Bosch GSA 36 V-LI Professional – страница 4

Инструкция к Ножовке Bosch GSA 36 V-LI Professional

background image

 Italiano | 

61

Bosch Power Tools

2 609 932 554 | (31.3.09)

it

Norme di sicurezza

Avvertenze generali di pericolo per elet-

troutensili

Leggere tutte le avvertenze 

di pericolo e le istruzioni 

operative. 

In caso di mancato rispetto delle av-

vertenze di pericolo e delle istruzioni operative 

si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, 

incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le 

istruzioni operative per ogni esigenza futura.

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av-

vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet-

trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia-

mento) ed ad utensili elettrici alimentati a 

batteria (senza linea di allacciamento).

1) Sicurezza della postazione di lavoro

a) Tenere la postazione di lavoro sempre 

pulita e ben illuminata. 

Il disordine oppu-

re zone della postazione di lavoro non illu-

minate possono essere causa di incidenti.

b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in 

ambienti soggetti al rischio di esplosioni 

nei quali si abbia presenza di liquidi, gas 

o polveri infiammabili. 

Gli elettroutensili 

producono scintille che possono far in-

fiammare la polvere o i gas.

c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-

ne durante l’impiego dell’elettroutensi-

le. 

Eventuali distrazioni potranno compor-

tare la perdita del controllo 

sull’elettroutensile.

2) Sicurezza elettrica

a) La spina di allacciamento alla rete 

dell’elettroutensile deve essere adatta 

alla presa. Evitare assolutamente di ap-

portare modifiche alla spina. Non impie-

gare spine adattatrici assieme ad elet-

troutensili dotati di collegamento a 

terra. 

Le spine non modificate e le prese 

adatte allo scopo riducono il rischio di 

scosse elettriche.

b) Evitare il contatto fisico con superfici 

collegate a terra, come tubi, riscalda-

menti, cucine elettriche e frigoriferi. 

Sussiste un maggior rischio di scosse elet-

triche nel momento in cui il corpo è messo 

a massa.

c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla 

pioggia o dall’umidità. 

La penetrazione 

dell’acqua in un elettroutensile aumenta il 

rischio di una scossa elettrica.

d) Non usare il cavo per scopi diversi da 

quelli previsti ed, in particolare, non 

usarlo per trasportare o per appendere 

l’elettroutensile oppure per estrarre la 

spina dalla presa di corrente. Non avvici-

nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli 

taglienti e neppure a parti della macchi-

na che siano in movimento. 

I cavi danneg-

giati o aggrovigliati aumentano il rischio 

d’insorgenza di scosse elettriche.

e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile 

all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-

mente cavi di prolunga che siano adatti 

per l’impiego all’esterno. 

L’uso di un ca-

vo di prolunga omologato per l’impiego 

all’esterno riduce il rischio d’insorgenza 

di scosse elettriche.

f) Qualora non fosse possibile evitare di 

utilizzare l’elettroutensile in ambiente 

umido, utilizzare un interruttore di sicu-

rezza. 

L’uso di un interruttore di sicurezza 

riduce il rischio di una scossa elettrica.

3) Sicurezza delle persone

a) È importante concentrarsi su ciò che si 

sta facendo e maneggiare con giudizio 

l’elettroutensile durante le operazioni di 

lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-

le in caso di stanchezza oppure quando 

ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be-

vande alcoliche e medicinali. 

Un attimo 

di distrazione durante l’uso dell’elettrou-

tensile può essere causa di gravi inciden-

ti.

AVVERTENZA

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 61  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

62

 | Italiano 

2 609 932 554 | (31.3.09)

Bosch Power Tools

b) Indossare sempre equipaggiamento pro-

tettivo individuale, nonché guanti pro-

tettivi. 

Indossando abbigliamento di pro-

tezione personale come la maschera per 

polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-

lino, elmetto di protezione oppure prote-

zione acustica a seconda del tipo e 

dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri-

duce il rischio di incidenti.

c) Evitare l’accensione involontaria 

dell’elettroutensile. Prima di collegarlo 

alla rete di alimentazione elettrica e/o al-

la batteria ricaricabile, prima di prender-

lo oppure prima di iniziare a trasportar-

lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia 

spento. 

Tenendo il dito sopra l’interrutto-

re mentre si trasporta l’elettroutensile op-

pure collegandolo all’alimentazione di 

corrente con l’interruttore inserito, si ven-

gono a creare situazioni pericolose in cui 

possono verificarsi seri incidenti.

d) Prima di accendere l’elettroutensile to-

gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-

ve inglese. 

Un accessorio oppure una 

chiave che si trovi in una parte rotante 

della macchina può provocare seri inci-

denti.

e) Evitare una posizione anomala del cor-

po. Avere cura di mettersi in posizione 

sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni 

situazione. 

In questo modo è possibile 

controllare meglio l’elettroutensile in ca-

so di situazioni inaspettate.

f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-

re vestiti larghi, né portare bracciali e ca-

tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i 

guanti lontani da pezzi in movimento. 

Ve-

stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno 

impigliarsi in pezzi in movimento.

g) In caso fosse previsto il montaggio di di-

spositivi di aspirazione della polvere e di 

raccolta, assicurarsi che gli stessi siano 

collegati e che vengano utilizzati corret-

tamente. 

L’utilizzo di un’aspirazione pol-

vere può ridurre lo svilupparsi di situazio-

ni pericolose dovute alla polvere.

4) Trattamento accurato ed uso corretto degli 

elettroutensili

a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-

co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-

sivamente l’elettroutensile esplicita-

mente previsto per il caso. 

Con un 

elettroutensile adatto si lavora in modo 

migliore e più sicuro nell’ambito della sua 

potenza di prestazione.

b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-

terruttori difettosi. 

Un elettroutensile 

con l’interruttore rotto è pericoloso e de-

ve essere aggiustato.

c) Prima di procedere ad operazioni di re-

golazione sulla macchina, prima di sosti-

tuire parti accessorie oppure prima di 

posare la macchina al termine di un lavo-

ro, estrarre sempre la spina dalla presa 

della corrente e/o estrarre la batteria ri-

caricabile. 

Tale precauzione eviterà che 

l’elettroutensile possa essere messo in 

funzione involontariamente.

d) Quando gli elettroutensili non vengono 

utilizzati, conservarli al di fuori del rag-

gio di accesso di bambini. Non fare usare 

l’elettroutensile a persone che non siano 

abituate ad usarlo o che non abbiano let-

to le presenti istruzioni. 

Gli elettroutensi-

li sono macchine pericolose quando ven-

gono utilizzati da persone non dotate di 

sufficiente esperienza.

e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-

tensile operando con la dovuta diligenza. 

Accertarsi che le parti mobili della mac-

china funzionino perfettamente, che non 

s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti 

o danneggiati al punto da limitare la fun-

zione dell’elettroutensile stesso. Prima 

di iniziare l’impiego, far riparare le parti 

danneggiate. 

Numerosi incidenti vengono 

causati da elettroutensili la cui manuten-

zione è stata effettuata poco accurata-

mente.

f) Mantenere gli utensili da taglio sempre 

affilati e puliti. 

Gli utensili da taglio curati 

con particolare attenzione e con taglienti 

affilati s’inceppano meno frequentemente 

e sono più facili da condurre.

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 62  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

 Italiano | 

63

Bosch Power Tools

2 609 932 554 | (31.3.09)

g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori 

opzionali, gli utensili per applicazioni 

specifiche ecc., sempre attenendosi alle 

presenti istruzioni. Così facendo, tenere 

sempre presente le condizioni di lavoro 

e le operazioni da eseguire. 

L’impiego di 

elettroutensili per usi diversi da quelli 

consentiti potrà dar luogo a situazioni di 

pericolo.

5) Trattamento ed utilizzo appropriato di 

utensili dotati di batterie ricaricabili

a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed 

esclusivamente nei dispositivi di carica 

consigliati dal produttore. 

Per un dispo-

sitivo di carica previsto per un determina-

to tipo di batteria sussiste pericolo di in-

cendio se viene utilizzato con un tipo 

diverso di batteria ricaricabile.

b) Avere cura d’impiegare negli elettrou-

tensili solo ed esclusivamente batterie 

ricaricabili esplicitamente previste. 

