Bosch GSA 36 V-LI Professional – страница 4
Инструкция к Ножовке Bosch GSA 36 V-LI Professional

Italiano |
61
Bosch Power Tools
2 609 932 554 | (31.3.09)
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elet-
troutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative.
In caso di mancato rispetto delle av-
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av-
vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet-
trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia-
mento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata.
Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu-
minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in-
fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi-
le.
Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di ap-
portare modifiche alla spina. Non impie-
gare spine adattatrici assieme ad elet-
troutensili dotati di collegamento a
terra.
Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda-
menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elet-
triche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità.
La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvici-
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento.
I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno.
L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicu-
rezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be-
vande alcoliche e medicinali.
Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettrou-
tensile può essere causa di gravi inciden-
ti.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-303-005.book Page 61 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

62
| Italiano
2 609 932 554 | (31.3.09)
Bosch Power Tools
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti pro-
tettivi.
Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
lino, elmetto di protezione oppure prote-
zione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri-
duce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o al-
la batteria ricaricabile, prima di prender-
lo oppure prima di iniziare a trasportar-
lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento.
Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op-
pure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si ven-
gono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
ve inglese.
Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri inci-
denti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione.
In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca-
so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca-
tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento.
Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente.
L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio-
ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
sivamente l’elettroutensile esplicita-
mente previsto per il caso.
Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi.
Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de-
ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti-
tuire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavo-
ro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ri-
caricabile.
Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag-
gio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
to le presenti istruzioni.
Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven-
gono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate.
Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten-
zione è stata effettuata poco accurata-
mente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
OBJ_BUCH-303-005.book Page 62 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

Italiano |
63
Bosch Power Tools
2 609 932 554 | (31.3.09)
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire.
L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di
utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore.
Per un dispo-
sitivo di carica previsto per un determina-
to tipo di batteria sussiste pericolo di in-
cendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettrou-
tensili solo ed esclusivamente batterie
ricaricabili esplicitamente previste.
L’uso di batterie ricaricabili di tipo diver-
so potrà dare insorgenza a lesioni e com-
portare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e
neppure ad altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero provocare un cavallotta-
mento dei contatti.
Un eventuale corto cir-
cuito tra i contatti dell’accumulatore potrà
dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pe-
ricolo di fuoriuscita di liquido dalla bat-
teria ricaricabile. Evitarne assolutamen-
te il contatto. In caso di contatto
accidentale, sciacquare accuratamente
con acqua. Rivolgersi immediatamente
al medico, qualora il liquido dovesse en-
trare in contatto con gli occhi.
Il liquido
fuoriuscito dalla batteria ricaricabile po-
trà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ-
zato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali.
In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi-
le.
Istruzioni di sicurezza per seghe a
gattuccio
f
Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effet-
tuati lavori durante i quali l’accessorio po-
trebbe venire a contatto con cavi elettrici
nascosti.
Il contatto con un cavo sotto ten-
sione può mettere sotto tensione anche parti
metalliche dell’apparecchio, causando una
scossa elettrica.
f
Tenere le mani sempre lontane dalla zona
operativa. Mai afferrare con le mani la parte
inferiore del pezzo in lavorazione.
Toccando
la lama vi è un serio rischio di incidente.
f
Avvicinare l’elettroutensile alla superficie
in lavorazione soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare
un contraccolpo se l’utensile ad innesto si in-
ceppa nel pezzo in lavorazione.
f
Accertarsi che durante l’operazione di ta-
glio il piedino 2 aderisca sempre al pezzo in
lavorazione.
La lama di taglio può incepparsi
e comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
f
Una volta terminata l’operazione di lavoro,
spegnere l’elettroutensile ed estrarre la la-
ma dal taglio eseguito soltanto quando si
sarà fermata completamente.
In questo mo-
do si evita di provocare un contraccolpo e si
può posare l’elettroutensile senza nessun
pericolo.
f
Utilizzare esclusivamente lame intatte ed in
perfetto stato.
Lame piegate oppure non af-
filate possono rompersi oppure provocare un
contraccolpo.
f
Dopo aver spento la macchina, non cercare
di fermare la lama esercitando pressione la-
teralmente.
La lama può subire dei danni,
rompersi oppure provocare un contraccolpo.
f
Fissare sempre ben saldamente il materia-
le. Non cercare di tenere il pezzo in lavora-
zione con la mano o con il piede. Mai tocca-
re oggetti oppure il pavimento con la lama
in movimento.
Vi è concreto pericolo di con-
traccolpo.
OBJ_BUCH-303-005.book Page 63 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

