Bosch GSA 36 V-LI Professional – страница 2
Инструкция к Ножовке Bosch GSA 36 V-LI Professional

English |
21
Bosch Power Tools
2 609 932 554 | (31.3.09)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.03.2009
Assembly
Battery Charging
f
Use only the battery chargers listed on the
accessories page.
Only these battery charg-
ers are matched to the lithium ion battery of
your power tool.
Note:
The battery is supplied partially charged.
To ensure full capacity of the battery, complete-
ly charge the battery in the battery charger be-
fore using your power tool for the first time.
The lithium ion battery can be charged at any
time without reducing its service life. Interrupt-
ing the charging procedure does not damage the
battery.
The Li-ion battery is protected against deep dis-
charging by the “Electronic Cell Protection
(ECP)”. When the battery is empty, the machine
is switched off by means of a protective circuit:
The inserted tool no longer rotates.
Do not continue to press the
On/Off switch after the ma-
chine has been automatically switched off.
The
battery can be damaged.
Removing the Battery
The battery
10
is equipped with two locking lev-
els that should prevent the battery from falling
out when pushing the battery unlocking button
9
unintentionally. As long as the battery is in-
serted in the power tool, it is held in position by
means of a spring.
To remove the battery
10
:
– Push the battery against the base of the pow-
er tool (1.) and at the same time press the
battery unlocking button
9
(2.).
– Pull the battery out of the power tool until a
red stripe becomes visible (3.).
– Press the battery unlocking button
9
again
and pull out the battery completely.
Battery Charge-control Indication
(see figure A)
The three green LEDs of the battery charge-con-
trol indicator
12
indicate the charge condition of
the battery
10
. For safety reasons, it is only pos-
sible to check the status of the charge condition
when the machine is at a standstill.
Push button
13
to indicate the charge condition
(also possible when the battery is removed).
The battery charge-control indicator automati-
cally goes out after approx. 5 seconds.
When no LED lights up after pushing button
13
,
then the battery is defective and must be re-
placed.
During the charging procedure, the three green
LEDs light up one after the other and briefly go
out. The battery is fully charged when the three
green LEDs light up continuously. The three
LEDs go out again approx. 5 minutes after the
battery has been fully charged.
The battery is equipped with a NTC temperature
control which allows charging only within a tem-
perature range of between 0 °C and 45 °C. A long
battery service life is achieved in this manner.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
WARNING
LED
Capacity
Continuous lighting 3 x green
≥
2/3
Continuous lighting 2 x green
≥
1/3
Continuous lighting 1 x green
<1/3
Flashing light 1 x green
Reserve
OBJ_BUCH-303-005.book Page 21 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

22
| English
2 609 932 554 | (31.3.09)
Bosch Power Tools
Replacing/Inserting the Saw Blade
f
Before any work on the power tool, remove
the battery.
f
When mounting the saw blade, wear protec-
tive gloves.
Danger of injury when touching
the saw blade.
f
When changing the saw blade, take care
that the saw blade holder is free of material
residue, e. g. wood or metal shavings.
Selecting a Saw Blade
Use only saw blades suitable for the material be-
ing worked.
An overview of recommended saw blades can
be found at the beginning of these operating in-
structions. Use only saw blades with single-nose
shank. The saw blade should not be longer than
required for the intended cut.
Use a thin saw blade for narrow curve cuts.
Inserting the Saw Blade (see figure B)
Press the saw blade
1
firmly into the saw blade
holder
3
until it can clearly be heard to engage.
This causes the locking sleeve
4
to turn by ap-
prox. 90° and locks the saw blade.
If the saw blade
1
is not locked, turn the locking
sleeve
4
approx. 90° in the direction of the ar-
row until it locks in the open position and a
“click” can be heard. Then press the saw blade
1
into the saw blade holder
3
again.
f
Check the tight seating of the saw blade.
A
loose saw blade can fall out and lead to inju-
ries.
For certain work, the saw blade
1
can also be
turned through 180° (with the teeth pointed up-
wards) and re-inserted again.
Ejecting the Saw Blade (see figure C)
f
When ejecting the saw blade, hold the ma-
chine in such a manner that no persons or
animals can be injured by the ejected saw
blade.
Turn the locking sleeve
4
approx. 90° in the di-
rection of the arrow. The saw blade
1
is ejected.
Dust/Chip Extraction
f
Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touch-
ing or breathing-in the dusts can cause aller-
gic reactions and/or lead to respiratory infec-
tions of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Operation
Operating Modes
f
Before any work on the power tool, remove
the battery.
Pivoting Footplate (see figure D)
Due to its movability, the adjustable footplate
2
adapts to the required angular position of the
surface.
Utility Hook (see figure E)
Your tool is equipped with a utility hook
6
for
hanging it, e. g., to a ladder, etc. Simply fold out
the utility hook
6
to the required position.
f
When the tool is hanging by the utility hook,
ensure that the saw blade is protected
against unintended contact. Danger of inju-
ry.
Fold the utility hook
6
back in again when you
are ready to continue working.
OBJ_BUCH-303-005.book Page 22 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

English |
23
Bosch Power Tools
2 609 932 554 | (31.3.09)
Starting Operation
Inserting the Battery
f
Use only original Bosch lithium ion batter-
ies with the voltage listed on the nameplate
of your power tool.
Using other batteries can
lead to injuries and pose a fire hazard.
To protect the machine against unintentional
starting, set the stroke speed selector switch
7
to the centre position. Insert the charged bat-
tery
10
from the front into the handle of the
power tool. Push the battery completely into the
handle until the red stripe can no longer be seen
and the battery is securely locked.
Changing the Stroke Speed Setting
The stroke speed setting of the power tool can
be changed with the stroke speed selector
switch
7
. However, this is not possible when the
On/Off switch
8
is pressed.
Stroke speed selector switch 7 – central posi-
tion:
The safety lock is activated.
The On/Off switch
8
is blocked
and the machine is secured
against being switched on unin-
tentionally.
Stroke speed selector switch 7 – left:
1. Gear, low stroke speed.
The low stroke speed is suitable
for sawing hard materials such
as steel, non-ferrous metal, hard
plastics or for precision cuts in
wood and plunge cutting.
The low stroke speed enables
sawing with less vibrations.
Stroke speed selector switch 7 – right:
2. Gear, high stroke speed.
The high stroke speed is suitable
for sawing soft materials.
The high stroke speed enables
quicker operational progress,
e. g., for coarse cuts in wood.
Switching On and Off
To
start
the machine, press the On/Off switch
8
and keep it pressed.
To switch off the machine,
release
the On/Off
switch
8
.
Controling the Stroke Rate
Increasing or reducing the pressure on the
On/Off switch
8
enables stepless stroke-rate
control of the switched-on machine.
The required stroke rate is dependent on the
material and the working conditions and can be
determined by a practical trial.
Reducing the stroke rate is recommended when
the saw blade engages in the material as well as
when sawing plastic and aluminium.
Temperature Control Indicator
The red LED of the temperature control indica-
tor
11
signals that the battery or the electronics
of the power tool (when the battery is inserted)
are not within the optimum temperature range.
In this case, the power tool will not operate at
full capacity.
Temperature control of the battery:
– The red LED
11
lights up continuously after
inserting the battery into the charger: The
battery is not within the charging tempera-
ture range between 0 °C and 45 °C and can-
not be charged.
– The red LED
11
flashes when pushing button
13
or pressing the On/Off switch
8
(when the
battery is inserted): The battery is not wihin
the temperature range for operation of
–10 °C to +60 °C.
– For battery temperatures over 70 °C, the
power tool switches off until the battery is in
the optimal temperature range again.
OBJ_BUCH-303-005.book Page 23 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

24
| English
2 609 932 554 | (31.3.09)
Bosch Power Tools
Temperature control of the power tool electron-
ics:
– The red LED
11
lights up continuously when
pressing the On/Off switch
8
: The tempera-
ture of the machine's electronics is below
5 °C or above 75 °C.
– At a temperature above 90 °C , the electron-
ics of the power tool switch off until the tem-
perature is within the allowable temperature
range again.
Protection Against Deep Discharging
The Li-ion battery is protected against deep dis-
charging by the “Electronic Cell Protection
(ECP)”. When the battery is empty, the machine
is switched off by means of a protective circuit:
The inserted tool no longer rotates.
Working Advice
Tips
f
When sawing light building materials, ob-
serve the statutory provisions and the rec-
ommendations of the material suppliers.
Check wood, press boards, building materials,
etc. for foreign objects such as nails, screws or
similar, and allways use the correct sawblade.
Switch the machine on and guide it toward the
workpiece. Position the footplate
2
onto the sur-
face of the work and saw through the material
applying uniform contact pressure and feed. Af-
ter completing the working procedure, switch
the machine off.
If the saw blade should jam, switch the machine
off immediately. Widen the gap somewhat with
a suitable tool and pull out the machine.
Plunge Cutting (see figure F)
f
The plunge cutting procedure is only suita-
ble for treating soft materials such as wood,
plaster board or similar! Do not work metal
materials with the plunge cutting proce-
dure!
Use only short saw blades for plunge cutting.
Place the machine with the edge of the footplate
2
onto the workpiece and switch on. For power
tools with stroke speed control, set the maxi-
mum stroke speed. Press the power tool firmly
against the workpiece and allow the saw blade
to slowly plunge into the workpiece.
As soon as the footplate
2
fully lays on the sur-
face of the workpiece, continue sawing along-
side the desired cutting line.
For certain work, the saw blade
1
can also be in-
serted turned through by 180° and the sabre
saw can be guided accordingly in a reversed
manner.
Flush Cuts (see figure G)
Using elastic bimetal saw blades, items still at-
tached to a wall (e. g. projecting building ele-
ments such as water pipes, etc.) can be sawn off
flush at the wall.
f
Pay attention that the saw blade always ex-
tends beyond the diameter of the material
being worked. There is danger of kickback.
Position the saw blade directly against the wall
and apply some lateral pressure via the tool until
the footplate faces against the wall. Switch the
power tool on and saw through the workpiece,
applying constant lateral pressure.
Coolant/Lubricant
When sawing metal, coolant/lubricant should be
applied alongside cutting line because of the
material heating up.
Recommendations for Optimal Handling
of the Battery
Protect the battery against moisture and water.
Store the battery only within a temperature
range between 0 °C and 45 °C. As an example,
do not leave the battery in the car in summer.
Occasionally clean the venting slots of the bat-
tery using a soft, clean and dry brush.
A significantly reduced working period after
charging indicates that the battery is used and
must be replaced.
Observe the notes for disposal.
OBJ_BUCH-303-005.book Page 24 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

English |
25
Bosch Power Tools
2 609 932 554 | (6.4.09)
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f
Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, remove the
battery from the power tool.
There is danger
of injury when unintentionally actuating the
On/Off switch.
f
For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean the saw blade holder preferably with com-
pressed air or a soft brush. Remove the saw
blade from the power tool for this. Ensure prop-
er operation of the saw blade holder by applying
a suitable lubricant.
Heavy contamination of the machine can lead to
malfunctions. Therefore, do not saw materials
that produce a lot of dust from below or overhead.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your ques-
tions concerning best buy, application and ad-
justment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
OBJ_DOKU-5643-003.fm Page 25 Monday, April 6, 2009 10:42 AM

26
| English
2 609 932 554 | (6.4.09)
Bosch Power Tools
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The battery is tested according to UN document
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Part III, subsection 38.3.
It has effective protection against internal over-
pressure and short circuiting as well as devices
for the prevention of violent rupture and danger-
ous reverse current flow.
The lithium-equivalent content in the battery is
below applicable limit values. Therefore, the
battery is not subject to national or international
regulations pertaining to dangerous mediums,
neither as an individual component nor when in-
serted into a machine. However, the regulations
governing dangerous goods may be relevant
when transporting several batteries. In this
case, it can be necessary to comply with special
conditions (e.g., concerning the packaging). For
more information, please refer to the instruction
sheet (in English) under the following Internet
address: http://purchasing.bosch.com/en/
start/Allgemeines/Download/index.htm.
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in-
to household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instruc-
tions in section “Transport”,
page 26.
Do not dispose of battery packs/batteries into
household waste, fire or water. Battery
packs/batteries should be collected, recycled or
disposed of in an environmental-friendly man-
ner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries
must be recycled according the guideline
91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Subject to change without notice.
OBJ_DOKU-5643-003.fm Page 26 Monday, April 6, 2009 10:42 AM

Français |
27
Bosch Power Tools
2 609 932 554 | (31.3.09)
fr
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions.
Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée.
Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières.
Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil.
Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre.
Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs.
Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides.
La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure.
L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux.
Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de
personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-303-005.book Page 27 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

28
| Français
2 609 932 554 | (31.3.09)
Bosch Power Tools
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter.
Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche.
Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment.
Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement.
Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés.
Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application.
L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil.
De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner.
Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser.
De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper.
Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser.
L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur bat-
teries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant.
Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés.
L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
OBJ_BUCH-303-005.book Page 28 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

Français |
29
Bosch Power Tools
2 609 932 554 | (31.3.09)
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombo-
nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres objets de petite taille qui peu-
vent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre.
Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liqui-
de peut être éjecté de la batterie ; éviter
tout contact. En cas de contact acciden-
tel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale.
Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations
ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques.
Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour scies
sabre
f
Tenir l'outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d'une opéra-
tion au cours de laquelle l'organe de coupe
peut entrer en contact avec un câblage non
apparent.
Le contact avec un fil « sous
tension » peut également mettre « sous
tension » les parties métalliques exposées
de l'outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l'opérateur.
f
Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la piè-
ce à travailler.
Lors d’un contact avec la lame
de scie, il y a risque de blessures.
f
Ne guider l’outil électroportatif contre la
pièce à travailler que quand l’appareil est
en marche.
Sinon, il y a risque d’un contre-
coup, au cas où l’outil se coince dans la piè-
ce.
f
Veiller à ce que la plaque de base 2 repose
bien sur la pièce à travailler lors du sciage.
La lame de scie risque de se coincer, ce qui
entraîne une perte de contrôle de l’outil élec-
troportatif.
f
Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil
électroportatif et ne retirer la lame de scie
du tracé que lorsqu’elle est complètement à
l’arrêt.
Ainsi, un contrecoup est empêché et
l’outil électroportatif peut être déposé de
manière sûre.
f
N’utiliser que de lames de scie en parfait
état.
Les lames de scie déformées ou émous-
sées peuvent se casser ou causer un contre-
coup.
f
Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner la
lame de scie en exerçant une pression laté-
rale.
La lame de scie peut être endommagée,
se casser ou causer un contrecoup.
f
Bien serrer le matériau dans l’étau. Ne pas
soutenir la pièce à travailler avec la main ou
le pied. Ne pas toucher d’objets ou le sol
avec la scie en fonctionnement.
Il y a risque
de contre-coup.
f
Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les.
Un contact avec des conduites d’électri-
cité peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une con-
duite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provo-
que des dégâts matériels.
f
Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable.
Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
nière plus sûre.
f
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sû-
re que tenue dans les mains.
f
Tenir propre la place de travail.
Les mélan-
ges de matériaux sont particulièrement dan-
gereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inflammables.
OBJ_BUCH-303-005.book Page 29 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

30
| Français
2 609 932 554 | (31.3.09)
Bosch Power Tools
f
Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
ne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f
Ne pas ouvrir l’accu.
Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de
chaleur, comme p. ex. l’exposition di-
recte au soleil et au feu.
Il y a risque
d’explosion.
f
En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peu-
vent s’échapper. Ventiler le lieu de travail
et, en cas de malaises, consulter un méde-
cin.
Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
f
Lorsque l’accu est défectueux, du liquide
peut sortir et enduire les objets avoisi-
nants. Contrôler les éléments concernés.
Les nettoyer ou, le cas échéant, les rempla-
cer.
f
N’utilisez l’accu qu’avec votre outil électro-
portatif Bosch.
Seulement ainsi l’accu est
protégé contre une surcharge dangereuse.
f
N’utiliser que des accus d’origine Bosch qui
ont la tension indiquée sur la plaque signa-
létique de l’outil électroportatif.
Lors de
l’utilisation d’autres accus, p. ex. d’accus
non authentiques, d’accus modifiés ou
d’autres fabricants, il y a danger de blessures
et de dommages matériels causés par des ac-
cus qui explosent.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et in-
dications.
Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de
graves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est repré-
senté de manière graphique. Laisser le volet dé-
plié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil muni d’une plaque de base rigide est
conçu pour le sciage de matériaux tels que le
bois, les matières plastiques, le métal et les ma-
tériaux de construction. Il est approprié pour
des coupes droites et curvilignes. L’utilisation
des lames de scie bimétal souples permet des
découpes au ras des murs. Respecter les recom-
mandations d’utilisation des lames de scie.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1
Lame de scie*
2
Plaque de base réglable
3
Porte-lame
4
Douille de blocage de la lame de scie
5
Porte-outil
6
Crochet de suspension
7
Sélecteur du nombre de courses
8
Interrupteur Marche/Arrêt
9
Touche de déverrouillage de l’accumulateur
10
Accu*
11
Affichage contrôle de température
12
Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu
13
Touche du voyant lumineux indiquant l’état
de charge de l’accu
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard. Vous trouverez les ac-
cessoires complets dans notre programme d’acces-
soires.
OBJ_BUCH-303-005.book Page 30 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

Français |
31
Bosch Power Tools
2 609 932 554 | (31.3.09)
Caractéristiques techniques
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément
à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
86 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
97 dB(A). Incertitude K=1,5 dB.
Porter une protection acoustique !
Total des valeurs de vibration (somme vectoriel-
le des trois directions) déterminée selon
EN 60745 :
Sciage du bois : Coefficient d’émissivité des vi-
brations a
h
=29,0 m/s
2
, aléas K=1,5 m/s
2
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima-
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’am-
plitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicita-
tion vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vi-
bratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne-
ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui-
re considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.03.2009
Scie sabre
GSA 36 V-LI
Professional
N° d’article
3 601 F45 R..
Tension nominale
V=
36
Nombre de courses à
vide n
0
– 1ière vitesse
– 2ème vitesse
tr/min
tr/min
0 – 2400
0 – 3000
Porte-outil
SDS
Commande du nombre
de courses
z
Course
mm
28
Profondeur de coupe
max.
– dans le bois
– dans l’acier, non-allié
– Diamètre de tuyau
mm
mm
mm
250
20
130
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
kg
4,2
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-303-005.book Page 31 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

32
| Français
2 609 932 554 | (31.3.09)
Bosch Power Tools
Montage
Charger l’accu
f
N’utiliser que les chargeurs indiqués sur la
page des accessoires.
Seuls ces chargeurs
sont adaptés à l’accu à ions lithium utilisé
dans votre outil électroportatif.
Note :
L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu,
charger complètement l’accu dans le chargeur
avant la première mise en service.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout
moment, sans que sa durée de vie n’en soit ré-
duite. Le fait d’interrompre le processus de
charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à la « Electronic Cell Protection (ECP) »,
l’accu à ions lithium est protégé contre une dé-
charge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à
un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de
travail ne tourne plus.
Après la mise hors fonction-
nement automatique de
l’outil électroportatif, ne plus appuyer sur
l’interrupteur Marche/Arrêt.
L’accu peut être
endommagé.
Enlever l’accu
L’accu
10
dispose de 2 positions de verrouillage
qui doivent éviter que l’accu ne puisse sortir si
l’on appuie sur la touche de déverrouillage de
l’accu
9
par mégarde. Tant que l’accu reste en
place dans l’outil électroportatif, un ressort le
maintient en position.
Pour enlever l’accu
10
:
– Pousser l’accu contre le pied de l’outil élec-
troportatif (1.) et en même temps, appuyer
sur la touche de déverrouillage
9
(2.).
– Retirer l’accu de l’outil électroportatif jus-
qu’à ce qu’un trait rouge apparaisse (3.).
– Appuyer de nouveau sur la touche de déver-
rouillage
9
et retirer complètement l’accu.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu (voir figure A)
Les trois LED vertes du voyant lumineux
12
indi-
quent l’état de charge de l’accu
10
. Pour des rai-
sons de sécurité, l’interrogation de l’état de
charge n’est possible que quand l’outil électro-
portatif est à l’arrêt.
Appuyer sur la touche
13
pour indiquer l’état de
charge de l’accu (également possible lorsque
l’accu a été retiré de l’appareil). Le voyant lumi-
neux s’éteint automatiquement au bout de
5 secondes environ.
Si aucune LED n’est allumée après que la touche
13
a été appuyée, l’accu est défectueux et doit
être remplacé.
Lors du processus de charge les 3 LED vertes
s’allument l’une après l’autre et s’éteignent
pour une courte durée. L’accu est complète-
ment chargé lorsque les 3 LED vertes restent
constamment allumées. Les 3 LED vertes s’étei-
gnent environ 5 minutes après que l’accu a été
complètement chargé.
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de
température qui ne permet de charger l’accu
que dans la plage de température entre 0 °C et
45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve aug-
mentée.
ATTENTION
LED
Capacité
Lumière permanente 3 x verte
≥
2/3
Lumière permanente 2 x verte
≥
1/3
Lumière permanente 1 x verte
<1/3
Lumière clignotante 1 x verte
Réserve
OBJ_BUCH-303-005.book Page 32 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

Français |
33
Bosch Power Tools
2 609 932 554 | (31.3.09)
Montage/changement de la lame
de scie
f
Avant tous travaux sur l’outil électroporta-
tif, sortir l’accu.
f
Porter toujours des gants de protection
pour monter la lame de scie.
Lors d’un con-
tact avec la lame de scie, il y a risque de bles-
sures.
f
Lors du changement de la lame de scie,
veiller à ce que le système de fixation de la
lame de scie soit exempt de tout résidu de
matériau, par ex. copeaux de bois ou de mé-
tal.
Choix de la lame de scie
N’utilisez que des lames de sciage appropriées
au matériau à travailler.
Vous trouverez un tableau des lames de scie re-
commandées au début de ces instructions d’uti-
lisation. Ne monter que des lames de scie à
queue à une came. La lame de scie ne devrait
pas être plus longue que nécessaire pour la cou-
pe prévue.
Pour scier des courbes serrées, utiliser des la-
mes de scie fines.
Montage de la lame de scie (voir figure B)
Bien enfoncer la lame de scie
1
dans le porte-la-
me
3
jusqu’à ce qu’elle s’encliquette de façon
perceptible. La douille de blocage
4
tourne alors
de 90° env. et verrouille la lame de scie.
Sie la lame de scie
1
n’est pas verrouillée, tour-
ner la douille de blocage
4
de 90° environ dans
le sens de la flèche jusqu’à ce qu’elle se bloque
dans la position ouverte et qu’un clic se fasse
entendre. Enfoncer la lame de scie
1
de nouveau
dans le porte-lame
3
.
f
Contrôler si la lame de scie est bien serrée.
Une lame de scie qui n’est pas bien serrée
peut tomber et risque de vous blesser.
Pour certains travaux, il est possible de monter
la lame de scie
1
tournée de 180° (de façon à ce
que les dents soient dirigées vers le haut).
Ejection de la lame de scie (voir figure C)
f
Lors de l’éjection de la lame de scie, main-
tenir toujours l’outil électroportatif de sor-
te qu’aucune personne ni animal puisse être
blessé par la lame éjectée.
Tourner la douille de blocage
4
de 90° environ
dans le sens de la flèche. La lame de scie
1
est
éjectée.
Aspiration de poussières/de copeaux
f
Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné-
raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè-
res de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chroma-
te, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Mise en marche
Mode opératoire
f
Avant tous travaux sur l’outil électroporta-
tif, sortir l’accu.
Plaque de base orientable (voir figure D)
Grâce à sa mobilité, la plaque de base
2
s’adap-
te à la position angulaire requise de la surface
en question.
OBJ_BUCH-303-005.book Page 33 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

34
| Français
2 609 932 554 | (31.3.09)
Bosch Power Tools
Crochet de suspension (voir figure E)
Avec le crochet de suspension
6
, l’outil électri-
que peut être accroché à une échelle par ex.
Pour ce faire, rabattre le crochet de suspension
6
dans la position souhaitée.
f
Lorsque l’outil électrique est accroché,
veiller à ce que la lame de scie soit à l’abri
d’un contact non intentionnel. Il y a un ris-
que de blessures.
Relever le crochet de suspension
6
si vous vou-
lez travailler avec l’outil électrique.
Mise en service
Monter l’accu
f
N’utiliser que des accus à ions lithium d’ori-
gine Bosch dont la tension correspond à
cette indiquée sur la plaque signalétique de
l’outil électroportatif.
L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des bles-
sures et des risques d’incendie.
Mettre le sélecteur du nombre de courses
7
en
position médiane pour protéger l’outil électro-
portatif contre une mise en marche par mégar-
de. Introduire l’accu chargé
10
par l’avant dans
le pied de l’outil électroportatif. Enfoncer com-
plètement l’accu dans le pied jusqu’à ce que le
trait rouge ne soit plus visible et que l’accu soit
bien verrouillé.
Modifier le nombre de courses
A l’aide du sélecteur du nombre de courses
7
, il
est possible de modifier le nombre de courses
de l’outil électroportatif. Lorsqu’on appuie sur
l’interrupteur Marche/Arrêt
8
, il n’est pas possi-
ble de modifier le nombre de courses.
Sélecteur du nombre de courses 7 au milieu :
Verrouillage de mise en fonctionnement activé.
L’interrupteur Marche/Arrêt
8
est bloqué et l’outil électropor-
tatif est protégé contre une mise
en marche non intentionnée.
Sélecteur du nombre de courses 7 à gauche :
1ère vitesse, nombre de courses réduit.
Le nombre de courses réduit est
approprié pour travailler des ma-
tériaux durs tels que l’acier, les
métaux lourds non-ferreux, les
matières plastiques dures, ou
pour les découpes fines dans le
bois ainsi que pour les coupes en plongée.
Le nombre de courses réduit permet un travail à
vibrations réduites.
Sélecteur du nombre de courses 7 à droite :
2ième vitesse, nombre de courses élevé.
Le nombre de courses élevé est
approprié pour travailler des ma-
tériaux tendres.
Le nombre de courses élevé per-
met une augmentation du ryth-
me de travail, par ex. coupes
grossières dans le bois.
Mise en Marche/Arrêt
Pour
mettre
l’outil électroportatif en marche,
appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt
8
et le
maintenir appuyé.
Pour arrêter l’outil
électroportatif
relâchez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt
8
.
Commande du nombre de courses
La pression plus ou moins importante exercée
sur l’interrupteur Marche/Arrêt
8
permet de ré-
gler sans à-coups le nombre de courses de
l’outil électroportatif en opération.
Le nombre de courses dépend du matériau à
travailler et des conditions de travail et peut
être déterminée par des essais pratiques.
Il est recommandé de réduire le nombre de
courses quand la lame de scie est placée sur la
pièce à travailler ainsi que pour scier des matiè-
res plastiques et de l’aluminium.
Affichage contrôle de température
La LED rouge de l’affichage contrôle de tempé-
rature
11
signale que l’accu ou l’électronique de
l’outil électroportatif (l’accu étant mis en place)
ne se trouvent pas dans la plage de température
optimale. Dans un tel cas l’outil électroportatif
ne tourne pas du tout ou pas à pleine puissance.
OBJ_BUCH-303-005.book Page 34 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

Français |
35
Bosch Power Tools
2 609 932 554 | (31.3.09)
Contrôle de température de l’accu :
– La LED rouge
11
est constamment allumée
lorsque l’accu est inséré dans le chargeur.
L’accu se trouve en dehors de la plage de
température de charge admissible de 0 °C à
45 °C et ne peut pas être chargé.
– La LED rouge
11
clignote lorsque la touche
13
ou l’interrupteur Marche/Arrêt
8
est ap-
puyé (l’accu étant mis en place) : L’accu se
trouve en dehors de la plage de température
de service de – 10 °C à +60 °C.
– L’outil électroportatif s’éteint lorsque la tem-
pérature d’accu est supérieure à 70 °C et
reste éteint jusqu’à ce que l’accu se retrouve
dans la plage de température optimale.
Contrôle de température de l’électronique de
l’outil électroportatif :
– La LED rouge
11
est constamment allumée
lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt
8
est ap-
puyé. La température de l’électronique de
l'outil électroportatif est inférieure à 5 °C ou
supérieure à 75 °C.
– L’électronique de l’outil électroportatif
s’éteint lorsque la température est supérieu-
re à 90 °C jusqu’à ce qu’elle se retrouve dans
la plage de température de service admissi-
ble.
Protection de décharge profonde
Grâce à la « Electronic Cell Protection (ECP) »,
l’accu à ions lithium est protégé contre une dé-
charge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à
un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de
travail ne tourne plus.
Instructions d’utilisation
Conseils
f
Lors du sciage de matériaux de construc-
tion légers, respecter les dispositions léga-
les ainsi que les recommandations du fabri-
cant du matériau.
Avant de scier dans le bois, les panneaux d’ag-
glomérés, les matériaux de construction etc.,
vérifiez si ceux-ci contiennent des corps étran-
gers tels que clous ou vis etc., et utilisez la lame
de scie appropriée.
Mettre l’outil électroportatif en marche et l’ap-
procher de la pièce à travailler. Placer la plaque
de base
2
sur la surface de la pièce et scier com-
plètement le matériau en appliquant une pres-
sion et/ou avance régulière. Une fois l’opération
de travail terminée, arrêter l’outil électroporta-
tif.
Arrêter immédiatement l’outil électroportatif
lorsque la lame de scie se coince. A l’aide d’un
outil approprié, écarter légèrement la fente de
scie et retirer l’outil électroportatif.
Coupes en plongée (voir figure F)
f
Le procédé de coupes en plongée ne peut
être appliqué que pour des matériaux ten-
dres tels que le bois, le plaque de plâtre,
etc. ! Ne pas travailler de matériaux en mé-
tal avec coupes en plongée !
Pour les coupes en plongée n’utiliser que de la-
mes de scie courtes.
Positionner l’outil électroportatif avec le bord
de la plaque de base
2
sur la pièce à travailler et
le mettre en fonctionnement. Si l’outil électro-
portatif dispose d’une commande de nombre de
courses, choisir le nombre de courses maximal.
Avec l’outil électroportatif exercer une pression
contre la pièce à travailler et plonger lentement
la lame de scie dans la pièce.
Dès que la plaque de base
2
repose de toute sa
surface sur la pièce à travailler, continuer à scier
le long du tracé souhaité.
Pour certains travaux, il est possible de monter
la lame de scie
1
tournée de 180° et d’utiliser la
scie sabre tournée en conséquence.
Sciage à bord franc (voir figure G)
Les lames de scie bimétals souples permettent
par exemple de scier au ras des murs des élé-
ments de construction en saillie tels que les
conduites d’eau, etc.
f
Veiller à ce que la lame de scie soit toujours
plus longue que le diamètre de la pièce à
travailler. Il y a un risque de contre-coup.
OBJ_BUCH-303-005.book Page 35 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

36
| Français
2 609 932 554 | (31.3.09)
Bosch Power Tools
Placer la lame de scie directement sur le mur et
la plier un peu pour la presser sur l’outil électro-
portatif en appliquant une pression latérale jus-
qu’à ce que la plaque de base repose sur le mur.
Mettre l’outil électroportatif en marche et scier
complètement la pièce en appliquant une pres-
sion latérale constante.
Refroidissement/lubrifiant
Lors du sciage de métal, appliquer un lubrifiant
ou un refroidissement le long du tracé de coupe.
Indications pour le maniement optimal de
l’accu
Protéger l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stocker l’accu que dans la plage de tempé-
rature de 0 °C à 45 °C. Ne pas laisser traîner
l’accu longtemps dans la voiture par ex. en été.
Nettoyer de temps en temps les orifices de ven-
tilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, pro-
pre et sec.
Si le temps de service de l’accu se raccourcit
considérablement après les recharges effec-
tuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimina-
tion.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f
Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p.ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et pour le transport ou le stoc-
kage, toujours retirer l’accu de l’appareil
électroportatif.
Il y a risque de blessure lors-
qu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur
Marche/Arrêt.
f
Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyez le porte-lame de préférence à l’aide de
l’air comprimé ou d’un pinceau souple. Pour ce
faire, enlevez la lame de scie de l’outil électro-
portatif. Maintenez la fonctionnalité du porte-la-
me en utilisant des lubrifiants appropriés.
Un fort encrassement de l’outil électroportatif
risque d’entraver le bon fonctionnement de ce-
lui-ci. Pour cette raison, ne pas scier les maté-
riaux générant beaucoup de poussières par des-
sous ou par-dessus de la tête.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être con-
fiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chif-
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
que signalétique.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
OBJ_BUCH-303-005.book Page 36 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

Français |
37
Bosch Power Tools
2 609 932 554 | (31.3.09)
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Transport
L’accu a été testé suivant le manuel de l’ONU
ST/SG/AC.10/11/Rév.3 partie III, chapitre 38.3.
Il est doté d’une protection effective contre une
surpression intérieure et les courts-circuits ainsi
que de dispositifs empêchant toute destruction
par la force et un courant de retour dangereux.
La quantité d’équivalent de lithium se trouvant
dans l’accu est inférieure aux valeurs limites
correspondantes. En tant que pièce détachée
ou intégrée dans un appareil, un accu n’est donc
pas soumis aux prescriptions concernant
les transports de matériaux dangereux. Cepen-
dant ces prescriptions peuvent s’appliquer au
transport de plusieurs accus. Dans un tel cas, il
peut s’avérer nécessaire de respecter certaines
conditions particulières (par ex. pour l’emballa-
ge). Pour des informations supplémentaires,
consulter la fiche technique en langue anglaise
sous : http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec-
troportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ion lithium :
Veuiller respecter les indica-
tions données dans le chapi-
tre « Transport », page 37.
Ne pas jeter les accus/piles dans les ordures
ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac-
cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli-
minés en conformité avec les réglementations
se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive
91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-303-005.book Page 37 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

38
| Español
2 609 932 554 | (31.3.09)
Bosch Power Tools
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones.
En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo.
El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba-
jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo.
Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica.
Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien-
te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra.
Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores.
El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior.
Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la to-
ma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles.
Los cables de
red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores.
La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial.
La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos.
El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-303-005.book Page 38 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

Español |
39
Bosch Power Tools
2 609 932 554 | (31.3.09)
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc-
trica esté desconectada antes de conec-
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al trans-
portarla.
Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conec-
tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica.
Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcio-
nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili-
brio en todo momento.
Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación in-
esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
yas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa-
ra el trabajo a realizar.
Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia in-
dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso.
Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica.
Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones.
Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex-
pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afec-
tar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
fectuosas antes de volver a utilizar la he-
rramienta eléctrica.
Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficien-
te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
OBJ_BUCH-303-005.book Page 39 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

40
| Español
2 609 932 554 | (31.3.09)
Bosch Power Tools
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas ac-
cionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fa-
bricante.
Existe riesgo de incendio al in-
tentar cargar acumuladores de un tipo di-
ferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores pue-
de provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-
parado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus contactos.
El cor-
tocircuito de los contactos del acumula-
dor puede causar quemaduras o un incen-
dio.
d) La utilización inadecuada del acumula-
dor puede provocar fugas de líquido. Evi-
te el contacto con él. En caso de un con-
tacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso
de un contacto con los ojos recurra ade-
más inmediatamente a un médico.
El lí-
quido del acumulador puede irritar la piel
o producir quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales.
Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para sierras
sable
f
Sujete la herramienta eléctrica por las su-
perficies de agarre aisladas al realizar tra-
bajos en los que el útil pueda llegar a tocar
conductores eléctricos ocultos.
El contacto
con conductores bajo tensión puede hacer
que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica le provoquen una descarga eléctri-
ca.
f
Mantenga alejadas las manos del área de
corte. No toque debajo de la pieza de traba-
jo.
Podría accidentarse al tocar la hoja de sie-
rra.
f
Solamente aproxime la herramienta eléctri-
ca en funcionamiento contra la pieza de tra-
bajo.
En caso contrario puede que sea recha-
zado el aparato al engancharse el útil en la
pieza de trabajo.
f
Cuide que al aserrar, la placa base 2 asiente
permanentemente contra la pieza de traba-
jo.
La hoja de sierra podría engancharse y ha-
cerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
f
Al terminar de aserrar, desconecte la herra-
mienta eléctrica y espere a que ésta se haya
detenido completamente antes de sacar la
hoja de sierra de la ranura de corte.
Ello le
permite depositar de forma segura la herra-
mienta eléctrica sin peligro de que sea recha-
zada.
f
Solamente utilice hojas de sierra sin dañar
y en perfecto estado.
Las hojas de sierra de-
formadas o melladas pueden romperse o ser
rechazadas al trabajar.
f
Después de desconectar el aparato no trate
de frenar la hoja de sierra presionándola la-
teralmente contra la pieza.
La hoja de sierra
podría dañarse, romperse o ser rechazada.
f
Sujete firmemente con un dispositivo ade-
cuado el material. No soporte la pieza de
trabajo ni con la mano ni con el pie. Evite
que la hoja de sierra en funcionamiento lo-
gre chocar contra algún objeto o el suelo.
Podría ser rechazada violentamente.
OBJ_BUCH-303-005.book Page 40 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM