Bosch MSM 7700 – страница 2

Инструкция к Блендер Bosch MSM 7700

10 Miksebeger

Arbeid med miksebegeret forhindrer

at det spruter.

Lokket for oppbevaring av ting som

er bearbeidet settes på mikserbegeret.

sÉÇ=åçÉå=ãçÇÉääÉêW

11 Universalkutter

Dersom universalkutteren ikke er med

Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse

ved leveringen, kan denne bestilles

av vanlige mengder for husholdningen og ikke

for industrielt bruk. Rom med husholdnings-

via kundeservice.

preget bruk kan være f. eks. bruk i medar-

Med universalkutteren nytter du den fulle ytelsen

beiderkjøkken i butikker, på kontorer,

på apparatet ved tilberedning av honning pålegg

landbruks- eller andre produksjonsbedrifter,

på brødet (når anvisningene i oppskriften blir

såsom bruk av gjester i pensjonater, små

overholdt). Du finner oppskriften i bruksveiled-

hoteller eller lignende oppholdsenheter.

ningen for universalkutteren.

Maskinen må kun brukes til å bearbeide vanlige

12 Visp med drivforsats

husholdningsmengder og også innen vanlige

Vennligst følg anvisningene i den separate

bearbeidelsestider.

bruksanvisningen for disse tilbehørsdelene.

I denne bruksanvisningen blir forskjellige

modeller beskrevet. På bildene finnes

Sikkerhetshenvisninger

en oversikt over de forskjellige modellene

c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ

(Bilde C).

Bruksanvisningen må oppbevares.

c~êÉ=Ñçê=ëíê›ãëí›í

Dersom du gir maskinen videre til andre,

Maskinen må kun tilkoples og brukes i henhold

bør bruksanvisningen leveres med.

til angivelsene på typeskiltet.

Det må kun benyttes når den elektriske

En oversikt

ledningen og apparatet selv ikke viser tegn

Klaff ut siden med billedtekster.

ytre skade.

Bilde A

Hold barn borte fra apparatet. Hold øye med

barn, slik at de ikke leker med apparatet.

1Miksefoten

Personer (også barn) med reduserte åndelige

Kunststoff eller metall (alt etter modell).

svakheter eller evner, eller som mangler

Miksefoten settes på og la den smekke i.

erfaringer og kunnskaper om apparatet, må ikke

2 Basismaskin

få betjene det, med mindre de har fått opplæring

3 Strømkabelen

i bruken av apparatet og under tilsyn av

4 Opphenging

personer som er ansvarlige for sikkerheten.

For å kunne henge opp apparatet

Trekk ut støpselet for sammensetting, etter hver

for oppbevaring.

bruk, før rengjøring, før du forlater rommet

5 Hastighetsviser

og dersom det oppstår en feil. Ikke trekk

(ved noen modeller)

strømkabelen over skarpe ting eller varme flater.

6 Turtallsregulering

Dersom strømkabelen på denne maskinen

Turtallet kan innstilles trinnløst

er skadet, må den skiftes ut av produsenten,

(kun i forbindelse med taste 7a).

vår kundeservice eller av en annen kvalifisert

Ved å dreie til høyre, forringes turtallet.

person for å unngå at det oppstår fare.

Ved å dreie til venstre, stiger turtallet.

Reparasjoner på maskinen må kun foretas

7 Innkoplingstast

av vår kundeservice.

a Regulerbar hastighet

Stavmikseren må ikke brukes med fuktige

(med turtallsregulering 6))

hender og ikke i tomgang.

b Turbohastighet

Stavmikseren må kun brukes med originalt

Stavmikseren er slått på så lenge

tilbehør. Forsiktig med bearbeidelse av varme

innkoplingstasten (a eller b) er trykket.

væsker. Væsken kan sprute ut under arbeidet.

8 Frigjøringstaster

Apparatet må ikke dyppes ned i væske til ut over

For avtaking av mikserfoten må begge

forbindelsen mellom miksefoten og motor-

frigjøringsknappene trykkes samtidig.

kassen.

9 Kniv på miksefoten

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21

no

eàÉêíÉäáÖ=íáääóââÉ=ãÉÇ=âà›éÉí=~î=ÇÉí=åóÉ=

~éé~ê~íÉí=Ñê~=_lp`eK

aÉêãÉÇ= Ü~ê= Çì=ÄÉëíÉãí=ÇÉÖ=Ñçê= Éí=ã çÇÉêåÉ=

ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~í=~î=Ü›ó=âî~äáíÉíK=

sáÇÉêÉ áåÑçêã ~ëàçåÉê=çã=î™êÉ=éêçÇìâíÉ ê=

ÑáååÉê=Çì=é™=î™ê=åÉííëáÇÉK

Det anbefales ikke å la apparatet være innkoplet

Stavmikser slås på ved å trykke på den

lenger enn det som er nødvendig for bearbei-

ønskede innkoplingstasten.

dingen av de ingrediensene som skal mikses.

Stavmikseren er slått på så lenge

Miksefoten må aldri settes oppå en varm

innkoplingstasten er trykket.

overflate eller brukes til mikse varme ting.

For å forhindre at det spruter, trykkes

Varme ingrediensen må kjøles ned til minst

innkoplingstasten først når mikserfoten

før de bearbeides med mikseren 80 °C!

er dyppet ned i tingene som skal mikses.

c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ=é™=Öêìåå=~î=ëâ~êéÉ=

Stavmikseren må alltid slås av før den blir

âåáîÉêLêçíÉêÉåÇÉ=ÇêÉî

tatt ut av blandingen.

dêáé=~äÇêá=áåå=á=âåáîÉå=é™=ãáâëÉÑçíÉåK=

Etter arbeidet må innkoplingstasten slippes

håáîÉå é™ ãáâëÉÑçíÉå=ã™=~äÇêá=êÉåÖà›êÉë=

igjen.

ãÉÇ Ä~êÉ=ÜÉåÇÉêK=_êìâ=Ä›êëíÉK

Trekk i støpselet.

sáâíáÖ>

Utløsningstasten trykkes og miksefoten

jáâëÉÑçíÉå=ã™=âìå=ëÉííÉë=é™=çÖ=í~ë=~î=å™ê=

tas av basismaskinen.

~éé~ê~íÉí=ëí™ê=ëíáääÉK

Rengjøring

Betjening

lÄë>

For å mikse majones, sauser, miksete drikke-

_~ëáëã~ëâáåÉå=ã™=~äÇêá=ÇóééÉë=åÉÇ=á=î~åå=

varer, babykost, kokt frukt og grønnsaker.

çÖ ã™=áââÉ=êÉåÖà›êÉë=á=çééî~ëâã~ëâáåK

For mosing av supper.

fââÉ=Äêìâ=Ç~ãéêÉåëÉê>

For kutting/hakking av rå varer (løk, hvitløk, urter)

lîÉêÑä~íÉåÉ=â~å=Ääá=ëâ~ÇÉíK=fââÉ=Äêìâ= ëâìêÉåÇÉ=

brukes universalkutteren!

êÉåÖà›êáåÖëãáÇäÉêK

Stavmikseren er ikke egnet for tilberedning

Trekk i støpselet!

av potetmos.

Tørk av basismaskinen med en fuktig klut

Før første gangs bruk må alle delene

og tørk den deretter.

rengjøres.

Miksebegeret kan rengjøres i oppvask-

maskinen.

Bilde B

Miksefoten kan rengjøres i oppvask-

Vikle ut kabelen helt.

maskinen eller med en børste under

Sett miksefoten på basismaskinen og la den

rennende vann.

smekke på.

La miksefoten tørke i loddrett posisjon

Stikk inn støpselet.

(kniven på miksefoten oppover), slik

Fyll ingrediensene ned i mikserbegeret

at vann som er trengt inn kan renne ut.

eller et annet høyt beger.

Under arbeid med f. eks. rødkål og gulrot,

Stavmikseren fungerer bedre dersom

oppstår det ofte misfarging av plastdelene.

det er litt væske i de ingrediensene som

Dette kan fjernes med noen dråper matolje.

skal bearbeides.

Ønsket turtall må innstilles med

Hjelp ved feil

turtallsreguleringen.

Ved å dreie til høyre, forringes turtallet.

Ved å dreie til venstre, stiger turtallet.

Vanligvis brukes turbohastigheten for

bearbeiding av matvarer. Ved væsker, varme

ting dller blanding (f. eks. å blande musli

i joghurt), anbefales det å bruke

turtallsreguleringen.

Ved noen modeller:

Den innstilte hastigheten blir framstilt over

hastighetsviseren når innkoplingstasten blir

betjent. Jo flere segmenter lyser, desto

høyere er den innstilte hastigheten.

Dersom feilen ikke lar seg utbedre, må du

Hold fast stavmikseren og begeret.

henvende deg til vår kundeservice.

22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

no

Feil Utbedring:

Apparatet slås

Sikringen for overbelastning

av under bruken

er utløst.

eller hastighets-

Slå av maskinen og trekk

viseren (dersom

ut støpselet.

denne finnes)

Apparatet må avkjøles

begynner å

i ca. 1 time for å deaktivere

blinke.

overbelastnings sikringen.

Slå maskinen på igjen.

Oppskrifter og tips

Melkedrink

1 glass melk

Majones

6 store jordbær

1 egg (eggeplomme og eggehvite)

eller

1 spiseskje sennep

10 bringebær eller

1 spiseskje sitronsaft eller eddik

1 banan (skjær den i skiver)

200–250 ml olje

Hell ingrediensene i begeret og miks dem

Salt, pepper etter smak

sammen.

Ingrediensene bør ha samme temperatur.

Smak til med litt sukker.

Hell ingrediensene i begeret.

Tips:

Sett mikseren på bunnen av begeret

For å lage Milk-Shake ut av det, blander

og rør sammen ingrediensene inntil

du en kule med is i. Bruk også helt kald melk.

blandingen emulgerer.

Løft mikseren opp til randen mens den

Henvisning om avskaffing

går og senk den inntil majonesen er ferdig.

Dette apparatet tilsvarer det europeiske

Tips: Du kan også lage majones etter

direktivet 2002/96/EG som kjennetegner

denne oppskriften. Bruk da halvparten

gamle elektro- og elektronikk apparater

av oljemengden.

(waste electrical and electronic equipment

Grønnsaksuppe

– WEEE). Dette direktivet angir rammen

300 g poteter

for returnering og gjenvinning av de gamle

200 g gulrot

apparatene som er gyldig for hele EU.

1 lite stykke selleri

Tips om aktuelle måter å skrote apparatet

2 tomater

fåes ved henvendelse til faghandelen eller

hos kommunen.

1 løk

50 g smør

Garanti

2 l vann

For dette apparatet gjelder de garanti-

Salt, pepper etter smak

betingelser som er oppgitt av vår representant

Flå tomatene og ta ut kjernene.

i de respektive land. Detaljer om disse

Vask og stell grønnsakene og skjær dem

garantibetingelsene får du ved å henvende

i stykker. Brun dem litt i smør.

deg til elektrohandelen der du har kjøpt

Hell på vann og salt.

apparatet. Ved krav i forbindelse med

La alt koke i 20–25 min.

garantiytelser, er det i alle fall nødvendig

Ta gryten av komfyren.

å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.

Mos så suppen med mikseren blir.

Smak til med salt og pepper.

