Bosch GSA 36 V-LI Professional – страница 2

Инструкция к Ножовке Bosch GSA 36 V-LI Professional

background image

 English | 

21

Bosch Power Tools

2 609 932 554 | (31.3.09)

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

16.03.2009

Assembly

Battery Charging

f

Use only the battery chargers listed on the 

accessories page. 

Only these battery charg-

ers are matched to the lithium ion battery of 

your power tool.

Note: 

The battery is supplied partially charged. 

To ensure full capacity of the battery, complete-

ly charge the battery in the battery charger be-

fore using your power tool for the first time.

The lithium ion battery can be charged at any 

time without reducing its service life. Interrupt-

ing the charging procedure does not damage the 

battery.

The Li-ion battery is protected against deep dis-

charging by the “Electronic Cell Protection 

(ECP)”. When the battery is empty, the machine 

is switched off by means of a protective circuit: 

The inserted tool no longer rotates.

Do not continue to press the 

On/Off switch after the ma-

chine has been automatically switched off. 

The 

battery can be damaged.

Removing the Battery

The battery 

10

 is equipped with two locking lev-

els that should prevent the battery from falling 

out when pushing the battery unlocking button 

9

 unintentionally. As long as the battery is in-

serted in the power tool, it is held in position by 

means of a spring.

To remove the battery 

10

:

– Push the battery against the base of the pow-

er tool (1.) and at the same time press the 

battery unlocking button 

9

 (2.).

– Pull the battery out of the power tool until a 

red stripe becomes visible (3.).

– Press the battery unlocking button 

9

 again 

and pull out the battery completely.

Battery Charge-control Indication 

(see figure A)

The three green LEDs of the battery charge-con-

trol indicator 

12

 indicate the charge condition of 

the battery 

10

. For safety reasons, it is only pos-

sible to check the status of the charge condition 

when the machine is at a standstill.

Push button 

13

 to indicate the charge condition 

(also possible when the battery is removed). 

The battery charge-control indicator automati-

cally goes out after approx. 5 seconds.

When no LED lights up after pushing button 

13

then the battery is defective and must be re-

placed.

During the charging procedure, the three green 

LEDs light up one after the other and briefly go 

out. The battery is fully charged when the three 

green LEDs light up continuously. The three 

LEDs go out again approx. 5 minutes after the 

battery has been fully charged.

The battery is equipped with a NTC temperature 

control which allows charging only within a tem-

perature range of between 0 °C and 45 °C. A long 

battery service life is achieved in this manner.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

WARNING

LED

Capacity

Continuous lighting 3 x green

2/3

Continuous lighting 2 x green

1/3

Continuous lighting 1 x green

<1/3

Flashing light 1 x green

Reserve

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 21  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

22

 | English 

2 609 932 554 | (31.3.09)

Bosch Power Tools

Replacing/Inserting the Saw Blade

f

Before any work on the power tool, remove 

the battery.

f

When mounting the saw blade, wear protec-

tive gloves. 

Danger of injury when touching 

the saw blade.

f

When changing the saw blade, take care 

that the saw blade holder is free of material 

residue, e. g. wood or metal shavings.

Selecting a Saw Blade

Use only saw blades suitable for the material be-

ing worked.

An overview of recommended saw blades can 

be found at the beginning of these operating in-

structions. Use only saw blades with single-nose 

shank. The saw blade should not be longer than 

required for the intended cut.

Use a thin saw blade for narrow curve cuts.

Inserting the Saw Blade (see figure B)

Press the saw blade 

1

 firmly into the saw blade 

holder 

3

 until it can clearly be heard to engage. 

This causes the locking sleeve 

4

 to turn by ap-

prox. 90° and locks the saw blade.

If the saw blade 

1

 is not locked, turn the locking 

sleeve 

4

 approx. 90° in the direction of the ar-

row until it locks in the open position and a 

“click” can be heard. Then press the saw blade 

1

 into the saw blade holder 

3

 again.

f

Check the tight seating of the saw blade. 

loose saw blade can fall out and lead to inju-

ries.

For certain work, the saw blade 

1

 can also be 

turned through 180° (with the teeth pointed up-

wards) and re-inserted again.

Ejecting the Saw Blade (see figure C)

f

When ejecting the saw blade, hold the ma-

chine in such a manner that no persons or 

animals can be injured by the ejected saw 

blade.

Turn the locking sleeve 

4

 approx. 90° in the di-

rection of the arrow. The saw blade 

1

 is ejected.

Dust/Chip Extraction

f

Dusts from materials such as lead-containing 

coatings, some wood types, minerals and 

metal can be harmful to one’s health. Touch-

ing or breathing-in the dusts can cause aller-

gic reactions and/or lead to respiratory infec-

tions of the user or bystanders.

Certain dusts, such as oak or beech dust, are 

considered as carcinogenic, especially in 

connection with wood-treatment additives 

(chromate, wood preservative). Materials 

containing asbestos may only be worked by 

specialists.

– Provide for good ventilation of the work-

ing place.

– It is recommended to wear a P2 filter-

class respirator.

Observe the relevant regulations in your 

country for the materials to be worked.

Operation

Operating Modes

f

Before any work on the power tool, remove 

the battery.

Pivoting Footplate (see figure D)

Due to its movability, the adjustable footplate 

2

adapts to the required angular position of the 

surface.

Utility Hook (see figure E)

Your tool is equipped with a utility hook 

6

 for 

hanging it, e. g., to a ladder, etc. Simply fold out 

the utility hook 

6

 to the required position.

f

When the tool is hanging by the utility hook, 

ensure that the saw blade is protected 

against unintended contact. Danger of inju-

ry.

Fold the utility hook 

6

 back in again when you 

are ready to continue working.

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 22  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

 English | 

23

Bosch Power Tools

2 609 932 554 | (31.3.09)

Starting Operation

Inserting the Battery

f

Use only original Bosch lithium ion batter-

ies with the voltage listed on the nameplate 

of your power tool. 

Using other batteries can 

lead to injuries and pose a fire hazard.

To protect the machine against unintentional 

starting, set the stroke speed selector switch 

7

to the centre position. Insert the charged bat-

tery 

10

 from the front into the handle of the 

power tool. Push the battery completely into the 

handle until the red stripe can no longer be seen 

and the battery is securely locked.

Changing the Stroke Speed Setting

The stroke speed setting of the power tool can 

be changed with the stroke speed selector 

switch 

7

. However, this is not possible when the 

On/Off switch 

8

 is pressed.

Stroke speed selector switch 7 – central posi-

tion:

The safety lock is activated.

The On/Off switch 

8

 is blocked 

and the machine is secured 

against being switched on unin-

tentionally.

Stroke speed selector switch 7 – left:

1. Gear, low stroke speed.

The low stroke speed is suitable 

for sawing hard materials such 

as steel, non-ferrous metal, hard 

plastics or for precision cuts in 

wood and plunge cutting.

The low stroke speed enables 

sawing with less vibrations.

Stroke speed selector switch 7 – right:

2. Gear, high stroke speed.

The high stroke speed is suitable 

for sawing soft materials.

The high stroke speed enables 

quicker operational progress, 

e. g., for coarse cuts in wood.

Switching On and Off

To 

start

 the machine, press the On/Off switch 

8

and keep it pressed.

To switch off the machine, 

release

 the On/Off 

switch 

8

.

Controling the Stroke Rate

Increasing or reducing the pressure on the 

On/Off switch 

8

 enables stepless stroke-rate 

control of the switched-on machine.

The required stroke rate is dependent on the 

material and the working conditions and can be 

determined by a practical trial.

