GermanMAESTRO LINEA-Heidelberg Loudspeaker: инструкция

Раздел: Аудиотехника и DJ оборудование

Тип:

Инструкция к GermanMAESTRO LINEA-Heidelberg Loudspeaker

background image

LINEA HEIDELBERG

Herzlichen Glückwunsch!

Herzlichen  Glückwunsch  zum  Kauf  dieses  Lautsprecher-Systems  der 

LINEA  HEIDELBERG  von  GermanMAESTRO.  Mit  dem  Kauf  sind  Sie 

einen konsequenten Schritt gegangen, hochwertige Klangwiedergabe-

Qualität ohne Kompromisse mit Ihrem persönlichen Einrichtungsstil zu 

kombinieren.

Congratulations!

Congratulations  on  your  purchase  of  the  LINEA  HEIDELBERG  loud-

speaker  system  by  GermanMAESTRO.  With  this  purchase  you  have 

made a decisive step toward combining uncompromising high sound 

reproduction quality with your personal furnishing style.

Félicitations!

Nous vous félicitons pour l’achat de ce système LINEA HEIDELBERG 

de GermanMAESTRO. Vous avez ainsi fait un pas décisif pour combiner 

sans compromis une qualité extrême de restitution sonore avec votre 

style d’ameublement personnel.

¡Felicitaciones!

Muchas felicitaciones por la compra de este sistema GermanMAESTRO 

LINEA HEIDELBERG. Con la compra de este equipo ha dado un paso 

consecuente para combinar sin compromiso una alta calidad de repro-

ducción acústica con su estilo de decoración personal.

Congratulazioni!

Le  esprimiamo  le  nostre  più  sincere  congratulazioni  per  aver  acqui-

stato  questo  sistema  GermanMAESTRO  LINEA  HEIDELBERG.  Con 

questo acquisto Lei ha dimostrato una fondata coerenza nella ricerca 

di  un’elevata  qualità  nella  riproduzione  del  suono  senza  abbassarsi  a 

compromessi con il Suo stile personale d’arredamento.

Сердечно поздравляем!

Сердечно  поздравляем  по  случаю  приобретения  системы  GermanMAESTRO 

LINEA HEIDELBERG. Kупив эту систему, Bы сделали первый последовательный 

шаг  на  пути  к  тому,  чтобы,  не  прибегая  к  какому-либо  компромиссу,  высокое 

качество воспроизведения звучания привести в соответствие с Bашим личным 

стилем реализации на практике.

Bedienungsanleitung

Operating instructions

Mode d‘emploi 

Instrucciones de servicio

Manuale d‘uso

Инструкция по эксплуатации

Jahre Garantie

years warranty

ans Garantie

años Garantía

anni Garanzia

goda Srok Garantii

5

Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg für Garantiezwecke auf.

Please keep your purchasing slip for warranty reasons.

Veuillez conserver le reçu de caisse pour la garantie.

Por favor conserve su comprobante de compra a efectos de garantía.

Conservate la ricevuta di acquisto ai fini della garanzia.

Soxranite, poøalujsta hek dlå sluhaev, trebuœwix predostavleniå garantii.

MAESTRO Badenia 

Akustik & Elektronik GmbH

Neckarstr. 20

D-74847 Obrigheim

Germany

Phone   +49 (0) 62 61 - 6 38-0

Fax 

+49 (0) 62 61 - 6 38-129

E-Mail  info@german-maestro.de

Website  www.german-maestro.de

Heimlautsprecher 

Home loudspeaker

Haut-parleur pour domicile

Altavoz de hogar

Altoparlante domestico

Домашние динамики

background image

Aufstellung der Lautsprecher Setting up the loudspeakers Installation des enceintes Emplazamiento de los altavoces Montaggio degli altoparlanti Расположение колонок

Stereo-Betrieb

Bei  der  Aufstellung  im  Stereo-Betrieb  dient  das  Stereo-Dreieck  als 

Orientierungshilfe. Je näher die Hörposition zu den Lautsprechern ist, 

desto kleiner kann der Abstand zwischen den Lautsprechern sein. Bei 

optimaler Aufstellung ist der Hörabstand gleich dem Abstand der bei-

den Lautsprechern zueinander. (siehe Abbildung Stereo-Betrieb)

Surround-Betrieb

Für  eine  Surround-Sound-Aufstellung  in  Verbindung  mit  einem 

Mehrkanal-Verstärker  werden  die  vorderen  Lautsprecher  um  einen 

rechten  und  linken  Lautsprecher  für  den  Rückraum  ergänzt,  um 

eine  vollständige  Surround-Wiedergabe  zu  erzielen.  Zur  optimalen 

Wiedergabe  im  Front-Bereich  wird  das  System  noch  zusätzlich  mit 

einem Centerlautsprecher ergänzt.

