Rowenta BRUSH ACTIV VOLUME & SHINE CF9320: инструкция
Раздел: Товары для укладки и стрижки
Тип: Фен/фен-щетка
Инструкция к Фену/фену-щетке Rowenta BRUSH ACTIV VOLUME & SHINE CF9320

1800127719 / 38-12
1800127719_01_CF9320D0:A5 21/09/12 09:15 Page1

F
B
J
C
A
D
E
H
I
K
G
1. GENERAL DESCRIPTION
A – Appliance body
B – ON/OFF button, blowing speeds
C – Brush rotation direction control
D – 2 Ion Boosters
E – Hanging ring
F – Power cord
G – Small diameter brush
H – Large diameter brush
I – Brush protectors (2)
J – Brush lock/release button
K – Ceramic coating
PL
SK
H
CS
EN
1. OBECNÝ POPIS
A – Tělo
B – Tlačítko zapnuto/vypnuto, rychlosti
prouděnl vzduchu
C – Volič směru otáčení kartáče
D – 2 zesilovače generátoru iontů
E – Závěsné poutko
F – Přívodní šňůra
G – Kartáč o průměru 3 cm
H – Kartáč o průměru 5 cm
I – Ochranný kryt pro oba výměnné kartáče
J – Tačítko pro nasazení a vyjmutí kartáče
K – Keramická povrchová úprava
1. OPIS OGÓLNY
A – Korpus urządzenia
B – Przycisk start/stop, ustawienie prędkości
strumienia powietrza
C – Przełęcznik kierunku obrotów szczotki
D – 2 wspomagacze jonowe
E – Pierścień do zawieszania
F – Przewód zasilania
G – Szczotka o małej średnicy
H – Szczotka o dużej średnicy
I – Zabezpieczenia (2) szczotek
J – Przycisk blokowania/odblokowywania szczotki
K – Ceramiczna powłoka ochrona
1. OBECNÝ POPIS
A – Teleso prístroja
B – Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť, rýchlosti
prúdenia vzduchu
C – Tlačidlo Zapn
ú
ť/Vypnúť
D – 2 iónové aktivátory
E – Volič regulácie rýchlosti otáčania kief
F – Závesný krúžok
G – Úložný kufrík
H – Kefa s malým priemerom
I – Kefa s vel'kým priemerom
J – Ovládač zaistenia/odistenia kefy
K – Keramická povrchová úprava
CF9320D0_1800125716_Brush_Activ_Volume_and_Shine:A5 18/09/12 09:52 Page2

HU
SL
HR
BG
RO
SR
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A – Készüléktest
B – Be- / kikapcsoló, levegõáramlás
sebességét szabályozó gomb
C – Indító/leállító gomb
D – 2 ionizáló
E – A kefék forgási sebességének beállító
gombja
F – Akasztó gyűrű
G – Tároló doboz
H – Kis átmérőjű kefe
I – Nagy átmérójű kefe
J – Kefe záró l kioldó gomb
K – kerámiaborítás
1. SPLOŠNI OPIS
A – Ohišje aparata
B – Gumb za vklop/izklop hitrosti zračnega
pretoka
C – Selektor smeri vrtenje krtač
D – 2 ionska spodbujevalnika
E – Obroček za obešanje
F – Napajalni električni ka bel
G – Krtača majhnega premera
H – Krtača velikega premera
I – Zaiičita (2) za krtače
J – Gumb za zaklepanje/odklepanje ščetke
K – Keramična prevleka
1. PREZENTARE GENERALĂ
A – Corpul aparatului
B – Buton pornire/oprire, viteze flux de aer
C – Selector sens de rotaţie perii
D – 2 generatoare de ioni
E – Inel de agăţare
F – Cablu de anmentare
G – Perie de diametru mic
H – Perie de diametru mare
I – Protecţii pentru perie
J – Buton de blocare/deblocare o pariei
K – Înveliș ceramic
1. OPS
Т
I OPIS
A – Telo oparata
B – Dugme stort/stop, za brzine
protoka vazduha
C – Dugme uključi/isključi,
D – 2 generatora jona
E – Dugme za regulisonje brzine rotocije četki
F – Kukica za kačenje
G – Kutijo zo odlagonje
H – Četka malag prečnika,
I – Četka velikag prečnika,
J – Dugme za blokiranje/debokiranje četke
K – Keramička obloga
1. OPĆI OPIS
A – Tijelo aparate
B – Tipka za pokretanje/zaustavljanje,
brzine protoka zraka
C – Tipka za uključenje/isključenje
D – 2 pojačala iona
E – Tipka izbornika brzine
F – Alka za odlaganje
G – Kutija za odlaganje
H – Četka malog promjera
I – Četka velikog promjera
J – Izbornik za zaključavanje/otključavanje
K – Keramički Sloj
1.
ОПИСАНИЕ
A –
Корпус на уреда
B –
Бутон за включване / изключване,
скорости на въздушната струя
C –
Бутон за включване / изключване
D – 2
йонни генератора
E –
Бутон за регулиране скоростта на
въртене на четките
F –
Халка за окачване
G –
Кутия
H –
Малка четка
I –
Голяма четка
J –
Бутон за бпокиране / освобождаване
K –
Керамично покритие
CF9320D0_1800125716_Brush_Activ_Volume_and_Shine_A5 18/06/12 16:21 Page3