Reducing the stroke rate is recommended when 

the saw blade engages in the material as well as 

when sawing plastic and aluminium.

Temperature Control Indicator

The red LED of the temperature control indica-

tor 

11

 signals that the battery or the electronics 

of the power tool (when the battery is inserted) 

are not within the optimum temperature range. 

In this case, the power tool will not operate at 

full capacity.

Temperature control of the battery:

– The red LED 

11

 lights up continuously after 

inserting the battery into the charger: The 

battery is not within the charging tempera-

ture range between 0 °C and 45 °C and can-

not be charged.

– The red LED 

11

 flashes when pushing button 

13

 or pressing the On/Off switch 

8

 (when the 

battery is inserted): The battery is not wihin 

the temperature range for operation of 

–10 °C  to  +60 °C.

– For battery temperatures over 70 °C, the 

power tool switches off until the battery is in 

the optimal temperature range again.

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 23  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

24

 | English 

2 609 932 554 | (31.3.09)

Bosch Power Tools

Temperature control of the power tool electron-

ics:

– The red LED 

11

 lights up continuously when 

pressing the On/Off switch 

8

: The tempera-

ture of the machine's electronics is below 

5 °C or above 75 °C.

– At a temperature above 90 °C , the electron-

ics of the power tool switch off until the tem-

perature is within the allowable temperature 

range again.

Protection Against Deep Discharging

The Li-ion battery is protected against deep dis-

charging by the “Electronic Cell Protection 

(ECP)”. When the battery is empty, the machine 

is switched off by means of a protective circuit: 

The inserted tool no longer rotates.

Working Advice

Tips

f

When sawing light building materials, ob-

serve the statutory provisions and the rec-

ommendations of the material suppliers.

Check wood, press boards, building materials, 

etc. for foreign objects such as nails, screws or 

similar, and allways use the correct sawblade.

Switch the machine on and guide it toward the 

workpiece. Position the footplate 

2

 onto the sur-

face of the work and saw through the material 

applying uniform contact pressure and feed. Af-

ter completing the working procedure, switch 

the machine off.

If the saw blade should jam, switch the machine 

off immediately. Widen the gap somewhat with 

a suitable tool and pull out the machine.

Plunge Cutting (see figure F)

f

The plunge cutting procedure is only suita-

ble for treating soft materials such as wood, 

plaster board or similar! Do not work metal 

materials with the plunge cutting proce-

dure!

Use only short saw blades for plunge cutting.

Place the machine with the edge of the footplate 

2

 onto the workpiece and switch on. For power 

tools with stroke speed control, set the maxi-

mum stroke speed. Press the power tool firmly 

against the workpiece and allow the saw blade 

to slowly plunge into the workpiece.

As soon as the footplate 

2

 fully lays on the sur-

face of the workpiece, continue sawing along-

side the desired cutting line.

For certain work, the saw blade 

1

 can also be in-

serted turned through by 180° and the sabre 

saw can be guided accordingly in a reversed 

manner.

Flush Cuts (see figure G)

Using elastic bimetal saw blades, items still at-

tached to a wall (e. g. projecting building ele-

ments such as water pipes, etc.) can be sawn off 

flush at the wall.

f

Pay attention that the saw blade always ex-

tends beyond the diameter of the material 

being worked. There is danger of kickback.

Position the saw blade directly against the wall 

and apply some lateral pressure via the tool until 

the footplate faces against the wall. Switch the 

power tool on and saw through the workpiece, 

applying constant lateral pressure.

Coolant/Lubricant

When sawing metal, coolant/lubricant should be 

applied alongside cutting line because of the 

material heating up.

Recommendations for Optimal Handling 

of the Battery

Protect the battery against moisture and water.

Store the battery only within a temperature 

range between 0 °C and 45 °C. As an example, 

do not leave the battery in the car in summer.

Occasionally clean the venting slots of the bat-

tery using a soft, clean and dry brush.

A significantly reduced working period after 

charging indicates that the battery is used and 

must be replaced.

Observe the notes for disposal.

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 24  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

 English | 

25

Bosch Power Tools

2 609 932 554 | (6.4.09)

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

f

Before any work on the machine itself (e. g. 

maintenance, tool change, etc.) as well as 

during transport and storage, remove the 

battery from the power tool. 

There is danger 

of injury when unintentionally actuating the 

On/Off switch.

f

For safe and proper working, always keep 

the machine and ventilation slots clean.

Clean the saw blade holder preferably with com-

pressed air or a soft brush. Remove the saw 

blade from the power tool for this. Ensure prop-

er operation of the saw blade holder by applying 

a suitable lubricant.

Heavy contamination of the machine can lead to 

malfunctions. Therefore, do not saw materials 

that produce a lot of dust from below or overhead.

If the machine should fail despite the care taken 

in manufacturing and testing procedures, repair 

should be carried out by an after-sales service 

centre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts order, 

please always include the 10-digit article 

number given on the type plate of the machine.

After-sales Service and Customer 

Assistance

Our after-sales service responds to your ques-

tions concerning maintenance and repair of your 

product as well as spare parts. Exploded views 

and information on spare parts can also be 

found under:

www.bosch-pt.com

Our customer consultants answer your ques-

tions concerning best buy, application and ad-

justment of products and accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Fax: +61 (01300) 307 045

Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353

Fax: +64 (0800) 428 570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 (03) 9541 5555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

E-Mail: bsc@zsd.co.za

OBJ_DOKU-5643-003.fm  Page 25  Monday, April 6, 2009  10:42 AM

background image

26

 | English 

2 609 932 554 | (6.4.09)

Bosch Power Tools

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Transport

The battery is tested according to UN document 

ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Part III, subsection 38.3. 

It has effective protection against internal over-

pressure and short circuiting as well as devices 

for the prevention of violent rupture and danger-

ous reverse current flow.

The lithium-equivalent content in the battery is 

below applicable limit values. Therefore, the 

battery is not subject to national or international 

regulations pertaining to dangerous mediums, 

neither as an individual component nor when in-

serted into a machine. However, the regulations 

governing dangerous goods may be relevant 

when transporting several batteries. In this 

case, it can be necessary to comply with special 

conditions (e.g., concerning the packaging). For 

more information, please refer to the instruction 

sheet (in English) under the following Internet 

address: http://purchasing.bosch.com/en/

start/Allgemeines/Download/index.htm.

Disposal

The machine, accessories and packaging should 

be sorted for environmental-friendly recycling.

Only for EC countries:

Do not dispose of power tools in-

to household waste!

According the European Guideline 

2002/96/EC for Waste Electrical 

and Electronic Equipment and its 

implementation into national 

right, power tools that are no longer usable 

must be collected separately and disposed of in 

an environmentally correct manner.

Battery packs/batteries:

Li-ion:

Please observe the instruc-

tions in section “Transport”, 

page 26.

Do not dispose of battery packs/batteries into 

household waste, fire or water. Battery 

packs/batteries should be collected, recycled or 

disposed of in an environmental-friendly man-

ner.

Only for EC countries:

Defective or dead out battery packs/batteries 

must be recycled according the guideline 

91/157/EEC.

Batteries no longer suitable for use can be 

directly returned at:

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com

Subject to change without notice.

OBJ_DOKU-5643-003.fm  Page 26  Monday, April 6, 2009  10:42 AM

background image

 Français | 

27

Bosch Power Tools

2 609 932 554 | (31.3.09)

fr

Consignes de sécurité

Avertissements de sécurité généraux 

pour l’outil

Lire tous les avertisse-

ments de sécurité et 

toutes les instructions. 

