GermanMAESTRO MS 6508 Active: инструкция
Раздел: Авто, мото оборудование и транспорт
Тип: Автомобильная Колонка
Инструкция к Автомобильной Колонке GermanMAESTRO MS 6508 Active

Art.-Nr
.
90-8176
Herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Kauf eines M-Line Lautsprechers von GermanMAESTRO haben Sie sich
für ein technisch und qualitativ hochwertiges "Made in Germany" Produkt ent-
schieden. GermanMAESTRO wünscht Ihnen viel Spaß mit Ihrem M-Line System.
Sollten Sie Fragen zur M-Line oder anderen GermanMAESTRO Produkten haben,
freuen wir uns über eine Mail an info@german-maestro.de oder Ihren persönli-
chen Anruf unter +49 6261 638-0.
Wenn Sie den Einbau nicht durch eine Fachwerkstatt vornehmen lassen, lesen
Sie bitte nachstehende Einbauhinweise sorgfältig durch.
Congratulations!
By purchasing a M-Line loudspeaker from GermanMAESTRO, you have
decided on a "Made in Germany" product of the highest technical quality.
GermanMAESTRO wishes you great enjoyment with your M-Line System.
Should you have any questions about this system or other GermanMAESTRO
products, please send us an e-mail at info@german-maestro.de or call us
personally on +49 6261 638-0.
If you are not having the installation carried out by a specialist workshop, please
read the following installation instructions carefully.
Félicitations!
Vous venez d’acquérir en achetant un haut-parleur M-Line de German-
MAESTRO un produit fabriquer en Allemagne de grande valeur sur le plan tech-
nique et qualitatif. GermanMAESTRO vous souhaite beaucoup de plaisir avec
votre système M-Line. Si vous avez des questions concernant ce système ou
l’un des autres produits de la maison GermanMAESTRO, veuillez nous écrire
à l’adresse info@german-maestro.de ou nous téléphoner personnellement au
+49 6261 638-0.
Si vous préférez vous charger vous-même du montage au lieu d’en laisser le soin
à un atelier spécialisé, veuillez lire soigneusement la notice d’installation et de
montage ci-dessous.
¡Enhorabuena!
Al comprar un altavoz M-Line de la marca GermanMAESTRO ha escogido un
producto "Made in Germany" de alta calidad y nivel técnico. GermanMAESTRO
le desea que disfrute de su Sistema M-Line. Si desea hacer alguna consulta
sobre M-Line u otro producto GermanMAESTRO, puede ponerse en contacto
con nosotros por correo electrónico info@german-maestro.de o telefónicamente,
en el número +49 6261 638-0.
Si no encarga el montaje a un taller especializado, lea atentamente las instrucci-
ones de montaje siguientes.
Congratulazioni!
Comprando un altoparlante M-Line della ditta GermanMAESTRO Lei ha scelto
un prodotto "Made in Germany" ai massimi livelli sia per la sua qualità che per la
sua tecnica. GermanMAESTRO Le augura buon divertimento con il Suo sistema
M-Line. Nel caso Lei abbia ancora delle domande in merito al M-Line oppure
ad altri prodotti realizzati dalla GermanMAESTRO, saremo ben lieti di poter ris-
pondere ad una Sua email inviata al seguente indirizzo info@german-maestro.de
oppure a una Sua telefonata al seguente numero +49 6261 638-0.
Nel caso in cui non incarichiate dell’installazione un’officina specializzata, vi
preghiamo di leggere attentamente le seguenti note di installazione.
Примите наши сердечные поздравления!
Купив комплект автомобильных громкоговорителей категории Hi-Fi фирмы German-
MAESTRO Вы выбрали высококачественное в техническом отношении изделие.
Фирма GermanMAESTRO желает Вам приятного времяпровождения с Вашей системой
M-Line
. Если у Вас появятся вопросы по этой системе или по другим изделиям
фирмы GermanMAESTRO, будем рады получить от Вас письмо по электронной почте
info@german-maestro.de или услышать Вас по телефону +49 6261 638-0.
Если Вы не собираетесь приглашать для выполнения монтажа представителя
специализированного предприятия, внимательно прочитайте помещённую ниже
инструкцию по сборке.
MAESTRO Badenia
Akustik & Elektronik GmbH
Neckarstr. 20
D-74847 Obrigheim
Germany
Phone +49 (0) 62 61 - 6 38-0
Fax
+49 (0) 62 61 - 6 38-129
E-Mail info@german-maestro.de
Website www.german-maestro.de
Einbauanleitung
Installation Manual
Directiones de installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni di montaggio
Инструкция по yстанoвкеа
Jahre Garantie
years warranty
ans Garantie
años Garantía
anni Garanzia
года Сpoк Гapaнтии
3
Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg für Garantiezwecke auf.
Please keep your purchasing slip for warranty reasons.
Veuillez conserver le reçu de caisse pour la garantie.
Por favor conserve su comprobante de compra a efectos de garantía.
Conservate la ricevuta di acquisto ai fini della garanzia.
гоxpаните, пожалуйста чек для случаев, требующих предоставления гарантии.
M-Line
MS 5008 / MS 6508

M-Line
MS 5008 / MS 6508
Beachten Sie bei Einbau und Betrieb des Lautsprechers die Sicherheits–
bestimmungen über tragende Karosserieteile, die Bestimmungen der StVZO
sowie Vorschriften der Fahrzeughersteller. Informieren Sie sich, ob Sie evtl.
fahrzeugspezifische Einbauadapter benötigen. Schützen Sie Ihre Lautsprecher
bei Einbau und Betrieb vor Beschädigung, Spritzwasser und Überlastung. Um
mögliche Kurzschlüsse zu vermeiden empfehlen wir während der Montage die
Minusklemme der Fahrzeugbatterie abzuklemmen, vergewissern Sie sich zuvor,
ob dadurch nicht die elektronischen Sicherheitssysteme Ihres Fahrzeuges
unwiederruflich gesperrt werden. Berühren Sie bitte nicht die empfindliche
Oberfläche der Hoch- und Tieftonmembrane. Verwenden Sie niemals die
Lautsprecherchassis als Schneid- oder Bohrvorlage.
Please observe the safety requirements relating to supporting chassis mem-
bers, the applicable road safety regulations and the instructions of the vehicle
manufacturer when installing and using the loudspeakers. Always protect your
loudspeakers during installation and use against damage, spray water and over-
loading. Disconnect the minus terminal of the vehicle battery during installation
in order to avoid possible short-circuits. But prior to that please make sure that
such a disconnection will not block the electronically car’s safety system. Please
do not touch the delicate surface of the tweeter and woofer membranes. Never
use the loudspeaker chassis itself as a cutting or drilling template.
Respectez lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur les directives de
sécurité concernant les pièces de carrosserie porteuses, les spécifications
du Service des Mines ainsi que les consignes du constructeur automobile.
Protégez vos haut-parleurs lors du montage et de l’utilisation de toute dégrada-
tion, projection d’eau et surcharge. Si possible, débranchez pendant le monta-
ge la borne moins de la batterie du véhicule afin d’éviter tout court-circuit éven-
tuel. Veuillez ne pas toucher la surface sensible de la membrane des aiguës et
des graves. N’utilisez jamais le châssis du haut-parleur pour couper ou percer
dessus.
Durante el montaje y funcionamiento de los altavoces, siga las normas de segu-
ridad respecto a las piezas de soporte de la carrocería, las normas del Código
de Circulación y las especificaciones del fabricante del vehículo. Infórmese de
si en su caso es necesario un adaptador GermanMAESTRO específico para
vehículos. Durante el montaje y funcionamiento de los altavoces, evite que
sufran cualquier desperfecto, presérvelos del agua y no ponga elementos pesa-
dos sobre ellos. Durante el montaje de los altavoces asegúrese de desconectar
el borne negativo de la batería del automóvil para evitar posibles cortocircuitos.
No tocar la superficie sensible del altavoz de graves ni del altavoz de agudos.
No utilice en ningún caso el chasis de los altavoces para cortar o perforar.
Durante l’installazione degli altoparlanti, evitate di modificare zone portan-
ti della carrozzeria ed osservate scrupolosamente le disposizioni fornite dal
costruttore dell’autoveicolo. Verificate la disponibilità di adattatori di montaggio
GermanMAESTRO specifici per il Vostro autoveicolo. Proteggete gli altoparlanti
da acqua, urti, e sovraccarichi durante e dopo l’installazione. Durante il montag-
gio, scollegate il morsetto negativo della batteria onde evitare possibili corto-
circuiti. Non toccate le delicate membrane degli altoparlanti. Non utilizzate gli
altoparlanti come dime di taglio o foratura. Durante il funzionamento degli alto-
parlanti, osservate scrupolosamente le norme previste dal Codice della Strada.
При установке и во время эксплуатации громкоговорителей обратите особое
внимание на соблюдение требований технической безопасности, касающихся несущих
деталей кузова автомобиля, а также правила эксплуатации транспортных средств и
предписания заводаизготовителя автомобиля. Проконсультируйтесь, не понадобятся
ли Вам установочный адаптер фирмы GermanMAESTRO, необходимый для данного
типа автомобиля. Предохраняйте Ваши громкоговорители при установке и дальней-
шей эксплуатации от повреждений, воды и перегрузок. Во избежание короткого
замыкания, отсоедините на время монтажа минусовую клемму автомобильной бата-
реи. Не прикасайтесь, пожалуйста, к чувствительной поверхности мембран высоких и
низких частот. Не используйте ни в коем случае корпус громкоговорителя в качестве
шаблона для резки или сверления.
Achten Sie vor der Montage der Lautsprecherkomponenten darauf, dass beim
Einbau hinter der Auflage keine Hindernisse wie z.B. Fenstermechanik vorhan-
den sind. Ebenso ist darauf zu achten, dass die Frontgitter genügend Abstand
zu Funktionsteilen wie z.B. Fensterkurbel oder Türgriff haben.
Before installing any loudspeaker components, please make sure that there are
no obstacles to the installation. Check behind the supporting surface to insure
proper clearance to the window mechanism or door lock assembly. When choo-
sing to surface mount your speakers, take care to ensure enough clearance
exists between the mounting grilles and door handle or possibly existing win-
dow crank prior to cutting the door panel.
Veillez, avant de monter les composants des haut-parleurs, à ce qu’il n’y ait
rien derrière le support, comme par exemple le mécanisme de vitre. Veillez éga-
lement à ce que la distance entre la grille frontale et les éléments fonctionnels
comme par exemple le lèvre-vitre ou la poignée de portière soit suffisante.
Antes del montaje de las piezas de los altavoces asegúrese de que no hay impe-
dimentos detrás del soporte(p.ej. la mecáni-ca de las ventanas). Igualmente, es
importante vigilar que la rejilla frontal esté a distancia suficiente de piezas de
uso habitual como son las manivelas de las ventanas o las mane-cillas de las
puertas.
Prima di procedere al montaggio degli altoparlanti, verificate che gli equipaggia-
menti magnetici non ostacolino parti meccaniche di portiere ed alzacristalli.
Verificate che le reti di protezione degli altoparlanti non impediscano il movi-
mento dei comandi porta e finestrino.
При сборке компонентов громкоговорителей необходимо обратить внимание на то,
чтобы за панелью, на которую монтируется громкоговоритель, не находилось каких-
либо препятствий, например механизмов стеклоподъёмников. Также обратите внима-
ние на то, чтобы передняя решётка громкоговорителя находилась на достаточном
расстоянии от движущихся деталей автомобиля (рукояток стеклоподъёмников,
дверных ручек).
Allgemeines
General
Généralités
Indicaciones generales
Informazioni generali
Obwie rekomendacii
Einbauhinweise
Installation Instructions
Instructions de montage
Indicaciones de instalación
Istruzioni per il montaggio
Instrukciå po sborke

Einbauhinweise Tieftöner in Originalschacht
Mounting instructions – woofer in original cut-out
Instructions de montage des graves dans le compartiment prévu à cet effet
Indicaciones de montaje del altavoz de graves en caja original
Istruzioni di montaggio di un altoparlante per basse frequenze nell’alloggiamento originale
Instrukciå po sborke nizkohastotnyx reproduktorov¢ vmontirovannyx
v panel´ avtomobilä (skrytaä ustanovka)
2 1
Ø 54.0mm
Montagemöglichkeiten Hochtöner
Assembly options – tweeter
Possibilités de montage des aiguës
Posibilidades de montaje del altavoz de agudos
Istruzioni di montaggio di un altoparlante per alte frequenze
Sposoby sborki vysokohastotnyx reproduktorov
M-Line
MS 5008 / MS 6508
MS 5008

3
Einbauhinweise Tieftöner in Originalschacht
Mounting instructions – woofer in original cut-out
Instructions de montage des graves dans le compartiment prévu à cet effet
Indicaciones de montaje del altavoz de graves en caja original
Istruzioni di montaggio di un altoparlante per basse frequenze nell’alloggiamento originale
Instrukciå po sborke nizkohastotnyx reproduktorov¢ vmontirovannyx
v panel´ avtomobilä (skrytaä ustanovka)
M-Line
MS 5008 / MS 6508
Einbauhinweise Tieftöner mit Einbauring und Gitter
Mounting instructions – woofer with mounting ring and grille
Instructions de montage des graves avec anneau de encastrement grille
Indicaciones de montaje del altavoz de graves con marco interior y rejilla
Istruzioni di montaggio di un altoparlante per basse frequenze con l’impiego
dell’anello adattatore e della rete di protezione
Instrukciå po sborke nizkohastotnyx reproduktorov s ispol´zovaniem
montaΩnogo kol´ca i zawitno-dekorativnoj setki
4
MS 6508

8 7
M-Line
MS 5008 / MS 6508
Connecting instructions – crossover (standard operation)
Anschlusshinweise Frequenzweiche (Standard-Betrieb)
Consignes de branchement du filtrage de fréquence (utilisation standard)
Indicaciones de conexión del diplexor (uso estándar)
Istruzioni di collegamento del filtro passivo (funzionamento standard)
Instrukciå po podklüçeniü hastotno-razdelitel´nogo Fil´tra
(standartnaä qkspluataciä)
6 5
Einbauhinweise Tieftöner mit Ein- und Aufbauring und Gitter
Mounting instructions – woofer with mounting ring, surface ring and grille
Instructions de montage des graves avec anneaux de encastrement anneaux de montage et grill
Indicaciones de montaje del altavoz de graves con marco interior y exterior y rejilla
Istruzioni di montaggio di un altoparlante per basse frequenze con l’impiego
dell’anello adattatore, dell’anello distanziatore e della rete di protezione
Instrukciå po sborke nizkohastotnyx reproduktorov s ispolßzovaniem
montaΩnogo i sborohnogo kolec i zawitno-dekorativnoj setki

Art.-Nr
.
90-8176
Pegelanpassung an der Frequenzweiche
Tweeter/Midrange attentuation on the crossover
Réglage du niveau sur le diviseur de fréquence
Ajuste de nivel en el diplexor
Adeguamento del livello sonoro sul separatore di frequenze
Soglasovanie urovnej na hastotnom razdelitel´nom Fil´tre
Anschlusshinweise Frequenzweiche (Bi-Wiring/Bi-Amping)
Connecting instructions – crossover (Bi-Wiring/Bi-Amping)
Consignes de branchement du filtrage de fréquence (Bi-Wiring/Bi-Amping)
Indicaciones de conexión del diplexor (Bi-Wiring/Bi-Amping)
Istruzioni di collegamento del filtro passivo (Bi-Wiring/Bi-Amping)
Instrukciå po podklüçeniü hastotno-razdelitel´nogo Fil´tra
(Bi-Wiring/Bi-Amping)
8 7
M-Line
MS 5008 / MS 6508

90-8139
Technische Änderungen vorbehalten
Technische Daten
Aktiv-Systeme
Tief-/Mitteltöner
MS 6508
SV 6509
Belastbarkeit
RMS (Watt)
90
60
Max. (Watt)
290
195
Gleichstromwiderstand
Rdc (Ohm)
3,6
2,65
Äquivalentvolumen
Vas (Liter)
11,3
11,8
Mechanische Güte
Qms
4,63
4,22
Elektrische Güte
Qes
0,87
0,79
Gesamtgüte
Qts
0,73
0,66
Wirkungsgrad
SPL (dB 1W/1m)
84,4
88
Resonanzfrequenz
fs (Hertz)
52
65
Maximale lineare Auslenkung
Xmax (mm)
10
7
Dynamisch bewegte Masse
md (Gramm)
20,6
13
Mechanischer Widerstand
Rms (Ohm)
0,39
0,3
Nachgiebigkeit
Cms (µM/N)
456
451
Antriebsfaktor
BL (Testla-M)
5,28
4,26
Empfohlene min. Übergangsfrequenz
Hz
2000
2.900
Hochtöner
MT 40 WS
ST 40 WS
Belastbarkeit bezogen auf 4Ohm Verstärker
RMS/Max. (Watt)
46
46
Wirkungsgrad bezogen auf 4Ohm Verstärker
SPL (dB 1W/1m)
90
90
Gleichstromwiderstand
Rdc (Ohm)
6
6
Resonanzfrequenz
fs (Hertz)
1110
1110
Empfohlene min. Übergangsfrequenz
Hz
2.500
2.500