64
| Italiano
2 609 932 554 | (31.3.09)
Bosch Power Tools
f
Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice.
Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe-
netrando una tubazione dell’acqua si provo-
cano seri danni materiali.
f
Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram-
be le mani ed adottare una posizione di la-
voro sicura.
Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe
le mani.
f
Assicurare il pezzo in lavorazione.
Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu-
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
to dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f
Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La pol-
vere di metalli leggeri può essere infiammabi-
le ed esplosiva.
f
Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com-
pletamente.
L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
f
Non aprire la batteria.
Vi è il pericolo di un
corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile da
calore troppo forte, p. es. anche da
continue radiazioni solari e dal fuoco.
Vi è concreto pericolo di esplosione!
f
In caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una
fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca
e farsi visitare da un medico in caso di di-
sturbi.
I vapori possono irritare le vie respira-
torie.
f
In caso di batterie difettose vi può essere
una fuoriuscita di liquidi che possono umet-
tare oggetti vicini. Controllare le relative
parti.
Pulire queste parti e, se il caso, sosti-
tuirle.
f
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusiva-
mente insieme all’elettroutensile Bosch.
Solo in questo modo la batteria ricaricabile
viene protetta da sovraccarico pericoloso.
f
Utilizzare esclusivamente batterie ricarica-
bili originali Bosch dotate della tensione in-
dicata sulla targhetta di identificazione
dell’elettroutensile.
In caso di impiego di al-
tre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, bat-
terie ricaricabili rigenerate oppure prodotti
di terzi, esiste il pericolo di lesioni e di danni
alle cose causate da batterie che esplodono.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative.
In ca-
so di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina
e lasciarla aperta mentre si legge il manuale del-
le Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
In combinazione con una guida fissa la macchina
è idonea per tagliare legname, materiali plastici,
metallo e materiali da costruzione. Essa è adatta
per eseguire tagli curvi e tagli diritti. Utilizzando
rispettive lame adatte tipo Bi-Metall è possibile
eseguire anche troncature a filo con le superfici.
Attenersi sempre alle indicazioni relative alle la-
me.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si rife-
risce all’illustrazione dell’elettroutensile che si
trova sulla pagina con la rappresentazione grafi-
ca.
1
Lama*
2
Piastra base regolabile
3
Attacco per la lama
4
Bussola di arresto per la lama di taglio
5
Asta di spinta
OBJ_BUCH-303-005.book Page 64 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

Italiano |
65
Bosch Power Tools
2 609 932 554 | (31.3.09)
6
Gancio di sospensione
7
Selettore del numero di corse
8
Interruttore di avvio/arresto
9
Tasto di sbloccaggio della batteria
ricaricabile
10
Batteria ricaricabile*
11
Indicatore del controllo della temperatura
12
Indicatore dello stato di carica della batteria
13
Tasto per indicatore dello stato di carica
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma acces-
sori.
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi-
tà 86 dB(A); livello di potenza acustica
97 dB(A). Incertezza della misura K=1,5 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 60745:
Taglio di legname: Valore di emissione dell’oscil-
lazione a
h
=29,0 m/s
2
, Incertezza della misura
K=1,5 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-
dura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confronta-
re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecita-
zione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, Il livello di vi-
brazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-
brazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-
brazioni come p. es.: manutenzione dell’elet-
troutensile e degli accessori, mani calde, orga-
nizzazione dello svolgimento del lavoro.
Sega a gattuccio
GSA 36 V-LI
Professional
Codice prodotto
3 601 F45 R..
Tensione nominale
V=
36
Numero di corse
a vuoto n
0
– 1
a
marcia
– 2
a
marcia
min
-1
min
-1
0 – 2400
0 – 3000
Mandrino portautensile
SDS
Controllo del numero di
corse
z
Corsa
mm
28
Max. profondità di taglio
– nel legno
– nell’acciaio,
non legato
– Diametro di tubo
mm
mm
mm
250
20
130
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003
kg
4,2
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensi-
le. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.
OBJ_BUCH-303-005.book Page 65 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

66
| Italiano
2 609 932 554 | (31.3.09)
Bosch Power Tools
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.03.2009
Montaggio
Caricare la batteria
f
Utilizzare esclusivamente stazioni di ricari-
ca per batterie riportate sulla pagina con gli
accessori.
Soltanto queste stazioni di ricari-
ca per batterie sono adattate alle batterie in
ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in
dotazione.
Nota bene:
La batteria ricaricabile viene fornita
parzialmente carica. Per garantire l’intera po-
tenza della batteria ricaricabile, prima del primo
impiego ricaricare completamente la batteria ri-
caricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere
ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la
durata. Un’interruzione dell’operazione di ricari-
ca non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è pro-
tetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)»
contro lo scaricamento completo. In caso di bat-
teria scarica l’elettroutensile si spegne attraver-
so un interruttore automatico: Il portautensile
od accessorio non si muove più.
Dopo la disattivazione auto-
matica dell’elettroutensile
non continuare a premere l’interruttore di av-
vio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe
subire dei danni.
Rimozione della batteria ricaricabile
La batteria ricaricabile
10
è dotata di due inserti
di bloccaggio che devono impedire la caduta
della batteria ricaricabile in caso di pressione
accidentale del tasto di sbloccaggio della batte-
ria ricaricabile
9
. Fintanto che la batteria ricari-
cabile è inserita nell’elettroutensile, la stessa è
tenuta in posizione tramite una molla.
Per la rimozione della batteria ricaricabile
10
:
– Premere la batteria ricaricabile contro la ba-
se dell’elettroutensile (1.) e contemporanea-
mente sul tasto di sbloccaggio
9
(2.).
– Estrarre la batteria ricaricabile dall’elettrou-
tensile fino a quando è visibile una striscia
rossa (3.).
– Premere nuovamente il tasto di sbloccaggio
9
e rimuovere completamente la batteria ri-
caricabile.
Indicatore dello stato di carica della batteria
(vedi figura A)
I tre LED verdi dell’indicatore dello stato di cari-
ca della batteria
12
indicano lo stato di carica
della batteria ricaricabile
10
. Per ragioni di sicu-
rezza l’interrogazione dello stato di carica è pos-
sibile esclusivamente ad elettroutensile spento.
Premere il tasto
13
per visualizzare lo stato di
carica (possibile anche senza batteria ricaricabi-
le). Dopo ca. 5 secondi l’indicatore dello stato
di carica si spegne automaticamente.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
ATTENZIONE
OBJ_BUCH-303-005.book Page 66 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

