Bosch GDB 2500 WE Professional – страница 3

Инструкция к Дрели алмазного бурения Bosch GDB 2500 WE Professional

OBJ_BUCH-114-002.book Page 41 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM

Português | 41

f Manter os punhos sempre secos, limpos e

Indicações de segurança para berbe-

livres de óleo e gordura. Punhos gorduro-

quins de diamante

sos, são escorregadios e levam à perda de

f Ao executar trabalhos durante os quais haja

controlo.

a possibilidade da ferramenta de trabalho

f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um

atingir cabos elétricos ou o próprio cabo de

cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-

rede, deverá sempre segurar a ferramenta

cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca-

eléctrica pelas superfícies de punho isola-

bo for danificado durante o trabalho. Cabos

das da coluna de perfuração. O contacto

danificados aumentam o risco de um choque

com um cabo sob tensão também pode colo-

eléctrico.

car sob tensão as peças metálicas do apare-

f Controlar o cabo em intervalos regulares e

lho e levar a um choque eléctrico.

permitir que um cabo danificado seja repa-

f Utilizar detectores apropriados, para en-

rado por um serviço pós-venda autorizado

contrar cabos escondidos, ou consulte a

para ferramentas eléctricas Bosch. Substi-

companhia eléctrica local. O contacto com

tuir cabos de extensão danificados. Desta

cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-

forma é assegurada a segurança da ferramen-

ques eléctricos. Danos em tubos de gás po-

ta eléctrica.

dem levar à explosão. A penetração num ca-

no de água causa danos materiais ou pode

f Usar sapatos antiderrapantes. Assim são

provocar um choque eléctrico.

evitados ferimentos que podem ocorrer devi-

do ao deslizamento em superfícies lisas.

Jamais utilizar a ferramenta eléc-

trica sem o disjuntor de corrente

f Só utilizar acessórios originais Bosch.

de avaria fornecido.

f É imprescindível seguir à risca as indica-

ções de segurança e de trabalho da coluna

de perfuração e dos acessórios utilizados!

f Antes de iniciar o trabalho, deverá verificar

f Jamais abandonar a ferramenta, antes que

se o disjuntor de corrente de avaria está

esta esteja completamente parada. Ferra-

funcionando correctamente. Disjuntores de

mentas de trabalho em funcionamento de

corrente de avaria devem ser reparados ou

inércia podem causar lesões.

substituidos por um serviço pós-venda

f Conectar a ferramenta eléctrica a uma rede

Bosch.

de corrente eléctrica correctamente ligada à

f Observe que nenhuma pessoa que se en-

terra. A tomada e o cabo de extensão devem

contre na área de trabalho nem que a ferra-

ter um condutor de protecção que funcione.

menta eléctrica entre em contacto com

água a escapar.

f Observe, que mangueiras, uniões roscadas

e anéis colectores (acessórios) que condu-

Descrição de funções

zam água, estejam funcionando perfeita-

Devem ser lidas todas as indica-

mente. Substituir peças danificadas ou gas-

ções de advertência e todas as ins-

tas antes da próxima utilização. A saída de

truções. O desrespeito das adver-

água das peças da ferramenta eléctrica au-

tências e instruções apresentadas

menta o risco de um choque eléctrico.

abaixo pode causar choque eléctri-

f Quando não estiver sendo utilizada, a ferra-

co, incêndio e/ou graves lesões.

menta eléctrica deverá ser guardada num

Abrir a página basculante contendo a apresenta-

lugar seguro. Ela deve ser guardada num lo-

ção do aparelho, e deixar esta página aberta en-

cal seco e que possa ser trancado. Assim

quanto estiver lendo a instrução de serviço.

evita-se que a ferramenta eléctrica sofra da-

nos devido ao armazenamento ou que seja

operada por pessoas inexperientes.

Bosch Power Tools 1 609 929 W83 | (9.11.10)

OBJ_BUCH-114-002.book Page 42 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM

42 | Português

Utilização conforme as disposições

Dados técnicos

A ferramenta eléctrica é destinada para furar em

molhado em materiais minerais como betão, be-

Berbequim de diamante GDB 2500 WE

tão armado ou alvenaria com coroas de perfura-

Professional

ção diamantadas e com uma adução de água.

N° do produto

0 601 18P 7..

Não é apropriada para furar por cima da cabeça.

Potência nominal

A ferramenta eléctrica só deve ser usada junto

consumida

W 2500

com a coluna de furar para berbequins de dia-

mante S 500 A. A ferramenta eléctrica pode ser

Potência útil

W 1450

combinada com um dispositivo de aspiração

N° de rotações nomi-

(anel colector de água e aspirador universal).

nal n

0

–1. Marcha

min

-1

440

–2. Marcha

-1

Componentes ilustrados

min

960

A numeração dos componentes ilustrados refe-

Diâmetro de perfura-

re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na

ção

página de esquemas.

Faixa ideal

mm

82132

Faixa possível

mm

32212

1 Coluna de furar de diamante S 500 A*

2 Disjuntor de corrente de avaria

Fixação da ferra-

11/4"UNC,

menta

G1/2"

3 Ligação da torneira

máx. pressão da ali-

4 Comutador de marchas

mentação de água

bar 6

5 Alavanca de avanço (S 500 A)

Peso conforme EPTA-

6 Anel colector de água*

Procedure 01/2003

kg 11,8

7 Coroa de perfuração*

Classe de protecção

/I

8 Anel liso*

9 Árvore porta-brocas

As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V.

Estas indicações podem variar dependendo de tensões

10 Indicação do caudal de água

inferiores e dos modelos específicos dos países.

11 Válvula de paragem de água

Observar o número de produto na placa de caracterís-

12 Lâmpada de controlo

ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer-

13 Interruptor de ligar-desligar

cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.

14 Superfícies isoladas do punho

*Acessórios apresentados ou descritos não perten-

Informação sobre ruídos/vibrações

cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os

Valores de medição para ruídos, averiguados

acessórios encontram-se no nosso programa de aces-

conforme EN 61029.

sórios.

O nível de ruído avaliado como A do aparelho é

tipicamente: Nível de pressão acústica

89 dB(A); Nível de potência acústica 100 dB(A).

Incerteza K= 3 dB.

Usar protecção auricular!

Valores totais de vibração (soma dos vectores

de três direcções) determinados conforme

EN 61029:

valor de emissão de vibrações a

2

h

=3m/s

, incer-

teza K = 1,5 m/s

2

.

1 609 929 W83 | (9.11.10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-114-002.book Page 43 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM

Português | 43

O nível de oscilações indicado nestas instruções

Montagem

de serviço foi medido de acordo com um pro-

cesso de medição normalizado pela norma

f Antes de todos trabalhos na ferramenta

EN 61029 e pode ser utilizado para a compara-

eléctrica deverá puxar a ficha de rede da

ção de aparelhos. Ele também é apropriado para

tomada.

uma avaliação provisória da carga de vibrações.

O nível de vibrações indicado representa as apli-

Fixar na coluna de furar para berbe-

cações principais da ferramenta eléctrica. Se a

quins de diamante S 500 A

ferramenta eléctrica for utilizada para outras

f É imprescindível seguir as indicações de

aplicações, com outras ferramentas de trabalho

segurança e de trabalho da coluna de furar

ou com manutenção insuficiente, é possível que

utilizada!

o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-

mentar sensivelmente a carga de vibrações para

Para fixar a ferramenta eléctrica na coluna de

o período completo de trabalho.

furar é necessário ler e seguir as instruções da

Para uma estimação exacta da carga de vibra-

respectiva instrução de serviço.

ções, também deveriam ser considerados os pe-

ríodos nos quais o aparelho está desligado ou

Introduzir/substituir a coroa de perfu-

funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po-

ração

de reduzir a carga de vibrações durante o com-

pleto período de trabalho.

f Proteger a coluna de furar contra desloca-

Além disso também deverão ser estipuladas me-

mento involuntário antes de efectuar qual-

didas de segurança para proteger o operador

quer tipo de trabalho na ferramenta eléctri-

contra o efeito de vibrações, como por exemplo:

ca, durante pausas de trabalho, assim como

Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer-

para a arrecadação, engatando o bloqueio

ramentas de trabalho, manter as mãos quentes

de avanço. Ler e seguir as instruções de ser-

e organização dos processos de trabalho.

viço da coluna de furar.

Introduzir a coroa de perfuração

Declaração de conformidade

f Controlar as coroas de perfuração antes de

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-

introduzí-las. Só introduzir coroas de perfu-

de que o produto descrito em “Dados técnicos”

ração impecáveis. Coroas de perfuração da-

cumpre as seguintes normas ou documentos

nificadas ou deformadas podem levar a situ-

normativos: EN 61029 conforme as disposições

ações perigosas.

das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Limpar a coroa de perfuração antes de introduzí-

Processo técnico em:

la. Engraxar levemente a rosca da coroa de perfu-

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

ração ou pulverizá-la com um anti-corrosivo.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Atarraxar uma coroa de perfuração G de 1/2" na

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

árvore porta-brocas 9 ou uma coroa de perfura-

Senior Vice President

Head of Product

ção UNC 1 de 1/4" na árvore porta-brocas 9.

Engineering

Certification

f Controlar a posição firme da coroa porta-

brocas. Coroas de perfuração incorrecta-

mente ou insuficientemente fixas podem se

soltar durante o funcionamento e ameaçar o

operador.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Colocar um anel liso 8 (acessório) entre a árvore

Leinfelden, 05.10.2010

porta-brocas e a coroa de perfuração UNC 1 1/4"

para, mais tarde, poder soltar a coroa de perfura-

ção com maior facilidade.

Bosch Power Tools 1 609 929 W83 | (9.11.10)

OBJ_BUCH-114-002.book Page 44 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM

44 | Português

Retirar a coroa de perfuração

Funcionamento

f Usar luvas de protecção ao substituir a co-

roa de perfuração. A coroa de perfuração po-

Colocação em funcionamento

de tornar-se quente durante um prolongado

período de funcionamento da ferramenta

f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-

eléctrica.

te de corrente deve coincidir com a indica-

da na chapa de identificação da ferramenta

Soltar a coroa de perfuração 7 com uma chave

eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas

de forqueta (coroa de perfuração UNC 1 de

para 230 V também podem ser operadas

1/4": Abertura da chave de 41 mm; coroa de per-

com 220 V.

fução G de 1/2": abertura da chave 22 mm). Fi-

xar a árvore porta-brocas 9 com uma segunda

f Antes de iniciar o trabalho deverá consultar

chave de forqueta (abertura da chave 36 mm).

o técnico de estabilidade, o arquitecto ou a

direcção da obra responsáveis, para obter

informações sobre perfurações planejadas.

Conectar a refrigeração a água

Só cortar armaduras e reforços com a auto-

Se as coroas de perfuração em molhado não fo-

rização de um engenheiro de estática de

rem suficientemente arrefecidas durante o fun-

construção.

cionamento, é possível que os segmentos de di-

f Ao perfurar paredes ou soalhos, é impres-

amante sejam danificados ou que a coroa de

cindível controlar se existem obstáculos

perfuração bloqueie no orifício. Portanto é im-

nas áreas afetadas. Interditar o trecho em

portante que haja uma adução de água suficien-

obras e proteger o núcleo de perfuração

te ao furar em molhado.

com cofragem, para que não caia.

Um orifício aumentado deve ser fechado cuida-

dosamente, para possibilitar uma refrigeração

Teste de funcionamento do disjuntor de cor-

suficiente da coroa de perfuração.

rente de avaria

f Mangueiras, válvulas de bloqueio ou aces-

Antes de cada início de trabalho, deverá verifi-

sórios conectados não devem impedir o

car se o disjuntor de corrente de avaria 2 está

processo de perfuração.

funcionando correctamente:

Premir a tecla “RESET” no disjuntor de cor-

Fechar a válvula de bloqueio de água 11. Conec-

rente de avaria. A disponibilidade de opera-

tar uma adução de água ao bocal para conexão

ção do disjuntor de corrente de avaria é sina-

da válvula 3. A adução de água pode ser provi-

lizado pela indicação de controlo vermelha.

denciada através de um recipiente de água sob

pressão (acessório) ou uma conexão de água es-

Premir a tecla “TEST”. A indicação acima da

tácionária.

tecla “RESET” torna-se preta.

Para recolher a água que escapa do orifício du-

Ligar

rante a perfuração em molhado, é necessário

Premir a tecla “RESET” no disjuntor de corrente

utilizar um anel colector de água e um aspirador

de avaria 2.

universal (ambos acessórios).

Ajustar a válvula de bloqueio da água 11 na po-

Para a montagem do anel colector de água, é ne-

sição de passagem de água. Controlar o caudal

cessário ler e seguir as respectivas instruções

de água na indicação de caudal de água 10.

de serviço.

Para furar com meio número de rotações, deverá

colocar o interruptor de ligar-desligar 13 na posi-

ção 1/2. Nesta posição não é possível travar o

interruptor.

Para perfurar, deverá colocar o interruptor de

ligar-desligar 13 na posição I.

1 609 929 W83 | (9.11.10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-114-002.book Page 45 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM

Português | 45

Desligar

Lâmpada de controlo

Soltar o interruptor de ligar-desligar 13 o girá-lo

A lâmpada de controlo 12

para a posição 0.

pisca:

Fechar a válvula de bloqueio de água 11. Após

a ferramenta eléctrica traba-

terminar o trabalho, deverá separar a peça de

lha na faixa de sobrecarga.

conexão à torneira 3 da adução de água. Abrir a

Reduzir a força de pressão.

válvula de bloqueio da água 11 e purgar o resto

Se necessário, deverá desli-

da água.

gar a ferramenta eléctrica e

afiar a coroa de perfuração.

Ajustar o número de rotações

Se a força de pressão não for reduzida, a veloci-

Com o selector de marcha 4 podem ser selecci-

dade será controlada pelo controlo electrónico,

onadas 2 gamas de número de rotação.

se necessário até parar. A ferramenta eléctrica

Ambas as marchas são recomendadas para os

continua a funcionar automaticamente após a

seguintes diâmetros de perfuração:

redução da pressão.

1ª marcha 82212 mm

A lâmpada de controlo está

2ª marcha 32132 mm

12 permanentemente lumi-

nada:

as escovas de carvão devem

Indicações de trabalho

ser sustituídas.

f Antes de todos trabalhos na ferramenta

Uma oficina de serviço pós-

eléctrica deverá puxar a ficha de rede da

venda Bosch executa este

tomada.

trabalho de forma rápida e

Para furar, deverá soltar o bloqueio da alavanca

fiável.

de avanço 5 (ver a instrução de serviço da colu-

Remover o núcleo de perfuração

na de furar).

Começar a furar com meio número de rotações

(interruptor de ligar-desligar na posição 1/2),

até a coroa de perfuração girar, sem vibrações,

no material. Continuar a furar com máximo n° de

rotações (interruptor de ligar-desligar na posi-

ção I).

Ao furar, deverá adaptar a força de pressão ao

material a ser perfurado. Furar com pressão uni-

forme. Puxar de vez em quando a coroa de perfu-

ração do furo, para que o lodo de perfuração pos-

sa ser removido dos segmentos de diamante.

Após furar deverá permitir que a água continue

Não sobrecarregar a ferramenta eléctrica. No

a escorrer por instantes, para remover o lodo de

caso de sobrecarga, pisca uma lâmpada de con-

perfuração entre a coroa de perfuração e o nú-

trolo 12 (ver “Lâmpada de controlo”).

cleo de perfuração.

Acoplamento de sobrecarga

Se o núcleo de perfuração estiver preso na coroa

O accionamento do veio de perfuração é inter-

de perfuração, poderá dar umas batidelas na co-

rompido se a coroa de perfuração emperrar ou

roa de perfuração com um pedaço de madeira

enganchar. Neste caso deverá desligar a ferra-

macia ou de plástico, para soltar o núcleo de per-

menta eléctrica e soltar a coroa de perfuração.

furação. Se necessário, poderá introduzir um pau

pela extremidade de encaixe da coroa de perfu-

ração para retirar o núcleo de perfuração.

Nota: Não bater na coroa de perfuração com ob-

jectos duros (perigo de deformação)!

Bosch Power Tools 1 609 929 W83 | (9.11.10)

OBJ_BUCH-114-002.book Page 46 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM

46 | Português

Manutenção e serviço

Serviço pós-venda e assistência ao

cliente

Manutenção e limpeza

O serviço pós-venda responde às suas pergun-

f Antes de todos trabalhos na ferramenta

tas a respeito de serviços de reparação e de

eléctrica deverá puxar a ficha de rede da

manutenção do seu produto, assim como das

tomada.

peças sobressalentes. Desenhos explodidos e

f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-

informações sobre peças sobressalentes encon-

ras de ventilação sempre limpas, para tra-

tram-se em:

balhar bem e de forma segura.

www.bosch-pt.com

A nossa equipa de consultores Bosch esclarece

Limpar a árvore porta-brocas 9 após terminar o

com prazer todas as suas dúvidas a respeito da

trabalho. Pulverizar de vez em quando a árvore

compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-

porta-brocas e a coroa de perfuração 7 com um

sórios.

anti-corrosivo.

Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-

Portugal

dosos processos de fabricação e de teste, a re-

Robert Bosch LDA

paração deverá ser executada por uma oficina

Avenida Infante D. Henrique

de serviço autorizada para ferramentas eléctri-

Lotes 2E – 3E

cas Bosch.

1800 Lisboa

Para todas as questões e encomendas de peças

Tel.: +351 (021) 8 50 00 00

sobressalentas é imprescindível indicar o núme-

Fax: +351 (021) 8 51 10 96

ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-

ca de características da ferramenta eléctrica.

Brasil

Robert Bosch Ltda.

Acessórios/peças sobressalentes

Caixa postal 1195

13065-900 Campinas

Coluna de furar de diamante

Tel.: +55 (0800) 70 45446

S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025

www.bosch.com.br/contacto

Anel colector de água . . . . . . . . 2 609 390 389

Tampa de vedação para o anel

Eliminação

colector de água . . . . . . . . . . . . 2 609 390 391

Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-

Recipiente de água sob

gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-

pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308

lógica de matérias primas.

Anel liso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042

Não deitar ferramentas eléctricas no lixo domés-

Extensão de 300 mm

tico!

para coroa de perfuração

Apenas países da União Europeia:

G de 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044

De acordo com a directiva euro-

para coroa de perfuração

péia 2002/96/CE para aparelhos

UNC 1 de 1/4" . . . . . . . . . . . 2 608 598 045

eléctricos e electrónicos velhos, e

com as respectivas realizações

nas leis nacionais, as ferramentas

eléctricas que não servem mais

para a utilização, devem ser enviadas separada-

mente a uma reciclagem ecológica.

Sob reserva de alterações.

1 609 929 W83 | (9.11.10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-114-002.book Page 47 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM

Italiano | 47

it

Norme di sicurezza

c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla

pioggia o dall’umidità. La penetrazione

Avvertenze generali di pericolo per elet-

dell’acqua in un elettroutensile aumenta il

rischio di una scossa elettrica.

troutensili

d) Non usare il cavo per scopi diversi da

ATTENZIONE

Durante l’uso di elettrouten-

quelli previsti ed, in particolare, non

sili devono essere osservate

usarlo per trasportare o per appendere

le seguenti misure di sicurezza fondamentali per

l’elettroutensile oppure per estrarre la

la protezione contro scosse elettriche, pericolo

spina dalla presa di corrente. Non avvici-

di lesioni ed incendio.

nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli

Leggere tutte queste indicazioni prima di uti-

taglienti e neppure a parti della macchi-

lizzare il presente elettroutensile e conservare

na che siano in movimento. I cavi danneg-

accuratamente le indicazioni di sicurezza.

giati o aggrovigliati aumentano il rischio

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indi-

d’insorgenza di scosse elettriche.

cazioni di sicurezza si riferisce ad utensili elettri-

e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile

ci alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad

all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-

utensili elettrici alimentati a batteria (senza

mente cavi di prolunga che siano adatti

cavo di rete).

per l’impiego all’esterno. L’uso di un

cavo di prolunga omologato per l’impiego

1) Sicurezza della postazione di lavoro

all’esterno riduce il rischio d’insorgenza

a) Tenere la postazione di lavoro sempre

di scosse elettriche.

pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-

re zone della postazione di lavoro non illu-

3) Sicurezza delle persone

minate possono essere causa di incidenti.

a) È importante concentrarsi su ciò che si

b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in

sta facendo e maneggiare con giudizio

ambienti soggetti al rischio di esplosioni

l’elettroutensile durante le operazioni di

nei quali si abbia presenza di liquidi, gas

lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-

o polveri infiammabili. Gli elettroutensili

le in caso di stanchezza oppure quando ci

producono scintille che possono far in-

si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande

fiammare la polvere o i gas.

alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-

zione durante l’uso dell’elettroutensile può

c) Tenere lontani i bambini ed altre persone

essere causa di gravi incidenti.

durante l’impiego dell’elettroutensile.

Eventuali distrazioni potranno comportare

b) Indossare sempre equipaggiamento pro-

la perdita del controllo sull’elettroutensile.

tettivo individuale nonché occhiali pro-

tettivi. Indossando abbigliamento di pro-

2) Sicurezza elettrica

tezione personale come la maschera per

a) La spina di allacciamento alla rete

polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-

dell’elettroutensile deve essere adatta al-

lino, elmetto di protezione oppure prote-

la presa. Evitare assolutamente di appor-

zione acustica a seconda del tipo e

tare modifiche alla spina. Non impiegare

dell’applicazione dell’elettroutensile, si

spine adattatrici assieme ad elettrouten-

riduce il rischio di incidenti.

sili dotati di collegamento a terra. Le spine

c) Evitare l’accensione involontaria

non modificate e le prese adatte allo scopo

dell’elettroutensile. Prima di collegarlo

riducono il rischio di scosse elettriche.

alla rete di alimentazione elettrica e/o

b) Evitare il contatto fisico con superfici col-

alla batteria ricaricabile, prima di pren-

legate a terra, come tubi, riscaldamenti,

derlo oppure prima di iniziare a traspor-

cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un

tarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia

maggior rischio di scosse elettriche nel

spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-

momento in cui il corpo è messo a massa.

re mentre si trasporta l’elettroutensile

Bosch Power Tools 1 609 929 W83 | (9.11.10)

OBJ_BUCH-114-002.book Page 48 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM

48 | Italiano

oppure collegandolo all’alimentazione di

presa della corrente e/o estrarre la bat-

corrente con l’interruttore inserito, si ven-

teria ricaricabile. Tale precauzione evite-

gono a creare situazioni pericolose in cui

rà che l’elettroutensile possa essere mes-

possono verificarsi seri incidenti.

so in funzione involontariamente.

d) Prima di accendere l’elettroutensile to-

d) Quando gli elettroutensili non vengono

gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-

utilizzati, conservarli al di fuori del rag-

ve inglese. Un accessorio oppure una

gio di accesso di bambini. Non fare usare

chiave che si trovi in una parte rotante

l’elettroutensile a persone che non siano

della macchina può provocare seri inci-

abituate ad usarlo o che non abbiano let-

denti.

to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-

e) Evitare una posizione anomala del cor-

li sono macchine pericolose quando ven-

po. Avere cura di mettersi in posizione

gono utilizzati da persone non dotate di

sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni

sufficiente esperienza.

situazione. In questo modo è possibile

e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-

controllare meglio l’elettroutensile in ca-

tensile operando con la dovuta diligenza.

so di situazioni inaspettate.