Bitte beachten Sie, dass vor Inbetriebnahme eines Surround-Systems 

alle damit verbundenen Lautsprecher über den Surround-Verstärker auf 

die selben Lautstärkepegel hin justiert werden müssen (sehen Sie dazu 

in die Anleitung zu Ihrem Surround-Verstärker).

Subwoofer

Um  auch  im  unteren  Tiefton-Bereich  eine  noch  druckvollere  Klang-

wiedergabe zu erreichen, kann zu den LINEA HEIDELBERG Heimlaut-

sprechern noch der Subwoofer HD-W 10 ergänzt werden.

Stereo operation

When setting up for stereo operation, the stereo triangle can be used as 

an orientation aid. The nearer the listening position is to the loudspeak-

ers, the smaller the distance must be between the loudspeakers. For 

optimum installation, the listening distance should be the same as the 

distance of the loudspeakers from each other (see illustration – stereo 

operation).

Surround-sound operation

For a surround-sound installation in combination with a multi-channel 

amplifier,  the  front  loudspeakers  are  augmented  by  a  right  and  left 

loudspeaker at the back of the room, in order to achieve complete sur-

round-sound reproduction. For optimum reproduction in the front area, 

the system is further augmented by a centre loudspeaker.

Please note that before starting to use a surround-sound system, all the 

connected loudspeakers should be adjusted to the same volume level 

by  means  of  the  surround-sound  amplifier  (see  also  the  instructions 

accompanying your surround-sound amplifier).

Subwoofer

In order to increase sound reproduction power in the lower bass range, 

the LINEA HEIDELBERG home loudspeakers can be supplemented by 

the HD-W 10 subwoofer.

Mode de fonctionnement stéréo

Lors  de  l’installation  dans  le  mode  stéréo,  le  triangle  stéréo  facilite 

l’orientation. Plus la place d’écoute est proche des enceintes, plus la 

distance entre les enceintes proprement dites peut être faible. Dans le 

cas d’une exposition optimale, l’écart d’écoute est égal à l’écart entre 

les deux haut-parleurs. (voir illustration service stéréo)

Mode de fonctionnement Surround

Pour  une  installation  dans  le  mode  Surround  en  association  avec  un 

amplificateur  multicanaux,  les  enceintes  à  l’avant  sont  complétées 

par une enceinte à droite et à gauche pour l’arrière, afin d’obtenir une 

restitution Surround intégrale. Pour un rendu sonore optimal à l’avant, le 

système est encore complété par une enceinte centrale.

Veillez,  avant  de  mettre  en  marche  un  système  Surround,  à  régler 

toutes  les  enceintes  connectées  dessus  via  l’amplificateur  Surround 

sur le même niveau d’intensité sonore (cf. le mode d’emploi de votre 

amplificateur Surround).

Boumeur

Pour  obtenir  une  reproduction  du  son  à  une  pression  plus  accentuer 

même dans la plage des sons graves, on peut complémenter les haut-

parleurs  pour  domicile  LINEA  HEIDELBERG  par  le  caisson  de  grave 

HD-W 10.

Servicio estéreo

Para  emplazar  los  altavoces  en  el  servicio  estéreo  sirve  el  triángulo 

de  estéreo  como  orientación.  Cuanto  más  cerca  sea  la  posición  de 

audición  a  los  altavoces  más  pequeña  puede  ser  la  distancia  entre 

los altavoces. Para un emplazamiento óptimo la distancia de audición 

equivale a la distancia entre los dos altavoces (véase dibujo de servicio 

estéreo).

Servicio de sonido ambiente

Para un emplazamiento de servicio de sonido ambiente en combinación 

con un amplificador multicanal se complementan los altavoces delante-

ros con un altavoz derecho y un altavoz izquierdo para el espacio trase-

ro con el fin de alcanzar una reproducción íntegra del sonido ambiente. 

Para la reproducción óptima en el área frontal se complementa además 

el sistema con un altavoz de centro.

Tenga en cuenta que antes de la puesta en marcha de un sistema de 

sonido  ambiente  se  tienen  que  ajustar  al  mismo  nivel  de  intensidad 

sonora  todos  los  altavoces  conectados  a  través  del  amplificador  de 

sonido ambiente (véase para esto las instrucciones de su amplificador 

de sonido ambiente).