Italiano |
67
Bosch Power Tools
2 609 932 554 | (31.3.09)
Se dopo aver premuto il tasto
13
non vi è alcun
LED illuminato, la batteria ricaricabile è difetto-
sa e deve essere sostituita.
Durante il processo di carica i tre LED verdi so-
no illuminati uno dopo l’altro e si spengono bre-
vemente. La batteria ricaricabile è completa-
mente carica quando i tre LED verdi sono
illuminati permanentemente. Circa 5 minuti do-
po che la batteria ricaricabile è stata caricata
completamente, i tre LED verdi si spengono di
nuovo.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore
NTC per il controllo della temperatura che per-
mette operazioni di ricarica solo entro un campo
di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo mo-
do si permette di raggiungere una lunga durata
della batteria.
Inserimento/sostituzione della lama
f
Prima di ogni intervento sull’elettroutensi-
le, estrarre la batteria ricaricabile.
f
Montando la lama portare sempre guanti di
protezione.
Toccando la lama vi è il pericolo
di incidenti.
f
In caso di sostituzione della lama assicurar-
si che l’attacco per la lama sua completa-
mente libera da resti di materiale come
p. es. trucioli di legno o di metallo.
Selezione della lama
Utilizzare esclusivamente lame per sega che sia-
no adatte al materiale da lavorare.
Una visione d’insieme delle lame consigliate si
trova all’inizio di queste istruzioni. Applicare
esclusivamente lame con un gambo monocam-
ma. La lama non dovrebbe essere più lunga del
taglio previsto.
Per il taglio di curve strette utilizzare una lama
stretta.
Inserimento della lama (vedi figura B)
Premere con forza la lama di taglio
1
nell’allog-
giamento della lama di taglio
3
fino a quando
scatta in posizione in modo percettibile. In se-
guito a questo la boccola di bloccaggio
4
ruota
di ca. 90° e blocca la lama di taglio.
Se la lama di taglio
1
non venisse bloccata, ruo-
tare la boccola di bloccaggio
4
di ca. 90° in dire-
zione della freccia fino a quando la stessa si
blocca in posizione aperta ed è percettibile un
click. Premere quindi nuovamente la lama di ta-
glio
1
nell’alloggiamento della lama di taglio
3
.
f
Controllare che la lama sia inserita corretta-
mente.
Una lama allentata può cadere fuori
dalla sede e ferire l’operatore.
Per determinati tipi lavori è possibile ruotare la
lama
1
anche di 180° (i denti indicano verso l’al-
to) e riprendere quindi l’operazione di taglio.
Smontaggio della lama (vedi figura C)
f
Nel momento di espellere la lama, tenere
l’elettroutensile in modo che nessuna per-
sona od animale possa essere ferito dalla la-
ma espulsa.
Ruotare la boccola di bloccaggio
4
di ca. 90° in
direzione della freccia. La lama di taglio
1
viene
espulsa.
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
f
Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me-
talli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o ma-
lattie delle vie respiratorie dell’operatore op-
pure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze.
Determinate polveri come polvere da legna-
me di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad
additivi per il trattamento del legname (cro-
mato, protezione per legno). Materiale con-
tenente amianto deve essere lavorato esclu-
sivamente da personale specializzato.
LED
Autonomia
Luce continua 3 x verde
≥
2/3
Luce continua 2 x verde
≥
1/3
Luce continua 1 x verde
<1/3
Luce lampeggiante 1 x verde Riserva
OBJ_BUCH-303-005.book Page 67 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

68
| Italiano
2 609 932 554 | (31.3.09)
Bosch Power Tools
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae-
se per i materiali da lavorare.
Uso
Modi operativi
f
Prima di ogni intervento sull’elettroutensi-
le, estrarre la batteria ricaricabile.
Piedino regolabile (vedi figura D)
Grazie alla sua mobilità, il piedino
2
si adatta alla
posizione angolare determinata dalla rispettiva
superficie in lavorazione.
Gancio di sospensione (vedi figura E)
Tramite il gancio di sospensione
6
è possibile
agganciare l’elettroutensile p. es. ad una scala.
A tal fine, aprire il gancio di sospensione
6
met-
tendolo nella posizione richiesta.
f
Quando l’elettroutensile è agganciato, ac-
certarsi che la lama di taglio sia protetta in
modo da non costituire pericolo se toccata
involontariamente. Vi è il rischio di provoca-
re incidenti.
Richiudere il gancio di sospensione
6
quando di
intenda lavorare di nuovo con l’elettroutensile.
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
f
Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni
di litio originali Bosch dotate della tensione
riportata sulla targhetta di costruzione
dell’elettroutensile in dotazione.
L’impiego
di batterie diverse da quelle consigliate potrà
comportare il pericolo di lesione o d’incen-
dio.
Portare il selettore del numero di corse
7
in po-
sizione centrale per proteggere l’elettroutensile
da accensione involontaria. Spingere dal davanti
la batteria ricaricabile
10
carica nella base
dell’elettroutensile. Premere completamente la
batteria ricaricabile nella base fino a quando la
striscia rossa non è più visibile e la batteria rica-
ricabile è bloccata in modo sicuro.
Commutazione del numero di corse
Con il selettore del numero di corse
7
è possibi-
le commutare il numero di corse dell’elettrou-
tensile. Con l’interruttore di avvio/arresto
8
pre-
muto tuttavia questo non è possibile.
Selettore del numero di corse 7 al centro:
Blocco di avvio attivato.
L’interruttore di avvio/arresto
8
è bloccato e l’elettroutensile è
assicurato contro accensione in-
volontaria.
Selettore del numero di corse 7 a sinistra:
1° marcia, numero di corse basso.
Il numero di corse basso è adat-
to per la lavorazione di materiali
duri, p. es. acciaio, metallo non
ferroso, plastiche dure oppure
per tagli precisi nel legno e per
segare a tuffo.
Grazie al numero di corse basso viene consenti-
to un funzionamento con vibrazioni ridotte al mi-
nimo.
Selettore del numero di corse 7 a destra:
2° marcia, numero di corse alto.
Il numero di corse alto è adatto
per la lavorazione di materiali
morbidi.
Il numero di corse alto consente
un avanzamento veloce del lavo-
ro, p. es. per sgrossatura nel le-
gno.
Accendere/spegnere
Per
accendere
l’elettroutensile premere l’inter-
ruttore di avvio/arresto
8
e tenerlo premuto.
Per
spegnere
l’elettroutensile rilasciare di nuo-
vo l’interruttore di avvio/arresto
8
.
OBJ_BUCH-303-005.book Page 68 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

Italiano |
69
Bosch Power Tools
2 609 932 554 | (31.3.09)
Controllo del numero di corse
Aumentando oppure diminuendo la pressione
sull’interruttore di avvio/arresto
8
è possibile
controllare in continuo il numero corse dell’elet-
troutensile acceso.
Il numero di corse necessario dipende dal tipo
di materiale in lavorazione e dalle specifiche
condizioni operative e può essere dunque deter-
minato a seconda del caso eseguendo delle pro-
ve pratiche.
Si consiglia una riduzione del numero corse
all’atto di applicare la lama sul pezzo in lavora-
zione nonché tagliando materiale in plastica ed
alluminio.
Indicatore per il controllo della temperatura
Il LED rosso dell’indicatore per il controllo della
temperatura
11
segnala che la batteria ricarica-
bile oppure l’elettronica dell’elettroutensile (in
caso di batteria ricaricabile inserita) non sono
nel campo di temperatura ottimale. In questo
caso l’elettroutensile non funziona oppure non
funziona alla potenza massima.
Controllo della temperatura della batteria ricari-
cabile:
– Il LED rosso
11
è illuminato permanentemen-
te inserendo la batteria ricaricabile nella sta-
zione di ricarica: La batteria ricaricabile è al
di fuori del campo di temperatura di carica
da 0 °C fino a 45 °C e non può essere carica-
ta.
– Il LED rosso
11
lampeggia premendo il tasto
13
oppure l’interruttore di avvio/arresto
8
(con batteria ricaricabile inserita): La batte-
ria ricaricabile è al di fuori del campo di tem-
peratura d’esercizio da – 10 °C fino a
+60 °C.
– In caso di una temperatura della batteria ri-
caricabile superiore a 70 °C l’elettroutensile
si disinserisce fino a quando la batteria rica-
ricabile è di nuovo in un campo di temperatu-
ra ottimale.
Controllo della temperatura dell’elettronica
dell’elettroutensile:
– Il LED rosso
11
rimane illuminato permanen-
temente premendo l’interruttore di avvio/ar-
resto
8
: La temperatura dell’elettronica
dell’elettroutensile è inferiore a 5 °C oppure
superiore a 75 °C.
– In caso di una temperatura superiore a 90 °C
l’elettronica dell’elettroutensile si disinseri-
sce fino a quando la stessa è di nuovo in un
campo di temperatura d’esercizio ammissibi-
le.
Protezione contro lo scaricamento totale
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è pro-
tetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)»
contro lo scaricamento completo. In caso di bat-
teria scarica l’elettroutensile si spegne attraver-
so un interruttore automatico: Il portautensile
od accessorio non si muove più.
Indicazioni operative
Suggerimenti
f
In caso di lavori di taglio di materiali leggeri
da costruzione, rispettare le vigenti norme
legislative e le raccomandazioni della casa
costruttrice del materiale.
Prima di tagliare legno, pannelli di masonite,
materiali da costruzione ecc. controllare gli
stessi in merito alla presenza di corpi estranei
come chiodi, viti o altro ed utilizzare la lama di
taglio adatta.
Accendere l’elettroutensile ed avvicinarlo al pez-
zo in lavorazione. Posare il piedino
2
sulla super-
ficie del pezzo in lavorazione ed eseguire il taglio
esercitando una pressione regolare sul materia-
le oppure avanzando in modo appropriato. Una
volta conclusa l’operazione di lavoro, spegnere
l’elettroutensile.
Spegnere immediatamente l’elettroutensile
quando la lama di taglio si blocca. Utilizzando un
utensile adatto, allargare leggermente la fessura
di taglio ed estrarre l’elettroutensile.
OBJ_BUCH-303-005.book Page 69 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

