен в електрическата мрежа.
Ако прахосмукачката ви не засмуква
• Някой от аксесоарите или маркучът е запушен: отпушете
аксесоара или маркуча.
• Капакът не е добре затворен: проверете дали има поставена
торбичка, поставка за торбичката и филтърна касета и затворете
капака.
Ако прахосмукачката ви не засмуква добре, издава шум,
свистене
• Някой аксесоар или маркучът е частично запушен: отпушете
аксесоара или маркуча.
• Торбичката е пълна с фин прах: сменете торбичката Wonderbag*
(17a) или изпразнете текстилната торбичка (17b).
• Филтриращата система е пълна:
-
Филтърна касета (H)EPA*
: сменете филтърната касета (H)EPA*
(реф. ZR004801*) и я поставете отново на мястото й или почистете
филтърната касета (H)EPA* (реф. RS-RT3734*) според процедурата.
-
Микрофилтър*
: извадете микрофилтъра (16a) и го сменете с нов
(реф. RS-RT3735).
• Механичният регулатор на мощността е отворен: затворете го от
накрайника.
ВАЖНО! Когато уредът ви започне да не работи добре и
преди да извършите каквито и да са проверки, спрете
го, като натиснете бутона за пускане/спиране.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
BG

78
ОТКЪДЕ МОГАТ ДА СЕ КУПЯТ АКСЕСОАРИ
АКСЕСОАРИ*
УПОТРЕБА
ПОСТАВЯНЕ НА АКСЕСОАРА
МЯСТО НА КУПУВАНЕ
Торбичка Wonderbag®
UNIVERSAL
Универсална торбичка.
Поставете маншона в
поставката за торбичката.
Упълномощен
сервизен център на
Rowenta
Четка за мебелировка
За почистване на мебели.
Поставете четката за
мебелировка в края на
накрайника.
Всмукателна дюза
за процепи
За достъп до труднодостъпни
места.
Вкарайте всмукателната дюза
за процепи в края на
накрайника или на тръбата.
Всмукателна дюза за паркет
За чупливи повърхности.
Вкарайте всмукателната дюза
за паркет в края на тръбата.
Мини турбочетка
За дълбоко почистване на
тапицерия на мебели.
Вкарайте мини турбочетката
в края на тръбата.
Турбочетка
За почистване на влакна и
козина на животни, вплетени
в килими и мокети.
Вкарайте турбочетката в края
на тръбата.
ОКОЛНА СРЕДА
• Съгласно действащото законодателство всички уреди, които
не се използват, трябва да бъдат окончателно изведени от
употреба: изключете кабела от електрозахранването, преди
да изхвърлите уреда.
Участие в опазване на околната среда!
!
Вашият уред съдържа много на брой годни за
преработка или рециклируеми материали.
!
Предайте ги в пункт за събиране на отпадъци,
където да бъдат преработени.
* Според модела: отнася се за специално оборудване при някои
модели или за аксесоари, които се предлагат по избор.
BG

79
Radi vaše sigurnosti ovaj uređaj u skladu je s normama i važećim
propisima (Direktiva o niskom naponu, elektromagnetskoj
kompatibilnosti, okolišu,...).
1 • Uvjeti uporabe
Vaš usisavač je električni uređaj: treba ga koristiti u normalnim
uvjetima uporabe. Koristite i spremajte uređaj izvan dohvata djece.
Nikada ne ostavljajte uređaj da radi bez nadzora.
Usisni nastavak ili kraj cijevi ne držite blizu očiju ili ušiju.
Ne usisavajte površine navlažene bilo kojom vrstom alkohola
ili tekućine, tople tvari, vrlo sitne tvari (gips, cement,
pepeo…), velike oštre komade (staklo), štetne proizvode
(otapala, sredstva za uklanjanje boja...), agresivne tvari
(kiseline, sredstva za čišćenje ...), zapaljive i eksplozivne tvari
(na bazi benzina ili alkohola).
Nikad ne uranjajte uređaj u vodu, ne prskajte vodu po uređaju i ne
pohranjujte ga na otvorenom.
Ne rabite uređaj ako je pao ili se na njemu nalaze vidna oštećenja
ili nepravilnosti u funkcioniranju. U tom slučaju ne otvarajte uređaj
već ga pošaljite najbližem ovlaštenom servisnom centru ili se
obratite ovlaštenom Rowenta servisu.
Uređaj nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa
smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili metalnim sposobnostima,
kao ni osobama koje nemaju dovoljno iskustva ili znanja, osim
ako ih je nadzirala osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili ih
je prethodno uputila u to kako koristiti uređaj.
Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala
uređajem.
Uređaj smiju koristiti djeca od 8 godina i više te osobe bez iskustva
i znanja ili smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti
ako su obučeni za sigurnu uporabu uređaja i ako poznaju rizike koji
postoje. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca smiju čistiti ili
održavati uređaj ako imaju najmanje 8 godina ili više ili ako su pod
nadzorom. Uređaj i kabel držite van dohvata djece mlađe od 8
godina.
2 • Električno napajanje
Provjerite da radni napon (voltaža) vašeg
usisavača odgovara naponu instalacije. Zaustavite i isključite
uređaj iz struje tako da kabel izvučete iz utičnice, ali ne povlačite za
njega.
- odmah nakon uporabe,
- prije svake promjene dodatne opreme,
- prije svakog čišćenja, održavanja ili promjene filtra.
Ne koristite uređaj ako je kabel oštećen. Radi izbjegavanja
opasnosti jedinicu namatača i kabela usisavača obavezno treba
dati zamijeniti u ovlaštenom Rowenta servisnom centru jer su za
popravak potrebni specijalni alati.
3 • Popravci
Popravke smije obavljati samo
specijalizirana stručna osoba i to originalnim rezervnim dijelovima.
Vlastiti popravak uređaja može predstavljati opasnost za korisnika,
a gubi se i pravo na jamstvo.
OPIS
1
Poklopac
2
Otvor poklopca
3
Transportna ručica
4
Prekidač namatača kabela
5
Prekidač za uključivanje/isključivanje
6
Indikator zamjene vrećice
7
Usisni otvor
8
Izlaz za zrak
9
Elektronički regulator snage
10 a
- Okomito spremanje
b
- Vodoravno spremanje
11
Pretinac za vrećicu
12
Nosač vrećice za Wonderbag* ili tekstilnu* vrećicu
13
Pretinac uloška filtra (H)EPA* ili uloška mikrofiltra*
14
Detektor prisutnosti uloška filtra (H)EPA* Ili uloška
mikrofiltra*
15 a
- Uložak filtra (H)EPA* (kat.br. ZR004801) prilagođen
vrećicama Wonderbag*
b
- Uložak filtra (H)EPA* (kat.br. RS-RT3734) prilagođen
tekstilnim vrećicama*
16
Uložak mikrofiltra*
a
- mikrofiltar (kat.br. RS-RT3735)
b
- Spužva za zaštitu motora
Vaš usisavač opremljen je uloškom filtra (H)EPA* ili uloškom
mikrofiltra*
17 a
- Vrećica Wonderbag* UNIVERZALNA
b
- Tekstilna vrećica* (kat.br. RS-RT2274)
Pribor
18
Savitljivo crijevo sa standardnom drškom*
a
- Standardna drška
b
- Mehanički regulator snage
19
Savitljivo crijevo s drškom ERGO COMFORT*
a
- Ergonomska drška ERGO COMFORT
b
- Integrirana četka (EASY BRUSH)
c
- Mehanički regulator snage (POWER CONTROL)
20
Standardna teleskopska metalna cijev*
SIGURNOSNE UPUTE
HR
* Ovisno o modelima: radi se o opremi specifičnoj za neke
odele ili dodatnoj opremi koja je dostupna kao opcija.

80
1 • Raspakiravanje
Raspakirajte uređaj i skinite s njega sve eventualne etikete.
Sačuvajte jamstveni list i prije prve uporabe uređaja pažljivo
pročitajte upute za uporabu.
2 • Savjeti i upozorenja
Prije svake uporabe, priključni kabel treba biti u potpunosti
odmotan.
Ne prignječujte ga i ne prelazite njime prema oštrih bridova. Ako
koristite produžni kabel, osigurajte da je u odličnom stanju i da je
njegov promjer prilagođen snazi vašeg usisavača. Nikada ne
isključuje uređaj iz struje povlačeći za kabel.
Nikada ne koristite usisavač bez vrećice i bez sustava
filtriranja (uloška filtra).
Vaš uređaj opremljen je zbog toga sigurnosnim sustavom
prisutnosti (14) uloška filtra (15a*, 15b*, 16*).
Ne prenosite usisavač povlačenjem za priključni kabel već pomoću
drške za prenošenje. Ne podižite uređaj držeći ga za priključni
kabel.
Zaustavite i isključite uređaj iz struje nakon svake uporabe.
Zaustavite i isključite uređaj uvijek prije održavanja ili čišćenja.
Koristite samo originalne vrećice i filtre Rowenta ili Wonderbag.
Koristite samo originalni Rowenta pribor. Provjerite da su svi filtra
dobro postavljeni.
Ukoliko imate poteškoća s nabavom dodatnog pribora i filtara za
ovaj usisavač, obratite se ovlaštenom servisu Rowenta.
PRIJE PRVE UPORABE
HR
1 • Sastavljanje elemenata uređaja
Pritisnite savitljivu cijev u usisni otvor (sl.1) I okrenite je da se
zaključa. Da biste je izvukli, okrenite je u obrnutom smjeru i
izvucite (sl. 2)
• Nataknite metalnu teleskopsku cijev (20 ili 21)* na kraj drške
(18a ili 19a)* (sl. 3) (ovisno o modelu)
• Nataknite usisni nastavak za sve podove (22 ili 23)* (ovisno o
modelu) na kraj metalne teleskopske cijevi (sl. 4)
• Pomoću teleskopskog sustava namjestite metalnu teleskopsku
cijev na željenu duljinu (sl. 5)
Nataknite pribor koji odgovara na kraj metalne teleskopske cijevi
ili drške:
- Za tepihe i tepisone: koristite usisni nastavak za sve podove
(22 ili 23)* u položaju s uvučenom četkom ili turbočetku* (vlakna
ili životinjske dlake).
- Za parkete i glatke podove: koristite usisni nastavak za sve
podove (22 ili 23)* u položaju s izvučenom četkom ili, za bolji
rezultat, koristite usisni nastavak za parket*.
- Za kutove i teško dostupna mjesta koristite uski usisni nastavak*
- Za namještaj i osjetljive površine: koristite četku integriranu u
dršku ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (ovisno o modelu).
2 • Priključivanje priključnog kabela i
puštanje uređaja u rad
Potpuno odmotajte priključni kabel, spojite usisavač (sl. 6) u struju
i pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (sl. 7).
UPORABA
VAŽNO Nikada ne koristite usisavač bez vrećice i bez sustava
filtriranja (uloška filtra).
POZOR Prije zamjene pribora uvijek zaustavite i isključite svoj
usisavač.
* Ovisno o modelima: radi se o opremi specifičnoj za neke
odele ili dodatnoj opremi koja je dostupna kao opcija.
OPIS
21
Metalna teleskopska cijev ERGO COMFORT*
a
- Sustav zaključavanja drška/cijev (LOCK SYSTEM)
b
- Gumb za namještanje cijevi
22
Standardni usisni nastavak za sve podove*
23
Usisni nastavak za sve podove Delta Silence*
24
Uski usisni nastavak*
25
Usisni nastavak za parket*
26
Turbočetka*
27
Mini turbočetka*

81
HR
Zrak koji udišemo sadrži čestice koje bi mogle biti alergene: ličinke i
izlučevine grinja, plijesan, pelud, dim i životinjske ostatke (dlake, kožu,
slinu, urin). Najsitnije čestice prodiru duboko u usisavač i tamo mogu
uzrokovati zapaljenje i naštetiti usisnoj funkciji cijelog usisavača. Filtri
(H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, odnosno (visoko)
učinkoviti filtri za čestice zraka, omogućuju zadržavanje najsitnijih
čestica.
Zahvaljujući (H)EPA filtru zrak koji se ispušta u prostoriju zdraviji je od
zraka koji se usisava.
1 • Promjena vrećice
Indikator promjene vrećice govori vam da je vrećica
puna. Ako utvrdite da je došlo do smanjene učinkovitosti vašeg
uređaja, namjestite snagu na maksimum, a usisni nastavak držite
podignutim iznad poda. Ako indikator i dalje svijetli crveno,
zamijenite vrećicu.
a) Ako je vaš usisavač opremljen Wonderbag* vrećicom (17a):
VAŽNO UNIVERZALNE Wonderbag* vrećice mogu se kupiti u
trgovini ili u ovlaštenom servisnom centru.
Savitljivu cijev skinite s usisnog otvora (sl. 2) Otvorite poklopac
usisavača (sl. 15).
Iz pretinca za vrećicu izvadite nosač vrećice (sl 16).
S nosača vrećice skinite Wonderbag* vrećicu (sl. 17).
Wonderbag* vrećicu bacite u kantu za otpad (sl. 18). Na nosač
vrećice, pomoću prstena, stavite novu Wonderbag* vrećicu (sl. 19).
Raširite vrećicu i stavite nosač vrećice u pretinac (sl. 20).
Prije zatvaranja poklopca uvjerite se da ste dobro stavili vrećicu i
nosač vrećice.
b) Ako je vaš usisavač opremljen tekstilnom vrećicom (17b):
Tekstilne vrećice* (kat. br. RS-RT2274) možete kupiti u
ovlaštenom servisnom centru.
Savitljivu cijev skinite s usisnog otvora (sl. 2) Otvorite poklopac
usisavača (sl. 15).
Iz pretinca za vrećicu izvadite nosač vrećice (sl. 21).
S nosača vrećice skinite tekstilnu* vrećicu (sl. 22).
Pomoću zatvarača (sl. 23) otvorite tekstilnu vrećicu, a zatim je
ispraznite u kantu za otpad (sl. 24).
Očistite vrećicu čistom vodom i ostavite da se suši najmanje 24h (sl.
25) (vratite vrećicu tek kad je potpuno suha). Zatvorite tekstilnu
vrećicu: prije nego vrećicu vratite u usisavač pazite da je zatvarač u
potpunosti zatvoren (sl. 26).
Vratite tekstilnu vrećicu* na nosač pomoću kartončića (sl. 27),
raširite je, a nosač vrećice stavite u pretinac za vrećicu (sl. 28).
Prije zatvaranja poklopca uvjerite se da je vrećica dobro umetnuta.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
VAŽNO Prije održavanja uvijek isključite i otkopčajte uređaj
iz struje.
VAŽNO Ne koristite ponovo Wonderbag vrećice jer su
jednokratne.
VAŽNO Nikada ne koristite usisavač bez vrećice.
POZOR Vrećice Wonderbag* COMPACT ne mogu se
koristiti na ovom uređaju. Njihovo korištenje oštetilo bi
uređaj i poništilo pravo na jamstvo.
Napomena: usisavač možete koristiti u vodoravnom položaju
(povlačeći ga), ali i u okomitom položaju, posebno tijekom
usisavanja stepenica ili tijekom usisavanja zavjesa.
Namjestite snagu usisavanja:
pomoću elektroničkog regulatora snage (sl.8)
pomoću mehaničkog regulatora snage na dršci: otvorite
poklopac regulatora kako biste ručno smanjili snagu usisavanja i
izbjegli da usisni nastavak ne ostane „zalijepljen“ za površinu koja
se usisava (sl. 9), npr.: zavjese, osjetljive površine …
Ako je vaš model opremljen drškom ERGO COMFORT*, otvorite
poklopac regulatora ovisno o uporabi:
• Položaj (MIN) za usisavanje osjetljivih tkanina (zavjese,
tekstil)
• Položaj (srednji) za svakodnevno usisavanje svih vrsta
podova, u slučaju male prljavštine
• Položaj (MAX) za usisavanje tvrdih podova i tepiha i
tepisona u slučaju velike prljavštine
3 • Spremanje I prenošenje uređaja
Nakon uporabe ugasite usisavač pritiskom na prekidač za
uključivanje/isključivanje i iskopčajte ga iz struje (sl. 10). Spremite
priključni kabel tako da pritisnete prekidač namatača kabela (sl. 1).
U okomitom položaju stavite usisni nastavak u položaj za
spremanje (sl. 12). U vodoravnom položaju stavite usisni nastavak
u položaj za spremanje (sl. 12).
Na taj način možete prenositi i spremati svoj usisavač u položaju za
spremanje (sl. 14).
UPORABA
* Ovisno o modelima: radi se o opremi specifičnoj za neke
odele ili dodatnoj opremi koja je dostupna kao opcija.