Accertarsi che le parti mobili della mac-

f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-

china funzionino perfettamente, che non

re vestiti larghi, né portare bracciali e ca-

s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti

tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i

o danneggiati al punto da limitare la fun-

guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-

zione dell’elettroutensile stesso. Prima

stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno

di iniziare l’impiego, far riparare le parti

impigliarsi in pezzi in movimento.

danneggiate. Numerosi incidenti vengono

causati da elettroutensili la cui manuten-

g) In caso fosse previsto il montaggio di di-

zione è stata effettuata poco accurata-

spositivi di aspirazione della polvere e di

mente.

raccolta, assicurarsi che gli stessi siano

collegati e che vengano utilizzati corret-

f) Mantenere gli utensili da taglio sempre

tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-

affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati

vere può ridurre lo svilupparsi di situazio-

con particolare attenzione e con taglienti

ni pericolose dovute alla polvere.

affilati s’inceppano meno frequentemente

e sono più facili da condurre.

4) Trattamento accurato ed uso corretto degli

g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori

elettroutensili

opzionali, gli utensili per applicazioni

a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-

specifiche ecc., sempre attenendosi alle

co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-

presenti istruzioni. Così facendo, tenere

sivamente l’elettroutensile esplicita-

sempre presente le condizioni di lavoro

mente previsto per il caso. Con un

e le operazioni da eseguire. L’impiego di

elettroutensile adatto si lavora in modo

elettroutensili per usi diversi da quelli

migliore e più sicuro nell’ambito della sua

consentiti potrà dar luogo a situazioni di

potenza di prestazione.

pericolo.

b) Non utilizzare mai elettroutensili con

5) Assistenza

interruttori difettosi. Un elettroutensile

con l’interruttore rotto è pericoloso e

a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed

deve essere aggiustato.

esclusivamente da personale specializza-

to e solo impiegando pezzi di ricambio ori-

c) Prima di procedere ad operazioni di

ginali. In tale maniera potrà essere salva-

regolazione sulla macchina, prima di

guardata la sicurezza dell’elettroutensile.

sostituire parti accessorie oppure prima

di posare la macchina al termine di un

lavoro, estrarre sempre la spina dalla

1 609 929 W83 | (9.11.10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-114-002.book Page 49 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM

Italiano | 49

f Conservare l’elettroutensile inutilizzato in

Indicazioni di sicurezza per trapani

modo sicuro. Il posto di magazzinaggio deve

carotatori

essere asciutto e chiudibile. Questo impedi-

f Tenere l’elettroutensile esclusivamente per

sce che l’elettroutensile venga danneggiato a

le superfici isolate dell’impugnatura del

causa del magazzinaggio oppure che venga

supporto a colonna qualora venissero effet-

utilizzato da persone non esperte.

tuati lavori durante i quali l’accessorio po-

f Avere cura di tenere le impugnature sempre

trebbe venire a contatto con cavi elettrici

asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Im-

nascosti oppure con il proprio cavo di rete.

pugnature sporche di grasso e di olio sono

Il contatto con un cavo sotto tensione può

scivolose e possono causare la perdita del

mettere sotto tensione anche parti metalli-

controllo.

che dell’apparecchio, causando una scossa

f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo

elettrica.

danneggiato. Non toccare il cavo danneg-

f Al fine di rilevare linee di alimentazione

giato ed estrarre la spina di rete in caso che

nascoste, utilizzare adatte apparecchiature

si dovesse danneggiare il cavo mentre si la-

di ricerca oppure rivolgersi alla locale socie-

vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio

tà erogatrice. Un contatto con linee elettri-

di una scossa di corrente elettrica.

che può provocare lo sviluppo di incendi e di

f Controllare regolarmente il cavo e far ripa-

scosse elettriche. Danneggiando linee del

rare un cavo danneggiato esclusivamente

gas si può creare il pericolo di esplosioni.

da un centro di Assistenza Clienti autorizza-

Penetrando una tubazione dell’acqua si pro-

to per elettroutensili Bosch. Sostituire cavi

vocano seri danni materiali oppure vi è il peri-

di prolunga danneggiati. In questo modo

colo di provocare una scossa elettrica.

potrà essere salvaguardata la sicurezza

Non utilizzare mai l’elettrouten-

dell’elettroutensile.

sile senza l’interruttore automa-

f Mettere scarpe antiscivolo. In questo modo

tico FI salvavita fornito in dota-

vengono evitate lesioni che possono verificar-

zione.

si a causa di scivolamento su superfici lisce.

f Utilizzare esclusivamente accessori originali

f Prima di iniziare i lavori, è indispensabile

Bosch.

assicurarsi del corretto funzionamento

dell’interruttore automatico FI salvavita.

f Le indicazioni operative e di sicurezza rela-

Far riparare oppure sostituire l’interruttore

tive al supporto a colonna impiegato ed

a corrente di guasto presso un punto di as-

all’accessorio opzionale utilizzato devono

sistenza per gli elettroutensili Bosch.

essere rispettate rigorosamente!

f Assicurarsi sempre che né persone che si

f Mai abbandonare l’elettroutensile prima

trovano nella zona di operazione né l’elet-

che si sia fermato completamente. Portau-

troutensile possano entrare in contatto con

tensili od accessori in fase di arresto posso-

l’acqua in uscita.

no provocare incidenti gravi.

f Assicurarsi sempre che i tubi flessibili pre-

f Collegare l’elettroutensile ad una rete di ali-

posti alla fornitura dell’acqua, gli elementi

mentazione dotata di un corretto collega-

di giuntura e l’anello di raccolta acqua (ac-

mento a terra. Sia la presa che il cavo di pro-

cessorio opzionale) si trovino in perfette

lunga devono essere muniti di conduttore di

condizioni. Prima di un successivo utilizzo,

protezione perfettamente funzionante.

provvedere a sostituire parti danneggiate

oppure usurate. L’uscita di acqua da compo-

nenti dell’elettroutensile aumenta il rischio

di una scossa elettrica.

Bosch Power Tools 1 609 929 W83 | (9.11.10)

OBJ_BUCH-114-002.book Page 50 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM

50 | Italiano

Descrizione del funzionamento

10 Visualizzazione del flusso dell’acqua

11 Rubinetto dell’acqua

Leggere tutte le avvertenze di peri-

colo e le istruzioni operative. In caso

12 Spia di controllo

di mancato rispetto delle avvertenze

13 Interruttore di avvio/arresto

di pericolo e delle istruzioni operati-

14 Superfici isolate dell’impugnatura

ve si potrà creare il pericolo di scosse

*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-

elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio

Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si

completo è contenuto nel nostro programma acces-

trova raffigurata schematicamente la macchina

sori.

e lasciarla aperta mentre si legge il manuale

delle Istruzioni per l’uso.

Dati tecnici

Uso conforme alle norme

Trapano carotatore GDB 2500 WE

Professional

L’elettroutensile è previsto per l’impiego in

combinazione con corone diamantate per forare

Codice prodotto

0 601 18P 7..

ad umido ed un’alimentazione di acqua per fora-

Potenza nominale

ture ad umido in materiali minerali come il calce-

assorbita

W 2500

struzzo, cemento armato oppure muratura. Non

Potenza resa

W 1450

è adatto per operazioni di foratura sopra testa.