L’uso di batterie ricaricabili di tipo diver-

so potrà dare insorgenza a lesioni e com-

portare il rischio d’incendi.

c) Non avvicinare batterie non utilizzate a 

fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e 

neppure ad altri piccoli oggetti metallici 

che potrebbero provocare un cavallotta-

mento dei contatti. 

Un eventuale corto cir-

cuito tra i contatti dell’accumulatore potrà 

dare origine a bruciature o ad incendi.

d) In caso d’impiego errato si provoca il pe-

ricolo di fuoriuscita di liquido dalla bat-

teria ricaricabile. Evitarne assolutamen-

te il contatto. In caso di contatto 

accidentale, sciacquare accuratamente 

con acqua. Rivolgersi immediatamente 

al medico, qualora il liquido dovesse en-

trare in contatto con gli occhi. 

Il liquido 

fuoriuscito dalla batteria ricaricabile po-

trà causare irritazioni cutanee o ustioni.

6) Assistenza

a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed 

esclusivamente da personale specializ-

zato e solo impiegando pezzi di ricambio 

originali. 

In tale maniera potrà essere sal-

vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi-

le.

Istruzioni di sicurezza per seghe a 

gattuccio

f

Tenere l’apparecchio per le superfici isolate 

dell’impugnatura qualora venissero effet-

tuati lavori durante i quali l’accessorio po-

trebbe venire a contatto con cavi elettrici 

nascosti. 

Il contatto con un cavo sotto ten-

sione può mettere sotto tensione anche parti 

metalliche dell’apparecchio, causando una 

scossa elettrica.

f

Tenere le mani sempre lontane dalla zona 

operativa. Mai afferrare con le mani la parte 

inferiore del pezzo in lavorazione. 

Toccando 

la lama vi è un serio rischio di incidente.

f

Avvicinare l’elettroutensile alla superficie 

in lavorazione soltanto quando è in azione. 

In caso contrario vi è il pericolo di provocare 

un contraccolpo se l’utensile ad innesto si in-

ceppa nel pezzo in lavorazione.

f

Accertarsi che durante l’operazione di ta-

glio il piedino 2 aderisca sempre al pezzo in 

lavorazione. 

La lama di taglio può incepparsi 

e comportare la perdita di controllo dell’elet-

troutensile.

f

Una volta terminata l’operazione di lavoro, 

spegnere l’elettroutensile ed estrarre la la-

ma dal taglio eseguito soltanto quando si 

sarà fermata completamente. 

In questo mo-

do si evita di provocare un contraccolpo e si 

può posare l’elettroutensile senza nessun 

pericolo.

f

Utilizzare esclusivamente lame intatte ed in 

perfetto stato. 

Lame piegate oppure non af-

filate possono rompersi oppure provocare un 

contraccolpo.

f

Dopo aver spento la macchina, non cercare 

di fermare la lama esercitando pressione la-

teralmente. 

La lama può subire dei danni, 

rompersi oppure provocare un contraccolpo.

f

Fissare sempre ben saldamente il materia-

le. Non cercare di tenere il pezzo in lavora-

zione con la mano o con il piede. Mai tocca-

re oggetti oppure il pavimento con la lama 

in movimento. 

Vi è concreto pericolo di con-

traccolpo.

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 63  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

64

 | Italiano 

2 609 932 554 | (31.3.09)

Bosch Power Tools

f

Al fine di rilevare linee di alimentazione na-

scoste, utilizzare adatte apparecchiature di 

ricerca oppure rivolgersi alla locale società 

erogatrice. 

Un contatto con linee elettriche 

può provocare lo sviluppo di incendi e di 

scosse elettriche. Danneggiando linee del 

gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe-

netrando una tubazione dell’acqua si provo-

cano seri danni materiali.

f

Durante le operazioni di lavoro è necessario 

tenere l’elettroutensile sempre con entram-

be le mani ed adottare una posizione di la-

voro sicura. 

Utilizzare con sicurezza l’elet-

troutensile tenendolo sempre con entrambe 

le mani.

f

Assicurare il pezzo in lavorazione. 

Un pezzo 

in lavorazione può essere bloccato con sicu-

rezza in posizione solo utilizzando un apposi-

to dispositivo di serraggio oppure una morsa 

a vite e non tenendolo con la semplice mano.

f

Mantenere pulita la propria zona di lavoro. 

Miscele di materiali di diverso tipo possono 

risultare particolarmente pericolose. La pol-

vere di metalli leggeri può essere infiammabi-

le ed esplosiva.

f

Prima di posare l’elettroutensile, attendere 

sempre fino a quando si sarà fermato com-

pletamente. 

L’accessorio può incepparsi e 

comportare la perdita di controllo dell’elet-

troutensile.

f

Non aprire la batteria. 

Vi è il pericolo di un 

corto circuito.

Proteggere la batteria ricaricabile da 

calore troppo forte, p. es. anche da 

continue radiazioni solari e dal fuoco. 

Vi è concreto pericolo di esplosione!

f

In caso di difetto e di uso improprio della 

batteria ricaricabile vi è il pericolo di una 

fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca 

e farsi visitare da un medico in caso di di-

sturbi. 

I vapori possono irritare le vie respira-

torie.

f

In caso di batterie difettose vi può essere 

una fuoriuscita di liquidi che possono umet-

tare oggetti vicini. Controllare le relative 

parti. 

Pulire queste parti e, se il caso, sosti-

tuirle.

f

Utilizzare la batteria ricaricabile esclusiva-

mente insieme all’elettroutensile Bosch. 

Solo in questo modo la batteria ricaricabile 

viene protetta da sovraccarico pericoloso.

f

Utilizzare esclusivamente batterie ricarica-

bili originali Bosch dotate della tensione in-

dicata sulla targhetta di identificazione 

dell’elettroutensile. 

In caso di impiego di al-

tre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, bat-

terie ricaricabili rigenerate oppure prodotti 

di terzi, esiste il pericolo di lesioni e di danni 

alle cose causate da batterie che esplodono.

Descrizione del funzionamento

Leggere tutte le avvertenze di peri-

colo e le istruzioni operative. 

In ca-

so di mancato rispetto delle avver-

tenze di pericolo e delle istruzioni 

operative si potrà creare il pericolo 

di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si 

trova raffigurata schematicamente la macchina 

e lasciarla aperta mentre si legge il manuale del-

le Istruzioni per l’uso.

Uso conforme alle norme

In combinazione con una guida fissa la macchina 

è idonea per tagliare legname, materiali plastici, 

metallo e materiali da costruzione. Essa è adatta 

per eseguire tagli curvi e tagli diritti. Utilizzando 

rispettive lame adatte tipo Bi-Metall è possibile 

eseguire anche troncature a filo con le superfici. 

Attenersi sempre alle indicazioni relative alle la-

me.

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti illustrati si rife-

risce all’illustrazione dell’elettroutensile che si 

trova sulla pagina con la rappresentazione grafi-

ca.

1

Lama*

2

Piastra base regolabile

3

Attacco per la lama

4

Bussola di arresto per la lama di taglio

5

Asta di spinta

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 64  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

 Italiano | 

65

Bosch Power Tools

2 609 932 554 | (31.3.09)

6

Gancio di sospensione

7

Selettore del numero di corse

8

Interruttore di avvio/arresto

9

Tasto di sbloccaggio della batteria 

ricaricabile

10

Batteria ricaricabile*

11

Indicatore del controllo della temperatura

12

Indicatore dello stato di carica della batteria

13

Tasto per indicatore dello stato di carica

*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-

preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio 

completo è contenuto nel nostro programma acces-

sori.

Dati tecnici

Informazioni sulla rumorosità e sulla 

vibrazione

Valori misurati conformemente alla norma 

EN 60745.

Il livello di pressione acustica stimato A della 

macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi-

tà 86 dB(A); livello di potenza acustica 

97 dB(A). Incertezza della misura K=1,5 dB.

Usare la protezione acustica!

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori 

in tre direzioni) misurati conformemente alla 

norma EN 60745:

Taglio di legname: Valore di emissione dell’oscil-

lazione a

h

=29,0 m/s

2

, Incertezza della misura 

K=1,5 m/s

2

.

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti 

istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-

dura di misurazione conforme alla norma 

EN 60745 e può essere utilizzato per confronta-

re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche 

per una valutazione temporanea della sollecita-

zione da vibrazioni.

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-

pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora 

l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per 

altri impieghi, con accessori differenti oppure 

con manutenzione insufficiente, Il livello di vi-

brazioni può differire. Questo può aumentare 

sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per 

l’intero periodo di tempo operativo.

