Bosch GRL 300 HV Professional – страница 2

Инструкция к Bosch GRL 300 HV Professional

background image

 English | 

21

Bosch Power Tools

1 619 929 J21 | (21.6.11)

20

Laser warning label

21

Warning label, laser radiation exit opening 

(GRL 300 HV/GRL 300 HVG)

22

Battery charger*

23

Mains plug of the battery charger*

24

Charge connector*

Remote control

25

Button on the remote control for rotation operation and 

selection of rotational speed

26

Button on the remote control for line operation and se-

lection of line length

27

Shock-warning reset button

28

Button for “rotation in clockwise direction”

29

Button for “rotation in anticlockwise direction”

30

Operation indicator

31

Outlet opening for infra-red beam

32

Serial number

33

Latch of battery lid

34

Battery lid

Accessories/Spare parts

35

Laser receiver*

36

Construction laser measuring rod*

37

Tripod*

38

Laser viewing glasses*

39

Wall mount/alignment unit*

40

Fastening screw of the wall mount*

41

Screw of the alignment unit*

42

5/8" screw on wall mount*

43

Laser target plate*

44

Ceiling measurement plate*

45

Case

* The accessories illustrated or described are not included as 

standard delivery.

Technical Data

Rotational Laser Level

GRL 250 HV

Professional

GRL 300 HV

Professional

GRL 300 HVG

Professional

Article number

3 601 K61 60.

3 601 K61 50.

3 601 K61 70.

Working range (radius)

1)

– without laser receiver, approx.

– with laser receiver, approx.

30 m

125 m

30 m

150 m

50 m

150 m

Levelling Accuracy

1) 2)

±

0.1 mm/m

±

0.1 mm/m

±

0.1 mm/m

Self-levelling range, typically

±

8 %  (

±

5°)

±

8 %  (

±

5°)

±

8 %  (

±

5°)

Levelling duration, typically

15 s

15 s

15 s

Rotational speed

150/300/600 min

-1

150/300/600 min

-1

150/300/600 min

-1

Aperture angle for line operation

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

Operating temperature

–10...+50 °C

–10...+50 °C

0...+40 °C

Storage temperature

–20...+70 °C

–20...+70 °C

–20...+70 °C

Relative air humidity, max.

90 %

90 %

90 %

Laser class

2

3R

3R

Laser type

635 nm, <1 mW

635 nm, <5 mW

532 nm, <5 mW

Laser beam Ø at the exit opening, 

approx.

1)

5 mm

5 mm

5 mm

Tripod mount (horizontal)

5/8"-11

5/8"-11

5/8"-11

Batteries (NiMH)

Batteries (alkali-manganese)

2 x 1.2 V HR20 (D) (9 Ah)

2 x 1.5 V LR20 (D)

2 x 1.2 V HR20 (D) (9 Ah)

2 x 1.5 V LR20  (D)

2 x 1.2 V HR20  (D)  (9 Ah)

2 x 1.5 V LR20 (D)

Operating life time, approx.

– Batteries (NiMH)

– Batteries (alkali-manganese)

40 h

60 h

30 h

50 h

20 h

30 h

Weight according to 

EPTA-Procedure 01/2003

1.8 kg

1.8 kg

1.8 kg

Dimensions (length x width x height)

190 x 180 x 170 mm

190 x 180 x 170 mm

190 x 180 x 170 mm

Degree of protection

IP 54 (dust and splash

water protected)

IP 54 (dust and splash

water protected)

IP 54 (dust and splash

water protected)

1) at 20 °C

2) alongside the axes

Please observe the article number on the type plate of your rotational laser level. The trade names of individual rotational laser levels may vary.

For clear identification of your rotational laser level, see the serial number 

19

 on the type plate.

OBJ_BUCH-757-007.book  Page 21  Tuesday, June 21, 2011  10:16 AM

background image

22

 | English 

1 619 929 J21 | (21.6.11)

Bosch Power Tools

Assembly

Power Supply of the Rotational Laser Level

Operation with Batteries/Rechargeable Batteries

Using alkali-manganese or rechargeable batteries is recom-

mended for operation of the measuring tool.

To open the battery compartment 

14

, turn the locking knob 

15

 to position

 and pull out the battery compartment.

When inserting the batteries/rechargeable batteries, pay at-

tention to the correct polarity according to the representation 

on the inside of the battery compartment.

Always replace all batteries/rechargeable batteries at the 

same time. Do not use different brands or types of batter-

ies/rechargeable batteries together.

Shut the battery compartment 

14

 and turn the locking knob 

15

 to the  position.

In case the batteries/rechargeable batteries have been insert-

ed incorrectly, the measuring tool cannot be switched on. In-

sert the batteries/rechargeable batteries with correct polarity.

f

Remove the batteries/rechargeable batteries from the 

measuring tool when not using it for longer periods. 

When storing for longer periods, the batteries/rechargea-

ble batteries can corrode and discharge themselves.

Operation with Battery Pack

Charge the battery pack 

13

 before using for the first time. The 

battery pack can only be charged with the battery charger 

22

intended for it.

f

Observe the mains voltage! 

The voltage of the power 

source must correspond with the data on the type plate of 

the battery charger.

Insert the appropriate mains plug 

23

 for your mains supply 

into the battery charger 

22

 and allow it to engage.

Insert the charge plug 

24

 of the battery charger into the 

socket connector 

17

 of the battery pack. Connect the battery 

charger to the mains supply. Charging the empty battery pack 

takes approx. 14 h. The battery charger and the battery pack 

are protected against overcharging.

A battery that is new or has not been used for a longer period 

does not develop its full capacity until after approx. 5 charg-

ing/discharging cycles.

Do not charge the battery pack 

13

 each time after using, oth-

erwise its capacity will be reduced. Charge the battery pack 

only when the charge-control indicator 

12

 flashes or lights up 

continuously.

A considerably reduced operating period after charging indi-

cates that the battery pack is used up and must be replaced.

If the battery pack is empty, the measuring tool can also be 

operated off of the battery charger 

22

 when connected to a 

power supply. Switch the measuring tool off, charge the bat-

tery pack for approx. 10 min and then switch the measuring 

tool on again with the battery charger connected.

To change the battery pack 

13

, turn the locking knob 

16

 to 

position

 and pull out the battery pack 

13

.

Insert a new battery pack and turn the locking knob 

16

 to the 

position.

f

Remove the battery pack from the measuring tool 

when not using it for longer periods. 

When storing for 

longer periods, the rechargeable batteries can corrode 

and discharge themselves.

Charge-control Indicator

When the charge-control indicator 

12

 flashes red for the first 

time, the measuring tool can still be operated for approx. 2 h.

When the charge-control indicator 

12

 lights up red continu-

ously, measurements are no longer possible. The measuring 

tool switches off automatically after 1 minute.

Power Supply of the Remote Control

Using alkali-manganese batteries is recommended for opera-

tion of the remote control.

To open the battery lid 

34

, press the latch 

33

 in the direction 

of the arrow and remove the battery lid. Insert the battery pro-

vided. When inserting, pay attention to the correct polarity 

according to the representation on the inside of the battery 

compartment.

f

Remove the battery from the remote control when not 

using it for longer periods. 

When storing for longer peri-

ods, the battery can corrode and discharge itself.

Battery Charger

Article number

2 610 A13 782

Rated voltage

V~

100–240

Frequency

Hz

50/60

Output voltage

V=

7.5

Charging current

A

1.0

Allowable charging tempera-

ture range

°C

0–45

Charging time

h

14

Number of battery cells

2

Rated voltage (per battery cell)

V=

1.2

Weight according to 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

0.2

Protection class

/

II

Remote control

RC 1

Professional

Article number

3 601 K69 900

Working range

3)

30 m

Operating temperature

–10 °C...+50 °C

Storage temperature

–20 °C...+70 °C

Battery

1 x 1.5 V LR06 (AA)

Weight according to 

EPTA-Procedure 01/2003

69 g

3) The working range can be decreased by unfavourable environmental 

conditions (e.g. direct sun irradiation).

Please observe the article number on the type plate of your remote con-

trol. The trade names of individual remote controls may vary.

For clear identification of your remote control, see the serial number 

32

on the type plate.

OBJ_BUCH-757-007.book  Page 22  Tuesday, June 21, 2011  10:16 AM

background image

 English | 

23

Bosch Power Tools

1 619 929 J21 | (21.6.11)

Operation

Starting Operation of the Rotational Laser Level

f

Protect the measuring tool against moisture and direct 

sun light.

f

Do not subject the measuring tool to extreme tempera-

tures or variations in temperature. 

As an example, do 

not leave it in vehicles for longer periods. In case of large 

variations in temperature, allow the measuring tool to ad-

just to the ambient temperature before putting it into oper-

ation. In case of extreme temperatures or variations in 

temperature, the accuracy of the measuring tool can be im-

paired.

f

Avoid heavy impact to or dropping down of the measur-

ing tool. 

After severe exterior effects to the measuring 

tool, it is recommended to carry out an accuracy check 

(see “Levelling Accuracy of the Rotational Laser Level”, 

page 25) each time before continuing to work.

Setting Up the Measuring Tool

Set up the measuring tool on a sturdy surface in the horizontal 

or vertical position; mount it on a tripod 

37

 or to the wall 

mount with alignment unit 

39

.

Due to the high levelling accuracy, the measuring tool reacts 

sensitively to ground vibrations and position changes. There-

fore, pay attention that the position of the measuring tool is 

stable in order to avoid operational interruptions due to re-

levelling.

Switching On and Off

f

Do not direct the laser beam at persons or animals (es-

pecially not at their eye level), and do not stare into the 

laser beam yourself (not even from a distance). 

Imme-

diately after switching on, the measuring tool sends out the 

vertical plumb beam 

9

 and the variable laser beam 

6

.

For 

switching on

 the measuring tool, press the On/Off button 

4

. The indicators 

1

3

 and 

12

 light up briefly. The measuring 

tool immediately starts the automatic levelling. During the lev-

elling, the levelling indicator 

3

 lights up green and the laser 

flashes in point operation.

The measuring tool is levelled in as soon as levelling indicator 

3

 lights up green continuously and the laser beam is steady. 

After the levelling is completed, the measuring tool automati-

cally starts in rotational operation.

With the operating mode buttons 

5

 and 

11

, the operating 

modes can already be specified during levelling in (see “Oper-

ating Modes of the Rotational Laser Level”, page 23). In this 

case, the measuring tool starts in the set operating mode up-

on completion of levelling in.

To 

switch off

 the measuring tool, press the On/Off button 

4

again.

f

Do not leave the switched on measuring tool unattend-

ed and switch the measuring tool off after use. 

Other 

persons could be blinded by the laser beam.

To save the batteries, the measuring tool is automatically 

switched off when not within the self-levelling range for more 

than 2 h or when the shock warning is actuated for more than 

2 h (see “Automatic Levelling of the Rotational Laser Level”, 

page 24). Reposition the measuring tool and switch it on again.

Starting Operation of the Remote Control

f

Protect the remote control against moisture and direct 

sunlight.

f

Do not subject the remote control to extreme tempera-

tures or variations in temperature. 

As an example, do 

not leave it in vehicles for longer periods. In case of large 

variations in temperature, allow the remote control to ad-

just to the ambient temperature before putting it into oper-

ation.

The remote control remains ready for operation as long as a 

battery with sufficient voltage is inserted.

Set up the measuring tool in such a manner that the signals of 

the remote control can directly reach one of the reception 

lenses 

7

. When the remote control cannot be pointed directly 

against a reception lens, the working range is reduced. By re-

flecting the signal (e.g. against walls), the working range can 

be improved, even for indirect signals.

After pressing a button on the remote control, the illuminated 

operation indicator 

30

 indicates that a signal was sent out.

Switching the measuring tool on/off with the remote control is 

not possible. 

Operating Modes of the Rotational Laser Level

Overview

All three operating modes are possible with the measuring 

tool in horizontal and vertical position.

Rotational Operation

Rotational operation is especially recom-

mended when using the laser receiver. 

You can select between different rota-

tional speeds.

Line Operation

In this operation mode, the variable laser 

beam moves within a limited aperture an-

gle. This increases the visibility of the la-

ser beam in comparison to rotational op-

eration. You can select between different 

aperture angles.

Point Operation

This operation mode enables the best vis-

ibility of the variable laser beam. As an ex-

ample, it is used for easy projecting of 

heights or checking building lines.

Horizontal position

Vertical position

OBJ_BUCH-757-007.book  Page 23  Tuesday, June 21, 2011  10:16 AM

background image

24

 | English 

1 619 929 J21 | (21.6.11)

Bosch Power Tools

Rotational Operation

(150/300/600 min

-1

)

Each time after switching on, the measuring tool is in rotation-

al operation mode with average rotational speed.

To switch from line operation to rotational operation, press 

the rotational operation button 

5

 or button 

25

 on the remote 

control. Rotational operation starts with average rotational 

speed.

To change the rotational speed, press the rotational operation 

button 

5

 or button 

25

 again until the requested speed is 

reached.

When working with the laser receiver, the highest rotational 

speed should be set. When working without laser receiver, re-

duce the rotational speed for improved visibility of the laser 

beam and use the laser viewing glasses 

38

.

Line Operation, Point Operation

(10°/25°/50°, 0°)

To switch to line or point operation, press the line operation 

button 

11

 or button 

26

 on the remote control. The measuring 

tool switches to line operation with the smallest aperture angle.

To change the aperture angle, press the line operation button 

11

 or button 

26

 on the remote control. The aperture angle is 

increased in two steps; at the same time, the rotational speed 

is increased with each step. When pressing the line operation 

button a third time, the measuring tool switches to point op-

eration after brief post-pulsation. Pressing the line operation 

button again takes you back to line operation with the small-

est aperture angle.

Note: 

Due to inertia, it is possible for the laser to slightly move 

beyond the end point of the laser line.

Rotating the Laser Line/Laser Dot or the 

Rotational Plane (see figure A)

When the measuring tool is in the 

horizontal position

, the la-

ser line (in line operation) or the laser dot (in point operation) 

can be positioned within the rotational plane of the laser. Ro-

tation is possible by 360°. 

For this, manually turn the rotation head 

10

 to the desired po-

sition or use the remote control: Press button 

28

 to rotate in 

clockwise direction, and button 

29

 on the remote control to 

rotate in anticlockwise direction. In rotational operation, 

pressing the buttons has no effect.

When the measuring tool is in the 

vertical position

, it is pos-

sible to rotate the laser point, laser line or rotational plane 

around the vertical axis. Rotating is possible only within the 

self-levelling range (5° leftwards or rightwards) and only with 

the remote control. 

Press button 

28

 on the remote control to rotate in clockwise 

direction, and button 

29

 on the remote control to rotate in an-

ticlockwise direction.

Automatic Levelling of the Rotational Laser Level

Overview

After switching on, the measuring tool automatically detects 

the horizontal or vertical position. To change between the 

horizontal and vertical position, switch the measuring tool off, 

reposition it and switch on again.

After switching on, the measuring tool checks the horizontal 

and vertical position and automatically levels out any uneven-

ness within the self-levelling range of approx. 8 % (5°).

When the measuring tool is inclined by more than 8 % after 

switching on or after a position change, levelling in is no long-

er possible. In this case, the rotor is stopped, the laser flashes 

and levelling indicator 

3

 continuously lights up red. Reposi-

tion the measuring tool and wait for it to re-level. Without 

repositioning, the laser is automatically switched off after 

2 minutes and the measuring tool after 2 hours.

When the measuring tool is levelled in, it continuously checks 

the horizontal and vertical position. Automatic re-levelling 

takes place after position changes. To avoid faulty measure-

ments, the rotor stops during the levelling process, the laser 

flashes and the levelling indicator 

3

 flashes green.

Shock-warning Function

The measuring tool has a shock-warning function; after posi-

tion changes or shock to the measuring tool, or in case of 

ground vibrations, it keeps the measuring tool from levelling 

in at changed heights, and thus prevents vertical errors.

To 

switch on

 the shock-warning function, press the shock-

warning button 

2

. The shock-warning indicator 

1

 continuous-

ly lights up green, and the shock-warning function is activated 

after 30 seconds.

When the levelling-accuracy range is exceeded after a posi-

tion change of the measuring tool or when heavy ground vi-

brations are detected, the shock-warning function is actuat-

ed: The rotation is stopped, the laser flashes, the levelling 

indicator 

3

 goes out and the shock-warning indicator 

1

 flash-

es red. The current operating mode is stored.

After the shock warning has actuated, press the shock-warn-

ing button 

2

 on the measuring tool or the shock-warning reset 

button 

27

 on the remote control. The shock-warning function 

is restarted and the measuring tool starts the levelling. As 

soon as the measuring tool is levelled in (levelling indicator 

3

continuously lights up green), it starts in the stored operating 

mode. Now, check the height of the laser beam with a refer-

ence point and correct the height, if required.

When, after the shock-warning function has actuated, the 

function is not restarted by pressing button 

2

 on the measur-

ing tool or the shock-warning reset button 

27

 on the remote 

control, the laser is automatically switched off after 2 minutes 

and the measuring tool after 2 hours.

To 

switch off

 the shock-warning function, press shock-warn-

ing button 

2

 once, or, when the shock warning is actuated 

(shock-warning indicator 

1

 flashing red) press it twice. When 

the shock-warning function is shut off, the shock-warning in-

dicator 

1

 goes out.

The shock-warning function cannot be switched on or off with 

the remote control; it can only be restarted after having actu-

ated.

OBJ_BUCH-757-007.book  Page 24  Tuesday, June 21, 2011  10:16 AM

background image

 English | 

25

Bosch Power Tools

1 619 929 J21 | (21.6.11)

Levelling Accuracy of the Rotational Laser Level

Influences on Accuracy

The ambient temperature has the greatest influence. Espe-

cially temperature differences occurring from the ground up-

ward can divert the laser beam.

The deviations play a role in excess of approx. 20 m measur-

ing distance and can easily reach two to four times the devia-

tion at 100 m.

Because the largest difference in temperature layers is close 

to the ground, the measuring tool should always be mounted 

on a tripod when measuring distances exceeding 20 m. If pos-

sible, also set up the measuring tool in the centre of the work 

area.

Accuracy Check of the Measuring Tool

Apart from exterior influences, device-specific influences 

(such as heavy impact or falling down) can lead to deviations. 

Therefore, check the accuracy of the measuring tool each 

time before starting your work.

For the accuracy check, an unobstructed measuring distance 

of 20 m on firm ground between two walls A and B is required. 

With the measuring tool in the horizontal position, a transit 

measurement is to be carried out across both axes X and Y 

(both positive and negative) (altogether 4 complete measure-

ments).

– Mount the measuring tool in the horizontal position onto a 

tripod 

37

 (accessory) or place it on a firm and level surface 

near wall A. Switch the measuring tool on.

– After levelling, direct the laser beam in point operation on-

to the close wall A. Mark the centre point of the laser beam 

on the wall (point 

I

).

– Turn the measuring tool around by 180°, allow it to level in 

and mark the centre point of the laser beam on the oppo-

site wall B (point 

II

).

– Without turning the measuring tool, position it close to wall 

B. Switch the measuring tool on and allow it to level in.

– Align the height of the measuring tool (using the tripod or 

by underlaying, if required) in such a manner that the cen-

tre point of the laser beam is projected exactly against the 

previously marked point

II

 on wall B.

– Rotate the measuring tool by 180° without changing the 

height. Allow it to level in and mark the centre point of the 

laser beam on wall A (point 

III

). Take care that point 

III

 is 

as vertical as possible above or below point 

I

.

– The difference 

d

 of both marked points 

I

 and 

III

 on wall A 

amounts to the actual deviation of the measuring tool for 

the measured axis.

Repeat the measuring procedure for the other three axes. For 

this, turn the measuring tool prior to each measuring proce-

dure by 90°.

On the measuring section of 2 x 20 m = 40 m, the maximum 

allowable deviation is:

40 m x

±

0.1 mm/m =

±

4 mm.

Consequently, the difference 

d

 between points 

I

 and 

III

 for 

each of the four individual measurements may not exceed 

4 mm  max.

If the measuring tool should exceed the maximum deviation in 

anyone of the four measuring procedures, have it checked at 

a Bosch after-sales service agent.

Working Advice

f

Always use the centre of the laser point for marking. 

The size of the laser point changes with the distance.

Laser Viewing Glasses (Accessory)

The laser viewing glasses filter out ambient light. This en-

hances the laser visibility for the eye.

f

Do not use the laser viewing glasses as safety goggles. 

The laser viewing glasses are used for improved visualisa-

tion of the laser beam, but they do not protect against laser 

radiation.

A

B

20 m

A

B

180°

A

B

A

B

180°

OBJ_BUCH-757-007.book  Page 25  Tuesday, June 21, 2011  10:16 AM

background image

26

 | English 

1 619 929 J21 | (21.6.11)

Bosch Power Tools

f

Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in 

traffic. 

The laser viewing glasses do not afford complete 

UV protection and reduce colour perception.

Working with the Laser Receiver (Accessory)

Under unfavourable light conditions (bright environment, di-

rect sunlight) and for larger distances, use the laser receiver 

for improved finding of the laser beam 

35

.

When working with the laser receiver, select rotational opera-

tion with the highest rotational speed.

Before working with the laser receiver, read and observe the 

laser receiver operating instructions.

Working with the Remote Control

While pressing the operator buttons, the measuring tool can be 

brought out of alignment so that the rotation is briefly stopped. 

This effect is avoided when using the remote control.

Reception lenses 

7

 for the remote control are located on three 

sides of the measuring tool, among other locations above the 

control panel on the front side.

Working with the Tripod (Accessory)

The measuring tool is equipped with a 5/8" tripod mount for 

horizontal operation on a tripod. Place the measuring tool via 

the tripod mount 

18

 onto the 5/8" male thread of the tripod 

and screw the locking screw of the tripod tight.

On a tripod 

37

 with a measuring scale on the elevator column, 

the height difference can be adjusted directly.

Working with Wall Mount/Alignment Unit (Accessory) 

(see figure B)

You can also mount the measuring tool to the wall mount with 

alignment unit 

39

. For this, screw the 5/8" screw 

42

 of the 

wall mount into the tripod mount 

18

 of the measuring tool.

Mounting to a wall: Mounting to a wall is recommended, e.g., 

for work above the elevation height of tripods or for work on 

unstable surfaces and without tripod. For this, fasten the wall 

mount 

39

, with the measuring tool mounted, as vertical as 

possible to a wall.

For mounting to the wall, you can either fasten the wall mount 

39

 with fastening screw 

40

 to a lath (width maximal 8 mm) or 

hang it up with two hooks.

Mounting on a tripod: The wall mount 

39

 can also be screwed 

onto a tripod with the tripod mount on the back side. This meth-

od of fastening is especially recommended for work where the 

rotational plane is to be aligned with a reference line.

With the alignment unit, the mounted measuring tool can be 

moved vertically (when mounted to the wall) or horizontally 

(when mounted to a tripod) within a range of approx. 16 cm. 

For this, loosen screw 

41

 on the alignment unit, move the 

measuring tool to the desired position, and retighten screw 

41

 again.

Working with the Ceiling Measurement Plate 

(see figure B)

As an example, the ceiling measurement plate 

44

 can be 

used for easy height adjustment of drop ceilings. Fasten the 

ceiling measurement plate with the magnetic holder, e.g., to 

a beam.

The reflecting half of the ceiling measurement plate improves 

the visibility of the laser beam in unfavourable conditions; the 

laser beam can also be seen from the rear side through the 

transparent half.

Working with the Laser Target Plate (Accessory) 

(see figure C)

With the laser target plate 

43

, the laser mark can be projected 

on the ground/floor or against a wall. With the magnetic hold-

er, the laser target plate can also be fastened to ceiling con-

structions.

With the zero field and the scale, the offset or drop to the re-

quired height can be measured and projected at another loca-

tion. This eliminates the necessity of precisely adjusting the 

measuring tool to the height to be projected.

The laser target plate 

43

 has a reflecting coating which im-

proves the visibility of the laser beam from a larger distance or 

in case of strong sun rays. The luminosity can be recognized 

only if you look to the laser target plate in parallel to the laser 

beam.

Working with the Measuring Rod (Accessory) 

(see figure J)

For checking irregularities or projecting gradients, it is recom-

mended to use the measuring rod 

36

 together with the laser 

receiver.

A relative millimeter scale (

±

50 cm) is marked on the top of 

the measuring rod 

36

. Its zero height can be preset at the bot-

tom of the elevator column. This allows for direct reading of 

deviations from the specified height.

Work Examples

Projecting/Checking Heights (see figure C)

Position the measuring tool in the horizontal position onto a 

firm support or mount it onto a tripod 

37

 (accessory).

Working with tripod: Align the laser beam to the requested 

height. Project or check the height at the target location.

Working without tripod: Determine the height difference be-

tween the laser beam and the height at the reference point 

with the laser target plate 

43

. Project or check the measured 

height difference at the target location.

OBJ_BUCH-757-007.book  Page 26  Tuesday, June 21, 2011  10:16 AM

background image

 English | 

27

Bosch Power Tools

1 619 929 J21 | (21.6.11)

Parallel Alignment of a Plumb Beam/Projecting Right 

Angles (see figure D)

When right angles are to be projected or when partitions are 

to be aligned, the plumb beam 

9

 must be aligned parallel, 

meaning at the same distance to a reference line (e.g. a wall).

For this, set up the measuring tool in the vertical position and 

position it in such a manner that the plumb beam runs approx-

imately parallel to the reference line.

For exact positioning, measure the clearance between plumb 

beam and reference line directly on the measuring tool with 

help of the laser target plate 

43

. Measure the clearance be-

tween plumb beam and reference line again as far away as 

possible from the measuring tool. Align the plumb beam in 

such a manner that it has the same clearance to the reference 

line as when measured directly at the measuring tool.

The right angle to the plumb beam 

9

 is indicated by the varia-

ble laser beam 

6

.

Indicating a Plumb Line/Vertical Plane (see figure E)

To indicate a plumb line or a vertical plane, set up the measur-

ing tool in the vertical position. When the vertical plane is sup-

posed to run at a right angle to a reference line (e.g. a wall), 

then align the plumb beam 

9

 with this reference line.

The plumb line is indicated by the variable laser beam 

6

.

Turning the Rotational Plane when in the Vertical Position 

(see figure F)

To align the vertical laser line or the rotational plane against a 

reference point on a wall, set up the measuring tool in the ver-

tical position, and roughly align the laser line or the rotational 

plane with the reference point. For precise alignment with the 

reference point, press button 

28

 (clockwise rotation) or but-

ton 

29

 on the remote control (anticlockwise rotation).

Working without Laser Receiver (see figure G)

Under favourable light conditions (dark environment) and for 

short distances, it is possible to work without the laser receiv-

er. For better visibility of the laser beam, either select line 

operation, or select point operation and manually rotate the 

rotation head 

10

 to the target location.

Working with the Laser Receiver (see figure H)

Under unfavourable light conditions (bright environment, di-

rect sunlight) and for larger distances, use the laser receiver 

for improved finding of the laser beam. When working with 

the laser receiver, select rotational operation with the highest 

rotational speed.

Measuring Over Long Distances (see figure I)

When measuring over long distances, the laser receiver must 

be used to find the laser beam. In order to reduce interferenc-

es, the measuring tool should always be set up in the centre of 

the work surface and on a tripod.

Working Outdoors (see figure J)

The laser receiver should always be used when working out-

doors.

When working on unstable ground, mount the measuring tool 

onto the tripod 

37

. Activate the shock-warning function in or-

der to avoid faulty measurements in case of ground vibrations 

or shock to the measuring tool.

Overview of Indications

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Keep the rotational laser level, battery charger and remote 

control clean at all times.

Do not immerse the rotational laser level, battery charger and 

remote control into water or other fluids.

Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any 

cleaning agents or solvents.

Particularly clean the surfaces at the outlet opening of the ro-

tational laser level regularly and pay attention for any lint.

If the rotational laser level, battery charger or remote control 

should fail despite the care taken in manufacture and testing, 

repair should be carried out by an authorised customer servic-

Laser beam

Rotation of  the laser*

green

red

green

red

Switching on the measuring tool (1 s self-check)

z

z

z

Levelling in or re-levelling

2x/s



2x/s

Measuring tool levelled in/ready for operation

z

z

z

Self-levelling range exceeded

2x/s



z

Shock-warning function activated

z

Shock warning actuated

2x/s



2x/s

Battery voltage for 

2 h operation

2x/s

Battery empty





z

* for line and rotational operation

2x/s

z



Flashing frequency (twice per second)

Continuous operation

Function stopped

OBJ_BUCH-757-007.book  Page 27  Tuesday, June 21, 2011  10:16 AM

background image

28

 | English 

1 619 929 J21 | (21.6.11)

Bosch Power Tools

es agent for Bosch power tools. Do not open the rotational laser 

level, the battery charger and the remote control yourself.

In all correspondence and spare parts orders, please always 

include the 10-digit article number given on the type plate of 

the rotational laser level, battery charger and remote control.

After-sales Service and Customer Assistance

Our after-sales service responds to your questions concern-

ing maintenance and repair of your product as well as spare 

parts. Exploded views and information on spare parts can al-

so be found under:

www.bosch-pt.com

Our customer service representatives can answer your ques-

tions concerning possible applications and adjustment of 

products and accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Fax: +61 (01300) 307 045

Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353

Fax: +64 (0800) 428 570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 (03) 9541 5555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

People’s Republic of China

China Mainland

Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.

567, Bin Kang Road

Bin Jiang District 310052

Hangzhou, P.R.China

Service Hotline: 400 826 8484

Fax: +86 571 8777 4502

E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com

www.bosch-pt.com.cn

HK and Macau Special Administrative Regions

Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.

21st Floor, 625 King’s Road

North Point, Hong Kong

Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35

Fax: +852 (25) 90 97 62

E-Mail: info@hk.bosch.com

www.bosch-pt.com.hk

Indonesia

PT. Multi Mayaka

Kawasan Industri Pulogadung

Jalan Rawa Gelam III No. 2

Jakarta 13930

Indonesia

Tel.: +62 (21) 46 83 25 22

Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23

E-Mail: sales@multimayaka.co.id

www.bosch-pt.co.id

Philippines

Robert Bosch, Inc.

28th Floor Fort Legend Towers,

3rd Avenue corner 31st Street,

Fort Bonifacio Global City,

1634 Taguig City, Philippines

Tel.: +63 (2) 870 3871

Fax: +63 (2) 870 3870

matheus.contiero@ph.bosch.com

www.bosch-pt.com.ph

OBJ_BUCH-757-007.book  Page 28  Tuesday, June 21, 2011  10:16 AM

background image

 Français | 

29

Bosch Power Tools

1 619 929 J21 | (21.6.11)

Bosch Service Center:

9725-27 Kamagong Street

San Antonio Village

Makati City, Philippines

Tel.: +63 (2) 899 9091

Fax: +63 (2) 897 6432

rosalie.dagdagan@ph.bosch.com

Malaysia

Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd.

No. 8A, Jalan 13/6

G.P.O. Box 10818

46200 Petaling Jaya

Selangor, Malaysia

Tel.: +60 (3) 7966 3194

Fax: +60 (3) 7958 3838

cheehoe.on@my.bosch.com

Toll-Free: 1800 880 188

www.bosch-pt.com.my

Thailand

Robert Bosch Ltd.

Liberty Square Building

No. 287, 11 Floor

Silom Road, Bangrak

Bangkok 10500

Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines)

Fax: +66 (2) 2 38 47 83

Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054

Bangkok 10501, Thailand

Bosch Service – Training Centre

2869-2869/1 Soi Ban Kluay

Rama IV Road (near old Paknam Railway)

Prakanong District

10110 Bangkok

Thailand

Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4

Fax: +66 (2) 2 49 42 96

Fax: +66 (2) 2 49 52 99

Singapore

Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.

11 Bishan Street 21

Singapore 573943

Tel.: +65 6571 2772

Fax: +65 6350 5315

leongheng.leow@sg.bosch.com

Toll-Free: 1800 333 8333

www.bosch-pt.com.sg

Vietnam

Robert Bosch Vietnam Co. Ltd

10/F, 194 Golden Building

473 Dien Bien Phu Street

Ward 25, Binh Thanh District

84 Ho Chi Minh City

Vietnam

Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413

Fax: +84 (8) 6258 3692

hieu.lagia@vn.bosch.com

www.bosch-pt.com

Disposal

The rotational laser level, battery charger, remote 

control, batteries, accessories and packaging should 

be sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of the rotational laser level, battery charger, 

remote control and batteries into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Guideline 

2002/96/EC, electrical devices/tools that 

are no longer usable, and according to the 

European Guideline 2006/66/EC, defec-

tive or used battery packs/batteries, must 

be collected separately and disposed of in 

an environmentally correct manner.

Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Battery packs/batteries:

Ni-MH:

 Nickel metal hydride

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Laser rotatif

Il est impératif que toutes les instructions 

soient lues et prises en compte pour pou-

voir travailler sans risques et en toute sécu-

rité avec cet appareil de mesure. Veillez à ce 

que les plaques signalétiques se trouvant 

sur l’appareil de mesure restent toujours li-

sibles. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES 

INSTRUCTIONS DE SECURITE.

f

Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou 

d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si 

d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner 

une exposition dangereuse au rayonnement. 

OBJ_BUCH-757-007.book  Page 29  Tuesday, June 21, 2011  10:16 AM

background image

30

 | Français 

1 619 929 J21 | (21.6.11)

Bosch Power Tools

f

Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en 

tant que lunettes de protection. 

Les lunettes de vision du 

faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, el-

les ne protègent cependant pas du rayonnement laser.

f

Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser 

en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. 

Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas 

parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la 

perception des couleurs.

f

Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-

sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re-

change d’origine. 

Ceci permet d’assurer la sécurité de 

l’appareil de mesure.

f

Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-

mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-

des inflammables, de gaz ou de poussières. 

L’appareil 

de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer 

les poussières ou les vapeurs.

f

Ne pas ouvrir le pack d’accus. 

Risque de court-circuit.

Protéger le pack d’accus de toute source de 

chaleur, comme par ex. l’exposition directe au 

soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. 

Il y a risque 

d’explosion.

f

Tenir le pack d’accus non-utilisé à l’écart de toutes sortes 

d’objets métalliques tels que agrafes, pièces de monnaie, 

clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut 

provoquer un court-circuit. 

Un court-circuit entre les con-

tacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.

f

En cas de mauvaise utilisation, une substance liquide 

peut s’échapper du pack d’accus. Eviter tout contact. 

En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si la 

substance liquide entre en contact avec les yeux, con-

sulter un médecin. 

La substance liquide qui s’échappe de 

l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou 

causer des brûlures.

f

Ne charger le pack d’accus qu’avec le chargeur indiqué 

dans les instructions d’utilisation. 

Un chargeur approprié à 

un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque 

d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.

f

N’utiliser que des packs d’accus d’origine Bosch dont la 

tension est indiquée sur la plaque signalétique de l’ap-

pareil de mesure. 

En cas d’utilisation d’autres packs d’ac-

cus, p. ex. de contrefaçons, d’accus trafiqués ou de fabri-

cants inconnus, il y a risque d’accidents et de dommages 

matériels causés par l’explosion des accus.

Ne pas mettre la mire de visée laser 43 et la 

platine de mesure aimantée 44 à proximité 

de stimulateurs cardiaques. 

Les aimants se 

trouvant sur la mire de visée laser et la platine 

de mesure aimantée génèrent un champ ma-

gnétique pouvant entraver le bon fonctionne-

ment des stimulateurs cardiaques.

f

Maintenir la mire de visée laser 43 et la platine de me-

sure aimantée 44 éloignées des supports de données 

magnétiques et des appareils réagissant aux sources 

magnétiques. 

L’effet des aimants de la mire de visée laser 

et de la platine de mesure au plafond peut entraîner des 

pertes de donnés irréversibles.

GRL 250 HV

f

Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque 

d’avertissement en langue anglaise (dans la représen-

tation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page 

des graphiques elle est marquée du numéro 20). 

f

Avant la première mise en service, recouvrir le texte 

anglais de la plaque d’avertissement par l’autocollant 

fourni dans votre langue.

f

Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou 

des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le 

faisceau laser. 

Cet appareil de mesure génère des rayon-

nements laser Classe laser 2 selon la norme IEC 60825-1. 

D’autres personnes peuvent être éblouies.

f

Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure 

laser sans surveillance. 

Ils risqueraient d’éblouir d’autres 

personnes par mégarde.

GRL 300 HV/GRL 300 HVG

f

Cet appareil de mesure est fourni avec deux plaques 

d’avertissement en langue anglaise (dans la représen-

tation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page 

des graphiques, elles portent les numéros 20 et 21) :

IEC 60825-1:2007-03 

<1mW, 635 nm

OBJ_BUCH-757-007.book  Page 30  Tuesday, June 21, 2011  10:16 AM

background image

 Français | 

31

Bosch Power Tools

1 619 929 J21 | (21.6.11)

f

Avant la première mise en service, recouvrez le texte 

anglais des plaques d’avertissement par les autocol-

lants fournis dans votre langue. Les autocollants sont 

fournis avec l’appareil de mesure.

f

Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou 

des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le 

faisceau laser. 

Cet appareil de mesure génère des rayons 

laser de la classe laser 3R selon la norme IEC 60825-1. Re-

garder directement dans le faisceau laser – même à une 

grande distance – peut endommager les yeux.

f

Eviter des réflexions du faisceau laser sur les surfaces 

lisses telles que fenêtres ou miroirs. 

La réflexion du fais-

ceau laser peut également endommager les yeux.

f

L’appareil de mesure ne devrait être utilisé que par des 

personnes familiarisées avec le maniement des appa-

reils laser. 

Selon la norme EN 60825-1, ceci inclut une 

connaissance des effets biologiques des faisceaux laser 

sur les yeux et sur la peau ainsi qu’une utilisation correcte 

des mesures de protection contre les faisceaux laser afin 

d’éviter tout danger.

f

Positionnez l’appareil de mesure toujours de manière à 

ce que les faisceaux laser passent loin au-dessus ou au-

dessous des yeux. 

Ceci permet de minimiser les risques 

de blessure des yeux.

f

Marquer la zone d’utilisation de l’appareil de mesure 

avec des plaques d’avertissement laser appropriées. 

Ceci évite que des tiers approchent par inadvertance la 

zone de danger.

f

Ne pas stocker l’appareil de mesure à des endroits aux-

quels des personnes non autorisées pourraient accé-

der. 

Les personnes non familiarisées avec le maniement 

de l’appareil de mesure peuvent se mettre elles-mêmes en 

danger ainsi que d’autres personnes.

f

Respecter le cas échéant les réglementations nationa-

les en vigueur lorsque vous utilisez un appareil de me-

sure de la classe Laser 3R. 

Le non-respect de ces régle-

mentations peut entraîner des blessures.

f

Faire en sorte que la zone de rayonnement du laser soit 

toujours sous surveillance ou protégée. 

La limitation du 

rayonnement laser à des zones contrôlées évite les risques 

de blessure des yeux de tiers.

f

Produit destiné à un usage professionnel présentant des 

dangers pour une autre utilisation que la prise de niveau.

Chargeur d’accus

Il est impératif de lire toutes les consignes de 

sécurité et toutes les instructions. 

Le non-res-

pect des avertissements et instructions indiqués 

ci-après peut conduire à une électrocution, un in-

cendie et/ou de graves blessures.

Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’hu-

midité. 

La pénétration d’eau dans un chargeur 

augmente le risque d’un choc électrique.

f

Ne pas charger des accus d’une autre marque avec le 

chargeur. 

Le chargeur n’est approprié que pour charger le 

pack d’accus Bosch qui est introduit dans le laser à rota-

tion. Lorsque des accus d’une autre marque sont chargés, 

il y a risque d’incendie et d’explosion.

f

Maintenir le chargeur propre. 

Un encrassement augmen-

te le risque de choc électrique.

f

Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche 

et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts 

sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même 

et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et 

seulement avec des pièces de rechange d’origine. 

Des 

chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le 

risque d’un choc électrique.

f

Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement in-

flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un envi-

ronnement inflammable. 

L’échauffement du chargeur lors 

du processus de charge augmente le risque d’incendie.

f

En cas de mauvaise utilisation, une substance liquide 

peut s’échapper du pack d’accus. Eviter tout contact. 

En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si la 

substance liquide entre en contact avec les yeux, con-

sulter un médecin. 

La substance liquide qui s’échappe de 

l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou 

causer des brûlures.

f

Ne laissez pas les enfants sans surveillance. 

Veillez à ce 

que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.

f

Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap 

physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expé-

rience et/ou les connaissances nécessaires, ne doivent 

pas utiliser le chargeur à moins qu’elles ne soient sur-

veillées par une personne responsable de leur sécurité 

ou qu’elles aient été instruites quant au maniement du 

chargeur. 

Sinon, il y a un risque de mauvaise utilisation et 

de blessures.

Télécommande

Il est impératif de lire et de respecter toutes 

les instructions. 

GARDER PRECIEUSEMENT 

CES INSTRUCTIONS.

f

Ne faire réparer la télécommande que par un personnel 

qualifié et seulement avec des pièces de rechange 

d’origine. 

Ceci permet d’assurer le bon fonctionnement 

de la télécommande.

f

Ne faites pas fonctionner la télécommande en atmos-

phère explosive, par exemple en présence de liquides 

inflammables, de gaz ou de poussières. 

La télécomman-

de peut produire des étincelles qui peuvent enflammer les 

poussières ou les vapeurs.

Description et performances du 

produit

Utilisation conforme

Laser rotatif

L’appareil de mesure est conçu pour la détermination et le 

contrôle de tracés et plans parfaitement horizontaux, de li-

gnes verticales, d’alignements et de points d’aplomb.

L’appareil de mesure est approprié pour une utilisation en in-

térieur et en extérieur.

OBJ_BUCH-757-007.book  Page 31  Tuesday, June 21, 2011  10:16 AM

background image

32

 | Français 

1 619 929 J21 | (21.6.11)

Bosch Power Tools

Télécommande

La télécommande est conçue pour contrôler des lasers rota-

tifs en intérieur et en extérieur.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments se réfère à la représentation 

du laser rotatif, du chargeur et de la télécommande sur les 

pages graphiques.

Laser rotatif/chargeur

1

Voyant d’alerte fonction anti-chocs

2

Touche d’alerte anti-chocs

3

Nivellement automatique

4

Interrupteur Marche/Arrêt laser rotatif

5

Touche du mode rotation et du choix de la vitesse de 

rotation

6

Faisceau laser en rotation

7

Cellule de réception pour télécommande

8

Orifice de sortie du faisceau laser

9

Faisceau d’aplomb

10

Tête de rotation

11

Touche du mode traçage de lignes et du choix de la 

longueur de ligne

12

Etat de charge

13

Pack d’accus*

14

Compartiment à piles

15

Blocage du compartiment à piles

16

Blocage du pack d’accus*

17

Prise pour fiche de charge*

18

Raccord de trépied 5/8"

19

Numéro de série laser rotatif

20

Plaque signalétique du laser

21

Plaque signalétique orifice de sortie du faisceau laser 

(GRL 300 HV/GRL 300 HVG)

22

Chargeur*

23

Fiche de secteur du chargeur*

24

Fiche de charge*

Télécommande

25

Touche Mode de rotation et Sélection de la vitesse de 

rotation (sur la télécommande)

26

Touche Mode traçage de lignes et Choix de la longueur 

de ligne (sur la télécommande)

27

Touche Alerte anti-chocs

28

Touche « Rotation en sens horaire »

29

Touche « Rotation en sens anti-horaire »

30

Voyant de fonctionnement

31

Orifice de sortie du faisceau infrarouge

32

Numéro de série

33

Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment 

à piles 

34

Couvercle du compartiment à piles

Accessoires/pièces de rechange

35

Récepteur*

36

Platine de mesure du laser de chantier*

37

Trépied*

38

Lunettes de vision du faisceau laser*

39

Dispositif de fixation murale/unité d’alignement*

40

Vis de fixation du dispositif de fixation murale*

41

Vis de l’unité d’alignement*

42

Vis 5/8" sur le dispositif de fixation murale*

43

Mire de visée laser*

44

Platine de mesure de plafond*

45

Coffret

* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans 

la fourniture.

Caractéristiques techniques

Laser rotatif

GRL 250 HV

Professional

GRL 300 HV

Professional

GRL 300 HVG

Professional

N° d’article

3 601 K61 60.

3 601 K61 50.

3 601 K61 70.

Plage de travail (rayon)

1)

– sans récepteur, env.

– avec récepteur, env.

30 m

125 m

30 m

150 m

50 m

150 m

Précision de nivellement

1) 2)

±

0,1 mm/m

±

0,1 mm/m

±

0,1 mm/m

Plage typique de nivellement automa-

tique

±

8 %  (

±

5°)

±

8 %  (

±

5°)

±

8 %  (

±

5°)

Temps typique de nivellement

15 s

15 s

15 s

Vitesse de rotation

150/300/600 tr/min

150/300/600 tr/min

150/300/600 tr/min

Angle d’ouverture en mode traçage de 

lignes

10/25/50°

10/25/50°

10/25/50°

1) pour 20 °C

2) le long des axes

Faites attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique du laser rotatif. Les désignations commerciales des différents lasers rotatifs 

peuvent varier.

Pour permettre une identification précise de votre laser rotatif, le numéro de série 

19

 est inscrit sur la plaque signalétique.

OBJ_BUCH-757-007.book  Page 32  Tuesday, June 21, 2011  10:16 AM

background image

 Français | 

33

Bosch Power Tools

1 619 929 J21 | (21.6.11)

Température de fonctionnement 

–10...+50 °C

–10...+50 °C

0...+40 °C

Température de stockage

–20...+70 °C

–20...+70 °C

–20...+70 °C

Humidité relative de l’air max.

90 %

90 %

90 %

Classe laser

2

3R

3R

Type de laser

635 nm, <1 mW

635 nm, <5 mW

532 nm, <5 mW

Ø Faisceau laser à l’orifice de sortie 

env.

1)

5 mm

5 mm

5 mm

Raccord de trépied (horizontal)

5/8"-11

5/8"-11

5/8"-11

Accus (NiMH)

Piles (alcalines au manganèse)

2 x 1,2 V HR20 (D) (9 Ah)

2 x 1,5 V LR20 (D)

2 x 1,2 V HR20 (D) (9 Ah)

2 x 1,5 V LR20  (D)

2 x 1,2 V HR20  (D)  (9 Ah)

2 x 1,5 V LR20 (D)

Autonomie env.

– Accus  (NiMH)

– Piles (alcalines au manganèse)

40 h

60 h

30 h

50 h

20 h

30 h

Poids suivant EPTA-Procedure 

01/2003

1,8 kg

1,8 kg

1,8 kg

Dimensions (longueur x largeur x hau-

teur)

190 x 180 x 170 mm

190 x 180 x 170 mm

190 x 180 x 170 mm

Type de protection

IP 54 (étanche à la poussiè-

re et aux projections d’eau)

IP 54 (étanche à la poussiè-

re et aux projections d’eau)

IP 54 (étanche à la poussiè-

re et aux projections d’eau)

Laser rotatif

GRL 250 HV

Professional

GRL 300 HV

Professional

GRL 300 HVG

Professional

1) pour 20 °C

2) le long des axes

Faites attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique du laser rotatif. Les désignations commerciales des différents lasers rotatifs 

peuvent varier.

Pour permettre une identification précise de votre laser rotatif, le numéro de série 

19

 est inscrit sur la plaque signalétique.

Chargeur

N° d’article

2 610 A13 782

Tension nominale

V~

100–240

Fréquence

Hz

50/60

Tension de charge de l’accu

V=

7,5

Courant de charge

A

1,0

Plage de température de 

charge admissible

°C

0–45

Durée de charge

h

14

Nombre cellules de batteries 

rechargeables

2

Tension nominale (par cellule 

de batterie rechargeable)

V=

1,2

Poids suivant EPTA-Procedure 

01/2003

kg

0,2

Classe de protection

/

II

Télécommande

RC 1

Professional

N° d’article

3 601 K69 900

Portée

3)

30 m

Température de fonctionne-

ment 

–10 °C...+50 °C

Température de stockage

–20 °C...+70 °C

Pile

1 x 1,5 V LR06 (AA)

Poids suivant 

EPTA-Procedure 01/2003

69 g

3) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. 

exposition directe au soleil).

Faire attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique 

de la télécommande. Les désignations commerciales des différentes té-

lécommandes peuvent varier.

Pour permettre une identification précise de votre télécommande, le 

numéro de série 

32

 est marqué sur la plaque signalétique.

OBJ_BUCH-757-007.book  Page 33  Tuesday, June 21, 2011  10:16 AM

background image

34

 | Français 

1 619 929 J21 | (21.6.11)

Bosch Power Tools

Montage

Alimentation en énergie du laser rotatif

Utilisation avec piles/accus

Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recom-

mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse ou des 

accumulateurs.

Pour ouvrir le compartiment à piles 

14

, tournez le blocage 

15

en position 

 et retirez le compartiment à piles.

Veillez à placer les piles ou les accumulateurs en respectant la 

bonne polarité ainsi qu’indiquée sur l’illustration dans le com-

partiment à piles.

Remplacez toujours toutes les piles ou tous les accumulateurs 

en même temps. N’utilisez que des piles ou des accumula-

teurs de la même marque avec la même capacité.

Fermez le compartiment à piles 

14

 et tournez le blocage 

15

en position  .

Au cas où des piles ou les accumulateurs auraient été insérés 

dans le mauvais sens, l’appareil de mesure ne peut pas être 

mis en marche. Veillez à respecter la polarité en insérant les 

piles ou les accumulateurs.

f

Sortez les piles ou les accus de l’appareil de mesure au 

cas où l’appareil ne serait pas utilisé pour une période 

prolongée. 

En cas de stockage prolongé, les piles et les ac-

cus peuvent se corroder et se décharger.

Utilisation avec pack d’accus

Avant la première mise en service, chargez le pack d’accus 

13

. Le pack d’accus ne peut être chargé qu’avec le chargeur 

prévu à cet effet 

22

.

f

Tenez compte de la tension du réseau ! 

La tension de la 

source de courant doit correspondre aux indications se 

trouvant sur la plaque signalétique du chargeur.

Enfoncez la fiche de secteur 

23

 appropriée pour votre réseau 

dans le chargeur 

22

 et laissez-la s’encliqueter.

Enfoncez la fiche de charge 

24

 du chargeur dans la douille du 

chargeur d’accu 

17

. Branchez le chargeur sur le réseau de 

courant électrique. Le processus de charge du pack d’accus 

déchargé dure 14 h env. Le chargeur et le pack d’accu sont 

protégés contre une surcharge.

Un pack d’accus neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pen-

dant une période prolongée n’atteint sa pleine puissance 

qu’après environ 5 cycles complets de charge et de décharge.

Ne rechargez pas le pack d’accus 

13

 après chaque utilisation, 

ceci réduirait sa capacité. Ne chargez le pack d’accus que 

lorsque le voyant indiquant l’état de charge 

12

 clignote ou de-

meure allumé en permanence.

Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les 

recharges effectuées, cela signifie que le pack d’accus est 

usagé et qu’il doit être remplacé.

Au cas où le pack d’accus serait déchargé, il est possible de 

faire fonctionner l’appareil de mesure par l’intermédiaire du 

chargeur 

22

 lorsque celui-ci est branché au réseau. Mettez 

l’appareil de mesure hors fonctionnement, chargez le pack 

d’accus pendant 10 minutes env. et remettez l’appareil de 

mesure en marche, le chargeur y étant connecté.

Pour remplacer le pack d’accus 

13

, tournez le blocage 

16

 en 

position 

 et retirez complètement le pack d’accus 

13

.

Insérez un nouveau pack d’accus et tournez le blocage 

16

 en 

position .

f

Sortez le pack d’accus de l’appareil de mesure au cas où 

l’appareil ne serait pas utilisé pendant une période pro-

longée. 

En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se 

corroder et se décharger.

Affichage état de charge

Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge 

12

 se met à 

clignoter rouge pour la première fois, l’appareil de mesure 

peut continuer à fonctionner pendant 2 heures.

Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge 

12

 reste cons-

tamment allumé rouge, il n’est plus possible d’effectuer des 

mesures. L’appareil de mesure s’arrête automatiquement au 

bout d’une minute.

Alimentation en énergie de la télécommande

Pour le fonctionnement de la télécommande, nous recom-

mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.

Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 

34

, appuyez 

sur le blocage 

33

 dans le sens de la flèche et enlevez le cou-

vercle du compartiment à piles. Introduisez la pile fournie. 

Veillez à la bonne position des pôles qui doit correspondre à 

la figure se trouvant dans le compartiment à piles.

f

Sortez la pile de la télécommande au cas où elle ne se-

rait pas utilisée pour une période prolongée. 

En cas de 

stockage prolongé, la pile peut se corroder ou se déchar-

ger.

Fonctionnement

Mise en service du laser rotatif

f

Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne 

l’exposez pas directement aux rayons du soleil.

f

N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures 

extrêmes ou de forts changements de température. 

Ne 

le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il 

est exposé à d’importants changements de température, 

laissez-le revenir à la température ambiante avant de le re-

mettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts 

changements de température peuvent réduire la précision 

de l’appareil de mesure.

f

Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure. 

Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes solli-

citations extérieures, effectuez toujours un contrôle de 

précision avant de continuer à travailler (voir « Précision 

de nivellement du laser rotatif », page 36).

Montage de l’appareil de mesure

Position horizontale

Position verticale

OBJ_BUCH-757-007.book  Page 34  Tuesday, June 21, 2011  10:16 AM

background image

 Français | 

35

Bosch Power Tools

1 619 929 J21 | (21.6.11)

Positionnez l’appareil de mesure sur un support stable en po-

sition horizontale ou verticale, montez-le sur un trépied 

37

 ou 

sur le dispositif de fixation murale 

39

 avec unité d’alignement.

Compte tenu de sa précision de nivellement, l’appareil de me-

sure réagit très sensiblement aux chocs et aux changements 

de position. Veillez pour cette raison à maintenir l’appareil de 

mesure dans une position stable afin d’éviter d’interrompre 

son fonctionnement après une opération de renivellement.

Mise en marche/arrêt

f

Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou 

des animaux (surtout pas à la hauteur de l’œil) et ne ja-

mais regarder dans le faisceau laser (même si vous êtes 

à grande distance de ce dernier). 

Immédiatement après 

avoir été mis en marche, l’appareil de mesure envoie un 

faisceau d’aplomb vertical 

9

 et un faisceau laser variable 

6

.

Pour 

mettre en marche

 l’appareil de mesure, appuyez sur 

l’interrupteur Marche/Arrêt 

4

. Les affichages 

1

3

 et 

12

 s’allu-

ment brièvement. L’appareil de mesure commence immédia-

tement le nivellement automatique. Pendant le processus de 

nivellement, l’affichage de nivellement 

3

 clignote vert et le la-

ser clignote en mode marquage des points.

Le nivellement de l’appareil de mesure est terminé lorsque 

l’affichage de nivellement 

3

 reste allumé vert en permanence 

et le laser reste allumé en permanence. Une fois le nivelle-

ment terminé, l’appareil de mesure se met automatiquement 

en mode rotation.

Les touches 

5

 et 

11

 permettent de sélectionner le mode de 

fonctionnement même durant le processus de nivellement 

(voir « Modes du laser rotatif », page 35). Dans ce cas-là, une 

fois le processus de nivellement terminé, l’appareil de mesure 

se met dans le mode sélectionné.

Pour 

arrêter

 l’appareil de mesure, appuyez à nouveau sur la 

touche Marche/Arrêt 

4

.

f

Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-

lumé et éteignez-le après l’utilisation. 

D’autres person-

nes pourraient être éblouies par le faisceau laser.

L’appareil de mesure s’arrête automatiquement pour ména-

ger les piles, s’il se trouve en dehors de la plage de nivellement 

automatique pendant plus de 2 h ou lorsque la fonction d’aler-

te anti-chocs à été déclenchée pendant plus de 2 h (voir 

« Nivellement automatique du laser rotatif », page 36). Posi-

tionnez l’appareil de mesure à nouveau et redémarrez-le.

Mise en service de la télécommande

f

Protégez la télécommande contre l’humidité, ne l’expo-

sez pas aux rayons directs du soleil.

f

N’exposez pas la télécommande à des températures ex-

trêmes ou de forts changements de température. 

Ne la 

laissez pas trop longtemps dans une voiture p.ex. Si elle 

est exposée à d’importants changements de température, 

laissez-la revenir à la température ambiante avant de la 

mettre en service.

Tant que la pile insérée dispose de suffisamment de tension, 

la télécommande est prête à fonctionner.

Positionnez l’appareil de mesure de manière à ce que les si-

gnaux émis par la télécommande puissent atteindre directe-

ment une des cellules de réception 

7

. Si la télécommande ne 

peut pas être dirigée directement sur une cellule de récep-

tion, la zone de travail s’en trouve réduite. Il est possible 

d’améliorer la portée même pour un signal indirect en réflé-

chissant le signal (p. ex. auprès d’un mur).

Dès qu’une touche de la télécommande a été appuyée, le 

voyant de fonctionnement 

30

 s’allume et indique ainsi qu’un 

signal a été émis.

Il n’est pas possible de mettre en marche/arrêter le laser rota-

tif au moyen de la télécommande. 

Modes du laser rotatif

Vue d’ensemble

Les trois modes de fonctionnement sont possibles en posi-

tion horizontale ou verticale de l’appareil de mesure.

Mode rotation

Le mode rotation est surtout recomman-

dé lorsque le récepteur est utilisé. Vous 

pouvez choisir entre différentes vitesses 

de rotation.

Mode traçage de lignes

Dans ce mode de fonctionnement, le fais-

ceau laser en rotation se déplace dans un 

angle d’ouverture limité. De ce fait, la visi-

bilité du faisceau laser s’en trouve accrue 

par rapport au mode rotation. Vous pou-

vez choisir entre différents angles 

d’ouverture.

Mode marquage de points

C’est dans ce mode de fonctionnement 

que l’on atteint la meilleure visibilité du 

faisceau laser en rotation. Ce mode de 

fonctionnement est utilisé par ex. pour le 

simple report de hauteurs ou pour le con-

trôle de tracés en hauteur parfaitement 

horizontaux.

Mode rotation

(150/300/600 tr/min)

Après sa mise en marche, l’appareil de mesure se trouve tou-

jours en mode rotation à la vitesse de rotation moyenne.

Pour passer du mode traçage de lignes au mode rotation, ap-

puyez sur la touche du mode rotation 

5

 ou la touche 

25

 de la 

télécommande. Le mode rotation démarre à une vitesse de 

rotation moyenne.

Pour modifier la vitesse de rotation, appuyez à nouveau sur la 

touche du mode rotation 

5

 ou la touche 

25

 de la télécomman-

de jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit atteinte.

Il est recommandé de choisir la vitesse de rotation la plus éle-

vée lorsque vous travaillez avec le récepteur. Lors du travail 

sans récepteur, réduisez la vitesse de rotation pour une 

meilleure visibilité du faisceau laser et utilisez les lunettes de 

vision de faisceau laser 

38

.

OBJ_BUCH-757-007.book  Page 35  Tuesday, June 21, 2011  10:16 AM

background image

36

 | Français 

1 619 929 J21 | (21.6.11)

Bosch Power Tools

Mode traçage de lignes, mode marquage de points

(10°/25°/50°, 0°)

Pour passer au mode traçage de lignes ou au mode marquage 

de points, appuyez sur la touche du mode traçage de lignes 

11

 ou la touche 

26

 de la télécommande. L’appareil de mesure 

passe en mode traçage de lignes avec le plus petit angle 

d’ouverture.

Pour modifier l’angle d’ouverture, appuyez sur la touche du mo-

de traçage de lignes 

11

 ou la touche 

26

 de la télécommande. 

L’angle d’ouverture est agrandi en deux étapes et la vitesse de 

rotation augmente à chaque étape. Si l’on appuie sur la touche 

du mode traçage de lignes une troisième fois, l’appareil de me-

sure passe en mode marquage de points à la suite d’une brève 

durée d’oscillation. Appuyer à nouveau sur la touche du mode 

traçage de lignes permet de remettre l’appareil en mode traça-

ge de lignes avec l’angle d’ouverture le plus petit.

Note : 

En raison de l’inertie, le laser peut dépasser légère-

ment les points extrêmes de la ligne laser.

Rotation de la ligne laser/du point laser ou 

du plan de rotation (voir figure A)

Lorsque l’appareil de mesure se trouve en 

position horizon-

tale

, il est possible de positionner la ligne laser (en mode tra-

çage de lignes) ou le point laser (en mode marquage de 

points) à l’intérieur du plan de rotation du laser. Une rotation 

de 360° est possible. 

Tournez à cet effet la tête rotative 

10

 manuellement dans la 

position souhaitée ou utilisez la télécommande : Pour une ro-

tation dans le sens des aiguilles d’une montre, appuyez sur la 

touche 

28

 de la télécommande, pour une rotation dans le 

sens inverse des aiguilles d’une montre, appuyez sur la touche 

29

 de la télécommande. En mode rotation, appuyer sur les 

touches n’a aucun effet.

Lorsque l’appareil de mesure se trouve en 

position verticale

il est possible de faire pivoter le point laser, la ligne laser ou le 

plan de rotation autour de l’axe verticale. La rotation n’est 

possible qu’à l’intérieur de la plage de nivellement automati-

que (5° vers la gauche ou vers la droite) et au moyen de la té-

lécommande. 

Pour une rotation vers la droite, appuyez sur la touche 

28

 de 

la télécommande, pour une rotation vers la gauche, appuyez 

sur la touche 

29

 de la télécommande.

Nivellement automatique du laser rotatif

Vue d’ensemble

Après avoir été mis en marche, l’appareil de mesure détecte lui-

même la position horizontale ou verticale. Pour passer de la po-

sition horizontale à la position verticale et inversement, éteignez 

l’appareil de mesure, repositionnez-le et remettez-le en marche.

Après avoir été mis en fonctionnement, l’appareil de mesure 

contrôle la position horizontale ou verticale et compense 

automatiquement les inégalités à l’intérieur de la plage de ni-

vellement automatique de 8 % env. (5°).

Au cas où l’appareil de mesure serait incliné de plus de 8 % 

après avoir été mis en fonctionnement ou après une modifica-

tion de position, le nivellement n’est plus possible. Dans ce 

cas, le rotor s’arrête, le laser clignote et l’affichage de nivelle-

ment 

3

 reste allumé rouge en permanence. Positionnez l’ap-

pareil de mesure à nouveau et attendez le nivellement. Sans 

nouveau positionnement, le laser s’arrête automatiquement 

au bout de 2 min, et l’appareil de mesure au bout de 2 h.

Lorsque l’appareil de mesure est nivelé, il contrôle constam-

ment la position horizontale ou verticale. Lorsque la position 

est modifiée, un nivellement automatique est effectué. Le ro-

tor s’arrête afin d’éviter des mesures erronées durant le pro-

cessus de nivellement, le laser clignote et l’affichage de nivel-

lement 

3

 clignote vert.

Fonction d’alerte anti-chocs

L’appareil de mesure dispose d’une fonction d’alerte anti-

chocs empêchant, en cas de modifications de position ou de 

secousses de l’appareil de mesure, ou en cas de vibrations, le 

nivellement sur une hauteur modifiée, évitant ainsi des er-

reurs de hauteur.

Pour 

mettre en marche

 la fonction d’alerte anti-chocs, ap-

puyez sur la touche d’alerte anti-chocs 

2

. Le voyant d’alerte 

anti-chocs 

1

 reste allumé vert en permanence, et au bout de 

30 s, la fonction d’alerte anti-chocs est activée.

Si lors d’une modification de la position de l’appareil de mesu-

re, la plage de précision du nivellement est dépassée ou si une 

forte secousse est détectée, la fonction d’alerte anti-chocs se 

déclenche. La rotation s’arrête, le laser clignote, l’affichage 

de nivellement 

3

 s’éteint et le voyant d’alerte anti-chocs 

1

 cli-

gnote rouge. Le mode de service actuel est mémorisé.

Si l’alerte anti-chocs s’est déclenchée, appuyez sur la touche 

d’alerte anti-chocs 

2

 se trouvant sur l’appareil de mesure ou 

sur la touche de reset alerte anti-chocs 

27

 de la télécomman-

de. La fonction d’alerte anti-chocs est réinitialisée et l’appa-

reil de mesure commence à se niveler. Dès que l’appareil de 

mesure est nivelé (l’affichage de nivellement 

3

 reste allumé 

vert en permanence), il démarre dans le mode mémorisé. Vé-

rifiez maintenant la hauteur du faisceau laser à partir d’un 

point de référence et, le cas échéant, corrigez la hauteur.

Si la fonction alerte anti-chocs s’est déclenchée et que la fonc-

tion ne se réinitialise pas lorsque l’on appuie sur la touche 

2

de l’appareil de mesure ou sur la touche reset alerte anti-

chocs 

27

 de la télécommande, le laser s’arrête automatique-

ment au bout de 2 min. et l’appareil de mesure au bout de 2 h.

Pour 

éteindre

 la fonction alerte anti-chocs, appuyez une fois 

sur la touche d’alerte anti-choc 

2

, ou bien deux fois, si la fonc-

tion alerte anti-chocs est déclenchée (affichage d’alerte anti-

chocs 

1

 clignote rouge). L’affichage d’avertissement de choc 

1

 s’éteint quand l’avertissement de choc est arrêté.

Il n’est pas possible d’activer ou de désactiver la fonction 

d’alerte anti-chocs à l’aide de la télécommande ; cette fonc-

tion ne peut être réinitialisée qu’après avoir éteint l’appareil.

Précision de nivellement du laser rotatif

Influences sur la précision

C’est la température ambiante qui exerce la plus grande in-

fluence. Ce sont notamment les différences de température 

entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le 

faisceau laser.

OBJ_BUCH-757-007.book  Page 36  Tuesday, June 21, 2011  10:16 AM

background image

 Français | 

37

Bosch Power Tools

1 619 929 J21 | (21.6.11)

Ces déviations commencent à avoir de l’importance à partir 

d’une distance à mesurer de 20 m env. et, à une distance de 

100 m, elles peuvent dépasser de deux à quatre fois la dévia-

tion à 20 m.

Puisque la stratification de la température est à son maximum 

à proximité du sol, l’appareil de mesure devrait toujours être 

monté sur un trépied à partir d’une distance à mesurer de 

20 m. En plus, si possible, installez l’appareil de mesure au 

centre de la zone de travail.

Contrôle de la précision de l’appareil de mesure

Outre les influences extérieures, des influences spécifiques à 

l’appareil (par ex. chutes ou chocs violents) peuvent entraî-

ner de légères divergences. Avant de commencer tout travail, 

contrôlez donc la précision de l’appareil de mesure.

Pour ce contrôle, il est nécessaire de travailler sur une distan-

ce dégagée de 20 m sur un sol stable entre deux murs A et B. 

Lorsque – l’appareil de mesure se trouve en position horizon-

tale – il faut effectuer un mesurage d’inversion dans les deux 

sens X et Y (pour chaque axe en positif et négatif) (en tout 4 

mesurages complets).

– Montez l’appareil de mesure en position horizontale près 

du mur A sur un trépied 

37

 (accessoire) ou placez-le sur un 

sol solide et plan. Mettez l’appareil de mesure en marche.

– Après avoir effectué le nivellement, dirigez le faisceau la-

ser en mode marquage de points sur le mur le plus 

proche A. Marquez le milieu du point du faisceau laser près 

du mur (point 

I

).

– Tournez l’appareil de mesure de 180°, laissez-le effectuer 

un nivellement automatique et marquez le point de croise-

ment des faisceaux laser sur le mur d’en face B (point

II

).

– Placez l’appareil de mesure – sans le tourner – près du 

mur B, mettez-le en marche et laissez-le se niveler automa-

tiquement.

– Ajustez l’appareil de mesure en hauteur (à l’aide du trépied 

ou, le cas échéant, à l’aide de cales appropriées) de sorte 

que le point de croisement des faisceaux laser touche le 

point 

II

 sur le mur B tracé auparavant.

– Tournez l’appareil de mesure de 180° sans modifier la 

hauteur. Laissez-le se niveler automatiquement et mar-

quez le milieu du point du faisceau laser sur le mur A (point 

III

). Veillez à ce que point 

III

 soit positionné aussi vertica-

lement que possible au-dessus ou en-dessous du point 

I

.

– L’écart 

d

 entre les deux points 

I

 et 

III

 marqués sur le mur A 

indique la divergence de précision réelle de l’appareil de 

mesure pour le sens mesuré.

Répétez ce processus de mesure pour les trois autres sens. 

Pour ce faire, tournez l’appareil de mesure avant chaque pro-

cessus de mesure de 90°.

Pour une distance à mesurer de 2 x 20 m = 40 m, la divergen-

ce de précision max. admissible est de :

40 m x

±

0,1 mm/m =

±

4 mm.

Par conséquent, la différence 

d

 entre les points 

I

 et 

III

 pour 

chacun des quatre mesurages ne doit être que 4 mm max.

Si l’appareil de mesure dépasse la divergence maximale de 

précision pour un des quatre mesurages, le faire contrôler par 

un service après-vente Bosch.

Instructions d’utilisation

f

Pour un marquage de points, n’utilisez que le milieu du 

point laser. 

La taille du point laser est modifié en fonction 

de la distance.

Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire)

Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière am-

biante. L’œil perçoit ainsi la lumière du laser comme étant 

plus claire.

A

B

20 m

A

B

180°

A

B

A

B

180°

OBJ_BUCH-757-007.book  Page 37  Tuesday, June 21, 2011  10:16 AM

background image

38

 | Français 

1 619 929 J21 | (21.6.11)

Bosch Power Tools

f

Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en 

tant que lunettes de protection. 

Les lunettes de vision du 

faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, el-

les ne protègent cependant pas du rayonnement laser.

f

Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser 

en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. 

Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas 

parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la 

perception des couleurs.

Travailler avec récepteur (accessoire)

Dans des conditions d’éclairage défavorables (environne-

ment éclairé, soleil en direct) et sur de grandes distances, uti-

lisez le récepteur 

35

 afin de détecter plus facilement le fais-

ceau laser.

Pour travailler avec le récepteur, choisissez le mode de rota-

tion avec la vitesse de rotation la plus élevée.

Pour travailler avec le récepteur, lisez et tenez compte du 

mode d’emploi de ce dernier.

Travailler avec la télécommande

Lorsqu’on appuie sur les touches de commande, il se peut que 

l’appareil de mesure ne soit plus correctement nivelé de sorte 

que la rotation s’arrête pour une courte durée. Cet effet est 

évité par l’utilisation de la télécommande.

Les cellules de réception 

7

 de la télécommande se trouvent 

sur les quatre côtés de l’appareil de mesure, entre autres au 

dessus du tableau de commande sur la face avant.

Travailler avec le trépied (accessoire)

L’appareil de mesure dispose d’un support de trépied 5/8" 

pour mode horizontal sur un trépied. Placez l’appareil de me-

sure avec le raccord du trépied 

18

 sur le filet 5/8" du trépied 

et serrez-le au moyen de la vis de blocage du trépied.

Si le trépied 

37

 dispose d’une graduation sur la rallonge le dé-

calage en hauteur peut être réglé directement.

Travailler avec le dispositif de fixation murale et unité 

d’alignement (accessoire) (voir figure B)

Il est également possible de monter l’appareil de mesure sur 

le dispositif de fixation murale avec l’unité d’alignement 

39

Vissez à cet effet la vis 5/8" 

42

 du dispositif de fixation murale 

dans le raccord du trépied 

18

 se trouvant sur l’appareil de me-

sure.

Montage sur un mur : Le montage sur un mur est recommandé 

p.ex. pour les travaux à une hauteur supérieure à la rallonge 

de trépieds ou pour les travaux sur un sol instable et sans tré-

pied. Pour ce faire, fixez le dispositif de fixation murale 

39

avec l’appareil de mesure monté aussi verticalement que pos-

sible sur un mur. 

Pour le montage mural, vous pouvez soit serrer le dispositif de 

fixation murale 

39

 à l’aide de la vis de fixation 

40

 sur une barre 

d’une largeur de 8 mm max, soit l’accrocher à l’aide de deux 

crochets.

Montage sur un trépied : Il est également possible de visser le 

dispositif de fixation murale 

39

 avec le support de trépied sur 

le dos sur un trépied. Cette fixation est recommandée surtout 

pour des travaux pour lesquels le plan de rotation doit être di-

rigé vers une ligne de référence.

A l’aide de l’unité d’alignement, il est possible de décaler l’ap-

pareil de mesure verticalement (lors d’un montage sur un 

mur) ou horizontalement (lors d’un montage sur un trépied) 

dans une plage de 16 cm environ. Desserrez à cet effet la vis 

41

 se trouvant sur l’unité d’alignement, décalez l’appareil de 

mesure pour le mettre dans la position souhaitée et resserrez 

la vis 

41

.

Travailler avec la platine de mesure de plafond 

(voir figure B)

Pour un alignement en hauteur 

44

 facile de plafonds suspen-

dus, il est possible d’utiliser la platine de mesure de plafond. 

Fixez la platine de mesure de plafond au moyen de la fixation 

magnétique par ex. sur un support.

La moitié réflectrice de la platine de mesure de plafond amé-

liore la visibilité du faisceau laser dans des conditions défavo-

rables, la moitié transparente rend le faisceau laser visible 

même du côté arrière.

Travailler avec la mire de visée laser (accessoire) 

(voir figure C)

A l’aide de la mire de visée laser 

43

, il est possible de reporter 

le marquage du faisceau laser sur le sol ou de reporter la hau-

teur du laser sur le mur. La fixation magnétique permet de 

fixer la mire de visée laser aussi sur des supports de construc-

tion métalliques.

Le point zéro et la graduation permettent de mesurer l’écart 

par rapport à la hauteur souhaitée et de le reporter sur un 

autre emplacement. Il n’est donc pas nécessaire d’ajuster 

l’appareil de mesure précisément sur la hauteur à reporter.

La mire 

43

 dispose d’un revêtement réflecteur pour améliorer 

la visibilité du faisceau laser à une distance plus importante 

ou en cas d’un fort ensoleillement. L’augmentation de la lumi-

nosité n’est visible que lorsqu’on regarde en parallèle avec le 

faisceau laser sur la mire de visée.

Travailler avec la mire graduée (accessoire) 

(voir figure J)

Pour le contrôle de planéité ou le marquage des inclinaisons, 

il est recommandé d’utiliser la mire graduée 

36

 en combinai-

son avec le récepteur de faisceau laser.

Une graduation relative (

±

50 cm) est sur la mire graduée 

36

Sa hauteur zéro peut être présélectionnée sur la rallonge. Ce-

ci permet de lire directement des écarts de la hauteur souhai-

tée.

OBJ_BUCH-757-007.book  Page 38  Tuesday, June 21, 2011  10:16 AM

background image

 Français | 

39

Bosch Power Tools

1 619 929 J21 | (21.6.11)

Exemples d’utilisation

Reporter/vérifier des hauteurs (voir figure C)

Placez l’appareil de mesure en position horizontale sur un 

support stable ou montez-le sur un trépied 

37

 (accessoire).

Travailler avec le trépied : Alignez le faisceau laser sur la hau-

teur souhaitée. Reportez ou vérifiez la hauteur sur le lieu cible.

Travailler sans trépied : déterminez la différence de hauteur 

entre le faisceau laser et la hauteur au niveau du point de réfé-

rence au moyen de la mire de visée laser 

43

. Reportez ou vé-

rifiez la différence de hauteur mesurée sur le point ciblé.

Alignement parallèle du faisceau d’aplomb/traçage des 

angles droits (voir figure D)

Lorsqu’il s’agit de tracer des angles droits ou installer des cloi-

sons, alignez le faisceau d’aplomb 

9

 parallèlement, c’est-à-di-

re à la même distance par rapport à la ligne de référence 

(p.ex. mur, joint de carrelage).

A cet effet, mettez l’appareil de mesure en position verticale 

et positionnez-le de façon à ce que le faisceau d’aplomb soit 

dirigé à peu près en parallèle à la ligne de référence.

Pour le positionnement exacte, mesurez l’écart entre le fais-

ceau d’aplomb et la ligne de référence directement sur l’appa-

reil de mesure à l’aide de la mire de visée laser 

43

. Mesurez de 

nouveau l’écart entre le faisceau d’aplomb et la ligne de référen-

ce à une distance aussi grande que possible de l’appareil de me-

sure. Alignez le faisceau d’aplomb de sorte qu’il se trouve à la 

même distance par rapport à la ligne de référence que lors de la 

prise de mesure directement auprès de l’appareil de mesure.

L’angle droit vers le faisceau d’aplomb 

9

 est indiqué par le 

faisceau laser 

6

 variable.

Traçage des verticales/des plans verticaux  (voir figure E)

Pour tracer une verticale ou un plan vertical, positionnez l’ap-

pareil de mesure verticalement. Si le plan vertical doit être 

perpendiculaire par rapport à une ligne de référence (par ex. 

mur), alignez le faisceau d’aplomb 

9

 sur cette ligne de réfé-

rence. 

La verticale est indiquée par le faisceau laser en rotation 

6

.

Tourner le plan de rotation en position verticale 

(voir figure F)

Pour aligner la ligne laser verticale ou le plan de rotation par 

rapport à un point de référence sur un mur, positionnez l’ap-

pareil de mesure verticalement et alignez la ligne laser ou le 

plan de rotation grossièrement vers le point de référence. 

Pour un alignement précis sur le point de référence, appuyez 

sur la touche 

28

 (rotation vers la droite) ou 

29

 (rotation vers 

la gauche) de la télécommande.

Travailler sans récepteur (voir figure G)

Dans des conditions d’éclairage favorables (environnement 

sombre) et sur des distances courtes, il est possible de tra-

vailler sans récepteur. Pour une meilleure visibilité du fais-

ceau laser, choisissez soit le mode traçage de lignes soit le 

mode marquage des points et tournez la tête de rotation 

10

manuellement vers le lieu cible.

Travailler avec récepteur (voir figure H) 

Dans des conditions d’éclairage défavorables (environne-

ment éclairé, soleil en direct) et sur des grandes distances, 

utilisez le récepteur afin de détecter plus facilement les lignes 

laser. Pour travailler avec récepteur, choisissez le mode rota-

tion à la vitesse de rotation la plus élevée.

Mesurages sur des grandes distances (voir figure I)

Pour les mesurages sur des grandes distances, il est toujours 

nécessaire d’utiliser le récepteur de faisceau laser pour trou-

ver le faisceau laser. Afin de réduire des perturbations, il est 

recommandé de positionner l’appareil de mesure toujours au 

milieu d’un plan de travail et sur un trépied.

Travailler à l’extérieur (voir figure J)

Il est recommandé de toujours utiliser le récepteur à l’exté-

rieur.

Pour les travaux sur un sol peu fiable, montez l’appareil sur le 

trépied 

37

. Activez la fonction d’alerte anti-chocs afin d’éviter 

des mesures erronées dans le cas de mouvements de sol ou 

des secousses de l’appareil de mesure.

Vue globale des affichages

Faisceau laser

Rotation du  lase

r*

vert

rouge

vert

rouge

Mettre en fonctionnement l’appareil de mesure 

(test automatique pendant 1 sec)

z

z

z

Nivellement automatique ou nivellement ultérieur

2x/s



2x/s

Appareil de mesure nivelé/prêt à fonctionner

z

z

z

Dépassement de la plage de nivellement automatique

2x/s



z

Alerte anti-chocs activés

z

* en mode traçage des lignes ou en mode rotation

2x/s

z



Fréquence de clignotement (deux fois par seconde)

Service permanent

Fonction arrêtée

OBJ_BUCH-757-007.book  Page 39  Tuesday, June 21, 2011  10:16 AM

background image

40

 | Français 

1 619 929 J21 | (21.6.11)

Bosch Power Tools

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

Maintenez le laser rotatif, le chargeur et la télécommande tou-

jours propre.

N’immergez jamais le laser rotatif, le chargeur et la télécom-

mande dans l’eau ou dans d’autres substances liquides.

Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’uti-

lisez pas de détergents ou de solvants.

Nettoyez régulièrement le laser rotatif, en particulier les sur-

faces se trouvant près de l’ouverture de sortie du laser en 

veillant à éliminer les poussières.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-

le du laser rotatif, du chargeur ou de la télécommande, ceux-

ci présentaient un défaut, la réparation ne doit être confiée 

qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage 

Bosch. Ne démontez pas le laser rotatif, le chargeur et la télé-

commande vous-même.

Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-

ces de rechange, nous préciser impérativement le numéro 

d’article à dix chiffres du laser rotatif, du chargeur ou de la té-

lécommande indiqué sur la plaque signalétique.

Service Après-Vente et Assistance Des Clients

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-

nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces 

de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des 

informations concernant les pièces de rechange également 

sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition 

pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation 

et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 0 811 36 01 22 

(coût d’une communication locale)

Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06

Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 (070) 22 55 65

Fax : +32 (070) 22 55 75

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Autres pays

Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra-

vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, 

veuillez contacter votre détaillant spécialisé.

Elimination des déchets

Le laser rotatif, le chargeur, la télécommande ainsi 

que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir 

suivre chacun une voie de recyclage appropriée.

Ne jetez pas les lasers rotatifs, les chargeurs, la télécomman-

de et les accus/piles dans les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 

2002/96/CE, les équipements électriques 

dont on ne peut plus se servir, et confor-

mément à la directive européenne 

2006/66/CE, les accus/piles usés ou dé-

fectueux doivent être isolés et suivre une 

voie de recyclage appropriée.

Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être 

déposés directement auprès de :

Suisse

Batrec AG

3752 Wimmis BE

Alerte anti-chocs déclenchée

2x/s



2x/s

Tension de la pile pour un fonctionnement de 

2 h

2x/s

Pile déchargée





z

Faisce

au laser

Rotation du  laser*

vert

rouge

vert

rouge

* en mode traçage des lignes ou en mode rotation

2x/s

z



Fréquence de clignotement (deux fois par seconde)

Service permanent

Fonction arrêtée

OBJ_BUCH-757-007.book  Page 40  Tuesday, June 21, 2011  10:16 AM