Deig for Crêpes (tynne pannekaker)

250 ml melk

1 egg

100 g mel

25 g smeltet, avkjølt smør

Hell alle ingrediensene i nevnt rekkefølge

i miksebegeret og miks dem sammen

til en glatt deig.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23

no

Endringer forbeholdes.

10 Mixerbägare

Använd bägaren för att förhindra stänk.

Bearbetade livsmedel kan förvaras i bägaren

med locket på.

d®ääÉê=îáëë~=ãçÇÉääÉê

11 Minihackare

Om minihackaren inte följer med leveransen kan

den beställas via kundtjänst.

Denna produkt är avsedd att bearbeta endast

sådana mängder som är normala för ett hushåll

Minihackarens fulla prestanda visas när

och därmed alltså inte avsedd för kontinuerlig

honungspålägg finfördelas (under förutsättning

användning. Med icke yrkesmässiga hushåll

att i receptet angiven mängd och tid inte

avses t.ex. fikarum för anställda i en affär, ett

överskrids). Receptet hittar du i bruksanvis-

kontor, ett lantbruk och andra yrkesmässiga

ningen till minihackaren.

företag samt när gäster på ett pensionat, litet

12 Visp med drivaxel

hotell och liknande institutioner använder

Följ anvisningarna för dessa tillbehör i den

produkten.

separata bruksanvisningen.

Använd produkten för att bearbeta endast

sådana mängder som är normala för ett hushåll.

Säkerhetsanvisningar

Detsamma gäller bearbetningstiderna.

s~ê=ÑêëáâíáÖ=ë™=~íí=Çì=áåíÉ=ëâ~Ç~ê=ÇáÖ

Denna bruksanvisning gäller för flera varianter

oáëâ=Ñê=ÉäÉâíêáëâ~=ëíí~ê

av produkten. På bildsidorna finns en översikt

över de olika modellerna (Bild C).

Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är

Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen

densamma som anges på produktens typskylt.

följa med produkten vid ett eventuellt ägarbyte.

Produkten får inte användas om den eller

sladden är skadad.

Översiktsbilderna

Låt inte barn ensamma använda produkten.

Vik först ut uppslaget med bilder.

Håll barn under uppsikt för att förhindra att

de leker med produkten.

Bild A

Låt inte personer (gäller även barn) med

1Mixerfoten

reducerad kroppslig sinnesförnimmelse eller

Av plast eller metall (beroende på modell).

mental förmåga eller med otillräckligt erfarenhet

Sätt mixerfoten på motordelen och tryck tills

och kunskap använda produkten utan att ha

den fastnar.

uppsikt över dem eller att de fått instruktioner

2 Motordel

om hur produkten ska användas av en person,

3Nätkabeln

som ansvarar för deras säkerhet.

4 Upphängningsögla

Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget innan

Gör att stavmixern kan förvaras upphängd.

du sätter ihop stavmixern, när du använt färdigt

5 Lysdioder som visar inställd hastighet

stavmixern, före rengöring, om du går ut ur

(på vissa varianter)

rummet och vid ett eventuellt fel.

6 Varvtalsreglage

Låt inte sladden ligga över vassa kanter eller

Steglös inställning (endast i kombination

komma i kontakt med heta kokplattor/

med strömbrytaren 7a).

kokzoner.

–Vrid åt höger för lägre varvtal.

Om sladden skulle skadas får den endast bytas

–Vrid åt vänster för högre varvtal.

ut av tillverkaren, service eller annan fackkunnig

7 Strömbrytare

person. Detta för att undvika skador.

a Reglerbar hastighet

Reparationer på produkten får endast utföras

(med hjälp av varvtalsreglaget 6)

av service.

b Turboläge

Ta inte i stavmixern med våta händer och låt inte

stavmixern gå på tomgång.

Stavmixern är påslagen så länge någon

av strömbrytarna (a eller b) hålls intryckt.

Använd endast originaltillbehör. Var försiktig när

heta vätskor bearbetas så att det inte stänker.

8 Knappar med vilka tillbehöret lossas

Doppa aldrig det ställe där mixerfoten sätts

Tryck samtidigt på båda knapparna för att

in i motordelen i vätska.

lossa mixerfoten.

Vi rekommenderar, att stavmixern aldrig

9 Mixerfot med kniv

är påslagen längre tid än som behövs för

att bearbeta livsmedlet.

24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

sv

sá=Öê~íìäÉê~ê=ÇáÖ=íáää=Ç áíí=åó~=áåâé=~î=

Éå éêçÇìâí=Ñê™å=_lp`eK

aì=Ü~ê=Ç®êãÉÇ=ÄÉëí®ãí=ÇáÖ=Ñê=Éå=ãçÇÉêå=

ÜìëÜ™ääë~éé~ê~í=~î=ÜÖ=âî~äáíÉíK=

jÉê áåÑçêã~íáçå=çã=î™ê~=éêçÇìâíÉê=Üáíí~ê=

Çì=é™=î™ê=ÜÉãëáÇ~=é ™=fåíÉêåÉíK

Placera aldrig mixerfoten på heta ytor och

Stavmixern är påslagen så länge någon

använd den inte i heta blandningar.

av strömbrytarna hålls intryckt.

Låt heta blandningar svalna till minst 80 °C före

Sätt ned mixerfoten i det som ska bearbetas.

bearbetning med mixern!

Tryck först därefter på strömbrytaren.

s~ê=ÑêëáâíáÖ=ë™=~íí=Çì=áåíÉ=ëâ~Ç~ê=ÇáÖ=

Detta för att undvika stänk.

é™=ÇÉ=î~ëë~=âåáî~êå~=çÅÜ=Çêáîìíí~Ö=

Stäng alltid av stavmixern innan den tas upp

ëçã=êçíÉê~ê

ur det som bearbetats.

Släpp strömbrytaren när du bearbetat

píçéé~=~äÇêáÖ=áå=Ü~åÇÉåLÑáåÖê~êå~=á=âå áîÉå=

färdigt livsmedlet.

é™ ãáñÉêÑçíÉåK=^åî®åÇ=~äÇêáÖ=Ä~ê~=Ü®åÇÉêå~=

Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.

å®ê=ãáñÉêÑçíÉå=ãÉÇ=âåáîÉå=ëâ~=êÉåÖê~ëK=

Tryck på knapparna för att lossa tillbehöret

^åî®åÇ Éå=ÄçêëíÉK

och ta bort mixerfoten från motordelen.

sáâíáÖí>

pí~îãáñÉêå=ëâ~=î~ê~=~îëí®åÖÇ=å®ê=ãáñÉêÑçíÉå=

Rengöring

ë®ííë=Ñ~ëí=êÉëéK=äçëë~ëK

lÄë>

Montering och start

açéé~=~äÇêáÖ=ãçíçêÇÉäÉå=á=î~ííÉå=çÅÜ=êÉåÖê=

ÇÉå=~äÇêáÖ=á=Çáëâã~ëâáåK

Lämplig för att bereda majonnäs, såser,

^åî®åÇ=~äÇêáÖ=éêçÑÉëëáçåÉää=™åÖêÉåÖê~êÉ=ëçã=

drycker, babymat, småbarns- och dietmat,

êÉåÖê=ãÉÇ=™åÖíêóÅâ>

kokt frukt och kokta grönsaker.

jçíçêëí~íáîÉíë=óí~=â~å=ëâ~Ç~ëK=^åî®åÇ=áåÖ~=

Lämplig för att purea soppor.

ëí~êâ~=êÉåÖêáåÖëãÉÇÉäK

Använd minihackaren för att finfördela/hacka

Dra ut stickkontakten ur vägguttaget!

råa livsmedel (lök, vitlök, kryddor)!

Torka av motordelen med en fuktig duk.

Stavmixern är inte lämplig att göra

Torka därefter ordentligt torrt.

potatismos med.

Mixerbägaren kan rengöras i diskmaskin.

Rengör alla delar före första användningen.

Mixerfoten kan rengöras i diskmaskin eller

under rinnande vatten med diskborste.

Bild B

Låt mixerfoten torka i lodrätt läge (kniven

Börja med att rulla ut nätsladden helt och

uppåt) så att vatten som trängt in kan rinna ut.

hållet.

Sätt mixerfoten på motordelen och tryck tills

När du bearbetar t.ex. rödkål och morötter

den fastnar.

kan plastdetaljer missfärgas; dessa miss-

Sätt stickkontakten i ett vägguttag.

färgningar försvinner om du gnuggar dem

med lite matolja.

Lägg livsmedlet i mixerbägaren eller annan

hög bägare.

Råd vid fel

Stavmixern fungerar bättre, om det

livsmedel som ska bearbetas finns i vätska.

Ställ in önskat varvtal med varvtalsreglaget.

–Vrid åt höger för lägre varvtal.

–Vrid åt vänster för högre varvtal.

Generellt rekommenderas hastigheten.

Turbo när livsmedel ska bearbetas.

När det gäller vätskor, heta blandningar

och övriga blandningar (t.ex. müsli i joghurt)

rekommenderar vi att varvtalsreglaget

används.

Gäller vissa modeller

Inställd hastighet visas via lysdioder när

du trycker på sttrömbrytaren.

Vänd dig till service om felet inte går att åtgärda.

Ju fler segment som lyser, desto högre

hastighet.

Håll ordentligt i stavmixer och mixerbägare.

Starta stavmixern genom att trycka på

önskad strömbrytare.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25

sv

Fel Gör så här

Stavmixern

Överbelastningsskyddet har

stängs av under

aktiverats.

användning eller

Stäng av köksmaskinen

de lysdioder som

och dra ut stickkontakten

visar hastigheten

ur vägguttaget.

(om sådan finns)

Låt stavmixern svalna

börjar blinka.

ca. 1 timme för att

avaktivera överbelast-

ningsskyddet.

Starta motorn.

Recept och tips

Mjölkdryck

1 glas mjölk

Majonnäs

6 stora jordgubbar

1 ägg (äggula och äggvita)

eller

1 msk fransk senap

10 hallon eller

1 msk citronsaft eller vinäger

1 banan (i skivor)

200–250 ml matolja

Häll ingredienserna i bägaren och blanda.

salt, peppar efter smak

Sockra efter behag.

Alla ingredienser måste ha samma temperatur!

Tips:

Häll ingredienserna i bägaren.

Drycken kallas milkshake om du tillsätter en

Ställ stavmixern på bägarens botten och

glasskula eller använder kall mjölk.

blanda ingredienserna tills blandningen

emulgerar.

Den gamla maskinen

Lyft sakta mixern medan den fortfarande

Denna produkt uppfyller kraven för

är påslagen upp och ned i blandningen

det europeiska direktivet 2002/96/EG

tills majonnäsen är färdig.

om elektriska och elektroniska hushålls-

Tips: Det går även bra att bereda majonnäs

produkter (waste electrical and

med endast äggula eligt detta recept.

electronic equipment – WEEE).

Ta i så fall bara halva mängden matolja.

Direktivet anger ramen för återtagande

Grönsakssoppa

och återvinning av gamla produkter

inom EU.

300 g potatis

Hör med din kommun eller det ställe där du köpt

200 g morötter

produkten var du lämnar en gammal maskinen.

1 liten bit selleri

2 tomater

Konsumentbestämmelser

1 gul lök

I Sverige gäller av EHL antagna konsument-

50 g smör

bestämmelser. Den fullständiga texten finns

2 l vatten

hos din handlare. Spar kvittot.

salt, peppar efter smak

Skala tomaterna och kärna ur dem.