RU
UK
LV
LT
ET
BS
ki
1.
ОПИСАНИЕ
A –
Корпус прибора
B –
Кнопка
«
Включено
» / «
Выключено»
скорость в
o
здушного
n
отока
C –
Переключатепь на
n
равления
вращения щеток
D – 2
генератора ионов
E –
Кольцо для наствнного кре
n
ления
F –
Шнур питания
G –
Щетка малого диаметра
H –
Шетка большого диаметра
I –
Футляры (2) для защиты щеток
J –
Кнопка блокировки
/
разблокировки щетки
K –
Керамическое покрьггие
1.
ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС
A –
Корпус приладУ
B –
Кнопка ввімкнення / вимкнення,
швидкості потоку повітря
C –
Перемикач на
n
рямку обертання щіток
D – 2
іонних випромінювачі
E –
Кільце для підвішування
F –
Шнур живлення
G –
Щітка маленького діаметра
H –
Щітка великого діаметра
I –
Захисні чохли (2) для щіток
J –
Перемикач блокування / розблокування
кріплення щітки
K –
Керамічне покриття
1. KIRJELDUS
A – Seadme korpus
B – Siss / väljalülitamisnupp, õhuvoolu kiirused
C – Vaikulüliti harjade pööriemissuuna valikuks
D – 2 ioonivoo lülitit
E – Riputusaas
F – Toitejuhe
G – Peenike hari
H – Jäme hari
I – Harjade kaitsekatted (2)
J – Harja lukustus/vallandamisnupp
K – Keraamiline kate
1. APRAKSTS
A – lerīces korpuss
B – leslēgšanas/izslēgšanas slēdzis, gaisa
plūsmas ātrumi
C – Sukas rotācijas virzienaēizv Ies pogas
D – 2 jonu plūsmas pastiprinātāji
E – Uzglabāšnas āķis
F – Barošanas vads
G – Maza diametra suka
H – Liela diametra suka
I – Suku aizsargapvalks (2)
J – Sukas bloķēšanas/atbloķēšanas poga
K – Keramikas pārklājums
1. BENDRAS APRAŠYMAS
A – aparato korpusas
B – ijngimo / išjungimo mygtukas, oro srauto
greičiai
C – Jepečlų sukimosi krypčių keitiklis
D – 2 jonų srautų generatoriai (kanalai)
E – pakabinimo žiedas
F – maitinimo laidas
G – mažo skersmens šepetys
H – didelio skersmens Jepetys
I – šepečių apsauginis dėklas (2)
J – šepečio pritvirtinimo / nuėmimo mygtukas
K – keramine danga
1. OPĆI OPIS
A – Tijelo aparata
B – Tipka start/stop, za brzine protoka zraka
C – Prekidač za odabir smjera rotacije četki
D – 2 ionska pojačivača
E – Kukica za vješanje
F – Kabi za napajanje
G – Četka malog promjera
H – Četka velikog promjera
I – Zaštitni omoti (2) za četke
J – Tipka za blokiranje/deblokiranje četke
K – Keramička obloga
CF9320D0_1800125716_Brush_Activ_Volume_and_Shine_A5 18/06/12 16:21 Page4

Before use, read the instructions for use and the safety instructions carefully.
You have just purchased a technically innovative product!
It is normally necessary to practise using the appliance 2 or 3 times before being able to master
the technique for use perfectly.
Brush Activʼ is a rotating drying brush, especially designed so that you can blow dry your hair
effortlessly and in a single move – quicker and easier than traditional blow drying.
Brush Activʼ lets you dry and style your hair at the same time, giving a perfect result both at the front
and at the back of your hairstyle.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage
Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The applianceʼs accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that
the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
• Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
• For additional protection, the installation of a residual current
device (RDC) having a rated residual operating current not excee-
ding 30 mA is advisable in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask for installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country.
• WARNING: do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing water.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use
since the proximity of water presents a hazard even when the
appliance is switched off.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating (for example
if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically: contact the After-Sales Service.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
EN
CF9320D0_1800125716_Brush_Activ_Volume_and_Shine_A5 18/06/12 16:21 Page5

3. INSTRUCTIONS FOR USE
PROTECTING THE BRUSHES:
The softness of the bristles has been especially selected for
optimum effect while respecting the condition of your hair.
- To keep the brushes effective, always return them to their
protectors (I) after use.
- Opening / closing the protectors
- 1: moderate temperature and blowing speed
- 2: high temperature and blowing speed
- *: cold air
- 0: appliance switched off
REMINDER: The brush accessory (G/H) is very hot when in use.
Be careful when removing it.
Removing the brush:
- Remove the brush from its recess.
Fitting:
- Remove the protective cover
- Push on the brush until you hear a click.
CLIC!
FITTING THE BRUSHES AND REMOVING THEM FROM THE APPLIANCE (J) :
AIR TEMPERATURE / SPEED (B):
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE: Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for
professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com
EN
CF9320D0_1800125716_Brush_Activ_Volume_and_Shine_A5 18/06/12 16:21 Page6

4. CARE
NOTE! Always disconnect the appliance
before cleaning.
Cleaning the appliance and brushes:
- your appliance requires very little care, it can
be cleaned with a dry or slightly damp cloth,
- never use alcohol to clean your appliance,
- never immerse the appliance or brushes in water,
- take care to dry the parts that you have just cleaned,
- from time to time carefully remove any hair left in the brushes.
6. IN THE EVENT OF A PROBLEM
• "My hair gets tangled":
1. Did you untangle your hair properly?
2. Did you separate the sections well before working on them?
3. You can stop the brush rotation at any time by releasing the control button (C), or by reversing the
direction of rotation. The brush can then be released from the body of the appliance to free the hair.
• "The brush stopped rotating".
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
5. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
DIRECTION OF ROTATION (C):
This function enables you to automatically wind the section of
hair around the brush to blow dry your hair effortlessly.
- To start rotation, press the selector switch (C) in the desired
direction of rotation (right or left).
- Keep pressing the switch while blow drying.
- To stop rotation, release the switch.
This is the basic technique of blow drying.
DRYING AND STYLING IN ONE GO!
- After washing your hair, dry it well in a towel and carefully untangle it.
Do not use your brush on tangled or backcombed hair or on hair extensions.
- You can pre-dry your hair with the drying function (B) (without the brush) while still keeping your hair damp.
- Divide your hair into individual sections a few centimetres wide (see booklet "professional tips") and
work on one section at a time. You can use clips to hold up the other sections of hair.
- Fit the brush (large or small diameter, depending on the length of your hair and the desired effect) to
the body of the appliance, pushing it until it clicks home.
- Bring the brush against the section of hair: the section will automatically wind itself around the brush in
a smooth, continuous movement.
HOW TO USE YOUR BRUSH? :
EN
CF9320D0_1800125716_Brush_Activ_Volume_and_Shine_A5 18/06/12 16:21 Page7

