Bosch GDB 2500 WE Professional – страница 3
Инструкция к Дрели алмазного бурения Bosch GDB 2500 WE Professional
OBJ_BUCH-114-002.book Page 41 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM
Português | 41
f Manter os punhos sempre secos, limpos e
Indicações de segurança para berbe-
livres de óleo e gordura. Punhos gorduro-
quins de diamante
sos, são escorregadios e levam à perda de
f Ao executar trabalhos durante os quais haja
controlo.
a possibilidade da ferramenta de trabalho
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
atingir cabos elétricos ou o próprio cabo de
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-
rede, deverá sempre segurar a ferramenta
cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca-
eléctrica pelas superfícies de punho isola-
bo for danificado durante o trabalho. Cabos
das da coluna de perfuração. O contacto
danificados aumentam o risco de um choque
com um cabo sob tensão também pode colo-
eléctrico.
car sob tensão as peças metálicas do apare-
f Controlar o cabo em intervalos regulares e
lho e levar a um choque eléctrico.
permitir que um cabo danificado seja repa-
f Utilizar detectores apropriados, para en-
rado por um serviço pós-venda autorizado
contrar cabos escondidos, ou consulte a
para ferramentas eléctricas Bosch. Substi-
companhia eléctrica local. O contacto com
tuir cabos de extensão danificados. Desta
cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
forma é assegurada a segurança da ferramen-
ques eléctricos. Danos em tubos de gás po-
ta eléctrica.
dem levar à explosão. A penetração num ca-
no de água causa danos materiais ou pode
f Usar sapatos antiderrapantes. Assim são
provocar um choque eléctrico.
evitados ferimentos que podem ocorrer devi-
do ao deslizamento em superfícies lisas.
Jamais utilizar a ferramenta eléc-
trica sem o disjuntor de corrente
f Só utilizar acessórios originais Bosch.
de avaria fornecido.
f É imprescindível seguir à risca as indica-
ções de segurança e de trabalho da coluna
de perfuração e dos acessórios utilizados!
f Antes de iniciar o trabalho, deverá verificar
f Jamais abandonar a ferramenta, antes que
se o disjuntor de corrente de avaria está
esta esteja completamente parada. Ferra-
funcionando correctamente. Disjuntores de
mentas de trabalho em funcionamento de
corrente de avaria devem ser reparados ou
inércia podem causar lesões.
substituidos por um serviço pós-venda
f Conectar a ferramenta eléctrica a uma rede
Bosch.
de corrente eléctrica correctamente ligada à
f Observe que nenhuma pessoa que se en-
terra. A tomada e o cabo de extensão devem
contre na área de trabalho nem que a ferra-
ter um condutor de protecção que funcione.
menta eléctrica entre em contacto com
água a escapar.
f Observe, que mangueiras, uniões roscadas
e anéis colectores (acessórios) que condu-
Descrição de funções
zam água, estejam funcionando perfeita-
Devem ser lidas todas as indica-
mente. Substituir peças danificadas ou gas-
ções de advertência e todas as ins-
tas antes da próxima utilização. A saída de
truções. O desrespeito das adver-
água das peças da ferramenta eléctrica au-
tências e instruções apresentadas
menta o risco de um choque eléctrico.
abaixo pode causar choque eléctri-
f Quando não estiver sendo utilizada, a ferra-
co, incêndio e/ou graves lesões.
menta eléctrica deverá ser guardada num
Abrir a página basculante contendo a apresenta-
lugar seguro. Ela deve ser guardada num lo-
ção do aparelho, e deixar esta página aberta en-
cal seco e que possa ser trancado. Assim
quanto estiver lendo a instrução de serviço.
evita-se que a ferramenta eléctrica sofra da-
nos devido ao armazenamento ou que seja
operada por pessoas inexperientes.
Bosch Power Tools 1 609 929 W83 | (9.11.10)
OBJ_BUCH-114-002.book Page 42 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM
42 | Português
Utilização conforme as disposições
Dados técnicos
A ferramenta eléctrica é destinada para furar em
molhado em materiais minerais como betão, be-
Berbequim de diamante GDB 2500 WE
tão armado ou alvenaria com coroas de perfura-
Professional
ção diamantadas e com uma adução de água.
N° do produto
0 601 18P 7..
Não é apropriada para furar por cima da cabeça.
Potência nominal
A ferramenta eléctrica só deve ser usada junto
consumida
W 2500
com a coluna de furar para berbequins de dia-
mante S 500 A. A ferramenta eléctrica pode ser
Potência útil
W 1450
combinada com um dispositivo de aspiração
N° de rotações nomi-
(anel colector de água e aspirador universal).
nal n
0
–1. Marcha
min
-1
440
–2. Marcha
-1
Componentes ilustrados
min
960
A numeração dos componentes ilustrados refe-
Diâmetro de perfura-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
ção
página de esquemas.
– Faixa ideal
mm
82–132
– Faixa possível
mm
32–212
1 Coluna de furar de diamante S 500 A*
2 Disjuntor de corrente de avaria
Fixação da ferra-
11/4"UNC,
menta
G1/2"
3 Ligação da torneira
máx. pressão da ali-
4 Comutador de marchas
mentação de água
bar 6
5 Alavanca de avanço (S 500 A)
Peso conforme EPTA-
6 Anel colector de água*
Procedure 01/2003
kg 11,8
7 Coroa de perfuração*
Classe de protecção
/I
8 Anel liso*
9 Árvore porta-brocas
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V.
Estas indicações podem variar dependendo de tensões
10 Indicação do caudal de água
inferiores e dos modelos específicos dos países.
11 Válvula de paragem de água
Observar o número de produto na placa de caracterís-
12 Lâmpada de controlo
ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer-
13 Interruptor de ligar-desligar
cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
14 Superfícies isoladas do punho
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
Informação sobre ruídos/vibrações
cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
Valores de medição para ruídos, averiguados
acessórios encontram-se no nosso programa de aces-
conforme EN 61029.
sórios.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
89 dB(A); Nível de potência acústica 100 dB(A).
Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 61029:
valor de emissão de vibrações a
2
h
=3m/s
, incer-
teza K = 1,5 m/s
2
.
1 609 929 W83 | (9.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-114-002.book Page 43 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM
Português | 43
O nível de oscilações indicado nestas instruções
Montagem
de serviço foi medido de acordo com um pro-
cesso de medição normalizado pela norma
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
EN 61029 e pode ser utilizado para a compara-
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para
tomada.
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
Fixar na coluna de furar para berbe-
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
quins de diamante S 500 A
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
f É imprescindível seguir as indicações de
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
segurança e de trabalho da coluna de furar
ou com manutenção insuficiente, é possível que
utilizada!
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
mentar sensivelmente a carga de vibrações para
Para fixar a ferramenta eléctrica na coluna de
o período completo de trabalho.
furar é necessário ler e seguir as instruções da
Para uma estimação exacta da carga de vibra-
respectiva instrução de serviço.
ções, também deveriam ser considerados os pe-
ríodos nos quais o aparelho está desligado ou
Introduzir/substituir a coroa de perfu-
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po-
ração
de reduzir a carga de vibrações durante o com-
pleto período de trabalho.
f Proteger a coluna de furar contra desloca-
Além disso também deverão ser estipuladas me-
mento involuntário antes de efectuar qual-
didas de segurança para proteger o operador
quer tipo de trabalho na ferramenta eléctri-
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
ca, durante pausas de trabalho, assim como
Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer-
para a arrecadação, engatando o bloqueio
ramentas de trabalho, manter as mãos quentes
de avanço. Ler e seguir as instruções de ser-
e organização dos processos de trabalho.
viço da coluna de furar.
Introduzir a coroa de perfuração
Declaração de conformidade
f Controlar as coroas de perfuração antes de
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
introduzí-las. Só introduzir coroas de perfu-
de que o produto descrito em “Dados técnicos”
ração impecáveis. Coroas de perfuração da-
cumpre as seguintes normas ou documentos
nificadas ou deformadas podem levar a situ-
normativos: EN 61029 conforme as disposições
ações perigosas.
das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Limpar a coroa de perfuração antes de introduzí-
Processo técnico em:
la. Engraxar levemente a rosca da coroa de perfu-
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
ração ou pulverizá-la com um anti-corrosivo.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Atarraxar uma coroa de perfuração G de 1/2" na
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
árvore porta-brocas 9 ou uma coroa de perfura-
Senior Vice President
Head of Product
ção UNC 1 de 1/4" na árvore porta-brocas 9.
Engineering
Certification
f Controlar a posição firme da coroa porta-
brocas. Coroas de perfuração incorrecta-
mente ou insuficientemente fixas podem se
soltar durante o funcionamento e ameaçar o
operador.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Colocar um anel liso 8 (acessório) entre a árvore
Leinfelden, 05.10.2010
porta-brocas e a coroa de perfuração UNC 1 1/4"
para, mais tarde, poder soltar a coroa de perfura-
ção com maior facilidade.
Bosch Power Tools 1 609 929 W83 | (9.11.10)
OBJ_BUCH-114-002.book Page 44 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM
44 | Português
Retirar a coroa de perfuração
Funcionamento
f Usar luvas de protecção ao substituir a co-
roa de perfuração. A coroa de perfuração po-
Colocação em funcionamento
de tornar-se quente durante um prolongado
período de funcionamento da ferramenta
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
eléctrica.
te de corrente deve coincidir com a indica-
da na chapa de identificação da ferramenta
Soltar a coroa de perfuração 7 com uma chave
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
de forqueta (coroa de perfuração UNC 1 de
para 230 V também podem ser operadas
1/4": Abertura da chave de 41 mm; coroa de per-
com 220 V.
fução G de 1/2": abertura da chave 22 mm). Fi-
xar a árvore porta-brocas 9 com uma segunda
f Antes de iniciar o trabalho deverá consultar
chave de forqueta (abertura da chave 36 mm).
o técnico de estabilidade, o arquitecto ou a
direcção da obra responsáveis, para obter
informações sobre perfurações planejadas.
Conectar a refrigeração a água
Só cortar armaduras e reforços com a auto-
Se as coroas de perfuração em molhado não fo-
rização de um engenheiro de estática de
rem suficientemente arrefecidas durante o fun-
construção.
cionamento, é possível que os segmentos de di-
f Ao perfurar paredes ou soalhos, é impres-
amante sejam danificados ou que a coroa de
cindível controlar se existem obstáculos
perfuração bloqueie no orifício. Portanto é im-
nas áreas afetadas. Interditar o trecho em
portante que haja uma adução de água suficien-
obras e proteger o núcleo de perfuração
te ao furar em molhado.
com cofragem, para que não caia.
Um orifício aumentado deve ser fechado cuida-
dosamente, para possibilitar uma refrigeração
Teste de funcionamento do disjuntor de cor-
suficiente da coroa de perfuração.
rente de avaria
f Mangueiras, válvulas de bloqueio ou aces-
Antes de cada início de trabalho, deverá verifi-
sórios conectados não devem impedir o
car se o disjuntor de corrente de avaria 2 está
processo de perfuração.
funcionando correctamente:
– Premir a tecla “RESET” no disjuntor de cor-
Fechar a válvula de bloqueio de água 11. Conec-
rente de avaria. A disponibilidade de opera-
tar uma adução de água ao bocal para conexão
ção do disjuntor de corrente de avaria é sina-
da válvula 3. A adução de água pode ser provi-
lizado pela indicação de controlo vermelha.
denciada através de um recipiente de água sob
pressão (acessório) ou uma conexão de água es-
– Premir a tecla “TEST”. A indicação acima da
tácionária.
tecla “RESET” torna-se preta.
Para recolher a água que escapa do orifício du-
Ligar
rante a perfuração em molhado, é necessário
Premir a tecla “RESET” no disjuntor de corrente
utilizar um anel colector de água e um aspirador
de avaria 2.
universal (ambos acessórios).
Ajustar a válvula de bloqueio da água 11 na po-
Para a montagem do anel colector de água, é ne-
sição de passagem de água. Controlar o caudal
cessário ler e seguir as respectivas instruções
de água na indicação de caudal de água 10.
de serviço.
Para furar com meio número de rotações, deverá
colocar o interruptor de ligar-desligar 13 na posi-
ção 1/2. Nesta posição não é possível travar o
interruptor.
Para perfurar, deverá colocar o interruptor de
ligar-desligar 13 na posição I.
1 609 929 W83 | (9.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-114-002.book Page 45 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM
Português | 45
Desligar
Lâmpada de controlo
Soltar o interruptor de ligar-desligar 13 o girá-lo
A lâmpada de controlo 12
para a posição 0.
pisca:
Fechar a válvula de bloqueio de água 11. Após
a ferramenta eléctrica traba-
terminar o trabalho, deverá separar a peça de
lha na faixa de sobrecarga.
conexão à torneira 3 da adução de água. Abrir a
Reduzir a força de pressão.
válvula de bloqueio da água 11 e purgar o resto
Se necessário, deverá desli-
da água.
gar a ferramenta eléctrica e
afiar a coroa de perfuração.
Ajustar o número de rotações
Se a força de pressão não for reduzida, a veloci-
Com o selector de marcha 4 podem ser selecci-
dade será controlada pelo controlo electrónico,
onadas 2 gamas de número de rotação.
se necessário até parar. A ferramenta eléctrica
Ambas as marchas são recomendadas para os
continua a funcionar automaticamente após a
seguintes diâmetros de perfuração:
redução da pressão.
1ª marcha 82–212 mm
A lâmpada de controlo está
2ª marcha 32–132 mm
12 permanentemente lumi-
nada:
as escovas de carvão devem
Indicações de trabalho
ser sustituídas.
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
Uma oficina de serviço pós-
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
venda Bosch executa este
tomada.
trabalho de forma rápida e
Para furar, deverá soltar o bloqueio da alavanca
fiável.
de avanço 5 (ver a instrução de serviço da colu-
Remover o núcleo de perfuração
na de furar).
Começar a furar com meio número de rotações
(interruptor de ligar-desligar na posição 1/2),
até a coroa de perfuração girar, sem vibrações,
no material. Continuar a furar com máximo n° de
rotações (interruptor de ligar-desligar na posi-
ção I).
Ao furar, deverá adaptar a força de pressão ao
material a ser perfurado. Furar com pressão uni-
forme. Puxar de vez em quando a coroa de perfu-
ração do furo, para que o lodo de perfuração pos-
sa ser removido dos segmentos de diamante.
Após furar deverá permitir que a água continue
Não sobrecarregar a ferramenta eléctrica. No
a escorrer por instantes, para remover o lodo de
caso de sobrecarga, pisca uma lâmpada de con-
perfuração entre a coroa de perfuração e o nú-
trolo 12 (ver “Lâmpada de controlo”).
cleo de perfuração.
Acoplamento de sobrecarga
Se o núcleo de perfuração estiver preso na coroa
O accionamento do veio de perfuração é inter-
de perfuração, poderá dar umas batidelas na co-
rompido se a coroa de perfuração emperrar ou
roa de perfuração com um pedaço de madeira
enganchar. Neste caso deverá desligar a ferra-
macia ou de plástico, para soltar o núcleo de per-
menta eléctrica e soltar a coroa de perfuração.
furação. Se necessário, poderá introduzir um pau
pela extremidade de encaixe da coroa de perfu-
ração para retirar o núcleo de perfuração.
Nota: Não bater na coroa de perfuração com ob-
jectos duros (perigo de deformação)!
Bosch Power Tools 1 609 929 W83 | (9.11.10)
OBJ_BUCH-114-002.book Page 46 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM
46 | Português
Manutenção e serviço
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
Manutenção e limpeza
O serviço pós-venda responde às suas pergun-
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
tas a respeito de serviços de reparação e de
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
manutenção do seu produto, assim como das
tomada.
peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
informações sobre peças sobressalentes encon-
ras de ventilação sempre limpas, para tra-
tram-se em:
balhar bem e de forma segura.
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
Limpar a árvore porta-brocas 9 após terminar o
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
trabalho. Pulverizar de vez em quando a árvore
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
porta-brocas e a coroa de perfuração 7 com um
sórios.
anti-corrosivo.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
Portugal
dosos processos de fabricação e de teste, a re-
Robert Bosch LDA
paração deverá ser executada por uma oficina
Avenida Infante D. Henrique
de serviço autorizada para ferramentas eléctri-
Lotes 2E – 3E
cas Bosch.
1800 Lisboa
Para todas as questões e encomendas de peças
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica.
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Acessórios/peças sobressalentes
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Coluna de furar de diamante
Tel.: +55 (0800) 70 45446
S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
www.bosch.com.br/contacto
Anel colector de água . . . . . . . . 2 609 390 389
Tampa de vedação para o anel
Eliminação
colector de água . . . . . . . . . . . . 2 609 390 391
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
Recipiente de água sob
gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
lógica de matérias primas.
Anel liso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo domés-
Extensão de 300 mm
tico!
– para coroa de perfuração
Apenas países da União Europeia:
G de 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
De acordo com a directiva euro-
– para coroa de perfuração
péia 2002/96/CE para aparelhos
UNC 1 de 1/4" . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas
eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
1 609 929 W83 | (9.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-114-002.book Page 47 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM
Italiano | 47
it
Norme di sicurezza
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
Avvertenze generali di pericolo per elet-
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
troutensili
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
ATTENZIONE
Durante l’uso di elettrouten-
quelli previsti ed, in particolare, non
sili devono essere osservate
usarlo per trasportare o per appendere
le seguenti misure di sicurezza fondamentali per
l’elettroutensile oppure per estrarre la
la protezione contro scosse elettriche, pericolo
spina dalla presa di corrente. Non avvici-
di lesioni ed incendio.
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
Leggere tutte queste indicazioni prima di uti-
taglienti e neppure a parti della macchi-
lizzare il presente elettroutensile e conservare
na che siano in movimento. I cavi danneg-
accuratamente le indicazioni di sicurezza.
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indi-
d’insorgenza di scosse elettriche.
cazioni di sicurezza si riferisce ad utensili elettri-
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
ci alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
utensili elettrici alimentati a batteria (senza
mente cavi di prolunga che siano adatti
cavo di rete).
per l’impiego all’esterno. L’uso di un
cavo di prolunga omologato per l’impiego
1) Sicurezza della postazione di lavoro
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
di scosse elettriche.
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu-
3) Sicurezza delle persone
minate possono essere causa di incidenti.
a) È importante concentrarsi su ciò che si
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
sta facendo e maneggiare con giudizio
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
l’elettroutensile durante le operazioni di
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
le in caso di stanchezza oppure quando ci
producono scintille che possono far in-
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
fiammare la polvere o i gas.
alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
essere causa di gravi incidenti.
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
tettivo individuale nonché occhiali pro-
tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
2) Sicurezza elettrica
tezione personale come la maschera per
a) La spina di allacciamento alla rete
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
dell’elettroutensile deve essere adatta al-
lino, elmetto di protezione oppure prote-
la presa. Evitare assolutamente di appor-
zione acustica a seconda del tipo e
tare modifiche alla spina. Non impiegare
dell’applicazione dell’elettroutensile, si
spine adattatrici assieme ad elettrouten-
riduce il rischio di incidenti.
sili dotati di collegamento a terra. Le spine
c) Evitare l’accensione involontaria
non modificate e le prese adatte allo scopo
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
riducono il rischio di scosse elettriche.
alla rete di alimentazione elettrica e/o
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
alla batteria ricaricabile, prima di pren-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
derlo oppure prima di iniziare a traspor-
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
tarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
maggior rischio di scosse elettriche nel
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
momento in cui il corpo è messo a massa.
re mentre si trasporta l’elettroutensile
Bosch Power Tools 1 609 929 W83 | (9.11.10)
OBJ_BUCH-114-002.book Page 48 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM
48 | Italiano
oppure collegandolo all’alimentazione di
presa della corrente e/o estrarre la bat-
corrente con l’interruttore inserito, si ven-
teria ricaricabile. Tale precauzione evite-
gono a creare situazioni pericolose in cui
rà che l’elettroutensile possa essere mes-
possono verificarsi seri incidenti.
so in funzione involontariamente.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
d) Quando gli elettroutensili non vengono
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
utilizzati, conservarli al di fuori del rag-
ve inglese. Un accessorio oppure una
gio di accesso di bambini. Non fare usare
chiave che si trovi in una parte rotante
l’elettroutensile a persone che non siano
della macchina può provocare seri inci-
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
denti.
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
e) Evitare una posizione anomala del cor-
li sono macchine pericolose quando ven-
po. Avere cura di mettersi in posizione
gono utilizzati da persone non dotate di
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
sufficiente esperienza.
situazione. In questo modo è possibile
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
controllare meglio l’elettroutensile in ca-
tensile operando con la dovuta diligenza.
so di situazioni inaspettate.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
china funzionino perfettamente, che non
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca-
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
o danneggiati al punto da limitare la fun-
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
impigliarsi in pezzi in movimento.
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten-
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
zione è stata effettuata poco accurata-
spositivi di aspirazione della polvere e di
mente.
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corret-
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio-
con particolare attenzione e con taglienti
ni pericolose dovute alla polvere.
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
elettroutensili
opzionali, gli utensili per applicazioni
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sivamente l’elettroutensile esplicita-
sempre presente le condizioni di lavoro
mente previsto per il caso. Con un
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensile adatto si lavora in modo
elettroutensili per usi diversi da quelli
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
potenza di prestazione.
pericolo.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
5) Assistenza
interruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
deve essere aggiustato.
esclusivamente da personale specializza-
to e solo impiegando pezzi di ricambio ori-
c) Prima di procedere ad operazioni di
ginali. In tale maniera potrà essere salva-
regolazione sulla macchina, prima di
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
sostituire parti accessorie oppure prima
di posare la macchina al termine di un
lavoro, estrarre sempre la spina dalla
1 609 929 W83 | (9.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-114-002.book Page 49 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM
Italiano | 49
f Conservare l’elettroutensile inutilizzato in
Indicazioni di sicurezza per trapani
modo sicuro. Il posto di magazzinaggio deve
carotatori
essere asciutto e chiudibile. Questo impedi-
f Tenere l’elettroutensile esclusivamente per
sce che l’elettroutensile venga danneggiato a
le superfici isolate dell’impugnatura del
causa del magazzinaggio oppure che venga
supporto a colonna qualora venissero effet-
utilizzato da persone non esperte.
tuati lavori durante i quali l’accessorio po-
f Avere cura di tenere le impugnature sempre
trebbe venire a contatto con cavi elettrici
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Im-
nascosti oppure con il proprio cavo di rete.
pugnature sporche di grasso e di olio sono
Il contatto con un cavo sotto tensione può
scivolose e possono causare la perdita del
mettere sotto tensione anche parti metalli-
controllo.
che dell’apparecchio, causando una scossa
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
elettrica.
danneggiato. Non toccare il cavo danneg-
f Al fine di rilevare linee di alimentazione
giato ed estrarre la spina di rete in caso che
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature
si dovesse danneggiare il cavo mentre si la-
di ricerca oppure rivolgersi alla locale socie-
vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
tà erogatrice. Un contatto con linee elettri-
di una scossa di corrente elettrica.
che può provocare lo sviluppo di incendi e di
f Controllare regolarmente il cavo e far ripa-
scosse elettriche. Danneggiando linee del
rare un cavo danneggiato esclusivamente
gas si può creare il pericolo di esplosioni.
da un centro di Assistenza Clienti autorizza-
Penetrando una tubazione dell’acqua si pro-
to per elettroutensili Bosch. Sostituire cavi
vocano seri danni materiali oppure vi è il peri-
di prolunga danneggiati. In questo modo
colo di provocare una scossa elettrica.
potrà essere salvaguardata la sicurezza
Non utilizzare mai l’elettrouten-
dell’elettroutensile.
sile senza l’interruttore automa-
f Mettere scarpe antiscivolo. In questo modo
tico FI salvavita fornito in dota-
vengono evitate lesioni che possono verificar-
zione.
si a causa di scivolamento su superfici lisce.
f Utilizzare esclusivamente accessori originali
f Prima di iniziare i lavori, è indispensabile
Bosch.
assicurarsi del corretto funzionamento
dell’interruttore automatico FI salvavita.
f Le indicazioni operative e di sicurezza rela-
Far riparare oppure sostituire l’interruttore
tive al supporto a colonna impiegato ed
a corrente di guasto presso un punto di as-
all’accessorio opzionale utilizzato devono
sistenza per gli elettroutensili Bosch.
essere rispettate rigorosamente!
f Assicurarsi sempre che né persone che si
f Mai abbandonare l’elettroutensile prima
trovano nella zona di operazione né l’elet-
che si sia fermato completamente. Portau-
troutensile possano entrare in contatto con
tensili od accessori in fase di arresto posso-
l’acqua in uscita.
no provocare incidenti gravi.
f Assicurarsi sempre che i tubi flessibili pre-
f Collegare l’elettroutensile ad una rete di ali-
posti alla fornitura dell’acqua, gli elementi
mentazione dotata di un corretto collega-
di giuntura e l’anello di raccolta acqua (ac-
mento a terra. Sia la presa che il cavo di pro-
cessorio opzionale) si trovino in perfette
lunga devono essere muniti di conduttore di
condizioni. Prima di un successivo utilizzo,
protezione perfettamente funzionante.
provvedere a sostituire parti danneggiate
oppure usurate. L’uscita di acqua da compo-
nenti dell’elettroutensile aumenta il rischio
di una scossa elettrica.
Bosch Power Tools 1 609 929 W83 | (9.11.10)
OBJ_BUCH-114-002.book Page 50 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM
50 | Italiano
Descrizione del funzionamento
10 Visualizzazione del flusso dell’acqua
11 Rubinetto dell’acqua
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In caso
12 Spia di controllo
di mancato rispetto delle avvertenze
13 Interruttore di avvio/arresto
di pericolo e delle istruzioni operati-
14 Superfici isolate dell’impugnatura
ve si potrà creare il pericolo di scosse
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
completo è contenuto nel nostro programma acces-
trova raffigurata schematicamente la macchina
sori.
e lasciarla aperta mentre si legge il manuale
delle Istruzioni per l’uso.
Dati tecnici
Uso conforme alle norme
Trapano carotatore GDB 2500 WE
Professional
L’elettroutensile è previsto per l’impiego in
combinazione con corone diamantate per forare
Codice prodotto
0 601 18P 7..
ad umido ed un’alimentazione di acqua per fora-
Potenza nominale
ture ad umido in materiali minerali come il calce-
assorbita
W 2500
struzzo, cemento armato oppure muratura. Non
Potenza resa
W 1450
è adatto per operazioni di foratura sopra testa.
L’elettroutensile può essere utilizzato esclusiva-
Numero giri nominale
mente in combinazione con il supporto a colon-
n
0
– 1. marcia
-1
na per trapano carotatore S 500 A. L’elettrou-
min
440
-1
tensile può essere combinato con un dispositivo
– 2. marcia
min
960
per l’aspirazione (anello di raccolta acqua ed
Diametro di foratura
aspiratore multiuso).
– campo ottimale
mm
82–132
– campo possibile
mm
32–212
Componenti illustrati
Mandrino portauten-
11/4"UNC,
La numerazione dei componenti illustrati si riferi-
sile
G1/2"
sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro-
max. pressione ali-
va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
mentazione acqua
bar 6
1 Supporto a colonna per trapano carotatore
Peso in funzione
S500A*
della EPTA-Pro-
2 Interruttore automatico FI salvavita
cedure 01/2003
kg 11,8
3 Raccordo di collegamento per rubinetto
Classe di sicurezza
/I
4 Commutatore di marcia
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di
5 Manovella di avanzamento (S 500 A)
230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifi-
6 Anello di raccolta acqua*
ci dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
7 Corona a forare*
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensi-
8 Anello di scorrimento*
le. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
9 Alberino filettato
possono variare.
1 609 929 W83 | (9.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-114-002.book Page 51 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM
Italiano | 51
Informazioni sulla rumorosità e sulla
Dichiarazione di conformità
vibrazione
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
Valori misurati per rumorosità rilevati conforme-
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
mente alla norma EN 61029.
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
Il livello di pressione acustica stimato A della
documenti: EN 61029 in base alle prescrizioni
macchina ammonta a dB(A): livello di rumoro-
delle direttive 2004/108/EG, 2006/42/EG.
sità 89 dB(A); livello di potenza acustica
Fascicolo tecnico presso:
100 dB(A). Incertezza della misura K= 3 dB.
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Usare la protezione acustica!
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
in tre direzioni) misurati conformemente alla
Senior Vice President
Head of Product
norma EN 61029:
Engineering
Certification
Valore di emissione dell’oscillazione a
2
h
=3m/s
,
Incertezza della misura K = 1,5 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
dura di misurazione conforme alla norma
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
EN 61029 e può essere utilizzato per confronta-
Leinfelden, 05.10.2010
re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecita-
zione da vibrazioni.
Montaggio
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, il livello di vi-
Montaggio sul supporto a colonna per
brazioni può differire. Questo può aumentare
trapano carotatore S 500 A
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
f Osservare scrupolosamente le indicazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione
operative e di sicurezza relative al supporto
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
a colonna utilizzato!
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
Per l’impiego dell’elettroutensile nel supporto a
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
colonna leggere ed attenersi alle rispettive istru-
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-
zioni per l’uso.
brazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-
brazioni come p.es.: manutenzione dell’elet-
troutensile e degli accessori, mani calde, orga-
nizzazione dello svolgimento del lavoro.
Bosch Power Tools 1 609 929 W83 | (9.11.10)
OBJ_BUCH-114-002.book Page 52 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM
52 | Italiano
Inserimento/sostituzione della corona a
Collegamento del raffreddamento ad
forare
acqua
f Prima di ogni intervento sull’elettroutensi-
Se durante l’operazione di foratura le corone
le, durante le pause di lavoro e quando non
per il carotaggio ad umido non vengono raffred-
viene utilizzato, assicurare l’elettroutensile
date sufficientemente, vi è il pericolo che i seg-
facendo innestare in posizione l’arresto
menti diamantati subiscano danni oppure che la
dell’avanzamento contro ogni possibilità di
corona a forare si blocchi nella foratura in corso.
spostamento involontario. A tal fine leggere
Per questo motivo, in caso di foratura ad umido
ed osservare le istruzioni d’uso del supporto
assicurare sempre una sufficiente alimentazione
a colonna.
dell’acqua.
Montaggio della corona a forare
In caso di un ingrandimento di una foratura già
esistente è necessario chiuderla accuratamente
f Controllare le corone a forare prima di mon-
in modo da permettere un sufficiente raffredda-
tarle. Montare soltanto corone a forare che
mento della corona a forare.
siano in perfetto stato. Corone a forare dan-
neggiate oppure deformate possono creare
f Tubi collegati, valvole di chiusura oppure
situazioni pericolose.
accessori non devono impedire in alcun mo-
do l’operazione di foratura.
Pulire la corona a forare prima di montarla. Ap-
plicare un leggero strato di grasso sul filetto del-
Chiudere il rubinetto dell’acqua 11. Collegare
la corona a forare oppure spruzzarvi del materia-
una tubazione di alimentazione dell’acqua al
le anticorrosivo.
raccordo di collegamento per rubinetto 3. L’ali-
mentazione dell’acqua è possibile tramite un
Avvitare una corona a forare G 1/2" nell’alberino
serbatoio mobile a pressione per l’acqua (acces-
filettato 9 oppure una corona a forare UNC
sorio opzionale) oppure tramite un collegamen-
1 1/4"-UNC sull’alberino filettato 9.
to stazionario per l’alimentazione dell’acqua.
f Controllare se la corona a forare sia inserita
Per raccogliere l’acqua che fuoriesce dalla fora-
correttamente. Corone a forare non montate
tura in caso di foratura ad umido, è necessario
correttamente oppure non fissate saldamen-
un anello di raccolta acqua ed un aspiratore mul-
te possono sbloccarsi durante l’esercizio e
tiuso (entrambi accessori opzionali).
creare una situazione di pericolo.
Per il montaggio dell’anello di raccolta acqua
Inserendo un anello di scorrimento 8 (accesso-
leggere ed osservare le relative istruzioni per
rio opzionale) tra l’alberino filettato e la corona
l’uso.
a forare UNC 1 1/4" si rende più semplice la pos-
sibilità di sbloccare la corona a forare in un se-
condo tempo.
Smontaggio della corona a forare
f Portare guanti di protezione quando si so-
stituisce la corona a forare. In caso di lunghi
cicli di lavoro è possibile che la corona a fo-
rare si riscaldi troppo.
Allentare la corona a forare 7 con una chiave fis-
sa (corona a forare UNC 1 1/4": apertura di chia-
ve 41 mm: corona a forare G 1/2": apertura di
chiave 22 mm). Durante questa operazione
bloccare con una seconda chiave fissa (apertura
di chiave 36 mm) applicandola sui due bordi
dell’alberino filettato 9.
1 609 929 W83 | (9.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-114-002.book Page 53 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM
Italiano | 53
Uso
Spegnimento
Rilasciare l’interruttore avvio/arresto 13 oppure
Messa in funzione
ruotarlo in posizione 0.
f Osservare la tensione di rete! La tensione
Chiudere il rubinetto dell’acqua 11. Una volta ter-
della rete deve corrispondere a quella indi-
minato il lavoro, staccare il raccordo di collega-
cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
mento per rubinetto 3 dalla tubazione di alimen-
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
tazione dell’acqua. Aprire il rubinetto dell’acqua
possono essere collegati anche alla rete di
11 e far scorrere tutto il resto dell’acqua.
220 V.
Regolazione del numero di giri
f Prima di iniziare a lavorare, per una consulta-
Con il commutatore di marcia 4 è possibile pre-
zione relativa alla foratura che si intende re-
selezionare 2 campi di velocità.
alizzare rivolgersi all’ingegnere calcolatore
responsabile, all’architetto oppure alla dire-
Si consigliano le due marce per i seguenti dia-
zione responsabile dei lavori. Tranciare le ar-
metri di foratura:
mature solo ed esclusivamente dietro esplici-
1
a
marcia 82–212 mm
to permesso dell’ingegnere calcolatore.
2
a
marcia 32–132 mm
f In caso di forature attraverso pareti e pavi-
menti, è estremamente necessario accer-
Indicazioni operative
tarsi che nei rispettivi locali non vi siano
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
ostacoli di nessun tipo. Fare in modo che
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
nessun estraneo possa accedere al cantiere
ed assicurare la carota mediante un’armatu-
Per la foratura allentare il bloccaggio della ma-
ra in modo che non possa cadere per terra.
novella di avanzamento 5 (vedi istruzioni per
l’uso del supporto a colonna).
Prova di funzionamento dell’interruttore auto-
Cominciare a forare con mezza velocità di rota-
matico FI salvavita
zione (interruttore di avvio/arresto in posizione
Prima di iniziare i lavori, è indispensabile assicu-
1/2), fino a quando la corona a forare ruoterà
rarsi del corretto funzionamento dell’interrutto-
senza vibrazione nel materiale. Continuare dun-
re automatico FI salvavita 2.
que a forare a pieno regime (interruttore av-
– Premere il tasto «RESET» dell’interruttore
vio/arresto in posizione I).
automatico FI salvavita. Il segnale di pronto
Durante l’operazione di foratura, adattare la
esercizio dell’interruttore automatico avvie-
pressione esercitata al materiale che si sta fo-
ne attraverso una spia rossa di controllo.
rando. Eseguire la foratura esercitando una
– Premere il tasto «TEST». Il display sul tasto
pressione costante. Ogni tanto arretrare la coro-
«RESET» diventa nero.
na a forare leggermente dalla foratura in modo
Accensione
da poter liberare i segmenti dai residui fangosi
da foratura.
Premere il tasto «RESET» dell’interruttore auto-
matico FI salvavita 2.
Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico.
In caso di sovraccarico la spia di controllo 12 ini-
Regolare il rubinetto dell’acqua 11 sul flusso di
zia a lampeggiare (vedere «Spia di controllo»).
portata. Controllare la costanza del flusso alla
visualizzazione del flusso dell’acqua 10.
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico
Per cominciare a forare a mezza velocità ruotare
La trasmissione dell’alberino filettato si blocca
l’interruttore avvio/arresto 13 in posizione 1/2.
se la corona a forare si inceppa oppure resta
Non è possibile bloccare l’interruttore in questa
bloccata. In tal caso, spegnere l’elettroutensile
posizione.
e sbloccare la corona a forare.
Per forare ruotare l’interruttore avvio/arresto
13 in posizione I.
Bosch Power Tools 1 609 929 W83 | (9.11.10)
OBJ_BUCH-114-002.book Page 54 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM
54 | Italiano
Spia di controllo
Manutenzione ed assistenza
La spia di controllo 12 lam-
peggia:
Manutenzione e pulizia
L’elettroutensile lavora in
sovraccarico.
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
Ridurre la pressione eserci-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
tata. Se il caso, spegnere
f Per poter garantire buone e sicure opera-
l’elettroutensile ed affilare la
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
corona a forare.
troutensile e le prese di ventilazione.
Se non si riduce la pressione esercitata, il siste-
Pulire l’alberino filettato 9 al termine del lavoro.
ma elettronico diminuisce la velocità eventual-
Spruzzare occasionalmente l’alberino filettato e
mente fino a fermarsi completamente. Riducen-
la corona a forare 7 con un anticorrosivo.
do il carico, l’elettroutensile si avvia di nuovo
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
automaticamente.
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
La spia di controllo 12 resta
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
costantemente accesa:
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
Le spazzole di carbone devo-
tensili Bosch.
no essere sostituite.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
Ogni Punto di servizio Clien-
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
ti Bosch esegue questo tipo
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-
di operazione in modo velo-
zione dell’elettroutensile!
ce ed affidabile.
Estrazione della carota
Accessori opzionali/pezzi di ricambio
Supporto a colonna per trapano
carotatore S 500 A . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Anello di raccolta acqua. . . . . . . 2 609 390 389
Coperchio di tenuta per anello
di raccolta acqua . . . . . . . . . . . . 2 609 390 391
Serbatoio a pressione per
l’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Anello di scorrimento. . . . . . . . . 1 600 190 042
Prolunga 300 mm:
– per corona a forare G 1/2" . . 2 608 598 044
Una volta terminata la foratura, far scorrere an-
cora brevemente l’acqua in modo da sciacquare
– per corona a forare
i residui fangosi da foratura tra la corona a fora-
UNC 1 1/4" . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
re e la carota.
Se la carota fosse bloccata nella corona a forare,
utilizzando un pezzo di legno morbido oppure
un pezzo di materiale sintetico dare leggeri colpi
sulla corona a forare in modo da sbloccare la ca-
rota. In caso di necessità, estrarre la carota spin-
gendola con una barra attraverso il gambo della
corona a forare.
Nota bene: Non dare colpi con oggetti duri sulla
corona a forare (pericolo di provocare deforma-
zioni)!
1 609 929 W83 | (9.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-114-002.book Page 55 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM
Italiano | 55
Servizio di assistenza ed assistenza
Smaltimento
clienti
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
domande relative alla riparazione ed alla manu-
dismessi.
tenzione del Vostro prodotto nonché concer-
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
nenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplo-
domestici!
sa ed informazioni relative alle parti di ricambio
sono consultabili anche sul sito:
Solo per i Paesi della CE:
www.bosch-pt.com
Conformemente alla direttiva
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
europea 2002/96/CE sui rifiuti di
sizione per rispondere alle domande relative
apparecchiature elettriche ed
all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
elettroniche ed all’attuazione del
chi ed accessori.
recepimento nel diritto nazionale,
gli elettroutensili diventati inservi-
Italia
bili devono essere raccolti separa-
Officina Elettroutensili
tamente ed essere inviati ad una
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
riutilizzazione ecologica.
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Bosch Power Tools 1 609 929 W83 | (9.11.10)
OBJ_BUCH-114-002.book Page 56 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM
56 | Nederlands
nl
Veiligheidsvoorschriften
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
Algemene veiligheidswaarschuwingen
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
voor elektrische gereedschappen
co door een elektrische schok wanneer
LET OP
Bij het gebruik van elektrisch ge-
uw lichaam geaard is.
reedschap moeten de volgende be-
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
langrijke veiligheidsmaatregelen in acht worden
regen en vocht. Het binnendringen van
genomen ter bescherming tegen een elektrische
water in het elektrische gereedschap ver-
schok en tegen verwondings- en brandgevaar.
groot het risico van een elektrische schok.
Lees al deze voorschriften voordat u dit elek-
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
trische gereedschap gebruikt en bewaar deze
doel, om het elektrische gereedschap te
veiligheidsvoorschriften goed.
dragen of op te hangen of om de stekker
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte be-
uit het stopcontact te trekken. Houd de
grip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
op elektrische gereedschappen voor gebruik op
randen en bewegende gereedschapde-
het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
gereedschappen voor gebruik met een accu
bels vergroten het risico van een elektri-
(zonder netsnoer).
sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
1) Veiligheid van de werkomgeving
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
verlicht. Een rommelige of onverlichte
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
gebruik van een voor gebruik buitenshuis
b) Werk met het elektrische gereedschap
geschikte verlengkabel beperkt het risico
niet in een omgeving met explosiegevaar
van een elektrische schok.
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof be-
3) Veiligheid van personen
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
oorzaken vonken die het stof of de dam-
met verstand te werk bij het gebruik van
pen tot ontsteking kunnen brengen.
het elektrische gereedschap. Gebruik
c) Houd kinderen en andere personen tij-
geen elektrisch gereedschap wanneer u
dens het gebruik van het elektrische ge-
moe bent of onder invloed staat van
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
reedschap verliezen.
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
2) Elektrische veiligheid
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
a) De aansluitstekker van het elektrische
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
gereedschap moet in het stopcontact
Het dragen van persoonlijke beschermen-
passen. De stekker mag in geen geval
de uitrusting zoals een stofmasker, slip-
worden veranderd. Gebruik geen adap-
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm
terstekkers in combinatie met geaarde
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
elektrische gereedschappen. Onverander-
aard en het gebruik van het elektrische ge-
de stekkers en passende stopcontacten
reedschap, vermindert het risico van ver-
beperken het risico van een elektrische
wondingen.
schok.
1 609 929 W83 | (9.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-114-002.book Page 57 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM
Nederlands | 57
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
troleer dat het elektrische gereedschap
neem de accu uit het elektrische gereed-
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
schap voordat u het gereedschap instelt,
het stopcontact steekt of de accu aan-
toebehoren wisselt of het gereedschap
sluit en voordat u het gereedschap op-
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
komt onbedoeld starten van het elektri-
van het elektrische gereedschap uw vin-
sche gereedschap.
ger aan de schakelaar hebt of wanneer u
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
het gereedschap ingeschakeld op de
reedschappen buiten bereik van kinde-
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ren. Laat het gereedschap niet gebruiken
ongevallen leiden.
door personen die er niet mee vertrouwd
d) Verwijder instelgereedschappen of
zijn en deze aanwijzingen niet hebben ge-
schroefsleutels voordat u het elektri-
lezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
sche gereedschap inschakelt. Een instel-
vaarlijk wanneer deze door onervaren per-
gereedschap of sleutel in een draaiend
sonen worden gebruikt.
deel van het gereedschap kan tot verwon-
e) Verzorg het elektrische gereedschap
dingen leiden.
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
len van het gereedschap correct functio-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
neren en niet vastklemmen en of onder-
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
delen zodanig gebroken of beschadigd
het elektrische gereedschap in onverwach-
zijn dat de werking van het elektrische
te situaties beter onder controle houden.
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
Laat deze beschadigde onderdelen voor
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
het gebruik repareren. Veel ongevallen
ren, kleding en handschoenen uit de buurt
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
van bewegende delen. Loshangende kle-
den elektrische gereedschappen.
ding, lange haren en sieraden kunnen door
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
bewegende delen worden meegenomen.
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
den snijdende inzetgereedschappen met
voorzieningen kunnen worden gemon-
scherpe snijkanten klemmen minder snel
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
dat deze zijn aangesloten en juist wor-
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-
bij op de arbeidsomstandigheden en de
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
gebruik van elektrische gereedschappen
bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
voor andere dan de voorziene toepassin-
bruik voor uw werkzaamheden het daar-
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed-
5) Service
schap werkt u beter en veiliger binnen het
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
aangegeven capaciteitsbereik.
repareren door gekwalificeerd en vak-
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
kundig personeel en alleen met originele
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
reedschap in stand blijft.
moet worden gerepareerd.
Bosch Power Tools 1 609 929 W83 | (9.11.10)
OBJ_BUCH-114-002.book Page 58 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM
58 | Nederlands
f Bewaar het elektrische gereedschap als u
Veiligheidsvoorschriften voor diamant-
het niet gebruikt op een veilige plaats. Be-
boormachines
waar het op een droge en afsluitbare plaats.
f Houd het elektrische gereedschap alleen
Daarmee voorkomt u dat het elektrische ge-
aan de geïsoleerde greepvlakken van de
reedschap tijdens het bewaren beschadigd
boorstandaard vast als u werkzaamheden
of door onervaren personen bediend wordt.
uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver-
f Houd grepen droog, schoon en vrij van olie
borgen stroomleidingen of de eigen stroom-
en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en
kabel kan raken. Contact met een onder
leiden tot het verlies van de controle over de
spanning staande leiding kan ook metalen
kettingzaag.
delen van het gereedschap onder spanning
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
zetten en tot een elektrische schok leiden.
met een beschadigde kabel. Raak de be-
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
schadigde kabel niet aan en trek de stekker
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
digde kabels vergroten het risico van een
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok.
elektrische schok leiden. Beschadiging van
f Controleer de kabel regelmatig en laat een
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
beschadigde kabel alleen door een erkende
Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma-
servicewerkplaats voor Bosch elektrische
teriële schade en kan een elektrische schok
gereedschappen repareren. Vervang een
veroorzaken.
beschadigde verlengkabel. Daarmee wordt
Gebruik het elektrische gereed-
gewaarborgd dat de veiligheid van het elek-
schap nooit zonder de meegele-
trische gereedschap in stand blijft.
verde aardlekschakelaar.
f Draag slipvaste schoenen. Daardoor voor-
komt u letsel, dat anders kan ontstaan door
uitglijden op een glad oppervlak.
f Controleer voor het begin van de werk-
f Gebruik uitsluitend origineel Bosch-toebe-
zaamheden de juiste werking van de aard-
horen.
lekschakelaar. Laat een beschadigde aard-
lekschakelaar door een Bosch-klantenser-
f Neem de veiligheids- en werkvoorschriften
vice repareren of vervangen.
voor de gebruikte boorstandaard en het ge-
bruikte toebehoren strikt in acht.
f Let erop dat het naar buiten komende water
geen personen in de werkomgeving raakt
f Verlaat het gereedschap nooit voordat het
en dat het elektrische gereedschap er niet
volledig tot stilstand is gekomen. Uitlopen-
mee in aanraking komt.
de inzetgereedschappen kunnen verwondin-
gen veroorzaken.
f Let erop dat watervoerende slangen, ver-
bindingsdelen en watervangring (toebeho-
f Sluit het elektrische gereedschap aan op
ren) in een onberispelijke toestand verke-
een volgens de voorschriften geaard
ren. Vervang beschadigde of versleten
stroomnet. Het stopcontact en de verlengka-
delen vóór het volgende gebruik. Het naar
bel moeten een goed werkende aardeaan-
buiten komen van water uit delen van het
sluiting hebben.
elektrische gereedschap vergroot de kans op
een elektrische schok.
1 609 929 W83 | (9.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-114-002.book Page 59 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM
Nederlands | 59
Functiebeschrijving
Technische gegevens
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
Diamantboormachine GDB 2500 WE
waarschuwingen en voorschriften
Professional
niet worden opgevolgd, kan dit een
Zaaknummer
0 601 18P 7..
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Opgenomen vermogen
W 2500
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
Afgegeven vermogen
W 1450
van het gereedschap open en laat deze pagina
Nominaal toerental n
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
0
– 1. Stand
min
-1
440
leest.
– 2. Stand
min
-1
960
Gebruik volgens bestemming
Boordiameter
– optimaal bereik
mm
82–132
Het elektrische gereedschap is in combinatie
– mogelijk bereik
mm
32–212
met diamantboorkronen voor nat boren en een
watertoevoer bestemd voor het boren in mine-
Gereedschapopname
11/4"UNC,
rale materialen zoals beton, staalbeton en met-
G1/2"
selwerk. Het is niet geschikt voor boorwerk-
Max. druk water-
zaamheden boven het hoofd. Het elektrische
toevoer
bar 6
gereedschap mag alleen worden gebruikt in
combinatie met de diamantboorstandaard
Gewicht volgens EPTA-
S 500 A. Het elektrische gereedschap kan met
Procedure 01/2003
kg 11,8
een afzuigvoorziening (watervangring en all-
Isolatieklasse
/I
roundzuiger) worden gecombineerd.
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U]
230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land ver-
Afgebeelde componenten
schillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
De componenten zijn genummerd zoals op de
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek-
afbeelding van het elektrische gereedschap op
trische gereedschap. De handelsbenamingen van som-
de pagina met afbeeldingen.
mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
1 Diamantboorstandaard S 500 A*
2 Aardlekschakelaar
Informatie over geluid en trillingen
3 Kraanaansluitstuk
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
4 Toerentalschakelaar
EN 61029.
5 Aanzetkruk (S 500 A)
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
6 Watervangring*
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
7 Boorkroon*
89 dB(A); geluidsvermogenniveau 100 dB(A).
8 Glijring*
Onzekerheid K= 3 dB.
9 Uitgaande as
Draag een gehoorbescherming.
10 Indicatie waterdoorstroming
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
11 Waterkraan
richtingen) bepaald volgens EN 61029:
2
12 Controlelamp
trillingsemissiewaarde a
h
=3m/s
, onzekerheid
K=1,5m/s
2
.
13 Aan/uit-schakelaar
14 Geïsoleerde greepvlakken
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Bosch Power Tools 1 609 929 W83 | (9.11.10)
OBJ_BUCH-114-002.book Page 60 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM
60 | Nederlands
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
Montage
lingsniveau is gemeten met een volgens
EN 61029 genormeerde meetmethode en kan
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
worden gebruikt om elektrische gereedschap-
elektrische gereedschap de stekker uit het
pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-
stopcontact.
schikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
In diamantboorstandaard S 500 A
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
inspannen
voornaamste toepassingen van het elektrische
f Neem de veiligheids- en werkvoorschriften
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
voor de gebruikte boorstandaard strikt in
schap wordt gebruikt voor andere toepassin-
acht.
gen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
Lees voor het inzetten van het elektrische ge-
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
reedschap in de boorstandaard de gebruiksaan-
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
wijzing van het gereedschap en volg de daarin
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
vermelde voorschriften op.
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
Boorkroon inzetten of vervangen
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
f Klik de aanzetvergrendeling vast vóór alle
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
werkzaamheden aan het elektrische ge-
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
reedschap, tijdens onderbrekingen van de
periode duidelijk verminderen.
werkzaamheden en wanneer u het gereed-
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
schap niet gebruikt, om onbedoeld bewe-
scherming van de bediener tegen het effect van
gen van het gereedschap te voorkomen.
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
Lees daarvoor de gebruiksaanwijzing van de
gereedschappen en inzetgereedschappen,
boorstandaard en volg de voorschriften op.
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Boorkroon inzetten
f Controleer de boorkronen voor het inzet-
Conformiteitsverklaring
ten. Gebruik alleen onbeschadigde boor-
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
kronen. Beschadigde of vervormde boorkro-
het onder „Technische gegevens” beschreven
nen kunnen tot gevaarlijke situaties leiden.
product voldoet aan de volgende normen en
Reinig de boorkroon voor het inzetten. Smeer
normatieve documenten: EN 61029 volgens de
de schroefdraad van de boorkroon licht met vet
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
of behandel deze met antiroestspray.
2006/42/EG.
Draai een G 1/2"-boorkroon in de uitgaande as 9
Technisch dossier bij:
of een 1 1/4"-UNC-boorkroon op de uitgaande
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
as 9.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
f Controleer of de boorkroon stevig vastzit.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Verkeerd of niet zeker bevestigde boorkro-
Senior Vice President
Head of Product
nen kunnen tijdens het gebruik losraken en u
Engineering
Certification
in gevaar brengen.
Het aanbrengen van een glijring 8 (toebehoren)
tussen uitgaande as en 1 1/4"-UNC-boorkroon
vergemakkelijkt het later losdraaien van de
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
boorkroon.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 05.10.2010
1 609 929 W83 | (9.11.10) Bosch Power Tools