Putsa och skölj grönsakerna, skär dem

i bitar och låt dem koka lite i det heta smöret.

Tillsätt vatten och salt.

Låt allt koka 20–25 min.

Ta bort grytan från hällen.

Mixa soppan i grytan till puré.

Smaka av med salt och peppar.

Crêpessmet

250 ml mjölk

1 ägg

100 g vetemjöl

25 g smält avsvalnat smör

Häll ingredienserna i bägaren i den angivna

ordningsföljden och mixa till slät smet.

26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

sv

10 Kulho

Käyttämällä kulhoa vältyt roiskumiselta.

Aseta kansi kulhon päälle, kun käytät kulhoa

valmiiksi käsiteltyjen elintarvikkeiden

säilyttämiseen.

s~áå=àçáëë~âáå=ã~ääÉáëë~W

Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat

11 Minileikkuri

normaaleja kotitalouskäytössä tai siihen

rinnastettavassa käytössä.

Jos minileikkuri ei kuulu vakiovarusteisiin,

Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön.

voit tilata sen huoltopalvelusta.

Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää

Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi laitteen koko

esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen,

tehon, kun valmistat hunajalevitettä (muista

maatalous- ja muiden ammatillisten yritysten

noudattaa ohjeissa annettuja määriä).

henkilökunnan keittiötiloissa, sekä laitteen

Löydät ruokaohjeen minileikkurin käyttöohjeista.

käytön pienien hotellien ja palvelutalojen

12 Pallovispilä ja adapteri

asiakas- ja vierastiloissa.

Noudata lisävarusteiden erillisissä

Noudata tässä ilmoitettuja valmistusmääriä

käyttöohjeissa annettuja ohjeita.

ja -aikoja.

Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille.

Turvallisuusohjeita

Kuvasivuilla on taulukko eri malleista (kuva C).

içìââ~~åíìãáëî~~ê~

Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa

käyttöohje laitteen mahdolliselle uudelle

p®Üâáëâìå=î~~ê~

omistajalle.

Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien

ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon.

Laitteen osat

Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat

Käännä esiin kuvasivut.

moitteettomassa kunnossa.

Pidä laite poissa pienten lasten ulottuvilta.

Kuva A

Älä jätä lapsia koskaan yksin, jotta he eivät

1 Sekoitusvarsi

pääse leikkimään laitteella.

Muovia tai metallia (tyyppimallin mukaan).

Henkilöt (myös lapset), jotka ovat ruumiillisesti

Aseta sekoitusvarsi paikoilleen ja lukitse.

tai henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi

2Peruslaite

kokemusta ja tietoa, eivät saa käyttää laitetta,

3 Liitäntäjohto

paitsi jos he käyttävät sitä valvonnan alaisena

4Ripustuslenkki

tai ovat saaneet opastusta laitteen käyttöön

Laitteen seinälle ripustamista varten.

henkilöltä, joka on vastuussa heidän

5 LED-valopalkki

turvallisuudestaan.

(vain joissain malleissa)

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen

6 Kierrosnopeuden valitsin

kokoamista, aina käytön jälkeen, ennen laitteen

puhdistamista, kun poistut huoneesta tai jos

Kierrosnopeus voidaan säätää portaatto-

laitteeseen tulee käyttöhäiriö. Varo, että terävät

masti (vain yhdessä painikkeen 7a kanssa).

reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita

Käännä valitsinta oikealle, teho

liitäntäjohtoa.

pienenee.

Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa

Käännä valitsinta vasemmalle, teho

turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja,

suurenee.

valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet

7 Käynnistyskytkin

omaava sähköasentaja.tä sen vuoksi laitteen

a Nopeus säädettävissä

korjaukset vain valtuutetun huoltoliikkeen

(kierrosnopeuden valitsimella 6)

tehtäväksi.

b Turbo-nopeus

Älä käytä sauvasekoitinta märillä käsillä

Sauvasekoitin on toiminnassa, niin kauan

tai tyhjäkäynnillä.

kuin käynnistyskytkin (a tai b) on painettuna.

Käytä sauvasekoitinta vain yhdessä alkuperäis-

8 Avaamispainikkeet

varusteiden kanssa. Varo kun käsittelet kuumia

Irrota sekoitusvarsi painamalla yhtä aikaa

nesteitä, ne voivat roiskua työskentelyn aikana.

avaamispainikkeita.

Varo käytön aikana, ettei sekoitusvarren

9 Sekoitusvarren terä

ja peruslaitteen liitoskohta uppoa nesteeseen.

Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin

mitä tarvitset ainesten sekoittamiseen.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27

fi

lååÉâëá=çäâççå=î~äáåí~ëá=çå=_lp`eK

rìëá= Ü~åâáåí~ëá= çå=åóâó~áâ~áåÉå=à~= ä~~Çìâ~ë=

âçÇáåâçåÉK=iáë®íáÉíçà~=íìçííÉáëí~ããÉ=äóÇ®í=

áåíÉêåÉíJëáîìáäí~ã ãÉK

Älä aseta sekoitusvartta kuumille pinnoille

Käynnistä sauvasekoitin painamalla

tai käytä sitä kuumien ainesten sekoittamiseen.

haluamaasi käynnistyskytkintä.

Anna kuumien ainesten jäähtyä ennen

Sauvasekoitin on toiminnassa, niin kauan

sekoittamista vähintään 80 °C:seen!

kuin käynnistyskytkin on painettuna.

s~êç=íÉê®îá®=íÉêá®Léóêáî®®=

Jotta vältyt roiskeilta, paina varsiosa ensin

â®óíí~âëÉäá~=Ó=äçìââ~~åíìãáëî~~ê~

sekoitettaviin aineksiin ja käynnistä vasta

ûä®=í~êíì=ëÉâçáíìëî~êêÉå=íÉê®®åK=

sitten laite käynnistyskytkimellä.

ûä® éìÜÇáëí~ íÉê®®=é~äà~áå=â®ëáåK=

Kytke sauvasekoitin aina pois päältä,

h®óí® éÉëÉãáëÉÉå=Ü~êà~~K

ennen kuin nostat sen pois sekoitettavista

q®êâÉ®®>

aineksista.

fêêçí~=à~=âááååáí®=ëÉâçáíìëî~êëá=î~áå=ä~áííÉÉå=

Vapauta käynnistyskytkin sekoittamisen

çääÉëë~=éóë®ÜÇóâëáëë®K

jälkeen.

Irrota pistotulppa pistorasiasta.

Käyttö

Paina laitteen sivulla olevia avaamispainik-

Voit sekoittaa laitteella majoneesin, kastikkeet,

keita yhtä aikaa, jolloin sekoitusvarsi irtoaa

juomat, vauvanruoat, keitetyt marjat, hedelmät

moottoriosasta.

ja vihannekset.

Se soveltuu myös keittojen soseuttamiseen.

Puhdistus

Käytä raakojen elintarvikkeiden (sipulin, valkosi-

eìçãK>

pulin, yrttien) pilkkomiseen ja hienontamiseen

ûä®=ìéçí~=éÉêìëä~áíÉíí~=îÉíÉÉå=í~á=éÉëÉ=ëáí®=

minileikkuria!

~ëíá~åéÉëìâçåÉÉëë~K

ûä®=â®óí®=ÜóêóéìÜÇáëíáåí~>

Sauvasekoitin ei sovellu perunamuusin

valmistamiseen.

i~áííÉÉå=éáåí~=îçá=î~ìêáçáíì~K=ûä®=â®óí®=

Ü~åâ~~îá~=éìÜÇáëíìëãÉåÉíÉäãá®K

Pese kaikki osat ennen laitteen ensimmäistä

Irrota pistotulppa pistorasiasta!

käyttökertaa.

Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla liinalla

Kuva B

ja kuivaa lopuksi.

Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki.

Kulhon voit pestä astianpesukoneessa.

Aseta sekoitusvarsi peruslaitteeseen

Pese sekoitusvarsi astianpesukoneessa

ja lukitse.

tai harjalla juoksevan veden alla.

Laita pistotulppa pistorasiaan.

Anna sekoitusvarren kuivua pystyasennossa

Täytä elintarvikkeet sauvasekoittimen

(terä ylöspäin), jotta sisäänpäässyt vesi valuu

kulhoon tai johonkin muuhun

ulos.

korkeareunaiseen astiaan.

Jos esimerkiksi punakaalista tai porkka-

Sauvasekoitin toimii paremmin, kun

noista lähtee väriä muoviosiin, pyyhi ne

käsittelet sekoitettavat ainekset

puhtaaksi muutamalla tipalla ruokaöljyä.

yhdessä nesteen kanssa.

Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden

Säädä kierrosnopeuden valitsimella

varalle

haluamasi teho.

Käännä valitsinta

oikealle

, teho pienenee.

Käännä valitsinta

vasemmalle

, teho

suurenee.

Yleensä elintarvikkeiden käsittelyyn

suositellaan turbonopeutta.

Kun sekoitat nesteitä, kuumia aineksia

ja lisäät joukkoon aineksia (esim. myslin

jogurttiin), valitse teho kierrosluvun valitsimella.

Vain joissakin malleissa:

Kun käytät käynnistyskytkintä, valittu

teho näkyy laitteen led-valopalkilla.

Mitä useamman segmentin valo palaa,

sitä suurempi on valittu teho.

Jos häiriö ei poistu annettujen ohjeiden avulla,

Pidä kiinni sauvasekoittimesta ja kulhosta.

käänny valtuutetun huoltopalvelun puoleen.

28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

fi

Häiriö Toimenpide

Laite kytkeytyy

Ylikuormitussuoja on

käytön aikana

aktivoitunut.

pois päältä tai

Katkaise virta koneesta

led-valopalkki

ja irrota pistotulppa

(mikäli laitteessa)

pistorasiasta.

alkaa vilkkua.

Anna laitteen jäähtyä noin

tunnin ajan, jotta

ylikuormitussuoja palautuu

normaali tilaan.

Käynnistä taas kone.

Ruokaohjeita ja vinkkejä

Maitojuomat

Lasi maitoa

Majoneesi

6 isoa mansikkaa

1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen)

tai

1 rkl sinappia

10 vadelmaa tai

1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua

1 banaani (viipaloituna)

200–250 ml öljyä

Laita ainekset kulhoon ja sekoita.

Suolaa ja pippuria maun mukaan

Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä!

Lisää sokeria maun mukaan.

Laita ainekset kulhoon.

Vinkki:

Aseta sauvasekoitin kulhon pohjalle ja

Jos haluat valmistaa maitopirtelön, lisää jouk-

sekoita aineksia, kunnes seos emulgoituu.

koon jäätelöä tai käytä hyvin kylmää maitoa.

Nosta päällekytketty sekoitin hitaasti

Kierrätysohjeita

seoksen yläreunaan ja laske taas alas,

Tässä laitteessa on sähkö- ja elektroniik-

kunnes majoneesi on valmista.

kalaiteromusta annetun EU-direktiivin

Vinkki: Tällä ruokaohjeella voit valmistaa myös

2002/96/EY mukainen merkintä (waste

majoneesin, jossa käytetään vain keltuaista.

electrical and electronic equipment –

Mittaa tällöin öljyä kulhoon vain puolet ohjeessa

WEEE). Direktiivi antaa puitteet käytöstä

annetusta määrästä.

poistettujen laitteiden palautusoi-

Kasviskeitto

keudesta ja hyödyntämisestä ja se

300 g perunat

koskee kaikkia EU-maita.