N
EN
1. Remember that your hair must be pre-dried and untangled.
2. Is the section too thick? Work on a smaller section.
• "My appliance has stopped working". The thermal safety device has tripped.
1. Unplug the appliance.
2. Leave it to cool for about 30 minutes before using it again.
3. If the problem persists, contact the after-sales service.
• "The bristles of the brush are lying flat". It is important to put the brushes away in the protectors
supplied for this after every use.
- If the bristles were flattened before use, they will straighten naturally during blow drying thanks to the
combination of automatic rotation and hot air.
Přečtěte si pozorně návod k použití a bezpečnostní instrukce před tím, než přístroj poprvé
použijete.
Získali jste technickou novinku!
Je normální, že budete tento p
ř
ístroj bezchybn
ě
ovládat po 2 až 3 pokusech.
Brush Activ je otá
č
ivy
́
sušicí kartá
č
vytvo
ř
ený pro možnost nato
č
ení vlas
ů
jedním pohybem a bez
námahy: rychlejší a snazší výsledek v porovnání s klasickým vysoušením vlas
ů
.
Brush Activ vám umož
ň
uje ú
č
es sou
č
asn
ě
sušit a tvarovat, výsledek: profesionální styling a maxi-
mální objem v p
ř
ední i zadní
č
ásti hlavy.
2. BEZPEČNOSTNÍ RADY
• V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a předpisy (směrnice o
nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, životním prostředí...).
• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku s pokožkou. Dbejte,
aby se elektrické napájení a šňůra nikdy nedotýkali horkých částí přlstroje.
• Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické zásuvce odpovídá napětí vašeho přístroje.
• Při jakémkoli chybném připojení k síti může dojít k nevratnému poškození přístroje, na které se nevzta-
huje záruka.
• V zájmu další ochrany doporu
č
ujeme instalovat do elektrického
obvodu k napájení koupelny za
ř
ízení pro zbytkový proud s
nominálním zbytkovým provozním proudem nižším než 30 mA.
Instalaci konzultujte s elektroinstalatérem.
• Instalace vašeho přístroje musí splňovat podmínky norem platných ve vaší zemi.
• VÝSTRAHA: Nepoužívejte tento spot
ř
ebi
č
v blízkosti van,
sprch, umyvadel nebo jiných nádob s vodou.
• Tento přistroj nenl určen k tomu, aby ho použfvaly osoby (včetně dětí, jejichž fyzické, smyslové nebo
duševnl schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně
nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
• Používáte-li spot
ř
ebi
č
v koupeln
ě
, po použití jej neprodlen
ě
vypojte ze zásuvky, protože blízkost vody p
ř
edstavuje nebezpe
č
í i v
p
ř
ípad
ě
, že je spot
ř
ebi
č
vypnutý.
• Tento spotřebič smí být používán dětmi ve věku od 8 let, stejně
jako osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo bez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a
chápou rizika, k nimž může dojít. Děti si se spotřebičem nesmějí
CS
CF9320D0_1800125716_Brush_Activ_Volume_and_Shine:A5 20/09/12 14:26 Page8

hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji z bezpečnostních důvodů vyměnit u výrobce, v
autorizované záruční a pozáruční opravně, případně opravu svěřte osobě s odpovídající kvalifikací.
• Přístroj nepoužívejte a obratte se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přistroj řádně nefunguje
• Tento přistroj je vybaven tepelnou pojistkou. V přlpadě přehřáti (způsobeného např. zanesen lm zadnf
mřlžky) se přístroj automaticky vypne: obratte se na autorizovanou záručnl a pozáručnl opravnu.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- v případě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali použlvat.
• Přistroj nepoužlvejte, je-li poškozený elektrický napájecl kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Přístroj držte pouze za rukojeť, tělo přístroje může být horké.
• Při odpojováni ze sltě netahejte za přlvodnl šňůru, ale za zástrčku
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.
ZÁRUKA: Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Přístroj není určen k používání v
komerčních provozech.
V případě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
Tyto instrukce jsou k nahlédnutí také na našich stránkách www.rowenta.cz
CS
3. RADY OHLEDNĚ POUŽÍVÁNÍ
OCHRANNÝ KRYT PRO OBA KARTÁČE:
Speciállní tvar štětin kartáče zabraňuje zamotání vlasů a
přináší dokonale hladký výsledek vysoušení. Dokonalý styling
u všech délek vlasů.
- Kartáče ukládejte do ochranného krytu (l) po každém použití.
- Otvírání (I) zavírání pouzder.
PŘIPOMENUTÍ: Při používání je kartáč (G/H) velmi horký.
Při jeho vyjmutí dávejte pozor.
Vyjmutí kartáče:
- Vyjměte kartáč z jeho upevnění.
Před spustěním přístroje:
- Sejměte ochranný kryt
- Nasaďte kartáč; kartáč musí do upevnění zacvaknout.
KLIK!
NASAZENÍ A SNÍMÁNÍ KARTÁČŮ PŘÍSTROJE (J) :
- N
- N
- D
- P
JA
Zd
SO
Po
Ne
- P
- R
a p
- D
vz
- P
pra
CF9320D0_1800125716_Brush_Activ_Volume_and_Shine:A5 20/09/12 14:26 Page9

S
Vás přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním
bude naloženo odpovídajícím způsobem.
5. PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
ng
ití.
- 1: nízká teplota a rychlost proudění vzduchu
- 2: vysoká teplota a rychlost proudění vzduchu
- *: studený vzduch
- 0: přístroj je vypnutý
SMĚR OTÁČENÍ (C):
Tato funkce vám umožňuje natočit automaticky pramen vlasů
na kartáč tak, abyste mohli provádět vyčesávání bez námahy.
- Pro spuštění otáčení stiskněte volič (C) v požadovaném
směru otáčení (vpravo nebo vlevo).
- Během vyčesávání držte volič stisknutý
- Uvolněte stisk, chcete-li otáčení zastavit.
TEPLOTA / RYCHLOSTI VZDUCHU (B):
4. ÚDRŽBA
POZOR I: Vždy přístroj před čištěním odpojte
ze sítě
čištění přístroje a kartáčů:
-Váš přístroj vyžaduje jen minimální údržbu.
Můžete ho čistit pomocí suchého nebo mírně
navlhčeného hadříku.
- Na čištění svého přístroje nepoužívejte nikdy alkohol.
- Nikdy svůj přístroj ani kartáče neponořujte do vody.
- Dejte se záležet na řádném usušení dílů, které jste právě vyčistili.
- Pravidelně odstraňujte vlasy zachycené v kartáčích.
JAK PŘÍSTROJ POUŽÍVAT? :
Zde je základní technika, která vám umožní kvalitně provádět vyčesávání.
SOUČASNÉ SUŠENÍ A TVAROVÁNÍL
Po umytí vlasů šampónem své vlasy dobře vymačkejte do osušky a pečlivě je rozčešte.
Nepoužívejte přístroj na zacuchané či krepované vlasy nebo na příčesky.
- Přístroj umožňuje předsoušení vlasů díky funkci sušení (8) (bez kartáče), jež zachová vlasy vlhké.
- Rozdělte si vlasy na jednotlivé prameny o několika centimetrech (viz . ., Kadeřnické triky")
a pracujte na jednom po druhém. K přidržení ostatních pramenů vlasů můžete použít sponky.
- Dejte kartáč na příslušné místo (velký nebo malý průměr podle délky vlasů a požadovaného
vzhledu) na těle přístroje a nasuňte jej tak, abyste uslyšeli CVAKNUTÍ.
- Potom uveďte kartáč do styku s pramenem vlasů:
pramen vlasů se natočí automaticky pružným a plynulým pohybem.
CS
CF9320D0_1800125716_Brush_Activ_Volume_and_Shine:A5 20/09/12 14:26 Page10

6. V PŘÍPADĚ PROBLÉMU
• „Mám rozcuchané a spletené vlasyo:
1. Rozčesali jste si vlasy?
2. Nezapomněli jste oddělit od sebe prameny vlasů dříve, než s nimi začnete pracovat?
3. Otáčení kartáče můžete zastavit v každém okamžiku tak, že uvolníte volič otáčení (C) nebo tak,
že roztočíte kartáč v opačném směru. Pak kartáč vyjměte a uvolněte tak vlasy.
• „Otáčení kartáčů se zastavujeo:
1. Své vlasy dobře předsušte a rozčesejte.
2. Není pramen vlasů příliš velký? Zkuste to s menším pramenem vlasů.
• „Přístroj přestal fungovato. sepnula tepelná pojistka.
1. Přístroj odpojte od sítě.
2. Nechte jej vychladnout po dobu asi 30 minut a zkuste znovu.
3. Pokud problém přetrvává, obraťte se na smluvní servisní středisko.
• „Vlákna kartáče jsou ohnutáo: Je dúležité ukládat kartáče po každém použití do ochranných
pouzder dodávaných k tomuto účelu.
- Jestliže jsou vlákna kartáče ohnutá před použitím, narovnají se přirozenou cestou při vyčesávání
díky svému spojení s proudem horkého vzduchu a automatickým otáčením.
ů
y.
CS
e
ě
S
Przeczytać uważnie instrukcjfl obsługi oraz zalecenia bezpieczeństwa przed pierwszym użyciem.
Brush Activ' jest szczotką obrotową z funkcja suszarki, specjalnie przenaczoną do łatwego
układania włosów jednym ruchem szybciej i łatwiej niż w przypadku tradycyjnego szczotkowania.
Brush Activ' umożliwia równoczesne suszenie i układanie fryzury dla uzyskania idealnego wyniku
z przodu i z tyłu głowy.
2. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów
(Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, normy środowis-
kowe ... ).
• W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj kontakt\J ze skórą.
Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia.
• Każde nieprawidłowe podlączenie może spowodować nieodwracalne szkody, które nie są pokryte gwarancją.
• Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie instalacji elektrycznej w
łazience za pomoc
ą
wył
ą
cznika ró nicowopr
ą
dowego o czuło
ś
ci nie
wi
ę
kszej ni 30 mA. O dokładne wskazówki nale y zwróci
ć
si
ę
do
elektryka.
• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim kraju.
• OSTRZE ENIE: nie nale y u ywa
ć
urz
ą
dzenia w pobli u
wanny, prysznica, basenu i innych zbiorników wodnych.
• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności fizyczne,
sensoryczne lub u mysiowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich
czynności związane z używaniem urządzenia lub udzielila im wcześniej wskazówek dotyczących jego
obslugi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
• Je eli korzystasz z urz
ą
dzenia w łazience, po ka dym u yciu
pami
ę
taj o odł
ą
czeniu go od
ź
ródła zasilania. Ze wzgl
ę
du na
blisko
ść
wody, istnieje ryzyko pora enia pr
ą
dem, nawet je eli
PL
CF9320D0_1800125716_Brush_Activ_Volume_and_Shine:A5 20/09/12 14:26 Page11

