Rowenta TRAVEL IRON DA1510: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Утюг

Инструкция к Утюгу Rowenta TRAVEL IRON DA1510

background image

ON

OFF

12

0V     240V

000000000

00000000

4

5

3

2

1

6

7

8

www.rowenta.com

MADE IN GERMANY

MADE IN GERMANY

9

ref. 1103903520

1103903520 - DA1510:Mise en page 1  21/05/08  14:17  Page 1

background image

SAFETY INSTRUCTIONS

This appliance complies with the technical rules and standards for safety

currently in force (Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, Environnement).

This appliance is not designed to be used by people (including children) with a

physical, sensory or mental impairment, or people without knowledge or

experience, unless they are supervised or given prior instructions concerning

the use of the appliance by someone responsible for their safety. Children must

be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Caution, before plugging in your iron, check that your mains voltage

corresponds to the voltage indicated on the information panel on the iron.

Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron

and will invalidate the guarantee.

This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains

extension lead, ensure that it is correctly rated. If you use an extension lead,

check that it is adapted to the power indicated on the information panel on the

iron.

If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an

Approved Service Centre to avoid any danger.

The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it

leaks or has functional anomalies. Never dismantle your appliance: have it

inspected by an Approved Service Centre, so as to avoid any danger.

Never immerse your iron in water !

Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your

appliance: before filling or rinsing the reservoir, before cleaning it, after each

use.

Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source;

if it has not cooled down for approximately 1 hour.

Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you

are ironing on a corner of your ironing board. Never direct the steam towards

people or animals.

Your iron should be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface.

When you put your iron onto its iron rest, make sure that the surface on which

you put it is a flat, stable, heat-resistant surface.

This product has been designed solely for domestic use. Any inappropriate

use or use contrary to the instructions releases the brand from all

responsibility and renders the guarantee invalid.

This travel iron is not for regular use.

Keep these instructions

1103903520 - DA1510:Mise en page 1  21/05/08  14:17  Page 2

background image

ON

OFF

120V     240V

00

MADE IN GERMANY

MADE IN GERMANY

ON

OFF

120V     240V

00

MADE IN GERMANY

MADE IN GERMANY

BEFORE IRONING

Remove the sticker on the soleplate

Adjust the voltage selector.

• Adjust the iron to correct voltage for 

your location, using a sharp object. 

If the voltage selected is 120 V, the iron 

will operate at  100 to 120 V.

If it is set at 240 V, the iron will operate 

at 200 to 240 V.

Put the handle into the ironing position.

• Press the release button on the`

rear side and raise the handle 

until it locks into position.

• For storing proceed in the same 

way to close the handle.

STEAM IRONING

Filling the water tank

1.

Voltage selector

(120/240 V)

2.

Temperature control

3.

Steam switch

4.

High precision tip

5.

Microsteam200 soleplate

6.

Handle water tank

7.

Water filling inlet

8.

Burst of steam button

9.

Handle release

120V            240V

Note!

If necessary, check that you are using an adapter which meets the

safety requirements of the country you are in.

DESCRIPTION

ON 

OFF 

110V     220V 

ON

OFF

ON 

OFF 

120V     240V 

NO

OK

ON

OF

F

11

0V

    

 22

0V

00000000000000000

00000

NO

1103903520 - DA1510:Mise en page 1  21/05/08  14:17  Page 3

background image

USING BURST OF STEAM AND VERTICAL STEAM

To remove creases vertically.

To remove difficult creases.

 2 min

ON

OF

F

O

N

O

FF

11

0V

    

 2

20

V

MAX

ON

OFF

110V     

220V

00

O

N

O

FF

11

0V

    

 2

20

V

Your iron has been designed to operate using untreated tap water.

Setting the  temperature

Hold the iron a few centimeters away from the garment to avoid burning 

delicate fabrics.

IMPORTANT Never direct the steam at people or animals !

Note !

Your iron will only produce steam when the control is set within the coloured zone.

Steam

ironing

Steam control

set to 

Temperature

set to 

•••

Cotton

Linen

Burst

of steam

1103903520 - DA1510:Mise en page 1  21/05/08  14:17  Page 4

background image

DRY IRONING

MAINTENANCE AND STORING OF YOUR IRON

Cleaning your iron.

