GermanMAESTRO FS 5009 ST: инструкция

Раздел: Авто, мото оборудование и транспорт

Тип: Автомобильная Колонка

Инструкция к Автомобильной Колонке GermanMAESTRO FS 5009 ST

background image

Herzlichen Glückwunsch!

Mit dem Kauf eines Lautsprechers von GermanMAESTRO haben Sie 

sich für ein technisch und qualitativ hochwertiges "Made in Germany" 

Produkt  entschieden.  GermanMAESTRO  wünscht  Ihnen  viel  Spaß 

mit Ihrem System. Sollten Sie Fragen zu anderen GermanMAESTRO 

Produkten  haben,  freuen  wir  uns  über  eine  Mail  an 

info@german-

maestro.de

 oder Ihren persönlichen Anruf unter 

+49 6261 638-0

.

Congratulations!

By  purchasing  a  loudspeaker  from  GermanMAESTRO,  you  have 

decided  on  a  "Made  in  Germany"  product  of  the  highest  techni-

cal  quality.  GermanMAESTRO  wishes  you  great  enjoyment  with 

your  System.  Should  you  have  any  questions  about  this  system 

or  other  GermanMAESTRO  products,  please  send  us  an  e-mail  at 

info@german-maestro.de

 or call us personally on 

+49 6261 638-0

Félicitations!

Vous venez d’acquérir en achetant un haut-parleur de GermanMAESTRO 

un produit fabriquer en Allemagne de grande valeur sur le plan techni-

que et qualitatif. GermanMAESTRO vous souhaite beaucoup de plaisir 

avec votre système. Si vous avez des questions concernant ce système 

ou l’un des autres produits de la maison GermanMAESTRO, veuillez 

nous écrire à l’adresse 

info@german-maestro.de

 ou nous téléphoner 

personnellement au 

+49 6261 638-0

.

¡Enhorabuena!

Al  comprar  un  altavoz  de  la  marca  GermanMAESTRO  ha  escogi-

do un producto "Made in Germany" de alta calidad y nivel técnico. 

GermanMAESTRO le desea que disfrute de su Sistema. Si desea hacer 

alguna  consulta  sobre  producto  GermanMAESTRO,  puede  poner-

se en contacto con nosotros por correo electrónico 

info@german- 

maestro.de 

o telefónicamente, en el número 

+49 6261 638-0

.

Congratulazioni!

Comprando un altoparlante della ditta GermanMAESTRO Lei ha scelto 

un prodotto "Made in Germany" ai massimi livelli sia per la sua quali-

tà che per la sua tecnica. GermanMAESTRO Le augura buon diverti-

mento con il Suo sistema. Nel caso Lei abbia ancora delle domande in 

merito ad altri prodotti realizzati dalla GermanMAESTRO, saremo ben 

lieti di poter rispondere ad una Sua email inviata al seguente indirizzo 

info@german-maestro.de

 oppure a una Sua telefonata al seguente 

numero 

+49 6261 638-0

.

Примите наши сердечные поздравления!

Купив  комплект  автомобильных  громкоговорителей  категории  Hi-Fi  фирмы 

GermanMAESTRO Вы выбрали высококачественное в техническом отношении 

изделие. Фирма GermanMAESTRO желает Вам приятного времяпровождения с 

Вашей системой. Если у Вас появятся вопросы по этой системе или по другим 

изделиям фирмы GermanMAESTRO, будем рады получить от Вас письмо по 

электронной почте 

info@german-maestro.de

 или услышать Вас по телефону  

+49 6261 638-0

.

MAESTRO Badenia 

Akustik & Elektronik GmbH

Neckarstr. 20

D-74847 Obrigheim

Germany

Phone   +49 (0) 62 61 - 6 38-0

Fax 

+49 (0) 62 61 - 6 38-129

E-Mail  info@german-maestro.de

Website  www.german-maestro.de

Einbauanleitung

Installation Manual

Directiones de installation

Instrucciones de instalación

Istruzioni di montaggio

Инструкция по yстанoвкеа

Jahre Garantie

years warranty

ans Garantie

años Garantía

anni Garanzia

года Сpoк Гapaнтии

3

Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg für Garantiezwecke auf.

Please keep your purchasing slip for warranty reasons.

Veuillez conserver le reçu de caisse pour la garantie.

Por favor conserve su comprobante de compra a efectos de garantía.

Conservate la ricevuta di acquisto ai fini della garanzia.