Ne pas suivre les aver-

tissements et instructions peut donner lieu à un 

choc électrique, un incendie et/ou une blessure 

sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes 

les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-

rieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait 

référence à votre outil électrique alimenté par le 

secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre 

outil fonctionnant sur batterie (sans cordon 

d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et 

bien éclairée. 

Les zones en désordre ou 

sombres sont propices aux accidents.

b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-

triques en atmosphère explosive, par 

exemple en présence de liquides inflam-

mables, de gaz ou de poussières. 

Les 

outils électriques produisent des étincel-

les qui peuvent enflammer les poussières 

ou les fumées.

c) Maintenir les enfants et les personnes 

présentes à l’écart pendant l’utilisation 

de l’outil. 

Les distractions peuvent vous 

faire perdre le contrôle de l’outil.

2) Sécurité électrique

a) ll faut que les fiches de l’outil électrique 

soient adaptées au socle. Ne jamais mo-

difier la fiche de quelque façon que ce 

soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec 

des outils à branchement de terre. 

Des fi-

ches non modifiées et des socles adaptés 

réduiront le risque de choc électrique.

b) Eviter tout contact du corps avec des 

surfaces reliées à la terre telles que les 

tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et 

les réfrigérateurs. 

Il existe un risque ac-

cru de choc électrique si votre corps est 

relié à la terre.

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à 

des conditions humides. 

La pénétration 

d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera 

le risque de choc électrique.

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais 

utiliser le cordon pour porter, tirer ou 

débrancher l’outil. Maintenir le cordon à 

l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des 

arêtes ou des parties en mouvement. 

Les 

cordons endommagés ou emmêlés aug-

mentent le risque de choc électrique.

e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, 

utiliser un prolongateur adapté à l’utili-

sation extérieure. 

L’utilisation d’un cor-

don adapté à l’utilisation extérieure réduit 

le risque de choc électrique.

f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-

ment humide est inévitable, utiliser une 

alimentation protégée par un dispositif à 

courant différentiel résiduel (RCD). 

L’usage d’un RCD réduit le risque de choc 

électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que vous 

êtes en train de faire et faire preuve de 

bon sens dans votre utilisation de l’outil. 

Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes 

fatigué ou sous l’emprise de drogues, 

d’alcool ou de médicaments. 

Un moment 

d’inattention en cours d’utilisation d’un 

outil peut entraîner des blessures graves 

des personnes.

b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-

jours porter une protection pour les 

yeux. 

Les équipements de sécurité tels 

que les masques contre les poussières, 

les chaussures de sécurité antidérapan-

tes, les casques ou les protections acous-

tiques utilisés pour les conditions appro-

priées réduiront les blessures de 

personnes.

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 27  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

28

 | Français 

2 609 932 554 | (31.3.09)

Bosch Power Tools

c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-

surer que l’interrupteur est en position 

arrêt avant de brancher l’outil au secteur 

et/ou au bloc de batteries, de le ramas-

ser ou de le porter. 

Porter les outils en 

ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-

cher des outils dont l’interrupteur est en 

position marche est source d’accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant de 

mettre l’outil en marche. 

Une clé laissée 

fixée sur une partie tournante de l’outil 

peut donner lieu à des blessures de per-

sonnes.

e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-

tion et un équilibre adaptés à tout mo-

ment. 

Cela permet un meilleur contrôle 

de l’outil dans des situations inattendues.

f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas 

porter de vêtements amples ou de bi-

joux. Garder les cheveux, les vêtements 

et les gants à distance des parties en 

mouvement. 

Des vêtements amples, des 

bijoux ou les cheveux longs peuvent être 

pris dans des parties en mouvement.

g) Si des dispositifs sont fournis pour le 

raccordement d’équipements pour l’ex-

traction et la récupération des poussiè-

res, s’assurer qu’ils sont connectés et 

correctement utilisés. 

Utiliser des collec-

teurs de poussière peut réduire les ris-

ques dus aux poussières.

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-

té à votre application. 

L’outil adapté réa-

lisera mieux le travail et de manière plus 

sûre au régime pour lequel il a été cons-

truit.

b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne 

permet pas de passer de l’état de mar-

che à arrêt et vice versa. 

Tout outil qui ne 

peut pas être commandé par l’interrup-

teur est dangereux et il faut le réparer.

c) Débrancher la fiche de la source d’ali-

mentation en courant et/ou le bloc de 

batteries de l’outil avant tout réglage, 

changement d’accessoires ou avant de 

ranger l’outil. 

De telles mesures de sécu-

rité préventives réduisent le risque de dé-

marrage accidentel de l’outil.

d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la 

portée des enfants et ne pas permettre à 

des personnes ne connaissant pas l’outil 

ou les présentes instructions de le faire 

fonctionner. 

Les outils sont dangereux 

entre les mains d’utilisateurs novices.

e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-

fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement 

ou de blocage des parties mobiles, des 

pièces cassées ou toute autre condition 

pouvant affecter le fonctionnement de 

l’outil. En cas de dommages, faire répa-

rer l’outil avant de l’utiliser. 

De nom-

breux accidents sont dus à des outils mal 

entretenus.

f) Garder affûtés et propres les outils per-

mettant de couper. 

Des outils destinés à 

couper correctement entretenus avec des 

pièces coupantes tranchantes sont moins 

susceptibles de bloquer et sont plus faci-

les à contrôler.

g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-

mes etc., conformément à ces instruc-

tions, en tenant compte des conditions 

de travail et du travail à réaliser. 

L’utili-

sation de l’outil pour des opérations diffé-

rentes de celles prévues pourrait donner 

lieu à des situations dangereuses.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur bat-

teries et précautions d’emploi

a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-

fié par le fabricant. 

Un chargeur qui est 

adapté à un type de bloc de batteries peut 

créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé 

avec un autre type de bloc de batteries.

b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de 

batteries spécifiquement désignés. 

L’uti-

lisation de tout autre bloc de batteries 

peut créer un risque de blessure et de feu.

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 28  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

 Français | 

29

Bosch Power Tools

2 609 932 554 | (31.3.09)

c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-

lisé, le maintenir à l’écart de tout autre 

objet métallique, par exemple trombo-

nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis 

ou autres objets de petite taille qui peu-

vent donner lieu à une connexion d’une 

borne à une autre. 

Le court-circuitage 

des bornes d’une batterie entre elles peut 

causer des brûlures ou un feu.

d) Dans de mauvaises conditions, du liqui-

de peut être éjecté de la batterie ; éviter 

tout contact. En cas de contact acciden-

tel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en 

contact avec les yeux, rechercher en 

plus une aide médicale. 

Le liquide éjecté 

des batteries peut causer des irritations 

ou des brûlures.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur 

qualifié utilisant uniquement des pièces 

de rechange identiques. 

Cela assurera 

que la sécurité de l’outil est maintenue.

Instructions de sécurité pour scies 

sabre

f

Tenir l'outil par les surfaces de préhension 

isolées, lors de la réalisation d'une opéra-

tion au cours de laquelle l'organe de coupe 

peut entrer en contact avec un câblage non 

apparent.  

Le contact avec un fil « sous 

tension » peut également mettre « sous 

tension » les parties métalliques exposées 

de l'outil électrique et provoquer un choc 

électrique sur l'opérateur.

f

Garder les mains à distance de la zone de 

sciage. Ne pas passer les mains sous la piè-

ce à travailler. 

Lors d’un contact avec la lame 

de scie, il y a risque de blessures.

f

Ne guider l’outil électroportatif contre la 

pièce à travailler que quand l’appareil est 

en marche. 