urz
ą
dzenie jest wył
ą
czone.
• Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku
życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czucio-
wych i umysłowych oraz osoby nieposiadające stosownego
doświadczenia lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem albo po otrzy-
maniu instrukcji dotyczących bezpiecznego korzystania z urządze-
nia. Dzieci nie powinny wykorzystywać urzadzenia do zabawy.
Czyszczenie oraz czynności konserwacyjne nie powinny być prze-
prowadzane przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być wymieniony u producenta, w punkcie
serwisowym lub przez osoby o równoważnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożenia.
• Nie używaj urządzenia i skontakrui się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy: urządzenie
upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
• Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania (spowodowanego, na
przykład, zabrudzeniem tylnej kratki) urządzenie wyłączy się automatycznie. Zgloś się do centrum
obslugi serwisowej.
• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konserwacją, w przypadku
nieprawidłowego działania, zaraz po zakończeniu jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedklżaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0°C i powyżej 35°C.
GWARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie może być stosowane do
celów profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia.
Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej: www.rowenta.com.
3. ZALECENIA UZYTKOWANIA
ZABEZPIECZENIE SZCZOTEK:
Elastyczność włosia szczotek została specjalnie dobrana dla
zapewnienia optymalnej skuteczności, z jednoczesnym
uwzględnieniem ochrony włosów.
- Aby zachować skuteczność działania szczotek.. należy je
obowiązkowo umieszczać w osłonach (l), po każdym użyciu
-Otwieranie / zamykanie osłon
Zakładanie:
- Zdjąć osłonę
- Nałożyć szczotkę aż do momentu usłyszenia kliknięcia.
KLIK!
MONTAŻ I ZDEJMOWANIE SZCZOTEK Z URZĄDZENIA (J):
PL
CF9320D0_1800125716_Brush_Activ_Volume_and_Shine_A5 18/06/12 16:21 Page12

- 1: umiarkowana temperatura i strumień powietrza
- 2: wyższa temperatura i większy strumień powietrza
- *: zimne powietrze
- 0: wyłączanie urządzenia
UWAGA: Szczotka(G/H)nagrzewa się podczas użytkowania.
Przy jej ściąganiu należy zachować uwagę.
Ściąganie:
- Ściągnąć szczotkę z gniazda.
KIERUNEK OBROTÓW (C):
Funkcja umożliwia automatyczne nawijanie kosmyka włosów
dookoła szczotki, umożliwiając łatwe szczotkowanie.
- Aby włączyć obroty, należy nacisnąć przełącznik (C)
w wybranym kierunku obrotów (prawo lub lewo).
-Przytrzymać przycisk w czasie szczotkowania
-Aby zatrzymać obroty, należy zwolnić przycisk.
Podstawowa technika układania włosów.
RÓWNOCZESNE SUSZENIE I UKŁADANIE
- Po umyciu włosów, należy je wytrzeć ręcznikiem i dokładnie rozczesać.
Nie używać urządzenia na nie rozczesanych włosach, tapirowanych lub na treskach.
- Dzieki funkcji suszenia (B) istnieje możliwość wstępnego suszenia włosów (bez szczotki)
z zachowaniem ich wilgotności.
- Podzielić fryzurę na kosmyki po kilka centymetrów (patrz książeczka "PORADY FRYZJERA")
i kolejno je układać. Można użyć spinek do przytrzymania pozostałych kosmyków.
- Założyć szczotkę (o małej i dużej średnicy zależnie od długości włosów i pożądanego efektu)
na korpus urządzenia, aż do kliknięcia.
- Zetknąć szczotkę z kosmykiem włosów: kosmyk nawija się automatycznie łagodnym i ciągłym ruchem.
SPOSÓB UŻYCIA URZĄDZENIA
TEMPERATURA L PRĘDKOŚC POWIETRZA (B):
PL
CF9320D0_1800125716_Brush_Activ_Volume_and_Shine_A5 18/06/12 16:21 Page13

4. KONSERWACJA
UWAGA!: Zawsze odłączać urządzenie przed czyszczeniem.
Czyszczenie urządzenia i szczotek:
-Urządzenie wymaga niewielkiej konserwacji.
Można je czyścić za pomocą suchej ścierki lub lekko wilgotnej.
- Nigdy nie używać alkoholu do czyszczenia urządzenia.
- Nie zanurzać urządzenia lub szczotek w wodzie.
- Należy dokładnie wysuszyć czyszczone powierzchnie.
- Usuwać regularnie włosy, które pozostały na szczotkach.
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie należy go
umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.
5. BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.
6. W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMÓW
• "Włosy plqczq się":
1. Czy włosy zostały dokładnie rozczesane?
2. Czy włosy zostały podzielone na kosmyki?
3. Można w dowolnym momencie zatrzymać obroty szczotki zwalniając przełącznik obrotów {C) lub
obracając szczotkę w przeciwnym kierunku. Następnie należy wyjąć szczotkę, aby zwolnić włosy.
• "Obroty szczotki zatrzymujq się":
1. Należy pamiętać o podsuszeniu i rozczesaniu włosów.
2. Sprawdzić, czy kosmyk nie jest za szeroki? Pracować z mniejszymi kosmykami.
• "Urzqdzenie wyłlłcza się": włączyło się zabezpieczenie termiczne.
1. Odłączyć urządzenie
2. Pozostawić do schłodzenia przez 30 minut przed ponownym użyciem
3. Jeżeli problem utrzymuje się, należy skontaktować się z obsługą po sprzedaży.
• "Włosie szczotki jest przygniecione": Szczotki należy koniecznie przechowywać w osłonach
dostarczanych do tego celu, po każdym użyciu.
-Jeżeli włosie szczotki jest przygniecione przed użyciem, zostanie naturalnie wyprostowane w czasie
szczotkowania dzięki połączeniu działania ciepłego powietrza i obrotów.
PL
Prečítajte sí pozorne návod na použitie pred tým, než prístroj prvýkrát použijete.
Získali ste technickú novinku l
Je normálne, že tento výrobok budete bezchybne ovládať až po 2-3 použitiach.
Brush Activʼ je otáčajúca sa sušiaca kefa konštruovaná špeciálne na to, aby ste si mohli vyčesávať
vlasy bez námahy a jedným pohybom: je to rýchlejšie a jednoduchšie než tradičné vyčesávanie.
Brush Activʼ Vám umožňuje účes súčasne sušiť a tvarovať, aby ste získali na hlave dokonalý
výsledok vpredu aj vzadu.
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám a predpisom
(smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí. .. )
SK
CF9320D0_1800125716_Brush_Activ_Volume_and_Shine_A5 18/06/12 16:21 Page14

• Pri používaní sa príslušenstvo prístroja veltni zohrieva. Dbajte na to, aby sa nedostalo do
kontaktu s pokožkou. Ubezpečte sa, aby sa napájací kábel nikdy nedotýka teplých častí prístroja.
• Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá napätiu vášho prístroja.
• Akékorvek nesprávne zapojenie mOže spôsobiť nenávratné škody, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
• Ako dodato
č
nú ochranu vám odporú
č
ame inštalova do
elektrickej siete napájajúcej kúpe
ň
u zvyškové prúdové zariadenie
(RCD), ktoré znižuje zvyškový prevádzkový prúd na maximálne 30
mA. Požiadajte o radu svojho elektrikára.
• Inštalácia prístroja a jeho používanie musia byť v súlade s normami platnými vo vašom štáte.
• VAROVANIE: nepoužívajte toto zariadenie v blízkosti vaní,
sp
ŕ
ch, umývadiel
č
i iných nádob obsahujúcich vodu.
• Tento prfstroj nesmú použlvať osoby {vrátane deti), ktoré majú znlžem1 fyzickú, senzorickú alebo mentálnu
schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem pripadov, ked' im pri tom
pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred pouči o používaní tohto
prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa s týmto prístrojom nehrajú.
• Ke zariadenie používate v kúpe ni, po použití ho odpojte z
elektrickej siete, ke že blízkos vody predstavuje riziko aj vtedy,
ke je zariadenie vypnuté s týmto prístrojom nehraju.
• Toto zariadenie môže byť používané deťmi od veku 8 rokov a oso-
bami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schop-
nosťami, alebo osobami s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak
sú pod dohľadom alebo boli oboznámené s bezpečným použitím
tohto zariadenia a rozumejú možným rizikám. Deti si so spo-
trebičom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vyko-
návať deti bez dozoru.
• Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné, aby ho vymenil výrobca, jeho zákaznícky servis alebo
osoby s podobnou kvalifikáciou, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
• Prístroj nepoužívajte a obrátte sa na autorizované servisné stredisko, ak : prístroj spadol, ak normálne
nefunguje.
• Tento prístroj je vybavený tepelným bezpečnostným systémom. V prípade prehriatie (spôsobeného,
napríklad znečistením zadnej mriežky) sa prístroj automaticky vypne: obrátte sa na zákaznícky servis.
• Prístroj je potrebné odpojiť z elektrickej siete: pred čistením a údržbou, v prípade, že dôjde k
prevádzkovým poruchám a ked' ste ho prestali používať.
• Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli očistiť.
• Nechytajte ho vlhkými rukami.
• Prístroj nechytajte za teplú časť, ale za rukoväť.
• Pri odpájaní z elektrickej siete neťahajte za napájací kábel, ale za zástrčku.
• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
• Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
• Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0°C alebo vystúpila nad 35°C.
ZÁRUKA:
Tento prlstroj je určený na bežné domáce použitie. NemOže sa použlvať na profesionálne účely.
V prlpade, že sa prfstroj nesprávne použlva, záruka stráca platnosť.
Tieto inštrukcie sú dostupné aj na našich webstránkach www.rowenta.com.
SK
CF9320D0_1800125716_Brush_Activ_Volume_and_Shine_A5 18/06/12 16:21 Page15

3. RADY TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA
OCHRANA KIEF:
Ohybnosť vlákien kief je navrhnutá tak. aby ich
pôsobenie malo optimálnu účinnosť, pritom Vé
vlasy zostanú v prirodzenom stave.
- Aby si kefy zachovali svoju účinnosť, vracajte ich zásadne
vždy do puzdra (l) po každom použití
- Otváranie/ zatváranie puzdier
- 1: mierna teplota a mierne prúdenie vzduchu
- 2: silné. teplota a silné prúdenie vzduchu
- *: studený vzduch
- 0: vypnutie prístroja
UPOZORNENIE: Prfslulienstvo kefy(G/H)sa počas použfvania
zohrieva. Dävajte preto pozor pri jeho skladaní.
Zloženie:
-Kefu vyberte.
Umiestnenie:
- Zložte ochranný kryt.
- Nasadte kefu (muslte počuť CVAK).
KLIK!
NASADENIE A SNÍMANIE KIEF PRÍSTROJA (J):
RÝCHLOSTI OTÁČANIA (B):
SMER OTÁČANIA (C):
Táto funkcia Vám umožňuje nakrútiť automaticky prameň vla-
sov na kefu tak, aby ste mohli vykonávať vyčesáva nie bez
námahy.
- Pre spustenie otáčania stlačte volič (C)v
požadovanom smere otáčania (vpravo alebo vravo).
-Počas vyčesávania držte volič stlačený.
- uvornite stlačenie, ak chcete otáčanie zastaviť.
Tu je základná technika, ktorá Väm umožní kvalitne vykonávať vyčesáva nie.
SÚČASNÉ SUŠENIE A TVAROVANIE!
-Po umytí vlasov šampónom svoje vlasy dobre vyžmýkajte v osuške a starostlivo si ich rozčešte.
Nepoužívajte prístroj na zmotané či krimpované vlasy alebo na príčesky.
- Máte možnosf si vlasy predsu!iif pomocou funkcie suäenia (B) (bez kefy), no zachovať istú vlhkosť vlasov.
- Rozderte si vlasy na jednotlivé pramene s dizkou niekol'ko centimetrov (viď knižku . Kadernícke triky")
a pracujte na jednom po druhom. Na pridržanie ostatných prameňov vlasov môžete použit sponky.
AKO PRÍSTROJ POUŽÍVAŤ?:
SK
CF9320D0_1800125716_Brush_Activ_Volume_and_Shine_A5 18/06/12 16:21 Page16