70
| Italiano
2 609 932 554 | (31.3.09)
Bosch Power Tools
Taglio dal centro (vedi figura F)
f
Seguendo il procedimento di taglio dal cen-
tro possono essere lavorati solo materiali
teneri con legno, lastre di carton gesso o
simili! Mai lavorare materiali metallici se-
guendo il procedimento di taglio dal centro!
Per l’esecuzione di tagli dal centro utilizzare
esclusivamente lame corte.
Applicare l’elettroutensile con il bordo del piedi-
no
2
sul pezzo in lavorazione ed accenderlo. In
caso di elettroutensili dotati di controllo del nu-
mero di corse, selezionare il numero massimo di
corse. Spingere forte l’elettroutensile contro il
pezzo in lavorazione ed iniziare lentamente il ta-
glio sul materiale.
Non appena il piedino
2
arriva a poggiare com-
pletamente sul pezzo in lavorazione, continuare
a tagliare lungo la linea di taglio richiesta.
Per determinati lavori è possibile applicare la la-
ma di taglio
1
anche girata di 180° ed operare
con la sega a gattuccio girandola a seconda del-
le esigenze.
Taglio a filo (vedi figura G)
Con lame bimetalliche elastiche è possibile
p. es. tagliare direttamente a filo di parete ele-
menti costruttivi sporgenti come tubazioni
dell’acqua, etc..
f
Accertarsi che la lama di taglio sia sempre
più lunga del diametro del pezzo in lavora-
zione. Vi è concreto pericolo di contraccol-
po.
Poggiare la lama di taglio direttamente alla pare-
te e piegarla leggermente esercitando una leg-
gera pressione sull’elettroutensile, fino a quan-
do il piedino sarà arrivato a poggiare sulla
parete. Accendere l’elettroutensile ed eseguire
il taglio completo del pezzo in lavorazione eser-
citando una costante pressione laterale.
Liquido refrigerante/lubrificante
In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine
di evitare il riscaldamento del materiale si do-
vrebbe applicare liquido refrigerante oppure lu-
brificante lungo la linea di taglio.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ri-
caricabile
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed
acqua.
Conservare la batteria ricaricabile esclusiva-
mente nel campo di temperatura da 0 °C fino a
45 °C. Non lasciare la batteria ricaricabile p. es.
in estate nell’automobile.
Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione
della batteria ricaricabile con un pennello mor-
bido, pulito ed asciutto.
Una sensibile riduzione della durata del funzio-
namento dopo l’operazione di ricarica sta ad in-
dicare che la batteria ricaricabile dovrà essere
sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo
smaltimento.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f
Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(p. es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di traspor-
to e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di estrarne sempre la batteria
ricaricabile.
In caso d’azionamento acciden-
tale dell’interruttore di avvio/di arresto sussi-
sterà il pericolo di incidenti.
f
Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
troutensile e le prese di ventilazione.
Pulire preferibilmente l’alloggiamento lama con
aria compressa oppure con un pennello morbi-
do. Per effettuare la pulizia rimuovere la lama
dall’elettroutensile. Mantenere funzionante l’al-
loggiamento della lama utilizzando un lubrifican-
te adatto.
Forti accumuli di sporcizia dell’elettroutensile
può implicare disturbi del funzionamento. Per
questo motivo, non eseguire tagli dalla parte in-
feriore oppure sovra testa in caso di materiali
che producono molta polvere.
OBJ_BUCH-303-005.book Page 70 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

Italiano |
71
Bosch Power Tools
2 609 932 554 | (31.3.09)
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Trasporto
La batteria ricaricabile è stata collaudata secon-
do il manuale UN [Recommendations on the
Transport of Dangerous Goods, Manual of Tests
and Criteria] ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III,
sottoparagrafo 38.3. Essa è dotata sia di un’effi-
cace protezione contro la sovrappressione inter-
na e pericolo di corto circuito che di dispositivi
adatti ad impedirne una rottura dovuta a sovrac-
carico ed il pericolo di corrente inversa.
La quantità di equivalente di litio contenuta nel-
la batteria ricaricabile si trova al di sotto dei va-
lori di soglia vigenti. Per questo motivo la batte-
ria ricaricabile quale singolo elemento o come
elemento applicato in una macchina non rientra
tra i prodotti considerati particolarmente peri-
colosi nelle norme nazionali o internazionali. In
caso di trasporto di diverse batterie ricaricabili,
può comunque darsi il caso che le norme relati-
ve ai prodotti pericolosi acquistino rilevanza. In
questo caso può essere necessario attenersi al-
le speciali condizioni (p. es. l’imballaggio) in es-
se prescritte. Per ulteriori informazioni è possi-
bile consultare il foglio di istruzioni in lingua
inglese reperibile al seguente sito internet:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di-
smessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua-
zione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono esse-
re raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le
indicazioni riportare nel para-
grafo «Trasporto», pagina 71.
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa
non deve essere gettata tra i rifiuti domestici,
nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria
esaurita deve essere, riciclata oppure smaltita
rispettando rigorosamente la protezione
dell’ambiente.
OBJ_BUCH-303-005.book Page 71 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

72
| Italiano
2 609 932 554 | (31.3.09)
Bosch Power Tools
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita
deve essere riciclata secondo la direttiva
91/157/CEE.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzio-
nanti potranno essere consegnate direttamente
presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-303-005.book Page 72 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

