Bosch GKS 36 V-LI Professional – страница 2
Инструкция к Электропиле Bosch GKS 36 V-LI Professional

English |
21
Bosch Power Tools
1 609 929 P97 | (20.2.08)
f
Never hold the workpiece being cut in your
hands or across your leg. Secure the work-
piece to a stable platform.
It is important to
support the work properly to minimize body
exposure, blade binding, or loss of control.
f
Hold power tool by the insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting tool may run into hidden
wiring.
Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
f
When ripping always use a rip fence or
straight edge guide.
This improves the accu-
racy of cut and reduces the chance of blade
binding.
f
Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes.
Blades that do not match the mount-
ing hardware of the saw will run eccentrical-
ly, causing loss of control.
f
Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt.
The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for op-
timum performance and safety of operation.
f
Causes and operator prevention of kick-
back:
–
Kickback is a sudden reaction to a
pinched, bound or misaligned saw blade,
causing an uncontrolled saw to lift up and
out of the workpiece toward the operator.
–
When the blade is pinched or bound tightly
by the kerf closing down, the blade stalls and
the motor reaction drives the unit rapidly
back toward the operator.
–
If the blade becomes twisted or mis-
aligned in the cut, the teeth at the back edge
of the blade can dig into the top surface of
the wood causing the blade to climb out of
the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precau-
tions as given below.
f
Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kick-
back forces. Position your body to either
side of the blade, but not in line with the
blade.
Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be con-
trolled by the operator, if proper precautions
are taken.
f
When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material un-
til the blade comes to a complete stop. Nev-
er attempt to remove the saw from the
work or pull the saw backward while the
blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to
eliminate the cause of blade binding.
f
When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf and check
that saw teeth are not engaged into the ma-
terial.
If saw blade is binding, it may walk up
or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
f
Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback.
Large panels
tend to sag under their own weight. Sup-
ports must be placed under the panel on
both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
f
Do not use dull or damaged blades.
Un-
sharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
f
Blade depth and bevel adjusting locking le-
vers must be tight and secure before mak-
ing cut.
If blade adjustment shifts while cut-
ting, it may cause binding and kickback.
f
Use extra caution when making a “plunge
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that
can cause kickback.
f
Check lower guard for proper closing be-
fore each use. Do not operate the saw if
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower
guard into the open position.
If saw is acci-
OBJ_BUCH-304-004.book Page 21 Wednesday, February 20, 2008 10:08 AM

22
| English
1 609 929 P97 | (20.2.08)
Bosch Power Tools
dentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting
handle and make sure it moves freely and
does not touch the blade or any other part, in
all angles and depths of cut.
f
Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced
before use.
Lower guard may operate slug-
gishly due to damaged parts, gummy depos-
its, or a build-up of debris.
f
Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts”. Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade en-
ters the material, the lower guard must be
released.
For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
f
Always observe that the lower guard is cov-
ering the blade before placing saw down on
bench or floor.
An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of
the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
f
Do not work overhead with the saw.
In this
manner you do not have sufficient control
over the power tool.
f
Do not reach into the saw dust ejector with
your hands.
They could be injured by rotat-
ing parts.
f
Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
f
Do not operate the power tool stationary.
It
is not designed for operation with a saw ta-
ble.
f
Do not use high speed steel (HSS) saw
blades.
Such saw blades can easily break.
f
Do not saw ferrous metals.
Red hot chips
can ignite the dust extraction.
f
When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance.
The power tool is guided
more secure with both hands.
f
Secure the workpiece.
A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f
Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down.
The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
f
Avoid unintentional switching on. Ensure
the On/Off switch is in the off position be-
fore inserting battery pack.
Carrying the
power tool with your finger on the On/Off
switch or inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites
accidents.
f
Do not open the battery.
Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat, e. g.,
also against continuous sun irradia-
tion and fire.
There is danger of explo-
sion.
f
In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Provide
for fresh air and seek medical help in case
of complaints.
The vapours can irritate the
respiratory system.
f
When the battery is defective, liquid can es-
cape and come into contact with adjacent
components. Check any parts concerned.
Clean such parts or replace them, if required.
f
Use the battery only in conjunction with
your Bosch power tool.
This measure alone
protects the battery against dangerous over-
load.
Functional Description
Read all safety warnings and all in-
structions.
Failure to follow the
warnings and instructions may re-
sult in electric shock, fire and/or se-
rious injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
OBJ_BUCH-304-004.book Page 22 Wednesday, February 20, 2008 10:08 AM

English |
23
Bosch Power Tools
1 609 929 P97 | (20.2.08)
Intended Use
The machine is intended for lengthways and
crossways cutting of wood with straight cutting
lines as well as mitre cuts in wood while resting
firmly on the workpiece. With suitable saw
blades, thin-walled non-ferrous metals, e. g.,
profiles, can also be sawed.
Working ferrous metals is not permitted.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1
Utility hook
2
Safety switch for On/Off switching
3
On/Off switch
4
Soft grip
5
Battery unlocking button
6
Battery*
7
Blade guard
8
Lever for retracting blade guard
9
Base plate
10
Retracting blade guard
11
Parallel guide
12
Cutting mark, 0°
13
Cutting mark, 45°
14
Wing bolt for parallel guide
15
Wing bolt for bevel-angle preselection
16
Scale for mitre angle
17
Spindle lock button
18
Auxiliary handle
19
Allen key
20
Saw spindle
21
Mounting flange
22
Saw blade*
23
Clamping flange
24
Clamping bolt with washer
25
Marks on the blade guard
26
Button for charge-control indicator
27
Battery charge-control indicator
28
Temperature control indicator
29
Cutting-depth scale
30
Clamping lever for cutting-depth preselec-
tion
31
Set of screw clamps*
32
Fastening screw for extraction adapter
33
Extraction adapter
34
Vacuum hose*
*The accessories illustrated or described are not in-
cluded as standard delivery.
Technical Data
Circular Saw
GKS 36 V-LI
Professional
Article number
3 601 F73 ...
Rated voltage
V=
36
No-load speed
rpm
4000
Cutting depth, max.
–
for 0° bevel angle
–
for 45° bevel angle
mm
mm
54
38
Spindle lock
z
Base plate dimensions
mm
146 x 290
Saw blade diameter,
max.
mm
165
Saw blade diameter,
min.
mm
160
Blade thickness, max.
mm
1.7
Tooth thickness/set-
ting, max.
mm
2.6
Tooth thickness/set-
ting, min.
mm
2.0
Mounting bore
mm
20
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
kg
4.8
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual ma-
chines may vary.
OBJ_BUCH-304-004.book Page 23 Wednesday, February 20, 2008 10:08 AM

24
| English
1 609 929 P97 | (20.2.08)
Bosch Power Tools
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 98 dB(A);
Sound power level 109 dB(A). Uncertainty
K =1.5 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Vibration emission value a
h
<2.5 m/s
2
, Uncer-
tainty K =1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the to-
tal working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 accord-
ing to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009),
2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Assembly
Battery Charging
f
Use only the battery chargers listed on the
accessories page.
Only these battery charg-
ers are matched to the lithium ion battery of
your power tool.
Note:
The battery is supplied partially charged.
To ensure full capacity of the battery, complete-
ly charge the battery in the battery charger be-
fore using your power tool for the first time.
The lithium ion battery can be charged at any
time without reducing its service life. Interrupt-
ing the charging procedure does not damage the
battery.
The Li-ion battery is protected against deep dis-
charging by the “Electronic Cell Protection
(ECP)”. When the battery is empty, the machine
is switched off by means of a protective circuit:
The inserted tool no longer rotates.
Do not continue to press the
On/Off switch after the ma-
chine has been automatically switched off.
The
battery can be damaged.
Removing the Battery
The battery
6
is equipped with two locking lev-
els that should prevent the battery from falling
out when pushing the battery unlocking button
5
unintentionally. As long as the battery is in-
serted in the power tool, it is held in position by
means of a spring.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
WARNING
OBJ_BUCH-304-004.book Page 24 Wednesday, February 20, 2008 10:08 AM

English |
25
Bosch Power Tools
1 609 929 P97 | (20.2.08)
To remove the battery
6
:
–
Push the battery against the base of the pow-
er tool (1.) and at the same time press the
battery unlocking button
5
(2.).
–
Pull the battery out of the power tool until a
red stripe becomes visible (3.).
–
Press the battery unlocking button
5
again
and pull out the battery completely.
Battery Charge-control Indication
(see figure B)
The three green LEDs of the battery charge-con-
trol indicator
27
indicate the charge condition of
the battery
6
. For safety reasons, it is only pos-
sible to check the status of the charge condition
when the machine is at a standstill.
Push button
26
to indicate the charge condition
(also possible when the battery is removed).
The battery charge-control indicator automati-
cally goes out after approx. 5 seconds.
When no LED lights up after pushing button
26
,
then the battery is defective and must be re-
placed.
During the charging procedure, the three green
LEDs light up one after the other and briefly go
out. The battery is fully charged when the three
green LEDs light up continuously. The three
LEDs go out again approx. 5 minutes after the
battery has been fully charged.
The battery is equipped with a NTC temperature
control which allows charging only within a tem-
perature range of between 0 °C and 45 °C. A
long battery service life is achieved in this man-
ner.
Mounting/Replacing the Saw Blade
f
Before any work on the power tool, remove
the battery.
f
When mounting the saw blade, wear protec-
tive gloves.
Danger of injury when touching
the saw blade.
f
Only use saw blades that correspond with
the characteristic data given in the operat-
ing instructions.
f
Do not under any circumstances use grind-
ing discs as the cutting tool.
Selecting a Saw Blade
An overview of recommended saw blades can
be found at the end of this manual.
Removal of the Saw Blade (see figure A)
For changing the cutting tool, it is best to place
the machine on the face side of the motor hous-
ing.
–
Press the spindle lock button
17
and keep it
pressed.
f
The spindle lock button 17 may be actuated
only when the saw spindle is at a standstill.
Otherwise, the power tool can be damaged.
–
With the Allen key
19
, unscrew the clamping
bolt
24
turning in rotation direction
n
.
–
Tilt back the retracting blade guard
10
and
hold firmly.
–
Remove the clamping flange
23
and the saw
blade
22
from the saw spindle
20
.
Mounting the Saw Blade (see figure A)
For changing the cutting tool, it is best to place
the machine on the face side of the motor hous-
ing.
–
Clean the saw blade
22
and all clamping
parts to be assembled.
–
Tilt back the retracting blade guard
10
and
hold firmly.
LED
Capacity
Continuous lighting 3 x green
≥
2/3
Continuous lighting 2 x green
≥
1/3
Continuous lighting 1 x green
<1/3
Flashing light 1 x green
Reserve
OBJ_BUCH-304-004.book Page 25 Wednesday, February 20, 2008 10:08 AM

