Bosch GKS 36 V-LI Professional – страница 2

Инструкция к Электропиле Bosch GKS 36 V-LI Professional

background image

 English | 

21

Bosch Power Tools

1 609 929 P97 | (20.2.08)

f

Never hold the workpiece being cut in your 

hands or across your leg. Secure the work-

piece to a stable platform. 

It is important to 

support the work properly to minimize body 

exposure, blade binding, or loss of control.

f

Hold power tool by the insulated gripping 

surfaces, when performing an operation 

where the cutting tool may run into hidden 

wiring. 

Contact with a “live” wire will make 

exposed metal parts of the tool “live” and 

shock the operator.

f

When ripping always use a rip fence or 

straight edge guide. 

This improves the accu-

racy of cut and reduces the chance of blade 

binding.

f

Always use blades with correct size and 

shape (diamond versus round) of arbour 

holes. 

Blades that do not match the mount-

ing hardware of the saw will run eccentrical-

ly, causing loss of control.

f

Never use damaged or incorrect blade 

washers or bolt. 

The blade washers and bolt 

were specially designed for your saw, for op-

timum performance and safety of operation.

f

Causes and operator prevention of kick-

back: 

Kickback is a sudden reaction to a 

pinched, bound or misaligned saw blade, 

causing an uncontrolled saw to lift up and 

out of the workpiece toward the operator.

When the blade is pinched or bound tightly 

by the kerf closing down, the blade stalls and 

the motor reaction drives the unit rapidly 

back toward the operator.

If the blade becomes twisted or mis-

aligned in the cut, the teeth at the back edge 

of the blade can dig into the top surface of 

the wood causing the blade to climb out of 

the kerf and jump back toward the operator.

Kickback is the result of saw misuse and/or 

incorrect operating procedures or conditions 

and can be avoided by taking proper precau-

tions as given below.

f

Maintain a firm grip with both hands on the 

saw and position your arms to resist kick-

back forces. Position your body to either 

side of the blade, but not in line with the 

blade. 

Kickback could cause the saw to jump 

backwards, but kickback forces can be con-

trolled by the operator, if proper precautions 

are taken.

f

When blade is binding, or when interrupting 

a cut for any reason, release the trigger and 

hold the saw motionless in the material un-

til the blade comes to a complete stop. Nev-

er attempt to remove the saw from the 

work or pull the saw backward while the 

blade is in motion or kickback may occur. 

Investigate and take corrective actions to 

eliminate the cause of blade binding.

f

When restarting a saw in the workpiece, 

centre the saw blade in the kerf and check 

that saw teeth are not engaged into the ma-

terial. 

If saw blade is binding, it may walk up 

or kickback from the workpiece as the saw is 

restarted.

f

Support large panels to minimise the risk of 

blade pinching and kickback. 

Large panels 

tend to sag under their own weight. Sup-

ports must be placed under the panel on 

both sides, near the line of cut and near the 

edge of the panel.

f

Do not use dull or damaged blades. 

Un-

sharpened or improperly set blades produce 

narrow kerf causing excessive friction, blade 

binding and kickback.

f

Blade depth and bevel adjusting locking le-

vers must be tight and secure before mak-

ing cut. 

If blade adjustment shifts while cut-

ting, it may cause binding and kickback.

f

Use extra caution when making a “plunge 

cut” into existing walls or other blind areas. 

The protruding blade may cut objects that 

can cause kickback.

f

Check lower guard for proper closing be-

fore each use. Do not operate the saw if 

lower guard does not move freely and close 

instantly. Never clamp or tie the lower 

guard into the open position. 

If saw is acci-

OBJ_BUCH-304-004.book  Page 21  Wednesday, February 20, 2008  10:08 AM

background image

22

 | English 

1 609 929 P97 | (20.2.08)

Bosch Power Tools

dentally dropped, lower guard may be bent. 

Raise the lower guard with the retracting 

handle and make sure it moves freely and 

does not touch the blade or any other part, in 

all angles and depths of cut.

f

Check the operation of the lower guard 

spring. If the guard and the spring are not 

operating properly, they must be serviced 

before use. 

Lower guard may operate slug-

gishly due to damaged parts, gummy depos-

its, or a build-up of debris.

f

Lower guard should be retracted manually 

only for special cuts such as “plunge cuts” 

and “compound cuts”. Raise lower guard by 

retracting handle and as soon as blade en-

ters the material, the lower guard must be 

released. 

For all other sawing, the lower 

guard should operate automatically.

f

Always observe that the lower guard is cov-

ering the blade before placing saw down on 

bench or floor. 

An unprotected, coasting 

blade will cause the saw to walk backwards, 

cutting whatever is in its path. Be aware of 

the time it takes for the blade to stop after 

switch is released.

f

Do not work overhead with the saw. 

In this 

manner you do not have sufficient control 

over the power tool.

f

Do not reach into the saw dust ejector with 

your hands. 

They could be injured by rotat-

ing parts.

f

Use appropriate detectors to determine if 

utility lines are hidden in the work area or 

call the local utility company for assistance. 

Contact with electric lines can lead to fire 

and electric shock. Damaging a gas line can 

lead to explosion. Penetrating a water line 

causes property damage or may cause an 

electric shock.

f

Do not operate the power tool stationary. 

It 

is not designed for operation with a saw ta-

ble.

f

Do not use high speed steel (HSS) saw 

blades. 

Such saw blades can easily break.

f

Do not saw ferrous metals. 

Red hot chips 

can ignite the dust extraction.

f

When working with the machine, always 

hold it firmly with both hands and provide 

for a secure stance. 

The power tool is guided 

more secure with both hands.

f

Secure the workpiece. 

A workpiece clamped 

with clamping devices or in a vice is held 

more secure than by hand.

f

Always wait until the machine has come to 

a complete stop before placing it down. 

The 

tool insert can jam and lead to loss of control 

over the power tool.

f

Avoid unintentional switching on. Ensure 

the On/Off switch is in the off position be-

fore inserting battery pack. 

Carrying the 

power tool with your finger on the On/Off 

switch or inserting the battery pack into 

power tools that have the switch on invites 

accidents.

f

Do not open the battery. 

Danger of short-

circuiting.

Protect the battery against heat, e. g., 

also against continuous sun irradia-

tion and fire. 

There is danger of explo-

sion.

f

In case of damage and improper use of the 

battery, vapours may be emitted. Provide 

for fresh air and seek medical help in case 

of complaints. 

The vapours can irritate the 

respiratory system.

f

When the battery is defective, liquid can es-

cape and come into contact with adjacent 

components. Check any parts concerned. 

Clean such parts or replace them, if required.

f

Use the battery only in conjunction with 

your Bosch power tool. 

This measure alone 

protects the battery against dangerous over-

load.

Functional Description

Read all safety warnings and all in-

structions.  

Failure to follow the 

warnings and instructions may re-

sult in electric shock, fire and/or se-

rious injury.

While reading the operating instructions, unfold 

the graphics page for the machine and leave it 

open.

OBJ_BUCH-304-004.book  Page 22  Wednesday, February 20, 2008  10:08 AM

background image

 English | 

23

Bosch Power Tools

1 609 929 P97 | (20.2.08)

Intended Use

The machine is intended for lengthways and 

crossways cutting of wood with straight cutting 

lines as well as mitre cuts in wood while resting 

firmly on the workpiece. With suitable saw 

blades, thin-walled non-ferrous metals, e. g., 

profiles, can also be sawed.

Working ferrous metals is not permitted.

Product Features

The numbering of the product features refers to 

the illustration of the machine on the graphics 

page.

1

Utility hook

2

Safety switch for On/Off switching

3

On/Off switch

4

Soft grip

5

Battery unlocking button

6

Battery*

7

Blade guard

8

Lever for retracting blade guard

9

Base plate

10

Retracting blade guard

11

Parallel guide

12

Cutting mark, 0°

13

Cutting mark, 45°

14

Wing bolt for parallel guide

15

Wing bolt for bevel-angle preselection

16

Scale for mitre angle

17

Spindle lock button

18

Auxiliary handle

19

Allen key

20

Saw spindle

21

Mounting flange

22

Saw blade*

23

Clamping flange

24

Clamping bolt with washer

25

Marks on the blade guard

26

Button for charge-control indicator

27

Battery charge-control indicator

28

Temperature control indicator

29

Cutting-depth scale

30

Clamping lever for cutting-depth preselec-

tion

31

Set of screw clamps*

32

Fastening screw for extraction adapter

33

Extraction adapter

34

Vacuum hose*

*The accessories illustrated or described are not in-

cluded as standard delivery.

Technical Data

Circular Saw

GKS 36 V-LI

Professional

Article number

3 601 F73 ...

Rated voltage

V=

36

No-load speed

rpm

4000

Cutting depth, max.

for 0° bevel angle

for 45° bevel angle

mm

mm

54

38

Spindle lock

z

Base plate dimensions

mm

146 x 290

Saw blade diameter, 

max.

mm

165

Saw blade diameter, 

min.

mm

160

Blade thickness, max. 

mm

1.7

Tooth thickness/set-

ting, max.

mm

2.6

Tooth thickness/set-

ting, min.

mm

2.0

Mounting bore

mm

20

Weight according to 

EPTA-Procedure 

01/2003

kg

4.8

Please observe the article number on the type plate of 

your machine. The trade names of the individual ma-

chines may vary.

OBJ_BUCH-304-004.book  Page 23  Wednesday, February 20, 2008  10:08 AM

background image

24

 | English 

1 609 929 P97 | (20.2.08)

Bosch Power Tools

Noise/Vibration Information

Measured values determined according to 

EN 60745.

Typically the A-weighted noise levels of the 

product are: Sound pressure level 98 dB(A); 

Sound power level 109 dB(A). Uncertainty 

K =1.5 dB.

Wear hearing protection!

Vibration total values (triax vector sum) deter-

mined according to EN 60745:

Vibration emission value a

h

<2.5 m/s

2

, Uncer-

tainty K =1.5 m/s

2

.

The vibration emission level given in this infor-

mation sheet has been measured in accordance 

with a standardised test given in EN 60745 and 

may be used to compare one tool with another. 

It may be used for a preliminary assessment of 

exposure.

The declared vibration emission level repre-

sents the main applications of the tool. However 

if the tool is used for different applications, with 

different accessories or poorly maintained, the 

vibration emission may differ. This may signifi-

cantly increase the exposure level over the total 

working period.

An estimation of the level of exposure to vibra-

tion should also take into account the times 

when the tool is switched off or when it is run-

ning but not actually doing the job. This may sig-

nificantly reduce the exposure level over the to-

tal working period.

Identify additional safety measures to protect 

the operator from the effects of vibration such 

as: maintain the tool and the accessories, keep 

the hands warm, organisation of work patterns. 

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that 

the product described under “Technical Data” is 

in conformity with the following standards or 

standardization documents: EN 60745 accord-

ing to the provisions of the directives 

2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 

2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on).

Technical file at:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

28.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Assembly

Battery Charging

f

Use only the battery chargers listed on the 

accessories page. 

Only these battery charg-

ers are matched to the lithium ion battery of 

your power tool.

Note: 

The battery is supplied partially charged. 

To ensure full capacity of the battery, complete-

ly charge the battery in the battery charger be-

fore using your power tool for the first time.

The lithium ion battery can be charged at any 

time without reducing its service life. Interrupt-

ing the charging procedure does not damage the 

battery.

The Li-ion battery is protected against deep dis-

charging by the “Electronic Cell Protection 

(ECP)”. When the battery is empty, the machine 

is switched off by means of a protective circuit: 

The inserted tool no longer rotates.

Do not continue to press the 

On/Off switch after the ma-

chine has been automatically switched off. 

The 

battery can be damaged.

Removing the Battery

The battery 

6

 is equipped with two locking lev-

els that should prevent the battery from falling 

out when pushing the battery unlocking button 

5

 unintentionally. As long as the battery is in-

serted in the power tool, it is held in position by 

means of a spring.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

WARNING

OBJ_BUCH-304-004.book  Page 24  Wednesday, February 20, 2008  10:08 AM

background image

 English | 

25

Bosch Power Tools

1 609 929 P97 | (20.2.08)

To remove the battery 

6

:

Push the battery against the base of the pow-

er tool (1.) and at the same time press the 

battery unlocking button 

5

 (2.).

Pull the battery out of the power tool until a 

red stripe becomes visible (3.).

Press the battery unlocking button 

5

 again 

and pull out the battery completely.

Battery Charge-control Indication 

(see figure B)

The three green LEDs of the battery charge-con-

trol indicator 

27

 indicate the charge condition of 

the battery 

6

. For safety reasons, it is only pos-

sible to check the status of the charge condition 

when the machine is at a standstill.

Push button 

26

 to indicate the charge condition 

(also possible when the battery is removed). 

The battery charge-control indicator automati-

cally goes out after approx. 5 seconds.

When no LED lights up after pushing button 

26

then the battery is defective and must be re-

placed.

During the charging procedure, the three green 

LEDs light up one after the other and briefly go 

out. The battery is fully charged when the three 

green LEDs light up continuously. The three 

LEDs go out again approx. 5 minutes after the 

battery has been fully charged.

The battery is equipped with a NTC temperature 

control which allows charging only within a tem-

perature range of between 0 °C and 45 °C. A 

long battery service life is achieved in this man-

ner.

Mounting/Replacing the Saw Blade

f

Before any work on the power tool, remove 

the battery.

f

When mounting the saw blade, wear protec-

tive gloves. 

Danger of injury when touching 

the saw blade.

f

Only use saw blades that correspond with 

the characteristic data given in the operat-

ing instructions.

f

Do not under any circumstances use grind-

ing discs as the cutting tool.

Selecting a Saw Blade

An overview of recommended saw blades can 

be found at the end of this manual.

Removal of the Saw Blade (see figure A)

For changing the cutting tool, it is best to place 

the machine on the face side of the motor hous-

ing.

Press the spindle lock button 

17

 and keep it 

pressed.

f

The spindle lock button 17 may be actuated 

only when the saw spindle is at a standstill. 

Otherwise, the power tool can be damaged.

With the Allen key 

19

, unscrew the clamping 

bolt 

24

 turning in rotation direction 

n

.

Tilt back the retracting blade guard 

10

 and 

hold firmly.

Remove the clamping flange 

23

 and the saw 

blade 

22

 from the saw spindle 

20

.

Mounting the Saw Blade (see figure A)

For changing the cutting tool, it is best to place 

the machine on the face side of the motor hous-

ing.

Clean the saw blade 

22

 and all clamping 

parts to be assembled.

Tilt back the retracting blade guard 

10

 and 

hold firmly.

LED

Capacity

Continuous lighting 3 x green

2/3

Continuous lighting 2 x green

1/3

Continuous lighting 1 x green

<1/3

Flashing light 1 x green

Reserve

OBJ_BUCH-304-004.book  Page 25  Wednesday, February 20, 2008  10:08 AM

background image

26

 | English 

1 609 929 P97 | (20.2.08)

Bosch Power Tools

Place the saw blade 

22

 onto the mounting 

flange 

21

. The cutting direction of the teeth 

(direction of arrow on the saw blade) and the 

direction-of-rotation arrow on the retracting 

blade guard 

10

 must correspond.