200 g porkkanoita

Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista

pieni pala selleriä

saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan

2 tomaattia

virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta

1 sipuli

henkilöiltä.

50 g voita

Takuu

2 l vettä

Suolaa ja pippuria maun mukaan

Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan

Kalttaa tomaatit ja poista siemenet.

myöntämät takuuehdot.

Paloittele puhdistetut ja pestyt kasvikset ja

Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä,

hauduta pehmeäksi voissa.

josta olet ostanut laitteen.

Lisää vesi ja suola.

Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.

Keitä aineksia 20–25 minuuttia.

Nosta kattila liedeltä.

Soseuta keitto kattilassa sekoittimella.

Mausta suolalla ja pippurilla.

Crêpes-taikina

250 ml maitoa

1 muna

100 g jauhoja

25 g sulatettua jäähtynyttä voita

Laita kaikki ainekset kulhoon annetussa

järjestyksessä ja sekoita sileäksi taikinaksi.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29

fi

Oikeudet muutoksiin pidätetään.

7 Tecla de conexión

a Velocidad de trabajo regulable

(a través del mando selector

del número de revoluciones 6)

b Velocidad de trabajo «turbo»

La batidora está conectada mientras se esté

pulsando la tecla de conexión (a ó b).

8 Teclas de desbloqueo

Pulsar simultáneamente las teclas

Este aparato ha sido diseñado para la elabora-

de desbloqueo para extraer el pie del

ción de alimentos en cantidades usuales

cuerpo de la batidora.

domésticas, quedando excluido su uso

9 Pie con cuchilla

industrial. Por aplicaciones semejantes a las

10 Vaso de la batidora

de hogares particulares se entienden aquéllas

Elaborando los alimentos en el vaso

en cocinas de personal en oficinas, comer-

se evitan las salpicaduras.

cios, explotaciones agrícolas, etc., así como

Para guardar los alimentos elaborados,

cocinas para uso por huéspedes o clientes de

colocar la tapa en el vaso.

pensiones, hostales, casas de huéspedes etc.

bå=~äÖìåçë=ãçÇÉäçëW

No sobrepasar las cantidades a elaborar y los

11 Accesorio picador universal

tiempos de funcionamiento habituales para uso

En caso de no estar incluido el accesorio

doméstico.

picador en el equipo de serie de su aparato,

Las presentes instrucciones de uso son válidas

lo puede adquirir como accesorio opcional

para diferentes modelos de aparato.

en el Servicio de Asistencia Técnica.

En las páginas con ilustraciones se encuentra

Con el accesorio picador universal puede usted

una vista general de modelos (Fig. C).

aprovechar toda la potencia del aparato, por

Lea detenidamente las instrucciones de uso del

ejemplo para picar crema de miel para untar en

aparato y guárdelas para un posible propietario

el pan (conforme a las indicaciones de la receta

posterior. En caso de ceder o entregar el

correspondiente). La receta figura en las instruc-

aparato a otra persona, acompáñelo siempre

ciones de uso del accesorio picador universal.

de las correspondientes instrucciones de uso.

12 Varilla batidora para montar claras,

Vista general del aparato

con mecanismo de accionamiento

Despliegue, por favor, las páginas con

Obsérvense, por favor, las instrucciones

las ilustraciones.

de uso separadas correspondientes a estos

accesorios.

Fig. A

1 Pie de la batidora

Advertencias generales

De plástico o metal (según el modelo

de seguridad

de aparato concreto). Montar y encajar

mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë>

el pie de la batidora.

mÉäáÖêç=ÇÉ=ÇÉëÅÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë

2 Base motriz

3 Cable de conexión a la red eléctrica

Conectar y usar el aparato sólo de conformidad

con los datos que figuran en la placa de carac-

4Colgador

terísticas del mismo.

Para guardar el aparato en posición

No conectar el aparato a la red eléctrica en caso

suspendida.

de presentar el cable de conexión o el aparato

5 Indicador de la velocidad de trabajo

mismo huellas visibles de desperfectos.

(sólo en algunos modelos)

Mantener el aparato fuera del alcance de los

6 Mando selector del número

niños. Vigilar a los niños con objeto de evitar

de revoluciones

que jueguen con el aparato.

Ajuste continuo del número de revoluciones

No permitir que las personas cuyas facultades

(sólo en combinación con la tecla 7a).

sensoriales o mentales estén mermadas

Girando el mando hacia la derecha

o que carezcan de suficientes conocimientos

se reducie la velocidad de trabajo.

y experiencia, manejen y manipulen el aparato,

Girando el mando hacia la izquierda

excepto en caso de hacerlo bajo la vigilancia de

se eleva la velocidad de trabajo.

una persona con experiencia o hacer recibido

instrucción práctica por la persona responsable

de su seguridad.

30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

es

båÜçê~ÄìÉå~=éçê=ä~=Åçãéê~=ÇÉ=ëì=åìÉîç=

~é~ê~íç=ÇÉ=ä~=Å~ë~=_lp`eK

`çå=¨äI=sÇK=ëÉ=Ü~=ÇÉÅáÇáÇç=éçê=ìå=ÉäÉÅíêçJ

Ççã¨ëíáÅç=ãçÇÉêåç=ó=ÇÉ=Öê~å=Å~äáÇ~ÇK

jë=áåÑçêã~ÅáçåÉë=ëçÄêÉ=åìÉëíêçë=

éêçÇìÅíçë=ä~ë=éçÇê=Ü~ää~ê=Éå=åìÉëíê~=

éÖáå~=ïÉÄK

Extraer el cable de conexión del aparato

La batidora no es apropiada para preparar

de la toma de corriente antes de armarlo,

puré de patatas!

tras concluir su uso, antes de limpiarlo,

Limpiar todos los elementos del aparato

al abandonar el recinto o en caso de avería.

antes de su primer uso.

No arrastrar el cable de conexión del aparato

Fig. B

por encima de bordes o cantos cortantes.

Desenrollar completamente el cable

Prestar asimismo atención a que el cable

de conexión del aparato.

de conexión del aparato no entre en ningún

Montar y encajar el pie en el cuerpo

momento en contacto con objetos o piezas

de la unidad básica (batidora).

calientes. Con objeto de evitar posibles situa-

Introducir el cable de conexión en la toma

ciones de peligro, la sustitución del cable de

de corriente.

conexión del aparato sólo podrá ser realizada

Colocar los alimentos que se desean

por personal técnico del fabricante o de su

elaborar en el vaso o un recipiente alto.

Servicio Técnico.

La batidora funciona mejor si los alimentos

Las reparaciones e intervenciones que debieran

que se desean procesar incluyen un poco

efectuarse en el aparato sólo podrán ser ejecu-

de líquido.

tadas por personal técnico cualificado del

Ajustar el número de revoluciones

Servicio Técnico Oficial de la marca.

(velocidad de trabajo) deseado

No usar la batidora de varilla con las manos

en el mando selector.

húmedas ni en vacío.

Girando el mando hacia la derecha

Usar la batidora de varilla sólo con los acce-

se reducie la velocidad de trabajo.

sorios originales. Prestar atención al elaborar

Girando el mando hacia la izquierda

alimentos o líquidos calientes con el aparato.

se eleva la velocidad de trabajo.

¡Los líquidos pueden salpicar!

Por regla general se aconseja usar el escalón

No sumergir el aparato en líquidos más allá

turbo para procesar los alimentos.

del punto de unión entre el pie con cuchilla

Para procesar líquidos y alimentos calientes,

y la unidad motriz.

así como para mezclar (por ejemplo cereales

Se aconseja dejar el aparato conectado sólo

en yogurt), se aconseja emplear la función de

el tiempo absolutamente indispensable para

regulación del número de revoluciones.

elaborar los alimentos.

En algunos modelos:

No colocar nunca el pie de la batidora sobre

La velocidad de trabajo seleccionada

superficies calientes ni sumergirlo en alimentos

se muestra en la pantalla de visualización

calientes. Los alimentos muy calientes deberán

al accionar la tecla de conexión.

dejarse enfriar hasta una temperatura mínima

Cuanto más segmentos se iluminan, más

de 80 °C antes de procesarlos con la batidora.

elevada es la velocidad de trabajo ajustada.

mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=~=Å~ìë~=ÇÉ=ä~ë=

Sujetar la batidora y el vaso.

ÅìÅÜáää~ë=Åçêí~åíÉëLÇÉ=ä~=êçí~Åáμå=

Conectar la batidora presionando la tecla

ÇÉä ãçíçê>

de conexión deseada.

kç=áåíêçÇìÅáê=åìåÅ~=ä~ë=ã~åçë=Éå=Éä=éáÉ=ÇÉ=ä~=

La batidora está conectada mientras se esté

Ä~íáÇçê~>=kç=äáãéá~ê=åìåÅ~=ä~=ÅìÅÜáää~=ÇÉä=éáÉ=

pulsando la tecla de conexión.

Åçå=ä~ë=ã~åçëK=ríáäáò~ê=ëáÉãéêÉ=ìå=ÅÉéáääçK

Para impedir que se produzcan salpica-

fãéçêí~åíÉ>

duras durante la elaboración de los alimen-

jçåí~ê=ó=ÇÉëãçåí~ê=Éä=éáÉ=Åçå=ÅìÅÜáää~=ëμäç=

tos, pulsar la tecla de conexión sólo una vez

Åçå=Éä=~é~ê~íç=é~ê~ÇçK

que se ha sumergido el pie del aparato

en los alimentos que se van a elaborar

Manejo del aparato

en el vaso.

Para preparar mayonesas, salsas, batidos

Desconectar siempre la batidora antes

y alimentos pará bebés, así como fruta cocida

de extraerla del alimento elaborado.

yverdura.

Tras concluir el trabajo, soltar la tecla

Hacer purés para sopas.

de conexión.

Para picar alimentos crudos (cebolla, ajo,

Extraer el cable de conexión de la toma

hierbas aromáticas) deberá usarse el picador

de corriente.

universal.

Pulsar las teclas de desbloqueo y retirar

el pie de la base motriz.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 31

es

Limpieza del aparato

Recetas y sugerencias

^íÉåÅáμå>

Mayonesa

kç=ëìãÉêÖáê=ä~=Ä~ëÉ=ãçíêáò=Éå=Éä=~Öì~>=

1 huevo (yema y clara)

ä~î~ê åìåÅ~=ä~=Ä~ëÉ=ãçíêáò=Éå=Éä=ä~î~î~àáää~ë>=

1 cucharada sopera de mostaza

kç=ìíáäáò~ê=åìåÅ~=ìå~=äáãéá~Ççê~=ÇÉ=î~éçê>

1 cucharada sopera de zumo de limón o vinagre

i~ë=ëìéÉêÑáÅáÉë=ÇÉä=~é~ê~íç=éìÉÇÉå=êÉëìäí~ê=

200–250 ml de aceite

Ç~¥~Ç~ë>=kç=ìë~ê=~ÖÉåíÉë=Ñêçí~Ççê Éë=é~ê~=

Sal y pimienta a discreción

ëì äáãéáÉò~K

Los ingredientes deberán tener todos la misma

Extraer el cable de conexión de la toma

temperatura.

de corriente!

Colocar los ingredientes en el vaso.

Limpiar exteriormente la unidad básica con

Apoyar la batidora sobre el fondo del vaso

un paño húmedo. Secarla con un paño.

y mezclar los ingredientes hasta que

El vaso se puede lavar en el lavavajillas.

emulsionen.

Lavar el pie de la batidora en el lavavajillas

Elevar la batidora en funcionamiento

o con un cepillo bajo el grifo de agua.

lentamente desde el fondo del vaso hasta

Dejar secar el pie de la batidora en posición

el borde superior de la mezcla y desplazarla

verntical (cuchilla hacia arriba), de modo

nuevamente hacia abajo, hasta que la

mayonesa esté lista.

que el agua que pudiera haber penetrado,

Sugerencia: Con esta receta la mayonesa

pueda salir con facilidad.

también se puede preparar sólo con yema

Al picar zanahorias, lombardas y productos

de huevo, empleando en tal caso la mitad

similares, se acumula sobre las piezas

del aceite de la receta normal.

de plástico una capa de color rojizo.

Esta capa de se puede eliminar aplicando

Sopa de verdura

varias gotas de aceite comestible y frotando

300 gramos de patatas

con un paño.

200 gramos de zanahorias

1 trozo pequeño de apio

Localización de averías

2 tomates

1 cebolla

50 gramos de mantequilla

2 l de agua

Sal y pimienta a discreción

Pelar los tomates y quitarles las pepitas.

Limpiar y lavar la verdura, cortándola

a continuación en trozos.

Rehogarla en la mantequilla caliente.

Agregar el agua y poner sal a gusto.

Cocer a fuego lento durante 20–25 minutos.

Retirar el recipiente del fuego.

Introducir la batidora en el recipiente y hacer

puré la sopa.

Sazonar a discreción.

Masa para crêpes

250 ml de leche

1 huevo

100 gramos de harina

En caso de no poder subsanar la avería con

25 gramos de mantequilla derretida

estos consejos, avisar al Servicio de Asistencia

Poner todos los ingredientes en el orden

Técnica Oficial de la marca.

señalado en el vaso y mezclarlos con

la batidora hasta formar una pasta

homogénea y sin grumos.

32 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

es

Avería Forma de subsanarla

El aparato se

La protección contra

desconecta

sobrecarga se ha activado.

durante su

Desconectar el aparato

funcionamiento

y extraer el cable

oel indicador

de conexión de la toma

de la velocidad

de corriente.

de trabajo

Dejar enfriar el aparato

(en caso de

durante aproximadamente

incorporarlo el

una hora, a fin de

aparato) empieza

desactivar el seguro contra

a parpadear.

sobrecarga.

Conectar nuevamente

el aparato.

Batidos de leche

miento y mantenimiento que para cada aparato

se incluyen en el folleto de instrucciones.

1 vaso de leche

Para la efectividad de esta garantía es

6 fresas de buen tamaño

imprescindible acreditar por parte del usuario

o

y ante el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha

10 frambuesas o

de adquisición mediante la correspondiente

1 plátano (cortado a rodajas)

FACTURA DE COMPRA o que el usuario

Poner los ingredientes en el vaso

acompañará con el aparato cuando ante la

y mezclarlos con la batidora.

eventualidad de una avería lo tenga que llevar

Poner azúcar a discreción.

al Taller Autorizado.

Sugerencia:

La intervención en el aparato por personal ajeno

Para preparar un batido de helado, agregar una

al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH,

bola de helado o emplear leche muy fría.

significa la pérdida de garantía.

GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE

Consejos para la eliminación

COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos

de embalajes y el desguace

del correspondiente carnet avalado por ANFEL

de aparatos usados

(Asociación Nacional de Fabricantes de

El presente aparato incorpora las

Electrodomésticos) que le acredita como Servicio

marcas prescritas por la directiva

Autorizado de BOSCH. Exija su identificación.

europea CE/2002/96 relativa a la

MODELO: FD: E-Nr.: F. COMPRA:

retirada y el reciclaje de los aparatos

eléctricos y electrónicos usados (WEEE).

Esta directiva constituye el marco

reglamentario para una retirada y un

reciclaje de los aparatos usados con

validez para toda la Unión Europea.

Solicite una información detallada y actual

a este respecto a su distribuidor

o Administración local.

Garantía

CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH,

se compromete a reparar o reponer de forma

gratuita durante el período de 24 meses, a partir

de la fecha de compra por el usuario final, las

piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento

obedezca a causas de fabricación, así como

la mano de obra necesaria para su reparación,

siempre y cuando el aparato sea llevado por el

usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado

por BOSCH.

En el caso de que el usuario solicitara la visita

del Técnico Autorizado a su domicilio para la

reparación del aparato, estará obligado el usuario

a pagar los gastos del desplazamiento.

Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,

plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas

después del primer uso, ni averías producidas

por causas ajenas a la fabricación o por uso no

doméstico. Igualmente no están amparadas por

esta garantía las averías o falta de funcionamiento

producidas por causas no imputables al aparato

(manejo inadecuado del mismo, limpiezas,

voltajes e instalación incorrecta) o falta de

seguimiento en las instrucciones de funciona-

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 33

es

Nos reservamos el derecho

de introducir modificaciones.

8 Teclas de destravamento

Para retirar o pé, premir, simultaneamente,

as duas teclas de destravamento.

9 Lâmina do pé do triturador

10 Copo misturador

Ao trabalhar-se com o copo misturador,

evitam-se os salpicos durante a mistura

dos alimentos.

Colocar, no copo misturador, a tampa para

Este aparelho destina-se a ser utilizado no

conservação de alimentos processados.

processamento de quantidades habituais numa

bã=~äÖìåë=ãçÇÉäçëW

família ou em aplicações similares e não para

uso industrial. Utilizações semelhantes a um lar

11 Picador universal

abrangem, p. ex., a utilização em cozinhas para

Se o picador universal não fizer parte do equipa-

colaboradores de lojas, escritórios, empresas

mento de origem, o mesmo pode ser encomen-

agrícolas e de outros ramos de actividade, bem

dado através da assistência técnica é.

como a utilização por clientes de pensões,

Com o picador universal, aproveitará todo

pequenos hotéis e de outras empresas do

o rendimento aparelho na para a confecção

género.

de preparados de mel para barrar no pão

Utilizar o aparelho apenas nas quantidades

(mantendo os dados das receitas).

e frequências normais num lar.

Poderá encontrar a receita nas instruções

Nestas Instruções de Serviço são descritos

de serviço do picador universal.

diversos modelos. Nas páginas das ilustrações

12 Batedor com engrenagem adaptável

existe uma panorâmica dos diversos modelos

(Fig. C).

Por favor, respeitar as indicações nas

Favor, guardar as Instruções de Serviço.

Instruções de Serviço separadas para

No caso do aparelho mudar de dono, as

este acessório.

instruções de serviço devem acompanhá-lo.

Indicações de segurança

Panorâmica do aparelho

mÉêáÖç=ÇÉ=ÑÉêáãÉåíçë

Por favor, desdobre as páginas com

mÉêáÖç=ÇÉ=ÅÜçèìÉ=Éä¨ÅíêáÅç

as ilustrações.

Ligar e utilizar o aparelho somente de acordo

Fig. A

com as indicações constantes da placa de

1 Pé triturador

características.

De plástico ou metal (conforme o modelo).

Utilizar apenas, se o cabo eléctrico e a máquina

Encaixar o pé triturador no módulo base.

não apresentarem danos.

2Aparelho

Manter as crianças afastadas do aparelho.

3 Cabo eléctrico

Vigiar as crianças, para evitar que estas

4 Suspensão

brinquem com o aparelho.

Para arrumação suspensa do aparelho.

Não permitir que o aparelho seja utilizado por

5 Indicação de velocidade

pessoas (e também crianças) com limitações

(em alguns modelos)

sensoriais, físicas ou mentais ou, ainda,

6 Regulação das rotações

sem experiência e sem conhecimentos sobre

o aparelho, a menos que sejam vigiadas ou que

Rotações reguláveis sem escalonamento

tenham recebido informações sobre a utilização

(só em conjunto com a tecla 7a).

do mesmo, por parte de uma pessoa

Rodando para a direita, reduz

a rotação.

responsável pela sua segurança.

Rodando para a esquerda, aumenta

Desligar a ficha da tomada, antes da montagem

a rotação.

integral do aparelho, depois de cada utilização,

7 Tecla de ligação

antes da limpeza, antes de abandonar o local

a Velocidade regulável

e em caso de anomalia. Não deixar que o cabo

(com regulador de rotações 6)

passe sobre arestas aguçadas nem superfícies

b Velocidade turbo

quentes.

A varinha está ligada, enquanto a tecla

de ligação (a ou b) estiver premida.

34 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

pt

jìáíçë=é~ê~Ĩåë=éç ê=íÉê=Åçãéê~Çç=

ìã åçîç=~é~êÉäÜç=Ç~=j~êÅ~=_lp`eK

léíçìI=~ëëáãI=éçê=ìã=ÉäÉÅíêçÇçã¨ëíáÅç=

ãçÇÉêåç=É=ÇÉ=ÉäÉ î~Ç~=èì~ äáÇ~ÇÉ K=

k~ åçëë~ éÖáå~=Ç~=fåíÉêåÉí=éçÇÉê=

ÉåÅçåíê~ê=ã~áë =áåÑçêã~´πÉë=ëçÄêÉ=

çë åçëëçë=éêçÇìíçëK

Se o cabo de alimentação deste aparelho

A varinha funciona melhor, se existir

apresentar danos, terá que ser substituído pelo

um líquido misturado com os alimentos

fabricante ou pelos seus Serviços Técnicos

a preparar.

ou por um técnico devidamente qualificado

Regular a rotação pretendida com

para o efeito, para se evitarem situações

odispositivo de regulação de rotação.

de perigo. As reparações no aparelho devem

Rodando para a direita, reduz a rotação.

ser executadas somente pelos nossos Serviços

Rodando para a esquerda, aumenta

Técnicos.

a rotação.

Nunca utilizar a varinha com as mãos húmidas

De uma maneira geral, recomenda-se a

e não trabalhar com a varinha em vazio.

velocidade Turbo para o processamento

A varinha só deve funcionar com acessórios

de alimentos. No caso de líquidos, de alimen-

originais. Deverá ter cuidado ao preparar

tos quentes e para misturar alimentos (por ex.

líquidos quentes. Pode haver salpicar durante

Muesli no iogurte), recomenda-se regulação

a preparação.

das rotações.

Não mergulhar o aparelho em qualquer líquido,

Em alguns modelos:

acima da zona de união do pé com o aparelho.

A velocidade regulada é mostrada na

Recomenda-se que o aparelho nunca deve ficar

indicação da velocidade, após acciona-

ligado mais tempo que o necessário para

mento da tecla de ligação. Quantos mais

a preparação do batido.

segmentos estiverem iluminados, mais

Nunca colocar o pé misturador sobre uma

elevada é a velocidade regulada.

superfície quente nem utilizá-lo para misturar

Segurar bem na varinha e no copo.

alimentos quentes. Antes de utilizar a varinha,

Ligar a varinha exercendo pressão na tecla

deixar arrefecer os alimentos quentes para pelo

de ligação pretendida.

menos 80 °C!