Nederlands |
73
Bosch Power Tools
2 609 932 554 | (31.3.09)
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en al-
le voorschriften.
Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zon-
der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht.
Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden.
Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam-
pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adap-
terstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen.
Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektri-
sche schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht.
Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver-
groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapde-
len.
Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
schikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken.
Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen.
Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-303-005.book Page 73 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

74
| Nederlands
2 609 932 554 | (31.3.09)
Bosch Power Tools
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen-
de uitrusting zoals een stofmasker, slip-
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische ge-
reedschap, vermindert het risico van ver-
wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap op-
pakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin-
ger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri-
sche gereedschap inschakelt.
Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwon-
dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on-
verwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
ren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen.
Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun-
nen door bewegende delen worden mee-
genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist wor-
den gebruikt.
Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is.
Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde-
ren. Laat het gereedschap niet gebrui-
ken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen.
Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden ge-
bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
len van het gereedschap correct functio-
neren en niet vastklemmen en of onder-
delen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren.
Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
OBJ_BUCH-303-005.book Page 74 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

Nederlands |
75
Bosch Power Tools
2 609 932 554 | (31.3.09)
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-
bij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden.
Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassin-
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereed-
schappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadappara-
ten die door de fabrikant worden geadvi-
seerd.
Voor een oplaadapparaat dat voor
een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere ac-
cu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac-
cu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot ver-
wondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruik-
te accu met paperclips, munten, sleu-
tels, spijkers, schroeven en andere klei-
ne metalen voorwerpen die
overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accu-
contacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee.
Spoel bij onvoorzien contact met water
af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raad-
plegen.
Gelekte accuvloeistof kan tot hui-
dirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-
reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor recipro-
zagen
f
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver-
borgen stroomleidingen kan raken.
Contact
met een onder spanning staande leiding kan
ook metalen delen van het gereedschap on-
der spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
f
Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het
werkstuk.
Bij aanraking van het zaagblad be-
staat verwondingsgevaar.
f
Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk.
Anders be-
staat er gevaar voor een terugslag als het in-
zetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
f
Let erop dat de voetplaat 2 tijdens het za-
gen altijd tegen het werkstuk ligt.
Het zaag-
blad kan vasthaken en dit kan tot het verlies
van de controle over het elektrische gereed-
schap leiden.
f
Schakel het elektrische gereedschap na
beëindiging van de werkzaamheden uit en
trek het zaagblad pas uit de zaagsnede na-
dat het gereedschap tot stilstand is geko-
men.
Zo voorkomt u een terugslag en kunt u
het elektrische gereedschap veilig neerleg-
gen.
f
Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen
die helemaal in orde zijn.
Verbogen of niet-
scherpe zaagbladen kunnen breken of een te-
rugslag veroorzaken.
f
Rem het zaagblad na het uitschakelen niet
af door er aan de zijkant tegen te drukken.
Anders kan het zaagblad beschadigd wor-
den, breken of een terugslag veroorzaken.
f
Span het materiaal goed vast. Ondersteun
het werkstuk niet met uw hand of voet.
Raak geen voorwerpen of de vloer met de
lopende zaag aan.
Er bestaat gevaar voor te-
rugslag.
OBJ_BUCH-303-005.book Page 75 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

76
| Nederlands
2 609 932 554 | (31.3.09)
Bosch Power Tools
f
Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma-
teriële schade.
f
Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide han-
den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
f
Zet het werkstuk vast.
Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f
Houd uw werkplek schoon.
Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
f
Open de accu niet.
Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bij-
voorbeeld ook tegen voortdurend
zonlicht en vuur.
Er bestaat explosie-
gevaar.
f
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg
voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten
een arts.
De dampen kunnen de luchtwegen
irriteren.
f
Als de accu defect is, kan er vloeistof uit de
accu lekken, waardoor aangrenzende voor-
werpen worden bevochtigd. Controleer de
betrokken onderdelen.
Reinig deze of ver-
vang ze indien nodig.
f
Gebruik de accu alleen in combinatie met
uw Bosch elektrische gereedschap.
Alleen
zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbe-
lasting beschermd.
f
Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met
de op het typeplaatje van het elektrische
gereedschap aangegeven spanning.
Bij ge-
bruik van andere accu’s, bijvoorbeeld imita-
ties, opgeknapte accu’s of accu’s van andere
merken, bestaat gevaar voor persoonlijk let-
sel en materiële schade door exploderende
accu’s.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften.
Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste
aanslag zagen van hout, kunststof, metaal en
bouwmaterialen. Het gereedschap is geschikt
voor recht zagen en zagen in bochten. Bij ge-
bruik van geschikte bimetaal-zaagbladen is vlak
afzagen mogelijk, bijvoorbeeld langs een muur.
De adviezen voor zaagbladen moeten in acht
worden genomen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1
Zaagblad*
2
Verstelbare voetplaat
3
Zaagbladopname
4
Vergrendelingshuls voor zaagblad
5
Zaaghouder
6
Ophanghaak
7
Schakelaar aantal zaagbewegingen
8
Aan/uit-schakelaar
9
Accu-ontgrendelingsknop
OBJ_BUCH-303-005.book Page 76 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