Sinon, il y a risque d’un contre-

coup, au cas où l’outil se coince dans la piè-

ce.

f

Veiller à ce que la plaque de base 2 repose 

bien sur la pièce à travailler lors du sciage. 

La lame de scie risque de se coincer, ce qui 

entraîne une perte de contrôle de l’outil élec-

troportatif.

f

Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil 

électroportatif et ne retirer la lame de scie 

du tracé que lorsqu’elle est complètement à 

l’arrêt. 

Ainsi, un contrecoup est empêché et 

l’outil électroportatif peut être déposé de 

manière sûre.

f

N’utiliser que de lames de scie en parfait 

état. 

Les lames de scie déformées ou émous-

sées peuvent se casser ou causer un contre-

coup.

f

Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner la 

lame de scie en exerçant une pression laté-

rale. 

La lame de scie peut être endommagée, 

se casser ou causer un contrecoup.

f

Bien serrer le matériau dans l’étau. Ne pas 

soutenir la pièce à travailler avec la main ou 

le pied. Ne pas toucher d’objets ou le sol 

avec la scie en fonctionnement. 

Il y a risque 

de contre-coup.

f

Utiliser des détecteurs appropriés afin de 

déceler des conduites cachées ou consulter 

les entreprises d’approvisionnement loca-

les. 

Un contact avec des conduites d’électri-

cité peut provoquer un incendie ou un choc 

électrique. Un endommagement d’une con-

duite de gaz peut provoquer une explosion. 

La perforation d’une conduite d’eau provo-

que des dégâts matériels.

f

Toujours bien tenir l’outil électroportatif 

des deux mains et veiller à toujours garder 

une position de travail stable. 

Avec les deux 

mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-

nière plus sûre.

f

Bloquer la pièce à travailler. 

Une pièce à tra-

vailler serrée par des dispositifs de serrage 

ou dans un étau est fixée de manière plus sû-

re que tenue dans les mains.

f

Tenir propre la place de travail. 

Les mélan-

ges de matériaux sont particulièrement dan-

gereux. Les poussières de métaux légers 

peuvent être explosives ou inflammables.

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 29  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

30

 | Français 

2 609 932 554 | (31.3.09)

Bosch Power Tools

f

Avant de déposer l’outil électroportatif, at-

tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-

rêt. 

L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-

ne une perte de contrôle de l’outil 

électroportatif.

f

Ne pas ouvrir l’accu. 

Risque de court-circuit.

Protéger l’accu de toute source de 

chaleur, comme p. ex. l’exposition di-

recte au soleil et au feu. 

Il y a risque 

d’explosion.

f

En cas d’endommagement et d’utilisation 

non conforme de l’accu, des vapeurs peu-

vent s’échapper. Ventiler le lieu de travail 

et, en cas de malaises, consulter un méde-

cin. 

Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-

tions des voies respiratoires.

f

Lorsque l’accu est défectueux, du liquide 

peut sortir et enduire les objets avoisi-

nants. Contrôler les éléments concernés. 

Les nettoyer ou, le cas échéant, les rempla-

cer.

f

N’utilisez l’accu qu’avec votre outil électro-

portatif Bosch. 

Seulement ainsi l’accu est 

protégé contre une surcharge dangereuse.

f

N’utiliser que des accus d’origine Bosch qui 

ont la tension indiquée sur la plaque signa-

létique de l’outil électroportatif. 

Lors de 

l’utilisation d’autres accus, p. ex. d’accus 

non authentiques, d’accus modifiés ou 

d’autres fabricants, il y a danger de blessures 

et de dommages matériels causés par des ac-

cus qui explosent.

Description du fonctionnement

Lire tous les avertissements et in-

dications. 

Le non-respect des aver-

tissements et instructions indiqués 

ci-après peut entraîner un choc 

électrique, un incendie et/ou de 

graves blessures sur les personnes.

Déplier le volet sur lequel l’appareil est repré-

senté de manière graphique. Laisser le volet dé-

plié pendant la lecture de la présente notice 

d’utilisation.

Utilisation conforme

L’appareil muni d’une plaque de base rigide est 

conçu pour le sciage de matériaux tels que le 

bois, les matières plastiques, le métal et les ma-

tériaux de construction. Il est approprié pour 

des coupes droites et curvilignes. L’utilisation 

des lames de scie bimétal souples permet des 

découpes au ras des murs. Respecter les recom-

mandations d’utilisation des lames de scie.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se 

réfère à la représentation de l’outil électroporta-

tif sur la page graphique.

1

Lame de scie*

2

Plaque de base réglable

3

Porte-lame

4

Douille de blocage de la lame de scie

5

Porte-outil

6

Crochet de suspension

7

Sélecteur du nombre de courses

8

Interrupteur Marche/Arrêt

9

Touche de déverrouillage de l’accumulateur

10

Accu*

11

Affichage contrôle de température

12

Voyant lumineux indiquant l’état de charge 

de l’accu

13

Touche du voyant lumineux indiquant l’état 

de charge de l’accu

*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-

pris dans l’emballage standard. Vous trouverez les ac-

cessoires complets dans notre programme d’acces-

soires.

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 30  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

 Français | 

31

Bosch Power Tools

2 609 932 554 | (31.3.09)

Caractéristiques techniques

Bruits et vibrations

Valeurs de mesure déterminées conformément 

à EN 60745.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de 

l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 

86 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 

97 dB(A). Incertitude K=1,5 dB.

Porter une protection acoustique !

Total des valeurs de vibration (somme vectoriel-

le des trois directions) déterminée selon 

EN 60745 :

Sciage du bois : Coefficient d’émissivité des vi-

brations a

h

=29,0 m/s

2

, aléas K=1,5 m/s

2

L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-

tructions d’utilisation a été mesurée conformé-

ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée 

pour une comparaison d’outils électroportatifs. 

Elle est également appropriée pour une estima-

tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.

L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-

tions principales de l’outil électroportatif. Si 

l’outil électroportatif est cependant utilisé pour 

d’autres applications, avec d’autres outils de 

travail ou avec un entretien non approprié, l’am-

plitude d’oscillation peut être différente. Ceci 

peut augmenter considérablement la sollicita-

tion vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la sollicitation vi-

bratoire, il est recommandé de prendre aussi en 

considération les espaces de temps pendant 

lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne-

ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui-

re considérablement la sollicitation vibratoire 

pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplé-

mentaires pour protéger l’utilisateur des effets 

de vibrations, telles que par exemple : Entretien 

de l’outil électroportatif et des outils de travail, 

maintenir les mains chaudes, organisation des 

opérations de travail. 

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabili-

té que le produit décrit sous « Caractéristiques 

techniques » est en conformité avec les normes 

ou documents normatifs suivants : EN 60745 

conformément aux termes des réglementations 

2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 

2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).

Dossier technique auprès de :

Robert Bosch GmbH, PT/ESC, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

16.03.2009

Scie sabre

GSA 36 V-LI

Professional

N° d’article

3 601 F45 R..

Tension nominale

V=

36

Nombre de courses à 

vide n

0

– 1ière vitesse

– 2ème vitesse

tr/min

tr/min

0 – 2400

0 – 3000

Porte-outil

SDS

Commande du nombre 

de courses

z

Course

mm

28

Profondeur de coupe 

max.

– dans le bois

– dans l’acier, non-allié

– Diamètre de tuyau

mm

mm

mm

250

20

130

Poids suivant 

EPTA-Procédure 

01/2003

kg

4,2

Respectez impérativement le numéro d’article se trou-

vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. 

Les désignations commerciales des différents outils 

électroportatifs peuvent varier.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 31  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

32

 | Français 

2 609 932 554 | (31.3.09)

Bosch Power Tools

Montage

Charger l’accu

f

N’utiliser que les chargeurs indiqués sur la 

page des accessoires. 

Seuls ces chargeurs 

sont adaptés à l’accu à ions lithium utilisé 

dans votre outil électroportatif.

Note : 

L’accu est fourni en état de charge faible. 

Afin de garantir la puissance complète de l’accu, 

charger complètement l’accu dans le chargeur 

avant la première mise en service.

L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout 

moment, sans que sa durée de vie n’en soit ré-

duite. Le fait d’interrompre le processus de 

charge n’endommage pas l’accu.

Grâce à la « Electronic Cell Protection (ECP) », 

l’accu à ions lithium est protégé contre une dé-

charge profonde. Lorsque l’accumulateur est 

déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à 

un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de 

travail ne tourne plus.

Après la mise hors fonction-

nement automatique de 

l’outil électroportatif, ne plus appuyer sur 

l’interrupteur Marche/Arrêt. 

L’accu peut être 

endommagé.

Enlever l’accu

L’accu 

10

 dispose de 2 positions de verrouillage 

qui doivent éviter que l’accu ne puisse sortir si 

l’on appuie sur la touche de déverrouillage de 

l’accu 

9

 par mégarde. Tant que l’accu reste en 

place dans l’outil électroportatif, un ressort le 

maintient en position.

Pour enlever l’accu 

10

 :

– Pousser l’accu contre le pied de l’outil élec-

troportatif (1.) et en même temps, appuyer 

sur la touche de déverrouillage 

9

 (2.).

– Retirer l’accu de l’outil électroportatif jus-

qu’à ce qu’un trait rouge apparaisse (3.).

– Appuyer de nouveau sur la touche de déver-

rouillage 

9

 et retirer complètement l’accu.

Voyant lumineux indiquant l’état de charge de 

l’accu (voir figure A)

Les trois LED vertes du voyant lumineux 

12

 indi-

quent l’état de charge de l’accu 

10

. Pour des rai-

sons de sécurité, l’interrogation de l’état de 

charge n’est possible que quand l’outil électro-

portatif est à l’arrêt.

Appuyer sur la touche 

13

 pour indiquer l’état de 

charge de l’accu (également possible lorsque 

l’accu a été retiré de l’appareil). Le voyant lumi-

neux s’éteint automatiquement au bout de 

5 secondes environ.

Si aucune LED n’est allumée après que la touche 

13

 a été appuyée, l’accu est défectueux et doit 

être remplacé.

Lors du processus de charge les 3 LED vertes 

s’allument l’une après l’autre et s’éteignent 

pour une courte durée. L’accu est complète-

ment chargé lorsque les 3 LED vertes restent 

constamment allumées. Les 3 LED vertes s’étei-

gnent environ 5 minutes après que l’accu a été 

complètement chargé.

L’accu est équippé d’une surveillange NTC de 

température qui ne permet de charger l’accu 

que dans la plage de température entre 0 °C et 

45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve aug-

mentée.

ATTENTION

LED

Capacité

Lumière permanente 3 x verte

2/3

Lumière permanente 2 x verte

1/3

Lumière permanente 1 x verte

<1/3

Lumière clignotante 1 x verte

Réserve

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 32  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

 Français | 

33

Bosch Power Tools

2 609 932 554 | (31.3.09)

Montage/changement de la lame 

de scie

f

Avant tous travaux sur l’outil électroporta-

tif, sortir l’accu.

f

Porter toujours des gants de protection 

pour monter la lame de scie. 

Lors d’un con-

tact avec la lame de scie, il y a risque de bles-

sures.

f

Lors du changement de la lame de scie, 

veiller à ce que le système de fixation de la 

lame de scie soit exempt de tout résidu de 

matériau, par ex. copeaux de bois ou de mé-

tal.

Choix de la lame de scie

N’utilisez que des lames de sciage appropriées 

au matériau à travailler.

Vous trouverez un tableau des lames de scie re-

commandées au début de ces instructions d’uti-

lisation. Ne monter que des lames de scie à 

queue à une came. La lame de scie ne devrait 

pas être plus longue que nécessaire pour la cou-

pe prévue.

Pour scier des courbes serrées, utiliser des la-

mes de scie fines.

Montage de la lame de scie (voir figure B)

Bien enfoncer la lame de scie 

1

 dans le porte-la-

me 

3

 jusqu’à ce qu’elle s’encliquette de façon 

perceptible. La douille de blocage 

4

 tourne alors 

de 90° env. et verrouille la lame de scie.

Sie la lame de scie 

1

 n’est pas verrouillée, tour-

ner la douille de blocage 

4

 de 90° environ dans 

le sens de la flèche jusqu’à ce qu’elle se bloque 

dans la position ouverte et qu’un clic se fasse 

entendre. Enfoncer la lame de scie 

1

 de nouveau 

dans le porte-lame 

3

.

f

Contrôler si la lame de scie est bien serrée. 

Une lame de scie qui n’est pas bien serrée 

peut tomber et risque de vous blesser.

Pour certains travaux, il est possible de monter 

la lame de scie 

1

 tournée de 180° (de façon à ce 

que les dents soient dirigées vers le haut).

Ejection de la lame de scie (voir figure C)

f

Lors de l’éjection de la lame de scie, main-

tenir toujours l’outil électroportatif de sor-

te qu’aucune personne ni animal puisse être 

blessé par la lame éjectée.

Tourner la douille de blocage 

4

 de 90° environ 

dans le sens de la flèche. La lame de scie 

1

 est 

éjectée.

Aspiration de poussières/de copeaux

f

Les poussières de matériaux tels que peintu-

res contenant du plomb, certains bois, miné-

raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la 

santé. Toucher ou aspirer les poussières 

peut entraîner des réactions allergiques 

et/ou des maladies respiratoires auprès de 

l’utilisateur ou de personnes se trouvant à 

proximité.

Certaines poussières telles que les poussiè-

res de chêne ou de hêtre sont considérées 

cancérigènes, surtout en connexion avec des 

additifs pour le traitement de bois (chroma-

te, lazure). Les matériaux contenant de 

l’amiante ne doivent être travaillés que par 

des personnes qualifiées.

– Veillez à bien aérer la zone de travail.

– Il est recommandé de porter un masque 

respiratoire de la classe de filtre P2.

Respectez les règlements en vigueur dans vo-

tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.

Mise en marche

Mode opératoire

f

Avant tous travaux sur l’outil électroporta-

tif, sortir l’accu.

Plaque de base orientable (voir figure D)

Grâce à sa mobilité, la plaque de base 

2

 s’adap-

te à la position angulaire requise de la surface 

en question.

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 33  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

34

 | Français 

2 609 932 554 | (31.3.09)

Bosch Power Tools

Crochet de suspension (voir figure E)

Avec le crochet de suspension 

6

, l’outil électri-

que peut être accroché à une échelle par ex. 

Pour ce faire, rabattre le crochet de suspension 

6

 dans la position souhaitée.

f

Lorsque l’outil électrique est accroché, 

veiller à ce que la lame de scie soit à l’abri 

d’un contact non intentionnel. Il y a un ris-

que de blessures.

Relever le crochet de suspension 

6

 si vous vou-

lez travailler avec l’outil électrique.

Mise en service

Monter l’accu

f

N’utiliser que des accus à ions lithium d’ori-

gine Bosch dont la tension correspond à 

cette indiquée sur la plaque signalétique de 

l’outil électroportatif. 