Mount the clamping flange 

23

 and screw in 

the clamping bolt 

24

 turning in rotation di-

rection 

o

. Observe correct mounting posi-

tion of mounting flange 

21

 and clamping 

flange 

23

.

Press the spindle lock button 

17

 and keep it 

pressed.

Tighten the clamping bolt 

19

 with the Allen 

key 

24

 by turning in rotation direction 

o

. The 

tightening torque is 6–9 Nm, which corre-

sponds to hand tight plus 

¼

turn or 

3 graduation marks of the marks 

25

 on the 

blade guard 

7

.

Dust/Chip Extraction

f

Before any work on the power tool, remove 

the battery.

f

Dusts from materials such as lead-containing 

coatings, some wood types, minerals and 

metal can be harmful to one’s health. Touch-

ing or breathing-in the dusts can cause aller-

gic reactions and/or lead to respiratory infec-

tions of the user or bystanders.

Certain dusts, such as oak or beech dust, are 

considered as carcinogenic, especially in 

connection with wood-treatment additives 

(chromate, wood preservative). Materials 

containing asbestos may only be worked by 

specialists.

To achieve a high degree of dust extrac-

tion, use the vacuum cleaner type GAS 

25/GAS 50/GAS 50 M for wood or GAS 

50 MS for wood and/or mineral dust in 

conjunction with this power tool.

Provide for good ventilation of the work-

ing place.

It is recommended to wear a P2 filter-

class respirator.

Observe the relevant regulations in your 

country for the materials to be worked.

Mounting the Extraction Adapter 

(see figure G)

Fasten the extraction adapter 

33 

to the base 

plate 

9

 with the fastening screw 

32

.

A vacuum hose with a diameter of 35 mm can be 

connected to the extraction adapter 

33

.

f

The extraction adapter may not be mounted 

when no external dust extraction is con-

nected. 

Otherwise the extraction channel 

can become clogged.

f

Do not connect a dust bag to the extraction 

adapter. 

Otherwise the extraction system 

can become clogged.

To ensure optimum extraction, the extraction 

adapter 

33

 must be cleaned regularly.

External Dust Extraction

Connect the vacuum hose 

34

 to a vacuum clean-

er (accessory). An overview for connecting to 

various vacuum cleaners can be found at the 

end of this manual.

The vacuum cleaner must be suitable for the ma-

terial being worked.

When vacuuming dry dust that is especially det-

rimental to health or carcinogenic, use a special 

vacuum cleaner.

Operation

Operating Modes

f

Before any work on the power tool, remove 

the battery.

Adjusting the Cutting Depth (see figure C)

f

Adjust the cutting depth to the thickness of 

the workpiece. 

Less than a full tooth of the 

blade teeth should be visible below the work-

piece.

Loosen the clamping lever 

30

. For a smaller cut-

ting depth, pull the saw away from the base 

plate 

9

; for a larger cutting depth, push the saw 

toward the base plate 

9

. Adjust the desired cut-

ting depth at the cutting-depth scale. Tighten 

the clamping lever 

30

 again.

OBJ_BUCH-304-004.book  Page 26  Wednesday, February 20, 2008  10:08 AM

background image

 English | 

27

Bosch Power Tools

1 609 929 P97 | (20.2.08)

The tightening tension of the clamping lever 

30

can be readjusted. For this, unscrew the clamp-

ing lever 

30

, and screw it back again turned off-

set by at least 30° in anticlockwise direction.

Adjusting the Cutting Angle

It is best to place the machine on the face side 

of the blade guard 

7

.

Loosen wing bolt 

15

. Tilt the saw sidewards. Ad-

just the desired setting at the scale 

16

. Tighten 

wing bolt 

15

 again.

Note: 

For bevel cuts, the cutting depth is small-

er than the setting indicated on the cutting-

depth scale 

29

.

Cutting Marks

The 0° cutting mark (

12

) indicates the position 

of the saw blade for right-angled cuts. The 45° 

cutting mark (

13

) indicates the position of the 

saw blade for 45° cuts.

For precise cuts, position the circular saw 

against the workpiece as shown in the figure. It 

is best to carry out a trial cut.

Starting Operation

Inserting the Battery

f

Use only original Bosch lithium ion batter-

ies with the voltage listed on the nameplate 

of your power tool. 

Using other batteries can 

lead to injuries and pose a fire hazard.

Insert the charged battery 

6

 from the front into 

the base of the power tool. Push the battery 

completely into the base until the red stripe can 

no longer be seen and the battery is securely 

locked.

Switching On and Off

To 

start

 the machine, 

first

 push the lock-off but-

ton for the On/Off switch 

2

 and 

then

 press the 

On/Off switch 

3

 and keep it pressed.

To switch off the machine, 

release

 the On/Off 

switch 

3

.

Note: 

For safety reasons, the On/Off switch 

3

cannot be locked; it must remain pressed during 

the entire operation.

Run-on Brake

An integrated run-on brake reduces the run-on 

period of the saw blade after switching off the 

machine.

Temperature Control Indicator

The red LED of the temperature control indica-

tor 

28

 signals that the battery or the electronics 

of the power tool (when the battery is inserted) 

are not within the optimum temperature range. 

In this case, the power tool will not operate at 

full capacity.

Temperature control of the battery:

The red LED 

28

 lights up continuously after 

inserting the battery into the charger: The 

battery is not within the charging tempera-

ture range between 0 °C and 45 °C and can-

not be charged.

The red LED 

28

 flashes when pushing button 

26

 or pressing the On/Off switch 

3

 (when the 

battery is inserted): The battery is not wihin 

the temperature range for operation of 

10 °C to +60 °C.

For battery temperatures over 70 °C, the 

power tool switches off until the battery is in 

the optimal temperature range again.

Temperature control of the power tool electron-

ics:

The red LED 

28

 lights up continuously when 

pressing the On/Off switch 

3

: The tempera-

ture of the machine's electronics is below 

5 °C or above 75 °C.

At a temperature above 90 °C , the electron-

ics of the power tool switch off until the tem-

perature is within the allowable temperature 

range again.

45°

45°

OBJ_BUCH-304-004.book  Page 27  Wednesday, February 20, 2008  10:08 AM

background image

28

 | English 

1 609 929 P97 | (20.2.08)

Bosch Power Tools

Protection Against Deep Discharging

The Li-ion battery is protected against deep dis-

charging by the “Electronic Cell Protection 

(ECP)”. When the battery is empty, the machine 

is switched off by means of a protective circuit: 

The inserted tool no longer rotates.

Working Advice

Protect saw blades against impact and shock.

Guide the machine evenly and with light feed in 

the cutting direction. Excessive feed significant-

ly reduces the service life of the saw blade and 

can cause damage to the power tool.

Sawing performance and cutting quality depend 

essentially on the condition and the tooth form 

of the saw blade. Therefore, use only sharp saw 

blades that are suited for the material to be 

worked.

Sawing Wood

The correct selection of the saw blade depends 

on the type and quality of the wood and whether 

lengthway or crossway cuts are required.

When cutting spruce lengthways, long spiral 

chips are formed.

Beech and oak dusts are especially detrimental 

to health. Therefore, work only with dust extrac-

tion.

Sawing with Parallel Guide (see figure D)

The parallel guide 

11

 enables exact cuts along a 

workpiece edge and cutting strips of the same 

dimension.

Sawing with Auxiliary Guide (see figure E)

For sawing large workpieces or straight edges, a 

board or strip can clamped to the workpiece as 

an auxiliary guide; the base plate of the circular 

saw can be guided alongside the auxiliary guide.

Utility Hook (see figure F)

Your tool is equipped with a utility hook 

1

 for 

hanging it, e. g., to a ladder, etc. Simply fold out 

the utility hook 

1

 to the required position.

f

When the power tool is hung, pay attention 

that the saw blade is protected against ac-

cidental touching. 

 Danger of injury.

Fold the utility hook 

1

 back in again when you 

are ready to continue working.

Recommendations for Optimal Handling of the 

Battery

Protect the battery against moisture and water.

Store the battery only within a temperature 

range between 0 °C and 45 °C. As an example, 

do not leave the battery in the car in summer.

Occasionally clean the venting slots of the bat-

tery using a soft, clean and dry brush.

A significantly reduced working period after 

charging indicates that the battery is used and 

must be replaced.

Observe the notes for disposal.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

f

Before any work on the machine itself (e. g. 

maintenance, tool change, etc.) as well as 

during transport and storage, remove the 

battery from the power tool. 

There is danger 

of injury when unintentionally actuating the 

On/Off switch.

f

For safe and proper working, always keep 

the machine and ventilation slots clean.

The retracting blade guard must always be able 

to move freely and retract automatically. There-

fore, always keep the area around the retracting 

blade guard clean. Remove dust and chips by 

blowing out with compressed air or with a 

brush.

Saw blades that are not coated can be protect-

ed against corrosion with a thin coat of acid-free 

oil. Before use, the oil must be removed again, 

otherwise the wood will become soiled.

Resin and glue residue on the saw blade produc-

es poor cuts. Therefore, clean the saw blade im-

mediately after use.

If the machine should fail despite the care taken 

in manufacturing and testing procedures, repair 

should be carried out by an after-sales service 

centre for Bosch power tools.

OBJ_BUCH-304-004.book  Page 28  Wednesday, February 20, 2008  10:08 AM

background image

 English | 

29

Bosch Power Tools

1 609 929 P97 | (20.2.08)

In all correspondence and spare parts order, 

please always include the 10-digit article 

number given on the type plate of the machine.

After-sales Service and Customer As-

sistance

Our after-sales service responds to your ques-

tions concerning maintenance and repair of your 

product as well as spare parts. Exploded views 

and information on spare parts can also be 

found under:

www.bosch-pt.com

Our customer consultants answer your ques-

tions concerning best buy, application and ad-

justment of products and accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Fax: +61 (01300) 307 045

Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353

Fax: +64 (0800) 428 570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 (03) 9541 5555

www.bosch.com.au

Transport

The battery is tested according to UN document 

ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Part III, subsection 38.3. 

It has effective protection against internal over-

pressure and short circuiting as well as devices 

for the prevention of violent rupture and danger-

ous reverse current flow.

The lithium-equivalent content in the battery is 

below applicable limit values. Therefore, the 

battery is not subject to national or international 

regulations pertaining to dangerous mediums, 

neither as an individual component nor when in-

serted into a machine. However, the regulations 

governing dangerous goods may be relevant 

when transporting several batteries. In this 

case, it can be necessary to comply with special 

conditions (e.g., concerning the packaging). For 

more information, please refer to the instruction 

sheet (in English) under the following Internet 

address: http://purchasing.bosch.com/en/

start/Allgemeines/Download/index.htm.

OBJ_BUCH-304-004.book  Page 29  Wednesday, February 20, 2008  10:08 AM

background image

30

 | English 

1 609 929 P97 | (20.2.08)

Bosch Power Tools

Disposal

The machine, accessories and packaging should 

be sorted for environmental-friendly recycling.

Only for EC countries:

Do not dispose of power tools in-

to household waste!

According the European Guideline 

2002/96/EC for Waste Electrical 

and Electronic Equipment and its 

implementation into national 

right, power tools that are no longer usable 

must be collected separately and disposed of in 

an environmentally correct manner.

Battery packs/batteries:

Li-ion:

Please observe the instruc-

tions in section “Transport”, 

page 29.

Do not dispose of battery packs/batteries into 

household waste, fire or water. Battery 

packs/batteries should be collected, recycled or 

disposed of in an environmental-friendly man-

ner.

Only for EC countries:

Defective or dead out battery packs/batteries 

must be recycled according the guideline 

91/157/EEC.

Batteries no longer suitable for use can be 

directly returned at:

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com

Subject to change without notice.

OBJ_BUCH-304-004.book  Page 30  Wednesday, February 20, 2008  10:08 AM

background image

 Français | 

31

Bosch Power Tools

1 609 929 P97 | (20.2.08)

fr

Avertissements de sécurité gé-

néraux pour l’outil

Lire tous les avertisse-

ments de sécurité et 

toutes les instructions. 

Ne pas suivre les aver-

tissements et instructions peut donner lieu à un 

choc électrique, un incendie et/ou une blessure 

sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes 

les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-

rieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait 

référence à votre outil électrique alimenté par le 

secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre 

outil fonctionnant sur batterie (sans cordon 

d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et 

bien éclairée. 

Les zones en désordre ou 

sombres sont propices aux accidents.

b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-

triques en atmosphère explosive, par 

exemple en présence de liquides inflam-

mables, de gaz ou de poussières. 

Les 

outils électriques produisent des étincel-

les qui peuvent enflammer les poussières 

ou les fumées.

c) Maintenir les enfants et les personnes 

présentes à l’écart pendant l’utilisation 

de l’outil. 

Les distractions peuvent vous 

faire perdre le contrôle de l’outil.

2) Sécurité électrique

a) ll faut que les fiches de l’outil électrique 

soient adaptées au socle. Ne jamais mo-

difier la fiche de quelque façon que ce 

soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec 

des outils à branchement de terre. 

Des fi-

ches non modifiées et des socles adaptés 

réduiront le risque de choc électrique.

b) Eviter tout contact du corps avec des 

surfaces reliées à la terre telles que les 

tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et 

les réfrigérateurs. 

Il existe un risque ac-

cru de choc électrique si votre corps est 

relié à la terre.

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à 

des conditions humides. 

La pénétration 

d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera 

le risque de choc électrique.

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais 

utiliser le cordon pour porter, tirer ou 

débrancher l’outil. Maintenir le cordon à 

l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des 

arêtes ou des parties en mouvement. 

Les 

cordons endommagés ou emmêlés aug-

mentent le risque de choc électrique.

e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, 

utiliser un prolongateur adapté à l’utili-

sation extérieure. 

L’utilisation d’un cor-

don adapté à l’utilisation extérieure réduit 

le risque de choc électrique.

f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-

ment humide est inévitable, utiliser une 

alimentation protégée par un dispositif à 

courant différentiel résiduel (RCD). 

L’usage d’un RCD réduit le risque de choc 

électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que vous 

êtes en train de faire et faire preuve de 

bon sens dans votre utilisation de l’outil. 

Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes 

fatigué ou sous l’emprise de drogues, 

d’alcool ou de médicaments. 

Un moment 

d’inattention en cours d’utilisation d’un 

outil peut entraîner des blessures graves 

des personnes.

b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-

jours porter une protection pour les 

yeux. 

Les équipements de sécurité tels 

que les masques contre les poussières, 

les chaussures de sécurité antidérapan-

tes, les casques ou les protections acous-

tiques utilisés pour les conditions appro-

priées réduiront les blessures de 

personnes.

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-304-004.book  Page 31  Wednesday, February 20, 2008  10:08 AM

background image

32

 | Français 

1 609 929 P97 | (20.2.08)

Bosch Power Tools

c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-

surer que l’interrupteur est en position 

arrêt avant de brancher l’outil au secteur 

et/ou au bloc de batteries, de le ramas-

ser ou de le porter. 

Porter les outils en 

ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-

cher des outils dont l’interrupteur est en 

position marche est source d’accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant de 

mettre l’outil en marche. 

Une clé laissée 

fixée sur une partie tournante de l’outil 

peut donner lieu à des blessures de per-

sonnes.

e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-

tion et un équilibre adaptés à tout mo-

ment. 

Cela permet un meilleur contrôle 

de l’outil dans des situations inattendues.

f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas 

porter de vêtements amples ou de bi-

joux. Garder les cheveux, les vêtements 

et les gants à distance des parties en 

mouvement. 

Des vêtements amples, des 

bijoux ou les cheveux longs peuvent être 

pris dans des parties en mouvement.

g) Si des dispositifs sont fournis pour le 

raccordement d’équipements pour l’ex-

traction et la récupération des poussiè-

res, s’assurer qu’ils sont connectés et 

correctement utilisés. 

Utiliser des collec-

teurs de poussière peut réduire les ris-

ques dus aux poussières.

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-

té à votre application. 

L’outil adapté réa-

lisera mieux le travail et de manière plus 

sûre au régime pour lequel il a été cons-

truit.

b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne 

permet pas de passer de l’état de mar-

che à arrêt et vice versa. 

Tout outil qui ne 

peut pas être commandé par l’interrup-

teur est dangereux et il faut le réparer.

c) Débrancher la fiche de la source d’ali-

mentation en courant et/ou le bloc de 

batteries de l’outil avant tout réglage, 

changement d’accessoires ou avant de 

ranger l’outil. 

De telles mesures de sécu-

rité préventives réduisent le risque de dé-

marrage accidentel de l’outil.

d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la 

portée des enfants et ne pas permettre à 

des personnes ne connaissant pas l’outil 

ou les présentes instructions de le faire 

fonctionner. 

Les outils sont dangereux 

entre les mains d’utilisateurs novices.

e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-

fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement 

ou de blocage des parties mobiles, des 

pièces cassées ou toute autre condition 

pouvant affecter le fonctionnement de 

l’outil. En cas de dommages, faire répa-

rer l’outil avant de l’utiliser. 

De nom-

breux accidents sont dus à des outils mal 

entretenus.

f) Garder affûtés et propres les outils per-

mettant de couper. 

Des outils destinés à 

couper correctement entretenus avec des 

pièces coupantes tranchantes sont moins 

susceptibles de bloquer et sont plus faci-

les à contrôler.

g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-

mes etc., conformément à ces instruc-

tions, en tenant compte des conditions 

de travail et du travail à réaliser. 

L’utili-

sation de l’outil pour des opérations diffé-

rentes de celles prévues pourrait donner 

lieu à des situations dangereuses.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur bat-

teries et précautions d’emploi

a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-

fié par le fabricant. 

Un chargeur qui est 

adapté à un type de bloc de batteries peut 

créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé 

avec un autre type de bloc de batteries.

OBJ_BUCH-304-004.book  Page 32  Wednesday, February 20, 2008  10:08 AM

background image

 Français | 

33

Bosch Power Tools

1 609 929 P97 | (20.2.08)

b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de 

batteries spécifiquement désignés. 

L’uti-

lisation de tout autre bloc de batteries 

peut créer un risque de blessure et de feu.

c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-

lisé, le maintenir à l’écart de tout autre 

objet métallique, par exemple trombo-

nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis 

ou autres objets de petite taille qui peu-

vent donner lieu à une connexion d’une 

borne à une autre. 

Le court-circuitage 

des bornes d’une batterie entre elles peut 

causer des brûlures ou un feu.

d) Dans de mauvaises conditions, du liqui-

de peut être éjecté de la batterie; éviter 

tout contact. En cas de contact acciden-

tel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en 

contact avec les yeux, rechercher en 

plus une aide médicale. 

Le liquide éjecté 

des batteries peut causer des irritations 

ou des brûlures.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur 

qualifié utilisant uniquement des pièces 

de rechange identiques. 

Cela assurera 

que la sécurité de l’outil est maintenue.

Instructions de sécurité 

spécifiques à l’appareil

f

DANGER : N’approchez pas les mains de la 

zone de coupe et de la lame. Gardez la 

deuxième main sur la poignée auxiliaire ou 

sur le boîtier du moteur. 

Si les deux mains 

tiennent la scie, elles ne peuvent pas être 

coupées par la lame.

f

N’exposez aucune partie de votre corps 

sous la pièce à travailler. 

Le protecteur ne 

peut pas vous protéger de la lame sous la piè-

ce à travailler.

f

Ajustez la profondeur de coupe à l’épais-

seur de la pièce à travailler. 

 Il convient que 

moins de la totalité d’une dent parmi toutes 

les dents de la lame soit visible sous la pièce 

à travailler.

f

Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos 

mains ou sur vos jambes. Assurez-vous que 

la pièce à travailler se trouve sur une plate-

forme stable. 

Il est important que la pièce à 

travailler soit soutenue convenablement, afin 

de minimiser l’exposition du corps, le grippa-

ge de la lame, ou la perte de contrôle.

f

Maintenez l’outil par les surfaces de prise 

isolantes, si l’outil coupant, en marche, 

peut être en contact avec des conducteurs 

cachés. 

Le contact avec un fil « sous 

tension » mettra également « sous tension » 

des parties métalliques de l’appareil, provo-

quant ainsi une décharge électrique.

f

Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide 

parallèle ou un guide à bords droits. 

Cela 

améliore la précision de la coupe et réduit les 

risques de grippage de la lame.

f

Utilisez toujours des lames dont la taille et 

la forme (diamètre et rond) des alésages 

centraux sont convenables. 

Les lames qui 

ne correspondent pas aux éléments de mon-

tage de la scie ne fonctionneront pas bien, 

provoquant une perte de contrôle.

f

N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons 

de lames endommagés ou inadaptés. 

Les 

rondelles et les boulons de lames ont été 

spécialement conçus pour votre scie, afin de 

garantir une performance optimale et une sé-

curité de fonctionnement.

f

Causes du recul et prévention par 

l’opérateur : 

le recul est une réaction soudaine obser-

vée sur une lame de scie pincée, bloquée ou 

mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce 

à travailler de manière incontrôlée dans la di-

rection de l’opérateur ;

lorsque la lame est pincée ou bloquée fer-

mement par le fond du trait de scie, la lame 

se bloque et le moteur fait retourner brutale-

ment le bloc à l’opérateur ;

si la lame se tord ou est mal alignée lors de 

la coupe, les dents sur le bord arrière de la la-

me peuvent creuser la face supérieure du 

bois, ce qui fait que la lame sort du trait de 

scie et est projetée sur l’opérateur.

OBJ_BUCH-304-004.book  Page 33  Wednesday, February 20, 2008  10:08 AM

background image

34

 | Français 

1 609 929 P97 | (20.2.08)

Bosch Power Tools

Le recul est le résultat d’un mauvais usage de 

la scie et/ou de procédures ou de conditions 

de fonctionnement incorrectes et peut être 

évité en prenant les précautions adéquates 

spécifiées ci-dessous.

f

Maintenez fermement la scie avec les deux 

mains et positionnez vos bras afin de résis-

ter aux forces de recul. Positionnez votre 

corps de chaque côté de la lame, mais pas 

dans l’alignement de la lame. 

Le recul peut 

faire revenir la scie en arrière, mais les forces 

de recul peuvent être maîtrisées par l’opéra-

teur, si les précautions adéquates sont pri-

ses.

f

Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une 

coupe est interrompue pour quelque raison 

que ce soit, relâchez le bouton de comman-

de et maintenez la scie immobile dans le 

matériau, jusqu’à ce que la lame arrête com-

plètement de fonctionner. N’essayez jamais 

de retirer la scie de la pièce à travailler ou 

de tirer la scie en arrière pendant que la la-

me est en mouvement ou que le recul peut 

se produire. 

Recherchez et prenez des mesu-

res correctives afin d’empêcher que la lame 

ne se grippe.

f

Lorsque vous remettez en marche une scie 

dans la pièce à travailler, centrez la lame de 

scie dans le trait de scie et vérifiez que les 

dents de la scie ne soient pas rentrées dans 

le matériau. 

Si la lame de scie est grippée, el-

le peut venir chevaucher la pièce à travailler 

ou en sortir lorsque la scie est remise en 

fonctionnement.

f

Placez des panneaux de grande taille sur un 

support afin de minimiser les risques de 

pincement de la lame et de recul. 

Les grands 

panneaux ont tendance à fléchir sous leur 

propre poids. Les supports doivent être pla-

cés sous le panneau des deux cotés, près de 

la ligne de coupe et près du bord du pan-

neau.

f

N’utilisez pas de lames émoussées ou en-

dommagées. 

Des lames non aiguisées ou mal 

fixées entraînent un trait de scie rétréci, pro-

voquant trop de frottements, un grippage de 

la lame et un recul.

f

La profondeur de la lame et les leviers de 

verrouillage et de réglage du biseau doivent 

être solides et stables avant de réaliser la 

coupe. 

Si l’ajustement de la lame dérive pen-

dant la coupe, cela peut provoquer un grip-

page et un recul.

f

Soyez d’autant plus prudent lorsque vous 

faites une « coupe plongeante » dans des 

parois existantes ou dans d’autres zones 

sans visibilité. 

La lame saillante peut couper 

des objets qui peuvent entraîner un recul.

f

Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien 

fermé avant chaque utilisation. Ne mettez 

pas la scie en marche si le protecteur infé-

rieur ne se déplace pas librement et ne se 

ferme pas instantanément. Ne serrez jamais 

ou n’attachez jamais le protecteur inférieur 

en position ouverte. 

Si la scie tombe acci-

dentellement, le protecteur inférieur peut se 

tordre. Soulevez le protecteur inférieur avec 

la poignée rétractive et assurez-vous qu’il 

bouge librement et n’est pas en contact avec 

la lame ou toute autre partie, à tous les an-

gles et profondeurs de coupe.

f

Vérifiez le fonctionnement du ressort du 

protecteur inférieur. Si le protecteur et le 

ressort ne fonctionnent pas correctement, 

ils doivent être révisés avant utilisation. 

Le 

protecteur inférieur peut fonctionner lente-

ment en raison d’éléments endommagés, de 

dépôts collants ou de l’accumulation de dé-

bris.

f

Le protecteur inférieur peut revenir se lo-

ger manuellement uniquement pour les cou-

pes particulières telles que les « coupes 

plongeantes » et les « coupes complexes ». 

Soulevez le protecteur inférieur par la poi-

gnée rétractive et dès que la lame entre 

dans le matériau, le protecteur inférieur 

doit être relâché. 

Pour toutes les autres dé-

coupes, il convient que le protecteur infé-

rieur fonctionne automatiquement.

OBJ_BUCH-304-004.book  Page 34  Wednesday, February 20, 2008  10:08 AM

background image

 Français | 

35

Bosch Power Tools

1 609 929 P97 | (20.2.08)

f

Vérifiez toujours que le protecteur inférieur 

recouvre la lame avant de poser la scie sur 

un établi ou sur le sol. 

Une lame non proté-

gée et continuant à fonctionner par inertie 

entraînera la scie en arrière, et coupera alors 

tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez 

conscient du temps nécessaire à la lame 

pour s’arrêter après que l’interrupteur est re-

lâché.

f

Ne pas travailler avec la scie au-dessus de la 

tête. 

Dans cette position, vous n’avez pas 

suffisamment de contrôle sur l’appareil élec-

troportatif.

f

Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de 

copeaux. 

Il y a risque de blessures avec les 

parties en rotation.

f

Utiliser des détecteurs appropriés afin de 

déceler des conduites cachées ou consulter 

les entreprises d’approvisionnement loca-

les. 

Un contact avec des conduites d’électri-

cité peut provoquer un incendie ou un choc 

électrique. Un endommagement d’une con-

duite de gaz peut provoquer une explosion. 

La perforation d’une conduite d’eau provo-

que des dégâts matériels.

f

Ne pas utiliser l’outil electroportatif de ma-

niere stationnaire ! 

Il n’est pas conçu pour 

une utilisation avec table de sciage.

f

Ne pas utiliser de lames en acier HSS 

(aciers super rapides). 

De telles lames se 

cassent facilement.

f

Ne pas scier de métaux ferreux. 

Les co-

peaux incandescents peuvent enflammer 

l’aspiration des copeaux.

f

Toujours bien tenir l’outil électroportatif 

des deux mains et veiller à toujours garder 

une position de travail stable. 

Avec les deux 

mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-

nière plus sûre.

f

Bloquer la pièce à travailler. 

Une pièce à tra-

vailler serrée par des dispositifs de serrage 

ou dans un étau est fixée de manière plus sû-

re que tenue dans les mains.

f

Avant de déposer l’outil électroportatif, at-

tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-

rêt. 

L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-

ne une perte de contrôle de l’outil 

électroportatif.

f

Eviter une mise en marche par mégarde. 

S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt 

est effectivement en position d’arrêt avant 

de monter un accu. 

Le fait de porter l’outil 

électroportatif en laissant le doigt sur l’inter-

rupteur Marche/Arrêt ou de mettre en place 

l’accu dans l’outil électroportatif lorsque ce-

lui-ci est en marche peut entraîner des acci-

dents.

f

Ne pas ouvrir l’accu. 

Risque de court-circuit.

Protéger l’accu de toute source de 

chaleur, comme p. ex. l’exposition di-

recte au soleil et au feu. 

Il y a risque 

d’explosion.

f

En cas d’endommagement et d’utilisation 

non conforme de l’accu, des vapeurs peu-

vent s’échapper. Ventiler le lieu de travail 

et, en cas de malaises, consulter un méde-

cin. 

Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-

tions des voies respiratoires.

f

Lorsque l’accu est défectueux, du liquide 

peut sortir et enduire les objets avoisi-

nants. Contrôler les éléments concernés. 

Les nettoyer ou, le cas échéant, les rempla-

cer.

f

N’utilisez l’accu qu’avec votre outil électro-

portatif Bosch. 

Seulement ainsi l’accu est 

protégé contre une surcharge dangereuse.

Description du fonctionnement

Lire tous les avertissements et in-

dications. 

Le non-respect des aver-

tissements et instructions indiqués 

ci-après peut entraîner un choc 

électrique, un incendie et/ou de gra-

ves blessures sur les personnes.

Déplier le volet sur lequel l’appareil est repré-

senté de manière graphique. Laisser le volet dé-

plié pendant la lecture de la présente notice 

d’utilisation.

OBJ_BUCH-304-004.book  Page 35  Wednesday, February 20, 2008  10:08 AM

background image

36

 | Français 

1 609 929 P97 | (20.2.08)

Bosch Power Tools

Utilisation conforme

L’outil électroportatif, équipé d’un support sta-

ble, est conçu pour effectuer dans le bois des 

coupes droites longitudinales et transversales 

ainsi que des angles d’onglet. Avec des lames de 

scie correspondantes, il est également possible 

de scier des matériaux non ferreux à paroi min-

ce, p. ex. des profilés.

Travailler des métaux ferreux n’est pas admissi-

ble.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se 

réfère à la représentation de l’outil électroporta-

tif sur la page graphique.

1

Crochet de suspension

2

Verrouillage de mise en fonctionnement de 

l’interrupteur Marche/Arrêt

3

Interrupteur Marche/Arrêt

4

Poignée avec surface softgrip

5

Touche de déverrouillage de l’accumulateur

6

Accu*

7

Capot de protection

8

Levier de réglage du capot de protection à 

mouvement pendulaire

9

Plaque de base

10

Capot de protection à mouvement 

pendulaire

11

Butée parallèle

12

Marquage de la coupe 0°

13

Marquage de la coupe 45°

14

Vis papillon pour la butée parallèle

15

Vis papillon pour présélection de l’angle 

d’onglet

16

Graduation angles d’onglet

17

Touche de blocage de la broche

18

Poignée supplémentaire

19

Clé mâle coudée pour vis à six pans creux

20

Broche de scie

21

Bride porte-outil

22

Lame de scie circulaire*

23

Bride de serrage

24

Vis de serrage avec rondelle

25

Marquages sur la protection

26

Touche du voyant lumineux indiquant l’état 

de charge de l’accu

27

Voyant lumineux indiquant l’état de charge 

de l’accu

28

Affichage contrôle de température

29

Graduation de la profondeur de coupe

30

Levier de serrage pour présélection de la 

profondeur de coupe

31

Serre-joint (1 paire)*

32

Vis de fixation adaptateur d’aspiration

33

Adaptateur d’aspiration

34

Tuyau d’aspiration*

*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-

pris dans l’emballage standard.

OBJ_BUCH-304-004.book  Page 36  Wednesday, February 20, 2008  10:08 AM

background image

 Français | 

37

Bosch Power Tools

1 609 929 P97 | (20.2.08)

Caractéristiques techniques

Bruits et vibrations

Valeurs de mesure déterminées conformément 

à EN 60745.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de 

l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 

98 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 

109 dB(A). Incertitude K=1,5 dB.

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations (somme de vec-

teurs de trois sens) relevé conformément à 

EN 60745 :

Valeur d’émission vibratoire a

h

<2,5 m/s

2

, Incer-

titude K =1,5 m/s

2

.

L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-

tructions d’utilisation a été mesurée conformé-

ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée 

pour une comparaison d’outils électroportatifs. 

Elle est également appropriée pour une estima-

tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.

L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-

tions principales de l’outil électroportatif. Si 

l’outil électroportatif est cependant utilisé pour 

d’autres applications, avec d’autres outils de 

travail ou avec un entretien non approprié, l’am-

plitude d’oscillation peut être différente. Ceci 

peut augmenter considérablement la sollicita-

tion vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la sollicitation vi-

bratoire, il est recommandé de prendre aussi en 

considération les espaces de temps pendant 

lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne-

ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui-

re considérablement la sollicitation vibratoire 

pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplé-

mentaires pour protéger l’utilisateur des effets 

de vibrations, telles que par exemple : Entretien 

de l’outil électroportatif et des outils de travail, 

maintenir les mains chaudes, organisation des 

opérations de travail. 

Scie circulaire

GKS 36 V-LI

Professional

N° d’article

3 601 F73 ...

Tension nominale

V=

36

Vitesse de rotation en 

marche à vide

tr/min

4000

Profondeur de coupe 

max.

pour un angle d’on-

glet de 0°

pour un angle d’on-

glet de 45°

mm

mm

54

38

Blocage de la broche

z

Dimensions de la pla-

que de base

mm

146 x 290

Diamètre max. de la la-

me de scie

mm

165

Diamètre min. de la la-

me de scie

mm

160

Epaisseur max. de la la-

me

mm

1,7

Epaisseur max. de lame 

avec dents/avec dents 

avoyées

mm

2,6

Epaisseur min. de lame 

avec dents/avec dents 

avoyées

mm

2,0

Perçage de positionne-

ment

mm

20

Poids suivant EPTA-

Procédure 01/2003

kg

4,8

Respectez impérativement le numéro d’article se trou-

vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. 

Les désignations commerciales des différents outils 

électroportatifs peuvent varier.

OBJ_BUCH-304-004.book  Page 37  Wednesday, February 20, 2008  10:08 AM

background image

38

 | Français 

1 609 929 P97 | (20.2.08)

Bosch Power Tools

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabili-

té que le produit décrit sous « Caractéristiques 

techniques » est en conformité avec les normes 

ou documents normatifs suivants : EN 60745 

conformément aux termes des réglementations 

2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 

2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).

Dossier technique auprès de :

Robert Bosch GmbH, PT/ESC, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

28.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Montage

Charger l’accu

f

N’utiliser que les chargeurs indiqués sur la 

page des accessoires. 

Seuls ces chargeurs 

sont adaptés à l’accu à ions lithium utilisé 

dans votre outil électroportatif.

Note : 

L’accu est fourni en état de charge faible. 

Afin de garantir la puissance complète de l’accu, 

charger complètement l’accu dans le chargeur 

avant la première mise en service.

L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout 

moment, sans que sa durée de vie n’en soit ré-

duite. Le fait d’interrompre le processus de 

charge n’endommage pas l’accu.

Grâce à la « Electronic Cell Protection (ECP) », 

l’accu à ions lithium est protégé contre une dé-

charge profonde. Lorsque l’accumulateur est 

déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à 

un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de 

travail ne tourne plus.

Après la mise hors fonction-

nement automatique de 

l’outil électroportatif, ne plus appuyer sur 

l’interrupteur Marche/Arrêt. 

L’accu peut être 

endommagé.

Enlever l’accu

L’accu 

6

 dispose de 2 positions de verrouillage 

qui doivent éviter que l’accu ne puisse sortir si 

l’on appuie sur la touche de déverrouillage de 

l’accu 

5

 par mégarde. Tant que l’accu reste en 

place dans l’outil électroportatif, un ressort le 

maintient en position.

Pour enlever l’accu 

6

 :

Pousser l’accu contre le pied de l’outil élec-

troportatif (1.) et en même temps, appuyer 

sur la touche de déverrouillage 

5

 (2.).

Retirer l’accu de l’outil électroportatif jus-

qu’à ce qu’un trait rouge apparaisse (3.).

Appuyer de nouveau sur la touche de déver-

rouillage 

5

 et retirer complètement l’accu.

Voyant lumineux indiquant l’état de charge de 

l’accu (voir figure B)

Les trois LED vertes du voyant lumineux 

27

 indi-

quent l’état de charge de l’accu 

6

. Pour des rai-

sons de sécurité, l’interrogation de l’état de 

charge n’est possible que quand l’outil électro-

portatif est à l’arrêt.

Appuyer sur la touche 

26

 pour indiquer l’état de 

charge de l’accu (également possible lorsque 

l’accu a été retiré de l’appareil). Le voyant lumi-

neux s’éteint automatiquement au bout de 

5 secondes environ.

Si aucune LED n’est allumée après que la touche 

26

 a été appuyée, l’accu est défectueux et doit 

être remplacé.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

ATTENTION

LED

Capacité

Lumière permanente 3 x verte

2/3

Lumière permanente 2 x verte

1/3

Lumière permanente 1 x verte <1/3

Lumière clignotante 1 x verte

Réserve

OBJ_BUCH-304-004.book  Page 38  Wednesday, February 20, 2008  10:08 AM

background image

 Français | 

39

Bosch Power Tools

1 609 929 P97 | (20.2.08)

Lors du processus de charge les 3 LED vertes 

s’allument l’une après l’autre et s’éteignent 

pour une courte durée. L’accu est complète-

ment chargé lorsque les 3 LED vertes restent 

constamment allumées. Les 3 LED vertes s’étei-

gnent environ 5 minutes après que l’accu a été 

complètement chargé.

L’accu est équippé d’une surveillange NTC de 

température qui ne permet de charger l’accu 

que dans la plage de température entre 0 °C et 

45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve aug-

mentée.

Montage/Changement de la lame de 

scie circulaire

f

Avant tous travaux sur l’outil électroporta-

tif, sortir l’accu.

f

Porter toujours des gants de protection 

pour monter la lame de scie. 

Lors d’un con-

tact avec la lame de scie, il y a un risque de 

blessures.

f

N’utiliser que des lames de scie qui corres-

pondent aux caractéristiques techniques 

indiquées dans ces instructions d’utilisa-

tion.

f

Ne jamais utiliser de meules comme outil de 

travail.

Choix de la lame de scie

Vous trouverez un tableau des lames de scie re-

commandées à la fin de ces instructions d’utili-

sation.

Démontage de la lame de scie (voir figure A)

Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil 

électroportatif sur la partie avant du carter mo-

teur.

Appuyer sur la touche de blocage de la bro-

che 

17

 et la maintenir dans cette position.

f

N’actionner la touche de blocage de la bro-

che 17 que lorsque la broche de scie est à 

l’arrêt. 

Sinon, l’outil électroportatif pourrait 

être endommagé.

A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 

19

dévisser la vis de serrage 

24

 dans le sens de 

rotation 

n

.

Faire basculer le capot de protection à mou-

vement pendulaire 

10

 vers l’arrière et le tenir 

dans cette position.

Enlever la bride de serrage 

23

 et la lame de 

scie 

22

 de la broche de scie 

20

.

Montage de la lame de scie (voir figure A)

Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil 

électroportatif sur la partie avant du carter mo-

teur.

Nettoyer la lame de scie 

22

 ainsi que toutes 

les pièces de serrage à monter.

Faire basculer le capot de protection à mou-

vement pendulaire 

10

 vers l’arrière et le tenir 

dans cette position.

Placer la lame de scie 

22

 sur la bride porte-

outil 

21

. Le sens de coupe des dents (direc-

tion de la flèche se trouvant sur la lame de 

scie) et la flèche se trouvant sur le capot de 

protection à mouvement pendulaire 

10

 doi-

vent coïncider.

Poser la bride de serrage 

23

 et visser la vis de 

serrage 

24

 dans le sens de rotation 

o

. Veiller 

à la bonne position de montage de la bride 

porte-outil 

21

 et de la bride de serrage 

23

.

Appuyer sur la touche de blocage de la bro-

che 

17

 et la maintenir dans cette position.

A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 

19

vissez la vis de serrage 

24

 dans le sens de ro-

tation 

o

. Le couple de serrage doit être de 

6–9 Nm ce qui correspond à un serrage à la 

main plus 

¼

 tour ou trois traits du marquage 

25

 sur la protection 

7

.

Aspiration de poussières/de copeaux

f

Avant tous travaux sur l’outil électroporta-

tif, sortir l’accu.

f

Les poussières de matériaux tels que peintu-

res contenant du plomb, certains bois, miné-

raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la 

santé. Toucher ou aspirer les poussières 

peut entraîner des réactions allergiques 

et/ou des maladies respiratoires auprès de 

l’utilisateur ou de personnes se trouvant à 

proximité.

Certaines poussières telles que les poussiè-

res de chêne ou de hêtre sont considérées 

OBJ_BUCH-304-004.book  Page 39  Wednesday, February 20, 2008  10:08 AM

background image

40

 | Français 

1 609 929 P97 | (20.2.08)

Bosch Power Tools

cancérigènes, surtout en connexion avec des 

additifs pour le traitement de bois (chroma-

te, lazure). Les matériaux contenant de 

l’amiante ne doivent être travaillés que par 

des personnes qualifiées.

Afin d’obtenir un degré élevé d’aspiration 

de poussières, utilisez l’aspirateur GAS 

25/GAS 50/GAS 50 M pour bois ou GAS 

50 MS pour bois et/ou poussières de mi-

néraux avec cet outil électroportatif.

Veillez à bien aérer la zone de travail.

Il est recommandé de porter un masque 

respiratoire de la classe de filtre P2.

Respectez les règlements en vigueur dans vo-

tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.

Montage de l’adaptateur d’aspiration 

(voir figure G)

Fixez l’adaptateur d’aspiration 

33

 avec la vis de 

fixation 

32

 sur la plaque de base 

9

.

Sur l’adaptateur d’aspiration 

33

, il est possible 

de monter un tuyau d’aspiration d’un diamètre 

de 35 mm.

f

L’adaptateur d’aspiration ne doit pas être 

monté sans qu’une aspiration externe soit 

raccordée. 

Le canal d’aspiration risque sinon 

d’être obturé.

f

Il est interdit de raccorder un sac à poussiè-

res sur l’adaptateur d’aspiration. 

Le systè-

me d’aspiration risque sinon d’être obturé.

Nettoyer l’adaptateur d’aspiration 

33

 à interval-

les réguliers afin d’assurer une bonne récupéra-

tion des poussières.

Aspiration externe de copeaux

Raccorder le tuyau d’aspiration 

34

 à un aspira-

teur (aspirateur). Vous trouverez un tableau 

pour le raccordement aux différents aspirateurs 

à la fin des ces instructions d’utilisation.

L’aspirateur doit être approprié au matériau à 

travailler.

Pour l’aspiration de poussières particulièrement 

nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-

lisez des aspirateurs spéciaux.

Mise en marche

Mode opératoire

f

Avant tous travaux sur l’outil électroporta-

tif, sortir l’accu.

Réglage de la profondeur de coupe 

(voir figure C)

f

Ajustez la profondeur de coupe à l’épais-

seur de la pièce à travailler. 

 Il convient que 

moins de la totalité d’une dent parmi toutes 

les dents de la lame soit visible sous la pièce 

à travailler.

Desserrer le levier de serrage 

30

. Pour une pro-

fondeur de coupe plus petite, éloigner la scie de 

la plaque de base 

9

, pour une profondeur de 

coupe plus élevée, approcher la scie de la pla-

que de base 

9

. Régler la mesure souhaitée sur la 

graduation de la profondeur de coupe. Resser-

rer le levier de serrage 

30

.

La force de serrage du levier de serrage 

30

 peut 

être réajustée. Pour ce faire, desserrer le levier 

de serrage 

30

 et le serrer à nouveau tourné d’au 

moins 30° dans le sens inverse des aiguilles 

d’une montre.

Réglage de l’angle d’onglet

Nous recommandons de poser l’outil électro-

portatif sur la partie avant du capot de protec-

tion 

7

.

Desserrer la vis papillon 

15

. Faire basculer la 

scie latéralement. Régler la mesure souhaitée 

sur la graduation 

16

. Bien resserrer la vis pa-

pillon 

15

.

Note : 

Dans des coupes d’onglet, la profondeur 

de coupe est moins importante que la valeur in-

diquée sur la graduation de la profondeur de 

coupe 

29

.

OBJ_BUCH-304-004.book  Page 40  Wednesday, February 20, 2008  10:08 AM