26
| English
1 609 929 P97 | (20.2.08)
Bosch Power Tools
–
Place the saw blade
22
onto the mounting
flange
21
. The cutting direction of the teeth
(direction of arrow on the saw blade) and the
direction-of-rotation arrow on the retracting
blade guard
10
must correspond.
–
Mount the clamping flange
23
and screw in
the clamping bolt
24
turning in rotation di-
rection
o
. Observe correct mounting posi-
tion of mounting flange
21
and clamping
flange
23
.
–
Press the spindle lock button
17
and keep it
pressed.
–
Tighten the clamping bolt
19
with the Allen
key
24
by turning in rotation direction
o
. The
tightening torque is 6–9 Nm, which corre-
sponds to hand tight plus
¼
turn or
3 graduation marks of the marks
25
on the
blade guard
7
.
Dust/Chip Extraction
f
Before any work on the power tool, remove
the battery.
f
Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touch-
ing or breathing-in the dusts can cause aller-
gic reactions and/or lead to respiratory infec-
tions of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
–
To achieve a high degree of dust extrac-
tion, use the vacuum cleaner type GAS
25/GAS 50/GAS 50 M for wood or GAS
50 MS for wood and/or mineral dust in
conjunction with this power tool.
–
Provide for good ventilation of the work-
ing place.
–
It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Mounting the Extraction Adapter
(see figure G)
Fasten the extraction adapter
33
to the base
plate
9
with the fastening screw
32
.
A vacuum hose with a diameter of 35 mm can be
connected to the extraction adapter
33
.
f
The extraction adapter may not be mounted
when no external dust extraction is con-
nected.
Otherwise the extraction channel
can become clogged.
f
Do not connect a dust bag to the extraction
adapter.
Otherwise the extraction system
can become clogged.
To ensure optimum extraction, the extraction
adapter
33
must be cleaned regularly.
External Dust Extraction
Connect the vacuum hose
34
to a vacuum clean-
er (accessory). An overview for connecting to
various vacuum cleaners can be found at the
end of this manual.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma-
terial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially det-
rimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Operation
Operating Modes
f
Before any work on the power tool, remove
the battery.
Adjusting the Cutting Depth (see figure C)
f
Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece.
Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the work-
piece.
Loosen the clamping lever
30
. For a smaller cut-
ting depth, pull the saw away from the base
plate
9
; for a larger cutting depth, push the saw
toward the base plate
9
. Adjust the desired cut-
ting depth at the cutting-depth scale. Tighten
the clamping lever
30
again.
OBJ_BUCH-304-004.book Page 26 Wednesday, February 20, 2008 10:08 AM

English |
27
Bosch Power Tools
1 609 929 P97 | (20.2.08)
The tightening tension of the clamping lever
30
can be readjusted. For this, unscrew the clamp-
ing lever
30
, and screw it back again turned off-
set by at least 30° in anticlockwise direction.
Adjusting the Cutting Angle
It is best to place the machine on the face side
of the blade guard
7
.
Loosen wing bolt
15
. Tilt the saw sidewards. Ad-
just the desired setting at the scale
16
. Tighten
wing bolt
15
again.
Note:
For bevel cuts, the cutting depth is small-
er than the setting indicated on the cutting-
depth scale
29
.
Cutting Marks
The 0° cutting mark (
12
) indicates the position
of the saw blade for right-angled cuts. The 45°
cutting mark (
13
) indicates the position of the
saw blade for 45° cuts.
For precise cuts, position the circular saw
against the workpiece as shown in the figure. It
is best to carry out a trial cut.
Starting Operation
Inserting the Battery
f
Use only original Bosch lithium ion batter-
ies with the voltage listed on the nameplate
of your power tool.
Using other batteries can
lead to injuries and pose a fire hazard.
Insert the charged battery
6
from the front into
the base of the power tool. Push the battery
completely into the base until the red stripe can
no longer be seen and the battery is securely
locked.
Switching On and Off
To
start
the machine,
first
push the lock-off but-
ton for the On/Off switch
2
and
then
press the
On/Off switch
3
and keep it pressed.
To switch off the machine,
release
the On/Off
switch
3
.
Note:
For safety reasons, the On/Off switch
3
cannot be locked; it must remain pressed during
the entire operation.
Run-on Brake
An integrated run-on brake reduces the run-on
period of the saw blade after switching off the
machine.
Temperature Control Indicator
The red LED of the temperature control indica-
tor
28
signals that the battery or the electronics
of the power tool (when the battery is inserted)
are not within the optimum temperature range.
In this case, the power tool will not operate at
full capacity.
Temperature control of the battery:
–
The red LED
28
lights up continuously after
inserting the battery into the charger: The
battery is not within the charging tempera-
ture range between 0 °C and 45 °C and can-
not be charged.
–
The red LED
28
flashes when pushing button
26
or pressing the On/Off switch
3
(when the
battery is inserted): The battery is not wihin
the temperature range for operation of
–
10 °C to +60 °C.
–
For battery temperatures over 70 °C, the
power tool switches off until the battery is in
the optimal temperature range again.
Temperature control of the power tool electron-
ics:
–
The red LED
28
lights up continuously when
pressing the On/Off switch
3
: The tempera-
ture of the machine's electronics is below
5 °C or above 75 °C.
–
At a temperature above 90 °C , the electron-
ics of the power tool switch off until the tem-
perature is within the allowable temperature
range again.
0°
45°
45°
0°
OBJ_BUCH-304-004.book Page 27 Wednesday, February 20, 2008 10:08 AM

28
| English
1 609 929 P97 | (20.2.08)
Bosch Power Tools
Protection Against Deep Discharging
The Li-ion battery is protected against deep dis-
charging by the “Electronic Cell Protection
(ECP)”. When the battery is empty, the machine
is switched off by means of a protective circuit:
The inserted tool no longer rotates.
Working Advice
Protect saw blades against impact and shock.
Guide the machine evenly and with light feed in
the cutting direction. Excessive feed significant-
ly reduces the service life of the saw blade and
can cause damage to the power tool.
Sawing performance and cutting quality depend
essentially on the condition and the tooth form
of the saw blade. Therefore, use only sharp saw
blades that are suited for the material to be
worked.
Sawing Wood
The correct selection of the saw blade depends
on the type and quality of the wood and whether
lengthway or crossway cuts are required.
When cutting spruce lengthways, long spiral
chips are formed.
Beech and oak dusts are especially detrimental
to health. Therefore, work only with dust extrac-
tion.
Sawing with Parallel Guide (see figure D)
The parallel guide
11
enables exact cuts along a
workpiece edge and cutting strips of the same
dimension.
Sawing with Auxiliary Guide (see figure E)
For sawing large workpieces or straight edges, a
board or strip can clamped to the workpiece as
an auxiliary guide; the base plate of the circular
saw can be guided alongside the auxiliary guide.
Utility Hook (see figure F)
Your tool is equipped with a utility hook
1
for
hanging it, e. g., to a ladder, etc. Simply fold out
the utility hook
1
to the required position.
f
When the power tool is hung, pay attention
that the saw blade is protected against ac-
cidental touching.
Danger of injury.
Fold the utility hook
1
back in again when you
are ready to continue working.
Recommendations for Optimal Handling of the
Battery
Protect the battery against moisture and water.
Store the battery only within a temperature
range between 0 °C and 45 °C. As an example,
do not leave the battery in the car in summer.
Occasionally clean the venting slots of the bat-
tery using a soft, clean and dry brush.
A significantly reduced working period after
charging indicates that the battery is used and
must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f
Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, remove the
battery from the power tool.
There is danger
of injury when unintentionally actuating the
On/Off switch.
f
For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
The retracting blade guard must always be able
to move freely and retract automatically. There-
fore, always keep the area around the retracting
blade guard clean. Remove dust and chips by
blowing out with compressed air or with a
brush.
Saw blades that are not coated can be protect-
ed against corrosion with a thin coat of acid-free
oil. Before use, the oil must be removed again,
otherwise the wood will become soiled.
Resin and glue residue on the saw blade produc-
es poor cuts. Therefore, clean the saw blade im-
mediately after use.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
OBJ_BUCH-304-004.book Page 28 Wednesday, February 20, 2008 10:08 AM

English |
29
Bosch Power Tools
1 609 929 P97 | (20.2.08)
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer As-
sistance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your ques-
tions concerning best buy, application and ad-
justment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Transport
The battery is tested according to UN document
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Part III, subsection 38.3.
It has effective protection against internal over-
pressure and short circuiting as well as devices
for the prevention of violent rupture and danger-
ous reverse current flow.
The lithium-equivalent content in the battery is
below applicable limit values. Therefore, the
battery is not subject to national or international
regulations pertaining to dangerous mediums,
neither as an individual component nor when in-
serted into a machine. However, the regulations
governing dangerous goods may be relevant
when transporting several batteries. In this
case, it can be necessary to comply with special
conditions (e.g., concerning the packaging). For
more information, please refer to the instruction
sheet (in English) under the following Internet
address: http://purchasing.bosch.com/en/
start/Allgemeines/Download/index.htm.
OBJ_BUCH-304-004.book Page 29 Wednesday, February 20, 2008 10:08 AM

30
| English
1 609 929 P97 | (20.2.08)
Bosch Power Tools
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in-
to household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instruc-
tions in section “Transport”,
page 29.
Do not dispose of battery packs/batteries into
household waste, fire or water. Battery
packs/batteries should be collected, recycled or
disposed of in an environmental-friendly man-
ner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries
must be recycled according the guideline
91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-304-004.book Page 30 Wednesday, February 20, 2008 10:08 AM

Français |
31
Bosch Power Tools
1 609 929 P97 | (20.2.08)
fr
Avertissements de sécurité gé-
néraux pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions.
Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée.
Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières.
Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil.
Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre.
Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs.
Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides.
La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure.
L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux.
Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de
personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-304-004.book Page 31 Wednesday, February 20, 2008 10:08 AM

32
| Français
1 609 929 P97 | (20.2.08)
Bosch Power Tools
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter.
Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche.
Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment.
Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement.
Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés.
Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application.
L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil.
De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner.
Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser.
De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper.
Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser.
L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur bat-
teries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant.
Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
OBJ_BUCH-304-004.book Page 32 Wednesday, February 20, 2008 10:08 AM

Français |
33
Bosch Power Tools
1 609 929 P97 | (20.2.08)
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés.
L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombo-
nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres objets de petite taille qui peu-
vent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre.
Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liqui-
de peut être éjecté de la batterie; éviter
tout contact. En cas de contact acciden-
tel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale.
Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations
ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques.
Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f
DANGER : N’approchez pas les mains de la
zone de coupe et de la lame. Gardez la
deuxième main sur la poignée auxiliaire ou
sur le boîtier du moteur.
Si les deux mains
tiennent la scie, elles ne peuvent pas être
coupées par la lame.
f
N’exposez aucune partie de votre corps
sous la pièce à travailler.
Le protecteur ne
peut pas vous protéger de la lame sous la piè-
ce à travailler.
f
Ajustez la profondeur de coupe à l’épais-
seur de la pièce à travailler.
Il convient que
moins de la totalité d’une dent parmi toutes
les dents de la lame soit visible sous la pièce
à travailler.
f
Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos
mains ou sur vos jambes. Assurez-vous que
la pièce à travailler se trouve sur une plate-
forme stable.
Il est important que la pièce à
travailler soit soutenue convenablement, afin
de minimiser l’exposition du corps, le grippa-
ge de la lame, ou la perte de contrôle.
f
Maintenez l’outil par les surfaces de prise
isolantes, si l’outil coupant, en marche,
peut être en contact avec des conducteurs
cachés.
Le contact avec un fil « sous
tension » mettra également « sous tension »
des parties métalliques de l’appareil, provo-
quant ainsi une décharge électrique.
f
Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide
parallèle ou un guide à bords droits.
Cela
améliore la précision de la coupe et réduit les
risques de grippage de la lame.
f
Utilisez toujours des lames dont la taille et
la forme (diamètre et rond) des alésages
centraux sont convenables.
Les lames qui
ne correspondent pas aux éléments de mon-
tage de la scie ne fonctionneront pas bien,
provoquant une perte de contrôle.
f
N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons
de lames endommagés ou inadaptés.
Les
rondelles et les boulons de lames ont été
spécialement conçus pour votre scie, afin de
garantir une performance optimale et une sé-
curité de fonctionnement.
f
Causes du recul et prévention par
l’opérateur :
–
le recul est une réaction soudaine obser-
vée sur une lame de scie pincée, bloquée ou
mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce
à travailler de manière incontrôlée dans la di-
rection de l’opérateur ;
–
lorsque la lame est pincée ou bloquée fer-
mement par le fond du trait de scie, la lame
se bloque et le moteur fait retourner brutale-
ment le bloc à l’opérateur ;
–
si la lame se tord ou est mal alignée lors de
la coupe, les dents sur le bord arrière de la la-
me peuvent creuser la face supérieure du
bois, ce qui fait que la lame sort du trait de
scie et est projetée sur l’opérateur.
OBJ_BUCH-304-004.book Page 33 Wednesday, February 20, 2008 10:08 AM

34
| Français
1 609 929 P97 | (20.2.08)
Bosch Power Tools
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de
la scie et/ou de procédures ou de conditions
de fonctionnement incorrectes et peut être
évité en prenant les précautions adéquates
spécifiées ci-dessous.
f
Maintenez fermement la scie avec les deux
mains et positionnez vos bras afin de résis-
ter aux forces de recul. Positionnez votre
corps de chaque côté de la lame, mais pas
dans l’alignement de la lame.
Le recul peut
faire revenir la scie en arrière, mais les forces
de recul peuvent être maîtrisées par l’opéra-
teur, si les précautions adéquates sont pri-
ses.
f
Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une
coupe est interrompue pour quelque raison
que ce soit, relâchez le bouton de comman-
de et maintenez la scie immobile dans le
matériau, jusqu’à ce que la lame arrête com-
plètement de fonctionner. N’essayez jamais
de retirer la scie de la pièce à travailler ou
de tirer la scie en arrière pendant que la la-
me est en mouvement ou que le recul peut
se produire.
Recherchez et prenez des mesu-
res correctives afin d’empêcher que la lame
ne se grippe.
f
Lorsque vous remettez en marche une scie
dans la pièce à travailler, centrez la lame de
scie dans le trait de scie et vérifiez que les
dents de la scie ne soient pas rentrées dans
le matériau.
Si la lame de scie est grippée, el-
le peut venir chevaucher la pièce à travailler
ou en sortir lorsque la scie est remise en
fonctionnement.
f
Placez des panneaux de grande taille sur un
support afin de minimiser les risques de
pincement de la lame et de recul.
Les grands
panneaux ont tendance à fléchir sous leur
propre poids. Les supports doivent être pla-
cés sous le panneau des deux cotés, près de
la ligne de coupe et près du bord du pan-
neau.
f
N’utilisez pas de lames émoussées ou en-
dommagées.
Des lames non aiguisées ou mal
fixées entraînent un trait de scie rétréci, pro-
voquant trop de frottements, un grippage de
la lame et un recul.
f
La profondeur de la lame et les leviers de
verrouillage et de réglage du biseau doivent
être solides et stables avant de réaliser la
coupe.
Si l’ajustement de la lame dérive pen-
dant la coupe, cela peut provoquer un grip-
page et un recul.
f
Soyez d’autant plus prudent lorsque vous
faites une « coupe plongeante » dans des
parois existantes ou dans d’autres zones
sans visibilité.
La lame saillante peut couper
des objets qui peuvent entraîner un recul.
f
Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien
fermé avant chaque utilisation. Ne mettez
pas la scie en marche si le protecteur infé-
rieur ne se déplace pas librement et ne se
ferme pas instantanément. Ne serrez jamais
ou n’attachez jamais le protecteur inférieur
en position ouverte.
Si la scie tombe acci-
dentellement, le protecteur inférieur peut se
tordre. Soulevez le protecteur inférieur avec
la poignée rétractive et assurez-vous qu’il
bouge librement et n’est pas en contact avec
la lame ou toute autre partie, à tous les an-
gles et profondeurs de coupe.
f
Vérifiez le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Si le protecteur et le
ressort ne fonctionnent pas correctement,
ils doivent être révisés avant utilisation.
Le
protecteur inférieur peut fonctionner lente-
ment en raison d’éléments endommagés, de
dépôts collants ou de l’accumulation de dé-
bris.
f
Le protecteur inférieur peut revenir se lo-
ger manuellement uniquement pour les cou-
pes particulières telles que les « coupes
plongeantes » et les « coupes complexes ».
Soulevez le protecteur inférieur par la poi-
gnée rétractive et dès que la lame entre
dans le matériau, le protecteur inférieur
doit être relâché.
Pour toutes les autres dé-
coupes, il convient que le protecteur infé-
rieur fonctionne automatiquement.
OBJ_BUCH-304-004.book Page 34 Wednesday, February 20, 2008 10:08 AM

Français |
35
Bosch Power Tools
1 609 929 P97 | (20.2.08)
f
Vérifiez toujours que le protecteur inférieur
recouvre la lame avant de poser la scie sur
un établi ou sur le sol.
Une lame non proté-
gée et continuant à fonctionner par inertie
entraînera la scie en arrière, et coupera alors
tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez
conscient du temps nécessaire à la lame
pour s’arrêter après que l’interrupteur est re-
lâché.
f
Ne pas travailler avec la scie au-dessus de la
tête.
Dans cette position, vous n’avez pas
suffisamment de contrôle sur l’appareil élec-
troportatif.
f
Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de
copeaux.
Il y a risque de blessures avec les
parties en rotation.
f
Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les.
Un contact avec des conduites d’électri-
cité peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une con-
duite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provo-
que des dégâts matériels.
f
Ne pas utiliser l’outil electroportatif de ma-
niere stationnaire !
Il n’est pas conçu pour
une utilisation avec table de sciage.
f
Ne pas utiliser de lames en acier HSS
(aciers super rapides).
De telles lames se
cassent facilement.
f
Ne pas scier de métaux ferreux.
Les co-
peaux incandescents peuvent enflammer
l’aspiration des copeaux.
f
Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable.
Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
nière plus sûre.
f
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sû-
re que tenue dans les mains.
f
Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
ne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f
Eviter une mise en marche par mégarde.
S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt
est effectivement en position d’arrêt avant
de monter un accu.
Le fait de porter l’outil
électroportatif en laissant le doigt sur l’inter-
rupteur Marche/Arrêt ou de mettre en place
l’accu dans l’outil électroportatif lorsque ce-
lui-ci est en marche peut entraîner des acci-
dents.
f
Ne pas ouvrir l’accu.
Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de
chaleur, comme p. ex. l’exposition di-
recte au soleil et au feu.
Il y a risque
d’explosion.
f
En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peu-
vent s’échapper. Ventiler le lieu de travail
et, en cas de malaises, consulter un méde-
cin.
Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
f
Lorsque l’accu est défectueux, du liquide
peut sortir et enduire les objets avoisi-
nants. Contrôler les éléments concernés.
Les nettoyer ou, le cas échéant, les rempla-
cer.
f
N’utilisez l’accu qu’avec votre outil électro-
portatif Bosch.
Seulement ainsi l’accu est
protégé contre une surcharge dangereuse.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et in-
dications.
Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de gra-
ves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est repré-
senté de manière graphique. Laisser le volet dé-
plié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
OBJ_BUCH-304-004.book Page 35 Wednesday, February 20, 2008 10:08 AM

36
| Français
1 609 929 P97 | (20.2.08)
Bosch Power Tools
Utilisation conforme
L’outil électroportatif, équipé d’un support sta-
ble, est conçu pour effectuer dans le bois des
coupes droites longitudinales et transversales
ainsi que des angles d’onglet. Avec des lames de
scie correspondantes, il est également possible
de scier des matériaux non ferreux à paroi min-
ce, p. ex. des profilés.
Travailler des métaux ferreux n’est pas admissi-
ble.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1
Crochet de suspension
2
Verrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
3
Interrupteur Marche/Arrêt
4
Poignée avec surface softgrip
5
Touche de déverrouillage de l’accumulateur
6
Accu*
7
Capot de protection
8
Levier de réglage du capot de protection à
mouvement pendulaire
9
Plaque de base
10
Capot de protection à mouvement
pendulaire
11
Butée parallèle
12
Marquage de la coupe 0°
13
Marquage de la coupe 45°
14
Vis papillon pour la butée parallèle
15
Vis papillon pour présélection de l’angle
d’onglet
16
Graduation angles d’onglet
17
Touche de blocage de la broche
18
Poignée supplémentaire
19
Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
20
Broche de scie
21
Bride porte-outil
22
Lame de scie circulaire*
23
Bride de serrage
24
Vis de serrage avec rondelle
25
Marquages sur la protection
26
Touche du voyant lumineux indiquant l’état
de charge de l’accu
27
Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu
28
Affichage contrôle de température
29
Graduation de la profondeur de coupe
30
Levier de serrage pour présélection de la
profondeur de coupe
31
Serre-joint (1 paire)*
32
Vis de fixation adaptateur d’aspiration
33
Adaptateur d’aspiration
34
Tuyau d’aspiration*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard.
OBJ_BUCH-304-004.book Page 36 Wednesday, February 20, 2008 10:08 AM

Français |
37
Bosch Power Tools
1 609 929 P97 | (20.2.08)
Caractéristiques techniques
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément
à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
98 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
109 dB(A). Incertitude K=1,5 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vec-
teurs de trois sens) relevé conformément à
EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
h
<2,5 m/s
2
, Incer-
titude K =1,5 m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima-
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’am-
plitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicita-
tion vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vi-
bratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne-
ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui-
re considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Scie circulaire
GKS 36 V-LI
Professional
N° d’article
3 601 F73 ...
Tension nominale
V=
36
Vitesse de rotation en
marche à vide
tr/min
4000
Profondeur de coupe
max.
–
pour un angle d’on-
glet de 0°
–
pour un angle d’on-
glet de 45°
mm
mm
54
38
Blocage de la broche
z
Dimensions de la pla-
que de base
mm
146 x 290
Diamètre max. de la la-
me de scie
mm
165
Diamètre min. de la la-
me de scie
mm
160
Epaisseur max. de la la-
me
mm
1,7
Epaisseur max. de lame
avec dents/avec dents
avoyées
mm
2,6
Epaisseur min. de lame
avec dents/avec dents
avoyées
mm
2,0
Perçage de positionne-
ment
mm
20
Poids suivant EPTA-
Procédure 01/2003
kg
4,8
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-304-004.book Page 37 Wednesday, February 20, 2008 10:08 AM

38
| Français
1 609 929 P97 | (20.2.08)
Bosch Power Tools
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
28.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
Charger l’accu
f
N’utiliser que les chargeurs indiqués sur la
page des accessoires.
Seuls ces chargeurs
sont adaptés à l’accu à ions lithium utilisé
dans votre outil électroportatif.
Note :
L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu,
charger complètement l’accu dans le chargeur
avant la première mise en service.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout
moment, sans que sa durée de vie n’en soit ré-
duite. Le fait d’interrompre le processus de
charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à la « Electronic Cell Protection (ECP) »,
l’accu à ions lithium est protégé contre une dé-
charge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à
un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de
travail ne tourne plus.
Après la mise hors fonction-
nement automatique de
l’outil électroportatif, ne plus appuyer sur
l’interrupteur Marche/Arrêt.
L’accu peut être
endommagé.
Enlever l’accu
L’accu
6
dispose de 2 positions de verrouillage
qui doivent éviter que l’accu ne puisse sortir si
l’on appuie sur la touche de déverrouillage de
l’accu
5
par mégarde. Tant que l’accu reste en
place dans l’outil électroportatif, un ressort le
maintient en position.
Pour enlever l’accu
6
:
–
Pousser l’accu contre le pied de l’outil élec-
troportatif (1.) et en même temps, appuyer
sur la touche de déverrouillage
5
(2.).
–
Retirer l’accu de l’outil électroportatif jus-
qu’à ce qu’un trait rouge apparaisse (3.).
–
Appuyer de nouveau sur la touche de déver-
rouillage
5
et retirer complètement l’accu.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu (voir figure B)
Les trois LED vertes du voyant lumineux
27
indi-
quent l’état de charge de l’accu
6
. Pour des rai-
sons de sécurité, l’interrogation de l’état de
charge n’est possible que quand l’outil électro-
portatif est à l’arrêt.
Appuyer sur la touche
26
pour indiquer l’état de
charge de l’accu (également possible lorsque
l’accu a été retiré de l’appareil). Le voyant lumi-
neux s’éteint automatiquement au bout de
5 secondes environ.
Si aucune LED n’est allumée après que la touche
26
a été appuyée, l’accu est défectueux et doit
être remplacé.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
ATTENTION
LED
Capacité
Lumière permanente 3 x verte
≥
2/3
Lumière permanente 2 x verte
≥
1/3
Lumière permanente 1 x verte <1/3
Lumière clignotante 1 x verte
Réserve
OBJ_BUCH-304-004.book Page 38 Wednesday, February 20, 2008 10:08 AM

Français |
39
Bosch Power Tools
1 609 929 P97 | (20.2.08)
Lors du processus de charge les 3 LED vertes
s’allument l’une après l’autre et s’éteignent
pour une courte durée. L’accu est complète-
ment chargé lorsque les 3 LED vertes restent
constamment allumées. Les 3 LED vertes s’étei-
gnent environ 5 minutes après que l’accu a été
complètement chargé.
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de
température qui ne permet de charger l’accu
que dans la plage de température entre 0 °C et
45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve aug-
mentée.
Montage/Changement de la lame de
scie circulaire
f
Avant tous travaux sur l’outil électroporta-
tif, sortir l’accu.
f
Porter toujours des gants de protection
pour monter la lame de scie.
Lors d’un con-
tact avec la lame de scie, il y a un risque de
blessures.
f
N’utiliser que des lames de scie qui corres-
pondent aux caractéristiques techniques
indiquées dans ces instructions d’utilisa-
tion.
f
Ne jamais utiliser de meules comme outil de
travail.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez un tableau des lames de scie re-
commandées à la fin de ces instructions d’utili-
sation.
Démontage de la lame de scie (voir figure A)
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil
électroportatif sur la partie avant du carter mo-
teur.
–
Appuyer sur la touche de blocage de la bro-
che
17
et la maintenir dans cette position.
f
N’actionner la touche de blocage de la bro-
che 17 que lorsque la broche de scie est à
l’arrêt.
Sinon, l’outil électroportatif pourrait
être endommagé.
–
A l’aide de la clé pour vis à six pans creux
19
,
dévisser la vis de serrage
24
dans le sens de
rotation
n
.
–
Faire basculer le capot de protection à mou-
vement pendulaire
10
vers l’arrière et le tenir
dans cette position.
–
Enlever la bride de serrage
23
et la lame de
scie
22
de la broche de scie
20
.
Montage de la lame de scie (voir figure A)
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil
électroportatif sur la partie avant du carter mo-
teur.
–
Nettoyer la lame de scie
22
ainsi que toutes
les pièces de serrage à monter.
–
Faire basculer le capot de protection à mou-
vement pendulaire
10
vers l’arrière et le tenir
dans cette position.
–
Placer la lame de scie
22
sur la bride porte-
outil
21
. Le sens de coupe des dents (direc-
tion de la flèche se trouvant sur la lame de
scie) et la flèche se trouvant sur le capot de
protection à mouvement pendulaire
10
doi-
vent coïncider.
–
Poser la bride de serrage
23
et visser la vis de
serrage
24
dans le sens de rotation
o
. Veiller
à la bonne position de montage de la bride
porte-outil
21
et de la bride de serrage
23
.
–
Appuyer sur la touche de blocage de la bro-
che
17
et la maintenir dans cette position.
–
A l’aide de la clé pour vis à six pans creux
19
,
vissez la vis de serrage
24
dans le sens de ro-
tation
o
. Le couple de serrage doit être de
6–9 Nm ce qui correspond à un serrage à la
main plus
¼
tour ou trois traits du marquage
25
sur la protection
7
.
Aspiration de poussières/de copeaux
f
Avant tous travaux sur l’outil électroporta-
tif, sortir l’accu.
f
Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné-
raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè-
res de chêne ou de hêtre sont considérées
OBJ_BUCH-304-004.book Page 39 Wednesday, February 20, 2008 10:08 AM

40
| Français
1 609 929 P97 | (20.2.08)
Bosch Power Tools
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chroma-
te, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
–
Afin d’obtenir un degré élevé d’aspiration
de poussières, utilisez l’aspirateur GAS
25/GAS 50/GAS 50 M pour bois ou GAS
50 MS pour bois et/ou poussières de mi-
néraux avec cet outil électroportatif.
–
Veillez à bien aérer la zone de travail.
–
Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Montage de l’adaptateur d’aspiration
(voir figure G)
Fixez l’adaptateur d’aspiration
33
avec la vis de
fixation
32
sur la plaque de base
9
.
Sur l’adaptateur d’aspiration
33
, il est possible
de monter un tuyau d’aspiration d’un diamètre
de 35 mm.
f
L’adaptateur d’aspiration ne doit pas être
monté sans qu’une aspiration externe soit
raccordée.
Le canal d’aspiration risque sinon
d’être obturé.
f
Il est interdit de raccorder un sac à poussiè-
res sur l’adaptateur d’aspiration.
Le systè-
me d’aspiration risque sinon d’être obturé.
Nettoyer l’adaptateur d’aspiration
33
à interval-
les réguliers afin d’assurer une bonne récupéra-
tion des poussières.
Aspiration externe de copeaux
Raccorder le tuyau d’aspiration
34
à un aspira-
teur (aspirateur). Vous trouverez un tableau
pour le raccordement aux différents aspirateurs
à la fin des ces instructions d’utilisation.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-
lisez des aspirateurs spéciaux.
Mise en marche
Mode opératoire
f
Avant tous travaux sur l’outil électroporta-
tif, sortir l’accu.
Réglage de la profondeur de coupe
(voir figure C)
f
Ajustez la profondeur de coupe à l’épais-
seur de la pièce à travailler.
Il convient que
moins de la totalité d’une dent parmi toutes
les dents de la lame soit visible sous la pièce
à travailler.
Desserrer le levier de serrage
30
. Pour une pro-
fondeur de coupe plus petite, éloigner la scie de
la plaque de base
9
, pour une profondeur de
coupe plus élevée, approcher la scie de la pla-
que de base
9
. Régler la mesure souhaitée sur la
graduation de la profondeur de coupe. Resser-
rer le levier de serrage
30
.
La force de serrage du levier de serrage
30
peut
être réajustée. Pour ce faire, desserrer le levier
de serrage
30
et le serrer à nouveau tourné d’au
moins 30° dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Réglage de l’angle d’onglet
Nous recommandons de poser l’outil électro-
portatif sur la partie avant du capot de protec-
tion
7
.
Desserrer la vis papillon
15
. Faire basculer la
scie latéralement. Régler la mesure souhaitée
sur la graduation
16
. Bien resserrer la vis pa-
pillon
15
.
Note :
Dans des coupes d’onglet, la profondeur
de coupe est moins importante que la valeur in-
diquée sur la graduation de la profondeur de
coupe
29
.
OBJ_BUCH-304-004.book Page 40 Wednesday, February 20, 2008 10:08 AM