L’utilisation de tout 

autre accumulateur peut entraîner des bles-

sures et des risques d’incendie.

Mettre le sélecteur du nombre de courses 

7

 en 

position médiane pour protéger l’outil électro-

portatif contre une mise en marche par mégar-

de. Introduire l’accu chargé 

10

 par l’avant dans 

le pied de l’outil électroportatif. Enfoncer com-

plètement l’accu dans le pied jusqu’à ce que le 

trait rouge ne soit plus visible et que l’accu soit 

bien verrouillé.

Modifier le nombre de courses

A l’aide du sélecteur du nombre de courses 

7

, il 

est possible de modifier le nombre de courses 

de l’outil électroportatif. Lorsqu’on appuie sur 

l’interrupteur Marche/Arrêt

8

, il n’est pas possi-

ble de modifier le nombre de courses.

Sélecteur du nombre de courses 7 au milieu :

Verrouillage de mise en fonctionnement activé.

L’interrupteur Marche/Arrêt 

8

est bloqué et l’outil électropor-

tatif est protégé contre une mise 

en marche non intentionnée.

Sélecteur du nombre de courses 7 à gauche :

1ère vitesse, nombre de courses réduit.

Le nombre de courses réduit est 

approprié pour travailler des ma-

tériaux durs tels que l’acier, les 

métaux lourds non-ferreux, les 

matières plastiques dures, ou 

pour les découpes fines dans le 

bois ainsi que pour les coupes en plongée.

Le nombre de courses réduit permet un travail à 

vibrations réduites.

Sélecteur du nombre de courses 7 à droite :

2ième vitesse, nombre de courses élevé.

Le nombre de courses élevé est 

approprié pour travailler des ma-

tériaux tendres.

Le nombre de courses élevé per-

met une augmentation du ryth-

me de travail, par ex. coupes 

grossières dans le bois.

Mise en Marche/Arrêt

Pour 

mettre

 l’outil électroportatif en marche, 

appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 

8

 et le 

maintenir appuyé.

Pour arrêter l’outil 

électroportatif

 relâchez l’in-

terrupteur Marche/Arrêt 

8

.

Commande du nombre de courses

La pression plus ou moins importante exercée 

sur l’interrupteur Marche/Arrêt 

8

 permet de ré-

gler sans à-coups le nombre de courses de 

l’outil électroportatif en opération.

Le nombre de courses dépend du matériau à 

travailler et des conditions de travail et peut 

être déterminée par des essais pratiques.

Il est recommandé de réduire le nombre de 

courses quand la lame de scie est placée sur la 

pièce à travailler ainsi que pour scier des matiè-

res plastiques et de l’aluminium.

Affichage contrôle de température

La LED rouge de l’affichage contrôle de tempé-

rature 

11

 signale que l’accu ou l’électronique de 

l’outil électroportatif (l’accu étant mis en place) 

ne se trouvent pas dans la plage de température 

optimale. Dans un tel cas l’outil électroportatif 

ne tourne pas du tout ou pas à pleine puissance.

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 34  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

 Français | 

35

Bosch Power Tools

2 609 932 554 | (31.3.09)

Contrôle de température de l’accu :

– La LED rouge 

11

 est constamment allumée 

lorsque l’accu est inséré dans le chargeur. 

L’accu se trouve en dehors de la plage de 

température de charge admissible de 0 °C à 

45 °C et ne peut pas être chargé.

– La LED rouge 

11

 clignote lorsque la touche 

13

 ou l’interrupteur Marche/Arrêt 

8

 est ap-

puyé (l’accu étant mis en place) : L’accu se 

trouve en dehors de la plage de température 

de service de – 10 °C à +60 °C.

– L’outil électroportatif s’éteint lorsque la tem-

pérature d’accu est supérieure à 70 °C et 

reste éteint jusqu’à ce que l’accu se retrouve 

dans la plage de température optimale.

Contrôle de température de l’électronique de 

l’outil électroportatif :

– La LED rouge 

11

 est constamment allumée 

lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 

8

 est ap-

puyé. La température de l’électronique de 

l'outil électroportatif est inférieure à 5 °C ou 

supérieure à 75 °C.

– L’électronique de l’outil électroportatif 

s’éteint lorsque la température est supérieu-

re à 90 °C jusqu’à ce qu’elle se retrouve dans 

la plage de température de service admissi-

ble.

Protection de décharge profonde

Grâce à la « Electronic Cell Protection (ECP) », 

l’accu à ions lithium est protégé contre une dé-

charge profonde. Lorsque l’accumulateur est 

déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à 

un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de 

travail ne tourne plus.

Instructions d’utilisation

Conseils

f

Lors du sciage de matériaux de construc-

tion légers, respecter les dispositions léga-

les ainsi que les recommandations du fabri-

cant du matériau.

Avant de scier dans le bois, les panneaux d’ag-

glomérés, les matériaux de construction etc., 

vérifiez si ceux-ci contiennent des corps étran-

gers tels que clous ou vis etc., et utilisez la lame 

de scie appropriée.

Mettre l’outil électroportatif en marche et l’ap-

procher de la pièce à travailler. Placer la plaque 

de base 

2

 sur la surface de la pièce et scier com-

plètement le matériau en appliquant une pres-

sion et/ou avance régulière. Une fois l’opération 

de travail terminée, arrêter l’outil électroporta-

tif.

Arrêter immédiatement l’outil électroportatif 

lorsque la lame de scie se coince. A l’aide d’un 

outil approprié, écarter légèrement la fente de 

scie et retirer l’outil électroportatif.

Coupes en plongée (voir figure F)

f

Le procédé de coupes en plongée ne peut 

être appliqué que pour des matériaux ten-

dres tels que le bois, le plaque de plâtre, 

etc. ! Ne pas travailler de matériaux en mé-

tal avec coupes en plongée !

Pour les coupes en plongée n’utiliser que de la-

mes de scie courtes.

Positionner l’outil électroportatif avec le bord 

de la plaque de base 

2

 sur la pièce à travailler et 

le mettre en fonctionnement. Si l’outil électro-

portatif dispose d’une commande de nombre de 

courses, choisir le nombre de courses maximal. 

Avec l’outil électroportatif exercer une pression 

contre la pièce à travailler et plonger lentement 

la lame de scie dans la pièce.

Dès que la plaque de base 

2

 repose de toute sa 

surface sur la pièce à travailler, continuer à scier 

le long du tracé souhaité.

Pour certains travaux, il est possible de monter 

la lame de scie 

1

 tournée de 180° et d’utiliser la 

scie sabre tournée en conséquence.

Sciage à bord franc (voir figure G)

Les lames de scie bimétals souples permettent 

par exemple de scier au ras des murs des élé-

ments de construction en saillie tels que les 

conduites d’eau, etc.

f

Veiller à ce que la lame de scie soit toujours 

plus longue que le diamètre de la pièce à 

travailler. Il y a un risque de contre-coup.

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 35  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

36

 | Français 

2 609 932 554 | (31.3.09)

Bosch Power Tools

Placer la lame de scie directement sur le mur et 

la plier un peu pour la presser sur l’outil électro-

portatif en appliquant une pression latérale jus-

qu’à ce que la plaque de base repose sur le mur. 

Mettre l’outil électroportatif en marche et scier 

complètement la pièce en appliquant une pres-

sion latérale constante.

Refroidissement/lubrifiant

Lors du sciage de métal, appliquer un lubrifiant 

ou un refroidissement le long du tracé de coupe.

Indications pour le maniement optimal de 

l’accu

Protéger l’accu de l’humidité et de l’eau.

Ne stocker l’accu que dans la plage de tempé-

rature de 0 °C à 45 °C. Ne pas laisser traîner 

l’accu longtemps dans la voiture par ex. en été.

Nettoyer de temps en temps les orifices de ven-

tilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, pro-

pre et sec.

Si le temps de service de l’accu se raccourcit 

considérablement après les recharges effec-

tuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il 

doit être remplacé.

Respectez les indications concernant l’élimina-

tion.

Entretien et service 

après-vente

Nettoyage et entretien

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil 

(p.ex. travaux d’entretien, changement 

d’outils, etc.) et pour le transport ou le stoc-

kage, toujours retirer l’accu de l’appareil 

électroportatif. 

Il y a risque de blessure lors-

qu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur 

Marche/Arrêt.

f

Tenez toujours propres l’outil électroporta-

tif ainsi que les ouïes de ventilation afin 

d’obtenir un travail impeccable et sûr.

Nettoyez le porte-lame de préférence à l’aide de 

l’air comprimé ou d’un pinceau souple. Pour ce 

faire, enlevez la lame de scie de l’outil électro-

portatif. Maintenez la fonctionnalité du porte-la-

me en utilisant des lubrifiants appropriés.

Un fort encrassement de l’outil électroportatif 

risque d’entraver le bon fonctionnement de ce-

lui-ci. Pour cette raison, ne pas scier les maté-

riaux générant beaucoup de poussières par des-

sous ou par-dessus de la tête.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-

tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait 

avoir un défaut, la réparation ne doit être con-

fiée qu’à une station de service après-vente 

agréée pour outillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou com-

mande de pièces de rechange, précisez-nous 

impérativement le numéro d’article à dix chif-

fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-

que signalétique.

Service après-vente et assistance des 

clients

Notre service après-vente répond à vos ques-

tions concernant la réparation et l’entretien de 

votre produit et les pièces de rechange. Vous 

trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-

mations concernant les pièces de rechange éga-

lement sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques Bosch sont à votre 

disposition pour répondre à vos questions con-

cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos 

produits et leurs accessoires.

France

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : +33 (0143) 11 90 06

Fax : +33 (0143) 11 90 33

E-Mail :

sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

N° Vert : +33 (0800) 05 50 51

www.bosch.fr

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 36  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

 Français | 

37

Bosch Power Tools

2 609 932 554 | (31.3.09)

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 (070) 22 55 65

Fax : +32 (070) 22 55 75

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Transport

L’accu a été testé suivant le manuel de l’ONU 

ST/SG/AC.10/11/Rév.3 partie III, chapitre 38.3. 

Il est doté d’une protection effective contre une 

surpression intérieure et les courts-circuits ainsi 

que de dispositifs empêchant toute destruction 

par la force et un courant de retour dangereux.

La quantité d’équivalent de lithium se trouvant 

dans l’accu est inférieure aux valeurs limites 

correspondantes. En tant que pièce détachée 

ou intégrée dans un appareil, un accu n’est donc 

pas soumis aux prescriptions concernant 

les transports de matériaux dangereux. Cepen-

dant ces prescriptions peuvent s’appliquer au 

transport de plusieurs accus. Dans un tel cas, il 

peut s’avérer nécessaire de respecter certaines 

conditions particulières (par ex. pour l’emballa-

ge). Pour des informations supplémentaires, 

consulter la fiche technique en langue anglaise 

sous : http://purchasing.bosch.com/en/start/

Allgemeines/Download/index.htm.

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-

soires et emballages, doivent pouvoir suivre 

chacun une voie de recyclage appropriée.

Seulement pour les pays de l’Union 

Européenne :

Ne jetez pas votre appareil élec-

troportatif avec les ordures 

ménagères !

Conformément à la directive euro-

péenne 2002/96/CE relative aux 

déchets d’équipements électri-

ques et électroniques et sa réalisation dans les 

lois nationales, les outils électroportatifs dont 

on ne peut plus se servir doivent être séparés et 

suivre une voie de recyclage appropriée.

Accus/piles :

Ion lithium :

Veuiller respecter les indica-

tions données dans le chapi-

tre « Transport », page 37.

Ne pas jeter les accus/piles dans les ordures 

ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac-

cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli-

minés en conformité avec les réglementations 

se rapportant à l’environnement.

Seulement pour les pays de l’Union 

Européenne :

Les accus/piles usés ou défectueux doivent être 

recyclés conformément à la directive 

91/157/CEE.

Les accus/piles dont on ne peut plus se servir 

peuvent être déposés directement auprès de :

Suisse

Batrec AG

3752 Wimmis BE

Sous réserve de modifications.

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 37  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

38

 | Español 

2 609 932 554 | (31.3.09)

Bosch Power Tools

es

Instrucciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para 

herramientas eléctricas

Lea íntegramente estas ad-

vertencias de peligro e ins-

trucciones. 

En caso de no atenerse a las adver-

tencias de peligro e instrucciones siguientes, 

ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un 

incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e 

instrucciones para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en 

las siguientes advertencias de peligro se refiere 

a herramientas eléctricas de conexión a la red 

(con cable de red) y a herramientas eléctricas 

accionadas por acumulador (o sea, sin cable de 

red).

1) Seguridad del puesto de trabajo

a) Mantenga limpio y bien iluminado su 

puesto de trabajo. 

El desorden o una ilu-

minación deficiente en las áreas de traba-

jo pueden provocar accidentes.

b) No utilice la herramienta eléctrica en un 

entorno con peligro de explosión, en el 

que se encuentren combustibles líqui-

dos, gases o material en polvo. 

Las herra-

mientas eléctricas producen chispas que 

pueden llegar a inflamar los materiales en 

polvo o vapores.

c) Mantenga alejados a los niños y otras 

personas de su puesto de trabajo al em-

plear la herramienta eléctrica. 

Una dis-

tracción le puede hacer perder el control 

sobre la herramienta eléctrica.

2) Seguridad eléctrica

a) El enchufe de la herramienta eléctrica 

debe corresponder a la toma de corrien-

te utilizada. No es admisible modificar el 

enchufe en forma alguna. No emplear 

adaptadores en herramientas eléctricas 

dotadas con una toma de tierra. 

Los en-

chufes sin modificar adecuados a las res-

pectivas tomas de corriente reducen el 

riesgo de una descarga eléctrica.

b) Evite que su cuerpo toque partes conec-

tadas a tierra como tuberías, radiadores, 

cocinas y refrigeradores. 

El riesgo a que-

dar expuesto a una sacudida eléctrica es 

mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-

rra.

c) No exponga la herramienta eléctrica a la 

lluvia y evite que penetren líquidos en su 

interior. 

Existe el peligro de recibir una 

descarga eléctrica si penetran ciertos lí-

quidos en la herramienta eléctrica.

d) No utilice el cable de red para transpor-

tar o colgar la herramienta eléctrica, ni 

tire de él para sacar el enchufe de la to-

ma de corriente. Mantenga el cable de 

red alejado del calor, aceite, esquinas 

cortantes o piezas móviles. 

Los cables de 

red dañados o enredados pueden provo-

car una descarga eléctrica.

e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a 

la intemperie utilice solamente cables de 

prolongación apropiados para su uso en 

exteriores. 

La utilización de un cable de 

prolongación adecuado para su uso en ex-

teriores reduce el riesgo de una descarga 

eléctrica.

f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-

mienta eléctrica en un entorno húmedo, 

es necesario conectarla a través de un 

fusible diferencial. 

