Bosch GWS 22-230 JH Professional – страница 2

Инструкция к Bosch GWS 22-230 JH Professional

Оглавление

background image

22

 | English 

1 609 92A 0B8 | (5.8.13)

Bosch Power Tools

Rotating the Machine Head

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

The machine head can be 

rotated with respect to 

the machine housing in 

90° steps. In this man-

ner, the On/Off switch 

can be brought into a 

more convenient position 

for special working situa-

tions, e. g., for cutting op-

erations using the cutting 

guide with dust extrac-

tion protection guard 

24

 or for left-handed persons.

Completely unscrew the four screws. Rotate the machine 

head carefully, 

without removing it from the housing,

 to the 

new position. Screw in and tighten the four screws again.

Dust/Chip Extraction

Dusts from materials such as lead-containing coatings, 

some wood types, minerals and metal can be harmful to 

one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause 

allergic reactions and/or lead to respiratory infections of 

the user or bystanders.

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered 

as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-

ment additives (chromate, wood preservative). Materials 

containing asbestos may only be worked by specialists.

– As far as possible, use a dust extraction system suita-

ble for the material.

– Provide for good ventilation of the working place.

– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Observe the relevant regulations in your country for the 

materials to be worked.

Prevent dust accumulation at the workplace. 

Dusts can 

easily ignite.

Operation

Starting Operation

Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-

er source must agree with the voltage specified on the 

nameplate of the machine. Power tools marked with 

230 V can also be operated with 220 V.

When operating the machine with power from mobile genera-

tors that do not have sufficient reserve capacity or are not 

equipped with suitable voltage control with starting current 

amplification, loss of performance or untypical behavior can 

occur upon switching on.

Please observe the suitability of the power generator being 

used, particularly with regard to the mains voltage and fre-

quency.

Switching On and Off

To 

start

 the power tool, press the On/Off switch 

2

 forward 

and then down.

To 

lock-on

 the pressed On/Off switch 

2

, push the On/Off 

switch 

2

 further forward.

To 

switch off

 the power tool, release the On/Off switch 

2

, or 

when it is locked, briefly press the On/Off switch 

2

 and then 

release it.

To save energy, only switch the power tool on when using it.

Switch Version without Lock-on (country-specific):

To 

start

 the power tool, press the On/Off switch 

2

 forward 

and then down.

To 

switch off

 the machine, release the On/Off switch 

2

.

Check grinding tools before using. The grinding tool 

must be mounted properly and be able to move freely. 

Carry out a test run for at least one minute with no load. 

Do not use damaged, out-of-centre or vibrating grind-

ing tools. 

Damaged grinding tools can burst and cause in-

juries.

Restarting Protection (GWS 22-180 JH/

GWS 22-230 JH/GWS 24-180 JH/GWS 24-230 JH/

GWS 26-180 JH/GWS 26-230 JH)

The restarting protection feature prevents uncontrolled re-

starting of the machine after an interruption in the power sup-

ply.

To 

restart the operation

, switch the On/Off switch 

2

 to the 

Off position and start the machine again.

Reduced starting current (GWS 22-180 JH/

GWS 22-230 JH/GWS 24-180 JH/GWS 24-230 JH/

GWS 26-180 JH/GWS 26-230 JH)

The electronic reduced starting current limits the power con-

sumption when switching the tool on and enables operation 

from a 13 ampere fuse.

Note: 

When the machine runs at full speed immediately after 

switching on, the reduced starting current and the restarting 

protection have failed. The power tool should be sent imme-

diately to an after-sales service (for addresses, see section 

“After-sales Service and Application Service”.

Working Advice

Exercise caution when cutting slots in structural walls; 

see Section “Information on Structures”.

Clamp the workpiece if it does not remain stationary 

due to its own weight.

Do not strain the machine so heavily that it comes to a 

standstill.

After heavily straining the power tool, continue to run 

it at no-load for several minutes to cool down the acces-

sory.

Do not touch grinding and cutting discs before they 

have cooled down. 

The discs can become very hot while 

working.

Do not use the power tool with a cut-off stand.

OBJ_BUCH-777-009.book  Page 22  Monday, August 5, 2013  11:15 AM

background image

 English | 

23

Bosch Power Tools

1 609 92A 0B8 | (5.8.13)

Note: 

When not using for extended periods, pull the mains 

plug out of the socket outlet. When the mains plug is inserted 

and mains voltage is given, the power tool, even when 

switched off, still consumes a low amount of current.

Rough Grinding

Never use a cutting disc for roughing.

The best roughing results are achieved when setting the ma-

chine at an angle of 30° to 40°. Move the machine back and 

forth with moderate pressure. In this manner, the workpiece 

will not become too hot, does not discolour and no grooves 

are formed.

Flap Disc

With the flap disc (accessory), curved surfaces and profiles 

can be worked.

Flap discs have a considerably higher service life, lower noise 

levels and lower sanding temperatures than conventional 

sanding sheets.

Cutting Metal

For cutting with bonded abrasives, always use the pro-

tection guard for cutting 13.

When cutting, work with moderate feed, adapted to the mate-

rial being cut. Do not exert pressure onto the cutting disc, tilt 

or oscillate the machine.

Do not reduce the speed of running down cutting discs by ap-

plying sideward pressure.

The machine must al-

ways work in an up-

grinding motion. Other-

wise, the danger exists 

of it being pushed 

un-

controlled

 out of the 

cut.

When cutting profiles and square bar, it is best to start at the 

smallest cross section.

Cutting Stone

Provide for sufficient dust extraction when cutting 

stone.

Wear a dust respirator.

The machine may be used only for dry cutting/grinding.

For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc.

When using the cutting guide with dust extraction protection 

guard 

24

, the vacuum cleaner must be approved for vacuum-

ing masonry dust. Suitable vacuum cleaners are available 

from Bosch.

Switch on the machine 

and place the front part 

of the cutting guide on 

the workpiece. Slide the 

machine with moderate 

feed, adapted to the ma-

terial to be worked.

For cutting expecially hard material, e. g., concrete with high 

pebble content, the diamond cutting disc can overheat and 

become damaged as a result. This is clearly indicated by cir-

cular sparking, rotating with the diamond cutting disc.

In this case, interrupt the cutting process and allow the dia-

mond cutting disc to cool by running the machine for a short 

time at maximum speed with no load.

Noticeable decreasing work progress and circular sparking 

are indications of a diamond cutting disc that has become 

dull. Briefly cutting into abrasive material (e. g. lime-sand 

brick) can resharpen the disc again.

Information on Structures

Slots in structural walls are subject to the Standard DIN 1053 

Part 1, or country-specific regulations.

These regulations are to be observed under all circumstanc-

es. Before beginning work, consult the responsible structural 

engineer, architect or the construction supervisor.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

For safe and proper working, always keep the machine 

and ventilation slots clean.

In extreme conditions, always use dust extraction as 

far as possible. Blow out ventilation slots frequently 

and install a residual current device (RCD). 

When work-

ing metals, conductive dust can settle in the interior of the 

power tool. The total insulation of the power tool can be im-

paired.

Please store and handle the accessory(-ies) carefully.

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to 

be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-

der to avoid a safety hazard.

After-sales Service and Application Service

Our after-sales service responds to your questions concern-

ing maintenance and repair of your product as well as spare 

parts. Exploded views and information on spare parts can al-

so be found under:

www.bosch-pt.com

Bosch’s application service team will gladly answer questions 

concerning our products and their accessories.

OBJ_BUCH-777-009.book  Page 23  Monday, August 5, 2013  11:15 AM

background image

24

 | Français 

1 609 92A 0B8 | (5.8.13)

Bosch Power Tools

In all correspondence and spare parts order, please always in-

clude the 10-digit article number given on the type plate of 

the machine.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: (0844) 7360109

Fax: (0844) 7360146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: (01) 4666700

Fax: (01) 4666888

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: (01300) 307044

Fax: (01300) 307045

Inside New Zealand:

Phone: (0800) 543353

Fax: (0800) 428570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 3 95415555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126

E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: (011) 6519600

Fax: (011) 6519880

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for 

environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According the European Guideline 

2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-

tronic Equipment and its implementation 

into national right, power tools that are no 

longer usable must be collected separately 

and disposed of in an environmentally cor-

rect manner.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Lire tous les avertissements 

de sécurité et toutes les ins-

tructions. 

Ne pas suivre les avertissements et instructions 

peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une 

blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à 

votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon 

d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans 

cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. 

Les 

zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-

dents.

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-

mosphère explosive, par exemple en présence de li-

quides inflammables, de gaz ou de poussières. 

Les ou-

tils électriques produisent des étincelles qui peuvent 

enflammer les poussières ou les fumées.

Maintenir les enfants et les personnes présentes à 

l’écart pendant l’utilisation de l’outil. 

Les distractions 

peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-777-009.book  Page 24  Monday, August 5, 2013  11:15 AM

background image

 Français | 

25

Bosch Power Tools

1 609 92A 0B8 | (5.8.13)

Sécurité électrique

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées 

au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon 

que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils 

à branchement de terre. 

Des fiches non modifiées et des 

socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à 

la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-

nières et les réfrigérateurs. 

Il existe un risque accru de 

choc électrique si votre corps est relié à la terre.

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions 

humides. 

La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-

mentera le risque de choc électrique.

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon 

pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le 

cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes 

ou des parties en mouvement. 

Les cordons endommagés 

ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-

longateur adapté à l’utilisation extérieure. 

L’utilisation 

d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque 

de choc électrique.

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est 

inévitable, utiliser une alimentation protégée par un 

dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). 

L’usage 

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de 

faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de 

l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué 

ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-

ments. 

Un moment d’inattention en cours d’utilisation 

d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-

sonnes.

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter 

une protection pour les yeux. 

Les équipements de sécu-

rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-

sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-

tections acoustiques utilisés pour les conditions 

appropriées réduiront les blessures des personnes.

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-

terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-

til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser 

ou de le porter. 

Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-

terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en 

position marche est source d’accidents.

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en 

marche. 

Une clé laissée fixée sur une partie tournante de 

l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-

libre adaptés à tout moment. 

Cela permet un meilleur 

contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-

ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-

tements et les gants à distance des parties en mouve-

ment. 

Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux 

longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement 

d’équipements pour l’extraction et la récupération des 

poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-

ment utilisés. 

Utiliser des collecteurs de poussière peut 

réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-

cation. 

L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-

nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de 

passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. 

Tout ou-

til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est 

dangereux et il faut le faire réparer.

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-

rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-

glage, changement d’accessoires ou avant de ranger 

l’outil. 

De telles mesures de sécurité préventives ré-

duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-

fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-

sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire 

fonctionner. 

Les outils sont dangereux entre les mains 

d’utilisateurs novices.

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a 

pas de mauvais alignement ou de blocage des parties 

mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition 

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de 

dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. 

De 

nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-

per. 

Des outils destinés à couper correctement entretenus 

avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-

ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-

mément à ces instructions, en tenant compte des 

conditions de travail et du travail à réaliser. 

L’utilisation 

de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues 

pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Maintenance et entretien

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-

sant uniquement des pièces de rechange identiques. 

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Instructions de sécurité pour meuleuses 

angulaires

Avertissements de sécurité communs pour les opérations 

de meulage, de ponçage, de brossage métallique, ou de 

tronçonnage par meule abrasive

Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme 

meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à tron-

çonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les 

instructions, les illustrations et les spécifications four-

nies avec cet outil électrique. 

Le fait de ne pas suivre 

toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer 

un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.

OBJ_BUCH-777-009.book  Page 25  Monday, August 5, 2013  11:15 AM

background image

26

 | Français 

1 609 92A 0B8 | (5.8.13)

Bosch Power Tools

Les opérations de lustrage ne sont pas recommandées 

avec cet outil électrique. 

Les opérations pour lesquelles 

l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un 

danger et causer un accident corporel.

Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique-

ment et recommandés par le fabricant d’outils. 

Le 

simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil 

électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sé-

curité.

La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins 

égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil élec-

trique. 

Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vi-

tesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.

Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces-

soire doivent se situer dans le cadre des caractéris-

tiques de capacité de votre outil électrique. 

Les acces-

soires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas 

être protégés ou commandés de manière appropriée.

Le montage fileté d’accessoires doit être adapté au fi-

let de l’arbre de la meuleuse. Pour les accessoires mon-

tés avec des flasques, l’alésage central de l’accessoire 

doit s’adapter correctement au diamètre du flasque. 

Les accessoires qui ne correspondent pas aux éléments de 

montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibre-

ront de manière excessive et pourront provoquer une 

perte de contrôle.

Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque 

utilisation examiner les accessoires comme les meules 

abrasives pour détecter la présence éventuelle de co-

peaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des 

traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure 

excessive, ainsi que les brosses métalliques pour dé-

tecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil élec-

trique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les 

dommages éventuels ou installer un accessoire non en-

dommagé. Après examen et installation d’un acces-

soire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à 

distance du plan de l’accessoire rotatif et faites mar-

cher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pen-

dant 1 min. 

Les accessoires endommagés seront norma-

lement détruits pendant cette période d’essai.

Porter un équipement de protection individuelle. En 

fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lu-

nettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas 

échéant, utiliser un masque antipoussières, des pro-

tections auditives, des gants et un tablier capables 

d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à 

usiner. 

La protection oculaire doit être capable d’arrêter 

les débris volants produits par les diverses opérations. Le 

masque antipoussières ou le respirateur doit être capable 

de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposi-

tion prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer 

une perte de l’audition.

Maintenir les personnes présentes à une distance de 

sécurité par rapport à la zone de travail. Toute per-

sonne entrant dans la zone de travail doit porter un 

équipement de protection individuelle. 

Des fragments 

de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être 

projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone 

immédiate d’opération.

Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension 

isolantes, pendant les opérations au cours desquelles 

l’accessoire coupant peut être en contact avec des 

conducteurs cachés ou avec son propre câble. 

Le 

contact de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » 

peut mettre « sous tension » les parties métalliques expo-

sées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique 

sur l’opérateur.

Placer le câble éloigné de l’accessoire en rotation. 

Si 

vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir 

un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans 

l’accessoire en rotation.

Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces-

soire n’ait atteint un arrêt complet. 

L’accessoire de rota-

tion peut agripper la surface et arracher l’outil électrique 

hors de votre contrôle.

Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant 

sur le côté. 

Un contact accidentel avec l’accessoire en ro-

tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces-

soire sur vous.

Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil 

électrique. 

Le ventilateur du moteur attirera la poussière à 

l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de 

poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.

Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité 

de matériaux inflammables. 

Des étincelles pourraient 

enflammer ces matériaux.

Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfri-

gérants fluides. 

L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants 

fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc élec-

trique.

Rebonds et mises en garde correspondantes

Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à 

l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, 

d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou 

l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire 

en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors 

de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire 

au point du grippage.

Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pin-

cée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans 

le point de pincement peut creuser la surface du matériau, 

provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule 

peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en 

éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au 

point de pincement. Les meules abrasives peuvent égale-

ment se rompre dans ces conditions.

Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de 

procédures ou de conditions de fonctionnement incor-

rectes et peut être évité en prenant les précautions appro-

priées spécifiées ci-dessous.

Maintenir solidement l’outil et positionner le corps et le 

bras de manière à pouvoir résister aux forces de re-

bond. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, le cas 

échéant, pour contrôler au maximum les rebonds ou les 

OBJ_BUCH-777-009.book  Page 26  Monday, August 5, 2013  11:15 AM

background image

 Français | 

27

Bosch Power Tools

1 609 92A 0B8 | (5.8.13)

réactions de couple au moment du démarrage. 

L’opéra-

teur est en mesure de contrôler les réactions de couple ou 

les forces de rebond, si des précautions appropriées ont 

été prises.

Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire 

en rotation. 

L’accessoire peut effectuer un rebond sur 

votre main.

Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se 

déplacera en cas de rebond. 

Le rebond pousse l’outil 

dans le sens opposé au mouvement de la meule au point 

d’accrochage.

Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur 

des coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire 

ne rebondisse et ne s’accroche. 

Les coins, les arêtes 

vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher 

l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de 

contrôle ou un rebond.

Ne pas fixer de chaîne coupante ni de lame de scie den-

tée. 

De telles lames provoquent des rebonds fréquents et 

des pertes de contrôle.

Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de 

meulage et de tronçonnage abrasif

Utiliser uniquement des types de meules recomman-

dés pour votre outil électrique et le protecteur spéci-

fique conçu pour la meule choisie. 

Les meules pour les-

quelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas 

être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.

La surface de meulage des meules à moyeu déporté 

doit être montée sous le plan de la lèvre du protecteur. 

Une meule montée de manière incorrecte qui dépasse du 

plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de 

manière appropriée.

Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil élec-

trique et placé en vue d’une sécurité maximale, de 

sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la 

meule. 

Le protecteur permet de protéger l’opérateur des 

fragments de meule cassée, d’un contact accidentel avec 

la meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les vête-

ments.

Les meules doivent être utilisées uniquement pour les 

applications recommandées. Par exemple : ne pas 

meuler avec le côté de la meule à tronçonner. 

Les 

meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage 

périphérique, l’application de forces latérales à ces meules 

peut les briser en éclats.

Toujours utiliser des flasques de meule non endomma-

gés qui sont de taille et de forme correctes pour la 

meule que vous avez choisie. 

Des flasques de meule ap-

propriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité 

de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tron-

çonner peuvent être différents des autres flasques de 

meule.

Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques 

plus grands. 

La meule destinée à un outil électrique plus 

grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un 

outil plus petit et elle peut éclater.

Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux 

opérations de tronçonnage abrasif

Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas ap-

pliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécu-

ter une profondeur de coupe excessive. 