L’elettroutensile può essere utilizzato esclusiva-

Numero giri nominale

mente in combinazione con il supporto a colon-

n

0

1. marcia

-1

na per trapano carotatore S 500 A. L’elettrou-

min

440

-1

tensile può essere combinato con un dispositivo

2. marcia

min

960

per l’aspirazione (anello di raccolta acqua ed

Diametro di foratura

aspiratore multiuso).

campo ottimale

mm

82132

campo possibile

mm

32212

Componenti illustrati

Mandrino portauten-

11/4"UNC,

La numerazione dei componenti illustrati si riferi-

sile

G1/2"

sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro-

max. pressione ali-

va sulla pagina con la rappresentazione grafica.

mentazione acqua

bar 6

1 Supporto a colonna per trapano carotatore

Peso in funzione

S500A*

della EPTA-Pro-

2 Interruttore automatico FI salvavita

cedure 01/2003

kg 11,8

3 Raccordo di collegamento per rubinetto

Classe di sicurezza

/I

4 Commutatore di marcia

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di

5 Manovella di avanzamento (S 500 A)

230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifi-

6 Anello di raccolta acqua*

ci dei paesi di impiego, questi dati possono variare.

7 Corona a forare*

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato

sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensi-

8 Anello di scorrimento*

le. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili

9 Alberino filettato

possono variare.

1 609 929 W83 | (9.11.10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-114-002.book Page 51 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM

Italiano | 51

Informazioni sulla rumorosità e sulla

Dichiarazione di conformità

vibrazione

Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-

Valori misurati per rumorosità rilevati conforme-

mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è

mente alla norma EN 61029.

conforme alle seguenti normative ed ai relativi

Il livello di pressione acustica stimato A della

documenti: EN 61029 in base alle prescrizioni

macchina ammonta a dB(A): livello di rumoro-

delle direttive 2004/108/EG, 2006/42/EG.

sità 89 dB(A); livello di potenza acustica

Fascicolo tecnico presso:

100 dB(A). Incertezza della misura K= 3 dB.

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

Usare la protezione acustica!

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

in tre direzioni) misurati conformemente alla

Senior Vice President

Head of Product

norma EN 61029:

Engineering

Certification

Valore di emissione dell’oscillazione a

2

h

=3m/s

,

Incertezza della misura K = 1,5 m/s

2

.

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti

istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

dura di misurazione conforme alla norma

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

EN 61029 e può essere utilizzato per confronta-

Leinfelden, 05.10.2010

re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche

per una valutazione temporanea della sollecita-

zione da vibrazioni.

Montaggio

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-

pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora

f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-

l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per

tensile estrarre la spina di rete dalla presa.

altri impieghi, con accessori differenti oppure

con manutenzione insufficiente, il livello di vi-

Montaggio sul supporto a colonna per

brazioni può differire. Questo può aumentare

trapano carotatore S 500 A

sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per

l’intero periodo di tempo operativo.

f Osservare scrupolosamente le indicazioni

Per una valutazione precisa della sollecitazione

operative e di sicurezza relative al supporto

da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i

a colonna utilizzato!

tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-

Per l’impiego dell’elettroutensile nel supporto a

ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo

colonna leggere ed attenersi alle rispettive istru-

può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-

zioni per l’uso.

brazioni per l’intero periodo operativo.

Adottare misure di sicurezza supplementari per

la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-

brazioni come p.es.: manutenzione dell’elet-

troutensile e degli accessori, mani calde, orga-

nizzazione dello svolgimento del lavoro.

Bosch Power Tools 1 609 929 W83 | (9.11.10)

OBJ_BUCH-114-002.book Page 52 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM

52 | Italiano

Inserimento/sostituzione della corona a

Collegamento del raffreddamento ad

forare

acqua

f Prima di ogni intervento sull’elettroutensi-

Se durante l’operazione di foratura le corone

le, durante le pause di lavoro e quando non

per il carotaggio ad umido non vengono raffred-

viene utilizzato, assicurare l’elettroutensile

date sufficientemente, vi è il pericolo che i seg-

facendo innestare in posizione l’arresto

menti diamantati subiscano danni oppure che la

dell’avanzamento contro ogni possibilità di

corona a forare si blocchi nella foratura in corso.

spostamento involontario. A tal fine leggere

Per questo motivo, in caso di foratura ad umido

ed osservare le istruzioni d’uso del supporto

assicurare sempre una sufficiente alimentazione

a colonna.

dell’acqua.

Montaggio della corona a forare

In caso di un ingrandimento di una foratura già

esistente è necessario chiuderla accuratamente

f Controllare le corone a forare prima di mon-

in modo da permettere un sufficiente raffredda-

tarle. Montare soltanto corone a forare che

mento della corona a forare.

siano in perfetto stato. Corone a forare dan-

neggiate oppure deformate possono creare

f Tubi collegati, valvole di chiusura oppure

situazioni pericolose.

accessori non devono impedire in alcun mo-

do l’operazione di foratura.

Pulire la corona a forare prima di montarla. Ap-

plicare un leggero strato di grasso sul filetto del-

Chiudere il rubinetto dell’acqua 11. Collegare

la corona a forare oppure spruzzarvi del materia-

una tubazione di alimentazione dell’acqua al

le anticorrosivo.

raccordo di collegamento per rubinetto 3. L’ali-

mentazione dell’acqua è possibile tramite un

Avvitare una corona a forare G 1/2" nell’alberino

serbatoio mobile a pressione per l’acqua (acces-

filettato 9 oppure una corona a forare UNC

sorio opzionale) oppure tramite un collegamen-

1 1/4"-UNC sull’alberino filettato 9.

to stazionario per l’alimentazione dell’acqua.

f Controllare se la corona a forare sia inserita

Per raccogliere l’acqua che fuoriesce dalla fora-

correttamente. Corone a forare non montate

tura in caso di foratura ad umido, è necessario

correttamente oppure non fissate saldamen-

un anello di raccolta acqua ed un aspiratore mul-

te possono sbloccarsi durante l’esercizio e

tiuso (entrambi accessori opzionali).

creare una situazione di pericolo.

Per il montaggio dell’anello di raccolta acqua

Inserendo un anello di scorrimento 8 (accesso-

leggere ed osservare le relative istruzioni per

rio opzionale) tra l’alberino filettato e la corona

l’uso.

a forare UNC 1 1/4" si rende più semplice la pos-

sibilità di sbloccare la corona a forare in un se-

condo tempo.

Smontaggio della corona a forare

f Portare guanti di protezione quando si so-

stituisce la corona a forare. In caso di lunghi

cicli di lavoro è possibile che la corona a fo-

rare si riscaldi troppo.

Allentare la corona a forare 7 con una chiave fis-

sa (corona a forare UNC 1 1/4": apertura di chia-

ve 41 mm: corona a forare G 1/2": apertura di

chiave 22 mm). Durante questa operazione

bloccare con una seconda chiave fissa (apertura

di chiave 36 mm) applicandola sui due bordi

dell’alberino filettato 9.

1 609 929 W83 | (9.11.10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-114-002.book Page 53 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM

Italiano | 53

Uso

Spegnimento

Rilasciare l’interruttore avvio/arresto 13 oppure

Messa in funzione

ruotarlo in posizione 0.

f Osservare la tensione di rete! La tensione

Chiudere il rubinetto dell’acqua 11. Una volta ter-

della rete deve corrispondere a quella indi-

minato il lavoro, staccare il raccordo di collega-

cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli

mento per rubinetto 3 dalla tubazione di alimen-

elettroutensili con l’indicazione di 230 V

tazione dell’acqua. Aprire il rubinetto dell’acqua

possono essere collegati anche alla rete di

11 e far scorrere tutto il resto dell’acqua.

220 V.

Regolazione del numero di giri

f Prima di iniziare a lavorare, per una consulta-

Con il commutatore di marcia 4 è possibile pre-

zione relativa alla foratura che si intende re-

selezionare 2 campi di velocità.

alizzare rivolgersi all’ingegnere calcolatore

responsabile, all’architetto oppure alla dire-

Si consigliano le due marce per i seguenti dia-

zione responsabile dei lavori. Tranciare le ar-

metri di foratura:

mature solo ed esclusivamente dietro esplici-

1

a

marcia 82212 mm

to permesso dell’ingegnere calcolatore.

2

a

marcia 32132 mm

f In caso di forature attraverso pareti e pavi-

menti, è estremamente necessario accer-

Indicazioni operative

tarsi che nei rispettivi locali non vi siano

f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-

ostacoli di nessun tipo. Fare in modo che

tensile estrarre la spina di rete dalla presa.

nessun estraneo possa accedere al cantiere

ed assicurare la carota mediante un’armatu-

Per la foratura allentare il bloccaggio della ma-

ra in modo che non possa cadere per terra.

novella di avanzamento 5 (vedi istruzioni per

l’uso del supporto a colonna).

Prova di funzionamento dell’interruttore auto-

Cominciare a forare con mezza velocità di rota-

matico FI salvavita

zione (interruttore di avvio/arresto in posizione

Prima di iniziare i lavori, è indispensabile assicu-

1/2), fino a quando la corona a forare ruoterà

rarsi del corretto funzionamento dell’interrutto-

senza vibrazione nel materiale. Continuare dun-

re automatico FI salvavita 2.

que a forare a pieno regime (interruttore av-

Premere il tasto «RESET» dell’interruttore

vio/arresto in posizione I).

automatico FI salvavita. Il segnale di pronto

Durante l’operazione di foratura, adattare la

esercizio dell’interruttore automatico avvie-

pressione esercitata al materiale che si sta fo-

ne attraverso una spia rossa di controllo.

rando. Eseguire la foratura esercitando una

Premere il tasto «TEST». Il display sul tasto

pressione costante. Ogni tanto arretrare la coro-

«RESET» diventa nero.

na a forare leggermente dalla foratura in modo

Accensione

da poter liberare i segmenti dai residui fangosi

da foratura.

Premere il tasto «RESET» dell’interruttore auto-

matico FI salvavita 2.

Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico.

In caso di sovraccarico la spia di controllo 12 ini-

Regolare il rubinetto dell’acqua 11 sul flusso di

zia a lampeggiare (vedere «Spia di controllo»).

portata. Controllare la costanza del flusso alla

visualizzazione del flusso dell’acqua 10.

Frizione di sicurezza contro il sovraccarico

Per cominciare a forare a mezza velocità ruotare

La trasmissione dell’alberino filettato si blocca

l’interruttore avvio/arresto 13 in posizione 1/2.

se la corona a forare si inceppa oppure resta

Non è possibile bloccare l’interruttore in questa

bloccata. In tal caso, spegnere l’elettroutensile

posizione.

e sbloccare la corona a forare.

Per forare ruotare l’interruttore avvio/arresto

13 in posizione I.

Bosch Power Tools 1 609 929 W83 | (9.11.10)

OBJ_BUCH-114-002.book Page 54 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM

54 | Italiano

Spia di controllo

Manutenzione ed assistenza

La spia di controllo 12 lam-

peggia:

Manutenzione e pulizia

L’elettroutensile lavora in

sovraccarico.

f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-

Ridurre la pressione eserci-

tensile estrarre la spina di rete dalla presa.

tata. Se il caso, spegnere

f Per poter garantire buone e sicure opera-

l’elettroutensile ed affilare la

zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-

corona a forare.

troutensile e le prese di ventilazione.

Se non si riduce la pressione esercitata, il siste-

Pulire l’alberino filettato 9 al termine del lavoro.

ma elettronico diminuisce la velocità eventual-

Spruzzare occasionalmente l’alberino filettato e

mente fino a fermarsi completamente. Riducen-

la corona a forare 7 con un anticorrosivo.

do il carico, l’elettroutensile si avvia di nuovo

Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-

automaticamente.

duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse

La spia di controllo 12 resta

guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un

costantemente accesa:

punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-

Le spazzole di carbone devo-

tensili Bosch.

no essere sostituite.

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di

Ogni Punto di servizio Clien-

ricambio, comunicare sempre il codice prodotto

ti Bosch esegue questo tipo

a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-

di operazione in modo velo-

zione dell’elettroutensile!

ce ed affidabile.

Estrazione della carota

Accessori opzionali/pezzi di ricambio

Supporto a colonna per trapano

carotatore S 500 A . . . . . . . . . . . 0 601 190 025

Anello di raccolta acqua. . . . . . . 2 609 390 389

Coperchio di tenuta per anello

di raccolta acqua . . . . . . . . . . . . 2 609 390 391

Serbatoio a pressione per

l’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308

Anello di scorrimento. . . . . . . . . 1 600 190 042

Prolunga 300 mm:

per corona a forare G 1/2" . . 2 608 598 044

Una volta terminata la foratura, far scorrere an-

cora brevemente l’acqua in modo da sciacquare

per corona a forare

i residui fangosi da foratura tra la corona a fora-

UNC 1 1/4" . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045

re e la carota.

Se la carota fosse bloccata nella corona a forare,

utilizzando un pezzo di legno morbido oppure

un pezzo di materiale sintetico dare leggeri colpi

sulla corona a forare in modo da sbloccare la ca-

rota. In caso di necessità, estrarre la carota spin-

gendola con una barra attraverso il gambo della

corona a forare.

Nota bene: Non dare colpi con oggetti duri sulla

corona a forare (pericolo di provocare deforma-

zioni)!

1 609 929 W83 | (9.11.10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-114-002.book Page 55 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM

Italiano | 55

Servizio di assistenza ed assistenza

Smaltimento

clienti

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre

te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori

domande relative alla riparazione ed alla manu-

dismessi.

tenzione del Vostro prodotto nonché concer-

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti

nenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplo-

domestici!

sa ed informazioni relative alle parti di ricambio

sono consultabili anche sul sito:

Solo per i Paesi della CE:

www.bosch-pt.com

Conformemente alla direttiva

Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-

europea 2002/96/CE sui rifiuti di

sizione per rispondere alle domande relative

apparecchiature elettriche ed

all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-

elettroniche ed all’attuazione del

chi ed accessori.

recepimento nel diritto nazionale,

gli elettroutensili diventati inservi-

Italia

bili devono essere raccolti separa-

Officina Elettroutensili

tamente ed essere inviati ad una

Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS

riutilizzazione ecologica.

Viale Lombardia 18

20010 Arluno

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Tel.: +39 (02) 36 96 26 63

Fax: +39 (02) 36 96 26 62

Fax: +39 (02) 36 96 86 77

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Svizzera

Tel.: +41 (044) 8 47 15 13

Fax: +41 (044) 8 47 15 53

Bosch Power Tools 1 609 929 W83 | (9.11.10)

OBJ_BUCH-114-002.book Page 56 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM

56 | Nederlands

nl

Veiligheidsvoorschriften

b) Voorkom aanraking van het lichaam met

geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van

buizen, verwarmingen, fornuizen en

Algemene veiligheidswaarschuwingen

koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-

voor elektrische gereedschappen

co door een elektrische schok wanneer

LET OP

Bij het gebruik van elektrisch ge-

uw lichaam geaard is.

reedschap moeten de volgende be-

c) Houd het gereedschap uit de buurt van

langrijke veiligheidsmaatregelen in acht worden

regen en vocht. Het binnendringen van

genomen ter bescherming tegen een elektrische

water in het elektrische gereedschap ver-

schok en tegen verwondings- en brandgevaar.

groot het risico van een elektrische schok.