A varinha está ligada, enquanto a tecla

mÉêáÖç=ÇÉ=ÑÉêáãÉåíçë=ÇÉîáÇç=¶ë=

de ligação estiver premida.

äßãáå~ë=~Ñá~Ç~ëL~ÅÅáçå~ãÉåíç=

Para se evitarem salpicos dos alimentos

Éã êçí~´©ç

a preparar, activar a tecla de ligação

kìåÅ~=íçÅ~ê=å~=äßãáå~=Çç=é¨=íêáíìê~ÇçK=

somente depois da varinha ter mergulhado

kìåÅ~ äáãé~ê=~=äßãáå~=Çç=é¨=íêáíìê~Çç=Åçã=

nos alimentos.

ã©çë=ÇÉëéêçíÉÖáÇ~ëK=ríáäáò~ê=ìã~=ÉëÅçî~K

Desligar sempre a varinha antes de a retirar

fãéçêí~åíÉ

de dentro dos alimentos.

jçåí~ê=É=ÇÉëãçåí~ê=ç=é¨=íêáíìê~ÇçêI=~éÉå~ë=

Depois da preparação libertar a tecla

Åçã=ç=~é~êÉäÜç=ÅçãéäÉí~ãÉåíÉ=é~ê~ÇçK

de ligação.

Desligar a ficha da tomada.

Utilização

Exercer pressão na tecla de desbloqueio

Para preparar maioneses, molhos, bebidas

e separar o pé do misturador do aparelho

batidas, alimentos para bebés, fruta e legumes

base.

cozidos.

Para passar sopas.

Limpeza

Para picar alimentos crus (cebolas, alhos, ervas

^íÉå´©ç>

aromáticas), utilizar o picador universal!

kìåÅ~=ãÉêÖìäÜ~ê=ç=~é~êÉäÜç=Éã=Öì~I=åÉã=

A varinha não é adequada para fazer

ä~î~ê=å~=ãèìáå~=ÇÉ=ä~î~ê=äçá´~K

a preparação de puré de batata.

k©ç=ìíáäáò~ê=~é~êÉäÜçë=ÇÉ=äáãéÉò~=~=î~éçê>

Antes da primeira utilização limpar todos

^ë=ëìéÉêÑÅáÉë=ÉñíÉêáçêÉë=éçÇÉã=ëçÑêÉê=Ç~åçëK=

os componentes.

k©ç=ìíáäáò~ê=éêçÇìíçë=ÇÉ=äáãéÉò ~=~Äê~ëáîçëK

Desligar a ficha da tomada!

Fig. B

Limpar o aparelho com um pano húmido e,

Desenrolar completamente o cabo

de seguida, secá-lo bem.

eléctrico.

O copo misturador pode ser lavado

Encaixar o pé triturador no módulo base.

na máquina de lavar loiça.

Ligar a ficha à tomada.

Lavar o pé triturador na máquina de lavar

Colocar os alimentos no copo misturador

loiça ou com uma escova, em água corrente.

ou noutro copo alto.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 35

pt

Deixar o pé do misturador secar em posição

Sal e pimenta a gosto

vertical (lâmina do pé do misturador para

Tirar a pele e as grainhas aos tomates.

cima), de modo que água infiltrada possa

Cortar em pedaços os legumes depois

escorrer para fora.

de limpos e lavados e estufá-los na

manteiga quente.

No processamento de por ex. couve-roxa

Juntara água e o sal.

e cenouras, aparecem manchas de cor nas

Deixar cozer durante 20–25 min.

peças de plástico, que podem ser elimina-

Retirar a panela do lume.

das com algumas gotas de óleo alimentar.

Passar tudo com a varinha, até ficar

Ajuda em caso de anomalias

em puré.

Temperar com sal e pimenta.

Massa para crepes

250 ml de leite

1 ovo

100 g de farinha

25 g de manteiga derretida

Colocar todos os ingredientes no copo, pela

ordem indicada e bater até formar uma

massa uniforme.

Batido de leite

1 copo de leite

6 morangos grandes

ou

Se não for possível eliminar a anomalia, deve

10 framboesas ou

dirigir-se aos Serviços Técnicos.

1 banana (às rodelas)

Colocar os ingredientes no copo e bater.

Receitas e sugestões

Adoçar a gosto.

Maionese

Sugestão:

1 ovo (gema e clara)

Para um batido de leite, juntar um cubo de gelo

ou utilize leite muito frio.

1 colh. de sopa de mostarda

1 colher de sopa de sumo de limão ou vinagre

Indicações sobre reciclagem

200–250 ml de óleo

Este aparelho está identificado de acordo

Sal e pimenta a gosto

com a Norma Europeia 2002/96/UE

Os condimentos têm que estar todos à mesma

sobre aparelhos eléctricos e electrónicos

temperatura!

usados (Waste electrical and electronic

Colocar os ingredientes no copo.

equipment – WEEE). A Norma prevê as

Assentar a varinha na base do copo e bater

condições para recolha e valorização de

os ingredientes até a mistura emulsionar.

aparelhos usados, a vigorar em toda a UE.

Elevar, lentamente, a varinha a funcionar,

Poderá informar-se sobre os meios actuais

até ao bordo superior da mistura e baixá-la

de reciclagem Junto do seu Agente ou dos

de novo, até a maionese estar pronta.

Serviços Municipalizados.

Sugestão: Segundo esta receita, poderá

utilizar apenas a gema do ovo para a confecção

Garantia

de maioneses. Mas, neste caso, adicionar

Para este aparelho vigoram as condições de

apenas metade da quantidade de óleo.

garantia publicadas pelo nosso representante

Sopa de legumes

no país, em que o mesmo for adquirido.

300 g de batatas

O Agente onde comprou o aparelho poderá

200 g de cenouras

dar-lhe mais pormenores sobre este assunto.

1 pedaço pequeno de aipo

Para a prestação de qualquer serviço em

2 tomates

garantia é, no entanto, necessária a apresen-

1 cebola

tação do documento de compra do aparelho.

50 g de manteiga

2 l de água

36 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

pt

Anomalia Ajuda

O aparelho

A protecção contra

desliga durante

sobrecargas foi activada.

a utilização ou

Desligar o aparelho e retirar

a indicação

a ficha da tomada.

de velocidade

Deixar o aparelho arrefecer

(se existente)

durante cerca de 1 hora,

começa a piscar.

para desactivar a segu-

rança contra sobrecargas.

Voltar a ligar o aparelho.

Direitos reservados quanto a alterações.

7 ÐëÞêôñï èÝóçò óå ëåéôïõñãßá

a Ñõèìéæüìåíç ôá÷ýôçôá (ìå ñýèìéóç

ôïõ áñéèìïý óôñïöþí 6)

b Ôá÷ýôçôá Turbo

Ôï ìßîåñ ÷åéñüò âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá,

üóï åßíáé ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï èÝóçò

óå ëåéôïõñãßá (a Þ b).

8 ÐëÞêôñá áðáóöÜëéóçò

Ãéá ôçí áöáßñåóç ôïõ ðïäéïý ìßîåñ

Ç ðáñïýóá óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí

ðáôÞóôå ôáõôü÷ñïíá êáé ôá äýï ðëÞêôñá

åðåîåñãáóßá ðïóïôÞôùí, óõíÞèùí ãéá ôï

áðáóöÜëéóçò.

íïéêïêõñéü Þ óå ìç åðáããåëìáôéêÝò

9 Ìá÷áßñé ðïäéïý áíÜìéîçò

åöáñìïãÝò, ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü.

10 ÐïôÞñé ìßîåñ

ÅöáñìïãÝò ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü

Ç åñãáóßá ìÝóá óôï ðïôÞñé ìßîåñ

ðåñéëáìâÜíïõí ð. ÷. ôç ÷ñÞóç óå êïõæßíåò

åìðïäßæåé ôá ðéôóéëßóìáôá áðü ôá

ãéá ôïõò õðáëëÞëïõò êáôáóôçìÜôùí,

áíáìéãíõüìåíá ôñüöéìá.

ãñáöåßùí, áãñïôéêþí êáé Üëëùí åðáããåë-

ìáôéêþí åðé÷åéñÞóåùí êáèþò êáé ôç ÷ñÞóç

Ãéá ôç öýëáîç ôùí åðåîåñãáóìÝíùí

áðü åíïéêéáóôÝò ðáíóéüí, ìéêñþí îåíïäï-

ôñïößìùí ôïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé óôï

÷åßùí êáé ðáñüìïéùí êáôáëõìÜôùí.

ðïôÞñé ìßîåñ.

×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíï ãéá

Óå ìåñéêÜ ìïíôÝëá:

ðïóüôçôåò êáé ÷ñüíïõò åðåîåñãáóßáò,

11 Êüöôçò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò

óõíÞèåéò ãéá ôï íïéêïêõñéü.

Áí ï êüöôçò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò äåí Ý÷åé

Ó' áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðåñéãñÜöïíôáé

ðáñáäïèåß ìáæß, ìðïñåßôå íá ôïí

äéÜöïñá ìïíôÝëá. Óôéò óåëßäåò ìå ôéò åéêüíåò

ðáñáããåßëåôå ìÝóù ôçò õðçñåóßá ôå÷íéêÞò

âñßóêåôáé ìßá óõíïðôéêÞ Üðïøç ôùí

åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí.

äéáöüñùí ìïíôÝëùí (Åéêüíá C).

Ìå ôïí êüöôç ãåíéêÞò ÷ñÞóçò åêìåôáë-

Ðáñáêáëåßóèå íá öõëÜîåôå ôéò ïäçãßåò

ëåýåóôå ôçí ðëÞñç áðüäïóç ôçò óõóêåõÞò

÷ñÞóçò. ÊáôÜ ôçí ðáñá÷þñçóç ôçò

óáò êáôÜ ôçí ðáñáóêåõÞ áëåßììáôïò ãéá ôï

óõóêåõÞò óå ôñßôïõò äþóôå ìáæß ôéò ïäçãßåò

øùìß áðü âïýôõñï êáé ìÝëé (ôçñþíôáò ôéò

÷ñÞóçò.

ïäçãßåò ôçò óõíôáãÞò). Ôç óõíôáãÞ èá ôçí

âñåßôå óôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ôïõ êüöôç

Ìå ìéá ìáôéÜ

ãåíéêÞò ÷ñÞóçò.

Ðáñáêáëåßóèå í' áíïßîåôå ôéò óåëßäåò ìå

12 Åñãáëåßï ÷ôõðÞìáôïò ìå ðñïóÜñôçìá

ôéò åéêüíåò.

ìåôÜäïóçò êßíçóçò

Åéêüíá Á

Ðáñáêáëåßóèå íá ðñïóÝ÷åôå ôéò

1 Ðüäé áíÜìéîçò

óõìâïõëÝò óôéò îå÷ùñéóôÝò Ïäçãßåò

Ðëáóôéêü Þ ìåôáëëéêü (áíÜëïãá ìå ôï

×ñÞóçò ãé' áõôÜ ôá åîáñôÞìáôá.

ìïíôÝëï). ÔïðïèåôÞóôå ôï ðüäé ìßîåñ

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò

êáé áöÞóôå ôï íá êïõìðþóåé.

áóéêÞ óõóêåõÞ

Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý

3 Ôñïöïäïôéêü êáëþäéï

Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò

íÜñôçóç

ÓõíäÝåôå êáé ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ

Ãéá ôï êñÝìáóìá ôçò óõóêåõÞò êáôÜ ôç

ìüíï óýìöùíá ìå ôá óôïé÷åßá ðïõ äßíïíôáé

öýëáîÞ ôçò.

óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ áõôÞò.

5 ¸íäåéîç ôá÷ýôçôáò

×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíïí, üôáí

(óå ìåñéêÜ ìïíôÝëá)

áõôÞ êáé ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï äåí

ðáñïõóéÜæïõí âëÜâåò.

6 Ñýèìéóç áñéèìïý óôñïöþí

ÊñáôÜôå ôá ðáéäéÜ ìáêñéÜ áðü ôç óõóêåõÞ.

Ï áñéèìüò óôñïöþí ìðïñåß íá ñõèìéóôåß

ÅðéâëÝðåôå ôá ðáéäéÜ, ãéá íá åìðïäéóôåß,

÷ùñßò äéáâáèìßóåéò (ìüíï óå óõíäõáóìü

ôï ðáéãíßäé ìå ôç óõóêåõÞ.

ìå ôï ðëÞêôñï 7a).

Ðñüóùðá (åðßóçò ðáéäéÜ) ìå óùìáôéêÝò

Ç óôñÝøç ðñïò ôá äåîéÜ ìåéþíåé ôïí

äéáôáñá÷Ýò óôéò áéóèÞóåéò Þ ìåéùìÝíç

áñéèìü óôñïöþí.

íïçôéêÞ éêáíüôçôá Þ ìå Ýëëåéøç ðåßñáò

Ç óôñÝøç ðñïò ôá áñéóôåñÜ áõîÜíåé

êáé ãíþóåùí äåí ðñÝðåé íá ÷åéñßæïíôáé ôç

ôïí áñéèìü óôñïöþí.

óõóêåõÞ,

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 37

el

Óáò åõ÷áñéóôïýìå ãéá ôçí áãïñÜ ôçò íÝáò

óáò óõóêåõÞò áðü ôïí Oßêï BOSCH.

Ì' áõôÞ äéáëÝîáôå ìéá ìïíôÝñíá, õøçëÞò

ðïéüôçôáò ïéêéáêÞ óõóêåõÞ.

ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôá

ðñïúüíôá ìáò èá âñåßôå óôçí éóôïóåëßäá

ìáò.

åêôüò áí åðéâëÝðïíôáé Þ åß÷áí êáôáôïðéóôåß

×åéñéóìüò

ó÷åôéêÜ ìå ôç óõóêåõÞ áðü ðñüóùðï,

Ãéá ôçí áíÜìéîç/ðïëôïðïßçóç ìáãéïíÝæáò,

õðåýèõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ ôïõò.

óáëôóþí, êïêôÝéë êáé ñïöçìÜôùí, ðáéäéêþí

ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí ôç

ôñïöþí, âñáóìÝíùí öñïýôùí êáé

óõíáñìïëüãçóç, ìåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç,

ëá÷áíéêþí.

ðñéí ôïí êáèáñéóìü, ðñïôïý åãêáôáëåßøåôå

Ãéá ôçí ðïëôïðïßçóç óïýðáò.

ôï äùìÜôéï êáé óå ðåñßðôùóç âëÜâçò.

Ãéá ôï êüøéìï/ôñßøéìï íùðþí ôñïößìùí

Ìç öÝñíåôå ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï óå

(êñåììýäéá, óêüñäá, áñùìáôéêÜ ÷üñôá)

åðáöÞ ìå áé÷ìçñÝò Üêñåò Þ ìå êáõôÝò

÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí êüöôç ãåíéêÞò ÷ñÞóçò!

åðéöÜíåéåò.

Ç áëëáãÞ ôïõ ôñïöïäïôéêïý êáëùäßïõ,

Ôï ìßîåñ äåí åßíáé êáôÜëëçëï ãéá ôçí

üôáí áõôü ðáñïõóéÜæåé êÜðïéá âëÜâç,

ðáñáóêåõÞ ðïõñÝ ðáôÜôáò.

åðéôñÝðåôáé íá ãßíåôáé ìüíïí áðü ôïí

Ðñéí ôçí ðñþôç ÷ñÞóç êáèáñßæåôå üëá

êáôáóêåõáóôÞ Þ ôçí áíôßóôïé÷ç õðçñåóßá

ôá ìÝñç.

ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí Þ áðü

Åéêüíá B

êáôÜëëçëá êáôáñôéóìÝíï ðñüóùðï, þóôå

Îåôõëßãåôå ôåëåßùò ôï êáëþäéï.

íá áðïöåýãïíôáé ïé êßíäõíïé. Ïé åðéóêåõÝò

ÔïðïèåôÞóôå ôï ðüäé ìßîåñ óôç âáóéêÞ

óôç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá áíáôßèåíôáé óôçí

óõóêåõÞ êáé áöÞóôå ôï íá êïõìðþóåé.

õðçñåóßá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ôùí

ÂÜæåôå ôï öéò óôçí ðñßæá.

ðåëáôþí ìáò.

Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìðëÝíôåñ/ìßîåñ ÷åéñüò

ÂÜëôå ôá ôñüöéìá ìÝóá óôï ðïôÞñé ìßîåñ

ìå âñåãìÝíá ÷Ýñéá êáé ìçí ôï ëåéôïõñãåßôå

Þ óå Üëëï õøçëü äï÷åßï.

÷ùñéò öïñôßï.

Ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò ëåéôïõñãåß

Ëåéôïõñãåßôå ôï ìðëÝíôåñ/ìßîåñ ÷åéñüò ìüíï

êáëýôåñá, üôáí óôá åðåîåñãáæüìåíá

ìå ôá áõèåíôéêÜ åîáñôÞìáôá. Ðñïóï÷Þ êáôÜ

ôñüöéìá õðÜñ÷åé êÜðïéï õãñü.

ôçí åðåîåñãáóßá êáõôþí õãñþí. ÊáôÜ ôçí

Ñõèìßóôå ôïí åðéèõìçôü áñéèìü óôñïöþí

åðåîåñãáóßá õãñþí ìðïñïýí íá

ìå ôç ñýèìéóç áñéèìïý óôñïöþí.

äçìéïõñãçèïýí ðéôóéëßóìáôá.

Ç óôñÝøç ðñïò ôá äåîéÜ ìåéþíåé ôïí

Ìç âõèßæåôå ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå õãñü ðÜíù

áñéèìü óôñïöþí.

áðü ôï óçìåßï óýíäåóçò ôïõ ðïäéïý

Ç óôñÝøç ðñïò ôá áñéóôåñÜ áõîÜíåé

áíÜìéîçò ìå ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ.

ôïí áñéèìü óôñïöþí.

Óáò óõíéóôïýìå íá ìçí áöÞíåôå ðïôÝ ôç

ÃåíéêÜ ç ôá÷ýôçôá ôïýñìðï óõíéóôÜôáé

óõóêåõÞ íá äïõëåýåé ðåñéóóüôåñï áð' üôé

ãéá ôçí åðåîåñãáóßá ôñïößìùí.

÷ñåéÜæåôáé ãéá ôçí åðåîåñãáóßá ôùí

Ãéá ôçí áíÜìéîç õãñþí, êáõôþí ôñïößìùí

ôñïößìùí ðïõ èÝëåôå íá áíáìßîåôå.

êáé ãéá ôï áíáêÜôåìá (ð. ÷. ìïýóëé óå

Ìçí áðïèÝôåôå ôï óôÝëå÷ïò áíÜìéîçò ðïôÝ

ãéáïýñôé) óáò óõíéóôïýìå íá

åðÜíù óå êáõôÝò åðéöÜíåéåò ïýôå íá ôï

÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ñýèìéóç áñéèìïý

÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá ôçí áíÜìéîç ðïëý êáõôþí

óôñïöþí.

ôñïößìùí. Ðñéí ôçí åðåîåñãáóßá êáõôþí

Óå ìåñéêÜ ìïíôÝëá:

ôñïößìùí ìå ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò áöÞíåôå ôá

Ç ñõèìéóìÝíç ôá÷ýôçôá äåß÷íåôáé ìå ôï

êáõôÜ ôñüöéìá íá êñõþíïõí ëßãï, þóôå ç

ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ èÝóçò óå

èåñìïêñáóßá íá ìçí îåðåñíÜ ôïõò 80 °C!

ëåéôïõñãßá ìÝóù ôçò Ýíäåéîçò

Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý áðü ôéò

ôá÷ýôçôáò. ¼óï ðåñéóóüôåñá ôìÞìáôá

êïöôåñÝò ëÜìåò/ôçí ðåñéóôñåöü-

åßíáé áíáììÝíá, ôüóï ìåãáëýôåñç åßíáé ç

ñõèìéóìÝíç ôá÷ýôçôá.

ìåíç êßíçóç

ÊñáôÞóôå ôï ìðëÝíôåñ/ìßîåñ ÷åéñüò êáé

Ìçí ðéÜíåôå ðïôÝ ôï ìá÷áßñé óôï ðüäé

ôï ðïôÞñé ãåñÜ.

áíÜìéîçò. Ìçí êáèáñßæåôå ðïôÝ ôï ìá÷áßñé

ÈÝôåôå ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò óå

ôïõ ðïäéïý áíÜìéîçò ìå ôá ÷Ýñéá ãõìíÜ.

ëåéôïõñãßá, ðáôþíôáò ôï åðéèõìçôü

×ñçóéìïðïéåßôå âïýñôóá.

ðëÞêôñï èÝóçò óå ëåéôïõñãßá.

Óçìáíôéêü!

Ôïðïèåôåßôå êáé áöáéñåßôå ôï ðüäé

áíÜìéîçò ìüíï ìå áêéíçôïðïéçìÝíç ôç

óõóêåõÞ.

38 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

el

Ôï ìßîåñ ÷åéñüò âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá,

Áíôéìåôþðéóç âëáâþí

üóï åßíáé ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï èÝóçò óå

ëåéôïõñãßá.

Ãéá íá åìðïäßóåôå ôá ðéôóéëßóìáôá áðü

ôá áíáìéãíõüìåíá ôñüöéìá, ðáôÞóôå ôï

ðëÞêôñï èÝóçò óå ëåéôïõñãßá, áöïý

âõèßóåôå ôï ðüäé ìßîåñ ìÝóá óôá

áíáìéãíõüìåíá ôñüöéìá.

Ðñïôïý âãÜëåôå ôï ðüäé ìßîåñ áðü ôá

áíáìéãíõüìåíá ôñüöéìá, ôï èÝôåôå

ðÜíôïôå åêôüò ëåéôïõñãßáò.

ÌåôÜ ôçí åðåîåñãáóßá áöÞíåôå

åëåýèåñï ôï ðëÞêôñï èÝóçò óå

ëåéôïõñãßá.

ÔñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.

ÐáôÞóôå ôá ðëÞêôñá áðáóöÜëéóçò êáé

ðÜñôå ôï ðüäé áíÜìéîçò áðü ôç âáóéêÞ

óõóêåõÞ.

Êáèáñéóìüò

Ðñïóï÷Þ!

Óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ìðïñåßôå íá

áíôéìåôùðßóåôå åóåßò ôç âëÜâç,

Ìç âõèßóåôå ðïôÝ ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ ìÝóá

ðáñáêáëåßóèå íá êáëÝóåôå ôçí õðçñåóßá

óå íåñü ïýôå íá ôçí ðëýíåôå óôï ðëõíôÞñéï

ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí.