4. ÚDRŽBA
POZORl: Vždy prístroj pred čistením odpojte
od siete. Čistenie prístroja a kief:
-Váš prístroj vyžaduje iba minimálnu údržbu.
Môžete ho čistiť pomocou suchej alebo ľahko
navlhčenej handričky.
- Na čistenie svojho prístroja nepoužívajte nikdy alkohol.
- Nikdy svoj prístroj ani kefy neponárajte do vody.
- Dajte si záležať na riadnom usušení dielov, ktoré ste práve vyčistili.
- Pravidelne odstraňujte vlasy zachytené v kefách.
6. V PRÍPADE PROBLÉMU
• „Mám rozstrapatené a spletené vlasyº:
1. Rozčesali ste si vlasy?
2. Nezabudli ste oddeliť od seba pramene vlasov pred tým, než s nimi začnete pracovať?
3. Otáčanie kefy môžete zastaviť v každom okamihu tak, že uvolníte volič otáčania (C) alebo tak,
že roztočíte kefu v druhom smere. Potom kefu vyberte z uloženia a uvornite tak vlasy.
• „Otáčanie kief sa zastavujeº:
1. Svoje vlasy dobre predsušte a rozčešte.
2. Nie je prameň vlasov príliš veľký? Skúste to s menším prameňom vlasov.
• "Prístroj prestal fungovalº: spustila sa tepelná poistka.
1. Prístroj odpojte od siete.
2. Nechajte ho chladnúť počas asi 30 minút a skúste znova.
3. Ak problém pretrváva, obráťte sa na zmluvné servisné stredisko.
• „Vlákna kefy sú ohnutéº : Je dôležité ukladať kefy po každom použití do ochranných puzdier
dodávaných na tento účel.
-Ak sú vlákna kefy ohnuté pred použitím, narovnajú sa prirodzenou cestou pri vyčesávaní vďaka
svojmu spojeniu s prúdom horúceho vzduchu a automatickým otáčaním.
Tento prístroj obsahuje vera zhodnotitefných alebo nacyklovatefných materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba, tak autorizovanému
servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
5. PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
SK
- Dajte kefu na príslušné miesto (veľký alebo malý priemer podl'a d[žky vlasov a požadovaného
účinku) na tele prístroja a nasuňte ho tak, aby ste počuli CVAKNUTIE.
- Dajte kefu na príslušné miesto na tele prístroja a nasuňte ho tak, aby ste počuli CVAKNUTIE.
- Potom uveďte kefu do kontaktu s prameňom vlasov:
prameň vlasov sa nakrúti automaticky pružným a plynulým pohybom.
CF9320D0_1800125716_Brush_Activ_Volume_and_Shine_A5 18/06/12 16:21 Page17

Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót és a biztonsági előírásokat.
Ön egy új technikai vívmányra tett szert!
Egy kis idő (2-3 alkalom) szükséges ahhoz, hogy tökéletesen elsajátítsa az alkalmazását.
Brush Activʼ egy forgó szárítókefe, amelyet kifejezetten a fáradságmentes, egy mozdulattal
elvégezhető beszárításhoz terveztek: gyorsabb és könnyebb, mint a hagyományos beszárítás.
Brush Activʼ lehetévé teszi, hogy frizuráját egyidőben szárítsa és formáua, hogy mind a fej
elülső, mind a fej hátsó részén is tökéletes legyen az eredmény.
2. BIZTONSÁGI TANÁCSOK
• Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szabványoknak és szabályozásoknak
(kisfeszültségre, elektromágneses kompatibilitásra, környezetvédelemre stb. vonatkozó irányelvek).
• Használat során a készülék tartozékai felforrósodnak. Kerülje a bőrrel való érintkezést. Mindig
bizonycsodjon meg arról, hogy a tápkábel nem érintkezik a készülék meleg részeivel.
• Ellenőrizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik a készülék tápfeszültségével.
• Minden csatlakoztatási hiba javíthatatlan károkat okozhat, amelyeket a garancia nem fed.
• A fokozott biztonság érdekében javasoljuk, hogy szereltessen be
fürd
ő
szobájába 30 mA-t meg nem haladó RCD áramkört. További
információért forduljon szerel
ő
höz.
• Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országában hatályos
szabványoknak.
• FIGYELEM: ne használja a készüléket fürd
ő
kád, zuhanyzók,
mosdók és egyéb, vizet tartalmazó edények közelében!
• Tilos a készülék használata olyan személyeknek (beleértve a gyerekeket is), akiknek fizikai, érzékelési
vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint olyan személyeknek, akik nem rendelkeznek a
készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek,
akire egy, a bitonságukért felelős személy felügyel, vagy akikkel ez a személy előzetesen ismertette a
készülék használatára vonatkozó utasításokat. A gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
• Ha a készüléket fürd
ő
szobában használja, használat után húzza
ki, mivel a víz közelsége még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék
ki van kapcsolva.
• A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkentett fizikai, érzéks-
zervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve gyakorlat és
tudás nélküli személyek csak felügyelet mellett, illetve akkor hasz-
nálhatják, ha útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatá-
ról és megismerték a velük járó veszélyeket. A gyerekek soha ne
játssznak a készülékkel A gyerekek felügyelet nélkül soha ne
végezzenek takarítást vagy karbantartást a készüléken!
• Abban az esetben, ha a tápkábel megsérül, ezt a gyártónak, az ügyfélszolgálat alkalmazottjának, vagy
egy hasonló képzettségil szakembernek kell kicserélnie, a balesetek elkerülése érdekében.
• A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos
szervizközponttal: ha a készülék leesett és hibásan mükódik.
• A készülék h6védelmi rendszerrel van ellátva. Túlmelegedés esetén (például a hátsó rács eldugulása
HU
CF9320D0_1800125716_Brush_Activ_Volume_and_Shine_A5 18/06/12 16:21 Page18