Lees al deze voorschriften voordat u dit elek-

d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd

trische gereedschap gebruikt en bewaar deze

doel, om het elektrische gereedschap te

veiligheidsvoorschriften goed.

dragen of op te hangen of om de stekker

Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte be-

uit het stopcontact te trekken. Houd de

grip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking

kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe

op elektrische gereedschappen voor gebruik op

randen en bewegende gereedschapde-

het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische

len. Beschadigde of in de war geraakte ka-

gereedschappen voor gebruik met een accu

bels vergroten het risico van een elektri-

(zonder netsnoer).

sche schok.

e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch

1) Veiligheid van de werkomgeving

gereedschap werkt, dient u alleen ver-

a) Houd uw werkomgeving schoon en goed

lengkabels te gebruiken die voor gebruik

verlicht. Een rommelige of onverlichte

buitenshuis zijn goedgekeurd. Het

werkomgeving kan tot ongevallen leiden.

gebruik van een voor gebruik buitenshuis

b) Werk met het elektrische gereedschap

geschikte verlengkabel beperkt het risico

niet in een omgeving met explosiegevaar

van een elektrische schok.

waarin zich brandbare vloeistoffen,

brandbare gassen of brandbaar stof be-

3) Veiligheid van personen

vinden. Elektrische gereedschappen ver-

a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga

oorzaken vonken die het stof of de dam-

met verstand te werk bij het gebruik van

pen tot ontsteking kunnen brengen.

het elektrische gereedschap. Gebruik

c) Houd kinderen en andere personen tij-

geen elektrisch gereedschap wanneer u

dens het gebruik van het elektrische ge-

moe bent of onder invloed staat van

reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt

drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-

afgeleid, kunt u de controle over het ge-

ment van onoplettendheid bij het gebruik

reedschap verliezen.

van het elektrische gereedschap kan tot

ernstige verwondingen leiden.

2) Elektrische veiligheid

b) Draag persoonlijke beschermende uit-

a) De aansluitstekker van het elektrische

rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.

gereedschap moet in het stopcontact

Het dragen van persoonlijke beschermen-

passen. De stekker mag in geen geval

de uitrusting zoals een stofmasker, slip-

worden veranderd. Gebruik geen adap-

vaste werkschoenen, een veiligheidshelm

terstekkers in combinatie met geaarde

of gehoorbescherming, afhankelijk van de

elektrische gereedschappen. Onverander-

aard en het gebruik van het elektrische ge-

de stekkers en passende stopcontacten

reedschap, vermindert het risico van ver-

beperken het risico van een elektrische

wondingen.

schok.

1 609 929 W83 | (9.11.10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-114-002.book Page 57 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM

Nederlands | 57

c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-

c) Trek de stekker uit het stopcontact of

troleer dat het elektrische gereedschap

neem de accu uit het elektrische gereed-

uitgeschakeld is voordat u de stekker in

schap voordat u het gereedschap instelt,

het stopcontact steekt of de accu aan-

toebehoren wisselt of het gereedschap

sluit en voordat u het gereedschap op-

weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-

pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen

komt onbedoeld starten van het elektri-

van het elektrische gereedschap uw vin-

sche gereedschap.

ger aan de schakelaar hebt of wanneer u

d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-

het gereedschap ingeschakeld op de

reedschappen buiten bereik van kinde-

stroomvoorziening aansluit, kan dit tot

ren. Laat het gereedschap niet gebruiken

ongevallen leiden.

door personen die er niet mee vertrouwd

d) Verwijder instelgereedschappen of

zijn en deze aanwijzingen niet hebben ge-

schroefsleutels voordat u het elektri-

lezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-

sche gereedschap inschakelt. Een instel-

vaarlijk wanneer deze door onervaren per-

gereedschap of sleutel in een draaiend

sonen worden gebruikt.

deel van het gereedschap kan tot verwon-

e) Verzorg het elektrische gereedschap

dingen leiden.

zorgvuldig. Controleer of bewegende de-

e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-

len van het gereedschap correct functio-

houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en

neren en niet vastklemmen en of onder-

steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u

delen zodanig gebroken of beschadigd

het elektrische gereedschap in onverwach-

zijn dat de werking van het elektrische

te situaties beter onder controle houden.

gereedschap nadelig wordt beïnvloed.

f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-

Laat deze beschadigde onderdelen voor

hangende kleding of sieraden. Houd ha-

het gebruik repareren. Veel ongevallen

ren, kleding en handschoenen uit de buurt

hebben hun oorzaak in slecht onderhou-

van bewegende delen. Loshangende kle-

den elektrische gereedschappen.

ding, lange haren en sieraden kunnen door

f) Houd snijdende inzetgereedschappen

bewegende delen worden meegenomen.

scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-

g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-

den snijdende inzetgereedschappen met

voorzieningen kunnen worden gemon-

scherpe snijkanten klemmen minder snel

teerd, dient u zich ervan te verzekeren

vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

dat deze zijn aangesloten en juist wor-

g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-

den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-

horen, inzetgereedschappen en dergelij-

zuiging beperkt het gevaar door stof.

ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-

bij op de arbeidsomstandigheden en de

4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig

uit te voeren werkzaamheden. Het ge-

gebruik van elektrische gereedschappen

bruik van elektrische gereedschappen

a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-

voor andere dan de voorziene toepassin-

bruik voor uw werkzaamheden het daar-

gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

voor bestemde elektrische gereedschap.

Met het passende elektrische gereed-

5) Service

schap werkt u beter en veiliger binnen het

a) Laat het elektrische gereedschap alleen

aangegeven capaciteitsbereik.

repareren door gekwalificeerd en vak-

b) Gebruik geen elektrisch gereedschap

kundig personeel en alleen met originele

waarvan de schakelaar defect is. Elek-

vervangingsonderdelen. Daarmee wordt

trisch gereedschap dat niet meer kan wor-

gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-

den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en

reedschap in stand blijft.

moet worden gerepareerd.

Bosch Power Tools 1 609 929 W83 | (9.11.10)

OBJ_BUCH-114-002.book Page 58 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM

58 | Nederlands

f Bewaar het elektrische gereedschap als u

Veiligheidsvoorschriften voor diamant-

het niet gebruikt op een veilige plaats. Be-

boormachines

waar het op een droge en afsluitbare plaats.

f Houd het elektrische gereedschap alleen

Daarmee voorkomt u dat het elektrische ge-

aan de geïsoleerde greepvlakken van de

reedschap tijdens het bewaren beschadigd

boorstandaard vast als u werkzaamheden

of door onervaren personen bediend wordt.

uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver-

f Houd grepen droog, schoon en vrij van olie

borgen stroomleidingen of de eigen stroom-

en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en

kabel kan raken. Contact met een onder

leiden tot het verlies van de controle over de

spanning staande leiding kan ook metalen

kettingzaag.

delen van het gereedschap onder spanning

f Gebruik het elektrische gereedschap niet

zetten en tot een elektrische schok leiden.

met een beschadigde kabel. Raak de be-

f Gebruik een geschikt detectieapparaat om

schadigde kabel niet aan en trek de stekker

verborgen stroom-, gas- of waterleidingen

uit het stopcontact als de kabel tijdens de

op te sporen of raadpleeg het plaatselijke

werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-

energie- of waterleidingbedrijf. Contact met

digde kabels vergroten het risico van een

elektrische leidingen kan tot brand of een

elektrische schok.

elektrische schok leiden. Beschadiging van

f Controleer de kabel regelmatig en laat een

een gasleiding kan tot een explosie leiden.

beschadigde kabel alleen door een erkende

Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma-

servicewerkplaats voor Bosch elektrische

teriële schade en kan een elektrische schok

gereedschappen repareren. Vervang een

veroorzaken.

beschadigde verlengkabel. Daarmee wordt

Gebruik het elektrische gereed-

gewaarborgd dat de veiligheid van het elek-

schap nooit zonder de meegele-

trische gereedschap in stand blijft.

verde aardlekschakelaar.

f Draag slipvaste schoenen. Daardoor voor-

komt u letsel, dat anders kan ontstaan door

uitglijden op een glad oppervlak.

f Controleer voor het begin van de werk-

f Gebruik uitsluitend origineel Bosch-toebe-

zaamheden de juiste werking van de aard-

horen.

lekschakelaar. Laat een beschadigde aard-

lekschakelaar door een Bosch-klantenser-

f Neem de veiligheids- en werkvoorschriften

vice repareren of vervangen.

voor de gebruikte boorstandaard en het ge-

bruikte toebehoren strikt in acht.

f Let erop dat het naar buiten komende water

geen personen in de werkomgeving raakt

f Verlaat het gereedschap nooit voordat het

en dat het elektrische gereedschap er niet

volledig tot stilstand is gekomen. Uitlopen-

mee in aanraking komt.

de inzetgereedschappen kunnen verwondin-

gen veroorzaken.

f Let erop dat watervoerende slangen, ver-

bindingsdelen en watervangring (toebeho-

f Sluit het elektrische gereedschap aan op

ren) in een onberispelijke toestand verke-

een volgens de voorschriften geaard

ren. Vervang beschadigde of versleten

stroomnet. Het stopcontact en de verlengka-

delen vóór het volgende gebruik. Het naar

bel moeten een goed werkende aardeaan-

buiten komen van water uit delen van het

sluiting hebben.

elektrische gereedschap vergroot de kans op

een elektrische schok.

1 609 929 W83 | (9.11.10) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-114-002.book Page 59 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM

Nederlands | 59

Functiebeschrijving

Technische gegevens

Lees alle veiligheidswaarschuwin-

gen en alle voorschriften. Als de

Diamantboormachine GDB 2500 WE

waarschuwingen en voorschriften

Professional

niet worden opgevolgd, kan dit een

Zaaknummer

0 601 18P 7..

elektrische schok, brand of ernstig

letsel tot gevolg hebben.

Opgenomen vermogen

W 2500

Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding

Afgegeven vermogen

W 1450

van het gereedschap open en laat deze pagina

Nominaal toerental n

opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing

0

1. Stand

min

-1

440

leest.

2. Stand

min

-1

960

Gebruik volgens bestemming

Boordiameter

optimaal bereik

mm

82132

Het elektrische gereedschap is in combinatie

mogelijk bereik

mm

32212

met diamantboorkronen voor nat boren en een

watertoevoer bestemd voor het boren in mine-

Gereedschapopname

11/4"UNC,

rale materialen zoals beton, staalbeton en met-

G1/2"

selwerk. Het is niet geschikt voor boorwerk-

Max. druk water-

zaamheden boven het hoofd. Het elektrische

toevoer

bar 6

gereedschap mag alleen worden gebruikt in

combinatie met de diamantboorstandaard

Gewicht volgens EPTA-

S 500 A. Het elektrische gereedschap kan met

Procedure 01/2003

kg 11,8

een afzuigvoorziening (watervangring en all-

Isolatieklasse

/I

roundzuiger) worden gecombineerd.

De gegevens gelden voor nominale spanningen [U]

230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land ver-

Afgebeelde componenten

schillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.

De componenten zijn genummerd zoals op de

Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek-

afbeelding van het elektrische gereedschap op

trische gereedschap. De handelsbenamingen van som-

de pagina met afbeeldingen.

mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.

1 Diamantboorstandaard S 500 A*

2 Aardlekschakelaar

Informatie over geluid en trillingen

3 Kraanaansluitstuk

Meetwaarden voor geluid bepaald volgens

4 Toerentalschakelaar

EN 61029.

5 Aanzetkruk (S 500 A)

Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-

6 Watervangring*

schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau

7 Boorkroon*

89 dB(A); geluidsvermogenniveau 100 dB(A).

8 Glijring*

Onzekerheid K= 3 dB.

9 Uitgaande as

Draag een gehoorbescherming.

10 Indicatie waterdoorstroming

Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie

11 Waterkraan

richtingen) bepaald volgens EN 61029:

2

12 Controlelamp

trillingsemissiewaarde a

h

=3m/s

, onzekerheid

K=1,5m/s

2

.

13 Aan/uit-schakelaar

14 Geïsoleerde greepvlakken

* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt

standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren

vindt u in ons toebehorenprogramma.

Bosch Power Tools 1 609 929 W83 | (9.11.10)

OBJ_BUCH-114-002.book Page 60 Tuesday, November 9, 2010 11:58 AM

60 | Nederlands

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-

Montage

lingsniveau is gemeten met een volgens

EN 61029 genormeerde meetmethode en kan

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het

worden gebruikt om elektrische gereedschap-

elektrische gereedschap de stekker uit het

pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-

stopcontact.

schikt voor een voorlopige inschatting van de

trillingsbelasting.

In diamantboorstandaard S 500 A

Het aangegeven trillingsniveau representeert de

inspannen

voornaamste toepassingen van het elektrische

f Neem de veiligheids- en werkvoorschriften

gereedschap. Als echter het elektrische gereed-

voor de gebruikte boorstandaard strikt in

schap wordt gebruikt voor andere toepassin-

acht.

gen, met afwijkende inzetgereedschappen of

onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau

Lees voor het inzetten van het elektrische ge-

afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende

reedschap in de boorstandaard de gebruiksaan-

de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.

wijzing van het gereedschap en volg de daarin

Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-

vermelde voorschriften op.

belasting moet ook rekening worden gehouden

met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-

Boorkroon inzetten of vervangen

keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,

f Klik de aanzetvergrendeling vast vóór alle

maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de

werkzaamheden aan het elektrische ge-

trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-

reedschap, tijdens onderbrekingen van de

periode duidelijk verminderen.

werkzaamheden en wanneer u het gereed-

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-

schap niet gebruikt, om onbedoeld bewe-

scherming van de bediener tegen het effect van

gen van het gereedschap te voorkomen.

trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische

Lees daarvoor de gebruiksaanwijzing van de

gereedschappen en inzetgereedschappen,

boorstandaard en volg de voorschriften op.

warm houden van de handen, organisatie van

het arbeidsproces.

Boorkroon inzetten

f Controleer de boorkronen voor het inzet-

Conformiteitsverklaring

ten. Gebruik alleen onbeschadigde boor-

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat

kronen. Beschadigde of vervormde boorkro-

het onder „Technische gegevens” beschreven

nen kunnen tot gevaarlijke situaties leiden.

product voldoet aan de volgende normen en

Reinig de boorkroon voor het inzetten. Smeer

normatieve documenten: EN 61029 volgens de

de schroefdraad van de boorkroon licht met vet

bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en

of behandel deze met antiroestspray.

2006/42/EG.

Draai een G 1/2"-boorkroon in de uitgaande as 9

Technisch dossier bij:

of een 1 1/4"-UNC-boorkroon op de uitgaande

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

as 9.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

f Controleer of de boorkroon stevig vastzit.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Verkeerd of niet zeker bevestigde boorkro-

Senior Vice President

Head of Product

nen kunnen tijdens het gebruik losraken en u

Engineering

Certification

in gevaar brengen.

Het aanbrengen van een glijring 8 (toebehoren)

tussen uitgaande as en 1 1/4"-UNC-boorkroon

vergemakkelijkt het later losdraaien van de

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

boorkroon.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 05.10.2010

1 609 929 W83 | (9.11.10) Bosch Power Tools