ðéÜôùí.

Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áôìïêáèáñéóôÞ!

ÓõíôáãÝò êáé óõìâïõëÝò

Ïé åðéöÜíåéåò ìðïñïýí íá õðïóôïýí

öèïñÝò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìÝóá

ÌáãéïíÝæá

êáèáñéóìïý ðïõ ÷áñÜæïõí.

1 áâãü (êñüêïò êáé áóðñÜäé)

ÔñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá!

1 ê.ó. ìïõóôÜñäá

Óêïõðßóôå ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ ðñþôá ìå

1 êïõô. óïýðáò ÷õìüò ëåìïíéïý Þ îýäé

âñåãìÝíï ðáíß êáé óôç óõíÝ÷åéá ìå

200–250 ml ëÜäé

óôåãíü íá óôåãíþóåé.

ÁëÜôé, ðéðÝñé êáôÜ ðñïôßìçóç

Ôï ðïôÞñé áíÜìéîçò ðëÝíåôáé óôï

Ôá õëéêÜ ðñÝðåé íá Ý÷ïõí ôçí ßäéá

ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.

èåñìïêñáóßá!

Ôï ðüäé áíÜìéîçò ðëÝíåôáé óôï ðëõíôÞñéï

ÂÜëôå ôá õëéêÜ ìÝóá óôï äï÷åßï.

ðéÜôùí Þ ìðïñåß íá êáèáñéóôåß ìå

ÂÜëôå ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò ìÝóá óôï

âïýñôóá êÜôù áðü ôñå÷ïýìåíï íåñü.

äï÷åßï, þóôå íá áêïõìðÜåé óôïí ðÜôï

ÁöÞíåôå ôï ðüäé áíÜìéîçò óå üñèéá èÝóç

ôïõ êáé áíáêáôÝøôå ôá õëéêÜ, ìÝ÷ñé íá

íá óôåãíþóåé (ìá÷áßñé ðïäéïý áíÜìéîçò

ãáëáêôùìáôïðïéçèåß ôï ìßãìá.

ðñïò ôá ðÜíù), þóôå íá ìðïñåß íá

Áíáóçêþóôå ôï áíáììÝíï ìðëÝíôåñ

åîÝëèåé ôï íåñü ðïõ ôõ÷üí Ý÷åé

áñãÜ ùò ôçí ðÜíù Üêñç ôïõ ìßãìáôïò êáé

äéåéóäýóåé.

îáíáêáôåâÜóôå ôï, ìÝ÷ñé íá åßíáé Ýôïéìç

ÊáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ð. ÷. êüêêéíïõ

ç ìáãéïíÝæá.

ëÜ÷áíïõ êáé êáñüôùí åðÝñ÷åôáé ÷ñþóç

ÓõìâïõëÞ: Óýìöùíá ìå áõôÞ ôç óõíôáãÞ

óôá ðëáóôéêÜ ìÝñç, ç ïðïßá ìðïñåß íá

ìðïñåßôå íá ðáñáóêåõÜóåôå åðßóçò

áðïìáêñõíèåß ìåôÜ ìå ìåñéêÝò óôáãüíåò

ìáãéïíÝæá ìüíï ìå êñüêïõò áâãþí.

ëáäéïý öáãçôïý.

Óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå üìùò

ìüíï ôç ìéóÞ ðïóüôçôá ëáäéïý.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 39

el

ÂëÜâç Áíôéìåôþðéóç

Ç óõóêåõÞ

¸÷åé åíåñãïðïéçèåß ç

ôßèåôáé êáôÜ ôç

áóöÜëåéá õðåñöüñ-

÷ñÞóç åêôüò

ôùóçò.

ëåéôïõñãßáò Þ

ÈÝôåôå ôç óõóêåõÞ

ç Ýíäåéîç

åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé

ôá÷ýôçôáò

âãÜëôå ôï öéò áðü ôçí

(áí õðÜñ÷åé)

ðñßæá.

áñ÷ßæåé íá

ÁöÞóôå ôç óõóêåõÞ íá

áíáâïóâÞíåé.

êñõþóåé åðß ðåñ. 1 þñá,

þóôå íá áðåíåñãï-

ðïéçèåß ç áóöÜëåéá

õðåñöüñôùóçò.

ÈÝôåôå ôç óõóêåõÞ îáíÜ

óå ëåéôïõñãßá.

Óïýðá ëá÷áíéêþí

Ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôïõò åðßêáéñïõò

ôñüðïõò áðüóõñóçò áðåõèõíèåßôå óôï åéäéêü

300 g ðáôÜôåò

êáôÜóôçìá, áð' üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ

200 g êáñüôá

Þ óôç ÄçìïôéêÞ Þ ÊïéíïôéêÞ Áñ÷Þ ôïõ ôüðïõ

1 ìéêñü êïììÜôé óÝëåñé

êáôïéêßáò óáò.

2 íôïìÜôåò

1 êñåììýäé

ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ

50 g âïýôõñï

1. Ç åããýçóç ðáñÝ÷åôáé ãéá åéêïóéôÝóóåñéò

2 l íåñü

(24) ìÞíåò, áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜ

ÁëÜôé, ðéðÝñé êáôÜ ðñïôßìçóç

ôçò óõóêåõÞò ðïõ áíáãñÜöåôáé óôç

Îåöëïõäßóôå ôéò íôïìÜôåò êáé áöáéñÝóôå

èåùñçìÝíç áðüäåéîç áãïñÜò (äåëôßï

ôïõò óðüñïõò.

ëéáíéêÞò ðþëçóçò Þ ôéìïëüãéï).

Êüøôå ôá êáèáñéóìÝíá êáé ðëõìÝíá

Ãéá ôçí ðáñï÷Þ ôçò åããýçóçò áðáéôåßôáé

ëá÷áíéêÜ óå êïììÜôéá êáé óïôÜñåôÝ ôá

ç åðßäåéîç ôçò èåùñçìÝíçò áðüäåéîçò

óôï êáõôü âïýôõñï.

áãïñÜò.

ÐñïóèÝóôå íåñü êáé áëáôßóôå.

2. Ç åôáéñßá, ìÝóá óôá ðéï ðÜíù ÷ñïíéêÜ

ÁöÞóôå ôá íá âñÜóïõí üëá ìáæß ãéá

üñéá, óå ðåñßðôùóç ðëçììåëïýò

20–25 ëåðôÜ.

ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò, áíáëáìâÜíåé

ÐÜñôå ôçí êáôóáñüëá áðü ôç öùôéÜ.

ôçí õðï÷ñÝùóç åðáíáöïñÜò óå ïìáëÞ

ÐïëôïðïéÞóôå ôç óïýðá ìå ôï ìðëÝíôåñ

ëåéôïõñãßá êáé ôçò áíôéêáôÜóôáóçò êÜèå

÷åéñüò ìÝóá óôçí êáôóáñüëá.

ôõ÷üí åëáôôùìáôéêïý ìÝñïõò, (ðëçí ôùí

Êáñõêåýóôå ìå áëÜôé êáé ðéðÝñé.

áíáëþóéìùí êáé ôùí åõðáèþí, üðùò ôá

Æýìç ãéá êñÝðåò

ãõÜëéíá, ïé ëáìðôÞñåò ê.ëð.) åöüóïí áõôÞ

250 ml ãÜëá

ðñïÝñ÷åôáé áðü ôçí êáôáóêåõÞ êáé ü÷é

1 áâãü

áðü ôçí êáêÞ ÷ñçóéìïðïßçóç, ôçí

100 g áëåýñé

ëáíèáóìÝíç åãêáôÜóôáóç, ôçí ìç ôÞñçóç

25 g ëåéùìÝíï êñýï âïýôõñï

ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò, ôçí áêáôÜëëçëç

ÂÜëôå üëá ôá õëéêÜ ìå ôç óåéñÜ ðïõ óáò

óõíôÞñçóç, ôçí åðÝìâáóç ìç

äßíïõìå ìÝóá óôï äï÷åßï êáé áíáêáôÝøôå

åîïõóéïäïôçìÝíùí ðñïóþðùí

ôá ìå ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò óå æýìç.

Þ åîùãåíåßò ðáñÜãïíôåò üðùò çëåêôñéêÝò

áíôéäñÜóåéò ê.ëð. Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ

ÑïöÞìáôá ìå ãÜëá (ÌéëêóÝéê)

ç åôáéñßá åéäïðïéçèåß ãéá ôçí ðëçììåëÞ

1 ðïôÞñé ãÜëá

ëåéôïõñãßá ìåôÜ ôçí ðÜñïäï åîÜìçíïõ

6 ìåãÜëåò öñÜïõëåò

áðü ôçí áãïñÜ ôçò, èåùñåßôáé üôé

Þ

ç óõóêåõÞ êáôÜ ôçí ðáñÜäïóÞ ôçò óôïí

10 öñáìðïõÜæ Þ

ôåëéêü êáôáíáëùôÞ ëåéôïõñãïýóå

1 ìðáíÜíá (êïììÝíç óå öÝôåò)

êáíïíéêÜ êáé üôé ç âëÜâç äåí ïöåßëåôáé óå

ÂÜëôå ôá õëéêÜ ìÝóá óôï äï÷åßï êáé

åëáôôùìáôéêüôçôÜ ôçò åêôüò áí ï ôåëéêüò

áíáìßîôå ôá.

êáôáíáëùôÞò áðïäåßîåé ôï áíôßèåôï.

ÐñïóèÝóôå êáôÜ ðñïôßìçóç ëßãç

ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åããýçóçò

æÜ÷áñç.

ðáñÝ÷ïíôáé äùñåÜí ôï áíôáëëáêôéêÜ,

ÓõìâïõëÞ:

ç åñãáóßá åðéóêåõÞò êáé ç ìåôáöïñÜ ôçò

Ãéá êÜèå ìéëêóÝéê ðñïóèÝóôå Ýíá ðáãÜêé

óõóêåõÞò (áí áõôü êñéèåß áðáñáßôçôï)

Þ ÷ñçóéìïðïéÞóôå ðïëý êñýï ãÜëá.

óôá óõíåñãåßá ôçò åôáéñßáò.

ÏðáéáäÞðïôå Üëëç áîßùóç áðïêëåßåôáé.

Áðüóõñóç

3. Ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç

Ç

óõóêåõÞ Ý÷åé óçìáíèåß óýìöùíá ìå

ðñáãìáôïðïßçóçò åðéóêåõþí Þ ãåíéêÜ

ôçí ÅõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96 Å. Ê.

ðáñåìâÜóåùí ìç åîïõóéïäïôçìÝíùí áðü

ðåñß çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí

ôçí åôáéñåßá ðñïóþðùí óôç óõóêåõÞ.

ðáëéþí óõóêåõþí (waste electrical

4. Ç êÜèå åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç

and electronic equipment – WEEE).

åëáôôùìáôéêïý ìÝñïõò äåí ðáñáôåßíåé

Ç ïäçãßá äßíåé ôï ðëáßóéï ãéá ôçí óå

ôï ÷ñüíï ôçò åããýçóçò.

üëç ôçí åðéêñÜôåéá ôçò Å. Å. éó÷ýïõóá

ðáñáëáâÞ êáé áîéïðïßçóç ôùí ðáëéþí

óõóêåõþí áðü ôïí ðùëçôÞ.

40 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

el