Per una valutazione precisa della sollecitazione 

da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i 

tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-

ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo 

può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-

brazioni per l’intero periodo operativo.

Adottare misure di sicurezza supplementari per 

la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-

brazioni come p. es.: manutenzione dell’elet-

troutensile e degli accessori, mani calde, orga-

nizzazione dello svolgimento del lavoro.

Sega a gattuccio

GSA 36 V-LI

Professional

Codice prodotto

3 601 F45 R..

Tensione nominale

V=

36

Numero di corse 

a vuoto n

0

– 1

a

 marcia

– 2

a

 marcia

min

-1

min

-1

0 – 2400

0 – 3000

Mandrino portautensile

SDS

Controllo del numero di 

corse

z

Corsa

mm

28

Max. profondità di taglio

– nel legno

– nell’acciaio, 

non legato

– Diametro di tubo

mm

mm

mm

250

20

130

Peso in funzione della 

EPTA-Procedure 

01/2003

kg

4,2

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato 

sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensi-

le. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili 

possono variare.

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 65  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

66

 | Italiano 

2 609 932 554 | (31.3.09)

Bosch Power Tools

Dichiarazione di conformità

Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-

mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è 

conforme alle seguenti normative ed ai relativi 

documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni 

delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al 

28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal 

29.12.2009).

Fascicolo tecnico presso: 

Robert Bosch GmbH, PT/ESC, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

16.03.2009

Montaggio

Caricare la batteria

f

Utilizzare esclusivamente stazioni di ricari-

ca per batterie riportate sulla pagina con gli 

accessori. 

Soltanto queste stazioni di ricari-

ca per batterie sono adattate alle batterie in 

ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in 

dotazione.

Nota bene: 

La batteria ricaricabile viene fornita 

parzialmente carica. Per garantire l’intera po-

tenza della batteria ricaricabile, prima del primo 

impiego ricaricare completamente la batteria ri-

caricabile nella stazione di ricarica.

La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere 

ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la 

durata. Un’interruzione dell’operazione di ricari-

ca non danneggia la batteria ricaricabile.

La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è pro-

tetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» 

contro lo scaricamento completo. In caso di bat-

teria scarica l’elettroutensile si spegne attraver-

so un interruttore automatico: Il portautensile 

od accessorio non si muove più.

Dopo la disattivazione auto-

matica dell’elettroutensile 

non continuare a premere l’interruttore di av-

vio/arresto. 

La batteria ricaricabile potrebbe 

subire dei danni.

Rimozione della batteria ricaricabile

La batteria ricaricabile 

10

 è dotata di due inserti 

di bloccaggio che devono impedire la caduta 

della batteria ricaricabile in caso di pressione 

accidentale del tasto di sbloccaggio della batte-

ria ricaricabile 

9

. Fintanto che la batteria ricari-

cabile è inserita nell’elettroutensile, la stessa è 

tenuta in posizione tramite una molla.

Per la rimozione della batteria ricaricabile 

10

:

– Premere la batteria ricaricabile contro la ba-

se dell’elettroutensile (1.) e contemporanea-

mente sul tasto di sbloccaggio 

9

 (2.).

– Estrarre la batteria ricaricabile dall’elettrou-

tensile fino a quando è visibile una striscia 

rossa (3.).

– Premere nuovamente il tasto di sbloccaggio 

9

 e rimuovere completamente la batteria ri-

caricabile.

Indicatore dello stato di carica della batteria 

(vedi figura A)

I tre LED verdi dell’indicatore dello stato di cari-

ca della batteria 

12

 indicano lo stato di carica 

della batteria ricaricabile 

10

. Per ragioni di sicu-

rezza l’interrogazione dello stato di carica è pos-

sibile esclusivamente ad elettroutensile spento.

Premere il tasto 

13

 per visualizzare lo stato di 

carica (possibile anche senza batteria ricaricabi-

le). Dopo ca. 5 secondi l’indicatore dello stato 

di carica si spegne automaticamente.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

ATTENZIONE

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 66  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

 Italiano | 

67

Bosch Power Tools

2 609 932 554 | (31.3.09)

Se dopo aver premuto il tasto 

13

 non vi è alcun 

LED illuminato, la batteria ricaricabile è difetto-

sa e deve essere sostituita.

Durante il processo di carica i tre LED verdi so-

no illuminati uno dopo l’altro e si spengono bre-

vemente. La batteria ricaricabile è completa-

mente carica quando i tre LED verdi sono 

illuminati permanentemente. Circa 5 minuti do-

po che la batteria ricaricabile è stata caricata 

completamente, i tre LED verdi si spengono di 

nuovo.

La batteria ricaricabile è dotata di un sensore 

NTC per il controllo della temperatura che per-

mette operazioni di ricarica solo entro un campo 

di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo mo-

do si permette di raggiungere una lunga durata 

della batteria.

Inserimento/sostituzione della lama

f

Prima di ogni intervento sull’elettroutensi-

le, estrarre la batteria ricaricabile.

f

Montando la lama portare sempre guanti di 

protezione. 

Toccando la lama vi è il pericolo 

di incidenti.

f

In caso di sostituzione della lama assicurar-

si che l’attacco per la lama sua completa-

mente libera da resti di materiale come 

p. es. trucioli di legno o di metallo.

Selezione della lama

Utilizzare esclusivamente lame per sega che sia-

no adatte al materiale da lavorare.

Una visione d’insieme delle lame consigliate si 

trova all’inizio di queste istruzioni. Applicare 

esclusivamente lame con un gambo monocam-

ma. La lama non dovrebbe essere più lunga del 

taglio previsto.

Per il taglio di curve strette utilizzare una lama 

stretta.

Inserimento della lama (vedi figura B)

Premere con forza la lama di taglio 

1

 nell’allog-

giamento della lama di taglio 

3

 fino a quando 

scatta in posizione in modo percettibile. In se-

guito a questo la boccola di bloccaggio 

4

 ruota 

di ca. 90° e blocca la lama di taglio.

Se la lama di taglio 

1

 non venisse bloccata, ruo-

tare la boccola di bloccaggio 

4

 di ca. 90° in dire-

zione della freccia fino a quando la stessa si 

blocca in posizione aperta ed è percettibile un 

click. Premere quindi nuovamente la lama di ta-

glio 

1

 nell’alloggiamento della lama di taglio 

3

.

f

Controllare che la lama sia inserita corretta-

mente. 

Una lama allentata può cadere fuori 

dalla sede e ferire l’operatore.

Per determinati tipi lavori è possibile ruotare la 

lama 

1

 anche di 180° (i denti indicano verso l’al-

to) e riprendere quindi l’operazione di taglio.

Smontaggio della lama (vedi figura C)

f

Nel momento di espellere la lama, tenere 

l’elettroutensile in modo che nessuna per-

sona od animale possa essere ferito dalla la-

ma espulsa.

Ruotare la boccola di bloccaggio 

4

 di ca. 90° in 

direzione della freccia. La lama di taglio 

1

 viene 

espulsa.

Aspirazione polvere/aspirazione 

trucioli

f

Polveri e materiali come vernici contenenti 

piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me-

talli possono essere dannosi per la salute. Il 

contatto oppure l’inalazione delle polveri 

possono causare reazioni allergiche e/o ma-

lattie delle vie respiratorie dell’operatore op-

pure delle persone che si trovano nelle vici-

nanze.

Determinate polveri come polvere da legna-

me di faggio o di quercia sono considerate 

cancerogene, in modo particolare insieme ad 

additivi per il trattamento del legname (cro-

mato, protezione per legno). Materiale con-

tenente amianto deve essere lavorato esclu-

sivamente da personale specializzato.

LED

Autonomia

Luce continua 3 x verde

2/3

Luce continua 2 x verde

1/3

Luce continua 1 x verde

<1/3

Luce lampeggiante 1 x verde Riserva

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 67  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

68

 | Italiano 

2 609 932 554 | (31.3.09)

Bosch Power Tools

– Provvedere per una buona aerazione del 

posto di lavoro.

– Si consiglia di portare una mascherina 

protettiva con classe di filtraggio P2.

Osservare le norme in vigore nel Vostro pae-

se per i materiali da lavorare.

Uso

Modi operativi

f

Prima di ogni intervento sull’elettroutensi-

le, estrarre la batteria ricaricabile.

Piedino regolabile (vedi figura D)

Grazie alla sua mobilità, il piedino 

2

 si adatta alla 

posizione angolare determinata dalla rispettiva 

superficie in lavorazione.

Gancio di sospensione (vedi figura E)

Tramite il gancio di sospensione 

6

 è possibile 

agganciare l’elettroutensile p. es. ad una scala. 

A tal fine, aprire il gancio di sospensione 

6

 met-

tendolo nella posizione richiesta.

f

Quando l’elettroutensile è agganciato, ac-

certarsi che la lama di taglio sia protetta in 

modo da non costituire pericolo se toccata 

involontariamente. Vi è il rischio di provoca-

re incidenti.

Richiudere il gancio di sospensione 

6

 quando di 

intenda lavorare di nuovo con l’elettroutensile.

Messa in funzione

Applicazione della batteria ricaricabile

f

Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni 

di litio originali Bosch dotate della tensione 

riportata sulla targhetta di costruzione 

dell’elettroutensile in dotazione. 

L’impiego 

di batterie diverse da quelle consigliate potrà 

comportare il pericolo di lesione o d’incen-

dio.

Portare il selettore del numero di corse 

7

 in po-

sizione centrale per proteggere l’elettroutensile 

da accensione involontaria. Spingere dal davanti 

la batteria ricaricabile 

10

 carica nella base 

dell’elettroutensile. Premere completamente la 

batteria ricaricabile nella base fino a quando la 

striscia rossa non è più visibile e la batteria rica-

ricabile è bloccata in modo sicuro.

Commutazione del numero di corse

Con il selettore del numero di corse 

7

 è possibi-

le commutare il numero di corse dell’elettrou-

tensile. Con l’interruttore di avvio/arresto 

8

 pre-

muto tuttavia questo non è possibile.

Selettore del numero di corse 7 al centro:

Blocco di avvio attivato.

L’interruttore di avvio/arresto 

8

è bloccato e l’elettroutensile è 

assicurato contro accensione in-

volontaria. 

Selettore del numero di corse 7 a sinistra:

1° marcia, numero di corse basso.

Il numero di corse basso è adat-

to per la lavorazione di materiali 

duri, p. es. acciaio, metallo non 

ferroso, plastiche dure oppure 

per tagli precisi nel legno e per 

segare a tuffo.

Grazie al numero di corse basso viene consenti-

to un funzionamento con vibrazioni ridotte al mi-

nimo.

Selettore del numero di corse 7 a destra:

2° marcia, numero di corse alto.

Il numero di corse alto è adatto 

per la lavorazione di materiali 

morbidi.

Il numero di corse alto consente 

un avanzamento veloce del lavo-

ro, p. es. per sgrossatura nel le-

gno.

Accendere/spegnere

Per 

accendere

 l’elettroutensile premere l’inter-

ruttore di avvio/arresto 

8

 e tenerlo premuto.

Per 

spegnere

 l’elettroutensile rilasciare di nuo-

vo l’interruttore di avvio/arresto 

8

.

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 68  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

 Italiano | 

69

Bosch Power Tools

2 609 932 554 | (31.3.09)

Controllo del numero di corse

Aumentando oppure diminuendo la pressione 

sull’interruttore di avvio/arresto 

8

 è possibile 

controllare in continuo il numero corse dell’elet-

troutensile acceso.

Il numero di corse necessario dipende dal tipo 

di materiale in lavorazione e dalle specifiche 

condizioni operative e può essere dunque deter-

minato a seconda del caso eseguendo delle pro-

ve pratiche.

Si consiglia una riduzione del numero corse 

all’atto di applicare la lama sul pezzo in lavora-

zione nonché tagliando materiale in plastica ed 

alluminio.

Indicatore per il controllo della temperatura

Il LED rosso dell’indicatore per il controllo della 

temperatura 

11

 segnala che la batteria ricarica-

bile oppure l’elettronica dell’elettroutensile (in 

caso di batteria ricaricabile inserita) non sono 

nel campo di temperatura ottimale. In questo 

caso l’elettroutensile non funziona oppure non 

funziona alla potenza massima.

Controllo della temperatura della batteria ricari-

cabile:

– Il LED rosso 

11

 è illuminato permanentemen-

te inserendo la batteria ricaricabile nella sta-

zione di ricarica: La batteria ricaricabile è al 

di fuori del campo di temperatura di carica 

da 0 °C fino a 45 °C e non può essere carica-

ta.

– Il LED rosso 

11

 lampeggia premendo il tasto 

13

 oppure l’interruttore di avvio/arresto 

8

(con batteria ricaricabile inserita): La batte-

ria ricaricabile è al di fuori del campo di tem-

peratura d’esercizio da – 10 °C fino a 

+60 °C.

– In caso di una temperatura della batteria ri-

caricabile superiore a 70 °C l’elettroutensile 

si disinserisce fino a quando la batteria rica-

ricabile è di nuovo in un campo di temperatu-

ra ottimale.

Controllo della temperatura dell’elettronica 

dell’elettroutensile:

– Il LED rosso 

11

 rimane illuminato permanen-

temente premendo l’interruttore di avvio/ar-

resto 

8

: La temperatura dell’elettronica 

dell’elettroutensile è inferiore a 5 °C oppure 

superiore a 75 °C.

– In caso di una temperatura superiore a 90 °C 

l’elettronica dell’elettroutensile si disinseri-

sce fino a quando la stessa è di nuovo in un 

campo di temperatura d’esercizio ammissibi-

le.

Protezione contro lo scaricamento totale

La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è pro-

tetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» 

contro lo scaricamento completo. In caso di bat-

teria scarica l’elettroutensile si spegne attraver-

so un interruttore automatico: Il portautensile 

od accessorio non si muove più.

Indicazioni operative

Suggerimenti

f

In caso di lavori di taglio di materiali leggeri 

da costruzione, rispettare le vigenti norme 

legislative e le raccomandazioni della casa 

costruttrice del materiale.

Prima di tagliare legno, pannelli di masonite, 

materiali da costruzione ecc. controllare gli 

stessi in merito alla presenza di corpi estranei 

come chiodi, viti o altro ed utilizzare la lama di 

taglio adatta.

Accendere l’elettroutensile ed avvicinarlo al pez-

zo in lavorazione. Posare il piedino 

2

 sulla super-

ficie del pezzo in lavorazione ed eseguire il taglio 

esercitando una pressione regolare sul materia-

le oppure avanzando in modo appropriato. Una 

volta conclusa l’operazione di lavoro, spegnere 

l’elettroutensile.

Spegnere immediatamente l’elettroutensile 

quando la lama di taglio si blocca. Utilizzando un 

utensile adatto, allargare leggermente la fessura 

di taglio ed estrarre l’elettroutensile.

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 69  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

70

 | Italiano 

2 609 932 554 | (31.3.09)

Bosch Power Tools

Taglio dal centro (vedi figura F)

f

Seguendo il procedimento di taglio dal cen-

tro possono essere lavorati solo materiali 

teneri con legno, lastre di carton gesso o 

simili! Mai lavorare materiali metallici se-

guendo il procedimento di taglio dal centro!

Per l’esecuzione di tagli dal centro utilizzare 

esclusivamente lame corte.

Applicare l’elettroutensile con il bordo del piedi-

no 

2

 sul pezzo in lavorazione ed accenderlo. In 

caso di elettroutensili dotati di controllo del nu-

mero di corse, selezionare il numero massimo di 

corse. Spingere forte l’elettroutensile contro il 

pezzo in lavorazione ed iniziare lentamente il ta-

glio sul materiale.

Non appena il piedino 

2

 arriva a poggiare com-

pletamente sul pezzo in lavorazione, continuare 

a tagliare lungo la linea di taglio richiesta.

Per determinati lavori è possibile applicare la la-

ma di taglio 

1

 anche girata di 180° ed operare 

con la sega a gattuccio girandola a seconda del-

le esigenze.

Taglio a filo (vedi figura G)

Con lame bimetalliche elastiche è possibile 

p. es. tagliare direttamente a filo di parete ele-

menti costruttivi sporgenti come tubazioni 

dell’acqua, etc..

f

Accertarsi che la lama di taglio sia sempre 

più lunga del diametro del pezzo in lavora-

zione. Vi è concreto pericolo di contraccol-

po.

Poggiare la lama di taglio direttamente alla pare-

te e piegarla leggermente esercitando una leg-

gera pressione sull’elettroutensile, fino a quan-

do il piedino sarà arrivato a poggiare sulla 

parete. Accendere l’elettroutensile ed eseguire 

il taglio completo del pezzo in lavorazione eser-

citando una costante pressione laterale.

Liquido refrigerante/lubrificante

In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine 

di evitare il riscaldamento del materiale si do-

vrebbe applicare liquido refrigerante oppure lu-

brificante lungo la linea di taglio.

Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ri-

caricabile

Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed 

acqua.

Conservare la batteria ricaricabile esclusiva-

mente nel campo di temperatura da 0 °C fino a 

45 °C. Non lasciare la batteria ricaricabile p. es. 

in estate nell’automobile.

Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione 

della batteria ricaricabile con un pennello mor-

bido, pulito ed asciutto.

Una sensibile riduzione della durata del funzio-

namento dopo l’operazione di ricarica sta ad in-

dicare che la batteria ricaricabile dovrà essere 

sostituita.

Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo 

smaltimento.

Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

f

Prima di effettuare lavori all’elettroutensile 

(p. es. lavori di manutenzione, cambio 

d’utensile, ecc.), nonché in caso di traspor-

to e di conservazione dello stesso, avere 

sempre cura di estrarne sempre la batteria 

ricaricabile. 

In caso d’azionamento acciden-

tale dell’interruttore di avvio/di arresto sussi-

sterà il pericolo di incidenti.

f

Per poter garantire buone e sicure opera-

zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-

troutensile e le prese di ventilazione.

Pulire preferibilmente l’alloggiamento lama con 

aria compressa oppure con un pennello morbi-

do. Per effettuare la pulizia rimuovere la lama 

dall’elettroutensile. Mantenere funzionante l’al-

loggiamento della lama utilizzando un lubrifican-

te adatto.

Forti accumuli di sporcizia dell’elettroutensile 

può implicare disturbi del funzionamento. Per 

questo motivo, non eseguire tagli dalla parte in-

feriore oppure sovra testa in caso di materiali 

che producono molta polvere.

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 70  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

 Italiano | 

71

Bosch Power Tools

2 609 932 554 | (31.3.09)

Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-

duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse 

guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un 

punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-

tensili Bosch.

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di 

ricambio, comunicare sempre il codice prodotto 

a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-

zione dell’elettroutensile!

Servizio di assistenza ed assistenza 

clienti

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-

mande relative alla riparazione ed alla manuten-

zione del Vostro prodotto nonché concernenti le 

parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-

formazioni relative alle parti di ricambio sono 

consultabili anche sul sito:

www.bosch-pt.com

Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-

sizione per rispondere alle domande relative 

all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-

chi ed accessori.

Italia

Officina Elettroutensili

Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS

Viale Lombardia 18

20010 Arluno

Tel.: +39 (02) 36 96 26 63

Fax: +39 (02) 36 96 26 62

Fax: +39 (02) 36 96 86 77

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Svizzera

Tel.: +41 (044) 8 47 15 13

Fax: +41 (044) 8 47 15 53

Trasporto

La batteria ricaricabile è stata collaudata secon-

do il manuale UN [Recommendations on the 

Transport of Dangerous Goods, Manual of Tests 

and Criteria] ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, 

sottoparagrafo 38.3. Essa è dotata sia di un’effi-

cace protezione contro la sovrappressione inter-

na e pericolo di corto circuito che di dispositivi 

adatti ad impedirne una rottura dovuta a sovrac-

carico ed il pericolo di corrente inversa.

La quantità di equivalente di litio contenuta nel-

la batteria ricaricabile si trova al di sotto dei va-

lori di soglia vigenti. Per questo motivo la batte-

ria ricaricabile quale singolo elemento o come 

elemento applicato in una macchina non rientra 

tra i prodotti considerati particolarmente peri-

colosi nelle norme nazionali o internazionali. In 

caso di trasporto di diverse batterie ricaricabili, 

può comunque darsi il caso che le norme relati-

ve ai prodotti pericolosi acquistino rilevanza. In 

questo caso può essere necessario attenersi al-

le speciali condizioni (p. es. l’imballaggio) in es-

se prescritte. Per ulteriori informazioni è possi-

bile consultare il foglio di istruzioni in lingua 

inglese reperibile al seguente sito internet: 

http://purchasing.bosch.com/en/start/

Allgemeines/Download/index.htm.

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-

te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori 

dismessi.

Solo per i Paesi della CE:

Non gettare elettroutensili di-

smessi tra i rifiuti domestici!

Conformemente alla norma della 

direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di 

apparecchiature elettriche ed 

elettroniche (RAEE) ed all’attua-

zione del recepimento nel diritto nazionale, gli 

elettroutensili diventati inservibili devono esse-

re raccolti separatamente ed essere inviati ad 

una riutilizzazione ecologica.

Batterie ricaricabili/Batterie:

Li-Ion:

Si prega di tener presente le 

indicazioni riportare nel para-

grafo «Trasporto», pagina 71.

Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa 

non deve essere gettata tra i rifiuti domestici, 

nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria 

esaurita deve essere, riciclata oppure smaltita 

rispettando rigorosamente la protezione 

dell’ambiente.

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 71  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

72

 | Italiano 

2 609 932 554 | (31.3.09)

Bosch Power Tools

Solo per i Paesi della CE:

Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita 

deve essere riciclata secondo la direttiva 

91/157/CEE.

Le batterie ricaricabili/le batterie non funzio-

nanti potranno essere consegnate direttamente 

presso:

Italia

Ecoelit

Viale Misurata 32

20146 Milano

Tel.: +39 02 / 4 23 68 63

Fax: +39 02 / 48 95 18 93

Svizzera

Batrec AG

3752 Wimmis BE

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 72  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

 Nederlands | 

73

Bosch Power Tools

2 609 932 554 | (31.3.09)

nl

Veiligheidsvoorschriften

Algemene veiligheidswaarschuwingen 

voor elektrische gereedschappen

Lees alle veiligheids-

waarschuwingen en al-

le voorschriften. 

Als de waarschuwingen en 

voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit 

een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot 

gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften 

voor toekomstig gebruik.

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip 

„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op 

elektrische gereedschappen voor gebruik op het 

stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-

reedschappen voor gebruik met een accu (zon-

der netsnoer).

1) Veiligheid van de werkomgeving

a) Houd uw werkomgeving schoon en goed 

verlicht. 

Een rommelige of onverlichte 

werkomgeving kan tot ongevallen leiden.

b) Werk met het elektrische gereedschap 

niet in een omgeving met explosiegevaar 

waarin zich brandbare vloeistoffen, 

brandbare gassen of brandbaar stof be-

vinden. 

Elektrische gereedschappen ver-

oorzaken vonken die het stof of de dam-

pen tot ontsteking kunnen brengen.

c) Houd kinderen en andere personen tij-

dens het gebruik van het elektrische ge-

reedschap uit de buurt. 

Wanneer u wordt 

afgeleid, kunt u de controle over het ge-

reedschap verliezen.

2) Elektrische veiligheid

a) De aansluitstekker van het elektrische 

gereedschap moet in het stopcontact 

passen. De stekker mag in geen geval 

worden veranderd. Gebruik geen adap-

terstekkers in combinatie met geaarde 

elektrische gereedschappen. 

Onveran-

derde stekkers en passende stopcontac-

ten beperken het risico van een elektri-

sche schok.

b) Voorkom aanraking van het lichaam met 

geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van 

buizen, verwarmingen, fornuizen en 

koelkasten. 

Er bestaat een verhoogd risi-

co door een elektrische schok wanneer 

uw lichaam geaard is.

c) Houd het gereedschap uit de buurt van 

regen en vocht. 

Het binnendringen van 

water in het elektrische gereedschap ver-

groot het risico van een elektrische schok.

d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd 

doel, om het elektrische gereedschap te 

dragen of op te hangen of om de stekker 

uit het stopcontact te trekken. Houd de 

kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe 

randen en bewegende gereedschapde-

len. 

Beschadigde of in de war geraakte ka-

bels vergroten het risico van een elektri-

sche schok.

e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch 

gereedschap werkt, dient u alleen ver-

lengkabels te gebruiken die voor gebruik 

buitenshuis zijn goedgekeurd. 

Het ge-

bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-

schikte verlengkabel beperkt het risico 

van een elektrische schok.

f) Als het gebruik van het elektrische ge-

reedschap in een vochtige omgeving on-

vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-

kelaar te gebruiken. 