82
HR
2 • Promjena mikrofiltra*
(kat.br. RS-RT3735)
Mikrofiltar* kat.br. RS-RT3735 možete kupiti u trgovini u kojoj ste
kupili usisavač ili u ovlaštenom servisnom centru.
Otvorite poklopac usisavača (sl. 15).
Izvadite Wonderbag vrećicu (sl. 16), zatim izvadite uložak
mikrofiltra* (sl. 29) koji sadrži mikrofiltar (16a) i zaštitnu spužvu
motora (16b).
Odvojite spužvu (16b) od mikrofiltra (16a) (sl. 30). Bacite mikrofiltar
u kantu za otpad (sl. 31) i zamijenite ga novim mikrofiltrom.
Operite zaštitnu spužvu motora (16b) mlakom vodom u koju ste
dodali malo deterdženta, isperite je i ostavite da se suši najmanje
12h prije nego je vratite na mjesto (sl. 32).
Nakon što se osuši, stavite je ispod mikrofiltra (16a), zatim vratite
uložak mikrofitra (16) u njegov pretinac (sl. 33).
Vratite Wonderbag vrećicu na svoje mjesto (sl. 20).
Prije zatvaranja poklopca uvjerite se da je uložak mikrofiltra*
dobro umetnut.
3 • Promjena uloška filtra (H)EPA* (kat.br.
ZR 0048 01)* (za uređaje opremljene
Wonderbag* vrećicom)
Uložak filtra (H)EPA* kat.br. ZR 0048 01* možete kupiti u trgovini u
kojoj ste kupili usisavač ili u ovlaštenom servisnom centru.
Otvorite poklopac usisavača (sl. 15). Iz pretinca izvadite nosač
vrećice (sl. 16), a zatim izvadite uložak filtra H)EPA* (sl.34), a uložak
bacite u kantu za otpad (sl. 35).
Stavite novi uložak filtra (H)EPA* (kat.br. ZR 0048 01*) u njegov
pretinac (sl.36).
Nosač vrećice vratite u pretinac (sl. 20). Prije zatvaranja poklopca
uvjerite se da je uložak filtra (H)EPA* dobro umetnut.
4 • Čišćenje uloška filtra HEPA* (kat.br. RS-
RT3734*) (za uređaje opremljene
tekstilnom vrećicom*)
Uložak filtra (H)EPA* kat.br. RS-RT3734* možete kupiti u trgovini u
kojoj ste kupili usisavač ili u ovlaštenom servisnom centru.
Otvorite poklopac usisavača (sl. 15). Iz pretinca izvadite nosač
vrećice (sl. 21), zatim izvadite uložak filtra (H)EPA* (sl. 37).
Istresite uložak filtra (H)EPA* iznad kante za otpad (sl. 38).
Zatim ga stavite pod čistu vodu i ostavite da se suši najmanje 24h.
(sl. 39)
Pazite da je uložak filtra HEPA* (15b) potpuno suh prije nego ga
vratite na mjesto.
Vratite uložak filtra (H)EPA* u njegov pretinac (sl. 40).
Vratite nosač vrećice zajedno s tekstilnom vrećicom* u pretinac za
vrećice (sl. 29)
Prije zatvaranja poklopca uvjerite se da je uložak filtra (H)EPA*
dobro umetnut.
5 • Čišćenje usisavača
Mekom krpom obrišite tijelo i pribor svog
usisavača. Ne koristite agresivne ili abrazivne deterdžente.
VAŽNO Nikada ne koristite usisavač bez uloška filtra.
Vaš uređaj opremljen je stoga sigurnosnim sustavom
prisutnosti uloška filtra (poklopac se ne može zatvoriti ako
niste umetnuli uložak filtra).
VAŽNO Mikrofiltar mijenjajte za svaku 6. promjenu vrećice.
VAŽNO Sustav filtriranja mijenjajte jednom godišnje.
POZOR! Ovo čišćenje namijenjeno je isključivo ulošku filtra
(H)EPA prilagođenom tekstilnim vrećicama.
VAŽNO Nikada ne koristite usisavač bez uloška filtra.
Vaš uređaj opremljen je stoga sigurnosnim sustavom
prisutnosti uloška filtra (poklopac se ne može zatvoriti ako
niste umetnuli uložak filtra).
* Ovisno o modelima: radi se o opremi specifičnoj za neke
odele ili dodatnoj opremi koja je dostupna kao opcija.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

83
* Ovisno o modelima: radi se o opremi specifičnoj za neke
odele ili dodatnoj opremi koja je dostupna kao opcija.
• Uređaj je namijenjen isključivo za uporabu u kućanstvu i
domaćinstvu ; u slučaju neprikladne uporabe ili uporabe koja nije
u skladu s uputama, proizvođač ne preuzima odgovornost. Time se
gubi pravo na jamstvo.
• Prije prve uporabe uređaja pažljivo pročitajte upute. svaka
uporaba koja nije u skladu s uputama za uporabu oslobađa
proizvođača svake odgovornosti.
JAMSTVO
Ako indikator promjene vrećice ostane svijetliti crveno
• Vrećica je puna: zamijenite Wonderbag* vrećicu (17a) ili ispraznite
tekstilnu vrećicu* (17b).
Ako se poklopac ne zatvara (radnja detektora prisutnosti 14)
• Provjerite prisutnost uloška filtra (H)EPA* (15a ili 15b) ou uloška
mikrofiltra* (16) i/ili njihov dobar položaj.
Ako se usisni nastavak teško pomiče
• Smanjite snagu na način da otvorite mehanički regulator snage na
dršci (18b ili 19b)* ili tako da pomaknete elektronički regulator snage
(9) prema položaju MIN.
• Provjerite da je položaj usisnog nastavka (22 ili 23)* prilagođen podu
koji se usisava.
- za tepihe i tepisone koristite usisni nastavak u položaju s uvučenom
četkom,
- za parkete i glatke podove koristite usisni nastavak u položaju s
izvučenom četkom.
Ako se priključni kabel ne uvlači potpuno
• Priključni kabel usporava tijekom uvlačenja: izvucite priključni kabel
tako da pritisnete prekidač namatača kabela.
Ako neki problem i dalje postoje, popravak usisavača prepustite
najbližem ovlaštenom Rowenta centru ili kontaktirajte ovlašteni
Rowenta servis.
HR
Ako se usisavač ne pokreće
• Uređaj nema napajanje. Provjerite da je uređaj ispravno spojen.
Ako usisavač ne usisava
• Pribor ili savitljivo crijevo su začepljeni: odčepite pribor ili savitljivo
crijevo.
• Poklopac nije dobro zatvoren: provjerite jeste li dobro umetnuli nosač
vrećice i uložak filtra te ponovo zatvorite poklopac.
Ako usisavač loše usisava, glasan je, pišti
• Pribor ili savitljivo crijevo su djelomično začepljeni: odčepite pribor ili
savitljivo crijevo.
• Vrećica je puna ili napunjena sitnom prašinom: zamijenite
Wonderbag* vrećicu (17a) ili ispraznite tekstilnu vrećicu (17b).
• Sustav filtriranja je začepljen:
-
Uložak filtra (H)EPA*
: promijenite uložak filtra (H)EPA* (kat.br.
ZR004801*) i vratite ga u njegov pretinac ili očistite uložak filtra
(H)EPA* (kat.br. RS-RT3734*) prema postupku.
-
Mikrofiltar*
: izvadite mikrofiltar (16a) i zamijenite ga novim (Kat.br.
RS-RT3735).
• Mehanički regulator snage je otvoren: zatvorite mehanički regulator
snage na dršci.
VAŽNO Čim vaš usisavač počne lošije raditi i prije svake
provjere, ugasite ga pritiskom na prekidač za
uključivanje/isključivanje.
UKLANJANJE KVAROVA

84
HR
GDJE KUPITI DODATNU OPREMU
DODATNA OPREMA*
UPORABA
POSTAVLJANJE DODATNE
OPREME
MJESTO GDJE KUPITI
UNIVERZALNA
Wonderbag® vrećica
Univerzalna vrećica.
Stavite prsten na nosač vrećice.
Ovlašteni Rowenta
servisni centri
Četka za namještaj
Za čišćenje namještaja.
Pričvrstite četku za namještaj na
kraj drške.
Uski usisni nastavak
Za kutove i teško dostupna
mjesta.
Uski usisni nastavak nataknite
na kraj drške ili cijevi.
Usisni nastavak za parket
Za osjetljive podove.
Na kraj cijevi nataknite usisni
nastavak za parket.
Mini turbočetka
Za dubinsko čišćenje tkanine
namještaja.
Na kraj cijevi nataknite mini
turbo-četku.
Turbočetka
Za skidanje životinjskih dlaka s
tepiha i tepisona.
Na kraj cijevi nataknite
turbo-četku.
OKOLIŠ
• U skladu s važećim propisima, svaki uređaj, koji se ne koristi,
treba u potpunosti staviti van uporabe: prije nego bacite uređaj,
odspojite i odrežite priključni vod.
Doprinesimo zaštiti okoliša!
!
Vaš uređaj sadrži brojne materijale koji se mogu ponovo
upotrijebiti ili reciklirati.
!
Predajte ga na nekom sabirnom mjestu kako bi
bio propisno zbrinut.
* Ovisno o modelima: radi se o opremi specifičnoj za neke
odele ili dodatnoj opremi koja je dostupna kao opcija.

85
Za vašo varnost je naprava v skladu z vsemi ustreznimi standardi in
predpisi (z direktivami o nizki napetosti, elektromagnetni
združljivosti, okolju itd.).
1 • Pogoji uporabe
Ta sesalnik je električna naprava : uporabljati ga je treba v
normalnih pogojih. Napravo uporabljajte in hranite izven dosega
otrok. Naprave nikoli ne puščajte vklopljene, če ni pod nadzorom.
Nastavka in konca sesalne cevi ne približujte očem in ušesom.
Ne sesajte nobenih vrst površin, prepojenih z alkoholom
oziroma tekočino, vročih površin, drobnozrnatih materialov
(mavca, cementa, pepela ipd.), velikih ostrih delcev
(kozarcev), škodljivih snovi (topil, sredstev za odstranjevanje
premazov ipd.), agresivnih snovi (kislin, čistilnih sredstev ipd.)
ter vnetljivih in eksplozivnih snovi (na osnovi bencina ali
alkohola).
Naprave ne smete potopiti v vodo ali je z njo poškropiti, prav tako
pa naprave ne smete hraniti zunaj.
Naprave ne uporabljajte, če je padla na tla in se je poškodovala ali
ne deluje več normalno. V tem primeru naprave ne razstavljajte,
ampak se obrnite na najbližji pooblaščeni servisni center ali na
službo za pomoč strankam proizvajalca Rowenta.
Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi
sposobnostmi ter osebe brez izkušenj oziroma znanja, razen
če napravo uporabljajo pod nadzorom ali po navodilih osebe,
ki je odgovorna za njihovo varnost.
Nadzorujte otroke, da preprečite, da bi se igrali z napravo.
Otroci, stari 8 let ali več, ter osebe brez izkušenj ali znanja oziroma
osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi
sposobnostmi lahko napravo uporabljajo, če so bili predhodno
poučeni glede varne uporabe naprave in poznajo morebitna
tveganja. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Prav tako otroci ne
smejo čistiti ali vzdrževati naprave, razen če so stari 8 let ali več in
so pod nadzorom. Napravo in kabel hranite izven dosega otrok,
mlajših od 8 let.
2 • Električno napajanje
Preverite, ali napetost, označena na
sesalniku, ustreza napetosti vaše napeljave. Izklopite napravo in
izključite električni priključek iz vtičnice (pri tem ne vlecite kabla):
- takoj, ko napravo prenehate uporabljati,
- pred vsako zamenjavo cevi ali nastavkov,
- pred vsakim čiščenjem, vzdrževanjem ali zamenjavo filtra.
Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan. Mehanizem za
navijanje kabla in kabel mora zaradi varnosti obvezno zamenjati
pooblaščeni servisni center proizvajalca Rowenta, ki ima na voljo
ustrezna orodja.
3 • Popravila
Popravila lahko izvajajo izključno
usposobljene osebe, ki morajo uporabiti originalne rezervne dele.
Če napravo popravljate sami, lahko povzročite nevarnost, poleg
tega pa bo s tem razveljavljena garancija.
OPIS
1
Pokrov
2
Odpiranje pokrova
3
Ročaj za prenašanje
4
Pedal za navijanje kabla
5
Pedal za vklop/izklop
6
Indikator za zamenjavo vrečke
7
Odprtina za sesanje
8
Reža za izstop zraka
9
Elektronski regulator moči
10 a
- Mesto za nastavek, ko je sesalnik shranjen v pokončnem
položaju
b
- Mesto za nastavek, ko je sesalnik shranjen v ležečem
položaju
11
Prostor za vrečko
12
Nosilec vrečke Wonderbag* ali tekstilne vrečke*
13
Prostor za kasetni filter (H)EPA* ali kasetni mikrofilter*
14
Mehanizem za zaznavanje prisotnosti kasetnega filtra
(H)EPA* ali kasetnega mikrofiltra*
15 a
- Kasetni filter (H)EPA* (ref. št. ZR004801), ki se uporablja z
vrečkami Wonderbag*
b
- Kasetni filter (H)EPA* (ref. št. RS-RT3734), ki se
uporablja s tekstilnimi vrečkami*
16
Kasetni mikrofilter*
a
- Mikrofilter (ref. št. RS-RT3735)
b
- Pena za zaščito motorja
Vaš sesalnik je opremljen bodisi s kasetnim filtrom (H)EPA*
bodisi z mikrofiltrom*
17 a
- Vrečka Wonderbag* UNIVERSAL
b
- Tekstilna vrečka* (ref. št. RS-RT2274)
Dodatni pribor
18
Upogljiva cev in standardni ročaj upogljive cevi*
a
- Standardni ročaj upogljive cevi
b
- Mehanski regulator moči
19
Upogljiva cev in ročaj upogljive cevi ERGO COMFORT*
a
- Ergonomsko oblikovan ročaj upogljive cevi ERGO
COMFORT
b
- Vgrajena krtača (EASY BRUSH)
c
- Mehanski regulator moči (POWER CONTROL)
20
Standardna kovinska teleskopska cev*
VARNOSTNI NASVETI
SL
* Odvisno od modelov: gre za opremo, ki jo imajo samo določeni
modeli, ali za nastavke, ki so na voljo kot dodatna oprema.

86
1 • Razpakiranje
Razpakirajte napravo in odstranite vse morebitne etikete.
Shranite garancijski list in pozorno preberite navodila za uporabo,
preden začnete z uporabo naprave.
2 • Nasveti in previdnostni ukrepi
Pred vsako uporabo popolnoma odvijte kabel.
Pazite, da se kabel ne zagozdi in da se ne dotika ostrih predmetov.
Če uporabljate električni podaljšek, zagotovite, da je v dobrem
stanju in da ustreza zmogljivosti sesalnika. Nikoli ne vlecite kabla,
da bi odklopili napravo.
Nikoli ne uporabljajte sesalnika brez vrečke in filtrirnega
sistema (kasetnega filtra).
V ta namen je naprava opremljena z varnostnim sistemom, ki
nadzoruje prisotnost (14) kasetnega filtra (15a*, 15b*, 16*).
Naprave nikoli ne premikajte z vlečenjem kabla, ampak s pomočjo
ročaja za prenašanje. Ne dvigajte naprave z vlečenjem kabla.
Po vsaki uporabi napravo izklopite in odklopite. Napravo izklopite
in odklopite tudi pred vsakim čiščenjem ali vzdrževanjem.
Uporabljajte izključno vrečke in filtre proizvajalca Rowenta ali
Wonderbag.
Uporabljajte izključno dodatno opremo proizvajalca Rowenta.
Prepričajte se, da so vsi filtri pravilno nameščeni.
Če imate težave pri iskanju dodatne opreme in filtrov za ta sesalnik,
se obrnite na službo za pomoč strankam proizvajalca Rowenta.
PRED PRVO UPORABO
SL
1 • Sestavljanje delov naprave
Vstavite upogljivo cev v odprtino sesalnika (slika 1) in jo zavrtite,
tako da je odprtina zatesnjena. Če želite cev odstraniti, jo zavrtite v
nasprotni smeri in jo izvlecite (slika 2)
• Pritrdite kovinsko teleskopsko cev (20 oziroma 21)* na konec
ročaja upogljive cevi (18a oziroma 19a)* (slika 3) (odvisno od
modela)
• Pritrdite univerzalni nastavek (22 oziroma 23)* (odvisno od
modela) na kovinsko teleskopsko cev (slika 4)
• S pomočjo teleskopskega sistema nastavite kovinsko teleskopsko
cev na želeno dolžino (slika 5)
Pritrdite nastavek, ki se prilega koncu kovinske teleskopske cevi
oziroma ročaju upogljive cevi:
- za sesanje preprog in talnih oblog: uporabite univerzalni
nastavek (22 oziroma 23)* z dvignjeno krtačo ali turbo krtačo* (za
vlakna in živalsko dlako);
- za sesanje parketa in gladkih površin: uporabite univerzalni
nastavek (22 oziroma 23)* s spuščeno krtačo ali pa za boljši
rezultat uporabite nastavek za parket*;
- za sesanje kotov in težko dostopnih mest: uporabite nastavek za
reže*;
- za sesanje pohištva in občutljivih površin: uporabite krtačo, ki je
vgrajena v ročaj upogljive cevi ERGO COMFORT (EASY BRUSH)
(odvisno od modela).
2 • Priklop kabla in vklop naprave
Popolnoma odvijte kabel, priklopite sesalnik (slika 6) in pritisnite
pedal za vklop/izklop (slika 7).
UPORABA
POMEMBNO Nikoli ne uporabljajte sesalnika brez vrečke in
filtrirnega sistema (kasetnega filtra).
POZOR Vedno izklopite in odklopite sesalnik, preden
zamenjate cevi ali nastavke.
* Odvisno od modelov: gre za opremo, ki jo imajo samo določeni
modeli, ali za nastavke, ki so na voljo kot dodatna oprema.
OPIS
21
Kovinska teleskopska cev ERGO COMFORT*
a
- Mehanizem za pritrditev ročaja upogljive cevi/cevi (LOCK
SYSTEM)
b
- Gumb za nastavitev cevi
22
Standardni univerzalni nastavek*
23
Univerzalni nastavek Delta Silence*
24
Nastavek za reže*
25
Nastavek za parket*
26
Turbo krtača*
27
Mini turbo krtača*