3. HASZNÁLATI TANÁCSOK
KEFEVÉDÓK:
A kefeszálak hajlékonyságát kifejezetten az optimális hatékony-
sághoz és haja eredeti jellegének megőrzéséhez tervezték.
- A kefék hatékonyságának megőrzése végett tegye, minden
egyes használat után feltétlenül vissza őket a védőjükbe (l).
- A védők kinyitása/becsukása.
- 1: mérsékelt levegó heimérséklet és áramlás
- 2: magasabb levegó heimérséklet és erosebb áramlás
- *: hideg levegó
- 0: a készülék kikapcsolása
FIGYELEM: A kefe(G/H)a használat során nagyon felmelegszik.
Eltávolításakor járjon el körültekinteien.
Eltávolítás hoz:
- Vegye ki a kefét a foglalatából.
Fel helyezéshez:
- Távolítsa el a véd elemet
- Helyezze fel a kefét, amíg egy kattanást nem hall.
KLIK!
A KEFÉK BEHELYEZÉSE ÉS KIEMELÉSE A KÉSZÜLÉKBÓL (J) :
HÓMÉRSÉKLET/A LÉGÁRAM SEBESSÉGE (B):
következtében) a készülék automatikusan kikapcsol: forduljon a szervizközponthoz.
• Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a következő esetekben: tisztítás és karbantartás előtt,
mőködési rendellenesség esetén, amint befejezte használatát
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült.
• Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
• Ne fogja meg nedves kézzel.
• Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál fogva nyúljon a készülékhez.
• Áramtalanításkor ne a kábelnél fogva, hanem a dugasznál fogva húua ki a készüléket.
• Ne használjon elektromos hosszabbítót.
• Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
• Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérsékleteken.
GARANCIA:
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas. Nem használható professzionális célokra.
A garancia érvényét veszti nem megfelelő használat esetén.
Ezen útmutatások weboldalunkon is elérhetők: www.rowenta.com.
HU
CF9320D0_1800125716_Brush_Activ_Volume_and_Shine_A5 18/06/12 16:21 Page19

4. KARBANTARTÁS
FIGYELEM! Tisztítás előtt mindig húzza ki a
készülék csatlakozó dugaszát.
A készülék és a kefék tisztítása:
-Készüléke nagyon kevés karbantartást
igényel. Am egy száraz vagy enyhén megned-
vesített ruhával megtisztíthatja.
- Soha ne használjon alkoholt készüléke tisztításához.
- Soha ne merítse vízbe a készüléket vagy a keféket.
- Gondosan száritsa meg a megtisztított részeket.
- Rendszeresen távolítsa el a ketéken maradt hajszálakat.
6. PROBLÉMA ESETÉN
• «A hajam csomós»:
1. Jól kibontotta a haját?
2. Megfelelően szétválasztotta a hajtincseket, mielőtt azokon dolgozna?
3. Bármikor leállíthatja a kefe forgását, ha a forgásirány gombját (Q elengedi, vagy, ha a kefét ellentétes
irányú forgásra kényszeríti. Ezt követően, a hajszálak eltávolítása végett, vegye ki a kefét a helyéről.
A2 Ön készülékeszámos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagat tartalmaz.
A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy gyíijt6helyen vagy, ennek hiányában,
egy hivatalos szervizközpontban.
5. VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZETVÉDELEMBEN!
FORGÁSIRÁNY (C):
Ez a funkció lehetővéteszi a hajtincs automatikus felcsavarását
a kefére, hogy a hajformázásta legkisebb fáradság nélkül
elvégezhesse.
- A forgás beindításához nyomja a (C) gombot a kívánt
forgásirányba (jobbra vagy balra).
-A beszárítás alatt tartsa lenyomva.
-A forgás leállításához, engedje el a gombot.
Az alapvető technikai fogások a hajformázás sikere érdekében
EGYIDEJŰ SZÁRÍTÁS ÉS HAJFORMÁZÁSI
- Hajmosás után, törölje meg alaposan a haját egy törülközővel, és gondosan bontsa ki.
Ne használja készülékét csomós hajon, göndörített vagy póthajon.
- A szárítás funkcióval (B) elászárithatja a haját (kefe nélkül), úgy hogy haja nedves marad.
- Válassza szét a haját néhány centiméteres fürtökre (lásd «A fodrásztrükkök» cím ú könyvecskét),
és dolgozzon egyenként a fürtökön. A többi hajfürt rögzítéséhez csipeszeket használhat.
- Fogja fel a kefét (nagy vagy kis átmérőjút, a hajhosszának és a kívánt hatásnak megfelelően)
a készülék testére, egészen a BeKATTANÁSIG csúsztatva.
- Érintse a kefét a hajfürthöz: a hajfürt folyamatos és könnyed mozgással, automatikusan rácsavarodik.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLÁS! MÓDJA:
HU
CF9320D0_1800125716_Brush_Activ_Volume_and_Shine_A5 18/06/12 16:21 Page20