Une contrainte 

excessive de la meule augmente la charge et la probabilité 

de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la 

possibilité de rebond ou de rupture de la meule.

Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en ro-

tation ni derrière celle-ci. 

Lorsque la meule, au point de 

fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éven-

tuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique 

directement sur vous.

Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est in-

terrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil 

électrique hors tension et tenir l’outil électrique immo-

bile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne ja-

mais tenter d’enlever le disque à tronçonner de la 

coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le 

rebond peut se produire. 

Rechercher et prendre des me-

sures correctives afin d’empêcher que la meule ne se 

grippe.

Ne pas redémarrer le découpage dans l’ouvrage. Lais-

ser la meule atteindre sa pleine vitesse et la replacer 

avec précaution dans la coupe. 

La meule peut se coincer, 

se rapprocher ou provoquer un rebond si l’outil est redé-

marré lorsqu’elle se trouve dans l’ouvrage.

Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usi-

ner surdimensionnée pour réduire le risque de pince-

ment et de rebond de la meule. 

Les grandes pièces à usi-

ner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les 

supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de 

la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés 

de la meule.

Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites 

une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou 

dans d’autres zones sans visibilité. 

La meule saillante 

peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages élec-

triques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.

Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations 

de ponçage

Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné 

pour les disques de ponçage. Suivre les recommanda-

tions des fabricants, lors du choix du papier abrasif. 

Un 

papier abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de 

ponçage présente un danger de lacération et peut provo-

quer un accrochage, une déchirure du disque ou un re-

bond.

Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations 

de brossage métallique

Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés 

par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. 

Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils 

métalliques en appliquant une charge excessive à la 

brosse. 

Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer 

dans des vêtements légers et/ou la peau.

OBJ_BUCH-777-009.book  Page 27  Monday, August 5, 2013  11:15 AM

background image

28

 | Français 

1 609 92A 0B8 | (5.8.13)

Bosch Power Tools

Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour 

le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du 

touret ou de la brosse métallique au protecteur. 

Le tou-

ret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en 

raison de la charge de travail et des forces centrifuges.

Avertissements supplémentaires

Portez toujours des lunettes de protection.

Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des 

conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-

provisionnement locales. 

Un contact avec des lignes 

électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-

trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut 

provoquer une explosion. La perforation d’une conduite 

d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un 

choc électrique.

Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt et le mettre 

dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est 

interrompue, par ex. par une panne de courant ou 

quand la fiche du secteur est débranchée. 

Ceci permet 

d’éviter un redémarrage incontrôlé.

Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner 

avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. 

Le 

disques peuvent chauffer énormément durant le travail.

Bloquer la pièce à travailler. 

Une pièce à travailler serrée 

par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau 

est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

Description et performances du 

produit

Il est impératif de lire toutes les consignes 

de sécurité et toutes les instructions. 

Le 

non-respect des avertissements et instruc-

tions indiqués ci-après peut conduire à une 

électrocution, un incendie et/ou de graves 

blessures.

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière 

graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-

sente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage, le meu-

lage et le brossage de métaux et de pierres sans utilisation 

d’eau.

Pour le tronçonnage avec des abrasifs agglomérés, utilisez un 

capot de protection spécifique pour le tronçonnage.

Pour le tronçonnage de la pierre, veillez à assurer une aspira-

tion suffisante de poussières.

Equipé d’outils de ponçage autorisés, l’outil électroportatif 

peut être utilisé pour les travaux de ponçage.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

1

Dispositif de blocage de broche

2

Interrupteur Marche/Arrêt

3

Poignée supplémentaire (surface de préhension 

isolante)

4

Broche d’entraînement

5

Capot de protection pour le meulage

6

Vis de serrage pour capot de protection

7

Flasque de fixation

8

Meule*

9

Ecrou de serrage

10

Clé à ergots pour écrou de serrage*

11

Ecrou de serrage rapide 

*

12

Meule assiette carbure*

13

Capot de protection pour le tronçonnage*

14

Disque à tronçonner*

15

Capot de protection pour meule boisseau*

16

Meule boisseau*

17

Clé à ergots coudée pour meule boisseau*

18

Protège-mains*

19

Rondelles d’écartement*

20

Plateau de ponçage en caoutchouc*

21

Feuille abrasive*

22

Ecrou cylindrique*

23

Brosse boisseau*

24

Carter d’aspiration pour le tronçonnage avec glissière 

de guidage *

25

Disque à tronçonner diamanté*

26

Poignée (surface de préhension isolante)

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans 

la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre 

programme d’accessoires.

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément 

à la norme EN 60745.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil 

sont : niveau de pression acoustique 93 dB(A) ; niveau d’in-

tensité acoustique 104 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations a

h

 (somme vectorielle des trois 

axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à 

la norme EN 60745 :

Ponçage de surfaces (dégrossissage) : a

h

=7,5 m/s

2

K=1,5 m/s

2

,

Ponçage avec feuille abrasive : a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-

tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut 

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il 

est également approprié pour une estimation préliminaire de 

la charge vibratoire.

OBJ_BUCH-777-009.book  Page 28  Monday, August 5, 2013  11:15 AM

background image

 Français | 

29

Bosch Power Tools

1 609 92A 0B8 | (5.8.13)

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales 

de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant 

utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation 

peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la 

charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-

commandé de prendre aussi en considération les périodes 

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, 

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-

ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour 

protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par 

exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, 

maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des 

opérations de travail.

Caractéristiques techniques

Meuleuse angulaire

GWS ...

22-180

 H

22-180

 JH

22-230

 H

22-230

 JH

N° d’article

3 601 ...

H81 L..

H81 M..

H82 L..

H82 M..

Puissance nominale absorbée

W

2200

2200

2200

2200

Puissance utile débitée

W

1500

1500

1500

1500

Vitesse de rotation nominale

tr/min

8500

8500

6500

6500

Diamètre max. de la meule

mm

180

180

230

230

Filetage de broche

M 14

M 14

M 14

M 14

Longueur max. filetage de broche de meulage

mm

25

25

25

25

Protection contre un démarrage intempestif

Limitation du courant de démarrage

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

– avec poignée supplémentaire anti-vibrations

– avec poignée supplémentaire standard

kg

kg

5,1

5,0

5,1

5,0

5,3

5,2

5,3

5,2

Classe de protection

/

II

/

II

/

II

/

II

Meuleuse angulaire

GWS ...

24-180

 JH

24-230

 H

24-230

 JH

26-180

 JH

26-230

 JH

N° d’article

3 601 ...

H83 M..

H84 L..

H84 M..

H55 M..

H56 M..

Puissance nominale absorbée

W

2400

2400

2400

2600

2600

Puissance utile débitée

W

1600

1600

1600

1700

1700

Vitesse de rotation nominale

tr/min

8500

6500

6500

8500

6500

Diamètre max. de la meule

mm

180

230

230

180

230

Filetage de broche

M 14

M 14

M 14

M 14

M 14

Longueur max. filetage de broche de meulage

mm

25

25

25

25

25

Protection contre un démarrage intempestif

Limitation du courant de démarrage

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

– avec poignée supplémentaire anti-vibrations

– avec poignée supplémentaire standard

kg

kg

5,1

5,0

5,2

5,1

5,3

5,2

6,0

5,9

6,1

6,0

Classe de protection

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des 

versions spécifiques à certains pays.

Seulement pour les outils électriques sans limitation du courant de démarrage : Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de 

tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de 

secteur inférieures à 0,25 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent.

OBJ_BUCH-777-009.book  Page 29  Monday, August 5, 2013  11:15 AM

background image

30

 | Français 

1 609 92A 0B8 | (5.8.13)

Bosch Power Tools

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-

duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-

mité avec les normes ou documents normatifs suivants : 

EN 60745 conformément aux termes des réglementations en 

vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

21.06.2013

Montage

Montage des capots de protection

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Note : 

Si la meule se cassait pendant l’utilisation ou si les dis-

positifs de fixation sur le capot de protection/l’outil électro-

portatif étaient endommagés, l’outil électroportatif doit être 

immédiatement envoyé auprès d’un service après-vente, 

pour les adresses voir chapitre « Service Après-Vente et 

Assistance ».

Capot de protection pour le meulage

Montez le capot de protection 

5

 sur la tête de broche. Adap-

tez la position du capot de protection 

5

 aux exigences des tra-

vaux à effectuer et bloquez le capot de protection 

5

 à l’aide de 

la vis de serrage 

6

.

Réglez le capot de protection 5 de sorte à empêcher 

une projection d’étincelles en direction de l’utilisateur.

Capot de protection pour le tronçonnage

Utilisez toujours le capot de protection spécifique au 

tronçonnage 13 pour les travaux de tronçonnage avec 

des abrasifs agglomérés.

Pour le tronçonnage de la pierre, veillez à assurer une 

aspiration suffisante de poussières.

Le capot de protection pour le tronçonnage 

13

 se monte de la 

même manière que le capot de protection pour le meulage 

5

.

Carter d’aspiration pour le tronçonnage avec des glis-

sières de guidage

Le carter d’aspiration pour le tronçonnage avec glissière de 

guidage 

24

 se monte de la même manière que le capot de pro-

tection pour le meulage 

5

.

Poignée supplémentaire

N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-

plémentaire 3.

En fonction du mode de travail, vissez la poignée supplémen-

taire 

3

 du côté droit ou gauche du carter d’engrenage.

Protège-main

Lors de travaux avec le plateau de ponçage en caout-

chouc 20 ou la brosse boisseau/la brosse circulaire/le 

plateau à lamelles, montez toujours le protège-main 

18.

Montez le protège-main 

18

 avec la poignée supplémentaire 

3

.

Montage des outils de meulage

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner 

avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. 

Le 

disques peuvent chauffer énormément durant le travail.

Nettoyez la broche d’entraînement 

4

 ainsi que toutes les 

pièces à monter.

Afin de serrer et de desserrer les outils de meulage, appuyez 

sur le dispositif de blocage de la broche 

1

 afin de bloquer la 

broche d’entraînement.

N’actionnez le dispositif de blocage de la broche que 

lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. 

Sinon, 

vous pourriez endommager l’outil électroportatif.

Disque à meuler/à tronçonner

Veillez aux dimensions des outils de meulage. L’alésage du 

disque doit correspondre au flasque de fixation. N’utilisez pas 

d’adaptateur ni de raccord de réduction.

Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diamantés, veil-

lez à ce que la flèche indiquant le sens de rotation qui se 

trouve sur le disque diamanté à tronçonner coïncide avec le 

sens de rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche indi-

quant le sens de rotation qui se trouve sur le carter d’engre-

nage).

L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.

Pour fixer le disque à meuler/à tronçonner, desserrez l’écrou 

de serrage 

9

 et serrez-le à l’aide de la clé à ergots, voir cha-

pitre « Ecrou de serrage rapide ».

Après avoir monté le disque à meuler et avant de 

mettre l’appareil en fonctionnement, contrôlez si l’ou-

til est correctement monté et s’il peut tourner libre-

ment. Assurez-vous que le disque à meuler ne frôle pas 

le capot de protection ni d’autres éléments.

Un joint en plastique (rondelle élas-

tique) est directement monté autour de 

l’alésage du flasque 

7

Au cas où cette 

rondelle élastique fasse défaut ou 

qu’elle soit endommagée,

 il faut abso-

lument remplacer la flasque d’entraîne-

ment 

7

 avant de continuer à l’utiliser 

l’outil.

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-777-009.book  Page 30  Monday, August 5, 2013  11:15 AM

background image

 Français | 

31

Bosch Power Tools

1 609 92A 0B8 | (5.8.13)

Plateau à lamelles

Lors de travaux avec le plateau à lamelles, montez tou-

jours le protège-main 18.

Plateau de ponçage en caoutchouc

Lors de travaux avec le plateau de ponçage en caout-

chouc 20, montez toujours le protège-main 18.

L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.

Avant de monter le plateau en caoutchouc 

20

, montez les 2 

rondelles d’écartement 

19

 sur la broche de ponçage 

4

.

Montez l’écrou cylindrique 

22

 et serrez-le à l’aide de la clé à 

ergots.

Brosse boisseau/brosse circulaire

Lors de travaux avec la brosse boisseau ou la brosse cir-

culaire, montez toujours le protège-main 18.

L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.

Vissez la brosse boisseau/la brosse circulaire sur la broche 

d’entraînement de façon à ce qu’elle repose fermement sur le 

flasque se trouvant au bout du filet de la broche. Serrez la 

brosse boisseau/la brosse circulaire à l’aide d’une clé à 

fourche.

Meule boisseau

Lors de travaux avec la meule boisseau, toujours mon-

ter le capot spécial de protection 15.

La meule boisseau 

16

 ne devrait dépasser le capot de protec-

tion 

15

 que dans la mesure absolument nécessaire au type de 

travail à effectuer. Régler le capot de protection 

15

 sur cette 

mesure.

L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.

Vissez l’écrou de serrage 

9

 et serrez-le à l’aide de la clé à er-

gots coudée 

17

.

Ecrou de serrage rapide

Pour permettre un remplacement facile des disques à tron-

çonner sans utilisation d’autres outils, il est possible d’utiliser 

l’écrou de serrage rapide 

11

 au lieu de l’écrou de serrage 

9

.

L’écrou de serrage rapide 11 ne doit être utilisé 

qu’avec les disques à meuler et à dégrossir.

N’utilisez qu’un écrou de serrage rapide 11 en parfait état.

Lors du vissage, veillez à ce que la face avec le marquage 

de l’écrou de serrage rapide 11 ne soit pas dirigée vers la 

meule; la flèche doit être dirigée vers la marque 27.

Afin de bloquer la broche 

d’entraînement, appuyez sur 

le dispositif de blocage de la 

broche 

1

. Afin de serrer 

l’écrou de serrage rapide, 

tournez fortement la meule 

dans le sens des aiguilles 

d’une montre.

Un écrou de serrage rapide 

non endommagé qui a été 

correctement fixé peut être 

desserrée à la main en tour-

nant l’anneau moleté dans le 

sens inverse des aiguilles 

d’une montre.

Ne desserrez jamais un 

écrou de serrage rapide 

bloqué au moyen d’une 

pince mais utilisez une clé à 

ergots.

 Positionnez la clé à 

ergots conformément à la fi-

gure.

Outils de meulage autorisés

Tous les outils de meulage figurant dans ces instructions d’uti-

lisation peuvent être utilisés.

La vitesse de rotation admissible [tr/min] ou la vitesse circon-

férentielle [m/s] des outils de meulage utilisés doit corres-

pondre au moins aux indications figurant sur le tableau ci-des-

sous.

En conséquence, respectez la 

vitesse de rotation ou la vi-

tesse circonférentielle

 admissible figurant sur l’étiquette de 

l’outil de meulage.

Faire pivoter le carter d’engrenage

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Il est possible de faire pi-

voter le carter d’engre-

nage par paliers de 90°. 

Ceci permet de mettre 

l’interrupteur Marche/Ar-

rêt dans une position de 

maniement favorable à 

des utilisations spéci-

fiques, p. ex. pour des 

travaux de tronçonnage 

effectués au moyen du 

carter d’aspiration avec glissière de guidage 

24

 ou pour les 

gauchers.

27

max.

[mm]

[mm]

D

b

d

[tr/min]

[m/s]

180

230

8

8

22,2

22,2

8500

6500

80

80

180

230

8500

6500

80

80

100

30

M 14

8500

45

b

d

D

D

D

b

d

OBJ_BUCH-777-009.book  Page 31  Monday, August 5, 2013  11:15 AM

background image

32

 | Français 

1 609 92A 0B8 | (5.8.13)

Bosch Power Tools

Desserrez les 4 vis et retirez-les. Faites pivoter le carter d’en-

grenage avec précaution 

et sans le désolidariser du carter 

machine

 pour le mettre dans sa nouvelle position. Resserrez 

à fond les 4 vis.

Aspiration de poussières/de copeaux

Les poussières de matériaux tels que peintures contenant 

du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être 

nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-

sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des 

maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-

sonnes se trouvant à proximité.

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou 

de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout 

en association avec des additifs pour le traitement du bois 

(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante 

ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-

sières approprié au matériau.

– Veillez à bien aérer la zone de travail.

– Il est recommandé de porter un masque respiratoire 

avec un niveau de filtration de classe P2.

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-

ter en vigueur dans votre pays.

Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-

ment de travail. 

Les poussières peuvent facilement s’en-

flammer.

Mise en marche

Mise en service

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la 

source de courant doit correspondre aux indications se 

trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-

portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V 

peuvent également fonctionner sur 220 V.

Lorsque l’outil électroportatif est utilisé avec des groupes 

électrogènes qui ne disposent pas de réserves de puissance 

suffisantes ou d’un réglage de tension approprié avec amplifi-

cation du courant de démarrage, des pertes de puissance ou 

un comportement non typique lors de la mise en service 

peuvent en être la conséquence.

Vérifiez si le groupe électrogène utilisé est approprié, surtout 

en ce qui concerne la tension et la fréquence délivrées par le 

groupe.

Mise en Marche/Arrêt

Pour la 

mise en service

 de l’outil électroportatif, poussez l’in-

terrupteur Marche/Arrêt 

2

 vers l’avant, puis appuyez dessus.

Pour 

bloquer

 l’interrupteur Marche/Arrêt appuyé 

2

, poussez 

l’interrupteur Marche/Arrêt 

2

 vers l’avant.

Pour 

arrêter

 l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur 

Marche/Arrêt 

2

 ou, s’il est bloqué, appuyez brièvement sur 

l’interrupteur Marche/Arrêt 

2

, puis relâchez-le.

Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif 

en marche que quand vous l’utilisez.

Version de l’interrupteur sans verrouillage 

(spécifique à certains pays) :

Pour la 

mise en service

 de l’outil électroportatif, poussez l’in-

terrupteur Marche/Arrêt 

2

 vers l’avant, puis appuyez dessus.

Pour 

arrêter

 l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur 

Marche/Arrêt 

2

.

Contrôlez les outils de meulage avant de les utiliser. 

L’outil de meulage doit être correctement monté et doit 

pouvoir tourner librement. Effectuez un essai de 

marche en laissant tourner sans sollicitation l’outil 

pendant au moins 1 minute. N’ utilisez pas d’outils de 

meulage endommagés, non équilibrés ou produisant 

des vibrations. 

Les outils de meulage endommagés 

peuvent se fendre lors du travail et entraîner de graves 

blessures.

Protection contre un démarrage intempestif 

(GWS 22-180 JH/GWS 22-230 JH/GWS 24-180 JH/

GWS 24-230 JH/GWS 26-180 JH/GWS 26-230 JH)

La protection contre un démarrage intempestif évite le dé-

marrage incontrôlé de l’outil électroportatif après une inter-

ruption de l’alimentation en courant.

Afin de 

remettre l’appareil en service

, mettez l’interrupteur 

Marche/Arrêt 

2

 en position d’arrêt et remettez l’outil électro-

portatif en marche.

Limitation du courant de démarrage 

(GWS 22-180 JH/GWS 22-230 JH/GWS 24-180 JH/

GWS 24-230 JH/GWS 26-180 JH/GWS 26-230 JH)

La limitation électronique du courant de démarrage limite la 

puissance lors de la mise en marche de l’outil électroportatif 

et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A.

Note : 

Si l’outil électroportatif tourne à pleine vitesse, immé-

diatement après avoir été mis en marche, c’est que la limita-

tion du courant de démarrage et la protection contre un dé-

marrage intempestif sont en panne. L’outil électroportatif 

doit être immédiatement envoyé auprès d’un service après-

vente, pour les adresses, voir chapitre « Service  Après-Vente 

et Assistance ».

Instructions d’utilisation

Attention lors de la réalisation de saignées dans les 

murs porteurs, voir chapitre « Indications concernant 

les normes de construction ».

Serrez correctement la pièce à travailler lorsque 

celle-ci ne repose pas de manière sûre malgré son 

propre poids.

Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il 

s’arrête.

Laissez tourner l’outil électroportatif à vide pendant 

quelques minutes après une forte sollicitation pour re-

froidir l’outil de travail.

Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner 

avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. 

Le 

disques peuvent chauffer énormément durant le travail.

N’utilisez jamais l’outil électroportatif avec un support 

de tronçonnage.

OBJ_BUCH-777-009.book  Page 32  Monday, August 5, 2013  11:15 AM

background image

 Français | 

33

Bosch Power Tools

1 609 92A 0B8 | (5.8.13)

Note : 

Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, retirez la fiche de la 

prise de courant. L’appareil électroportatif, même s’il est 

éteint, continue à faiblement consommer du courant tant que 

la fiche est branchée à une prise de courant.

Dégrossissage

N’utilisez jamais de disques à tronçonner pour les tra-

vaux de dégrossissage !

Avec un angle d’inclinaison de 30° à 40°, on obtient les meil-

leurs résultats lors des travaux de dégrossissage. Guidez l’ou-

til électroportatif de façon régulière en exerçant une pression 

modérée. Ceci évite un échauffement excessif de la pièce à 

travailler, elle ne change pas de couleur et il n’y a pas de stries.

Plateau à lamelles

Le plateau à lamelles (accessoire) permet également de tra-

vailler des surfaces convexes et des profilés.

Les plateaux à lamelles ont une durée de vie nettement plus éle-

vée, des niveaux de bruit plus faibles ainsi que des tempéra-

tures de travail plus basses que les meules conventionnelles.

Tronçonnage du métal

Utilisez toujours le capot de protection spécifique au 

tronçonnage 13 pour les travaux de tronçonnage avec 

des abrasifs agglomérés.

Lors des travaux de tronçonnage, travaillez en appliquant une 

vitesse d’avance modérée adaptée au matériau. N’exercez 

pas de pression sur le disque à tronçonner, ne l’inclinez pas et 

n’oscillez pas avec.

Ne freinez pas les disques à tronçonner qui ralentissent en 

exerçant une pression latérale.

L’outil électroportatif 

doit toujours travailler 

en sens opposé. Sinon, 

il risque de sortir de la 

ligne de coupe 

de façon 

incontrôlée

.

Lors du tronçonnage de profilés et de tubes carrés, il convient 

de positionner l’appareil sur la plus petite section.

Tronçonnage de la pierre

Pour le tronçonnage de la pierre, veillez à assurer une 

aspiration suffisante de poussières.

Portez un masque anti-poussières.

N’utilisez l’outil électroportatif que pour des travaux de 

tronçonnage/de ponçage à sec.

Il est recommandé d’utiliser un disque à tronçonner diamanté 

pour le tronçonnage de la pierre.

Lorsqu’un carter d’aspiration pour le tronçonnage avec glis-

sière de guidage 

24

 est utilisé, l’aspirateur doit être agréé 

pour aspirer de la poussière de pierre. La société Bosch vous 

offre des aspirateurs appropriés.

Mettez l’outil électropor-

tatif en marche et posi-

tionnez-le avec la partie 

avant de la glissière de 

guidage sur la pièce à 

travailler. Travaillez en 

appliquant une vitesse 

d’avance modérée adap-

tée au matériau.

Lors du tronçonnage de matériaux particulièrement durs, 

p. ex. le béton avec une teneur élevée en agrégats, le disque à 

tronçonner diamanté risque de s’échauffer et de subir ainsi 

des dommages. Des gerbes d’étincelles autour du disque à 

tronçonner diamanté en sont le signe.

Dans un tel cas, interrompez le processus de tronçonnage et 

laissez tourner pendant quelque temps le disque à tronçonner 

diamanté à pleine vitesse en marche à vide pour le laisser se 

refroidir.

Un ralentissement perceptible du rythme de travail et des 

gerbes d’étincelles circonférentielles constituent des indices 

signalant un émoussage du disque à tronçonner diamanté. 

Vous pouvez le réaffûter en coupant dans un matériau abrasif 

(p. ex. brique silico-calcaire).

Indications concernant les normes de construction

Les saignées dans les murs porteurs sont soumises à la norme 

DIN 1053 Partie 1 ou aux directives spécifiques à un pays.

Respectez impérativement ces directives. Avant de commen-

cer le travail, consultez l’ingénieur responsable des travaux, 

l’architecte compétent ou la Direction responsable des tra-

vaux.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes 

de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un 

travail impeccable et sûr.

Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispo-

sitif d’aspiration quand les conditions de travail sont 

extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au tra-

vers des fentes de ventilation et placez un dispositif à 

courant différentiel résiduel (RCD) en amont. 

Lors du 

travail des métaux, il est possible que des poussières mé-

talliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de 

l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en 

être endommagée.

Stockez et traitez les accessoires avec précaution.

Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement 

s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch 

ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage 

Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.

OBJ_BUCH-777-009.book  Page 33  Monday, August 5, 2013  11:15 AM

background image

34

 | Español 

1 609 92A 0B8 | (5.8.13)

Bosch Power Tools

Service Après-Vente et Assistance

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-

nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces 

de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des 

informations concernant les pièces de rechange également 

sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre 

disposition pour répondre à vos questions concernant nos 

produits et leurs accessoires.

Pour toute demande de renseignement ou commande de 

pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro 

d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la 

plaque signalétique.

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 0811 360122 

(coût d’une communication locale)

Fax : (01) 49454767

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : (01) 43119006

Fax : (01) 43119033

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : (044) 8471512

Fax : (044) 8471552

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-

ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage 

appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures 

ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 

2012/19/UE relative aux déchets d’équi-

pements électriques et électroniques et sa 

mise en vigueur conformément aux législa-

tions nationales, les outils électroportatifs 

dont on ne peut plus se servir doivent être 

isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

Español

Instrucciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para herra-

mientas eléctricas

Lea íntegramente estas adverten-

cias de peligro e instrucciones. 

En 

caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-

nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, 

un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones 

para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes 

advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas 

de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-

tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo

Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. 

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de 

trabajo pueden provocar accidentes.

No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con 

peligro de explosión, en el que se encuentren combus-

tibles líquidos, gases o material en polvo. 

Las herra-

mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a 

inflamar los materiales en polvo o vapores.

Mantenga alejados a los niños y otras personas de su 

puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. 

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la 

herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica

El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-

der a la toma de corriente utilizada. No es admisible 

modificar el enchufe en forma alguna. No emplear 

adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con 

una toma de tierra. 

Los enchufes sin modificar adecuados 

a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de 

una descarga eléctrica.

Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra 

como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. 

El 

riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-

yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite 

que penetren líquidos en su interior. 

Existe el peligro de 

recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos 

en la herramienta eléctrica.

No utilice el cable de red para transportar o colgar la 

herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-

fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red 

alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas 

móviles. 

Los cables de red dañados o enredados pueden 

provocar una descarga eléctrica.

Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie 

utilice solamente cables de prolongación apropiados 

para su uso en exteriores. 

La utilización de un cable de 

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-777-009.book  Page 34  Monday, August 5, 2013  11:15 AM

background image

 Español | 

35

Bosch Power Tools

1 609 92A 0B8 | (5.8.13)

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el 

riesgo de una descarga eléctrica.

Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-

ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a 

través de un fusible diferencial. 

La aplicación de un fusi-

ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga 

eléctrica.

Seguridad de personas

Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-

trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica 

si estuviese cansado, ni tampoco después de haber 

consumido alcohol, drogas o medicamentos. 

El no estar 

atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede 

provocarle serias lesiones.

Utilice un equipo de protección personal y en todo caso 

unas gafas de protección. 

El riesgo a lesionarse se reduce 

considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación 

de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo 

de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, 

zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o 

protectores auditivos.

Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de 

que la herramienta eléctrica esté desconectada antes 

de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el 

acumulador, al recogerla, y al transportarla. 

Si trans-

porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-

tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta 

eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un 

accidente.

Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de 

conectar la herramienta eléctrica. 

Una herramienta de 

ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-

ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-

ca.

Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-

me y mantenga el equilibrio en todo momento. 

Ello le 

permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso 

de presentarse una situación inesperada.

Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No 

utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, 

vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. 

La 

vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-

ganchar con las piezas en movimiento.

Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-

ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén 

montados y que sean utilizados correctamente. 

El em-

pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-

vo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-

mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. 

Con 

la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-

ro dentro del margen de potencia indicado.

No utilice herramientas eléctricas con un interruptor 

defectuoso. 

Las herramientas eléctricas que no se pue-

dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-

se reparar.

Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador 

antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, 

cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-

trica. 

Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar 

accidentalmente la herramienta eléctrica.

Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance 

de los niños. No permita la utilización de la herramienta 

eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-

das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-

nes. 

Las herramientas eléctricas utilizadas por personas 

inexpertas son peligrosas.

Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si 

funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-

viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-

tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-

miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas 

piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-

mienta eléctrica. 

Muchos de los accidentes se deben a 

herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

Mantenga los útiles limpios y afilados. 

Los útiles mante-

nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. 

de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello 

las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. 

El uso de 

herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-

llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-

groso.

Servicio

Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por 

un profesional, empleando exclusivamente piezas de 

repuesto originales. 

Solamente así se mantiene la seguri-

dad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad para amoladoras 

angulares

Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de 

amolado, lijado, con cepillos de alambre y tronzado

Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para 

amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre, y tron-

zar. Observe todas las advertencias de peligro, instruc-

ciones, ilustraciones y especificaciones técnicas que 

se suministran con la herramienta eléctrica. 

En caso de 

no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede pro-

vocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.

Esta herramienta eléctrica no es apropiada para pulir. 

La utilización de la herramienta eléctrica en trabajos para 

los que no ha sido prevista puede provocar un accidente.

No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fa-

bricante haya previsto o recomendado especialmente 

para esta herramienta eléctrica. 

El mero hecho de que 

sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no 

implica que su utilización resulte segura.

Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como 

mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas 

en la herramienta eléctrica. 

Aquellos accesorios que gi-

ren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden 

llegar a romperse y salir despedidos.

OBJ_BUCH-777-009.book  Page 35  Monday, August 5, 2013  11:15 AM

background image

36

 | Español 

1 609 92A 0B8 | (5.8.13)

Bosch Power Tools

El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corres-

ponder con las medidas indicadas para su herramienta 

eléctrica. 

Los útiles de dimensiones incorrectas no pue-

den protegerse ni controlarse con suficiente seguridad.

Los útiles de fijación a rosca deberán ajustar exacta-

mente en la rosca del husillo. En los útiles de fijación 

por brida su diámetro de encaje deberá ser compatible 

con el de alojamiento en la brida. 

Los útiles que no vayan 

fijados exactamente sobre la herramienta eléctrica giran 

descentrados, vibran mucho, y pueden hacerle perder el 

control sobre el aparato.

No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione 

el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si es-

tán desportillados o fisurados los útiles de amolar, si 

está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las 

púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si 

se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione 

si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas 

condiciones. Una vez controlado y montado el útil si-

túese Vd. y las personas circundantes fuera del plano 

de rotación del útil y deje funcionar la herramienta 

eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante 

un minuto. 

Por lo regular, aquellos útiles que estén daña-

dos suelen romperse al realizar esta comprobación.

Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo 

del trabajo a realizar use una careta, una protección pa-

ra los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, em-

plee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, 

guantes de protección o un mandil especial adecuado 

para protegerle de los pequeños fragmentos que pu-

dieran salir proyectados al desprenderse del útil o pie-

za. 

Las gafas de protección deberán ser indicadas para 

protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedi-

dos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria debe-

rá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. 

La exposición prolongada al ruido puede provocar sorde-

ra.

Cuide que las personas en las inmediaciones se man-

tengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. To-

da persona que acceda a la zona de trabajo deberá uti-

lizar un equipo de protección personal. 

Podrían ser 

lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al 

salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del 

útil.

Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras ais-

ladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar 

conductores eléctricos ocultos o el propio cable del 

aparato. 

El contacto con conductores bajo tensión puede 

hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen 

una descarga eléctrica.

Mantenga el cable de red alejado del útil en funciona-

miento. 

En caso de que Vd. pierda el control sobre la he-

rramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el 

cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.

Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que 

el útil se haya detenido por completo. 

El útil en funciona-

miento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle per-

der el control sobre la herramienta eléctrica.

No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la 

transporta. 

El útil en funcionamiento podría lesionarle al 

engancharse accidentalmente con su vestimenta.

Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de 

su herramienta eléctrica. 

El ventilador del motor aspira 

polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de 

una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede pro-

vocarle una descarga eléctrica.

No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales 

combustibles. 

Las chispas producidas al trabajar pueden 

llegar a incendiar estos materiales.

No emplee útiles que requieran ser refrigerados con lí-

quidos. 

La aplicación de agua u otros refrigerantes líqui-

dos puede comportar una descarga eléctrica.

Causas del retroceso y advertencias al respecto

El retroceso es una reacción brusca que se produce al atas-

carse o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato 

lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en 

funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede 

hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y 

hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al 

sentido de giro que tenía el útil.

En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o 

bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto 

del útil que penetra en el material se enganche, provocan-

do la rotura del útil o el retroceso del aparato. Según el sen-

tido de giro y la posición del útil en el momento de blo-

quearse puede que éste resulte despedido hacia, o en 

sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder 

que el útil incluso llegue a romperse.

El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo inco-

rrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ate-

niéndose a las medidas preventivas que a continuación se 

detallan.

Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y manten-

ga su cuerpo y brazos en una posición propicia para re-

sistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del apara-

to, utilice siempre la empuñadura adicional para poder 

soportar mejor las fuerzas de retroceso, además de los 

pares de reacción que se presentan en la puesta en 

marcha. 

El usuario puede controlar las fuerzas de retroce-

so y de reacción si toma unas medidas preventivas oportu-

nas.

Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. 

En 

caso de un retroceso, el útil podría lesionarle la mano.

No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la 

herramienta eléctrica al retroceder bruscamente. 

Al re-

troceder bruscamente, la herramienta eléctrica saldrá 

despedida desde el punto de bloqueo en dirección opues-

ta al sentido de giro del útil.

Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos 

afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la 

pieza de trabajo o que se atasque. 

En las esquinas, can-

tos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a 

atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un 

retroceso del útil.

OBJ_BUCH-777-009.book  Page 36  Monday, August 5, 2013  11:15 AM

background image

 Español | 

37

Bosch Power Tools

1 609 92A 0B8 | (5.8.13)

No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles 

dentados. 

Estos útiles son propensos al retroceso y pue-

den hacerle perder el control sobre la herramienta eléctri-

ca.

Instrucciones de seguridad específicas para operaciones 

de amolado y tronzado

Use exclusivamente útiles homologados para su herra-

mienta eléctrica, en combinación con la caperuza pro-

tectora prevista para estos útiles. 

Los útiles que no fue-

ron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica 

pueden quedar insuficientemente protegidos y suponen 

un riesgo.

Los discos de amolar con centro deprimido deberán 

montarse de manera que la cara de amolado no alcance 

a sobresalir del reborde de la caperuza de protección. 

Un disco de amolar incorrectamente montado cuya cara 

frontal rebase el reborde de la caperuza de protección no 

puede ser convenientemente protegido.

La caperuza protectora deberá montarse firmemente 

en la herramienta eléctrica y orientarse de modo que 

ofrezca una seguridad máxima cubriendo para ello lo 

máximo posible la parte del útil a la que queda expuesta 

el usuario. 

La misión de la caperuza protectora es prote-

ger al usuario de los fragmentos que puedan desprenderse 

del útil, del contacto accidental con éste, y de las chispas 

que pudieran incendiar su ropa.

Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para 

los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las ca-

ras de los discos tronzadores para amolar. 