Nederlands |
77
Bosch Power Tools
2 609 932 554 | (31.3.09)
10
Accu*
11
Indicatie temperatuurbewaking
12
Accu-oplaadindicatie
13
Knop voor accuoplaadindicatie
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
86 dB(A); geluidsvermogenniveau 97 dB(A).
Onzekerheid K=1,5 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
zagen van hout: trillingsemissiewaarde
a
h
=29,0 m/s
2
, onzekerheid K=1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
lingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschap-
pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
schap wordt gebruikt voor andere toepassin-
gen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
periode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
scherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG
(vanaf 29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.03.2009
Reciprozaag
GSA 36 V-LI
Professional
Zaaknummer
3 601 F45 R..
Nominale spanning
V=
36
Onbelast aantal
zaagbewegingen n
0
– Stand 1
– Stand 2
min
-1
min
-1
0 – 2400
0 – 3000
Gereedschapopname
SDS
Regeling aantal
zaagbewegingen
z
Zaagbeweging
mm
28
Max. zaagdiepte
– in hout
– in ongelegeerd staal
– Pijpdiameter
mm
mm
mm
250
20
130
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
kg
4,2
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek-
trische gereedschap. De handelsbenamingen van som-
mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-303-005.book Page 77 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

78
| Nederlands
2 609 932 554 | (31.3.09)
Bosch Power Tools
Montage
Accu opladen
f
Gebruik alleen de oplaadapparaten die op
de toebehorenpagina vermeld staan.
Alleen
deze oplaadapparaten zijn afgestemd op de
bij het elektrische gereedschap gebruikte li-
thiumionaccu.
Opmerking:
De accu wordt gedeeltelijk opgela-
den geleverd. Om de volledige capaciteit van de
accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste ge-
bruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden
opgeladen zonder de levensduur te verkorten.
Een onderbreking van het opladen schaadt de
accu niet.
De lithiumionaccu is door middel van „Electro-
nic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te
sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het
elektrische gereedschap door een veiligheids-
schakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap
beweegt niet meer.
Druk na het automatisch uitscha-
kelen van het elektrische gereed-
schap niet meer op de aan/uit-schakelaar.
De
accu kan anders beschadigd worden.
Accu verwijderen
De accu
10
beschikt over twee vergrendelings-
standen die moeten voorkomen dat de accu bij
het onbedoeld indrukken van de accuontgren-
delingsknop
9
uit de machine valt. Zolang de ac-
cu in het elektrische gereedschap is geplaatst,
wordt deze door een veer op de juiste plaats ge-
houden.
Als u de accu
10
wilt verwijderen:
– Duw de accu tegen de voet van het elektri-
sche gereedschap (1.) en druk tegelijkertijd
op de ontgrendelingsknop
9
(2.).
– Trek de accu van het elektrische gereed-
schap los tot een rode streep zichtbaar
wordt (3.).
– Druk nogmaals op de ontgrendelingsknop
9
en trek de accu volledig naar buiten.
Accu-oplaadindicatie (zie afbeelding A)
De drie groene LED’s van de accuoplaadindica-
tie
12
geven de oplaadtoestand van de accu
10
aan. Om veiligheidsredenen kan de oplaadtoe-
stand alleen worden opgevraagd als het elektri-
sche gereedschap stilstaat.
Druk op de knop
13
om de oplaadtoestand aan
te geven (ook bij verwijderde accu mogelijk). Na
ca. 5 seconden gaat de oplaadindicatie automa-
tisch uit.
Als er na het indrukken van de knop
13
geen LED
brandt, is de accu defect en moet deze worden
vervangen.
Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s
na elkaar branden en gaan deze kort uit. De accu
is volledig opgeladen als de drie groene LED’s
continu branden. Ongeveer 5 minuten nadat de
accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene
LED’s weer uit.
De accu is voorzien van een thermische beveili-
ging (NTC) die opladen alleen in het tempera-
tuurbereik tussen 0 °C en 45 °C toelaat. Daar-
door wordt een lange levensduur van de accu
bereikt.
LET OP
LED
Capaciteit
Permanent licht 3 x groen
≥
2/3
Permanent licht 2 x groen
≥
1/3
Permanent licht 1 x groen
<1/3
Knipperlicht 1 x groen
Reserve
OBJ_BUCH-303-005.book Page 78 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