La aplicación de un fu-

sible diferencial reduce el riesgo a expo-

nerse a una descarga eléctrica.

3) Seguridad de personas

a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-

rramienta eléctrica con prudencia. No 

utilice la herramienta eléctrica si estu-

viese cansado, ni tampoco después de 

haber consumido alcohol, drogas o medi-

camentos. 

El no estar atento durante el 

uso de la herramienta eléctrica puede 

provocarle serias lesiones.

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 38  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

 Español | 

39

Bosch Power Tools

2 609 932 554 | (31.3.09)

b) Utilice un equipo de protección personal 

y en todo caso unas gafas de protección. 

El riesgo a lesionarse se reduce conside-

rablemente si, dependiendo del tipo y la 

aplicación de la herramienta eléctrica em-

pleada, se utiliza un equipo de protección 

adecuado como una mascarilla antipolvo, 

zapatos de seguridad con suela antidesli-

zante, casco, o protectores auditivos.

c) Evite una puesta en marcha fortuita. 

Asegurarse de que la herramienta eléc-

trica esté desconectada antes de conec-

tarla a la toma de corriente y/o al montar 

el acumulador, al recogerla, y al trans-

portarla. 

Si transporta la herramienta 

eléctrica sujetándola por el interruptor de 

conexión/desconexión, o si alimenta la 

herramienta eléctrica estando ésta conec-

tada, ello puede dar lugar a un accidente.

d) Retire las herramientas de ajuste o lla-

ves fijas antes de conectar la herramien-

ta eléctrica. 

Una herramienta de ajuste o 

llave fija colocada en una pieza rotante 

puede producir lesiones al poner a funcio-

nar la herramienta eléctrica.

e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-

bre una base firme y mantenga el equili-

brio en todo momento. 

Ello le permitirá 

controlar mejor la herramienta eléctrica 

en caso de presentarse una situación in-

esperada.

f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo 

adecuada. No utilice vestimenta amplia 

ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y 

guantes alejados de las piezas móviles. 

La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-

yas se pueden enganchar con las piezas 

en movimiento.

g) Siempre que sea posible utilizar unos 

equipos de aspiración o captación de 

polvo, asegúrese que éstos estén monta-

dos y que sean utilizados correctamente. 

El empleo de estos equipos reduce los 

riesgos derivados del polvo.

4) Uso y trato cuidadoso de herramientas 

eléctricas

a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. 

Use la herramienta eléctrica prevista pa-

ra el trabajo a realizar. 

Con la herramien-

ta adecuada podrá trabajar mejor y más 

seguro dentro del margen de potencia in-

dicado.

b) No utilice herramientas eléctricas con un 

interruptor defectuoso. 

Las herramien-

tas eléctricas que no se puedan conectar 

o desconectar son peligrosas y deben ha-

cerse reparar.

c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte 

el acumulador antes de realizar un ajuste 

en la herramienta eléctrica, cambiar de 

accesorio o al guardar la herramienta 

eléctrica. 

Esta medida preventiva reduce 

el riesgo a conectar accidentalmente la 

herramienta eléctrica.

d) Guarde las herramientas eléctricas fuera 

del alcance de los niños. No permita la 

utilización de la herramienta eléctrica a 

aquellas personas que no estén familiari-

zadas con su uso o que no hayan leído 

estas instrucciones. 

Las herramientas 

eléctricas utilizadas por personas inex-

pertas son peligrosas.

e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-

ro. Controle si funcionan correctamente, 

sin atascarse, las partes móviles de la 

herramienta eléctrica, y si existen partes 

rotas o deterioradas que pudieran afec-

tar al funcionamiento de la herramienta 

eléctrica. Haga reparar estas piezas de-

fectuosas antes de volver a utilizar la he-

rramienta eléctrica. 

Muchos de los acci-

dentes se deben a herramientas 

eléctricas con un mantenimiento deficien-

te.

f) Mantenga los útiles limpios y afilados. 

Los útiles mantenidos correctamente se 

dejan guiar y controlar mejor.

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 39  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

40

 | Español 

2 609 932 554 | (31.3.09)

Bosch Power Tools

g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-

rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-

trucciones, considerando en ello las con-

diciones de trabajo y la tarea a realizar. 

El uso de herramientas eléctricas para tra-

bajos diferentes de aquellos para los que 

han sido concebidas puede resultar peli-

groso.

5) Trato y uso cuidadoso de herramientas ac-

cionadas por acumulador

a) Solamente cargar los acumuladores con 

los cargadores recomendados por el fa-

bricante. 

Existe riesgo de incendio al in-

tentar cargar acumuladores de un tipo di-

ferente al previsto para el cargador.

b) Solamente emplee los acumuladores 

previstos para la herramienta eléctrica. 

El uso de otro tipo de acumuladores pue-

de provocar daños e incluso un incendio.

c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-

parado de clips, monedas, llaves, clavos, 

tornillos o demás objetos metálicos que 

pudieran puentear sus contactos. 

El cor-

tocircuito de los contactos del acumula-

dor puede causar quemaduras o un incen-

dio.

d) La utilización inadecuada del acumula-

dor puede provocar fugas de líquido. Evi-

te el contacto con él. En caso de un con-

tacto accidental enjuagar el área 

afectada con abundante agua. En caso 

de un contacto con los ojos recurra ade-

más inmediatamente a un médico. 

El lí-

quido del acumulador puede irritar la piel 

o producir quemaduras.

6) Servicio

a) Únicamente haga reparar su herramienta 

eléctrica por un profesional, empleando 

exclusivamente piezas de repuesto origi-

nales. 

Solamente así se mantiene la segu-

ridad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad para sierras 

sable

f

Sujete la herramienta eléctrica por las su-

perficies de agarre aisladas al realizar tra-

bajos en los que el útil pueda llegar a tocar 

conductores eléctricos ocultos. 

El contacto 

con conductores bajo tensión puede hacer 

que las partes metálicas de la herramienta 

eléctrica le provoquen una descarga eléctri-

ca.

f

Mantenga alejadas las manos del área de 

corte. No toque debajo de la pieza de traba-

jo. 

Podría accidentarse al tocar la hoja de sie-

rra.

f

Solamente aproxime la herramienta eléctri-

ca en funcionamiento contra la pieza de tra-

bajo. 

En caso contrario puede que sea recha-

zado el aparato al engancharse el útil en la 

pieza de trabajo.

f

Cuide que al aserrar, la placa base 2 asiente 

permanentemente contra la pieza de traba-

jo. 

La hoja de sierra podría engancharse y ha-

cerle perder el control sobre la herramienta 

eléctrica.

f

Al terminar de aserrar, desconecte la herra-

mienta eléctrica y espere a que ésta se haya 

detenido completamente antes de sacar la 

hoja de sierra de la ranura de corte. 

Ello le 

permite depositar de forma segura la herra-

mienta eléctrica sin peligro de que sea recha-

zada.

f

Solamente utilice hojas de sierra sin dañar 

y en perfecto estado. 

Las hojas de sierra de-

formadas o melladas pueden romperse o ser 

rechazadas al trabajar.

f

Después de desconectar el aparato no trate 

de frenar la hoja de sierra presionándola la-

teralmente contra la pieza. 

La hoja de sierra 

podría dañarse, romperse o ser rechazada.

f

Sujete firmemente con un dispositivo ade-

cuado el material. No soporte la pieza de 

trabajo ni con la mano ni con el pie. Evite 

que la hoja de sierra en funcionamiento lo-

gre chocar contra algún objeto o el suelo. 

Podría ser rechazada violentamente.

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 40  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM