Bosch GRL 300 HV Professional – страница 2
Инструкция к Bosch GRL 300 HV Professional

English |
21
Bosch Power Tools
1 619 929 J21 | (21.6.11)
20
Laser warning label
21
Warning label, laser radiation exit opening
(GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
22
Battery charger*
23
Mains plug of the battery charger*
24
Charge connector*
Remote control
25
Button on the remote control for rotation operation and
selection of rotational speed
26
Button on the remote control for line operation and se-
lection of line length
27
Shock-warning reset button
28
Button for “rotation in clockwise direction”
29
Button for “rotation in anticlockwise direction”
30
Operation indicator
31
Outlet opening for infra-red beam
32
Serial number
33
Latch of battery lid
34
Battery lid
Accessories/Spare parts
35
Laser receiver*
36
Construction laser measuring rod*
37
Tripod*
38
Laser viewing glasses*
39
Wall mount/alignment unit*
40
Fastening screw of the wall mount*
41
Screw of the alignment unit*
42
5/8" screw on wall mount*
43
Laser target plate*
44
Ceiling measurement plate*
45
Case
* The accessories illustrated or described are not included as
standard delivery.
Technical Data
Rotational Laser Level
GRL 250 HV
Professional
GRL 300 HV
Professional
GRL 300 HVG
Professional
Article number
3 601 K61 60.
3 601 K61 50.
3 601 K61 70.
Working range (radius)
1)
– without laser receiver, approx.
– with laser receiver, approx.
30 m
125 m
30 m
150 m
50 m
150 m
Levelling Accuracy
1) 2)
±
0.1 mm/m
±
0.1 mm/m
±
0.1 mm/m
Self-levelling range, typically
±
8 % (
±
5°)
±
8 % (
±
5°)
±
8 % (
±
5°)
Levelling duration, typically
15 s
15 s
15 s
Rotational speed
150/300/600 min
-1
150/300/600 min
-1
150/300/600 min
-1
Aperture angle for line operation
10/25/50°
10/25/50°
10/25/50°
Operating temperature
–10...+50 °C
–10...+50 °C
0...+40 °C
Storage temperature
–20...+70 °C
–20...+70 °C
–20...+70 °C
Relative air humidity, max.
90 %
90 %
90 %
Laser class
2
3R
3R
Laser type
635 nm, <1 mW
635 nm, <5 mW
532 nm, <5 mW
Laser beam Ø at the exit opening,
approx.
1)
5 mm
5 mm
5 mm
Tripod mount (horizontal)
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
Batteries (NiMH)
Batteries (alkali-manganese)
2 x 1.2 V HR20 (D) (9 Ah)
2 x 1.5 V LR20 (D)
2 x 1.2 V HR20 (D) (9 Ah)
2 x 1.5 V LR20 (D)
2 x 1.2 V HR20 (D) (9 Ah)
2 x 1.5 V LR20 (D)
Operating life time, approx.
– Batteries (NiMH)
– Batteries (alkali-manganese)
40 h
60 h
30 h
50 h
20 h
30 h
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
1.8 kg
1.8 kg
1.8 kg
Dimensions (length x width x height)
190 x 180 x 170 mm
190 x 180 x 170 mm
190 x 180 x 170 mm
Degree of protection
IP 54 (dust and splash
water protected)
IP 54 (dust and splash
water protected)
IP 54 (dust and splash
water protected)
1) at 20 °C
2) alongside the axes
Please observe the article number on the type plate of your rotational laser level. The trade names of individual rotational laser levels may vary.
For clear identification of your rotational laser level, see the serial number
19
on the type plate.
OBJ_BUCH-757-007.book Page 21 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

22
| English
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Bosch Power Tools
Assembly
Power Supply of the Rotational Laser Level
Operation with Batteries/Rechargeable Batteries
Using alkali-manganese or rechargeable batteries is recom-
mended for operation of the measuring tool.
To open the battery compartment
14
, turn the locking knob
15
to position
and pull out the battery compartment.
When inserting the batteries/rechargeable batteries, pay at-
tention to the correct polarity according to the representation
on the inside of the battery compartment.
Always replace all batteries/rechargeable batteries at the
same time. Do not use different brands or types of batter-
ies/rechargeable batteries together.
Shut the battery compartment
14
and turn the locking knob
15
to the position.
In case the batteries/rechargeable batteries have been insert-
ed incorrectly, the measuring tool cannot be switched on. In-
sert the batteries/rechargeable batteries with correct polarity.
f
Remove the batteries/rechargeable batteries from the
measuring tool when not using it for longer periods.
When storing for longer periods, the batteries/rechargea-
ble batteries can corrode and discharge themselves.
Operation with Battery Pack
Charge the battery pack
13
before using for the first time. The
battery pack can only be charged with the battery charger
22
intended for it.
f
Observe the mains voltage!
The voltage of the power
source must correspond with the data on the type plate of
the battery charger.
Insert the appropriate mains plug
23
for your mains supply
into the battery charger
22
and allow it to engage.
Insert the charge plug
24
of the battery charger into the
socket connector
17
of the battery pack. Connect the battery
charger to the mains supply. Charging the empty battery pack
takes approx. 14 h. The battery charger and the battery pack
are protected against overcharging.
A battery that is new or has not been used for a longer period
does not develop its full capacity until after approx. 5 charg-
ing/discharging cycles.
Do not charge the battery pack
13
each time after using, oth-
erwise its capacity will be reduced. Charge the battery pack
only when the charge-control indicator
12
flashes or lights up
continuously.
A considerably reduced operating period after charging indi-
cates that the battery pack is used up and must be replaced.
If the battery pack is empty, the measuring tool can also be
operated off of the battery charger
22
when connected to a
power supply. Switch the measuring tool off, charge the bat-
tery pack for approx. 10 min and then switch the measuring
tool on again with the battery charger connected.
To change the battery pack
13
, turn the locking knob
16
to
position
and pull out the battery pack
13
.
Insert a new battery pack and turn the locking knob
16
to the
position.
f
Remove the battery pack from the measuring tool
when not using it for longer periods.
When storing for
longer periods, the rechargeable batteries can corrode
and discharge themselves.
Charge-control Indicator
When the charge-control indicator
12
flashes red for the first
time, the measuring tool can still be operated for approx. 2 h.
When the charge-control indicator
12
lights up red continu-
ously, measurements are no longer possible. The measuring
tool switches off automatically after 1 minute.
Power Supply of the Remote Control
Using alkali-manganese batteries is recommended for opera-
tion of the remote control.
To open the battery lid
34
, press the latch
33
in the direction
of the arrow and remove the battery lid. Insert the battery pro-
vided. When inserting, pay attention to the correct polarity
according to the representation on the inside of the battery
compartment.
f
Remove the battery from the remote control when not
using it for longer periods.
When storing for longer peri-
ods, the battery can corrode and discharge itself.
Battery Charger
Article number
2 610 A13 782
Rated voltage
V~
100–240
Frequency
Hz
50/60
Output voltage
V=
7.5
Charging current
A
1.0
Allowable charging tempera-
ture range
°C
0–45
Charging time
h
14
Number of battery cells
2
Rated voltage (per battery cell)
V=
1.2
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg
0.2
Protection class
/
II
Remote control
RC 1
Professional
Article number
3 601 K69 900
Working range
3)
30 m
Operating temperature
–10 °C...+50 °C
Storage temperature
–20 °C...+70 °C
Battery
1 x 1.5 V LR06 (AA)
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
69 g
3) The working range can be decreased by unfavourable environmental
conditions (e.g. direct sun irradiation).
Please observe the article number on the type plate of your remote con-
trol. The trade names of individual remote controls may vary.
For clear identification of your remote control, see the serial number
32
on the type plate.
OBJ_BUCH-757-007.book Page 22 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

English |
23
Bosch Power Tools
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Operation
Starting Operation of the Rotational Laser Level
f
Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
f
Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature.
As an example, do
not leave it in vehicles for longer periods. In case of large
variations in temperature, allow the measuring tool to ad-
just to the ambient temperature before putting it into oper-
ation. In case of extreme temperatures or variations in
temperature, the accuracy of the measuring tool can be im-
paired.
f
Avoid heavy impact to or dropping down of the measur-
ing tool.
After severe exterior effects to the measuring
tool, it is recommended to carry out an accuracy check
(see “Levelling Accuracy of the Rotational Laser Level”,
page 25) each time before continuing to work.
Setting Up the Measuring Tool
Set up the measuring tool on a sturdy surface in the horizontal
or vertical position; mount it on a tripod
37
or to the wall
mount with alignment unit
39
.
Due to the high levelling accuracy, the measuring tool reacts
sensitively to ground vibrations and position changes. There-
fore, pay attention that the position of the measuring tool is
stable in order to avoid operational interruptions due to re-
levelling.
Switching On and Off
f
Do not direct the laser beam at persons or animals (es-
pecially not at their eye level), and do not stare into the
laser beam yourself (not even from a distance).
Imme-
diately after switching on, the measuring tool sends out the
vertical plumb beam
9
and the variable laser beam
6
.
For
switching on
the measuring tool, press the On/Off button
4
. The indicators
1
,
3
and
12
light up briefly. The measuring
tool immediately starts the automatic levelling. During the lev-
elling, the levelling indicator
3
lights up green and the laser
flashes in point operation.
The measuring tool is levelled in as soon as levelling indicator
3
lights up green continuously and the laser beam is steady.
After the levelling is completed, the measuring tool automati-
cally starts in rotational operation.
With the operating mode buttons
5
and
11
, the operating
modes can already be specified during levelling in (see “Oper-
ating Modes of the Rotational Laser Level”, page 23). In this
case, the measuring tool starts in the set operating mode up-
on completion of levelling in.
To
switch off
the measuring tool, press the On/Off button
4
again.
f
Do not leave the switched on measuring tool unattend-
ed and switch the measuring tool off after use.
Other
persons could be blinded by the laser beam.
To save the batteries, the measuring tool is automatically
switched off when not within the self-levelling range for more
than 2 h or when the shock warning is actuated for more than
2 h (see “Automatic Levelling of the Rotational Laser Level”,
page 24). Reposition the measuring tool and switch it on again.
Starting Operation of the Remote Control
f
Protect the remote control against moisture and direct
sunlight.
f
Do not subject the remote control to extreme tempera-
tures or variations in temperature.
As an example, do
not leave it in vehicles for longer periods. In case of large
variations in temperature, allow the remote control to ad-
just to the ambient temperature before putting it into oper-
ation.
The remote control remains ready for operation as long as a
battery with sufficient voltage is inserted.
Set up the measuring tool in such a manner that the signals of
the remote control can directly reach one of the reception
lenses
7
. When the remote control cannot be pointed directly
against a reception lens, the working range is reduced. By re-
flecting the signal (e.g. against walls), the working range can
be improved, even for indirect signals.
After pressing a button on the remote control, the illuminated
operation indicator
30
indicates that a signal was sent out.
Switching the measuring tool on/off with the remote control is
not possible.
Operating Modes of the Rotational Laser Level
Overview
All three operating modes are possible with the measuring
tool in horizontal and vertical position.
Rotational Operation
Rotational operation is especially recom-
mended when using the laser receiver.
You can select between different rota-
tional speeds.
Line Operation
In this operation mode, the variable laser
beam moves within a limited aperture an-
gle. This increases the visibility of the la-
ser beam in comparison to rotational op-
eration. You can select between different
aperture angles.
Point Operation
This operation mode enables the best vis-
ibility of the variable laser beam. As an ex-
ample, it is used for easy projecting of
heights or checking building lines.
Horizontal position
Vertical position
OBJ_BUCH-757-007.book Page 23 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

24
| English
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Bosch Power Tools
Rotational Operation
(150/300/600 min
-1
)
Each time after switching on, the measuring tool is in rotation-
al operation mode with average rotational speed.
To switch from line operation to rotational operation, press
the rotational operation button
5
or button
25
on the remote
control. Rotational operation starts with average rotational
speed.
To change the rotational speed, press the rotational operation
button
5
or button
25
again until the requested speed is
reached.
When working with the laser receiver, the highest rotational
speed should be set. When working without laser receiver, re-
duce the rotational speed for improved visibility of the laser
beam and use the laser viewing glasses
38
.
Line Operation, Point Operation
(10°/25°/50°, 0°)
To switch to line or point operation, press the line operation
button
11
or button
26
on the remote control. The measuring
tool switches to line operation with the smallest aperture angle.
To change the aperture angle, press the line operation button
11
or button
26
on the remote control. The aperture angle is
increased in two steps; at the same time, the rotational speed
is increased with each step. When pressing the line operation
button a third time, the measuring tool switches to point op-
eration after brief post-pulsation. Pressing the line operation
button again takes you back to line operation with the small-
est aperture angle.
Note:
Due to inertia, it is possible for the laser to slightly move
beyond the end point of the laser line.
Rotating the Laser Line/Laser Dot or the
Rotational Plane (see figure A)
When the measuring tool is in the
horizontal position
, the la-
ser line (in line operation) or the laser dot (in point operation)
can be positioned within the rotational plane of the laser. Ro-
tation is possible by 360°.
For this, manually turn the rotation head
10
to the desired po-
sition or use the remote control: Press button
28
to rotate in
clockwise direction, and button
29
on the remote control to
rotate in anticlockwise direction. In rotational operation,
pressing the buttons has no effect.
When the measuring tool is in the
vertical position
, it is pos-
sible to rotate the laser point, laser line or rotational plane
around the vertical axis. Rotating is possible only within the
self-levelling range (5° leftwards or rightwards) and only with
the remote control.
Press button
28
on the remote control to rotate in clockwise
direction, and button
29
on the remote control to rotate in an-
ticlockwise direction.
Automatic Levelling of the Rotational Laser Level
Overview
After switching on, the measuring tool automatically detects
the horizontal or vertical position. To change between the
horizontal and vertical position, switch the measuring tool off,
reposition it and switch on again.
After switching on, the measuring tool checks the horizontal
and vertical position and automatically levels out any uneven-
ness within the self-levelling range of approx. 8 % (5°).
When the measuring tool is inclined by more than 8 % after
switching on or after a position change, levelling in is no long-
er possible. In this case, the rotor is stopped, the laser flashes
and levelling indicator
3
continuously lights up red. Reposi-
tion the measuring tool and wait for it to re-level. Without
repositioning, the laser is automatically switched off after
2 minutes and the measuring tool after 2 hours.
When the measuring tool is levelled in, it continuously checks
the horizontal and vertical position. Automatic re-levelling
takes place after position changes. To avoid faulty measure-
ments, the rotor stops during the levelling process, the laser
flashes and the levelling indicator
3
flashes green.
Shock-warning Function
The measuring tool has a shock-warning function; after posi-
tion changes or shock to the measuring tool, or in case of
ground vibrations, it keeps the measuring tool from levelling
in at changed heights, and thus prevents vertical errors.
To
switch on
the shock-warning function, press the shock-
warning button
2
. The shock-warning indicator
1
continuous-
ly lights up green, and the shock-warning function is activated
after 30 seconds.
When the levelling-accuracy range is exceeded after a posi-
tion change of the measuring tool or when heavy ground vi-
brations are detected, the shock-warning function is actuat-
ed: The rotation is stopped, the laser flashes, the levelling
indicator
3
goes out and the shock-warning indicator
1
flash-
es red. The current operating mode is stored.
After the shock warning has actuated, press the shock-warn-
ing button
2
on the measuring tool or the shock-warning reset
button
27
on the remote control. The shock-warning function
is restarted and the measuring tool starts the levelling. As
soon as the measuring tool is levelled in (levelling indicator
3
continuously lights up green), it starts in the stored operating
mode. Now, check the height of the laser beam with a refer-
ence point and correct the height, if required.
When, after the shock-warning function has actuated, the
function is not restarted by pressing button
2
on the measur-
ing tool or the shock-warning reset button
27
on the remote
control, the laser is automatically switched off after 2 minutes
and the measuring tool after 2 hours.
To
switch off
the shock-warning function, press shock-warn-
ing button
2
once, or, when the shock warning is actuated
(shock-warning indicator
1
flashing red) press it twice. When
the shock-warning function is shut off, the shock-warning in-
dicator
1
goes out.
The shock-warning function cannot be switched on or off with
the remote control; it can only be restarted after having actu-
ated.
OBJ_BUCH-757-007.book Page 24 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

English |
25
Bosch Power Tools
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Levelling Accuracy of the Rotational Laser Level
Influences on Accuracy
The ambient temperature has the greatest influence. Espe-
cially temperature differences occurring from the ground up-
ward can divert the laser beam.
The deviations play a role in excess of approx. 20 m measur-
ing distance and can easily reach two to four times the devia-
tion at 100 m.
Because the largest difference in temperature layers is close
to the ground, the measuring tool should always be mounted
on a tripod when measuring distances exceeding 20 m. If pos-
sible, also set up the measuring tool in the centre of the work
area.
Accuracy Check of the Measuring Tool
Apart from exterior influences, device-specific influences
(such as heavy impact or falling down) can lead to deviations.
Therefore, check the accuracy of the measuring tool each
time before starting your work.
For the accuracy check, an unobstructed measuring distance
of 20 m on firm ground between two walls A and B is required.
With the measuring tool in the horizontal position, a transit
measurement is to be carried out across both axes X and Y
(both positive and negative) (altogether 4 complete measure-
ments).
– Mount the measuring tool in the horizontal position onto a
tripod
37
(accessory) or place it on a firm and level surface
near wall A. Switch the measuring tool on.
– After levelling, direct the laser beam in point operation on-
to the close wall A. Mark the centre point of the laser beam
on the wall (point
I
).
– Turn the measuring tool around by 180°, allow it to level in
and mark the centre point of the laser beam on the oppo-
site wall B (point
II
).
– Without turning the measuring tool, position it close to wall
B. Switch the measuring tool on and allow it to level in.
– Align the height of the measuring tool (using the tripod or
by underlaying, if required) in such a manner that the cen-
tre point of the laser beam is projected exactly against the
previously marked point
II
on wall B.
– Rotate the measuring tool by 180° without changing the
height. Allow it to level in and mark the centre point of the
laser beam on wall A (point
III
). Take care that point
III
is
as vertical as possible above or below point
I
.
– The difference
d
of both marked points
I
and
III
on wall A
amounts to the actual deviation of the measuring tool for
the measured axis.
Repeat the measuring procedure for the other three axes. For
this, turn the measuring tool prior to each measuring proce-
dure by 90°.
On the measuring section of 2 x 20 m = 40 m, the maximum
allowable deviation is:
40 m x
±
0.1 mm/m =
±
4 mm.
Consequently, the difference
d
between points
I
and
III
for
each of the four individual measurements may not exceed
4 mm max.
If the measuring tool should exceed the maximum deviation in
anyone of the four measuring procedures, have it checked at
a Bosch after-sales service agent.
Working Advice
f
Always use the centre of the laser point for marking.
The size of the laser point changes with the distance.
Laser Viewing Glasses (Accessory)
The laser viewing glasses filter out ambient light. This en-
hances the laser visibility for the eye.
f
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa-
tion of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
A
B
20 m
A
B
180°
A
B
A
B
180°
OBJ_BUCH-757-007.book Page 25 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

26
| English
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Bosch Power Tools
f
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic.
The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Working with the Laser Receiver (Accessory)
Under unfavourable light conditions (bright environment, di-
rect sunlight) and for larger distances, use the laser receiver
for improved finding of the laser beam
35
.
When working with the laser receiver, select rotational opera-
tion with the highest rotational speed.
Before working with the laser receiver, read and observe the
laser receiver operating instructions.
Working with the Remote Control
While pressing the operator buttons, the measuring tool can be
brought out of alignment so that the rotation is briefly stopped.
This effect is avoided when using the remote control.
Reception lenses
7
for the remote control are located on three
sides of the measuring tool, among other locations above the
control panel on the front side.
Working with the Tripod (Accessory)
The measuring tool is equipped with a 5/8" tripod mount for
horizontal operation on a tripod. Place the measuring tool via
the tripod mount
18
onto the 5/8" male thread of the tripod
and screw the locking screw of the tripod tight.
On a tripod
37
with a measuring scale on the elevator column,
the height difference can be adjusted directly.
Working with Wall Mount/Alignment Unit (Accessory)
(see figure B)
You can also mount the measuring tool to the wall mount with
alignment unit
39
. For this, screw the 5/8" screw
42
of the
wall mount into the tripod mount
18
of the measuring tool.
Mounting to a wall: Mounting to a wall is recommended, e.g.,
for work above the elevation height of tripods or for work on
unstable surfaces and without tripod. For this, fasten the wall
mount
39
, with the measuring tool mounted, as vertical as
possible to a wall.
For mounting to the wall, you can either fasten the wall mount
39
with fastening screw
40
to a lath (width maximal 8 mm) or
hang it up with two hooks.
Mounting on a tripod: The wall mount
39
can also be screwed
onto a tripod with the tripod mount on the back side. This meth-
od of fastening is especially recommended for work where the
rotational plane is to be aligned with a reference line.
With the alignment unit, the mounted measuring tool can be
moved vertically (when mounted to the wall) or horizontally
(when mounted to a tripod) within a range of approx. 16 cm.
For this, loosen screw
41
on the alignment unit, move the
measuring tool to the desired position, and retighten screw
41
again.
Working with the Ceiling Measurement Plate
(see figure B)
As an example, the ceiling measurement plate
44
can be
used for easy height adjustment of drop ceilings. Fasten the
ceiling measurement plate with the magnetic holder, e.g., to
a beam.
The reflecting half of the ceiling measurement plate improves
the visibility of the laser beam in unfavourable conditions; the
laser beam can also be seen from the rear side through the
transparent half.
Working with the Laser Target Plate (Accessory)
(see figure C)
With the laser target plate
43
, the laser mark can be projected
on the ground/floor or against a wall. With the magnetic hold-
er, the laser target plate can also be fastened to ceiling con-
structions.
With the zero field and the scale, the offset or drop to the re-
quired height can be measured and projected at another loca-
tion. This eliminates the necessity of precisely adjusting the
measuring tool to the height to be projected.
The laser target plate
43
has a reflecting coating which im-
proves the visibility of the laser beam from a larger distance or
in case of strong sun rays. The luminosity can be recognized
only if you look to the laser target plate in parallel to the laser
beam.
Working with the Measuring Rod (Accessory)
(see figure J)
For checking irregularities or projecting gradients, it is recom-
mended to use the measuring rod
36
together with the laser
receiver.
A relative millimeter scale (
±
50 cm) is marked on the top of
the measuring rod
36
. Its zero height can be preset at the bot-
tom of the elevator column. This allows for direct reading of
deviations from the specified height.
Work Examples
Projecting/Checking Heights (see figure C)
Position the measuring tool in the horizontal position onto a
firm support or mount it onto a tripod
37
(accessory).
Working with tripod: Align the laser beam to the requested
height. Project or check the height at the target location.
Working without tripod: Determine the height difference be-
tween the laser beam and the height at the reference point
with the laser target plate
43
. Project or check the measured
height difference at the target location.
OBJ_BUCH-757-007.book Page 26 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

English |
27
Bosch Power Tools
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Parallel Alignment of a Plumb Beam/Projecting Right
Angles (see figure D)
When right angles are to be projected or when partitions are
to be aligned, the plumb beam
9
must be aligned parallel,
meaning at the same distance to a reference line (e.g. a wall).
For this, set up the measuring tool in the vertical position and
position it in such a manner that the plumb beam runs approx-
imately parallel to the reference line.
For exact positioning, measure the clearance between plumb
beam and reference line directly on the measuring tool with
help of the laser target plate
43
. Measure the clearance be-
tween plumb beam and reference line again as far away as
possible from the measuring tool. Align the plumb beam in
such a manner that it has the same clearance to the reference
line as when measured directly at the measuring tool.
The right angle to the plumb beam
9
is indicated by the varia-
ble laser beam
6
.
Indicating a Plumb Line/Vertical Plane (see figure E)
To indicate a plumb line or a vertical plane, set up the measur-
ing tool in the vertical position. When the vertical plane is sup-
posed to run at a right angle to a reference line (e.g. a wall),
then align the plumb beam
9
with this reference line.
The plumb line is indicated by the variable laser beam
6
.
Turning the Rotational Plane when in the Vertical Position
(see figure F)
To align the vertical laser line or the rotational plane against a
reference point on a wall, set up the measuring tool in the ver-
tical position, and roughly align the laser line or the rotational
plane with the reference point. For precise alignment with the
reference point, press button
28
(clockwise rotation) or but-
ton
29
on the remote control (anticlockwise rotation).
Working without Laser Receiver (see figure G)
Under favourable light conditions (dark environment) and for
short distances, it is possible to work without the laser receiv-
er. For better visibility of the laser beam, either select line
operation, or select point operation and manually rotate the
rotation head
10
to the target location.
Working with the Laser Receiver (see figure H)
Under unfavourable light conditions (bright environment, di-
rect sunlight) and for larger distances, use the laser receiver
for improved finding of the laser beam. When working with
the laser receiver, select rotational operation with the highest
rotational speed.
Measuring Over Long Distances (see figure I)
When measuring over long distances, the laser receiver must
be used to find the laser beam. In order to reduce interferenc-
es, the measuring tool should always be set up in the centre of
the work surface and on a tripod.
Working Outdoors (see figure J)
The laser receiver should always be used when working out-
doors.
When working on unstable ground, mount the measuring tool
onto the tripod
37
. Activate the shock-warning function in or-
der to avoid faulty measurements in case of ground vibrations
or shock to the measuring tool.
Overview of Indications
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Keep the rotational laser level, battery charger and remote
control clean at all times.
Do not immerse the rotational laser level, battery charger and
remote control into water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
Particularly clean the surfaces at the outlet opening of the ro-
tational laser level regularly and pay attention for any lint.
If the rotational laser level, battery charger or remote control
should fail despite the care taken in manufacture and testing,
repair should be carried out by an authorised customer servic-
Laser beam
Rotation of the laser*
green
red
green
red
Switching on the measuring tool (1 s self-check)
z
z
z
Levelling in or re-levelling
2x/s
2x/s
Measuring tool levelled in/ready for operation
z
z
z
Self-levelling range exceeded
2x/s
z
Shock-warning function activated
z
Shock warning actuated
2x/s
2x/s
Battery voltage for
≤
2 h operation
2x/s
Battery empty
z
* for line and rotational operation
2x/s
z
Flashing frequency (twice per second)
Continuous operation
Function stopped
OBJ_BUCH-757-007.book Page 27 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

28
| English
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Bosch Power Tools
es agent for Bosch power tools. Do not open the rotational laser
level, the battery charger and the remote control yourself.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the rotational laser level, battery charger and remote control.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques-
tions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China
China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 400 826 8484
Fax: +86 571 8777 4502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35
Fax: +852 (25) 90 97 62
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Mayaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 46 83 25 22
Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23
E-Mail: sales@multimayaka.co.id
www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: +63 (2) 870 3871
Fax: +63 (2) 870 3870
matheus.contiero@ph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph
OBJ_BUCH-757-007.book Page 28 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

Français |
29
Bosch Power Tools
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: +63 (2) 899 9091
Fax: +63 (2) 897 6432
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd.
No. 8A, Jalan 13/6
G.P.O. Box 10818
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel.: +60 (3) 7966 3194
Fax: +60 (3) 7958 3838
cheehoe.on@my.bosch.com
Toll-Free: 1800 880 188
www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines)
Fax: +66 (2) 2 38 47 83
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre
2869-2869/1 Soi Ban Kluay
Rama IV Road (near old Paknam Railway)
Prakanong District
10110 Bangkok
Thailand
Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4
Fax: +66 (2) 2 49 42 96
Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.
11 Bishan Street 21
Singapore 573943
Tel.: +65 6571 2772
Fax: +65 6350 5315
leongheng.leow@sg.bosch.com
Toll-Free: 1800 333 8333
www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413
Fax: +84 (8) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Disposal
The rotational laser level, battery charger, remote
control, batteries, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of the rotational laser level, battery charger,
remote control and batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC, electrical devices/tools that
are no longer usable, and according to the
European Guideline 2006/66/EC, defec-
tive or used battery packs/batteries, must
be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Ni-MH:
Nickel metal hydride
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Laser rotatif
Il est impératif que toutes les instructions
soient lues et prises en compte pour pou-
voir travailler sans risques et en toute sécu-
rité avec cet appareil de mesure. Veillez à ce
que les plaques signalétiques se trouvant
sur l’appareil de mesure restent toujours li-
sibles. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS DE SECURITE.
f
Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si
d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner
une exposition dangereuse au rayonnement.
OBJ_BUCH-757-007.book Page 29 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

30
| Français
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Bosch Power Tools
f
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
tant que lunettes de protection.
Les lunettes de vision du
faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, el-
les ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
f
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
f
Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re-
change d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
f
Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-
des inflammables, de gaz ou de poussières.
L’appareil
de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les vapeurs.
f
Ne pas ouvrir le pack d’accus.
Risque de court-circuit.
Protéger le pack d’accus de toute source de
chaleur, comme par ex. l’exposition directe au
soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité.
Il y a risque
d’explosion.
f
Tenir le pack d’accus non-utilisé à l’écart de toutes sortes
d’objets métalliques tels que agrafes, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut
provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les con-
tacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
f
En cas de mauvaise utilisation, une substance liquide
peut s’échapper du pack d’accus. Eviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si la
substance liquide entre en contact avec les yeux, con-
sulter un médecin.
La substance liquide qui s’échappe de
l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
f
Ne charger le pack d’accus qu’avec le chargeur indiqué
dans les instructions d’utilisation.
Un chargeur approprié à
un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
f
N’utiliser que des packs d’accus d’origine Bosch dont la
tension est indiquée sur la plaque signalétique de l’ap-
pareil de mesure.
En cas d’utilisation d’autres packs d’ac-
cus, p. ex. de contrefaçons, d’accus trafiqués ou de fabri-
cants inconnus, il y a risque d’accidents et de dommages
matériels causés par l’explosion des accus.
Ne pas mettre la mire de visée laser 43 et la
platine de mesure aimantée 44 à proximité
de stimulateurs cardiaques.
Les aimants se
trouvant sur la mire de visée laser et la platine
de mesure aimantée génèrent un champ ma-
gnétique pouvant entraver le bon fonctionne-
ment des stimulateurs cardiaques.
f
Maintenir la mire de visée laser 43 et la platine de me-
sure aimantée 44 éloignées des supports de données
magnétiques et des appareils réagissant aux sources
magnétiques.
L’effet des aimants de la mire de visée laser
et de la platine de mesure au plafond peut entraîner des
pertes de donnés irréversibles.
GRL 250 HV
f
Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque
d’avertissement en langue anglaise (dans la représen-
tation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page
des graphiques elle est marquée du numéro 20).
f
Avant la première mise en service, recouvrir le texte
anglais de la plaque d’avertissement par l’autocollant
fourni dans votre langue.
f
Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le
faisceau laser.
Cet appareil de mesure génère des rayon-
nements laser Classe laser 2 selon la norme IEC 60825-1.
D’autres personnes peuvent être éblouies.
f
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance.
Ils risqueraient d’éblouir d’autres
personnes par mégarde.
GRL 300 HV/GRL 300 HVG
f
Cet appareil de mesure est fourni avec deux plaques
d’avertissement en langue anglaise (dans la représen-
tation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page
des graphiques, elles portent les numéros 20 et 21) :
IEC 60825-1:2007-03
<1mW, 635 nm
OBJ_BUCH-757-007.book Page 30 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

Français |
31
Bosch Power Tools
1 619 929 J21 | (21.6.11)
f
Avant la première mise en service, recouvrez le texte
anglais des plaques d’avertissement par les autocol-
lants fournis dans votre langue. Les autocollants sont
fournis avec l’appareil de mesure.
f
Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le
faisceau laser.
Cet appareil de mesure génère des rayons
laser de la classe laser 3R selon la norme IEC 60825-1. Re-
garder directement dans le faisceau laser – même à une
grande distance – peut endommager les yeux.
f
Eviter des réflexions du faisceau laser sur les surfaces
lisses telles que fenêtres ou miroirs.
La réflexion du fais-
ceau laser peut également endommager les yeux.
f
L’appareil de mesure ne devrait être utilisé que par des
personnes familiarisées avec le maniement des appa-
reils laser.
Selon la norme EN 60825-1, ceci inclut une
connaissance des effets biologiques des faisceaux laser
sur les yeux et sur la peau ainsi qu’une utilisation correcte
des mesures de protection contre les faisceaux laser afin
d’éviter tout danger.
f
Positionnez l’appareil de mesure toujours de manière à
ce que les faisceaux laser passent loin au-dessus ou au-
dessous des yeux.
Ceci permet de minimiser les risques
de blessure des yeux.
f
Marquer la zone d’utilisation de l’appareil de mesure
avec des plaques d’avertissement laser appropriées.
Ceci évite que des tiers approchent par inadvertance la
zone de danger.
f
Ne pas stocker l’appareil de mesure à des endroits aux-
quels des personnes non autorisées pourraient accé-
der.
Les personnes non familiarisées avec le maniement
de l’appareil de mesure peuvent se mettre elles-mêmes en
danger ainsi que d’autres personnes.
f
Respecter le cas échéant les réglementations nationa-
les en vigueur lorsque vous utilisez un appareil de me-
sure de la classe Laser 3R.
Le non-respect de ces régle-
mentations peut entraîner des blessures.
f
Faire en sorte que la zone de rayonnement du laser soit
toujours sous surveillance ou protégée.
La limitation du
rayonnement laser à des zones contrôlées évite les risques
de blessure des yeux de tiers.
f
Produit destiné à un usage professionnel présentant des
dangers pour une autre utilisation que la prise de niveau.
Chargeur d’accus
Il est impératif de lire toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions.
Le non-res-
pect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut conduire à une électrocution, un in-
cendie et/ou de graves blessures.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’hu-
midité.
La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
f
Ne pas charger des accus d’une autre marque avec le
chargeur.
Le chargeur n’est approprié que pour charger le
pack d’accus Bosch qui est introduit dans le laser à rota-
tion. Lorsque des accus d’une autre marque sont chargés,
il y a risque d’incendie et d’explosion.
f
Maintenir le chargeur propre.
Un encrassement augmen-
te le risque de choc électrique.
f
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts
sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
seulement avec des pièces de rechange d’origine.
Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
f
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement in-
flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un envi-
ronnement inflammable.
L’échauffement du chargeur lors
du processus de charge augmente le risque d’incendie.
f
En cas de mauvaise utilisation, une substance liquide
peut s’échapper du pack d’accus. Eviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si la
substance liquide entre en contact avec les yeux, con-
sulter un médecin.
La substance liquide qui s’échappe de
l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
f
Ne laissez pas les enfants sans surveillance.
Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
f
Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expé-
rience et/ou les connaissances nécessaires, ne doivent
pas utiliser le chargeur à moins qu’elles ne soient sur-
veillées par une personne responsable de leur sécurité
ou qu’elles aient été instruites quant au maniement du
chargeur.
Sinon, il y a un risque de mauvaise utilisation et
de blessures.
Télécommande
Il est impératif de lire et de respecter toutes
les instructions.
GARDER PRECIEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS.
f
Ne faire réparer la télécommande que par un personnel
qualifié et seulement avec des pièces de rechange
d’origine.
Ceci permet d’assurer le bon fonctionnement
de la télécommande.
f
Ne faites pas fonctionner la télécommande en atmos-
phère explosive, par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
La télécomman-
de peut produire des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les vapeurs.
Description et performances du
produit
Utilisation conforme
Laser rotatif
L’appareil de mesure est conçu pour la détermination et le
contrôle de tracés et plans parfaitement horizontaux, de li-
gnes verticales, d’alignements et de points d’aplomb.
L’appareil de mesure est approprié pour une utilisation en in-
térieur et en extérieur.
OBJ_BUCH-757-007.book Page 31 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

32
| Français
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Bosch Power Tools
Télécommande
La télécommande est conçue pour contrôler des lasers rota-
tifs en intérieur et en extérieur.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments se réfère à la représentation
du laser rotatif, du chargeur et de la télécommande sur les
pages graphiques.
Laser rotatif/chargeur
1
Voyant d’alerte fonction anti-chocs
2
Touche d’alerte anti-chocs
3
Nivellement automatique
4
Interrupteur Marche/Arrêt laser rotatif
5
Touche du mode rotation et du choix de la vitesse de
rotation
6
Faisceau laser en rotation
7
Cellule de réception pour télécommande
8
Orifice de sortie du faisceau laser
9
Faisceau d’aplomb
10
Tête de rotation
11
Touche du mode traçage de lignes et du choix de la
longueur de ligne
12
Etat de charge
13
Pack d’accus*
14
Compartiment à piles
15
Blocage du compartiment à piles
16
Blocage du pack d’accus*
17
Prise pour fiche de charge*
18
Raccord de trépied 5/8"
19
Numéro de série laser rotatif
20
Plaque signalétique du laser
21
Plaque signalétique orifice de sortie du faisceau laser
(GRL 300 HV/GRL 300 HVG)
22
Chargeur*
23
Fiche de secteur du chargeur*
24
Fiche de charge*
Télécommande
25
Touche Mode de rotation et Sélection de la vitesse de
rotation (sur la télécommande)
26
Touche Mode traçage de lignes et Choix de la longueur
de ligne (sur la télécommande)
27
Touche Alerte anti-chocs
28
Touche « Rotation en sens horaire »
29
Touche « Rotation en sens anti-horaire »
30
Voyant de fonctionnement
31
Orifice de sortie du faisceau infrarouge
32
Numéro de série
33
Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment
à piles
34
Couvercle du compartiment à piles
Accessoires/pièces de rechange
35
Récepteur*
36
Platine de mesure du laser de chantier*
37
Trépied*
38
Lunettes de vision du faisceau laser*
39
Dispositif de fixation murale/unité d’alignement*
40
Vis de fixation du dispositif de fixation murale*
41
Vis de l’unité d’alignement*
42
Vis 5/8" sur le dispositif de fixation murale*
43
Mire de visée laser*
44
Platine de mesure de plafond*
45
Coffret
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture.
Caractéristiques techniques
Laser rotatif
GRL 250 HV
Professional
GRL 300 HV
Professional
GRL 300 HVG
Professional
N° d’article
3 601 K61 60.
3 601 K61 50.
3 601 K61 70.
Plage de travail (rayon)
1)
– sans récepteur, env.
– avec récepteur, env.
30 m
125 m
30 m
150 m
50 m
150 m
Précision de nivellement
1) 2)
±
0,1 mm/m
±
0,1 mm/m
±
0,1 mm/m
Plage typique de nivellement automa-
tique
±
8 % (
±
5°)
±
8 % (
±
5°)
±
8 % (
±
5°)
Temps typique de nivellement
15 s
15 s
15 s
Vitesse de rotation
150/300/600 tr/min
150/300/600 tr/min
150/300/600 tr/min
Angle d’ouverture en mode traçage de
lignes
10/25/50°
10/25/50°
10/25/50°
1) pour 20 °C
2) le long des axes
Faites attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique du laser rotatif. Les désignations commerciales des différents lasers rotatifs
peuvent varier.
Pour permettre une identification précise de votre laser rotatif, le numéro de série
19
est inscrit sur la plaque signalétique.
OBJ_BUCH-757-007.book Page 32 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

Français |
33
Bosch Power Tools
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Température de fonctionnement
–10...+50 °C
–10...+50 °C
0...+40 °C
Température de stockage
–20...+70 °C
–20...+70 °C
–20...+70 °C
Humidité relative de l’air max.
90 %
90 %
90 %
Classe laser
2
3R
3R
Type de laser
635 nm, <1 mW
635 nm, <5 mW
532 nm, <5 mW
Ø Faisceau laser à l’orifice de sortie
env.
1)
5 mm
5 mm
5 mm
Raccord de trépied (horizontal)
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
Accus (NiMH)
Piles (alcalines au manganèse)
2 x 1,2 V HR20 (D) (9 Ah)
2 x 1,5 V LR20 (D)
2 x 1,2 V HR20 (D) (9 Ah)
2 x 1,5 V LR20 (D)
2 x 1,2 V HR20 (D) (9 Ah)
2 x 1,5 V LR20 (D)
Autonomie env.
– Accus (NiMH)
– Piles (alcalines au manganèse)
40 h
60 h
30 h
50 h
20 h
30 h
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
1,8 kg
1,8 kg
1,8 kg
Dimensions (longueur x largeur x hau-
teur)
190 x 180 x 170 mm
190 x 180 x 170 mm
190 x 180 x 170 mm
Type de protection
IP 54 (étanche à la poussiè-
re et aux projections d’eau)
IP 54 (étanche à la poussiè-
re et aux projections d’eau)
IP 54 (étanche à la poussiè-
re et aux projections d’eau)
Laser rotatif
GRL 250 HV
Professional
GRL 300 HV
Professional
GRL 300 HVG
Professional
1) pour 20 °C
2) le long des axes
Faites attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique du laser rotatif. Les désignations commerciales des différents lasers rotatifs
peuvent varier.
Pour permettre une identification précise de votre laser rotatif, le numéro de série
19
est inscrit sur la plaque signalétique.
Chargeur
N° d’article
2 610 A13 782
Tension nominale
V~
100–240
Fréquence
Hz
50/60
Tension de charge de l’accu
V=
7,5
Courant de charge
A
1,0
Plage de température de
charge admissible
°C
0–45
Durée de charge
h
14
Nombre cellules de batteries
rechargeables
2
Tension nominale (par cellule
de batterie rechargeable)
V=
1,2
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
kg
0,2
Classe de protection
/
II
Télécommande
RC 1
Professional
N° d’article
3 601 K69 900
Portée
3)
30 m
Température de fonctionne-
ment
–10 °C...+50 °C
Température de stockage
–20 °C...+70 °C
Pile
1 x 1,5 V LR06 (AA)
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
69 g
3) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex.
exposition directe au soleil).
Faire attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique
de la télécommande. Les désignations commerciales des différentes té-
lécommandes peuvent varier.
Pour permettre une identification précise de votre télécommande, le
numéro de série
32
est marqué sur la plaque signalétique.
OBJ_BUCH-757-007.book Page 33 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

34
| Français
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Bosch Power Tools
Montage
Alimentation en énergie du laser rotatif
Utilisation avec piles/accus
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recom-
mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse ou des
accumulateurs.
Pour ouvrir le compartiment à piles
14
, tournez le blocage
15
en position
et retirez le compartiment à piles.
Veillez à placer les piles ou les accumulateurs en respectant la
bonne polarité ainsi qu’indiquée sur l’illustration dans le com-
partiment à piles.
Remplacez toujours toutes les piles ou tous les accumulateurs
en même temps. N’utilisez que des piles ou des accumula-
teurs de la même marque avec la même capacité.
Fermez le compartiment à piles
14
et tournez le blocage
15
en position .
Au cas où des piles ou les accumulateurs auraient été insérés
dans le mauvais sens, l’appareil de mesure ne peut pas être
mis en marche. Veillez à respecter la polarité en insérant les
piles ou les accumulateurs.
f
Sortez les piles ou les accus de l’appareil de mesure au
cas où l’appareil ne serait pas utilisé pour une période
prolongée.
En cas de stockage prolongé, les piles et les ac-
cus peuvent se corroder et se décharger.
Utilisation avec pack d’accus
Avant la première mise en service, chargez le pack d’accus
13
. Le pack d’accus ne peut être chargé qu’avec le chargeur
prévu à cet effet
22
.
f
Tenez compte de la tension du réseau !
La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur.
Enfoncez la fiche de secteur
23
appropriée pour votre réseau
dans le chargeur
22
et laissez-la s’encliqueter.
Enfoncez la fiche de charge
24
du chargeur dans la douille du
chargeur d’accu
17
. Branchez le chargeur sur le réseau de
courant électrique. Le processus de charge du pack d’accus
déchargé dure 14 h env. Le chargeur et le pack d’accu sont
protégés contre une surcharge.
Un pack d’accus neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pen-
dant une période prolongée n’atteint sa pleine puissance
qu’après environ 5 cycles complets de charge et de décharge.
Ne rechargez pas le pack d’accus
13
après chaque utilisation,
ceci réduirait sa capacité. Ne chargez le pack d’accus que
lorsque le voyant indiquant l’état de charge
12
clignote ou de-
meure allumé en permanence.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que le pack d’accus est
usagé et qu’il doit être remplacé.
Au cas où le pack d’accus serait déchargé, il est possible de
faire fonctionner l’appareil de mesure par l’intermédiaire du
chargeur
22
lorsque celui-ci est branché au réseau. Mettez
l’appareil de mesure hors fonctionnement, chargez le pack
d’accus pendant 10 minutes env. et remettez l’appareil de
mesure en marche, le chargeur y étant connecté.
Pour remplacer le pack d’accus
13
, tournez le blocage
16
en
position
et retirez complètement le pack d’accus
13
.
Insérez un nouveau pack d’accus et tournez le blocage
16
en
position .
f
Sortez le pack d’accus de l’appareil de mesure au cas où
l’appareil ne serait pas utilisé pendant une période pro-
longée.
En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se
corroder et se décharger.
Affichage état de charge
Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge
12
se met à
clignoter rouge pour la première fois, l’appareil de mesure
peut continuer à fonctionner pendant 2 heures.
Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge
12
reste cons-
tamment allumé rouge, il n’est plus possible d’effectuer des
mesures. L’appareil de mesure s’arrête automatiquement au
bout d’une minute.
Alimentation en énergie de la télécommande
Pour le fonctionnement de la télécommande, nous recom-
mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles
34
, appuyez
sur le blocage
33
dans le sens de la flèche et enlevez le cou-
vercle du compartiment à piles. Introduisez la pile fournie.
Veillez à la bonne position des pôles qui doit correspondre à
la figure se trouvant dans le compartiment à piles.
f
Sortez la pile de la télécommande au cas où elle ne se-
rait pas utilisée pour une période prolongée.
En cas de
stockage prolongé, la pile peut se corroder ou se déchar-
ger.
Fonctionnement
Mise en service du laser rotatif
f
Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
f
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température.
Ne
le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il
est exposé à d’importants changements de température,
laissez-le revenir à la température ambiante avant de le re-
mettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts
changements de température peuvent réduire la précision
de l’appareil de mesure.
f
Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes solli-
citations extérieures, effectuez toujours un contrôle de
précision avant de continuer à travailler (voir « Précision
de nivellement du laser rotatif », page 36).
Montage de l’appareil de mesure
Position horizontale
Position verticale
OBJ_BUCH-757-007.book Page 34 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

Français |
35
Bosch Power Tools
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Positionnez l’appareil de mesure sur un support stable en po-
sition horizontale ou verticale, montez-le sur un trépied
37
ou
sur le dispositif de fixation murale
39
avec unité d’alignement.
Compte tenu de sa précision de nivellement, l’appareil de me-
sure réagit très sensiblement aux chocs et aux changements
de position. Veillez pour cette raison à maintenir l’appareil de
mesure dans une position stable afin d’éviter d’interrompre
son fonctionnement après une opération de renivellement.
Mise en marche/arrêt
f
Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux (surtout pas à la hauteur de l’œil) et ne ja-
mais regarder dans le faisceau laser (même si vous êtes
à grande distance de ce dernier).
Immédiatement après
avoir été mis en marche, l’appareil de mesure envoie un
faisceau d’aplomb vertical
9
et un faisceau laser variable
6
.
Pour
mettre en marche
l’appareil de mesure, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt
4
. Les affichages
1
,
3
et
12
s’allu-
ment brièvement. L’appareil de mesure commence immédia-
tement le nivellement automatique. Pendant le processus de
nivellement, l’affichage de nivellement
3
clignote vert et le la-
ser clignote en mode marquage des points.
Le nivellement de l’appareil de mesure est terminé lorsque
l’affichage de nivellement
3
reste allumé vert en permanence
et le laser reste allumé en permanence. Une fois le nivelle-
ment terminé, l’appareil de mesure se met automatiquement
en mode rotation.
Les touches
5
et
11
permettent de sélectionner le mode de
fonctionnement même durant le processus de nivellement
(voir « Modes du laser rotatif », page 35). Dans ce cas-là, une
fois le processus de nivellement terminé, l’appareil de mesure
se met dans le mode sélectionné.
Pour
arrêter
l’appareil de mesure, appuyez à nouveau sur la
touche Marche/Arrêt
4
.
f
Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-
lumé et éteignez-le après l’utilisation.
D’autres person-
nes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
L’appareil de mesure s’arrête automatiquement pour ména-
ger les piles, s’il se trouve en dehors de la plage de nivellement
automatique pendant plus de 2 h ou lorsque la fonction d’aler-
te anti-chocs à été déclenchée pendant plus de 2 h (voir
« Nivellement automatique du laser rotatif », page 36). Posi-
tionnez l’appareil de mesure à nouveau et redémarrez-le.
Mise en service de la télécommande
f
Protégez la télécommande contre l’humidité, ne l’expo-
sez pas aux rayons directs du soleil.
f
N’exposez pas la télécommande à des températures ex-
trêmes ou de forts changements de température.
Ne la
laissez pas trop longtemps dans une voiture p.ex. Si elle
est exposée à d’importants changements de température,
laissez-la revenir à la température ambiante avant de la
mettre en service.
Tant que la pile insérée dispose de suffisamment de tension,
la télécommande est prête à fonctionner.
Positionnez l’appareil de mesure de manière à ce que les si-
gnaux émis par la télécommande puissent atteindre directe-
ment une des cellules de réception
7
. Si la télécommande ne
peut pas être dirigée directement sur une cellule de récep-
tion, la zone de travail s’en trouve réduite. Il est possible
d’améliorer la portée même pour un signal indirect en réflé-
chissant le signal (p. ex. auprès d’un mur).
Dès qu’une touche de la télécommande a été appuyée, le
voyant de fonctionnement
30
s’allume et indique ainsi qu’un
signal a été émis.
Il n’est pas possible de mettre en marche/arrêter le laser rota-
tif au moyen de la télécommande.
Modes du laser rotatif
Vue d’ensemble
Les trois modes de fonctionnement sont possibles en posi-
tion horizontale ou verticale de l’appareil de mesure.
Mode rotation
Le mode rotation est surtout recomman-
dé lorsque le récepteur est utilisé. Vous
pouvez choisir entre différentes vitesses
de rotation.
Mode traçage de lignes
Dans ce mode de fonctionnement, le fais-
ceau laser en rotation se déplace dans un
angle d’ouverture limité. De ce fait, la visi-
bilité du faisceau laser s’en trouve accrue
par rapport au mode rotation. Vous pou-
vez choisir entre différents angles
d’ouverture.
Mode marquage de points
C’est dans ce mode de fonctionnement
que l’on atteint la meilleure visibilité du
faisceau laser en rotation. Ce mode de
fonctionnement est utilisé par ex. pour le
simple report de hauteurs ou pour le con-
trôle de tracés en hauteur parfaitement
horizontaux.
Mode rotation
(150/300/600 tr/min)
Après sa mise en marche, l’appareil de mesure se trouve tou-
jours en mode rotation à la vitesse de rotation moyenne.
Pour passer du mode traçage de lignes au mode rotation, ap-
puyez sur la touche du mode rotation
5
ou la touche
25
de la
télécommande. Le mode rotation démarre à une vitesse de
rotation moyenne.
Pour modifier la vitesse de rotation, appuyez à nouveau sur la
touche du mode rotation
5
ou la touche
25
de la télécomman-
de jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit atteinte.
Il est recommandé de choisir la vitesse de rotation la plus éle-
vée lorsque vous travaillez avec le récepteur. Lors du travail
sans récepteur, réduisez la vitesse de rotation pour une
meilleure visibilité du faisceau laser et utilisez les lunettes de
vision de faisceau laser
38
.
OBJ_BUCH-757-007.book Page 35 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

36
| Français
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Bosch Power Tools
Mode traçage de lignes, mode marquage de points
(10°/25°/50°, 0°)
Pour passer au mode traçage de lignes ou au mode marquage
de points, appuyez sur la touche du mode traçage de lignes
11
ou la touche
26
de la télécommande. L’appareil de mesure
passe en mode traçage de lignes avec le plus petit angle
d’ouverture.
Pour modifier l’angle d’ouverture, appuyez sur la touche du mo-
de traçage de lignes
11
ou la touche
26
de la télécommande.
L’angle d’ouverture est agrandi en deux étapes et la vitesse de
rotation augmente à chaque étape. Si l’on appuie sur la touche
du mode traçage de lignes une troisième fois, l’appareil de me-
sure passe en mode marquage de points à la suite d’une brève
durée d’oscillation. Appuyer à nouveau sur la touche du mode
traçage de lignes permet de remettre l’appareil en mode traça-
ge de lignes avec l’angle d’ouverture le plus petit.
Note :
En raison de l’inertie, le laser peut dépasser légère-
ment les points extrêmes de la ligne laser.
Rotation de la ligne laser/du point laser ou
du plan de rotation (voir figure A)
Lorsque l’appareil de mesure se trouve en
position horizon-
tale
, il est possible de positionner la ligne laser (en mode tra-
çage de lignes) ou le point laser (en mode marquage de
points) à l’intérieur du plan de rotation du laser. Une rotation
de 360° est possible.
Tournez à cet effet la tête rotative
10
manuellement dans la
position souhaitée ou utilisez la télécommande : Pour une ro-
tation dans le sens des aiguilles d’une montre, appuyez sur la
touche
28
de la télécommande, pour une rotation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre, appuyez sur la touche
29
de la télécommande. En mode rotation, appuyer sur les
touches n’a aucun effet.
Lorsque l’appareil de mesure se trouve en
position verticale
,
il est possible de faire pivoter le point laser, la ligne laser ou le
plan de rotation autour de l’axe verticale. La rotation n’est
possible qu’à l’intérieur de la plage de nivellement automati-
que (5° vers la gauche ou vers la droite) et au moyen de la té-
lécommande.
Pour une rotation vers la droite, appuyez sur la touche
28
de
la télécommande, pour une rotation vers la gauche, appuyez
sur la touche
29
de la télécommande.
Nivellement automatique du laser rotatif
Vue d’ensemble
Après avoir été mis en marche, l’appareil de mesure détecte lui-
même la position horizontale ou verticale. Pour passer de la po-
sition horizontale à la position verticale et inversement, éteignez
l’appareil de mesure, repositionnez-le et remettez-le en marche.
Après avoir été mis en fonctionnement, l’appareil de mesure
contrôle la position horizontale ou verticale et compense
automatiquement les inégalités à l’intérieur de la plage de ni-
vellement automatique de 8 % env. (5°).
Au cas où l’appareil de mesure serait incliné de plus de 8 %
après avoir été mis en fonctionnement ou après une modifica-
tion de position, le nivellement n’est plus possible. Dans ce
cas, le rotor s’arrête, le laser clignote et l’affichage de nivelle-
ment
3
reste allumé rouge en permanence. Positionnez l’ap-
pareil de mesure à nouveau et attendez le nivellement. Sans
nouveau positionnement, le laser s’arrête automatiquement
au bout de 2 min, et l’appareil de mesure au bout de 2 h.
Lorsque l’appareil de mesure est nivelé, il contrôle constam-
ment la position horizontale ou verticale. Lorsque la position
est modifiée, un nivellement automatique est effectué. Le ro-
tor s’arrête afin d’éviter des mesures erronées durant le pro-
cessus de nivellement, le laser clignote et l’affichage de nivel-
lement
3
clignote vert.
Fonction d’alerte anti-chocs
L’appareil de mesure dispose d’une fonction d’alerte anti-
chocs empêchant, en cas de modifications de position ou de
secousses de l’appareil de mesure, ou en cas de vibrations, le
nivellement sur une hauteur modifiée, évitant ainsi des er-
reurs de hauteur.
Pour
mettre en marche
la fonction d’alerte anti-chocs, ap-
puyez sur la touche d’alerte anti-chocs
2
. Le voyant d’alerte
anti-chocs
1
reste allumé vert en permanence, et au bout de
30 s, la fonction d’alerte anti-chocs est activée.
Si lors d’une modification de la position de l’appareil de mesu-
re, la plage de précision du nivellement est dépassée ou si une
forte secousse est détectée, la fonction d’alerte anti-chocs se
déclenche. La rotation s’arrête, le laser clignote, l’affichage
de nivellement
3
s’éteint et le voyant d’alerte anti-chocs
1
cli-
gnote rouge. Le mode de service actuel est mémorisé.
Si l’alerte anti-chocs s’est déclenchée, appuyez sur la touche
d’alerte anti-chocs
2
se trouvant sur l’appareil de mesure ou
sur la touche de reset alerte anti-chocs
27
de la télécomman-
de. La fonction d’alerte anti-chocs est réinitialisée et l’appa-
reil de mesure commence à se niveler. Dès que l’appareil de
mesure est nivelé (l’affichage de nivellement
3
reste allumé
vert en permanence), il démarre dans le mode mémorisé. Vé-
rifiez maintenant la hauteur du faisceau laser à partir d’un
point de référence et, le cas échéant, corrigez la hauteur.
Si la fonction alerte anti-chocs s’est déclenchée et que la fonc-
tion ne se réinitialise pas lorsque l’on appuie sur la touche
2
de l’appareil de mesure ou sur la touche reset alerte anti-
chocs
27
de la télécommande, le laser s’arrête automatique-
ment au bout de 2 min. et l’appareil de mesure au bout de 2 h.
Pour
éteindre
la fonction alerte anti-chocs, appuyez une fois
sur la touche d’alerte anti-choc
2
, ou bien deux fois, si la fonc-
tion alerte anti-chocs est déclenchée (affichage d’alerte anti-
chocs
1
clignote rouge). L’affichage d’avertissement de choc
1
s’éteint quand l’avertissement de choc est arrêté.
Il n’est pas possible d’activer ou de désactiver la fonction
d’alerte anti-chocs à l’aide de la télécommande ; cette fonc-
tion ne peut être réinitialisée qu’après avoir éteint l’appareil.
Précision de nivellement du laser rotatif
Influences sur la précision
C’est la température ambiante qui exerce la plus grande in-
fluence. Ce sont notamment les différences de température
entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le
faisceau laser.
OBJ_BUCH-757-007.book Page 36 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

Français |
37
Bosch Power Tools
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Ces déviations commencent à avoir de l’importance à partir
d’une distance à mesurer de 20 m env. et, à une distance de
100 m, elles peuvent dépasser de deux à quatre fois la dévia-
tion à 20 m.
Puisque la stratification de la température est à son maximum
à proximité du sol, l’appareil de mesure devrait toujours être
monté sur un trépied à partir d’une distance à mesurer de
20 m. En plus, si possible, installez l’appareil de mesure au
centre de la zone de travail.
Contrôle de la précision de l’appareil de mesure
Outre les influences extérieures, des influences spécifiques à
l’appareil (par ex. chutes ou chocs violents) peuvent entraî-
ner de légères divergences. Avant de commencer tout travail,
contrôlez donc la précision de l’appareil de mesure.
Pour ce contrôle, il est nécessaire de travailler sur une distan-
ce dégagée de 20 m sur un sol stable entre deux murs A et B.
Lorsque – l’appareil de mesure se trouve en position horizon-
tale – il faut effectuer un mesurage d’inversion dans les deux
sens X et Y (pour chaque axe en positif et négatif) (en tout 4
mesurages complets).
– Montez l’appareil de mesure en position horizontale près
du mur A sur un trépied
37
(accessoire) ou placez-le sur un
sol solide et plan. Mettez l’appareil de mesure en marche.
– Après avoir effectué le nivellement, dirigez le faisceau la-
ser en mode marquage de points sur le mur le plus
proche A. Marquez le milieu du point du faisceau laser près
du mur (point
I
).
– Tournez l’appareil de mesure de 180°, laissez-le effectuer
un nivellement automatique et marquez le point de croise-
ment des faisceaux laser sur le mur d’en face B (point
II
).
– Placez l’appareil de mesure – sans le tourner – près du
mur B, mettez-le en marche et laissez-le se niveler automa-
tiquement.
– Ajustez l’appareil de mesure en hauteur (à l’aide du trépied
ou, le cas échéant, à l’aide de cales appropriées) de sorte
que le point de croisement des faisceaux laser touche le
point
II
sur le mur B tracé auparavant.
– Tournez l’appareil de mesure de 180° sans modifier la
hauteur. Laissez-le se niveler automatiquement et mar-
quez le milieu du point du faisceau laser sur le mur A (point
III
). Veillez à ce que point
III
soit positionné aussi vertica-
lement que possible au-dessus ou en-dessous du point
I
.
– L’écart
d
entre les deux points
I
et
III
marqués sur le mur A
indique la divergence de précision réelle de l’appareil de
mesure pour le sens mesuré.
Répétez ce processus de mesure pour les trois autres sens.
Pour ce faire, tournez l’appareil de mesure avant chaque pro-
cessus de mesure de 90°.
Pour une distance à mesurer de 2 x 20 m = 40 m, la divergen-
ce de précision max. admissible est de :
40 m x
±
0,1 mm/m =
±
4 mm.
Par conséquent, la différence
d
entre les points
I
et
III
pour
chacun des quatre mesurages ne doit être que 4 mm max.
Si l’appareil de mesure dépasse la divergence maximale de
précision pour un des quatre mesurages, le faire contrôler par
un service après-vente Bosch.
Instructions d’utilisation
f
Pour un marquage de points, n’utilisez que le milieu du
point laser.
La taille du point laser est modifié en fonction
de la distance.
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière am-
biante. L’œil perçoit ainsi la lumière du laser comme étant
plus claire.
A
B
20 m
A
B
180°
A
B
A
B
180°
OBJ_BUCH-757-007.book Page 37 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

38
| Français
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Bosch Power Tools
f
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en
tant que lunettes de protection.
Les lunettes de vision du
faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, el-
les ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
f
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
Travailler avec récepteur (accessoire)
Dans des conditions d’éclairage défavorables (environne-
ment éclairé, soleil en direct) et sur de grandes distances, uti-
lisez le récepteur
35
afin de détecter plus facilement le fais-
ceau laser.
Pour travailler avec le récepteur, choisissez le mode de rota-
tion avec la vitesse de rotation la plus élevée.
Pour travailler avec le récepteur, lisez et tenez compte du
mode d’emploi de ce dernier.
Travailler avec la télécommande
Lorsqu’on appuie sur les touches de commande, il se peut que
l’appareil de mesure ne soit plus correctement nivelé de sorte
que la rotation s’arrête pour une courte durée. Cet effet est
évité par l’utilisation de la télécommande.
Les cellules de réception
7
de la télécommande se trouvent
sur les quatre côtés de l’appareil de mesure, entre autres au
dessus du tableau de commande sur la face avant.
Travailler avec le trépied (accessoire)
L’appareil de mesure dispose d’un support de trépied 5/8"
pour mode horizontal sur un trépied. Placez l’appareil de me-
sure avec le raccord du trépied
18
sur le filet 5/8" du trépied
et serrez-le au moyen de la vis de blocage du trépied.
Si le trépied
37
dispose d’une graduation sur la rallonge le dé-
calage en hauteur peut être réglé directement.
Travailler avec le dispositif de fixation murale et unité
d’alignement (accessoire) (voir figure B)
Il est également possible de monter l’appareil de mesure sur
le dispositif de fixation murale avec l’unité d’alignement
39
.
Vissez à cet effet la vis 5/8"
42
du dispositif de fixation murale
dans le raccord du trépied
18
se trouvant sur l’appareil de me-
sure.
Montage sur un mur : Le montage sur un mur est recommandé
p.ex. pour les travaux à une hauteur supérieure à la rallonge
de trépieds ou pour les travaux sur un sol instable et sans tré-
pied. Pour ce faire, fixez le dispositif de fixation murale
39
avec l’appareil de mesure monté aussi verticalement que pos-
sible sur un mur.
Pour le montage mural, vous pouvez soit serrer le dispositif de
fixation murale
39
à l’aide de la vis de fixation
40
sur une barre
d’une largeur de 8 mm max, soit l’accrocher à l’aide de deux
crochets.
Montage sur un trépied : Il est également possible de visser le
dispositif de fixation murale
39
avec le support de trépied sur
le dos sur un trépied. Cette fixation est recommandée surtout
pour des travaux pour lesquels le plan de rotation doit être di-
rigé vers une ligne de référence.
A l’aide de l’unité d’alignement, il est possible de décaler l’ap-
pareil de mesure verticalement (lors d’un montage sur un
mur) ou horizontalement (lors d’un montage sur un trépied)
dans une plage de 16 cm environ. Desserrez à cet effet la vis
41
se trouvant sur l’unité d’alignement, décalez l’appareil de
mesure pour le mettre dans la position souhaitée et resserrez
la vis
41
.
Travailler avec la platine de mesure de plafond
(voir figure B)
Pour un alignement en hauteur
44
facile de plafonds suspen-
dus, il est possible d’utiliser la platine de mesure de plafond.
Fixez la platine de mesure de plafond au moyen de la fixation
magnétique par ex. sur un support.
La moitié réflectrice de la platine de mesure de plafond amé-
liore la visibilité du faisceau laser dans des conditions défavo-
rables, la moitié transparente rend le faisceau laser visible
même du côté arrière.
Travailler avec la mire de visée laser (accessoire)
(voir figure C)
A l’aide de la mire de visée laser
43
, il est possible de reporter
le marquage du faisceau laser sur le sol ou de reporter la hau-
teur du laser sur le mur. La fixation magnétique permet de
fixer la mire de visée laser aussi sur des supports de construc-
tion métalliques.
Le point zéro et la graduation permettent de mesurer l’écart
par rapport à la hauteur souhaitée et de le reporter sur un
autre emplacement. Il n’est donc pas nécessaire d’ajuster
l’appareil de mesure précisément sur la hauteur à reporter.
La mire
43
dispose d’un revêtement réflecteur pour améliorer
la visibilité du faisceau laser à une distance plus importante
ou en cas d’un fort ensoleillement. L’augmentation de la lumi-
nosité n’est visible que lorsqu’on regarde en parallèle avec le
faisceau laser sur la mire de visée.
Travailler avec la mire graduée (accessoire)
(voir figure J)
Pour le contrôle de planéité ou le marquage des inclinaisons,
il est recommandé d’utiliser la mire graduée
36
en combinai-
son avec le récepteur de faisceau laser.
Une graduation relative (
±
50 cm) est sur la mire graduée
36
.
Sa hauteur zéro peut être présélectionnée sur la rallonge. Ce-
ci permet de lire directement des écarts de la hauteur souhai-
tée.
OBJ_BUCH-757-007.book Page 38 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

Français |
39
Bosch Power Tools
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Exemples d’utilisation
Reporter/vérifier des hauteurs (voir figure C)
Placez l’appareil de mesure en position horizontale sur un
support stable ou montez-le sur un trépied
37
(accessoire).
Travailler avec le trépied : Alignez le faisceau laser sur la hau-
teur souhaitée. Reportez ou vérifiez la hauteur sur le lieu cible.
Travailler sans trépied : déterminez la différence de hauteur
entre le faisceau laser et la hauteur au niveau du point de réfé-
rence au moyen de la mire de visée laser
43
. Reportez ou vé-
rifiez la différence de hauteur mesurée sur le point ciblé.
Alignement parallèle du faisceau d’aplomb/traçage des
angles droits (voir figure D)
Lorsqu’il s’agit de tracer des angles droits ou installer des cloi-
sons, alignez le faisceau d’aplomb
9
parallèlement, c’est-à-di-
re à la même distance par rapport à la ligne de référence
(p.ex. mur, joint de carrelage).
A cet effet, mettez l’appareil de mesure en position verticale
et positionnez-le de façon à ce que le faisceau d’aplomb soit
dirigé à peu près en parallèle à la ligne de référence.
Pour le positionnement exacte, mesurez l’écart entre le fais-
ceau d’aplomb et la ligne de référence directement sur l’appa-
reil de mesure à l’aide de la mire de visée laser
43
. Mesurez de
nouveau l’écart entre le faisceau d’aplomb et la ligne de référen-
ce à une distance aussi grande que possible de l’appareil de me-
sure. Alignez le faisceau d’aplomb de sorte qu’il se trouve à la
même distance par rapport à la ligne de référence que lors de la
prise de mesure directement auprès de l’appareil de mesure.
L’angle droit vers le faisceau d’aplomb
9
est indiqué par le
faisceau laser
6
variable.
Traçage des verticales/des plans verticaux (voir figure E)
Pour tracer une verticale ou un plan vertical, positionnez l’ap-
pareil de mesure verticalement. Si le plan vertical doit être
perpendiculaire par rapport à une ligne de référence (par ex.
mur), alignez le faisceau d’aplomb
9
sur cette ligne de réfé-
rence.
La verticale est indiquée par le faisceau laser en rotation
6
.
Tourner le plan de rotation en position verticale
(voir figure F)
Pour aligner la ligne laser verticale ou le plan de rotation par
rapport à un point de référence sur un mur, positionnez l’ap-
pareil de mesure verticalement et alignez la ligne laser ou le
plan de rotation grossièrement vers le point de référence.
Pour un alignement précis sur le point de référence, appuyez
sur la touche
28
(rotation vers la droite) ou
29
(rotation vers
la gauche) de la télécommande.
Travailler sans récepteur (voir figure G)
Dans des conditions d’éclairage favorables (environnement
sombre) et sur des distances courtes, il est possible de tra-
vailler sans récepteur. Pour une meilleure visibilité du fais-
ceau laser, choisissez soit le mode traçage de lignes soit le
mode marquage des points et tournez la tête de rotation
10
manuellement vers le lieu cible.
Travailler avec récepteur (voir figure H)
Dans des conditions d’éclairage défavorables (environne-
ment éclairé, soleil en direct) et sur des grandes distances,
utilisez le récepteur afin de détecter plus facilement les lignes
laser. Pour travailler avec récepteur, choisissez le mode rota-
tion à la vitesse de rotation la plus élevée.
Mesurages sur des grandes distances (voir figure I)
Pour les mesurages sur des grandes distances, il est toujours
nécessaire d’utiliser le récepteur de faisceau laser pour trou-
ver le faisceau laser. Afin de réduire des perturbations, il est
recommandé de positionner l’appareil de mesure toujours au
milieu d’un plan de travail et sur un trépied.
Travailler à l’extérieur (voir figure J)
Il est recommandé de toujours utiliser le récepteur à l’exté-
rieur.
Pour les travaux sur un sol peu fiable, montez l’appareil sur le
trépied
37
. Activez la fonction d’alerte anti-chocs afin d’éviter
des mesures erronées dans le cas de mouvements de sol ou
des secousses de l’appareil de mesure.
Vue globale des affichages
Faisceau laser
Rotation du lase
r*
vert
rouge
vert
rouge
Mettre en fonctionnement l’appareil de mesure
(test automatique pendant 1 sec)
z
z
z
Nivellement automatique ou nivellement ultérieur
2x/s
2x/s
Appareil de mesure nivelé/prêt à fonctionner
z
z
z
Dépassement de la plage de nivellement automatique
2x/s
z
Alerte anti-chocs activés
z
* en mode traçage des lignes ou en mode rotation
2x/s
z
Fréquence de clignotement (deux fois par seconde)
Service permanent
Fonction arrêtée
OBJ_BUCH-757-007.book Page 39 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM

40
| Français
1 619 929 J21 | (21.6.11)
Bosch Power Tools
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Maintenez le laser rotatif, le chargeur et la télécommande tou-
jours propre.
N’immergez jamais le laser rotatif, le chargeur et la télécom-
mande dans l’eau ou dans d’autres substances liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’uti-
lisez pas de détergents ou de solvants.
Nettoyez régulièrement le laser rotatif, en particulier les sur-
faces se trouvant près de l’ouverture de sortie du laser en
veillant à éliminer les poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-
le du laser rotatif, du chargeur ou de la télécommande, ceux-
ci présentaient un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch. Ne démontez pas le laser rotatif, le chargeur et la télé-
commande vous-même.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
ces de rechange, nous préciser impérativement le numéro
d’article à dix chiffres du laser rotatif, du chargeur ou de la té-
lécommande indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra-
vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Le laser rotatif, le chargeur, la télécommande ainsi
que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir
suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les lasers rotatifs, les chargeurs, la télécomman-
de et les accus/piles dans les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE, les équipements électriques
dont on ne peut plus se servir, et confor-
mément à la directive européenne
2006/66/CE, les accus/piles usés ou dé-
fectueux doivent être isolés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Alerte anti-chocs déclenchée
2x/s
2x/s
Tension de la pile pour un fonctionnement de
≤
2 h
2x/s
Pile déchargée
z
Faisce
au laser
Rotation du laser*
vert
rouge
vert
rouge
* en mode traçage des lignes ou en mode rotation
2x/s
z
Fréquence de clignotement (deux fois par seconde)
Service permanent
Fonction arrêtée
OBJ_BUCH-757-007.book Page 40 Tuesday, June 21, 2011 10:16 AM