87
SL
Zrak, ki ga vdihavamo, vsebuje delce, ki lahko povzročijo alergijske
reakcije: ličinke, iztrebke pršic, plesen, cvetni prah, dim in ostanke živali
(dlake, kože, sline in urina). Najdrobnejši delci prodrejo globoko v
dihalne poti, kjer lahko povzročijo vnetje in poslabšajo delovanje dihal.
Filtri (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter – (visoko) učinkoviti
filtri za filtracijo zračnih delcev – zadržijo tudi najdrobnejše delce.
Filtri (H)EPA poskrbijo, da je zrak, ki se vrne v prostor, čistejši od zraka,ki
ga vdihavamo.
1 • Zamenjava vrečke
Indikator za zamenjavo vrečke vas opozori, ko je vrečka
polna ali zamašena. Če opazite, da se je učinkovitost sesanja
zmanjšala, nastavite moč sesanja na največjo in pridržite nastavek
nad tlemi. Če indikator še vedno sveti rdeče, zamenjajte vrečko.
a) Če je v sesalniku nameščena vrečka Wonderbag* (17a):
POMEMBNO Vrečke Wonderbag* UNIVERSAL lahko kupite pri
vašem prodajalcu ali v pooblaščenih servisnih centrih.
Odstranite upogljivo cev iz odprtine sesalnika (slika 2) Odprite
pokrov sesalnika (slika 15).
Odstranite nosilec vrečke iz prostora za vrečko (slika 16).
Odstranite vrečko Wonderbag* iz nosilca (slika 17).
Odvrzite vrečko Wonderbag* v smeti (slika 18).
Novo vrečko Wonderbag* s pomočjo obroča namestite v nosilec
(slika 19).
Razgrnite vrečko in namestite nosilec nazaj v prostor za vrečko
(slika 20).
Preden zaprete pokrov, se prepričajte, da sta vrečka in nosilec
pravilno nameščena.
b) Če je v sesalniku nameščena tekstilna vrečka* (17b):
Tekstilne vrečke* (ref. št. RS-RT2274) lahko kupite v pooblaščenih
servisnih centrih.
Odstranite upogljivo cev iz odprtine sesalnika (slika 2) Odprite
pokrov sesalnika (slika 15).
Odstranite nosilec vrečke iz prostora za vrečko (slika 21).
Odstranite tekstilno vrečko* iz nosilca (slika 22).
S pomočjo zadrge odprite tekstilno vrečko* (slika 23) in jo
izpraznite v koš za smeti (slika 24).
Operite vrečko v čisti vodi in pustite, da se suši najmanj 24 ur (slika
25) (vrečko obvezno ponovno namestite šele, ko je popolnoma
suha).
Zaprite tekstilno vrečko: preden vrečko namestite nazaj v sesalnik,
poskrbite, da bo zadrga povsem zapeta (slika 26).
S pomočjo kartonskega dela tekstilno vrečko namestite nazaj na
nosilec (slika 27), jo razgrnite in namestite nosilec nazaj v prostor za
vrečko (slika 28).
Preden zaprete pokrov, se prepričajte, da je vrečka pravilno
nameščena.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
POMEMBNO Pred vsakim vzdrževanjem napravo izklopite
in odklopite.
POMEMBNO Vrečke Wonderbag ne smete ponovno
uporabiti, saj je vrečka namenjena enkratni uporabi.
POMEMBNO Nikoli ne uporabljajte sesalnika brez vrečke.
POZOR Vrečke Wonderbag* COMPACT se ne smejo
uporabljati v tem sesalniku. Uporaba teh vrečk poškoduje
napravo in razveljavi garancijo.
Opomba: sesalnik lahko uporabljate tako v ležečem položaju (za
premikanje) kot tudi v pokončnem položaju, ko na primer sesate
stopnice ali odstranjujete prah z zaves.
Nastavite moč sesanja:
z elektronskim regulatorjem moči (slika 8)
z mehanskim regulatorjem moči na ročaju upogljive cevi: ročno
premaknite drsnik regulatorja, tako da zmanjšate moč sesanja in
preprečite, da bi se nastavek »prisesal« na sesalne površine
(slika 9), kot so: mehke tkanine, občutljive površine...
Če je vaš model opremljen z ročajem upogljive cevi ERGO
COMFORT*, položaj drsnika regulatorja prilagodite glede na vrsto
podlage:
• položaj (MIN) za sesanje občutljivih tkanin (mehkih tkanin,
tekstila)
• položaj (srednji) za dnevno sesanje vseh vrst rahlo
umazanih tal
• položaj (MAX) za sesanje močno umazanih trdih tal,
preprog in talnih oblog
3 • Shranjevanje in prenašanje naprave
Po uporabi sesalnik izklopite s pritiskom na pedal za vklop/izklop
in ga odklopite (slika 10). Pospravite kabel s pritiskom na pedal za
navijanje kabla (slika 1). Če je sesalnik v pokončnem položaju,
nastavek položite na ustrezno mesto na sesalniku (slika 12). Če je
sesalnik v ležečem položaju, nastavek položite na ustrezno mesto
na sesalniku (slika 13).
Tako lahko sesalnik enostavno prenesete in shranite v izbranem
položaju (slika 14).
UPORABA
* Odvisno od modelov: gre za opremo, ki jo imajo samo določeni
modeli, ali za nastavke, ki so na voljo kot dodatna oprema.

88
SL
2 • Zamenjava mikrofiltra*
(ref. št. RS-RT3735)
Mikrofilter*, ref. št. RS-RT3735, lahko kupite pri vašem prodajalcu ali v
pooblaščenih servisnih centrih.
Odprite pokrov sesalnika (slika 15).
Odstranite vrečko Wonderbag (slika 16) in nato odstranite kasetni
mikrofilter* (slika 29), ki ga sestavljata mikrofilter (16a) in pena za
zaščito motorja (16b).
Odstranite peno (16b) z mikrofiltra (16a) (slika 30). Odvrzite
mikrofilter v smeti (slika 31) in ga zamenjajte z novim.
Operite zaščitno peno (16b) z mlačno milnico, izplaknite in jo
pustite, da se suši najmanj 12 ur, preden jo ponovno namestite
(slika 32).
Ko je pena suha, jo namestite na mikrofilter (16a) in vstavite
kasetni mikrofilter* (16) nazaj na svoje mesto (slika 33).
Namestite vrečko Wonderbag nazaj na svoje mesto (slika 20).
Preden zaprete pokrov, se prepričajte, da je kasetni filter* pravilno
nameščen.
3 • Zamenjava kasetnega filtra (H)EPA*
(ref. št. ZR 0048 01)* (če je v sesalniku
nameščena vrečka Wonderbag*)
Kasetni filter (H)EPA*, ref. št. ZR 0048 01*, lahko kupite pri vašem
prodajalcu ali v pooblaščenih servisnih centrih.
Odprite pokrov sesalnika (slika 15). Odstranite nosilec vrečke iz
prostora za vrečko (slika 16), izvlecite kasetni filter (H)EPA* (slika
34) ter ga odvrzite v smeti (slika 35).
Namestite novi kasetni filter (H)EPA* (ref. št. ZR 0048 01*) na svoje
mesto (slika 36).
Namestite nosilec nazaj v prostor za vrečko (slika 20). Preden
zaprete pokrov, se prepričajte, da je kasetni filter (H)EPA* pravilno
nameščen.
4 • Pranje kasetnega filtra HEPA* (ref. št.
RS-RT3734*) (če je v sesalniku nameščena
tekstilna vrečka*)
Kasetni filter (H)EPA*, ref. št. RS-RT3734*, lahko kupite pri vašem
prodajalcu ali v pooblaščenih servisnih centrih.
Odprite pokrov sesalnika (slika 15). Odstranite nosilec vrečke iz
prostora za vrečko (slika 21) in nato odstranite kasetni filter (H)EPA*
(slika 37).
Stresite in izpraznite kasetni filter (H)EPA* nad košem za smeti (slika
38).
Nato ga operite v čisti vodi in ga pustite, da se suši najmanj 24 ur.
(slika 39).
Preden kasetni filter HEPA* (15b) namestite nazaj na svoje mesto,
mora biti povsem suh.
Vstavite kasetni filter (H)EPA* nazaj na svoje mesto (slika 40).
Namestite nosilec skupaj s tekstilno vrečko nazaj v prostor za
vrečko (slika 29).
Preden zaprete pokrov, se prepričajte, da je kasetni filter (H)EPA*
pravilno nameščen.
5 • Čiščenje sesalnika
Obrišite površino sesalnika in nastavkov z
mehko krpo. Ne uporabljajte detergentov ter agresivnih ali
abrazivnih sredstev.
POMEMBNO Nikoli ne uporabljajte sesalnika brez
kasetnega filtra.
V ta namen je naprava opremljena z varnostnim sistemom,
ki nadzoruje prisotnost kasetnega filtra (če niste vstavili
kasetnega filtra, ne boste mogli zapreti pokrova sesalnika).
POMEMBNO Mikrofilter zamenjajte pri vsaki šesti
zamenjavi vrečke
POMEMBNO Filtrirni sistem zamenjajte enkrat na leto.
POZOR! Postopek čiščenja velja izključno za kasetne filre
(H)EPA, ki se uporabljajo za tekstilne vrečke.
POMEMBNO Nikoli ne uporabljajte sesalnika brez
kasetnega filtra.
V ta namen je naprava opremljena z varnostnim sistemom,
ki nadzoruje prisotnost kasetnega filtra (če niste vstavili
kasetnega filtra, ne boste mogli zapreti pokrova sesalnika).
* Odvisno od modelov: gre za opremo, ki jo imajo samo določeni
modeli, ali za nastavke, ki so na voljo kot dodatna oprema.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE

89
* Odvisno od modelov: gre za opremo, ki jo imajo samo določeni
modeli, ali za nastavke, ki so na voljo kot dodatna oprema.
• Naprava je namenjena izključno uporabi v domačem
gospodinjstvu; v primeru neustrezne uporabe ali uporabe, ki ni v
skladu z navodili, proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti,
poleg tega pa bo garancija razveljavljena.
• Pred prvo uporabo naprave pozorno preberite navodila za
uporabo: uporaba, ki ni v skladu z navodili, odvezuje Rowento
vsake odgovornosti.
GARANCIJA
Če indikator za zamenjavo vrečke sveti rdeče
• Vrečka je zamašena: zamenjajte vrečko Wonderbag* (17a) ali
izpraznite tekstilno vrečko* (17b).
Če se pokrov ne zapre (zaradi sistema za zaznavanje
prisotnosti filtra/mikrofiltra 14)
• Preverite, ali je vstavljen kasetni filter (H)EPA* (15a oziroma 15b)
oziroma kasetni mikrofilter* (16) in ali je nameščen pravilno.
Če težko premikate nastavek
• Odprite mehanski regulator na ročaju upogljive cevi (18b oziroma
19b)*, da zmanjšate moč sesanja, oziroma premaknite elektronski
regulator moči (9) na položaj MIN.
• Preverite, ali nastavitev nastavka (22 oziroma 23)* ustreza podlagi:
- za sesanje preprog in talnih oblog naj bo krtača dvignjena,
- za sesanje parketa in gladkih površin naj bo krtača spuščena.
Kabel se ne navije do konca
• Kabel se počasi navija: ponovno izvlecite kabel in pritisnite na
pedal za navijanje kabla.
Če težave ne odpravite, se obrnite na najbližji pooblaščeni
servisni center Rowenta ali na službo za pomoč strankam
proizvajalca Rowenta.
SL
Če se sesalnik ne vklopi
• Naprava je brez napajanja. Preverite, ali je naprava pravilno
priklopljena.
Če sesalnik ne sesa
• Zamašen je eden od nastavkov ali pa je zamašena upogljiva cev:
odstranite oviro iz nastavka ali upogljive cevi.
• Pokrov je slabo zaprt: preverite, če so vrečka, nosilec in kasetni
filter pravilno nameščeni, in ponovno zaprite pokrov.
Če sesalnik slabše sesa, če je hrupen ali piska
• Eden od nastavkov je delno zamašen ali pa je delno zamašena
upogljiva cev: odstranite oviro iz nastavka ali upogljive cevi.
• Vrečka je polna ali zamašena zaradi drobnih prašnih delcev:
zamenjajte vrečko Wonderbag* (17a) ali izpraznite tekstilno
vrečko* (17b).
• Filtrirni sistem je zamašen:
-
kasetni filter (H)EPA*
: zamenjajte kasetni filter (H)EPA* (ref. št.
ZR004801*) in ga namestite na svoje mesto oziroma po pravilnem
postopku očistite kasetni filter (H)EPA* (ref. št. RS-RT3734*);
-
mikrofilter*
: odstranite mikrofilter (16a) in ga zamenjajte z
novim (ref. št. RS-RT3735).
• Mehanski regulator moči je odprt: zaprite mehanski regulator
moči na ročaju upogljive cevi.
POMEMBNO Takoj, ko opazite, da sesalnik deluje slabše, in
preden preverite težavo, izklopite napravo s pritiskom na
pedal za vklop/izklop.
ODPRAVLJANJE TEŽAV

90
SL
PRODAJNA MESTA ZA DODATNI PRIBOR
DODATKI*
UPORABA
NAMESTITEV DODATKA
PRODAJNA MESTA
Vrečka Wonderbag® UNIVERSAL
Univerzalna vrečka.
Namestite obroč na nosilec
vrečke.
Pooblaščeni servisni
centri proizvajalca
Rowenta.
Krtača za pohištvo
Za čiščenje pohištva.
Pritrdite krtačo na konec ročaja
upogljive cevi.
Nastavek za reže
Za sesanje vogalov in težko
dostopnih mest.
Pritrdite nastavek na konec
ročaja upogljive cevi ali cevi.
Nastavek za parket
Za sesanje občutljivih površin.
Pritrdite nastavek na konec cevi.
Mini turbo krtača
Za globinsko čiščenje pohištva. Pritrdite nastavek na konec cevi.
Turbo krtača
Za odstranjevanje nitk in
živalskih dlak iz preprog
in talnih oblog.
Pritrdite nastavek na
konec cevi.
OKOLJE
• V skladu z veljavnimi predpisi je treba povsem onemogočiti
uporabo vseh naprav, ki niso več v uporabi. Zato preden
napravo odvržete, napravo odklopite in prerežite kabel.
Skrbimo za varovanje okolja!
!
Naprava je sestavljena iz številnih materialov, ki jih je
mogoče predelati ali reciklirati.
!
Zato jih odnesite na zbirno mesto, kjer bodo
za njih ustrezno poskrbeli.
* Odvisno od modelov: gre za opremo, ki jo imajo samo določeni
modeli, ali za nastavke, ki so na voljo kot dodatna oprema.

91
Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform cu
normele şi reglementările aplicabile (Directiva privind
dispozitivele de joasă tensiune, Directiva privind compatibilitatea
electromagnetică, Directiva privind protecţia mediului,...).
1 • Condiţii de utilizare
Aspiratorul dumneavoastră este un aparat electric: acesta trebuie
folosit în condiţii normale de utilizare. Nu utilizaţi şi nu depozitaţi
aparatul la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi niciodată aparatul să
funcţioneze nesupravegheat.
Nu ţineţi duza de aspirare sau extremitatea tubului în apropierea
ochilor şi urechilor.
Nu aspiraţi suprafeţe îmbibate cu alcool, lichide, indiferent de
natura acestora, substanţe calde, substanţe ultrafine (ghips,
ciment, cenuşă…), cioburi mari şi ascuţite (sticlă), produse
nocive (solvenţi, agenţi decapanţi…), substanţe agresive
(acizi, agenţi de curăţare…), inflamabile şi explozive (pe bază
de benzină sau alcool).
Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă, nu stropiţi cu apă aparatul
şi nu îl depozitaţi în exterior.
Nu utilizaţi aparatul dacă a căzut şi prezintă deteriorări vizibile sau
anomalii de funcţionare. În acest caz, nu deschideţi aparatul, ci
trimiteţi-l la cel mai apropiat centru de service agreat sau
contactaţi serviciul pentru consumatori Rowenta.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale
reduse sau de către persoane lipsite de experienţă şi
cunoştinţe, cu excepţia cazului în care acestea au putut
beneficia, din partea unei persoane responsabile pentru
siguranţa lor, de supraveghere sau instruire prealabilă cu
privire la utilizarea aparatului.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru avea grijă să nu se joace
cu aparatul.
Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta peste 8 ani şi
de către persoane fără experienţă şi cunoştinţe şi ale căror
capacităţi fizice, senzoriale şi mintale sunt reduse, dacă acestea au
fost instruite şi familiarizate cu privire la utilizarea în condiţii de
siguranţă şi cunoscând riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se
joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator nu
trebuie efectuate de către copii, fără ca aceştia să aibă vârsta peste
8 ani şi să fie supravegheaţi. Ţineţi aparatul şi cablul acestuia astfel
încât să nu se afle la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani.
2 • Alimentarea electrică
Verificaţi dacă tensiunea (voltajul) de utilizare a aspiratorului
dumneavoastră corespunde cu cea a instalaţiei.
Opriţi şi deconectaţi aparatul scoţând ştecherul din priza de
curent, fără a trage de cablu:
- imediat după utilizare,
- înainte de fiecare schimbare a accesoriilor,
- înainte de fiecare curăţare, activitate de întreţinere sau
schimbare a filtrului.
Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul este deteriorat. Pentru a
evita orice pericol, ansamblul înfăşurător şi cablul aspiratorului
trebuie înlocuite obligatoriu de un centru de service agreat
Rowenta, întrucât pentru efectuarea oricărei reparaţii sunt
necesare ustensile speciale.
3 • Reparaţii
Reparaţiile trebuie efectuate numai de specialişti, utilizând piese
de schimb de origine. Repararea unui aparat fără ajutorul unui
specialist poate constitui un pericol pentru utilizator şi duce la
anularea garanţiei.
DESCRIERE
1
Capac
2
Orificiu al capacului
3
Mâner de transport
4
Buton de înfăşurare a cablului
5
Buton de pornire/oprire
6
Indicator de schimbare a sacului
7
Orificiu de aspirare
8
Evacuare a aerului
9
Variator electronic de putere
10 a
- Poziţie de staţionare verticală
b
- Poziţie de staţionare orizontală
11
Compartiment pentru sac
12
Suport de sac Wonderbag* sau sac textil*
13
Compartiment pentru filtrul (H)EPA* sau pentru
microfiltru*
14
Detector de prezenţă pentru filtrul (H)EPA* sau pentru
microfiltru*
15 a
- Suport pentru filtru (H)EPA* (ref. ZR004801) adaptată
pentru saci Wonderbag*
b
- Filtru (H)EPA* (ref. RS-RT3734) adaptat
pentru saci textili*
16
Suport pentru microfiltru*
a
- Microfiltru (Ref. RS-RT3735)
b
- Spumă de protecţie a motorului
Aspiratorul dumneavoastră este echipat fie cu suport pentru
filtru (H)EPA*, fie cu suport pentru microfiltru*
17 a
- Sac Wonderbag* UNIVERSAL
b
- Sac textil* (ref. RS-RT2274)
Accesorii
18
Furtun cu mâner standard*
a
- Mâner standard
b
- Variator mecanic de putere
19
Furtun cu mâner ERGO COMFORT*
a
- Mâner ergonomic ERGO COMFORT
b
- Perie încorporată (EASY BRUSH)
c
- Variator mecanic de putere (POWER CONTROL)
20
Tub telescopic din metal standard*
RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA
RO
* În funcţie de modele: este vorba despre echipamente specifice
anumitor modele sau de accesorii disponibile opţional.

92
1 • Despachetare
Scoateţi aparatul din ambalaj şi dezlipiţi toate eventualele etichete
de pe acesta. Păstraţi bonul de garanţie şi citiţi cu atenţie
instrucţiunile de utilizare înainte de a folosi aparatul pentru prima
dată.
2 • Recomandări şi precauţii
Înainte de fiecare utilizare, cablul trebuie să fie desfăşurat complet.
Nu-l înţepeniţi şi nu-l treceţi peste margini ascuţite. Dacă utilizaţi
un prelungitor electric, asiguraţi-vă că acesta este în perfectă stare
şi cu o secţiune adaptată la puterea aspiratorului. Nu scoateţi
niciodată aparatul din priză trăgând de cablu.
Nu puneţi niciodată în funcţiune aspiratorul fără sac şi fără
sistem de filtrare (filtru).
În acest sens, aparatul este prevăzut cu un sistem de siguranţă (14)
care detectează prezenţa filtrelor (15a*, 15b*, 16*).
Nu deplasaţi aspiratorul trăgând de cablu; aparatul trebuie să fie
deplasat cu ajutorul mânerului său de transport. Nu utilizaţi cablul
pentru a ridica aparatul.
Opriţi şi scoateţi aspiratorul din priză după fiecare utilizare. Opriţi
şi scoateţi întotdeauna din priză aspiratorul înaintea activităţilor de
întreţinere sau curăţare. Utilizaţi numai saci şi filtre de origine
Rowenta sau Wonderbag.
Utilizaţi numai accesorii de origine Rowenta. Verificaţi dacă toate
filtrele sunt poziţionate corect.
În cazul în care întâmpinaţi dificultăţi în obţinerea accesoriilor şi
filtrelor pentru acest aspirator, contactaţi serviciul pentru
consumatori Rowenta.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
RO
1 • Asamblarea elementelor aparatului
Introduceţi furtunul în orificiul de aspirare (fig. 1) şi rotiţi până la
blocare. Pentru a-l scoate, rotiţi în sens invers şi trageţi (Fig. 2)
• Fixaţi tubul telescopic din metal (20 sau 21)* la extremitatea
mânerului (18a sau 19a)* (fig. 3) (în funcţie de model)
• Fixaţi duza de aspirare pentru toate tipurile de podele (22 sau 23)*
(în funcţie de model) la extremitatea tubului telescopic din metal
(Fig. 4)
• Reglaţi tubul telescopic din metal la lungimea dorită, cu ajutorul
sistemului telescopic (fig. 5)
Fixaţi accesoriul adecvat la extremitatea tubului telescopic din
metal sau a mânerului:
- Pentru covoare şi mochete: utilizaţi duza de aspirare pentru toate
tipurile de podele (22 sau 23)* în poziţia perie retrasă sau peria
turbo* (fibre şi păr de animale).
- Pentru parchete şi pardoseli netede: utilizaţi duza de aspirare
pentru toate tipurile de podele (22 sau 23)* în poziţia perie în afară
sau, pentru rezultate mai bune, utilizaţi duza de aspirare pentru
parchet*.
- Pentru colţuri şi locurile greu accesibile: utilizaţi duza de aspirare
pentru spaţii înguste*.
- Pentru mobilier şi suprafeţe fragile: utilizaţi peria încorporată în
mânerul ERGO COMFORT (EASY BRUSH) (în funcţie de model).
2 • Introducerea cablului în priză şi
punerea în funcţiune a aparatului
Desfăşuraţi complet cablul, conectaţi aspiratorul la sursa de
alimentare (fig. 6) şi apăsaţi pe butonul de pornire/oprire (fig. 7).
UTILIZARE
IMPORTANT Nu puneţi niciodată în funcţiune aspiratorul fără
sac şi fără sistem de filtrare (filtru).
ATENŢIE Opriţi şi scoateţi întotdeauna din priză aspiratorul
înainte de a schimba accesoriile.
* În funcţie de modele: este vorba despre echipamente specifice
anumitor modele sau de accesorii disponibile opţional.
DESCRIERE
21
Tub telescopic din metal ERGO COMFORT*
a
- Sistem de blocare mâner/tub (LOCK SYSTEM)
b
- Buton de reglare a tubului
22
Duză de aspirare pentru toate tipurile de podele standard*
23
Duză de aspirare pentru toate tipurile de podele Delta
Silence*
24
Duză de aspirare pentru spaţii înguste*
25
Duză de aspirare pentru parchet*
26
Perie turbo*
27
Mini-perie turbo*

93
Aerul pe care îl respirăm conţine particule care pot fi alergene: larve şi
excremente de acarieni, mucegaiuri, polen, fum şi reziduuri animale
(păr, piele, salivă, urină). Particulele cele mai fine pătrund profund în
aparatul respirator unde pot provoca o inflamaţie şi altera funcţia
respiratorie în ansamblul său. Filtrele (H)EPA (High) Efficiency
Particulate Air Filter, adică filtre cu eficacitate (ridicată) pentru
particulele aeriene, permit reţinerea celor mai fine particule.
Graţie filtrului (H)EPA, aerul evacuat de aparat este mai sănătos decât
aerul aspirat.
1 • Schimbaţi sacul
Indicatorul de schimbare a sacului vă înştiinţează că sacul este plin.
În cazul în care constataţi o scădere a eficacităţii aparatului
dumneavoastră, reglaţi puterea la maxim şi menţineţi duza de
aspirare ridicată deasupra podelei. Dacă indicatorul rămâne roşu,
înlocuiţi sacul.
a) Dacă aspiratorul este echipat cu un sac Wonderbag* (17a)
IMPORTANT Sacii Wonderbag* UNIVERSAL sunt disponibili la
distribuitorul dumneavoastră sau în centrele de service agreate.
Scoateţi furtunul din orificiul de aspirare (Fig. 2) Deschideţi capacul
aspiratorului (fig. 15).
Scoateţi suportul de sac din compartimentul pentru sac (fig. 16).
Scoateţi sacul Wonderbag* din suportul de sac (fig. 17).
Aruncaţi sacul Wonderbag* la coşul de gunoi (fig. 18).
Poziţionaţi un sac Wonderbag* nou în suportul de sac, cu ajutorul
inelului său (fig. 19).
Desfăşuraţi sacul şi amplasaţi suportul de sac în compartimentul
pentru sac (fig. 20).
Asiguraţi-vă că aţi poziţionat corect sacul şi suportul de sac înainte
de a închide capacul la loc.
b) Dacă aspiratorul este echipat cu un sac textil* (17b) :
Sacii textili* (ref. RS-RT2274) sunt disponibili în centrele de
service agreate.
Scoateţi furtunul din orificiul de aspirare (Fig. 2) Deschideţi capacul
aspiratorului (fig. 15).
Scoateţi suportul de sac din compartimentul pentru sac (fig. 21).
Scoateţi sacul textil* din suportul de sac (fig. 22).
Deschideţi sacul textil* cu ajutorul fermoarului (fig. 23), apoi goliţi-l
deasupra unui coş de gunoi (fig. 24).
Spălaţi sacul cu apă curată şi lăsaţi-l să se usuce timp de cel puţin
24 de ore (Fig. 25) (nu introduceţi sacul la loc decât dacă este
perfect uscat) Închideţi sacul textil la loc: aveţi grijă ca fermoarul să
fie închis complet (fig. 26) înainte de a pune sacul la loc în aparat.
Repoziţionaţi sacul textil* în suportul de sac cu ajutorul cartonului
său (fig. 27), desfăşuraţi sacul şi amplasaţi suportul de sac în
compartimentul pentru sac (fig. 28). Asiguraţi-vă că aţi poziţionat
corect sacul înainte de a închide capacul la loc.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
IMPORTANT Opriţi şi scoateţi întotdeauna din priză
aspiratorul înaintea activităţilor de întreţinere.
IMPORTANT Nu reutilizaţi sacul Wonderbag; acesta este un
sac de unică folosinţă.
IMPORTANT Nu puneţi niciodată în funcţiune aspiratorul
fără sac.
ATENŢIE Sacii Wonderbag* COMPACT nu pot fi utilizaţi
împreună cu acest aparat. Utilizarea lor ar deteriora
aparatul şi anula garanţia.
Observaţie: puteţi utiliza aspiratorul dumneavoastră atât în poziţie
orizontală (sanie), cât şi în poziţie verticală, în special atunci când
aspiraţi scări sau pentru eliminarea prafului de pe perdele.
Reglaţi puterea de aspirare:
cu variatorul electronic de putere (fig. 8)
cu variatorul mecanic de putere de pe mâner: deschideţi voletul
cursorului de reglare, pentru a reduce manual puterea de aspirare
şi a evita ca duza de aspirare să rămână „lipită” pe suprafaţa
aspirată (fig. 9), de exemplu: perdele, suprafeţe fragile...
Dacă modelul dumneavoastră este echipat cu mânerul ERGO
COMFORT*, deschideţi voletul cursorului de reglare în funcţie de
utilizare:
• Poziţia (MIN) pentru aspirarea ţesăturilor delicate (perdele,
materiale textile)
• Poziţia (Medie) pentru aspirarea zilnică a tuturor tipurilor
de podele, în caz de murdărie redusă
• Poziţia (MAX) pentru aspirarea pardoselilor şi a covoarelor
şi mochetelor, în caz de murdărie puternică
3 • Depozitarea şi transportul aparatului
După utilizare, opriţi aspiratorul, apăsând pe butonul de
pornire/oprire, şi scoateţi-l din priză (fig. 10). Strângeţi cablul
apăsând pe butonul de înfăşurare a cablului (fig. 1). În poziţie
verticală, amplasaţi duza de aspirare în poziţia de staţionare (fig.
12). În poziţie orizontală, amplasaţi duza de aspirare în poziţia de
staţionare (Fig. 13).
Astfel, veţi putea transporta şi depozita aspiratorul în poziţia de
staţionare (fig. 14).
UTILIZARE
* În funcţie de modele: este vorba despre echipamente specifice
anumitor modele sau de accesorii disponibile opţional.
RO

94
2 • Schimbaţi microfiltrul*
(ref. RS-RT3735)
Microfiltrul* Ref. RS-RT3735 este disponibil la distribuitorul
dumneavoastră sau în centrele de service agreate.
Deschideţi capacul aspiratorului (fig. 15).
Scoateţi sacul Wonderbag (fig. 16), apoi scoateţi suportul de
microfiltru* (fig. 29), care conţine microfiltrul (16a) şi spuma de
protecţie a motorului (16b).
Separaţi spuma (16b) de microfiltru (16a) (fig. 30). Aruncaţi
microfiltrul la un coş de gunoi (fig. 31) şi înlocuiţi-l cu un microfiltru
nou.
Spălaţi spuma de protecţie a motorului (16b) cu apă călduţă şi
săpun, clătiţi-o şi lăsaţi-o să se usuce timp de cel puţin 24 de ore,
înainte de a o pune la loc (fig. 32).
Odată uscată, introduceţi-o la loc peste microfiltru (16a), apoi
introduceţi suportul de microfiltru* (16) în compartimentul său (fig. 33).
Puneţi sacul Wonderbag la loc (fig. 20).
Asiguraţi-vă că aţi poziţionat corect suportul de microfiltru*
înainte de a închide capacul la loc.
3 • Schimbaţi filtrul (H)EPA* (ref. ZR 0048
01)* (pentru aparatele echipate cu sac
Wonderbag*)
Filtrul (H)EPA* (ref. ZR 0048 01*) este disponibilă la distribuitorul
dumneavoastră sau în centrele de service agreate.
Deschideţi capacul aspiratorului (fig. 15). Scoateţi suportul de sac
din compartimentul pentru sac (fig. 16), apoi scoateţi filtrul
(H)EPA* (fig. 34) şi aruncaţi-l la un coş de gunoi (fig. 35).
Introduceţi la loc filtrul (H)EPA* nou (ref. ZR 0048 01*) în
compartimentul său (fig. 36).
Puneţi suportul de sac la loc în compartiment (fig. 20). Asiguraţi-vă
că aţi poziţionat corect filtrul (H)EPA* înainte de a închide capacul
la loc.
4 • Spălaţi filtrul HEPA* (ref. RS-RT3734*)
(pentru aparatele echipate cu sac textil*)
Filtrul (H)EPA* ref. RS-RT3734* este disponibil la distribuitorul
dumneavoastră sau în centrele de service agreate.
Deschideţi capacul aspiratorului (fig. 15). Scoateţi suportul de sac
din compartiment (fig. 21), apoi scoateţi filtrul (H)EPA* (fig. 37).
Scuturaţi filtrul de filtru (H)EPA* deasupra unui coş de gunoi
(fig. 38).
Apoi, treceţi-l sub un jet de apă curată şi lăsaţi-l să se usuce timp de
cel puţin 24 de ore. (fig.39)
Aveţi grijă ca, înainte de a pune filtrul HEPA* (15b) la loc, aceasta să
fie uscat bine.
Introduceţi filtrul (H)EPA* la loc în compartimentul său (fig. 40)
Puneţi suportul de sac împreună cu sacul textil* la loc în
compartimentul pentru sac (fig. 29).
Asiguraţi-vă că aţi poziţionat corect filtrul (H)EPA* înainte de a
închide capacul la loc.
5 • Curăţaţi aspiratorul
Ştergeţi corpul şi accesoriile aparatului dumneavoastră cu o
cârpă moale. Nu utilizaţi detergenţi, produse agresive sau abrazive.
IMPORTANT Nu puneţi niciodată în funcţiune aspiratorul
fără filtru.
În acest sens, aparatul dumneavoastră este prevăzut cu un
sistem de siguranţă care detectează prezenţa filtului
(capacul nu va putea fi închis dacă nu aţi instalat filtrul).
IMPORTANT Înlocuiţi microfiltrul la fiecare 6 schimbări ale
sacului.
IMPORTANT Înlocuiţi sistemul de filtrare o dată pe an.
ATENŢIE! Această spălare este rezervată exclusiv filtrului
(H)EPA adaptat pentru saci textili.
IMPORTANT Nu puneţi niciodată în funcţiune aspiratorul
fără filtru.
În acest sens, aparatul dumneavoastră este prevăzut cu un
sistem de siguranţă care detectează prezenţa filtului
(capacul nu va putea fi închis dacă nu aţi instalat filtrul).
* În funcţie de modele: este vorba despre echipamente specifice
anumitor modele sau de accesorii disponibile opţional.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
RO

95
* În funcţie de modele: este vorba despre echipamente specifice
anumitor modele sau de accesorii disponibile opţional.
• Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice şi menajere; în
cazul unei utilizări inadecvate sau neconforme cu instrucţiunile de
utilizare, firma nu îşi asumă nicio răspundere, iar garanţia este
anulată.
• Citiţi cu atenţie modul de utilizare înainte de a folosi pentru prima
dată aparatul dumneavoastră: o utilizare neconformă cu
instrucţiunile de utilizare exonerează Rowenta de orice
răspundere.
GARANŢIE
Dacă indicatorul de schimbare a sacului rămâne roşu
• Sacul este saturat: înlocuiţi sacul Wonderbag* (17a) sau goliţi sacul
textil* (17b).
Dacă capacul nu se închide (acţiune a detectorului de prezenţă 14)
• Verificaţi prezenţa filtrului (H)EPA* (15a sau 15b) sau a microfiltrului*
(16) şi/sau poziţionarea lor corectă.
Dacă duza de aspirare este dificil de deplasat
• Reduceţi puterea, deschizând variatorul mecanic de putere de pe
mâner (18b sau 19b)* sau deplasând variatorul electronic de putere (9)
către poziţia MIN.
• Verificaţi dacă poziţia duzei de aspirare (22 sau 23)* este adaptată la
suprafaţa aspirată:
- pentru covoare şi mochete, utilizaţi duza de aspirare în poziţia perie
retrasă,
- pentru parchete şi pardoseli netede, utilizaţi duza de aspirare în
poziţia perie în afară.
Dacă cablul nu se retrage în totalitate
• Cablul este încetinit în timpul retragerii sale: scoateţi din nou cablul şi
apăsaţi pe butonul de înfăşurare a cablului.
Dacă o problemă persistă, duceţi aspiratorul la cel mai apropiat
centru de service agreat Rowenta sau contactaţi serviciul pentru
consumatori Rowenta.
Dacă aspiratorul dumneavoastră nu porneşte
• Aparatul nu este alimentat. Verificaţi dacă aparatul este conectat în
mod corect la sursa de alimentare.
Dacă aspiratorul dumneavoastră nu aspiră
• Un accesoriu sau furtunul este astupat: destupaţi accesoriul sau
furtunul.
• Capacul este închis necorespunzător: verificaţi poziţionarea sacului, a
suportului de sac şi a filtului şi închideţi capacul la loc.
Dacă aspiratorul dumneavoastră aspiră mai puţin bine, face
zgomot, şuieră
• Un accesoriu sau furtunul este parţial astupat: destupaţi accesoriul
sau furtunul.
• Sacul este plin sau saturat cu praf fin: înlocuiţi sacul Wonderbag* (17a)
sau goliţi sacul textil* (17b).
• Sistemul de filtrare este saturat:
-
Filtrul (H)EPA*
: schimbaţi filtrul (H)EPA* (ref. ZR004801*) şi
introduceţi-l la loc în poziţie sau curăţaţi filtrul (H)EPA* (ref. RS-
RT3734*) conform procedurii.
-
Microfiltru*
: scoateţi microfiltrul (16a) şi înlocuiţi-l cu unul nou (Ref.
RS-RT3735).
• Variatorul mecanic de putere este deschis: închideţi variatorul
mecanic de putere de pe mâner.
IMPORTANT De îndată ce aspiratorul dumneavoastră nu
mai funcţionează la fel de bine şi înainte de orice verificare,
opriţi-l apăsând pe butonul de pornire/oprire.
DEPANARE
RO

96
DE UNDE SĂ CUMPĂRAŢI ACCESORIILE
ACCESORII*
UTILIZARE
MONTAREA ACCESORIULUI
LOCUL DE CUMPĂRARE
Sac Wonderbag® UNIVERSAL
Sac universal.
Instalaţi inelul pe suportul
de sac.
Centre de service
agreate Rowenta
Perie pentru mobilier
Pentru curăţarea mobilelor.
Fixaţi peria pentru mobilier
la extremitatea mânerului.
Duză de aspirare pentru
spaţii înguste
Pentru a ajunge în colţurile şi
locurile greu accesibile.
Fixaţi duza de aspirare pentru
spaţii înguste la extremitatea
mânerului sau a tubului.
Duză de aspirare
pentru parchet
Pentru podele fragile.
Fixaţi duza de aspirare pentru
parchet la extremitatea tubului.
Mini-perie turbo
Pentru curăţarea în profunzime
a tapiţeriei mobilierului.
Fixaţi mini-peria turbo la
extremitatea tubului.
Perie turbo
Pentru îndepărtarea firelor şi
părului de animale fixate în
covoare şi mochete.
Fixaţi peria turbo la
extremitatea tubului.
PROTECŢIA MEDIULUI
• În conformitate cu reglementările în vigoare, orice aparat ieşit
din uz trebuie să devină inutilizabil definitiv: deconectaţi şi tăiaţi
cablul înainte de a arunca aparatul.
Să contribuim la protecţia mediului!
!
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale
valorificabile sau reciclabile.
!
Predaţi-l la un punct de colectare pentru a se efectua
procesarea acestuia.
* În funcţie de modele: este vorba despre echipamente specifice
anumitor modele sau de accesorii disponibile opţional.
RO

97
Radi vaše bezbednosti, ovaj uređaj je u skladu sa važećim
standardima i propisima (Direktive za niski napon, za
elektomagnetsku kompatibilnost, za životnu sredinu...).
1 • Uslovi korišćenja
Vaš usisivač je električni aparat: treba ga koristiti pod
normalnim uslovima upotrebe.
Koristite i čuvajte aparat van domašaja dece.
Nikad ne ostavljajte aparat da radi bez nadzora.
Ne držite usisnu cev ili kraj cevi u blizini očiju i ušiju.
Ne usisavajte površine pokvašene alkoholom, bilo
kakvom tečnošću, toplim materijama, sitnim materijama
(gipsom, cementom, pepelom...), velikim oštrim
otpacima (stakla), štetnim proizvodima (rastvaračima,
sredstvom za čišćenje...), zapaljivim i eksplozivnim
materijama (na bazi ulja ili alkohola).
Nikada ne potapajte aparat u vodu, ne prskajte vodom
aparat i ne čuvajte ga napolju.
Ne koristite aparat ukoliko je pao i daje znake oštećenja ili
kvara.
U tom slučaju, ne otvarajte uređaj, nego ga pošaljite
najbližem ovlašćenom servisu ili kontaktirajte korisnički
servis Rowente.
Nije predviđeno da aparat koriste hendikepirane osobe
(uključujući decu), kao ni lica bez iskustva i znanja.
Mogu ga koristiti ako su pod nadzorom osobe
odgovorne za njihovu bezbednost a koja je upoznata sa
uputstvom za upotrebu.
Decu treba nadzirati sve vreme da se ni u kom slučaju ne
bi igrala aparatom.
Ovaj aparat mogu koristiti deca od 8 i više godina i osobe
čije fizičke, čulne, ili mentalne sposobnosti i iskustva su
umanjene, ukoliko su obučeni i stručni za bezbednu
upotrebu i poznaju njene rizike.
Deca ne smeju da se igraju aparatom.
Čišćenje i održavanje ne smeju raditi deca osim ako imaju 8
i više godina i da su pod nečijim nadzorom. Aparat i kabl
treba držati van domašaja dece mlađe od 8 godina.
2 • Električna snaga
Proverite da li radni napon (voltaža) vašeg usisivača
odgovara naponu vaše instalacije.
Isključite aparat iz struje, povlačenjem utikača a ne
povlačenjem kabla:
- odmah nakon upotrebe
- pre svake promene dodataka,
- pre svakog čišćenja, održavanja ili promene filtera.
Ne koristite uredjaj ukoliko je kabl oštećen.
I uređaj i kabl vašeg usisivača treba menjati ovlašćeni
Rowenta servis jer su neophodni posebni alati za
bezbedonosne popravke.
3 • Popravke
Popravke samo smeju vršiti specijalisti korišćenjem
originalnih rezervnih delova. Samostalno popravljanje
uređaja može predstavljati opasnost po korisnika i garancija
će biti poništena.
OPIS
1
Poklopac
2
Otvarač poklopca
3
Ručka za nošenje
4
Papučica za namotavanje kabla
5
Taster za uključivanje/isključivanje
6
Indikator za promenu vreće
7
Usisni otvor
8
Izlaz vazduha
9
Regulator jačine električne struje
10 a
- Vertikalni parking položaj
b
- Horizontalni parking položaj
11
Odeljak za vreću
12
Držač vreće za Wonderbag* ili tekstilnu vreću*
13
Odeljak za filter kasetu (H)EPA* ili Mikrofiber* kasetu
14
Detektor filter kasete (H)EPA* ili Mikrofilter* kasete
15 a
- Filter (H)EPA* kaseta (ref. ZR004801) prilagođena
Wonderbag* vrećama
b
- Filter (H)EPA* kaseta (ref. RS-RT3734) prilagođena
tekstilnim* vrećama
16
Mikrofilter* kaseta
a
- Mikrofilter (Ref RS-RT3735)
b
- Zaštitna pena motora
Vaš usisivač je poseduje ili filter (H)EPA* ili mikrofilter*
kasetu
17 a
- Univerzalna Wonderbag* vreća (UNIVERSAL)
b
- Tekstilna vreća* (ref. RS-RT2274)
Dodaci
18
Standardno usisno crevo*
a
- Standardni završetak
b
- Regulator mehaničke snage
19
Standardno usisno crevo ERGO COMFORT*
a
- Egronomska drška EGRO COMFORT
b
- Ugrađena četka (EASY BRUSH)
c
- Regulator mehaničke snage (POWER CONTROL)
20
Metalna standardna teleskopska cev*
BEZBEDONOSNA UPUTSTVA
SR
* U zavisnosti od modela: reč je o posebnim
dodacima koji se mogu dodatno kupiti.

98
1 • Skidanje ambalaže
Otpakujte i skinite sve moguće nalepnice sa svog uređaja.
Sačuvajte garanciju i pažljivo pročitajte uputstva pre prvog
korišćenja uređaja.
2 • Bezbednosni saveti
Pre svake upotrebe, kabl mora biti u potpunosti odmotan.
Ne savijajte ga i ne provlačite ga preko oštrih ivica.
Ako koristite produžni kabl, uverite se da je u savršenom
stanju i da usisivač ima snagu prilagođene napajanju.
Nikada ne isključujte uređaj povlačenjem kabla.
Nikada ne puštajte usisivač da radi bez vreće i bez filter
sistema (kasete).
Vaš aparat je zato opremljen detektorom za sigurnosni
sistem (14), filter kasetama (15a*, 15b*, 16*).
Ne premeštajte usisivač držeći ga za kabl, već za ručku.
Ne koristite kabl prilikom podizanja uređaja.
Posle svake upotrebe isključite aparat i izvucite utikač iz
utičnice.
Pre čišćenja isključite usisivač i izvucite utikač iz utičnice.
Samo koristite vreće i filtere koje proizvode Rowenta ili
Wonderbag.
Samo koristite dodatke koje proizvodi Rowenta.
Proverite da li su svi filteri dobro postavljeni.
Ukoliko ne možete dobiti dodatke i filtere za ovaj usisivač,
obratite se korisničkom servisu Rowente.
PRE PRVE UPOTREBE
SR
1 • Sklapanje delova uređaja
Stavite crevo u usisni otvor (sl.1) i okrenite dok se ne
zaključa.
Da biste ga uklonili, okrenite u suprotnom smeru i izvucite
ga (sl.2)
• Postavite metalnu teleskopsku cev (20 ili 21)* na kraj
drške (18a ili 19a)* (sl.3) (u zavisnosti od modela)
• Postavite standardnu glavu za usisivanje (22 ili 23)* (u
zavisnosti od modela) na kraj metalne teleskopske cevi (sl.4)
• Podesite metalnu teleskopsku cev po željenoj dužini uz
pomoć teleksopskog sistema (sl.5)
Postavite odgovarajući dodatak na kraj metalne
teleskopske cevi ili drške:
- Za tepihe i prekrivače: koristite standardnu usisnu glavu
(22 ili 23)* u poziciji uvučene četke ili turbo-četke* (za
vlakna i dlake životinja).
- Za podove i glatke površine: koristite standardnu glavu za
usisavanje (22 ili 23)* u poziciji izvučene četke ili, za bolji
rezultat, koristite dodatak za parket*.
- Za uglove i teško dostupne površine: koristite dodatak za
uske otvore*.
- Za nameštaj i osetljive površine: koristite ugrađenu četku
sa egronomskom drškom ERGO COMFORT (EASY BRUSH)
(prema modelu).
2 • Priključivanje kabla za napajanje i
uključivanje aparata
Potpuno razmotajte kabl, uključite usisivač u struju (sl.6) i
pritisnite taster Uključi/Isključi (sl.7).
UPOTREBA
VAŽNO Nikada ne puštajte usisivač da radi bez vreće i bez filter
sistema (kasete).
UPOZORENJE Isključite i uvek izvucite utikač iz struje pre
promene dodataka.
* U zavisnosti od modela: reč je o posebnim
dodacima koji se mogu dodatno kupiti.
OPIS
21
Metalna standardna teleskopska cev EGRO COMFORT*
a
- Zaključavanje sistema drške/cevi (LOCK SYSTEM)
b
- Dugme za podešavanje cevi
22
Standardna usisina glava*
23
Usisna glava Delta Silence*
24
Dodatak za uske otvore*
25
Dodatak za parket*
26
Turbo četka*
27
Mala turbo-četka*

99
SR
Vazduh koji udišemo sadrži čestice koje mogu biti alergenske:
larve grinje, plesni, polen, dim i životinjski ostaci (kosa, koža,
pljuvačka, urin).
Najmanje čestice prodiru duboko u respiratorni sistem gde mogu
izazvati upalu i oštećenje respiratornog sistema.
Filteri (H)EPA (High) Efficiency Particulate Air Filter, odonosno
(Visoke) efikasnosti sa Posebnim Filterom za Vazduh, mogu
zadržati najfinije čestice.
Zahvaljujući filteru (H)EPA, vazduh ispušten u prostoriju je zdraviji
od usisanog vazduha.
1 • Promenite vreću
Indikator napunjenosti vreće vam pokazuje kada je vreća
puna ili zapušena.
Ukoliko dođe do opadanje efikasnosti rada uređaja, podesite
jačinu na maksimum i držite glavu za usisivanje iznad
površine.
Ako indikator ostane crven, promenite vreću.
a) Ako je vaš usisivač opremljen Wonderbag* (17a)
vrećom:
VAŽNO Univerzalne Wonderbag* Vreće su dostupne kod vašeg
prodavca ili u ovlašćenom servisu.
Uklonite crevo sa usisnog otvora (sl.2).
Otvorite poklopac svog usisivača (sl.15).
Uklonite držač vreće od odeljka za vreću (sl.16).
Uklonite Wonderbag* vreću sa držača vreće (sl.17).
Bacite Wonderbag* vreću u kantu za smeće (sl.18).
Postavite novu Wonderbag* vreću na držač vreće zahvaljujući
njegovom prstenu (sl.19).
Otvorite vreću i stavite držač vreće na odeljak za vreću (sl.20).
Proverite da li su vreća i držač vreće u dobrom položaju pre
nego što zatvorite poklopac.
b) Ako je vaš usisivač opremljen tekstilnom* (17b) vrećom:
Tekstilne vreće (ref. RS-RT2274) su dostupne u ovlašćenom
servisu.
Uklonite crevo sa usisnog otvora (sl.2).
Otvorite poklopac svog usisivača (sl.15).
Uklonite držač vreće od odeljka za vreću (sl.21).
Uklonite tekstilnu* vreću sa držača vreće (sl.22).
Otvorite tekstilnu* vreću uz pomoć rajsferšlusa (sl.23) a zatim je
ispraznite iznad neke kante (sl.24).
Očistite vreću čistom vodom i pustite je da se osuši najmanje
24 časa (sl.25) (stavite vreću samo kada je u potpunosti suva)
Zatvorite tekstilnu vreću: uverite se da je rajsferšlus u potpunosti
zatvoren (sl.26) pre ponovnog stavljanja vreće u uređaj.
Ponovo namestite teksilnu* vreću sa kartonom na držač vreće
(sl. 27), promenite vreću i stavite držač vreće na odeljak za
vreću (sl.28).
Proverite da li je vreća u dobrom položaju i zatvorite poklopac.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
VAŽNO Isključite aparat i izvucite utikač iz struje pre
servisiranja.
VAŽNO Nemojte ponovo koristiti Wonderbag vreću, jer ima
jednokratnu upotrebu.
VAŽNO Ne puštajte usisivač da radi bez vreće.
UPOZORENJE COMPACT Wonderbag* vreće se ne mogu
koristiti u ovom aparatu. Njihova upotreba oštećuje uređaj
i poništava garanciju.
Napomena: možete koristiti usisivač u horizontalnom
položaju (kliznom), ali i vertikalnom, naročito za vreme
usisavanja stepeništa ili skidanja prašine sa zavesa.
Podesite snagu usisivača:
uz pomoć regulatora jačine elektronske struje (sl.8)
uz pomoć regulatora mehaničke snage koji se nalazi na
dršci: otvorite poklopac regulatora da biste manuelno
smanjili jačinu usisavanja i sprečili da se glava za usisavanje
ne „zalepi“ za usisavanu površinu (sl.9) kao npr. za zavese,
osetljive površine...
Ako vaš model usisivača poseduje ERGO COMFORT* ručku,
otvorite poklopac regulatora prema sledećem uputstvu:
• (MIN) Pozicija za usisavanje osetljivih tkanina
(zavesa, tekstila)
• (Srednja) Pozicija za svakodnevno usisavanje svih
vrsti površina, slabe zaprljanosti
• (MAX) Pozicija za usisavanje čvrstih površina, tepiha
i prekrivača, velike zaprljanosti
3 • Čuvanje i premeštanje uređaja
Nakon upotrebe, isključite usisivač pritiskom tastera za
Uključivanje/Isključivanje i izvucite ga iz struje (sl.10).
Uvucite kabl pristiskom na taster za namotavanje kabla
(sl.1).
U vertikalnoj poziciji, namestite glavu za usisavanje u
parking poziciju (sl.12).
U horizontalnoj poziciji, namestite glavu za usisavanje u
parking poziciju (sl.13).
Tako možete prenositi i smestiti usisivač u parking poziciji
(sl.14).
UPOTREBA
* U zavisnosti od modela: reč je o posebnim
dodacima koji se mogu dodatno kupiti.

100
SR
2 • Promena mikrofiltera*
(ref RS-RT3735)
Mikrofilter* Ref. RS-RT3735 je dostupan kod vašeg prodavca ili
u ovlašćenom servisu.
Otvorite poklopac svog usisivača (sl.15).
Izvucite Wonderbag vreću (sl.16), zatim izvucite mikrofilter
kasetu* (sl.29) koja sadrži mikrofilter (16a) i zaštitnu penu
motora (16b).
Odvojite penu (16b) od mikrofiltera (16a) (sl.30).
Bacite mikrofilter u kantu za đubre (sl. 31) i zamenite ga
novim mikrofilterom.
Operite mlakom sapunicom zaštitnu penu motora (16b),
isperite i pustite da se osuši najmanje 12 sati pre korišćenja
(sl. 32).
Kada se osuši, stavite je nazad preko mikrofiltera (16а),
zatim zamenite mikrofilter kasetu* (16) u datom odeljku
(sl.33).
Stavite Wonderbag vreću na svoje mesto (sl.20).
Proverite da li je mikrofilter kaseta u dobrom položaju i
zatvorite poklopac.
3 • Promenite filter kasetu (H)EPA*
(ref. ZR 0048 01)* (za uređaje koji
koriste Wonderbag* vreću)
Filter kaseta (H)EPA* ref. ZR 0048 01* je dostupna kod vašeg
prodavca ili u ovlašćenom servisu.
Otvorite poklopac svog usisivača (sl.15).
Izvucite držač vreće iz odeljka za vreće (sl.16), i zatim
izvucite filter kasetu (H)EPA* (sl.34) i bacite kasetu u kantu
za đubre (sl.35).
Zamenite novu filter kasetu (H)EPA* (ref. ZR 0048 01*) u
datom odeljku (sl.36).
Postavite držač vreće u odeljak (sl.20).
Proverite da li je filter kaseta (H)EPA* u dobrom položaju i
zatvorite poklopac.
4 • Operite filter kasetu (H)EPA* (ref.
RS-RT3734)* (za uređaje koji koriste
tekstilnu* vreću)
Filter kaseta (H)EPA* ref. RS-RT3734* je dostupna kod vašeg
prodavca ili u ovlašćenom servisu.
Otvorite poklopac svog usisivača (sl.15).
Izvucite držač vreće iz odeljka (sl.21), zatim izvucite filter
kasetu (H)EPA* (sl.37).
Istresite filter kasetu (H)EPA* iznad korpe za smeće (sl.38).
Provucite je kroz čistu vodu i pustite je da se osuši najmanje
24 časa. (sl.39)
Postarajte se da filter kaseta HEPA* (15b) bude dobro
osušena pre korišćenja.
Promenite filter kasetu (H)EPA* u svom odeljku (sl.40).
Postavite tekstilnu* vreću sa držačem vreće u odeljku za
vreću (sl.29).
Proverite da li je filter kaseta (H)EPA* u dobrom položaju i
zatvorite poklopac.
5 • Očistite svoj usisivač
Obrišite uređaj i dodatke svog aparata
mekom krpom. Ne koristite deterdžente i abrazivna
sredstva.
VAŽNO Ne puštajte nikada usisivač da radi bez filter kasete.
Zbog toga vaš uređaj ima bezbednosni sistem za filter
kasetu (poklopac ne može da se zatvori ako nema filter
kasete).
VAŽNO Promenite mikrofilter na svakih 6 različitih vreći.
VAŽNO Zamenite sistem za filtriranje jednom godišnje.
UPOZORENJE ! Ovo čišćenje je isključivo rezervisano za
filter kasetu (H)EPA prilagođenu tekstilnim vrećama.
VAŽNO Ne puštajte nikada usisivač da radi bez filter kasete.
Zbog toga vaš uređaj ima bezbednosni sistem za filter
kasetu (poklopac ne može da se zatvori ako nema filter
kasete).
* U zavisnosti od modela: reč je o posebnim
dodacima koji se mogu dodatno kupiti.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

101
* U zavisnosti od modela: reč je o posebnim
dodacima koji se mogu dodatno kupiti.
• Ovaj uređaj je jedino namenjen za kućnu upotrebu;
ukoliko dođe do nepravilne upotrebe ili one koja nije u
skladu sa uputstvom, proizvođač je oslobođen bilo kakve
odgovornosti i garancija će biti poništena.
• Pažljivo pročitajte instrukcije za upotrebu pre prvog
korišćenja vašeg aparata: usled nepravilne upotrebe
Rowenta je oslobođena bilo kakve odgovornosti.
GARANCIJA
Ukoliko je indikator napunjenosti kese Crven
• Vreća je prepuna: zamenite Wonderbag vreću* (17a) ili
ispraznite tekstilnu vreću* (17b).
Ukoliko se poklopac ne zatvara (14 reakcija detektora)
• Proverite da li je stavljena i/ili da li se nalazi u dobrom
položaju filter kaseta (H)EPA* (15a ili 15b) ili mikrofilter
kaseta* (16).
Ukoliko se glava za usisavanje teško kreće
• Smanjite jačinu okretanjem regulatora mehaničke snage
na dršci (18b ili 19b)* ili pomeranjem regulatora jačine
elektronske struje (9) ka MIN poziciji.
• Pobrinite se da je pozicija glave za usisavanje (22 ili 23)
prilagođena usisavanoj površini:
- za tepihe i prekrivače, koristite dodatak u poziciji uvučene
četke,
- za parkete i glatke povšine, koristite dodatak u poziciji
izvučene četke.
Ukoliko se kabl ne može u potpunosti uvući
• Kabl je opušten pri vraćanju: izvucite kabl i pritisnite taster
za namotavanje kabla.
Ako se problem nastavi, ostavite svoj usisivač u
najbližem ovlašćenom Rowenta servisu ili kontaktirajte
Rowenta korisnički servis.
SR
Ako se vaš usisivač ne uključuje
• Uređaj je bez električnog napajanja. Proverite da li je
uređaj dobro uključen u struju.
Ako vaš usisivač ne usisava
• Zapušeno je crevo ili neki dodatak: očistite dodatak ili
crevo.
• Poklopac je loše zatvoren: proverite poziciju vreće, držača
vreće i filter kasete i zatvorite poklopac.
Ако vaš usisivač lošije usisava, pravi buku, pišti
• Neki dodatak ili crevo su delimično začepljeni: očistite
dodatak ili crevo.
• Vreća je puna ili pretrpana sitnom prašinom: zamenite
Wonderbag vreću* (17a) ili ispraznite tekstilnu vreću* (17b).
• Sistem za filtriranje je prepunjen:
-
Filter kaseta (H)EPA*
: promenite filter kasetu (H)EPA*
(ref. ZR004801*) i zamenite je na istom mestu ili očistite
filter kasetu (H)EPA* (ref. RS-RT3734*) prema sledećoj
proceduri.
-
Mikrofilter*
: izvucite mikrofilter (16a) i zamenite ga
novim (Ref RS-RT3735).
• Kontrolor mehaničke snage je otvoren: zatvorite kontrolor
mehaničke snage na držaču.
VAŽNO Čim vaš usisivač počne loše da radi, isključivo pre
bilo kakvih provera, isključite ga pritiskom na taster za
Uključivanje/Isključivanje.
REŠAVANJE PROBLEMA

102
SR
GDE KUPITI DODATKE
DODACI*
UPOTREBA
POSTAVLJANJE DODATKA
MESTO KUPOVINE
Univerzalna Wonderbag® vreća
Univerzalna vreća.
Stavite prsten na držač vreće.
Rowenta Ovlašćeni
servisi
Četka za brisanje prašine
Za čišćenje nameštaja.
Pričvrstite četku za nameštaj
na kraj drške.
Dodatak za uske otvore
Za lakši pristup uglovima i
nepristupačnim mestima.
Postavite dodatak za uske
otvore na kraj drške ili cevi.
Dodatak za parket
Za osetljive površine.
Postavite dodatak za parket
na kraj cevi.
Mala turbo-četka
Za dobro čišćenje tapaciranih
predmeta.
Postavite malu turbo-četku na
kraj cevi.
Turbo-četka
Za uklanjanje dlaka životinja i
končića iz tepiha i prekrivača.
Postavite turbo-četku na
kraj cevi.
ŽIVOTNA SREDINA
• U skladu sa važećim propisima, svaki aparat koji se ne
koristi mora biti definitivno neupotrebljiv: isključuje se iz
struje i seče mu se kabl pre bacanja aparata.
Učestvujmo u zaštiti životne sredine!
!
Vaš aparat sadrži brojne vredne materijale koji mogu
da se poprave.
!
Odnesite ga u centar za recikliranje kako bi se
pobrinuli za ovaj postupak.
* U zavisnosti od modela: reč je o posebnim
dodacima koji se mogu dodatno kupiti.

103
Radi vaše sigurnosti ovaj aparat je u skladu sa primjenjivim
standardima i propisima (Direktive o niskom naponu,
elektromagnetnoj kompatibilnosti, životnoj sredini...).
1 • Upotreba aparata
Vaš usisivač je električni aparat: njegovo korištenje dozvoljeno
je samo u normalnim uslovima. Koristite i čuvajte aparat van
domašaja djece. Nikad ne ostavljajte aparat da radi bez
nadzora.
Ne držite nastavak za usisavanje ili vrh cijevi u blizini očiju i
ušiju.
Ne usisavajte površine ovlažene alkoholom, tečnosti bilo
koje vrste, vruće supstance, veoma fini prah (gips, cement,
pepeo...), krupan oštar otpad (staklo), štetne materije
(rastvarače, razrjeđivače...), agresivna sredstva (kiseline,
sredstva za čišćenje...), zapaljive i eksplozivne tvari (na
bazi benzina ili alkohola).
Ne uranjajte aparat u vodu, nemojte po njemu sipati vodu i ne
držite ga na otvorenom.
Ne koristite aparat ako je pao i pokazuje znakove oštec
́
enja ili
kvara. U tom slučaju, ne otvarajte aparat, već ga pošaljite u
najbliži ovlašteni servis ili se obratite korisničkoj službi
Rowenta.
Ovaj aparat nije predviđen da njime rukuju osobe
(uključujući i djecu) ograničenih fizičkih, čulnih ili
mentalnih sposobnosti ili osobe nedovoljnog iskustva ili
znanja, osim ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu
sigurnost koja im je prethodno dala upute u vezi sa
načinom korištenja aparata.
Djecu je potrebno nadgledati, kako biste bili sigurni da se
ne igraju aparatom.
Ovaj aparat mogu koristiti djeca u dobi od 8 godina na više i
osobe nedovoljna iskustva i znanja ili one smanjenih fizičkih,
čulnih ili mentalnih sposobnosti, ako su pod nadzorom i
obučeni za sigurno rukovanje aparatom i upoznati sa rizicima.
Djeca se ne smiju igrati aparatom. Čišćenje i korisničko
održavanje ne smiju obavljati djeca, osim ona u dobi od 8
godina i starija, te ako su pod nadzorom. Aparat i kabal držite
podalje od djece mlađe od 8 godina.
2 • Napajanje
Provjerite da li napon (voltaža)
usisivača odgovara naponu vaših električnih instalacija. Aparat
isključite i izvucite utikač iz utičnice bez povlačenja za kabal:
- odmah poslije upotrebe,
- prije svake zamjene pribora,
- prije svakog postupka čišćenja, održavanja ili zamjene filtera.
Ne koristite aparat ako je strujni kabal oštećen. Radi sigurnosti,
mehanizam za uvlačenje kabla i kabal obavezno mora
promijeniti ovlašteni servis Rowenta, pošto je za sve popravke
potreban specijalan alat.
3 • Popravke
Popravke smiju obavljati isključivo
stručne osobe, koristeći originalne rezervne dijelove.
Samostalno popravljanje aparata može predstavljati opasnost
za korisnika, a u tom slučaju poništava se i garancija.
OPIS
1
Poklopac
2
Mehanizam za otvaranje poklopca
3
Drška za prenošenje
4
Tipka za uvlačenje kabla
5
Tipka za uključivanje/isključivanje
6
Indikator pune vrećice
7
Usisni otvor
8
Protok zraka
9
Elektronski regulator snage
10 a
- Vertikalni položaj
b
- Horizontalni položaj
11
Pregrada za vrećicu
12
Držač vrećice tipa Wonderbag* ili platnene vrećice*
13
Pregrada kasete (H)EPA filtera* ili kasete mikrofiltera*
14
Detektor prisustva kasete (H)EPA filtera* ili kasete
mikrofiltera*
15 a
- Kaseta (H)EPA filtera* (réf. ZR004801) prilagođena
vrećicama Wonderbag*
b
- Kaseta (H)EPA filtera* (ref. RS-RT3734) prilagođena
platnenim vrećicama*
16
Kaseta mikrofiltera*
a
- Mikrofilter (ref. RS-RT3735)
b
- Pjenasta masa za zaštitu motora
Vaš usisivač je opremljen ili kasetom za (H)EPA filter* ili kase-
tom za mikrofilter*
17 a
- Vrećica Wonderbag* UNIVERSAL
b
- Platnena vrećica* (ref. RS-RT2274)
Pribor
18
Usisno crijevo sa standardnom drškom
a
- Standardna drška
b
- Mehanički regulator snage usisavanja
19
Usisno crijevo sa drškom ERGO COMFORT*
a
- Ergonomska drška ERGO COMFORT
b
- Ugrađena četka (EASY BRUSH)
c
- Mehanički regulator snage usisavanja (POWER CONTROL)
20
Standardna metalna teleskopska cijev
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
BS
* Ovisno o modelu: radi se o priboru specifičnom
za pojedine modele ili priboru dostupnom po narudžbi.

104
1 • Raspakivanje
Raspakujte aparat i uklonite sve eventualne naljepnice.
Sačuvajte garantni list i prije prvog korištenja aparata pažljivo
pročitajte uputstvo za upotrebu.
2 • Savjeti i sigurnosne mjere
Prije svakog korištenja aparata kabal odmotajte u potpunosti.
Nemojte ga prikliještiti ili prevlačiti preko oštrih ivica. Ako
koristite produžni kabal provjerite da li je u potpuno
ispravnom stanju i da li presjek odgovara vašem usisivaču.
Nikad ne isključujte aparat povlačenjem za kabal.
Usisivač nikad ne smije raditi bez vrećice i bez filterskog
sistema (kasete).
Aparat je u tu svrhu opremljen zaštitnim sistemom (14) za
provjeru prisutnosti kasete filtera (15a*, 15b*, 16*).
Nikad ne pomjerajte aparat povlačenjem za kabal, premještajte
ga isključivo držanjem za dršku. Ne koristite kabal da
podignete aparat.
Nakon svakog korištenja zaustavite aparat i isključite ga iz
napajanja. Aparat uvijek zaustavite i isključite ga iz napajanja
prije postupaka održavanja ili čišćenja. Koristite isključivo
originalne vrećice i filtere Rowenta ili Wonderbag.
Koristite isključivo originalni Rowenta pribor. Provjerite da li su
svi filteri dobro postavljeni.
U slučaju problema pri nabavci pribora i filtera za ovaj usisivač,
obratite se ovlaštenom centru Rowenta.
PRVA UPOTREBA APARATA
BS
1 • Sklapanje dijelova aparata
Uklopite usisno crijevo u usisni otvor (sl. 1) i okrećite ga dok se
ne uklopi. Da biste ga uklonili okrećite ga u suprotnom smjeru
i izvucite (sl. 2).
• Montirajte metalnu teleskopsku cijev (20 ili 21) na kraj drške
(18 ili 19)* (sl. 3) (zavisno od modela).
• Montirajte univerzalni nastavak za usisavanje (22 ili 23)*
(zavisno od modela) na kraj metalne teleskopske cijevi (sl. 4).
• Podesite metalnu teleskopsku cijev na željenu dužinu
pomoću teleskopskog sistema (sl. 5).
Montirajte potrebni nastavak na kraj metalne teleskopske
cijevi ili drške.
- Za tepihe i itisone: koristite univerzalni nastavak (22 ili 23)* u
položaju uvučene četke ili turbo četku* (vlakna i životinjska
dlaka).
- Za parkete i glatke površine: koristite univerzalni nastavak
(22 ili 23)* u položaju izvučene četke ili za bolji rezultat,
nastavak za usisavanje parketa*.
- Za uglove i teško dostupna mjesta: koristite uski nastavak*.
- Za namještaj i osjetljive površine: koristite ugrađenu četku u
dršku ERGO COMFORT (EASY BRUSH).
2 • Priključivanje kabla i uključivanje
aparata
Odmotajte kabal u potpunosti, uključite usisivač u struju (sl. 6)
i pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje (sl. 7).
UPOTREBA APARATA
VAŽNO Ne dozvolite da usisivač radi bez vrećice i bez
filterskog sistema.
VAŽNO Aparat uvijek zaustavite i isključite ga iz napajanja prije
postupaka održavanja.
* Ovisno o modelu: radi se o priboru specifičnom
za pojedine modele ili priboru dostupnom po narudžbi.
OPIS
21
Metalna teleskopska cijev ERGO COMFORT*
a
- Sistem za blokiranje drške/cijevi (LOCK SYSTEM)
b
- Tipka za podešavanje cijevi
22
Standardni univerzalni nastavak za usisavanje*
23
Univerzalni nastavak za usisavanje Delta Silence*
24
Uski nastavak*
25
Nastavak za usisavanje parketa*
26
Turbo četka*
27
Mini turbo četka*

105
BS
Zrak koji udišemo sadrži čestice koje mogu biti izvor alergija:
ličinke i izlučevine grinja, plijesan, polen, dim i tragovi koje
ostavljaju životinje (dlake, koža, slina, mokraća). Najfinije čestice
prodiru duboko u respiratorni sistem, gdje mogu izazvati upalu i
oštećenje respiratornog sistema u cjelini. Filteri (H)EPA (High)
Efficiency Particulate Air Filter, odnosno filteri (visoke) efikasnosti
za zračne čestice, omogućuju zadržavanje najfinijih čestica.
Zahvaljujući (H)EPA filteru, zrak koji se ispušta u prostoriju je
zdraviji od zraka koji se usisava.
1 • Promjena vrećice
Indikator za promjenu vrećice pokazuje da je vrećica puna ili
prepuna. Ako primijetite da je efikasnost aparata umanjena,
podesite snagu na maksimum i približite nastavak za
usisavanje podu. Ako je indikator crvene boje, zamijenite
vrećicu novom.
a) Ako je vaš usisivač opremljen vrećicom Wonderbag* (17a):
VAŽNO Vrećice Wonderbag* UNIVERSAL su dostupne kod vašeg
prodavca ili u ovlaštenim servisima.
Izvadite usisno crijevo iz usisnog otvora (sl. 2) Otvorite
poklopac usisivača (sl. 15).
Izvadite držač vrećice iz pregrade za vrećicu (sl. 16).
Skinite vrećicu Wonderbag* sa držača vrećice (sl. 17).
Odbacite vrećicu Wonderbag* u smeće (sl. 18). Umetnite novu
vrećicu Wonderbag* u držač kroz prsten (sl. 19).
Raširite vrećicu i umetnite držač vrećice u pregradu za vrećicu
(sl. 20).
Prije nego što ponovo zatvorite poklopac uvjerite se da su
vrećica i držač vrećice dobro namješteni.
b) Ako vaš usisivač ima platnenu vrećicu* (17b):
Platnene vrećice* (réf. RS-RT2274) se mogu nabaviti u
ovlaštenim servisima.
Izvadite usisno crijevo iz usisnog otvora (sl. 2) Otvorite
poklopac usisivača (sl. 15).
Izvadite držač vrećice iz pregrade za vrećicu (sl. 21).
Skinite platnenu vrećicu* sa držača vrećice (sl. 22).
Otvorite platnenu vrećicu pomoću patent zatvarača (sl. 23) i
ispraznite je u smeće (sl. 24).
Isperite vrećicu čistom vodom i ostavite da se suši najmanje
24h (sl.25) (vrećicu vratite tek kad je potpuno suha). Ponovo
stavite platnenu vrećicu: provjerite da li je patent zatvarač
potpuno zatvoren (sl. 26) prije nego što vrećicu vratite na
mjesto. Ponovo namjestite platnenu vrećicu* na držač vrećice
njenim kartonskim dijelom (sl. 27), raširite vrećicu i postavite
držač vrećice u pregradu za vrećicu (sl. 28).
Prije nego što ponovo zatvorite poklopac, uvjerite se da je
vrećica dobro namještena.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
VAŽNO Aparat uvijek zaustavite i isključite ga iz napajanja
prije postupka čišćenja i održavanja.
VAŽNO Nemojte ponovo koristiti vrećicu Wonderbag. Ona
je namijenjena za jednokratnu upotrebu.
VAŽNO Ne dozvolite da usisivač radi bez vrećice.
VAŽNO Vrećice Wonderbag* COMPACT ne mogu se
koristiti na ovom aparatu. Njihovim korištenjem se aparat
oštećuje i garancija se poništava.
Napomena: možete koristiti usisivač u horizontalnom položaju
(povlačenje), ali i u vertikalnom, posebno pri usisavanju
stepeništa ili zavjesa.
Podesite snagu usisavanja:
pomoću elektronski regulator snage (sl. 8)
pomoću mehaničkog regulatora snage na dršci:
oslobodite otvor za protok zraka da biste ručno smanjili snagu
usisavanja i izbjegli da nastavak za usisavanje zbog njega
ostane „zalijepljen“ za površinu koja se usisava (sl. 9), npr.
zavjese, osjetljive površine i sl.
Ako je vaš model opremljen drškom ERGO COMFORT*,
oslobodite otvor za protok zraka prema potrebi.
• Položaj (MIN) za usisavanje osjetljivih površina
(zavjese, tekstil)
• Položaj (Srednji) za svakodnevno usisavanje svih vrsta
površina pri blagom zaprljanju
• Položaj (MAX) za usisavanje tvrdih površina i itisona u
slučaju jakog onečišćenja
3 • Odlaganje i prenošenje aparata
Nakon upotrebe, zaustavite rad usisivača pritiskom na tipku za
uključivanje/isključivanje i isključite ga iz struje (sl. 10).
Namotajte kabal pritiskom na tipku za uvlačenje kabla (sl. 1). U
vertikalnom položaju, postavite nastavak u položaj za
parkiranje (sl. 12). U horizontalnom položaju, postavite
nastavak u položaj za parkiranje (sl. 13).
U položaju za parkiranje možete prenositi i odlagati aparat
(sl. 14).
UPOTREBA APARATA
* Ovisno o modelu: radi se o priboru specifičnom
za pojedine modele ili priboru dostupnom po narudžbi.

106
BS
2 • Zamijenite mikrofilter*
(ref. RS-RT3735)
Mikrofilter* ref. (RS-RT3735) se može nabaviti kod vašeg prodavca
ili u ovlaštenim servisima.
Otvorite poklopac usisivača (sl. 15).
Izvadite vrećicu Wonderbag (sl.16), a nakon toga izvucite
kasetu mikrofiltera* (sl. 29) zajedno sa mikrofilterom (sl. 16a) i
pjenastom zaštitom motora (sl. 16b).
Odvojite pjenastu zaštitu (16b) od mikrofiltera (16a) (sl. 30).
Odbacite mikrofilter u smeće (sl. 31) i zamijenite ga novim.
Operite pjenastu zaštitu motora (16b) u blagoj i mlakoj
sapunici, isperite i ostavite da se suši najmanje 12 sati prije
nego što je vratite na mjesto (sl. 32).
Nakon što se zaštita osušila, ponovo je namjestite preko
mikrofiltera (16a), a nakon toga vratite kasetu mikrofiltera* (16)
u njenu pregradu (sl. 33).
Vratite vrećicu Wonderbag* na mjesto (sl. 20).
Prije nego što ponovo zatvorite poklopac, uvjerite se da je
kaseta mikrofiltera* dobro namještena.
3 • Zamijenite kasetu (H)EPA filtera*
(ref. ZR 0048 01)* (za aparate koji imaju
vrećicu Wonderbag*)
Kaseta (H)EPA filtera* (ref. ZR 0048 01*) se može nabaviti kod
vašeg prodavca ili u ovlaštenim servisima.
Otvorite poklopac usisivača (sl. 15). Izvadite držač vrećice iz
pregrade za vrećicu (sl. 16),a nakon toga izvucite kasetu (H)EPA
filtera* (sl. 34) i bacite je u smeće (sl. 35).
Stavite novu kasetu (H)EPA filtera* (réf. ZR 0048 01*) u njen
odjeljak (sl. 36).
Vratite držač vrećice u pregradu (sl. 20). Prije nego što ponovo
zatvorite poklopac, uvjerite se da je kaseta (H)EPA filtera* dobro
namještena.
4 • Operite kasetu (H)EPA filtera* (ref.
RS-RT3734*) (za aparate koji imaju
platnenu vrećicu*)
Kaseta (H)EPA filtera* (ref. RS-RT3734*) se može nabaviti kod
vašeg prodavca ili u ovlaštenim servisima.
Otvorite poklopac usisivača (sl. 15). Izvadite držač vrećice iz
pregrade (sl. 21), a nakon toga izvucite kasetu (H)EPA filtera*
(sl. 37).
Bacite kasetu (H)EPA filtera* u smeće (sl. 38).
Nakon toga je isperite čistom vodom i ostavite da se suši
najmanje 24h. (sl. 39)
Provjerite da li je kaseta HEPA filtera* (15b) potpuno suha prije
nego što je vratite na mjesto.
Vratite kasetu (H)EPA filtera* u njenu pregradu (sl. 40).
Vratite držač vrećice sa platnenom vrećicom u pregradu za
vrećicu (sl. 29).
Prije nego što ponovo zatvorite poklopac, uvjerite se da je
kaseta (H)EPA filtera* dobro namještena.
5 • Očistite usisivač
Očistite kućište i pribor aparata mekom krpom. Ne koristite
deterdžente, agresivna ili abrazivna sredstva.
VAŽNO Ne dozvolite da usisivač radi bez kasete filtera.
Vaš aparat je stoga opremljen zaštitnim sistemom za
provjeru prisutnosti kasete filtera (poklopac se ne može
zatvoriti ako niste umetnuli kasetu filtera).
VAŽNO Zamijenite filter na svakih 6 zamjena vrećice.
VAŽNO Zamijenite filterski sistem jednom godišnje.
VAŽNO Ovakvo čišćenje je primjenjivo isključivo na kasetu
(H)EPA filtera prilagođenu platnenim vrećicama.
VAŽNO Ne dozvolite da usisivač radi bez kasete filtera.
Vaš aparat je u tu svrhu opremljen zaštitnim sistemom za
provjeru prisutnosti kasete filtera (poklopac se ne može
zatvoriti ako niste umetnuli kasetu filtera).
* Ovisno o modelu: radi se o priboru specifičnom
za pojedine modele ili priboru dostupnom po narudžbi.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

107
* Ovisno o modelu: radi se o priboru specifičnom
za pojedine modele ili priboru dostupnom po narudžbi.
• Ovaj aparat je isključivo namijenjen za upotrebu u
domaćinstvu; u slučaju neprimjerene ili nepravilne upotrebe
proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost i garancija se
poništava.
• Prije prvog korištenja aparata pažljivo pročitajte uputstvo za
upotrebu. Korištenje koje nije u skladu sa uputstvom za
upotrebu oslobađa Rowenta-u svake odgovornosti.
GARANCIJA
Indikator za zamjenu vrećice je crven
• Vrećica je prepuna: pa zamijenite vrećicu Wonderbag* (17a) ili
ispraznite platnenu vrećicu* (17b).
Ako se poklopac ne zatvara (djelovanje detektora prisustva
kasete (H)EPA filtera* ili kasete mikrofiltera*) (14)
• Provjerite prisutnost kasete (H)EPA filtera* (15a ili 15b) ili
kasete mikrofiltera* (16) i/ili njihov pravilan položaj.
Ako se nastavak za usisavanje teško pomjera
• Smanjite snagu usisavanja otvaranjem mehaničkog
regulatora snage na dršci (18b ili 19b)* ili okretanjem
elektronskog regulatora (9) prema položaju MIN.
• Provjerite da li položaj nastavka za usisavanje (22 ili 23)*
odgovara vrsti podloge koja se usisava.
- za tepihe i itisone koristite nastavak u položaju uvučene četke,
- za parkete i glatke podove koristite nastavak u položaju
izvučene četke.
Ako se kabal ne uvlači do kraja
• Mehanički regulator snage usisavanja je otvoren: izvucite
kabal i pritisnite tipku za uvlačenje kabla.
Ako problem i dalje traje povjerite usisavač najbližem
ovlaštenom servisu ili se obratite korisničkoj službi
Rowenta.
BS
Ako se usisivač ne može uključiti
• Aparat nema strujno napajanje. Provjerite da li je aparat
pravilno priključen na mrežu.
Ako usisivač ne usisava
• Nastavak ili crijevo su začepljeni. Odčepite nastavak ili crijevo.
• Poklopac nije dobro zatvoren. Provjerite pravilan položaj
vrećice, držača vrećice i kasete filtera.
Ako usisivač slabije usisava, bučan je i ispušta
neuobičajene zvukove
• Nastavak ili crijevo su djelimično začepljeni. Odčepite
nastavak ili crijevo.
• Vrećica je puna ili zasićena finom prašinom: zamijenite vrećicu
Wonderbag* (17a) ili ispraznite platnenu vrećicu* (17b).
• Filterski sistem je začepljen.
-
Kaseta (H)EPA filtera*
: zamijenite kasetu (H)EPA filtera* (ref.
ZR004801*) i vratite je na mjesto ili operite kasetu (H)EPA
filtera* (ref. RS-RT3734) prema predviđenom postupku.
-
Mikrofilter*
: izvadite mikrofilter (16a) i zamijenite ga novim
(ref. RS-RT3735).
• Mehanički regulator snage usisavanja je otvoren: zatvorite
mehanički regulator snage na dršci.
VAŽNO Ako usisivač ne radi pravilno, prije svake provjere
zaustavite rad usisivača pritiskom na tipku za
uključivanje/isključivanje.
OTKLANJANJE KVAROVA

108
BS
KAKO NABAVITI PRIBOR
PRIBOR*
UPOTREBA
MONTIRANJE PRIBORA
MJESTO KUPOVINE
Vrećica Wonderbag® UNIVERSAL
Univerzalna vrećica.
Pričvrstite prsten na držač
vrećice.
Ovlašteni servis
Rowenta
Četka za nameštaj
Za usisavanje namještaja.
Pričvrstite četku za nameštaj na
kraj drške.
Uski nastavak
Za uglove i teško dostupna
mjesta.
Pričvrstite nastavak za usisavanje
teško dostupnih mjesta na kraj
drške ili cijevi.
Nastavak za
usisavanje parketa
Za osjetljive površine.
Pričvrstite nastavak za usisavanje
parketa na kraj drške.
Mini turbo četka
Za dubinsko čišćenje
tapaciranog namještaja.
Pričvrstite mini turbo četku na
kraj cijevi.
Turbo četka
Za uklanjanje vlakana i
životinjskih dlaka sa tepiha
i itisona.
Pričvrstite turbo četku na
kraj cijevi.
ŽIVOTNA SREDINA
• Prema važećim propisima, svi aparati van upotrebe moraju se
trajno onesposobiti: prije bacanja aparata odsijecite njegov
kabal.
Učestvujmo u zaštiti životne sredine!
!
Vaš aparat sadrži brojne vrijedne sekundarne sirovine ili
materijale koji se mogu reciklirati.
!
Odložite ga na sabirnom mjestu na kom će se moći izvršiti
njegova daljnja obrada.
* Ovisno o modelu: radi se o priboru specifičnom
za pojedine modele ili priboru dostupnom po narudžbi.

109
為確保您的安全,本產品已符合一切適用標準和
規例
(
低電壓指令、電磁兼容及環保等等
)
。
1 •
使用條件
本吸塵機是一種電器,必需在一般操作條件下使
用。本吸塵機的使用及存放必須確保兒童觸摸不
到;切勿開動吸塵機後離去不顧。
切勿將吸咀和吸管末端放近眼和耳。
切勿吸濺有酒精或任何液體的表面,也不要吸散
佈有以下物質的表面:熱物質、超幼細物質
(
例如
灰泥、水泥和灰
)
、大塊尖銳碎片
(
玻璃
)
、有害物
質
(
溶劑、腐蝕性物質
)
、侵蝕性物質
(
例如酸性物
質、清潔劑
)
、易燃和會爆炸的產品
(
汽油或含酒精
的物質
)
。
切勿將吸塵機浸入水中、用水濺潑吸塵機或將吸
塵機存放在室外。
若本吸塵機從高處跌下、有損毀跡象或操作不正
常,切勿使用。遇有上述情況,切勿自行打開吸
塵機,請將吸塵機送到就近的認可服務中心或跟
Rowenta
的客戶服務部聯絡。
本產品並非供身體、感官或智力弱能者或缺乏有
關經驗和知識的人
(
包括兒童
)
使用,惟他們必需在
成人正確監督下使用或事前獲得有關完全安全使
用本吸塵機的指示。
兒童必需在監督下使用本產品,以確保不會將之
用作戲耍。
本產品可供八歲及以上的兒童、缺乏有關經驗和
知識的人、或身體、感官或智力弱能者使用,惟
他們必需在監督下使用或事前獲得有關完全安全
使用本產品的指示,並且明白當中涉及的危險。
不得讓兒童將本產品用作戲耍。不得由兒童負責
家居清潔及保養本產品,惟可以由八歲及以上的
兒童在監督下進行。請將本產品及導線放在八歲
以下兒童接觸不到的地方。
2 •
電力
檢查本吸塵機的電壓是否跟您家中的電壓相符。
在以下情況下請先關機再從牆上插座拔
除
插
頭
,
切勿
拉扯
電
源
線:
用完之後
更換配
件之前
進行清潔、保養或
更換過濾
器之前。
若電
源
線損毀,切勿使用。本吸塵機的電
源
線和
捲
線
系統
必需由
Rowenta
的認可服務中心
更換
,
因
為需要採用
特
殊工具
,以確保
維修
安全
。
3 •
維修
必須由
專業
人
士
進行
維修
,
替
吸塵機
更換
原廠零
件。在家自行
維修
會
對
用戶
構
成危險,
而
且保用
會
因
而失效
。
說
明
1
蓋
2
開
蓋掣
3
提
機
把手
4
電
源
線
捲
線
掣
5
開關
掣
6
塵
袋滿溢顯
示
燈
7
抽
吸
孔
8
出氣口
9
電力
調節
器
10 a
–
直
放插
位
b
–
横
放插
位
11
塵
袋
容
格
12
神奇
塵
袋
*
或
纖維
塵
袋
*
支架
13
高
效
濾
芯
*
過濾
盒
或
微
濾
芯
*
過濾
盒
容
格
14
高
效
濾
芯
*
過濾
盒
或
微
濾
芯
*
過濾
盒偵測
器
15 a
–
配
合
神奇
塵
袋
*
的高
效
濾
芯
*
過濾
盒
(
編號
:
ZR004801)
b
–
配
合
纖維
塵
袋
*
的高
效
濾
芯
*
過濾
盒
(
編號
:
RS-RT3734)
16
微
濾
芯
*
過濾
盒
a
–
微
濾
芯
(
編號
:
RS-RT3735)
b
–
馬達
保
護泡墊
本吸塵機
裝置
有一
個
高
效
濾
芯
*
過濾
盒
或
微
濾
芯
*
過
濾
盒
17 a
–
萬
用
神奇
*
塵
袋
(UNIVERSAL Wonderbag)
b
–
纖維
塵
袋
*(
編號
:
RS-RT2274)
配
件
18
標準
*
把手
吸管
a
–
標準
把手
b
–
手
動電力
調節
器
19
ERGO COMFORT*
把手
吸
喉
a
–
按
人體力
學設計
的
ERGO COMFORT
把手
b
–
內置刷
(
方
便刷
)
c
–
手
動電力
調節
器
(
調控
電力
)
20
標準
*
金屬伸縮
管
安全須知
HK
*
視乎型號
:
裝備
因
應個別型號
不
同
或
按
需要
選
用

110
1 •
開
封
開
封
後
移
除
所
有標
貼
,將保用
證妥
為存放,
第
一
次
使用吸塵機前必須
詳
細
閱讀說
明
書
。
2 • 2
提
示及
注意
事
項
使用吸塵機之前必須將電
源
線全部
拉
展
。
切勿
擠
壓或
捏擰
電
源
線,切勿將電
源
線
繞
過
銳
利
邊角
。若使用
拖板
,請確保
拖板狀態良好
,並且
符合本吸塵機的
功率
。拔
除
插
頭
時
切勿
拉扯
電
源
線。
沒
有放
置
塵
袋
和
過濾系統
(
過濾
盒
)
時
切勿使用吸塵
機。
為
避免出現
上述
青
況,本吸塵機已
配
備
安全
系統
(14)
以
偵測
是否
裝
上
過濾
盒
(15a*
、
15b*
、
16*)
。
移
動吸塵機
時
切勿
拉扯
電
源
線,
應該利
用
把手移
動。切勿
利
用電
源
線
提起
吸塵機。
使用後請關機再拔
除
電
源
線。進行保養或清潔之
前 必 須 先 關 機 再 拔
除
電
源
線 。 請
只
使 用
原 廠
的
Rowenta
或
神奇
塵
袋
和
濾
芯
。
請
只
使用
原廠
的
Rowenta
配
件,請檢查是否正確安
裝所
有
過濾
裝置
。
若
買
不到本吸塵機的
特
定
配
件和
過濾
裝置
,請跟
Rowenta
的客戶服務部聯絡。
使用前須知
HK
1 •
安
裝
吸塵機的
組
件
將吸
喉
插入
抽
吸
孔
(
圖
1)
,
轉
動
直至鎖緊
。
移
除
吸
喉時向
相方
向轉
動
然
後
拉
出
(
圖
2)
。
將
金屬伸縮
管
(20
或
21)*
滑
進
把手
末端
(18a
或
19a)*
(
圖
3)(
視乎型號
)
。
將地
板
吸咀
(22
或
23)*(
視乎型號
)
插入
金屬伸縮
管的
末端
(
圖
4)
。
利
用
伸縮調校
系統
(
圖
5)
將
金屬伸縮
管
調校至所
需
的
長度
。
將適當
配
件插進
金屬伸縮
管或
把手
末端:
-
大
小
地
毯
:用
平坦
地
板
吸咀
(22
或
23)*
並且
收起毛
刷
或
增
壓
刷
*(
吸
除
纖維
和動物
毛
)
。
-
拼花
和
平坦
地
板
:用
平坦
地
板
吸咀
(22
或
23)*
並
且放
出毛刷
,要
達致最佳效果
可以用
拼花
地
板
吸
咀
*
。
-
角落
和
難
觸及的地方:用
窄隙
吸咀
*
-
傢具
及易
受
損的表面:用
內置
的
ERGO COMFORT(
方
便刷
) (
視乎型號
)
。
2 •
插入電
源
線及開動吸塵機
將 電
源
線 完 全
展
開 , 插 入 插
頭
(
圖
6)
後
按
開 關
掣
(
圖
7)
。
吸塵
重
要事
項
:
沒
有放
置
塵
袋
和
過濾
裝置
(
過濾
盒
)
時
切勿使
用吸塵機。
重
要事
項
:
更換配
件之前必須先關機及拔
掉
電
源
線。
*
視乎型號
:
裝備
因
應個別型號
不
同
或
按
需要
選
用
說
明
21
ERGO COMFORT*
金屬伸縮
管
a
–
把手
/
吸管上
鎖
系統
(
上
鎖
系統
)
b
–
吸管
調節鈕
22
滾輪
吸咀
23
三角靜音
吸咀
24
縫隙
吸咀
*
25
防刮花
地
板
吸咀
*
26
渦輪
吸
刷
*
27
細
渦輪
吸
刷
*

111
HK
我
們吸入的
空氣
可能含有
致敏
物質:塵
蟎
的幼
蟲
和
排泄
物、
霉孢
、
花粉
、
煙
和動物
遺
下的
毛髮
、
皮膚
、
唾
液和
尿
液。
最微
細的
粒子
可能會
深深滲
入吸吸
系統
,
引致發炎
和令
整個呼
吸
系統
全面
轉
弱。高
效
濾
芯
過濾
裝置
能有
效隔掉最微
細的
粒子
。
高
效
濾
芯
令室
內空氣比未
吸塵之前
更
乾淨
、
更
健
康
。
1 •
更換
塵
袋
塵
袋滿溢顯
示
燈
會讓您知
道
塵
袋
已
滿溢
或
飽
和。
若您
發覺
吸塵機的
效
能
減
低,請將吸力
調校至最
高,
然
後將吸咀
持
放在地
板
之上。若
顯
示
燈維持
紅光
,
即
表示需要
更換
塵
袋
。
a)
若吸塵機
配
備
有
神奇
塵
袋
* (17a)
重
要事
項
:
萬
用
神奇
塵
袋
*
可以在
零售商
或認可
服務中心
購買
。
將吸
喉
從
抽
吸
孔移
除
(
圖
2)
。
打開吸塵機的
蓋
(
圖
15)
。
將塵
袋
從容
格移
除
(
圖
16)
。
將
神奇
塵
袋
*
從
支架移
除
(
圖
17)
。
將
神奇
塵
袋
*
扔
進
垃圾桶
(
圖
18)
。
用環將
新
的
神奇
塵
袋
*
放在正確
位置
(
圖
19)
。
打開塵
袋
,
然
後在塵
袋
容
格
插入
支架
(
圖
20)
。
關
蓋
之前先檢查塵
袋
和塵
袋支架
是否正確安放。
b)
若吸塵機
配
備
有
纖維
塵
袋
* (17b):
纖維
塵
袋
*(
編號
RS-RT2274)
可以在認可的認可服
務中心
購買
。
將吸
喉
從
抽
吸
孔移
除
(
圖
2)
。
打開吸塵機的
蓋
(
圖
15)
。
將塵
袋支架
從塵
袋
容
格移
除
(
圖
21)
。
將
纖維
塵
袋
*
從塵
袋支架移
除
(
圖
22)
。
拉
開
纖維
塵
袋
*
的
拉
鍊
(
圖
23)
,將
垃圾
清
倒
入
垃圾桶
(
圖
24)
。
用清水清
洗
塵
袋
,放
乾至少
24
小時
(
圖
25)(
塵
袋未乾
透
之前切勿放
回
)
。
重新
拉
上
拉
鍊
:將塵
袋
放
回
吸塵機之前請確保
拉
鍊
已經完全
拉
上
(
圖
26)
。
用
咭紙板
將
纖維
塵
袋
*
插
好
(
圖
27)
,打開塵
袋
並將塵
袋支架
插入容
格
(
圖
28)
。
關
蓋
之前先檢查塵
袋
是否正確安放。
清潔及保養
重
要事
項
:保養之前必須先關機及拔
掉
電
源
線。
重
要事
項
:
神奇
塵
袋只
可以用一
次
,
絕對
不能
重
用。
重
要事
項
:
沒
有放
置
塵
袋時
切勿操作吸塵機。
注意
:
纖巧神奇
塵
袋
不適用
於
本吸塵機。若使用
便
會損
壞
吸塵 機,保用會
因
而失效
。
注意
:吸塵機可以用
横
放或
直
放使用,
特
別
是清
樓梯
或
窗帘時
調節
吸力:
利
用吸力
調節
器
(
圖
8)
利
用
把手
上的
手
動吸力
調節
器:
推
開
手
動
調節
器以人
手減
低吸力,
避免
吸咀
「貼
著」
要吸塵的表面
(
圖
9)
,例如
網帘
或易
受
損的表
面。
若您的
型號
配
備
有
ERGO COMFORT*
把手
,請
按
適
用情況開
啟調節
器:
•
位置
(
最
低
)
清潔易
受
損的
布料
(
網帘
或
纖維
)
•
位置
(
中
度
)
日
常清潔
輕
微
污髒
的地
板
•
位置
(
最
高
)
清潔
硬
地
板
和非常
污髒
的大
小
地
毯
3 •
吸塵機的存放和
移
動
用完後,請
按
開關
掣
關
掉
吸塵機
然
後拔
掉
插
頭
(
圖
10)
。
按
動電
源
線
捲
線
掣
(
圖
11)
收回
電
源
線。若
垂
直
放
置
,將吸咀插入
直
放插
位
(
圖
12)
,
横
放者將吸咀
插入
横
放插
位
(
圖
13)
。
現
在您可以將吸塵機
移
往
存放的地方,以適用的
位置
存放
(
圖
14)
。
吸塵
*
視乎型號
:
裝備
因
應個別型號
不
同
或
按
需要
選
用

112
HK
2 •
更換
微
濾
芯
*
(
編號
:
RS-RT3735)
微
濾
芯
*
編號
RS-RT3735
可以在
零售商
或認可服務中
心
購買
。
打開吸塵機的
蓋
(
圖
15)
。
移
除
神奇
塵
袋
(
圖
16)
,
然
後
移
除
微
濾
芯
*
過濾
盒
(
圖
29)
,包括
微
濾
芯
(16a)
和
馬達
保
護泡墊
(16b)
。
將
泡墊
(16b)
和
微
濾
芯
(16a)(
圖
30)
分
開。將
微
濾
芯扔
入
垃圾桶
(
圖
31)
並且
更換
新
的。
用
暖皂
水清
洗馬達
保
護泡墊
(16b)
,
扭
去
多餘
水
份
後放
乾至少
12
小時
才
放
回
吸塵機
(
圖
32)
。
泡墊乾透
後
重新
放
回微
濾
芯
(16a)
,
然
後將
微
濾
芯
*
過濾
盒
(16)
放
回
容
格
(
圖
33)
。
更換
神奇
塵
袋
*(
圖
20)
。
關
蓋
之前先檢查
微
濾
芯
*
過濾
盒
是否正確安放。
3 •
更換
高
效
濾
芯
*
過濾
盒
(
編號
ZR
0048 01)*(
裝置
有
神奇
塵
袋
*
的
型
號
適用
*)
高
效
濾
芯
*
過濾
盒 編號
ZR 0048 01*
可以在
零售商
或
認可服務中心
購買
。
打開吸塵機的
蓋
(
圖
15)
。將塵
袋支架
從塵
袋
容
格移
除
(
圖
16)
,
然
後
移
除
高
效
濾
芯
*
過濾
盒
(
圖
34)
,將
過
濾
盒扔
入
垃圾桶
(
圖
35)
。
將
新
的高
效
濾
芯
*
過濾
盒
(
編號
ZR 0048 01*)
放在容
格
內
(
圖
36)
。
將塵
袋支架
放
回
容
格內
(
圖
20)
。關
蓋
前請先檢查高
效
濾
芯
*
過濾
盒
是否正確安放。
4 •
清潔高
效
濾
芯
*
過濾
盒
(
編號
RS-
RT3734*) (
裝置
有
纖維
塵
袋
*
的
型號
適用
)
微
濾
芯
*
過濾
盒 編號
RS-RT3734*
可以在
零售商
或認
可服務中心
購買
。
打開吸塵機的
蓋
(
圖
15)
,將塵
袋支架
從塵
袋
容
格移
除
(
圖
21)
,
然
後
移
除
高
效
濾
芯
*
過濾
盒
(
圖
37)
。
在
垃圾桶
上
輕
拍
高
效
濾
芯
*
過濾
盒
去
除
裏
面的
積
塵
(
圖
38)
。
用清水清
洗
塵
袋
,放
乾至少
24
小時
(
圖
39)
。
必須確保高
效
濾
芯
*
過濾
盒
完全
乾透
才
將之放
回
吸
塵機。
將高
效
濾
芯
*
過濾
盒
放
回
容
格
(
圖
40)
。
將
支架
放入塵
袋
*
,
然
後一
併
放
回
塵
袋
容
格
(
圖
29)
。
關
蓋
前請先檢查高
效
濾
芯
*
過濾
盒
是否正確安放。
5 •
清潔吸塵機
用
軟
布
抹拭
吸塵機及
配
件,切勿使用
強
力清潔劑或
會
磨
蝕的清潔產品。
重
要事
項
:
沒
有放
置
過濾
盒時
切勿操作吸塵機。
為
避免出現
上述情況,本吸塵機
內置
安全
系統
,以
偵測
有否放
置
過濾
盒
(
若
沒
有放
置
過濾
盒
機
蓋
無法
關
上
)
。
重
要事
項
:
每
更換
六
次
塵
袋便
需要
更換
一
次微
濾
芯
。
重
要事
項
:
每年
更換過濾
裝置
一
次
。
注意
﹗此
清潔
程序
只
適用
於
配
合
纖維
塵
袋
的高
效
濾
芯
*
過濾
盒
。
重
要事
項
:
沒
有放
置
過濾
盒時
切勿操作吸塵機。
為
避免出現
上述情況,本吸塵機
內置
安全
系統
,以
偵測
有否放
置
過濾
盒
(
若
沒
有放
置
過濾
盒
機
蓋
無法
關
上
)
。
*
視乎型號
:
裝備
因
應個別型號
不
同
或
按
需要
選
用
清潔及保養

113
*
視乎型號
:
裝備
因
應個別型號
不
同
或
按
需要
選
用
•
本吸塵機
只
供家居用
途
。若使用不當或不
依照
說
明
書
使用,
製造
商
將
無
須負上責任,保用
亦
會
失
效
。
•
使用本吸塵機前請先細心
閱讀說
明
書
:不
依照
說
明
書
使用本吸塵機者,
Rowenta
將
免
除
責任。
保用
塵
袋滿溢顯
示
燈
亮
起紅光
•
塵
袋
已經
滿溢
,請
更換
神奇
塵
袋
*(17a)
或清
倒纖維
塵
袋
*(17b)
。
機
蓋
無法
關上
(
偵測
器
所致
14)
•
檢查有否安放高
效
濾
芯
*
過濾
盒
(15a
或
15b)
或
微
濾
芯
過濾
盒
* (16)
及
/
或
其
位置
是否安放正確。
吸咀
難
以
移
動
•
打開
把手
上的
手
動吸力
調節
器
(18b
或
19b)*
以
減少
吸力,或將電動吸力
調節
器
推向最
低
(MIN)
位置
(9)
。
•
檢查吸咀的
位置
(22
或
23)*
是否適合清潔地
板
表面:
-
大
小
地
毯
:
收起
吸咀的
毛刷
。
-
拼花
和
平坦
地
板
:放
出
吸咀的
毛刷
。
電
源
線
無法
完全
回
捲
•
電
源
線
回
捲
時
放
慢
:再
次
拉
出
電
源
線,並且再
次
按
動電
源
線
捲
線
掣
。
若
問題
持
續
,請將吸塵機送到就近的
Rowenta
認可
服務中心或跟
Rowenta
的客戶服務部聯絡。
HK
吸塵機
無法
開動
•
沒
有電力供
慿
。檢查吸塵機的插
頭
是否插
妥
。
吸塵機
無法
吸塵
•
吸
喉
或
配
件
阻塞
:清
理
配
件或吸
喉
堵塞
之處。
•
機
蓋
無法
關
妥
:檢查塵
袋
、塵
袋支架
和
過濾
盒
的
位置
,
然
後再關
蓋
。
吸塵機
喪
失
吸力或操作
時發出
噪
或
鳴響
•
配
件或吸
喉
局
部
堵塞
:清
理
配
件或吸
喉
堵塞
之處。
•
塵
袋滿溢
或
飽
和,請
更換
神奇
塵
袋
*(17a)
或清
倒
纖維
塵
袋
* (17b)
。
•
過濾
裝置
已
飽
和:
-
高
效
濾
芯
*
過濾
盒
:
按
照
指示
更換
高
效
濾
芯
*
過濾
盒
(
編號
ZR004801*)
並
重新
安放在容
格
,或清潔高
效
濾
芯
*
過濾
盒
(
編號
RS-RT3734*)
。
-
微
濾
芯
*
:
移
除
微
濾
芯
(16a)
並且
更換
新
的
微
濾
芯
(
編號
RS-RT3735)
。
•
手
動吸力
調節
器打開:將
把手
上的吸力
調節
器關
閉
。
重
要事
項
:若
發覺
吸塵機的性能
減
弱,檢查之前必
須先
按
動開關
掣
關機。
維修

114
HK
在
哪裏
購買
配
件
﹖
配
件
*
用
途
安
裝
配
件
購買
地
點
UNIVERSAL Wonderbag®
萬
用塵
袋
將環插入塵
袋支架
Rowenta
認可服務中心
傢具
吸塵
刷
清潔
傢具
將
傢具
吸塵
刷
插入
把手
末端
窄隙
吸咀
清潔
難
以觸及的
角落
和
窄隙
將
窄隙
吸咀
滑
入
把手
或吸管
末端
拼花
地
板
吸咀
清潔易
受
損的地
板
將
拼花
地
板
吸咀
滑
入吸管末
端
小型增
壓
刷
深
入清潔
傢具
布料
將
小型增
壓
刷滑
入吸管末端
增
壓
刷
吸
除
大
小
地
毯
的線
頭
和動物
毛
將
增
壓
刷滑
入吸管末端
保
護
環
境
•
根據
現
行規例,
所
有
拆
毀的
舊
電器
均
須
永久喪
失功
能:
棄
置
之前先拔
掉
吸塵機的插
頭
和
剪
掉
電
源
線。
齊
心合力保
護
環
境﹗
!
本吸塵機含可以
回收
或
循
環再
造
的
寶貴
物
料
。
!
請將吸塵機送
往
家居
廢
物
收
集站
。
*
視乎型號
:
裝備
因
應個別型號
不
同
或
按
需要
選
用

11
5
AR
*
•º‡V «∞Luœ¥q: ±ÔFb«‹ ±Ô‡ªB‡B‡W
∞∂Fi «∞Luœ¥ö‹, √Ë ±ÔK∫IU‹ «î∑OU¸¥W.
±s √¥s ¢A∑dÍ «∞LÔK∫IU‹
«∞LÔK∫‡‡I‡‡‡U‹
*
«ù߇‡‡∑F‡L‡‡U‰
¢dØOV «∞LÔK∫IU‹
±JUÊ «∞Ad«¡
gabrednoW
*
«∞AU±q
≠d®U… «_£UÀ
√œ«… «∞AIu‚
≠uÒ≥W «∞∂U¸ØOt
≠d®U… ±OMw ¢Od°u
≠d®U… ¢Od°u
ØOf «∞G∂U¸ «∞AU±q
∞∑MEOn «_£UÀ
∞∑MEOn «_±UØs «∞BF∂W
Ë«∞eË«¥U
∞ú¸{OU‹ «∞NAÒW
∞∑MEOn ÆLU‘ «_£UÀ
°AJq ´LOo
ù“«∞W «∞ªODUÊ Ë®Fd
«∞∫Ou«≤U‹ «∞L∑GKGq ≠w
«∞ºπUœ
¢ÔdØV «∞∫KIW ≠w •U±KW
«∞JOf
¢ÔdØV ≠d®U… «_£UÀ ≠w
≤NU¥W «∞LI∂i
¢ÔdØV √œ«… «∞AIu‚ ≠w ≤NU¥W
«∞LI∂i √Ë ≠w «≤∂u»
¢ÔdØV ≠uÒ≥W «∞∂U¸ØOt ≠w
≤NU¥W «_≤∂u»
¢ÔdØV ≠d®U… ±OMw ¢Od°u
≠w ≤NU¥W «_≤∂u»
¢ÔdØV ≠d®U… ¢Od°u ≠w
≤NU¥W «_≤∂u»
±d«Øe îb±U‹
¸Ë¥M∑U «∞LF∑Lb¥s
•LU¥W «∞∂OµW √Ëô Î !
¥∫∑uÍ ≥c« «∞LÔM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs
≈´Uœ… ¢BMOFNU.
√Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞LÔª∑BW.
«∞‡‡∂‡‡O‡‡µ‡‡‡‡‡W
Ë≠IUÎ ∞ú≤ELW «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰, Ë´Kv §LOl «_§Ne…
«∞LÔFb… ∞û¢ö· √Ê ¢ÔFDÒq ≤NUzOUÎ: «≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸
«∞JNd°Uzw Ë«ÆDl «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t Æ∂q √Ê ¥∑r
«∞∑ªKh ±s «∞LM∑Z ≤NUzOUÎ.