Nederlands |
79
Bosch Power Tools
2 609 932 554 | (31.3.09)
Zaagblad inzetten of vervangen
f
Neem altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het ge-
reedschap.
f
Draag werkhandschoenen bij de montage
van het zaagblad.
Bij het aanraken van het
zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
f
Let er bij het wisselen van zaagbladen op
dat de zaagbladopname vrij van materiaal-
resten zoals hout- en metaalspanen is.
Zaagblad kiezen
Gebruik alleen zaagbladen die voor het te be-
werken materiaal geschikt zijn.
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen
vindt u aan het begin van deze gebruiksaanwij-
zing. Gebruik alleen zaagbladen met enkelnok-
kenschacht. Het zaagblad mag niet langer zijn
dan nodig is voor de gewenste zaagsnede.
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een
smal zaagblad.
Zaagblad inzetten (zie afbeelding B)
Druk het zaagblad
1
stevig in de zaagbladopna-
me
3
tot het hoorbaar vastklikt. De vergrende-
lingshuls
4
draait daardoor ca. 90° en vergren-
delt het zaagblad.
Als het zaagblad
1
niet vergrendeld wordt,
draait u de vergrendelingshuls
4
ca. 90° in de
richting van de pijl tot de huls in de open stand
wordt vergrendeld en er een klikgeluid hoorbaar
is. Druk vervolgens het zaagblad
1
nogmaals in
de zaagbladopname
3
.
f
Controleer of het zaagblad stevig vastzit.
Een los zaagblad kan uit de zaaghouder val-
len en kan u verwonden.
Voor bepaalde werkzaamheden kan het zaag-
blad
1
ook 180° worden gedraaid (tanden wij-
zen omhoog) en weer worden ingezet.
Zaagblad uitwerpen (zie afbeelding C)
f
Houd het elektrische gereedschap bij het
uitwerpen van het zaagblad zo, dat er geen
personen of dieren gewond worden door
het uitgeworpen zaagblad.
Draai de vergrendelingshuls
4
ca. 90° in de rich-
ting van de pijl. Het zaagblad wordt
1
uitgewor-
pen.
Afzuiging van stof en spanen
f
Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei-
ken- en beukenhout, gelden als kankerver-
wekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Gebruik
Functies
f
Neem altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het ge-
reedschap.
Draaibare voetplaat (zie afbeelding D)
De voetplaat
2
is beweegbaar en past zich daar-
door aan de vereiste hoek van het oppervlak
aan.
Ophanghaak (zie afbeelding E)
Met de ophanghaak
6
kunt u het elektrische ge-
reedschap ophangen, bijvoorbeeld aan een lad-
der. Klap daarvoor de ophanghaak
6
in de ge-
wenste stand.
f
Als het elektrische gereedschap is opge-
hangen, dient u erop te letten dat het zaag-
blad niet per ongeluk kan worden aange-
raakt. Er bestaat verwondingsgevaar.
Klap de ophanghaak
6
weer in als u met het elek-
trische gereedschap wilt werken.
OBJ_BUCH-303-005.book Page 79 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM

80
| Nederlands
2 609 932 554 | (31.3.09)
Bosch Power Tools
Ingebruikneming
Accu plaatsen
f
Gebruik alleen originele Bosch-lithiumion-
accu’s met de op het typeplaatje van het
elektrische gereedschap aangegeven span-
ning.
Het gebruik van andere accu’s kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
Zet de schakelaar voor het aantal zaagbewegin-
gen
7
op de middelste stand om het elektrische
gereedschap tegen onbedoeld inschakelen te
beschermen. Duw de opgeladen accu
10
van vo-
ren in de voet van het elektrische gereedschap.
Druk de accu volledig in de voet tot de rode
streep niet meer zichtbaar is en de accu veilig
vergrendeld is.
Aantal zaagbewegingen wijzigen
Met de schakelaar voor het aantal zaagbewegin-
gen
7
kunt u het aantal zaagbewegingen van het
elektrische gereedschap wijzigen. Terwijl de
aan/uit-schakelaar
8
wordt ingedrukt, is dit ech-
ter niet mogelijk.
Schakelaar aantal zaagbewegingen 7 midden:
Inschakelblokkering actief.
De aan/uit-schakelaar
8
is ge-
blokkeerd en het elektrische ge-
reedschap is tegen onbedoeld
inschakelen beveiligd.
Schakelaar aantal zaagbewegingen 7 links:
Stand 1, klein aantal zaagbewegingen.
Een klein aantal zaagbewegin-
gen is geschikt voor het bewer-
ken van harde materialen zoals
staal, non-ferrometaal en harde
kunststoffen, voor fijn zagen in
hout en voor invallend zagen.
Door het kleine aantal zaagbewegingen kan er
met minder trillingen worden gezaagd.
Schakelaar aantal zaagbewegingen 7 rechts:
Stand 2, groot aantal zaagbewegingen.
Een groot aantal zaagbewegin-
gen is geschikt voor de bewer-
king van zachte materialen.
Het grote aantal zaagbewegin-
gen maakt sneller werken moge-
lijk, bijv. voor grof zagen in hout.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt
inschake-
len
drukt u op de aan/uit-schakelaar
8
en houdt
u deze ingedrukt.
Als u het elektrische gereedschap wilt
uitscha-
kelen
laat u de aan/uit-schakelaar
8
los.
Aantal zaagbewegingen instellen
Door toe- of afnemende druk op de aan/uit-
schakelaar
8
kunt u het aantal zaagbewegingen
van het ingeschakelde elektrische gereedschap
traploos regelen.
Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhanke-
lijk van het materiaal en de werkomstandighe-
den en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegin-
gen te verminderen als het zaagblad op het
werkstuk wordt geplaatst en bij het zagen van
kunststof en aluminium.
Indicatie voor temperatuurbewaking
De rode LED van de indicatie voor temperatuur-
bewaking
11
geeft aan dat de accu of de elektro-
nica van het elektrische gereedschap (als de ac-
cu in het gereedschap is geplaatst) zich in niet
het optimale temperatuurbereik bevindt. In dit
geval werkt het elektrische gereedschap niet, of
niet met volledig vermogen.
Temperatuurbewaking van de accu:
– De rode LED
11
brandt continu als de accu in
het oplaadapparaat wordt geplaatst: De op-
laadtemperatuur van de accu ligt buiten het
temperatuurbereik van 0 °C tot 45 °C. De
accu kan niet worden opgeladen.
– De rode LED
11
knippert als de knop
13
of de
aan/uit-schakelaar
8
wordt ingedrukt (terwijl
de accu in het gereedschap is geplaatst): De
bedrijfstemperatuur van de accu ligt buiten
het temperatuurbereik van –10 °C tot +60 °C.
OBJ_BUCH-303-005.book Page 80 Tuesday, March 31, 2009 10:01 AM