En los útiles 

de tronzar, el arranque de material se lleva a cabo con los 

bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuer-

zo lateral, ello puede provocar su rotura.

Siempre use para el útil seleccionado una brida en per-

fecto estado con las dimensiones y forma correctas. 

Una brida adecuada soporta convenientemente el útil re-

duciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos 

tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros 

discos de amolar.

No intente aprovechar los discos amoladores de otras 

herramientas eléctricas más grandes, aunque su diá-

metro exterior se haya reducido suficientemente por el 

desgaste. 

Los discos amoladores destinados para herra-

mientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las 

velocidades periféricas más altas a las que trabajan las he-

rramientas eléctricas más pequeñas, y pueden llegar a 

romperse.

Instrucciones de seguridad adicionales específicas para 

el tronzado

Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de 

aplicación excesiva. No intente realizar cortes dema-

siado profundos. 

Al solicitar en exceso el disco tronzador 

éste es más propenso a ladearse o bloquearse, lo que pue-

de provocar un retroceso brusco del mismo o su rotura.

No se coloque delante o detrás del disco tronzador en 

funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte. 

Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sen-

tido opuesto a su cuerpo, en caso de un retroceso el disco 

tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados direc-

tamente contra Ud.

Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que inte-

rrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctri-

ca y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta 

que el disco tronzador se haya detenido por completo. 

Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la 

ranura de corte, ya que ello puede provocar que éste 

retroceda bruscamente. 

Investigue y subsane la causa 

del bloqueo.

No intente proseguir el corte, estando insertado el dis-

co tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la 

ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya 

alcanzado las revoluciones máximas, y prosiga enton-

ces el corte con cautela. 

En caso contrario el disco tron-

zador podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o re-

troceder bruscamente.

Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes 

para reducir el riesgo de bloqueo o retroceso del disco 

tronzador. 

Las piezas de trabajo grandes tienden a curvar-

se por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse 

desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte 

como en los bordes.

Proceda con especial cautela al realizar recortes “por 

inmersión” en paredes o superficies similares. 

El disco 

tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o 

agua, conductores eléctricos, u otros objetos.

Instrucciones de seguridad específicas para trabajos con 

hojas lijadoras

No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, ate-

niéndose para ello a las dimensiones que el fabricante 

recomienda. 

Las hojas lijadoras de un diámetro mayor 

que el plato lijador pueden provocar un accidente, fisurar-

se, o causar un retroceso brusco del aparato.

Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con 

cepillos de alambre

Considere que las púas de los cepillos de alambre pue-

den desprenderse también durante un uso normal. No 

fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación ex-

cesiva. 

Las púas desprendidas pueden traspasar muy fá-

cilmente tela delgada y/o la piel.

En caso de recomendarse el uso de una caperuza pro-

tectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar 

contra la caperuza protectora. 

Los cepillos de plato y de 

vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la pre-

sión de aplicación y de la fuerza centrífuga.

Instrucciones de seguridad adicionales

Use unas gafas de protección.

Utilice unos aparatos de exploración adecuados para 

detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-

tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le 

OBJ_BUCH-777-009.book  Page 37  Monday, August 5, 2013  11:15 AM

background image

38

 | Español 

1 609 92A 0B8 | (5.8.13)

Bosch Power Tools

abastece con energía. 

El contacto con cables eléctricos 

puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-

berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-

foración de una tubería de agua puede redundar en daños 

materiales o provocar una electrocución.

Desenclave el interruptor de conexión/desconexión y 

colóquelo en la posición de desconexión en caso de cor-

tarse la alimentación de la herramienta eléctrica, p. ej. 

debido a un corte del fluido eléctrico o al sacar el en-

chufe con la herramienta en funcionamiento. 

De esta 

manera se evita una puesta en marcha accidental de la he-

rramienta eléctrica.

Antes de tocarlos, espere a que los discos de amolar y 

tronzar se hayan enfriado. 

Los discos se ponen muy ca-

lientes al trabajar.

Asegure la pieza de trabajo. 

Una pieza de trabajo fijada 

con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-

co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que 

con la mano.

El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-

lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-

ticas técnicas del enchufe macho en materia.

Descripción y prestaciones del 

producto

Lea íntegramente estas advertencias de 

peligro e instrucciones. 

En caso de no ate-

nerse a las advertencias de peligro e instruc-

ciones siguientes, ello puede ocasionar una 

descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-

ve.

Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del 

aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

Utilización reglamentaria

La herramienta eléctrica ha sido diseñada para tronzar, des-

bastar y cepillar metal y piedra, sin la aportación de agua.

Al tronzar con discos de material abrasivo aglomerado es ne-

cesario emplear una caperuza protectora especial para tron-

zar.

Al tronzar piedra deberá procurarse una buena aspiración del 

polvo.

En combinación con los útiles de lijar autorizados, es posible 

emplear también la herramienta eléctrica para lijar.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen 

de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.

1

Botón de bloqueo del husillo

2

Interruptor de conexión/desconexión

3

Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)

4

Husillo

5

Caperuza protectora para amolar

6

Tornillo de fijación de caperuza protectora

7

Brida de apoyo con junta tórica

8

Disco de amolar*

9

Tuerca de fijación

10

Llave de dos pivotes para tuerca de fijación*

11

Tuerca de fijación rápida 

*

12

Vaso de amolar de metal duro*

13

Caperuza protectora para tronzar*

14

Disco de tronzar*

15

Caperuza protectora para vaso de amolar*

16

Vaso de amolar*

17

Llave acodada de dos pivotes para vaso de amolar*

18

Protección para las manos*

19

Arandelas distanciadoras*

20

Plato lijador de goma*

21

Hoja lijadora*

22

Tuerca tensora*

23

Cepillo de vaso*

24

Caperuza de aspiración para tronzar con soporte guía*

25

Disco de tronzar diamantado*

26

Empuñadura (zona de agarre aislada)

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material 

que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-

les se detalla en nuestro programa de accesorios.

Información sobre ruidos y vibraciones

Ruido determinado según EN 60745.

El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con 

un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 93 dB(A); ni-

vel de potencia acústica 104 dB(A). Tolerancia K=3 dB.

¡Usar unos protectores auditivos!

Nivel total de vibraciones a

h

 (suma vectorial de tres direccio-

nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:

Amolado superficial (desbaste): a

h

=7,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Lijado con hojas lijadoras: a

h

=4,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido 

determinado según el procedimiento de medición fijado en la 

norma EN 60745 y puede servir como base de comparación 

con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para 

estimar provisionalmente la solicitación experimentada por 

las vibraciones.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las 

aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, 

el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta 

eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-

tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello 

puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-

braciones durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud la solicitación experimentada 

por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos 

tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté 

en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-

de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-

braciones durante el tiempo total de trabajo.

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al 

usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: 

Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-

servar calientes las manos, organización de las secuencias de 

trabajo.

OBJ_BUCH-777-009.book  Page 38  Monday, August 5, 2013  11:15 AM

background image

 Español | 

39

Bosch Power Tools

1 609 92A 0B8 | (5.8.13)

Datos técnicos

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto 

descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las 

normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 

de acuerdo con las disposiciones en las directivas 

2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Expediente técnico (2006/42/CE) en:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

21.06.2013

Amoladora angular

GWS ...

22-180

 H

22-180

 JH

22-230

 H

22-230

 JH

Nº de artículo

3 601 ...

H81 L..

H81 M..

H82 L..

H82 M..

Potencia absorbida nominal

W

2200

2200

2200

2200

Potencia útil

W

1500

1500

1500

1500

Revoluciones nominales

min

-1

8500

8500

6500

6500

Diámetro de disco de amolar, máx.

mm

180

180

230

230

Rosca del husillo

M 14

M 14

M 14

M 14

Longitud de la rosca del husillo, máx.

mm

25

25

25

25

Protección contra rearranque

Limitación de la corriente de arranque

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

– con empuñadura adicional antivibratoria

– con empuñadura adicional estándar

kg

kg

5,1

5,0

5,1

5,0

5,3

5,2

5,3

5,2

Clase de protección

/

II

/

II

/

II

/

II

Amoladora angular

GWS ...

24-180

 JH

24-230

 H

24-230

 JH

26-180

 JH

26-230

 JH

Nº de artículo

3 601 ...

H83 M..

H84 L..

H84 M..

H55 M..

H56 M..

Potencia absorbida nominal

W

2400

2400

2400

2600

2600

Potencia útil

W

1600

1600

1600

1700

1700

Revoluciones nominales

min

-1

8500

6500

6500

8500

6500

Diámetro de disco de amolar, máx.

mm

180

230

230

180

230

Rosca del husillo

M 14

M 14

M 14

M 14

M 14

Longitud de la rosca del husillo, máx.

mm

25

25

25

25

25

Protección contra rearranque

Limitación de la corriente de arranque

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

– con empuñadura adicional antivibratoria

– con empuñadura adicional estándar

kg

kg

5,1

5,0

5,2

5,1

5,3

5,2

6,0

5,9

6,1

6,0

Clase de protección

/

II

/

II

/

II

/

II

/

II

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-

tos países.