гоxpаните, пожалуйста чек для случаев, требующих предоставления гарантии.

FS 6509 ST / FS 5009 ST

background image

Beachten  Sie  bei  Einbau  und  Betrieb  des  Lautsprechers  die  Sicherheits–

bestimmungen über tragende Karosserieteile, die Bestimmungen der StVZO 

sowie  Vorschriften  der  Fahrzeughersteller.  Informieren  Sie  sich,  ob  Sie  evtl. 

fahrzeugspezifische Einbauadapter benötigen. Schützen Sie Ihre Lautsprecher 

bei Einbau und Betrieb vor Beschädigung, Spritzwasser und Überlastung. Um 

mögliche Kurzschlüsse zu vermeiden empfehlen wir während der Montage die 

Minusklemme der Fahrzeugbatterie abzuklemmen, vergewissern Sie sich zuvor, 

ob  dadurch  nicht  die  elektronischen  Sicherheitssysteme  Ihres  Fahrzeuges 

unwiederruflich  gesperrt  werden.  Berühren  Sie  bitte  nicht  die  empfindliche 

Oberfläche  der  Hoch-  und  Tieftonmembrane.  Verwenden  Sie  niemals  die 

Lautsprecherchassis als Schneid- oder Bohrvorlage.

Please observe the safety requirements relating to supporting chassis mem-

bers, the applicable road safety regulations and the instructions of the vehicle 

manufacturer when installing and using the loudspeakers. Always protect your 

loudspeakers during installation and use against damage, spray water and over-

loading. Disconnect the minus terminal of the vehicle battery during installation 

in order to avoid possible short-circuits. But prior to that please make sure that 

such a disconnection will not block the electronically car’s safety system. Please 

do not touch the delicate surface of the tweeter and woofer membranes. Never 

use the loudspeaker chassis itself as a cutting or drilling template.

Respectez lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur les directives de 

sécurité  concernant  les  pièces  de  carrosserie  porteuses,  les  spécifications 

du  Service  des  Mines  ainsi  que  les  consignes  du  constructeur  automobile. 

Protégez vos haut-parleurs lors du montage et de l’utilisation de toute dégrada-

tion, projection d’eau et surcharge. Si possible, débranchez pendant le monta-

ge la borne moins de la batterie du véhicule afin d’éviter tout court-circuit éven-

tuel. Veuillez ne pas toucher la surface sensible de la membrane des aiguës et 

des graves. N’utilisez jamais le châssis du haut-parleur pour couper ou percer 

dessus.

Durante el montaje y funcionamiento de los altavoces, siga las normas de segu-

ridad respecto a las piezas de soporte de la carrocería, las normas del Código 

de Circulación y las especificaciones del fabricante del vehículo. Infórmese de 

si en su caso es necesario un adaptador GermanMAESTRO específico para 

vehículos.  Durante  el  montaje  y  funcionamiento  de  los  altavoces,  evite  que 

sufran cualquier desperfecto, presérvelos del agua y no ponga elementos pesa-

dos sobre ellos. Durante el montaje de los altavoces asegúrese de desconectar 

el borne negativo de la batería del automóvil para evitar posibles cortocircuitos. 

No tocar la superficie sensible del altavoz de graves ni del altavoz de agudos. 

No utilice en ningún caso el chasis de los altavoces para cortar o perforar. 

Durante  l’installazione  degli  altoparlanti,  evitate  di  modificare  zone  portan-

ti  della  carrozzeria  ed  osservate  scrupolosamente  le  disposizioni  fornite  dal 

costruttore dell’autoveicolo. Verificate la disponibilità di adattatori di montaggio 

GermanMAESTRO specifici per il Vostro autoveicolo. Proteggete gli altoparlanti 

da acqua, urti, e sovraccarichi durante e dopo l’installazione. Durante il montag-

gio, scollegate il morsetto negativo della batteria onde evitare possibili corto-

circuiti. Non toccate le delicate membrane degli altoparlanti. Non utilizzate gli 

altoparlanti come dime di taglio o foratura. Durante il funzionamento degli alto-

parlanti, osservate scrupolosamente le norme previste dal Codice della Strada.

При  установке  и  во  время  эксплуатации  громкоговорителей  обратите  особое 

внимание на соблюдение требований технической безопасности, касающихся несущих 

деталей кузова автомобиля, а также правила эксплуатации транспортных средств и 

предписания заводаизготовителя автомобиля. Проконсультируйтесь, не понадобятся 

ли Вам установочный адаптер фирмы GermanMAESTRO, необходимый для данного 

типа автомобиля. Предохраняйте Ваши громкоговорители при установке и дальней-

шей  эксплуатации  от  повреждений,  воды  и  перегрузок.  Во  избежание  короткого 

замыкания, отсоедините на время монтажа минусовую клемму автомобильной бата-

реи. Не прикасайтесь, пожалуйста, к чувствительной поверхности мембран высоких и 

низких частот. Не используйте ни в коем случае корпус громкоговорителя в качестве 

шаблона для резки или сверления.

Achten Sie vor der Montage der Lautsprecherkomponenten darauf, dass beim 

Einbau hinter der Auflage keine Hindernisse wie z.B. Fenstermechanik vorhan-

den sind. Ebenso ist darauf zu achten, dass die Frontgitter genügend Abstand 

zu Funktionsteilen wie z.B. Fensterkurbel oder Türgriff haben. 

Before installing any loudspeaker components, please make sure that there are 

no obstacles to the installation. Check behind the supporting surface to insure 

proper clearance to the window mechanism or door lock assembly. When choo-

sing to surface mount your speakers, take care to ensure enough clearance 

exists between the mounting grilles and door handle or possibly existing win-

dow crank prior to cutting the door panel. 

Veillez, avant de monter les composants des haut-parleurs, à ce qu’il n’y ait 

rien derrière le support, comme par exemple le mécanisme de vitre. Veillez éga-

lement à ce que la distance entre la grille frontale et les éléments fonctionnels 

comme par exemple le lèvre-vitre ou la poignée de portière soit suffisante.

Antes del montaje de las piezas de los altavoces asegúrese de que no hay impe-

dimentos detrás del soporte(p.ej. la mecáni-ca de las ventanas). Igualmente, es 

importante vigilar que la rejilla frontal esté a distancia suficiente de piezas de 

uso habitual como son las manivelas de las ventanas o las mane-cillas de las 

puertas. 

Prima di procedere al montaggio degli altoparlanti, verificate che gli equipaggia-

menti magnetici non ostacolino parti meccaniche di portiere ed alzacristalli. 

Verificate che le reti di protezione degli altoparlanti non impediscano il movi-

mento dei comandi porta e finestrino. 

При сборке компонентов громкоговорителей необходимо обратить внимание на то, 

чтобы за панелью, на которую монтируется громкоговоритель, не находилось каких-

либо препятствий, например механизмов стеклоподъёмников. Также обратите внима-

ние на то, чтобы передняя решётка громкоговорителя находилась на достаточном 

расстоянии  от  движущихся  деталей  автомобиля  (рукояток  стеклоподъёмников, 

дверных ручек).

Allgemeines General Généralités Indicaciones generales Informazioni generali

Obwie rekomendacii

Einbauhinweise Installation Instructions Instructions de montage Indicaciones de instalación Istruzioni per il montaggio

Instrukciå po sborke

FS 6509 ST / FS 5009 ST

background image

Anschlusshinweise Frequenzweiche Connecting instructions – crossover Consignes de branchement du filtrage de fréquence Indicaciones de conexión del diplexor Istruzioni di collegamento del filtro passivo Instrukciå po podklüçeniü hastotno-razdelitel´nogo Fil´tra  

6.3mm

4.8mm

-3dB

TWEETER  

0dB

-6dB

 WF

IN

2

1

Ø54.0mm

Montagemöglichkeiten Hochtöner Assembly options – tweeter Possibilités de montage des aiguës Posibilidades de montaje del altavoz de agudos Istruzioni di montaggio di un altoparlante per alte frequenze Sposoby sborki vysokohastotnyx reproduktorov

FS 6509 ST / FS 5009 ST

background image

Art.-Nr

90-8198

FS 6509 ST / FS 5009 ST

4x

4x

4x

4x

FS 6509 ST

3

Einbauhinweise Tieftöner in Originalschacht Mounting instructions – woofer in original cut-out Instructions de montage des graves dans le compartiment prévu à cet effet Indicaciones de montaje del altavoz de graves en caja original Istruzioni di montaggio di un altoparlante per basse frequenze nell’alloggiamento originale Instrukciå po sborke nizkohastotnyx reproduktorov¢ vmontirovannyx   v panel´ avtomobilä (skrytaä ustanovka)

FS 5009 ST

Аннотация для Автомобильной Колонки GermanMAESTRO FS 5009 ST в формате PDF