Het gebruik van een 

aardlekschakelaar vermindert het risico 

van een elektrische schok.

3) Veiligheid van personen

a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga 

met verstand te werk bij het gebruik van 

het elektrische gereedschap. Gebruik 

geen elektrisch gereedschap wanneer u 

moe bent of onder invloed staat van 

drugs, alcohol of medicijnen. 

Een mo-

ment van onoplettendheid bij het gebruik 

van het elektrische gereedschap kan tot 

ernstige verwondingen leiden.

WAARSCHUWING

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 73  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

74

 | Nederlands 

2 609 932 554 | (31.3.09)

Bosch Power Tools

b) Draag persoonlijke beschermende uit-

rusting. Draag altijd een veiligheidsbril. 

Het dragen van persoonlijke beschermen-

de uitrusting zoals een stofmasker, slip-

vaste werkschoenen, een veiligheidshelm 

of gehoorbescherming, afhankelijk van de 

aard en het gebruik van het elektrische ge-

reedschap, vermindert het risico van ver-

wondingen.

c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-

troleer dat het elektrische gereedschap 

uitgeschakeld is voordat u de stekker in 

het stopcontact steekt of de accu aan-

sluit en voordat u het gereedschap op-

pakt of draagt. 

Wanneer u bij het dragen 

van het elektrische gereedschap uw vin-

ger aan de schakelaar hebt of wanneer u 

het gereedschap ingeschakeld op de 

stroomvoorziening aansluit, kan dit tot 

ongevallen leiden.

d) Verwijder instelgereedschappen of 

schroefsleutels voordat u het elektri-

sche gereedschap inschakelt. 

Een instel-

gereedschap of sleutel in een draaiend 

deel van het gereedschap kan tot verwon-

dingen leiden.

e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-

houding. Zorg ervoor dat u stevig staat 

en steeds in evenwicht blijft. 

Daardoor 

kunt u het elektrische gereedschap in on-

verwachte situaties beter onder controle 

houden.

f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-

hangende kleding of sieraden. Houd ha-

ren, kleding en handschoenen uit de 

buurt van bewegende delen. 

Loshangen-

de kleding, lange haren en sieraden kun-

nen door bewegende delen worden mee-

genomen.

g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-

voorzieningen kunnen worden gemon-

teerd, dient u zich ervan te verzekeren 

dat deze zijn aangesloten en juist wor-

den gebruikt. 

Het gebruik van een stofaf-

zuiging beperkt het gevaar door stof.

4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-

bruik van elektrische gereedschappen

a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-

bruik voor uw werkzaamheden het daar-

voor bestemde elektrische gereedschap. 

Met het passende elektrische gereed-

schap werkt u beter en veiliger binnen het 

aangegeven capaciteitsbereik.

b) Gebruik geen elektrisch gereedschap 

waarvan de schakelaar defect is. 

Elek-

trisch gereedschap dat niet meer kan wor-

den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en 

moet worden gerepareerd.

c) Trek de stekker uit het stopcontact of 

neem de accu uit het elektrische gereed-

schap voordat u het gereedschap instelt, 

toebehoren wisselt of het gereedschap 

weglegt. 

Deze voorzorgsmaatregel voor-

komt onbedoeld starten van het elektri-

sche gereedschap.

d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-

reedschappen buiten bereik van kinde-

ren. Laat het gereedschap niet gebrui-

ken door personen die er niet mee 

vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet 

hebben gelezen. 

Elektrische gereed-

schappen zijn gevaarlijk wanneer deze 

door onervaren personen worden ge-

bruikt.

e) Verzorg het elektrische gereedschap 

zorgvuldig. Controleer of bewegende de-

len van het gereedschap correct functio-

neren en niet vastklemmen en of onder-

delen zodanig gebroken of beschadigd 

zijn dat de werking van het elektrische 

gereedschap nadelig wordt beïnvloed. 

Laat deze beschadigde onderdelen voor 

het gebruik repareren. 

Veel ongevallen 

hebben hun oorzaak in slecht onderhou-

den elektrische gereedschappen.

f) Houd snijdende inzetgereedschappen 

scherp en schoon. 

Zorgvuldig onderhou-

den snijdende inzetgereedschappen met 

scherpe snijkanten klemmen minder snel 

vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 74  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

 Nederlands | 

75

Bosch Power Tools

2 609 932 554 | (31.3.09)

g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-

horen, inzetgereedschappen en dergelij-

ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-

bij op de arbeidsomstandigheden en de 

uit te voeren werkzaamheden. 

Het ge-

bruik van elektrische gereedschappen 

voor andere dan de voorziene toepassin-

gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

5) Gebruik en onderhoud van accugereed-

schappen

a) Laad accu’s alleen op in oplaadappara-

ten die door de fabrikant worden geadvi-

seerd. 

Voor een oplaadapparaat dat voor 

een bepaald type accu geschikt is, bestaat 

brandgevaar wanneer het met andere ac-

cu’s wordt gebruikt.

b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac-

cu’s in de elektrische gereedschappen. 

Het gebruik van andere accu’s kan tot ver-

wondingen en brandgevaar leiden.

c) Voorkom aanraking van de niet-gebruik-

te accu met paperclips, munten, sleu-

tels, spijkers, schroeven en andere klei-

ne metalen voorwerpen die 

overbrugging van de contacten kunnen 

veroorzaken. 

Kortsluiting tussen de accu-

contacten kan brandwonden of brand tot 

gevolg hebben.

d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de 

accu lekken. Voorkom contact daarmee. 

Spoel bij onvoorzien contact met water 

af. Wanneer de vloeistof in de ogen 

komt, dient u bovendien een arts te raad-

plegen. 

Gelekte accuvloeistof kan tot hui-

dirritaties en verbrandingen leiden.

6) Service

a) Laat het elektrische gereedschap alleen 

repareren door gekwalificeerd en vak-

kundig personeel en alleen met originele 

vervangingsonderdelen. 

Daarmee wordt 

gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-

reedschap in stand blijft.

Veiligheidsvoorschriften voor recipro-

zagen

f

Houd het gereedschap aan de geïsoleerde 

greepvlakken vast als u werkzaamheden 

uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver-

borgen stroomleidingen kan raken. 

Contact 

met een onder spanning staande leiding kan 

ook metalen delen van het gereedschap on-

der spanning zetten en tot een elektrische 

schok leiden.

f

Houd uw handen uit de buurt van de plaats 

waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het 

werkstuk. 

Bij aanraking van het zaagblad be-

staat verwondingsgevaar.

f

Beweeg het elektrische gereedschap alleen 

ingeschakeld naar het werkstuk. 

Anders be-

staat er gevaar voor een terugslag als het in-

zetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.

f

Let erop dat de voetplaat 2 tijdens het za-

gen altijd tegen het werkstuk ligt. 

Het zaag-

blad kan vasthaken en dit kan tot het verlies 

van de controle over het elektrische gereed-

schap leiden.

f

Schakel het elektrische gereedschap na 

beëindiging van de werkzaamheden uit en 

trek het zaagblad pas uit de zaagsnede na-

dat het gereedschap tot stilstand is geko-

men. 

Zo voorkomt u een terugslag en kunt u 

het elektrische gereedschap veilig neerleg-

gen.

f

Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen 

die helemaal in orde zijn. 

Verbogen of niet-

scherpe zaagbladen kunnen breken of een te-

rugslag veroorzaken.

f

Rem het zaagblad na het uitschakelen niet 

af door er aan de zijkant tegen te drukken. 

Anders kan het zaagblad beschadigd wor-

den, breken of een terugslag veroorzaken.

f

Span het materiaal goed vast. Ondersteun 

het werkstuk niet met uw hand of voet. 

Raak geen voorwerpen of de vloer met de 

lopende zaag aan. 

Er bestaat gevaar voor te-

rugslag.

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 75  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

76

 | Nederlands 

2 609 932 554 | (31.3.09)

Bosch Power Tools

f

Gebruik een geschikt detectieapparaat om 

verborgen stroom-, gas- of waterleidingen 

op te sporen of raadpleeg het plaatselijke 

energie- of waterleidingbedrijf. 

Contact met 

elektrische leidingen kan tot brand of een 

elektrische schok leiden. Beschadiging van 

een gasleiding kan tot een explosie leiden. 

Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma-

teriële schade.

f

Houd het elektrische gereedschap tijdens 

de werkzaamheden stevig met beide han-

den vast en zorg ervoor dat u stevig staat. 

Het elektrische gereedschap wordt met twee 

handen veiliger geleid.

f

Zet het werkstuk vast. 

Een met spanvoorzie-

ningen of een bankschroef vastgehouden 

werkstuk wordt beter vastgehouden dan u 

met uw hand kunt doen.

f

Houd uw werkplek schoon. 

Materiaalmeng-

sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte 

metalen kan ontvlammen of exploderen.

f

Wacht tot het elektrische gereedschap tot 

stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. 

Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit 

kan tot het verlies van de controle over het 

elektrische gereedschap leiden.

f

Open de accu niet. 

Er bestaat gevaar voor 

kortsluiting.

Bescherm de accu tegen hitte, bij-

voorbeeld ook tegen voortdurend 

zonlicht en vuur. 

Er bestaat explosie-

gevaar.

f

Bij beschadiging en onjuist gebruik van de 

accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg 

voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten 

een arts. 

De dampen kunnen de luchtwegen 

irriteren.

f

Als de accu defect is, kan er vloeistof uit de 

accu lekken, waardoor aangrenzende voor-

werpen worden bevochtigd. Controleer de 

betrokken onderdelen. 

Reinig deze of ver-

vang ze indien nodig.

f

Gebruik de accu alleen in combinatie met 

uw Bosch elektrische gereedschap. 

Alleen 

zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbe-

lasting beschermd.

f

Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met 

de op het typeplaatje van het elektrische 

gereedschap aangegeven spanning. 

Bij ge-

bruik van andere accu’s, bijvoorbeeld imita-

ties, opgeknapte accu’s of accu’s van andere 

merken, bestaat gevaar voor persoonlijk let-

sel en materiële schade door exploderende 

accu’s.

Functiebeschrijving

Lees alle veiligheidswaarschuwin-

gen en alle voorschriften. 

Als de 

waarschuwingen en voorschriften 

niet worden opgevolgd, kan dit een 

elektrische schok, brand of ernstig 

letsel tot gevolg hebben.

Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding 

van het gereedschap open en laat deze pagina 

opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing 

leest.

Gebruik volgens bestemming

Het gereedschap is bestemd voor het met vaste 

aanslag zagen van hout, kunststof, metaal en 

bouwmaterialen. Het gereedschap is geschikt 

voor recht zagen en zagen in bochten. Bij ge-

bruik van geschikte bimetaal-zaagbladen is vlak 

afzagen mogelijk, bijvoorbeeld langs een muur. 

De adviezen voor zaagbladen moeten in acht 

worden genomen.

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de 

afbeelding van het elektrische gereedschap op 

de pagina met afbeeldingen.

1

Zaagblad*

2

Verstelbare voetplaat

3

Zaagbladopname

4

Vergrendelingshuls voor zaagblad

5

Zaaghouder

6

Ophanghaak

7

Schakelaar aantal zaagbewegingen

8

Aan/uit-schakelaar

9

Accu-ontgrendelingsknop

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 76  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

 Nederlands | 

77

Bosch Power Tools

2 609 932 554 | (31.3.09)

10

Accu*

11

Indicatie temperatuurbewaking

12

Accu-oplaadindicatie

13

Knop voor accuoplaadindicatie

* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt 

standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren 

vindt u in ons toebehorenprogramma.

Technische gegevens

Informatie over geluid en trillingen

Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.

Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-

schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 

86 dB(A); geluidsvermogenniveau 97 dB(A). 

Onzekerheid K=1,5 dB.

Draag een gehoorbescherming.

Totale trillingswaarden (vectorsom van drie 

richtingen) bepaald volgens EN 60745:

zagen van hout: trillingsemissiewaarde 

a

h

=29,0 m/s

2

, onzekerheid K=1,5 m/s

2

.

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-

lingsniveau is gemeten met een volgens 

EN 60745 genormeerde meetmethode en kan 

worden gebruikt om elektrische gereedschap-

pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-

schikt voor een voorlopige inschatting van de 

trillingsbelasting.

Het aangegeven trillingsniveau representeert de 

voornaamste toepassingen van het elektrische 

gereedschap. Als echter het elektrische gereed-

schap wordt gebruikt voor andere toepassin-

gen, met afwijkende inzetgereedschappen of 

onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau 

afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende 

de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.

Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-

belasting moet ook rekening worden gehouden 

met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-

keld is, of waarin het gereedschap wel loopt, 

maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de 

trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-

periode duidelijk verminderen.

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-

scherming van de bediener tegen het effect van 

trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische 

gereedschappen en inzetgereedschappen, 

warm houden van de handen, organisatie van 

het arbeidsproces. 

Conformiteitsverklaring

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat 

het onder „Technische gegevens” beschreven 

product voldoet aan de volgende normen en 

normatieve documenten: EN 60745 volgens de 

bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 

98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG 

(vanaf 29-12-2009).

Technisch dossier bij:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

16.03.2009

Reciprozaag

GSA 36 V-LI

Professional

Zaaknummer

3 601 F45 R..

Nominale spanning

V=

36

Onbelast aantal 

zaagbewegingen n

0

– Stand  1

– Stand  2

min

-1

min

-1

0 – 2400

0 – 3000

Gereedschapopname

SDS

Regeling aantal 

zaagbewegingen

z

Zaagbeweging

mm

28

Max. zaagdiepte

– in hout

– in ongelegeerd staal

– Pijpdiameter

mm

mm

mm

250

20

130

Gewicht volgens 

EPTA-Procedure 

01/2003

kg

4,2

Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek-

trische gereedschap. De handelsbenamingen van som-

mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 77  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

78

 | Nederlands 

2 609 932 554 | (31.3.09)

Bosch Power Tools

Montage

Accu opladen

f

Gebruik alleen de oplaadapparaten die op 

de toebehorenpagina vermeld staan. 

Alleen 

deze oplaadapparaten zijn afgestemd op de 

bij het elektrische gereedschap gebruikte li-

thiumionaccu.

Opmerking: 

De accu wordt gedeeltelijk opgela-

den geleverd. Om de volledige capaciteit van de 

accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste ge-

bruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.

De lithiumionaccu kan op elk moment worden 

opgeladen zonder de levensduur te verkorten. 

Een onderbreking van het opladen schaadt de 

accu niet.

De lithiumionaccu is door middel van „Electro-

nic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te 

sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het 

elektrische gereedschap door een veiligheids-

schakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap 

beweegt niet meer.

Druk na het automatisch uitscha-

kelen van het elektrische gereed-

schap niet meer op de aan/uit-schakelaar. 

De 

accu kan anders beschadigd worden.

Accu verwijderen

De accu 

10

 beschikt over twee vergrendelings-

standen die moeten voorkomen dat de accu bij 

het onbedoeld indrukken van de accuontgren-

delingsknop 

9

 uit de machine valt. Zolang de ac-

cu in het elektrische gereedschap is geplaatst, 

wordt deze door een veer op de juiste plaats ge-

houden.

Als u de accu 

10

 wilt verwijderen:

– Duw de accu tegen de voet van het elektri-

sche gereedschap (1.) en druk tegelijkertijd 

op de ontgrendelingsknop 

9

 (2.).

– Trek de accu van het elektrische gereed-

schap los tot een rode streep zichtbaar 

wordt (3.).

– Druk nogmaals op de ontgrendelingsknop 

9

en trek de accu volledig naar buiten.

Accu-oplaadindicatie (zie afbeelding A)

De drie groene LED’s van de accuoplaadindica-

tie 

12

 geven de oplaadtoestand van de accu 

10

aan. Om veiligheidsredenen kan de oplaadtoe-

stand alleen worden opgevraagd als het elektri-

sche gereedschap stilstaat.

Druk op de knop 

13

 om de oplaadtoestand aan 

te geven (ook bij verwijderde accu mogelijk). Na 

ca. 5 seconden gaat de oplaadindicatie automa-

tisch uit.

Als er na het indrukken van de knop 

13

 geen LED 

brandt, is de accu defect en moet deze worden 

vervangen.

Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s 

na elkaar branden en gaan deze kort uit. De accu 

is volledig opgeladen als de drie groene LED’s 

continu branden. Ongeveer 5 minuten nadat de 

accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene 

LED’s weer uit.

De accu is voorzien van een thermische beveili-

ging (NTC) die opladen alleen in het tempera-

tuurbereik tussen 0 °C en 45 °C toelaat. Daar-

door wordt een lange levensduur van de accu 

bereikt.