Solamente en herramientas eléctricas sin limitación de la corriente de arranque: Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si 

las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es im-

probable que lleguen a perturbarse otros aparatos.

Henk Becker

Executive Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-777-009.book  Page 39  Monday, August 5, 2013  11:15 AM

background image

40

 | Español 

1 609 92A 0B8 | (5.8.13)

Bosch Power Tools

Montaje

Montaje de los dispositivos de protección

Antes de cualquier manipulación en la herramienta 

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

te.

Observación: 

En caso de rotura del disco amolador durante 

el funcionamiento, o al dañarse los dispositivos de alojamien-

to en la caperuza protectora/herramienta eléctrica, esta últi-

ma deberá enviarse de inmediato al servicio técnico; ver di-

recciones en el apartado “Servicio técnico y atención al 

cliente”.

Caperuza protectora para amolar

Insertar la caperuza protectora 

5

 en el cuello del husillo. 

Adapte la posición de la caperuza protectora 

5

 a los requeri-

mientos del trabajo a realizar y sujete la caperuza protectora 

5

 con el tornillo de fijación 

6

.

Ajuste la caperuza protectora 5 de manera que las chis-

pas producidas no sean proyectadas contra Vd.

Caperuza protectora para tronzar

Al tronzar con discos de material aglomerado utilice 

siempre la caperuza protectora para tronzar 13.

Al tronzar piedra procure una buena aspiración de pol-

vo.

La caperuza protectora para tronzar 

13

 se monta igual que la 

caperuza protectora para amolar 

5

.

Caperuza de aspiración para tronzar con soporte guía

La caperuza de aspiración para tronzar con soporte guía 

24

 se 

monta igual que la caperuza protectora para amolar 

5

.

Empuñadura adicional

Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu-

ñadura adicional 3 montada.

Dependiendo del trabajo a realizar, enrosque la empuñadura 

adicional 

3

 a la derecha o izquierda del cabezal del aparato.

Protección para las manos

Siempre monte la protección para las manos 18 al tra-

bajar con el plato lijador de goma 20, el cepillo de vaso, 

el cepillo de disco, o el plato pulidor de fibra.

Sujete la protección para las manos 

18

 con la empuñadura 

adicional 

3

.

Montaje de los útiles de amolar

Antes de cualquier manipulación en la herramienta 

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

te.

Antes de tocarlos, espere a que los discos de amolar y 

tronzar se hayan enfriado. 

Los discos se ponen muy ca-

lientes al trabajar.

Limpie el husillo 

4

 y todas las demás piezas a montar.

Al sujetar y aflojar los útiles de amolar, retenga el husillo ac-

cionando para ello el botón de bloqueo del husillo 

1

.

Solamente accione el botón de bloqueo del husillo es-

tando detenido el husillo. 

En caso contrario podría dañar-

se la herramienta eléctrica.

Disco de amolar/tronzar

Tenga en cuenta las dimensiones de los útiles de amolar. El 

diámetro del orificio debe ajustar correctamente en la brida 

de apoyo. No emplee adaptadores ni piezas de reducción.

Al montar discos tronzadores diamantados, observar que la 

flecha de dirección de éstos coincida con el sentido de giro de 

la herramienta eléctrica (ver flecha marcada en el cabezal del 

aparato).

El orden de montaje puede observarse en la página ilustrada.

Para sujetar el disco de amolar/tronzar, enroscar la tuerca de 

fijación 

9

 y apretarla a continuación con la llave de dos pivo-

tes, ver apartado “Tuerca de fijación rápida”.

Una vez montado el útil de amolar, antes de ponerlo a 

funcionar, verificar si éste está correctamente monta-

do, y si no roza en ningún lado. Asegúrese de que el útil 

no roza contra la caperuza protectora, ni otras piezas.

En la base del cuello de centrado de la 

brida de apoyo 

7

 va alojada una pieza 

de plástico (anillo tórico). 

Si este anillo 

tórico faltase o estuviese deteriora-

do,

 es imprescindible reemplazar la bri-

da de apoyo 

7

 por otra en perfectas 

condiciones.

Plato pulidor de fibra

Siempre utilice la protección para las manos 18 al tra-

bajar con el plato pulidor de fibra.

Plato lijador de goma

Siempre emplee la protección para las manos 18 al tra-

bajar con el plato lijador de goma 20.

El orden de montaje puede observarse en la página ilustrada.

Antes de acoplar el plato lijador de goma 

20

 monte las 2 aran-

delas distanciadoras 

19

 en el husillo 

4

.

Enrosque la tuerca tensora 

22

 en el husillo y apriétela con la 

llave de dos pivotes.

Cepillo de vaso y de disco

Siempre utilice la protección para las manos 18 al tra-

bajar con los cepillos de vaso o de disco.

El orden de montaje puede observarse en la página ilustrada.

El cepillo de vaso o de disco deberá dejar enroscarse lo sufi-

ciente en el husillo, de manera que éste asiente firmemente 

contra la cara de apoyo del husillo. Apretar firmemente el ce-

pillo de vaso o de disco con una llave fija.

Vaso de amolar

Para trabajar con el vaso de amolar monte la caperuza 

protectora especial 15.

El vaso de amolar 

16

 solamente deberá sobresalir de la cape-

ruza protectora 

15

 lo mínimo imprescindible para el trabajo a 

realizar. Ajuste a esta medida la caperuza protectora 

15

.

El orden de montaje puede observarse en la página ilustrada.

Enrosque a mano la tuerca de fijación 

9

 y apriétela firmemen-

te con la llave acodada de dos pivotes 

17

.

OBJ_BUCH-777-009.book  Page 40  Monday, August 5, 2013  11:15 AM

background image

 Español | 

41

Bosch Power Tools

1 609 92A 0B8 | (5.8.13)

Tuerca de fijación rápida

Para cambiar de forma sencilla el útil de amolar, sin necesidad 

de aplicar herramientas auxiliares, puede Ud. emplear a tuer-

ca de fijación rápida 

11

 en lugar de la tuerca de fijación 

9

.

La tuerca de fijación rápida 11 solamente deberá utili-

zarse para sujetar discos de amolar o tronzar.

Solamente utilice tuercas de fijación rápida 11 sin dañar y 

en perfecto estado.

Al enroscarla, prestar atención a que la cara grabada de la 

tuerca de fijación rápida 11 no quede orientada hacia el 

disco de amolar; la flecha deberá coincidir además con la 

marca índice 27.

Accione el botón de bloqueo 

del husillo 

1

 para retener el 

husillo. Para apretar la tuerca 

de fijación, girar fuertemente 

el disco de amolar en el senti-

do de las agujas del reloj.

Una tuerca de fijación rápida, 

correctamente montada, 

puede aflojarse a mano giran-

do el anillo moleteado en sen-

tido contrario a las agujas del 

reloj.

Jamás intente aflojar una 

tuerca de fijación rápida 

agarrotada con unas tena-

zas; utilice para ello la llave 

de dos pivotes.

 Aplique la lla-

ve de dos pivotes según se 

muestra en la figura.

Útiles de amolar admisibles

Puede utilizar todos los útiles de amolar mencionados en es-

tas instrucciones de manejo.

Las revoluciones [min

-1

] o velocidad periférica [m/s] admisi-

bles de los útiles de amolar empleados, deberán cumplir co-

mo mínimo las indicaciones detalladas en la tabla siguiente.

Por ello, es imprescindible tener en cuenta las 

revoluciones 

o velocidad periférica

 admisibles que figuran en la etiqueta 

del útil de amolar.

Giro del cabezal del aparato

Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-

trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

Es posible girar el cabezal 

del engranaje en pasos de 

90°. Ello le permite colo-

car el interruptor de co-

nexión/desconexión en 

una posición de opera-

ción más cómoda si es Ud. 

zurdo, o al realizar ciertos 

trabajos especiales como, 

p. ej., al tronzar con la ca-

peruza de aspiración con 

el soporte guía 

24

.

Desenrosque completamente los cuatro tornillos. Gire cuida-

dosamente el cabezal del aparato 

sin separarlo de la carcasa

a la nueva posición. Apriete los cuatro tornillos.

Aspiración de polvo y virutas

El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-

gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y 

metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la 

inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario 

o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o 

enfermedades respiratorias.

Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-

derados como cancerígenos, especialmente en combina-

ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-

matos, conservantes de la madera). Los materiales que 

contengan amianto solamente deberán ser procesados 

por especialistas.

– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo 

apropiado para el material a trabajar.

– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.

– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro 

de la clase P2.

Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los 

materiales a trabajar.

Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. 

Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.

27

máx.

[mm]

[mm]

D

b

d

[min

-1

]

[m/s]

180

230

8

8

22,2

22,2

8500

6500

80

80

180

230

8500

6500

80

80

100

30

M 14

8500

45

b

d

D

D

D

b

d

OBJ_BUCH-777-009.book  Page 41  Monday, August 5, 2013  11:15 AM