Note 

ON

OF

F

ON

OFF

110V     

220V

00

Dry

ironing

Steam control

set to 

Temperature

set to 

••

•••

Silk,

Synthetics

Wool

Burst of steam

Temperature 

at setting 

•••

Our advice :

With the iron in DRY mode, start by ironing fabrics at a low temperature

(• )  before  moving  on  to  those  requiring  a  higher  temperature  (• • • ).

If you turn the temperature control down, wait for approximately one minute 

before ironing again. If you are ironing fabrics made from mixed fibres : set 

the iron temperature to the correct level for the most delicate fibre.

O

N

O

FF

11

0V

    

 2

20

V

10 min

ON

OF

F

NO

ON

OF

F

110

V     

220

V

NO

NO

1103903520 - DA1510:Mise en page 1  21/05/08  14:17  Page 5

background image

Storing your iron

Note ! 

Make sure the iron is cold before storing it. 

Do  not use any cleaning or descaling products.

IMPORTANT Do not wind the cord around the hot soleplate.

Never store your iron placed down on the soleplate.

ON

OFF

120V     240V

00

MADE IN GERMANY

MADE IN GERMANY

ON

OFF

110V     240V

000

ON

OFF

NO

10 min

ON

OF

F

110

V    

 22

0V

Problems

and possible causes

Solutions

Your iron produces little or no steam

• The temperature selected is too low.

• The steam control is set on OFF.

• There is no water in the tank

.

Set the temperature control on ••• 

Switch the steam control to ON.

Fill the water tank.

Water is dripping from the holes in the soleplate

• You have been using the burst of 

steam button too often.

• Steam is used before the iron is

hot enough.

• The iron is stored with water in the

tank.

Wait a few seconds between each shot.

Set the thermostat within the

coloured steam zone and wait until

the iron is hot (approx. 2 min.)

Empty the tank  before storing the

iron and set the steam control to OFF.

• The problem persists.

Take your iron to an Approved

Service Centre.

HELPLINE:

if you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations

Team first for expert help and advice:

0845 602 1454 - UK

(01) 677 4003 - Ireland

or consult our website - www.rowenta.co.uk

1103903520 - DA1510:Mise en page 1  21/05/08  14:17  Page 6

background image

ON

OFF

120V     240V

000000000

00000000

4

5

3

2

1

6

7

8

www.rowenta.com

MADE IN GERMANY

MADE IN GERMANY

9

ref. 1103903520

1103903520 - DA1510:Mise en page 1  21/05/08  14:17  Page 7

background image

SICHERHEITSANWEISUNGEN

Dieses Gerät erfüllt die jeweils gültigen technischen Regeln und Bestimmungen in Bezug auf die Sicherheit

(Elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umwelt).

Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen

oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät

besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen

Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden.

Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

Achtung, vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Bügeleisens, dass die Spannung Ihrer

Elektroinstallation der auf dem Informationsschild auf dem Bügeleisen angegebenen Betriebsspannung

entspricht. Ein Anschluss an die falsche Spannung kann zu nicht behebbaren Schäden an dem Bügeleisen

führen und führt zum Erlöschen der Garantie.

Dieses Bügeleisen darf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich beim

Einsatz eines Verlängerungskabels, dass dieses der Leistung des Geräts entspricht. Vergewissern Sie sich

beim Einsatz eines Verlängerungskabels, dass dieses einen Stecker mit Erdung aufweist und es so verlegt

wird das niemand darüber stolpern kann und für die auf dem Informationsschild auf dem Bügeleisen

angegebenen Betriebsspannung geeignet ist.

Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung jeglicher Gefahr unverzüglich in einem

zugelassenen Kundendienstcenter ausgetauscht werden.

Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es auf den Boden gefallen ist, sichtbare Schäden davongetragen

hat, Wasser ausläuft oder Betriebsstörungen auftreten. Nehmen Sie Ihr Gerät keinesfalls selbst auseinander:

lassen Sie es von einem zugelassenen Kundendienstcenter nachsehen, um jegliche Gefahr auszuschließen.

Halten Sie das Kabel von heißen Teilen des Gerätes fern und legen oder ziehen Sie es nicht über scharfe

Kanten. Kabel nicht herunter hängen lassen.

Berühren Sie nicht die heiße Sohle des Gerätes.

Tauchen Sie das Bügeleisen nicht ins Wasser!

Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Steckdose. Ziehen Sie stets den Stecker des Geräts aus

der Steckdose: vor dem Befüllen oder Spülen des Wasserbehälters, vor der Reinigung und nach jedem

Gebrauch.

Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es an eine Energiequelle angeschlossen ist; ungefähr 1

Stunde nach der Benutzung, wenn es noch nicht abgekühlt ist.

Ihr Gerät gibt Dampf von sich, was Verbrennungen verursachen kann, insbesondere, wenn Sie an einer Ecke

des Bügelbretts bügeln. Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Menschen oder Tiere.

Das Bügeleisen darf nur auf stabilen Flächen benutzt und abgestellt werden. Vergewissern Sie sich beim

Abstellen des Bügeleisen auf der Bügeleisenablage, dass die Fläche, auf die Sie es stellen, stabil ist. 

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Bei unsachgemäßer oder der

Betriebsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt die Marke keinerlei Haftung und die Garantie

erlischt. 

Dieses Reisebügeleisen ist nicht für den regelmäßigen Gebrauch im Haushalt bestimmt.

Heben Sie diese Gebrauchsanweisung auf.

Denken Sie an den Schutz der Umwelt!

Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.

Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder 

Gemeinde ab.

1103903520 - DA1510:Mise en page 1  21/05/08  14:17  Page 8

background image

ON

OFF

120V     240V

00

MADE IN GERMANY

MADE IN GERMANY

ON

OFF

120V     240V

00

MADE IN GERMANY

MADE IN GERMANY

VOR DEM BÜGELN

Entfernen Sie den Aufkleber auf der Bügelsohle

Stellen Sie die gewünschte Betriebsspannung ein.

• 

Stellen Sie das Bügeleisen auf die für Ihren 

Aufenthaltsort passende Betriebsspannung ein. 

Bedienen Sie sich dazu eines spitzen Gegenstands.

Wenn Sie 120 V Betriebsspannung einstellen, kann

das Bügeleisen bei einer Spannung zwischen 100 

und 120 V betrieben werden.

Wenn Sie 240 V Betriebsspannung einstellen,

kann das Bügeleisen bei einer Spannung zwischen

200 und 240 V betrieben werden.

Stellen Sie den Griff in die

Bügelposition.

• 

Drücken Sie den Entriegelungsknopf auf

der Rückseite und heben Sie den Griff an,

bis er einrastet.

• 

Zur Aufbewahrung wird der Griff auf

die gleiche Weise eingeklappt.

DAMPFBÜGELN

Befüllen des Wasserbehälters

1.

Einstellen der Betriebsspannung

(120/240 V)

2.

Temperaturkontrolle

3.

Dampfknopf

4.

Präzisionsbügelspitze

5.

Bügelsohle Microsteam 200

6.

Griff des Wasserbehälters

7.

Einfüllöffnung

8.

Dampfknopf

9.

Entriegelungsknopf

für den Griff

120V            240V

Bitte beachten!

Vergewissern Sie sich gegebenenfalls, dass der von Ihnen benutzte Adapter 

den Sicherheitsbestimmungen Ihres Aufenthaltslandes entspricht.

BESCHREIBUNG

ON 

OFF 

110V     220V 

ON

OF

F

ON 

OFF 

120V     240V 

NEIN

OK

ON

OF

F

11

0V

    

 22

0V

00000000000000000

00000

NEIN

1103903520 - DA1510:Mise en page 1  21/05/08  14:17  Page 9

background image

GEBRAUCH VON DAMPFSTRAHL

UND VERTIKALEM DAMPF

Vertikales Entfernen von Falten.

Entfernen von hartnäckigen Falten.

 2 min

ON

OF

F

O

N

O

FF

11

0V

    

 2

20

V

MAX

ON

OFF

110V     

220V

00

O

N

O

FF

11

0V

    

 2

20

V

Ihr Bügeleisen kann mit unbehandeltem Leitungswasser betrieben werden.

Einstellen der Temperatur

Halten Sie das Bügeleisen ein paar Zentimeter von dem Kleidungsstück 

entfernt, um das Versengen empfindlicher Stoffe zu vermeiden.

WICHTIG! Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Menschen oder Tiere!

Bitte beachten!

Ihr Bügeleisen produziert nur Dampf, wenn sich die Kontrolle im farbigen

Bereich befindet.

Dampf

bügeln

Dampfkontrolle

eingestellt auf

Temperatur

eingestellt auf

•••

Baumwolle

Leinen

Dampfstoß

1103903520 - DA1510:Mise en page 1  21/05/08  14:17  Page 10

background image

TROCKENBÜGELN

WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG IHRES BÜGELEISENS

Reinigung des Bügeleisens.

Note 

ON

OF

F

ON

OFF

110V     

220V

00

Trocken

bügeln

Dampfkontrolle

eingestellt auf

Temperatur

eingestellt auf

••

•••

Seide,

Synthetik,

Wolle

Dampf

Temperatur

eingestellt auf

•••

Ein Tipp:

Wenn Sie im TROCKEN-Modus bügeln, sollten Sie mit den Stoffen beginnen, 

die bei niedriger Temperatur (• ) gebügelt werden und anschließend mit den

Stoffen, die bei einer höheren Temperatur (• • • )  gebügelt werden, machen.

Warten Sie nach dem Zurückschalten der Temperaturkontrolle ungefähr eine 

Minute, bevor Sie weiterbügeln. Für Stoffe aus Mischfasern: stellen Sie die 

Bügeltemperatur auf den empfindlichsten Stoff ein.

O

N

O

FF

11

0V

    

 2

20

V

10 min

ON

OF

F

ON

OF

F

110

V     

22

0V

NEIN

NEIN

NEIN

1103903520 - DA1510:Mise en page 1  21/05/08  14:17  Page 11

background image

Aufbewahrung des Bügeleisens

Bitte beachten! 

Vergewissern Sie sich vor dem Wegräumen des Bügeleisens, dass dieses abgekühlt ist.

Benutzen Sie keine Reinigungsprodukte und keinen Entkalker.

WICHTIG Wickeln Sie das Stromkabel nicht um die heiße Bügelsohle.

Bewahren Sie das Bügeleisen nicht auf die Bügelsohle gestellt auf.

ON

OFF

120V     240V

00

MADE IN GERMANY

MADE IN GERMANY

ON

OFF

110V     240V

000

ON

OFF

10 min

ON

OF

F

110

V     

22

0V

Probleme

und mögliche Lösungen

Lösungen

Das Bügeleisen produziert wenig oder keinen Dampf

• Die eingestellte Temperatur ist zu niedrig.

• Die Dampfkontrolle steht auf AUS.

•  Es befindet sich kein Wasser im 

Wasserbehälter.

Stellen Sie die Temperaturkontrolle auf  ••• 

Stellen Sie die Dampfkontrolle aus AN.

Befüllen Sie den Wasserbehälter.

Aus den Öffnungen in der Bügelsohle tritt Wasser aus

• Sie haben den Dampfstrahlknopf 

zu oft benutzt.

•  Die eingestellte Temperatur ist    

nicht hoch genug.

• Das Bügeleisen wurde mit Wasser 

im Wasserbehälter aufbewahrt.

Lassen Sie einige Sekunden

verstreichen, bevor Sie den Dampfstrahl 

erneut einsetzen.

Stellen Sie den Thermostat innerhalb 

des farbigen Dampfbereichs ein und 

warten Sie, bis das Bügeleisen heiss 

ist (etwa 2 Min.)

Leeren Sie den Wasserbehälter, bevor

Sie das Bügeleisen wegräumen und 

stellen Sie die Dampfkontrolle auf 

AUS.

• Das Problem besteht weiterhin.

Bringen Sie Ihr Bügeleisen zu einer 

autorisierten Servicestelle.

NEIN

1103903520 - DA1510:Mise en page 1  21/05/08  14:17  Page 12

background image

ON

OFF

120V     240V

000000000

00000000

4

5

3

2

1

6

7

8

www.rowenta.com

MADE IN GERMANY

MADE IN GERMANY

9

ref. 1103903520

1103903520 - DA1510:Mise en page 1  21/05/08  14:17  Page 13

Аннотация для Утюга Rowenta TRAVEL IRON DA1510 в формате PDF