LET OP

LED

Capaciteit

Permanent licht 3 x groen

2/3

Permanent licht 2 x groen

1/3

Permanent licht 1 x groen

<1/3

Knipperlicht 1 x groen

Reserve

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 78  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

 Nederlands | 

79

Bosch Power Tools

2 609 932 554 | (31.3.09)

Zaagblad inzetten of vervangen

f

Neem altijd voor werkzaamheden aan het 

elektrische gereedschap de accu uit het ge-

reedschap.

f

Draag werkhandschoenen bij de montage 

van het zaagblad. 

Bij het aanraken van het 

zaagblad bestaat verwondingsgevaar.

f

Let er bij het wisselen van zaagbladen op 

dat de zaagbladopname vrij van materiaal-

resten zoals hout- en metaalspanen is.

Zaagblad kiezen

Gebruik alleen zaagbladen die voor het te be-

werken materiaal geschikt zijn.

Een overzicht van geadviseerde zaagbladen 

vindt u aan het begin van deze gebruiksaanwij-

zing. Gebruik alleen zaagbladen met enkelnok-

kenschacht. Het zaagblad mag niet langer zijn 

dan nodig is voor de gewenste zaagsnede.

Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een 

smal zaagblad.

Zaagblad inzetten (zie afbeelding B)

Druk het zaagblad 

1

 stevig in de zaagbladopna-

me 

3

 tot het hoorbaar vastklikt. De vergrende-

lingshuls 

4

 draait daardoor ca. 90° en vergren-

delt het zaagblad.

Als het zaagblad 

1

 niet vergrendeld wordt, 

draait u de vergrendelingshuls 

4

 ca. 90° in de 

richting van de pijl tot de huls in de open stand 

wordt vergrendeld en er een klikgeluid hoorbaar 

is. Druk vervolgens het zaagblad 

1

 nogmaals in 

de zaagbladopname 

3

.

f

Controleer of het zaagblad stevig vastzit. 

Een los zaagblad kan uit de zaaghouder val-

len en kan u verwonden.

Voor bepaalde werkzaamheden kan het zaag-

blad 

1

 ook 180° worden gedraaid (tanden wij-

zen omhoog) en weer worden ingezet.

Zaagblad uitwerpen (zie afbeelding C)

f

Houd het elektrische gereedschap bij het 

uitwerpen van het zaagblad zo, dat er geen 

personen of dieren gewond worden door 

het uitgeworpen zaagblad.

Draai de vergrendelingshuls 

4

 ca. 90° in de rich-

ting van de pijl. Het zaagblad wordt 

1

 uitgewor-

pen.

Afzuiging van stof en spanen

f

Stof van materialen zoals loodhoudende verf, 

enkele houtsoorten, mineralen en metaal 

kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. 

Aanraking of inademing van stof kan leiden 

tot allergische reacties en/of ziekten van de 

ademwegen van de gebruiker of personen 

die zich in de omgeving bevinden.

Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei-

ken- en beukenhout, gelden als kankerver-

wekkend, in het bijzonder in combinatie met 

toevoegingsstoffen voor houtbehandeling 

(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). 

Asbesthoudend materiaal mag alleen door 

bepaalde vakmensen worden bewerkt.

– Zorg voor een goede ventilatie van de 

werkplek.

– Er wordt geadviseerd om een ademmas-

ker met filterklasse P2 te dragen.

Neem de in uw land geldende voorschriften 

voor de te bewerken materialen in acht.

Gebruik

Functies

f

Neem altijd voor werkzaamheden aan het 

elektrische gereedschap de accu uit het ge-

reedschap.

Draaibare voetplaat (zie afbeelding D)

De voetplaat 

2

 is beweegbaar en past zich daar-

door aan de vereiste hoek van het oppervlak 

aan.

Ophanghaak (zie afbeelding E)

Met de ophanghaak 

6

 kunt u het elektrische ge-

reedschap ophangen, bijvoorbeeld aan een lad-

der. Klap daarvoor de ophanghaak 

6

 in de ge-

wenste stand.

f

Als het elektrische gereedschap is opge-

hangen, dient u erop te letten dat het zaag-

blad niet per ongeluk kan worden aange-

raakt. Er bestaat verwondingsgevaar.

Klap de ophanghaak 

6

 weer in als u met het elek-

trische gereedschap wilt werken.

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 79  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM

background image

80

 | Nederlands 

2 609 932 554 | (31.3.09)

Bosch Power Tools

Ingebruikneming

Accu plaatsen

f

Gebruik alleen originele Bosch-lithiumion-

accu’s met de op het typeplaatje van het 

elektrische gereedschap aangegeven span-

ning. 

Het gebruik van andere accu’s kan tot 

verwondingen en brandgevaar leiden.

Zet de schakelaar voor het aantal zaagbewegin-

gen 

7

 op de middelste stand om het elektrische 

gereedschap tegen onbedoeld inschakelen te 

beschermen. Duw de opgeladen accu 

10

 van vo-

ren in de voet van het elektrische gereedschap. 

Druk de accu volledig in de voet tot de rode 

streep niet meer zichtbaar is en de accu veilig 

vergrendeld is.

Aantal zaagbewegingen wijzigen

Met de schakelaar voor het aantal zaagbewegin-

gen 

7

 kunt u het aantal zaagbewegingen van het 

elektrische gereedschap wijzigen. Terwijl de 

aan/uit-schakelaar 

8

 wordt ingedrukt, is dit ech-

ter niet mogelijk.

Schakelaar aantal zaagbewegingen 7 midden:

Inschakelblokkering actief.

De aan/uit-schakelaar 

8

 is ge-

blokkeerd en het elektrische ge-

reedschap is tegen onbedoeld 

inschakelen beveiligd.

Schakelaar aantal zaagbewegingen 7 links:

Stand 1, klein aantal zaagbewegingen.

Een klein aantal zaagbewegin-

gen is geschikt voor het bewer-

ken van harde materialen zoals 

staal, non-ferrometaal en harde 

kunststoffen, voor fijn zagen in 

hout en voor invallend zagen.

Door het kleine aantal zaagbewegingen kan er 

met minder trillingen worden gezaagd.

Schakelaar aantal zaagbewegingen 7 rechts:

Stand 2, groot aantal zaagbewegingen.

Een groot aantal zaagbewegin-

gen is geschikt voor de bewer-

king van zachte materialen.

Het grote aantal zaagbewegin-

gen maakt sneller werken moge-

lijk, bijv. voor grof zagen in hout.

In- en uitschakelen

Als u het elektrische gereedschap wilt 

inschake-

len

 drukt u op de aan/uit-schakelaar 

8

 en houdt 

u deze ingedrukt.

Als u het elektrische gereedschap wilt 

uitscha-

kelen

 laat u de aan/uit-schakelaar 

8

 los.

Aantal zaagbewegingen instellen

Door toe- of afnemende druk op de aan/uit-

schakelaar 

8

 kunt u het aantal zaagbewegingen 

van het ingeschakelde elektrische gereedschap 

traploos regelen.

Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhanke-

lijk van het materiaal en de werkomstandighe-

den en kan proefsgewijs worden vastgesteld.

Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegin-

gen te verminderen als het zaagblad op het 

werkstuk wordt geplaatst en bij het zagen van 

kunststof en aluminium.

Indicatie voor temperatuurbewaking

De rode LED van de indicatie voor temperatuur-

bewaking 

11

 geeft aan dat de accu of de elektro-

nica van het elektrische gereedschap (als de ac-

cu in het gereedschap is geplaatst) zich in niet 

het optimale temperatuurbereik bevindt. In dit 

geval werkt het elektrische gereedschap niet, of 

niet met volledig vermogen.

Temperatuurbewaking van de accu:

– De rode LED 

11

 brandt continu als de accu in 

het oplaadapparaat wordt geplaatst: De op-

laadtemperatuur van de accu ligt buiten het 

temperatuurbereik van 0 °C tot 45 °C. De 

accu kan niet worden opgeladen.

– De rode LED 

11

 knippert als de knop 

13

 of de 

aan/uit-schakelaar 

8

 wordt ingedrukt (terwijl 

de accu in het gereedschap is geplaatst): De 

bedrijfstemperatuur van de accu ligt buiten 

het temperatuurbereik van –10 °C tot +60 °C.

OBJ_BUCH-303-005.book  Page 80  Tuesday, March 31, 2009  10:01 AM