Altavoz de graves

Para lograr una reproducción del sonido óptima con suficiente presión 

también  en  la  gama  de  los  sonidos  bajos  se  pueden  completar  los 

altavoces de hogar LINEA HEIDELBERG con el altavoz de graves HD-

W 10.

Funzionamento in stereo

Nel caso di montaggio con funzionamento in stereo il triangolo stereo 

funziona da aiuto per l’orientamento. Quanto più la posizione d’ascolto 

è vicina agli altoparlanti, tanto minore sarà la distanza tra gli altoparlanti 

stessi. Per una disposizione ottimale la distanza d’ascolto deve essere 

uguale alla distanza dei due altoparlanti tra di loro. (vedere illustrazione 

sul funzionamento in stereo)

Funzionamento in surround

Per un allestimento con surround sound in collegamento con un ampli-

ficatore  a  più  canali  gli  altoparlanti  anteriori  vengono  corredati  da  un 

altoparlante destro e sinistro per l’ambiente circostante posteriore, allo 

scopo di ottenere così una riproduzione completa di surround. Per una 

LINEA HEIDELBERG

background image

ottimale riproduzione nell’ambito anteriore il sistema viene ulteriormente 

completato da un altoparlante centrale.

Si prega di tener presente che prima di mettere in funzione un sistema 

surround, tutti gli altoparlanti ad esso collegati devono essere regolati 

tramite l’amplificatore surround sullo stesso livello di intensità sonora (si 

prega di leggere in merito nelle istruzioni per l’amplificatore surround).

Subwoofer

Per ottenere una riproduzione ottimale e piena anche della gamma bassa 

è possibile aggiungere agli altoparlanti domestici LINEA HEIDELBERG 

anche il subwoofer HD-W 10.

Стерео-режим

При  установке  колонок  для  прослушивания  в  стерео-режиме  в  качестве 

вспомогательного  средства  для  ориентации  служит  “стерео-треугольник”.  Чем 

ближе  к  колонкам  находится  позиция  для  прослушивания,  тем  меньше  может 

быть расстояние между колонками. При оптимальном расположении расстояние 

прослушивания  равно  расстоянию  между  обоими  динамиками  (смотри  рисунок 

„стерео-режим“).

Режим объемного звучания

Для  расположения  с  целью  прослушивания  объемного  звука  в  сочетании  с 

многоканальным  усилителем  передние  колонки  дополняются  правой  и  левой 

колонкой  для  тылового  пространства,  чтобы  обеспечить  в  полном  объеме 

воспроизведение.  Для  оптимального  воспроизведения  в  фронтальной  зоне 

система дополняется центральной колонкой.

Просим  помнить  о  том,  что  перед  включением  системы  объемного  звучания 

все задействованные колонки должны быть настроены посредством усилителя 

объемного  звучания  на  такой  же  уровень  громкости  (смотрите  по  данному 

вопросу в инструкции для Bашего усилителя объемного звучания).

Сабвуфер

Для того чтобы получить оптимальное и мощное звучание, к домашним динамикам 

LINEA HEIDELBERG необходимо добавить еще сабвуфер 

HD-W 10

.

Anschluss der Lautsprecher  Connecting the loudspeakers  Raccordement des enceintes  Conexión de los altavoces  Collegamento degli altoparlanti  Подключение колонок 

Verbinden Sie zunächst das Lautsprecherkabel mit den Anschlüssen des 

Lautsprechers.  Die  Kabelqualität  ist  übrigens  sehr  bedeutend  für  den 

Klang  der  gesamten  Anlage.  Daher  sollten  Sie  die  Lautsprecherkabel 

ebenfalls mit großer Sorgfalt auswählen.

Die Terminals erlauben den Anschluss eines Kabelquerschnitts von bis 

zu 6 mm².

Bitte  lassen  Sie  sich  hierzu  von  Ihrem  Fachhändler  beraten,  welche 

Kabel  und  Kabelquerschnitte  am  besten  mit  Ihrer  Anlage  harmo-

nieren  und  Ihnen  hohe  Klangqualität  mit  dem  LINEA  HEIDELBERG 

Lautsprecher-System garantieren. 

Verbinden  Sie  jetzt  die  Lautsprecherkabel  mit  den  Lautsprecher-

Ausgängen  des  Verstärkers.  Der  Verstärker  muss  beim  Anschließen 

der Lautsprecher ausgeschaltet sein und der Volumen-Regler sollte auf 

minimal eingestellt sein. 

Bitte  achten  Sie  beim  Anschluss  der  Lautsprecher  unbedingt  auf  die 

richtige Polung. Die markierte oder speziell gekennzeichnete Ader des 

Lautsprecherkabels (+ Polung) verbinden Sie mit dem roten Anschluss 

(+), die andere Ader mit dem schwarzen Anschluss (-) des Verstärkers.

Eine  unterschiedliche  Polung  zwischen  dem  linken  und  dem  rechten 

Kanal hat eine Klangverfälschung zur Folge. Diese Hinweise haben auch 

ihre Gültigkeit, wenn Sie die Lautsprecher der LINEA HEIDELBERG von 

GermanMAESTRO  mit  einem  Mehrkanal-Surround-Verstärker  betrei-

ben.

First  connect  the  loudspeaker  cable  to  the  connections  of  the  loud-

speaker. The cable quality is incidentally very important for the sound 

quality  of  the  whole  system.  The  loudspeaker  cable  should  therefore 

also be selected with the greatest care. The terminals allow the connec-

tion of a cable cross-section of up to 6 mm².

Please take the advice of your specialist dealer as to which cable and 

cable cross-sections will best suit your system and guarantee the high 

sound quality of your LINEA HEIDELBERG loudspeaker system. 

Now connect the loudspeaker cable to the loudspeaker outputs of the 

amplifier. The amplifier must be switched off when connecting the loud-

speakers and the volume control set to minimum.

Please ensure correct polarity when connecting the loudspeakers. The 

specially marked strand of the loudspeaker cable (+ pole) must be con-

nected to the red terminal (+), and the other strand to the black terminal 

(-) of the amplifier. 

Reversed polarity between the left and right channel will result in dis-

torted sound reproduction. These instructions also apply when operat-

ing the loudspeakers of the LINEA HEIDELBERG by GermanMAESTRO 

with a multi-channel  surround-sound amplifier.

Commencez  par  relier  le  câble  d’enceinte  avec  les  raccords  de  l’en-

ceinte proprement dite. La qualité du câble est d’ailleurs déterminante 

pour le son de l’ensemble de l’installation. C’est la raison pour laquelle 

nous vous conseillons de choisir avec extrêmement de soin les câbles 

d’enceinte.

Les bornes de connexion permettent le raccordement de câbles avec 

une section allant jusqu’à 6 mm².

Veuillez demander ici conseil à votre vendeur spécialisé pour savoir quel 

câble et quelles sections de câble sont les plus appropriés pour votre 

installation et vous garantissent une excellente qualité sonore avec le 

système d’enceintes LINEA HEIDELBERG. 

Reliez maintenant le câble avec les sorties enceinte de l’amplificateur. 

Celui-ci doit être déconnecté lors du raccordement des enceintes et le 

bouton du volume devrait se trouver sur minimum. 

Veillez à respecter impérativement la bonne polarité lors du raccorde-

ment des enceintes. Reliez le conducteur du câble d’enceinte (polarité 

+) marqué avec le raccord rouge (+) et les autres conducteurs avec le 

raccord noir (-) de l’amplificateur. 

Une  polarité  divergente  entre  le  canal  de  gauche  et  le  canal  de 

droite entraîne une distorsion sonore. Ces remarques sont également 

valables  lorsque  vous  utilisez  les  enceintes  LINEA  HEIDELBERG  de 

GermanMAESTRO avec un amplificateur Surround multicanaux.

background image

Conecte primero el cable del altavoz con las conexiones del altavoz. La 

calidad del cable es muy decisiva para el sonido de toda la instalación. 

Por esta razón también se tiene que seleccionar el cable del altavoz con 

mucho cuidado. Los terminales permiten la conexión de cables con una 

sección transversal de hasta 6 mm².

Pida a su comerciante especializado que le aconseje los cables y sec-

ciones transversales de cable que mejor armonizan con su instalación y 

que garantizan una alta calidad del sonido con su sistema de altavoces 

LINEA HEIDELBERG. 

Conecte ahora los cables de los altavoces con las salidas de altavoces 

del amplificador. Para conectar los altavoces tiene que estar desconec-

tado el amplificador y el regulador de volumen debe estar ajustado el 

mínimo. 

Tenga necesariamente en cuenta para la conexión de los altavoces la 

polaridad  correcta.  Conecte  el  conductor  marcado  o  especialmente 

caracterizado del cable de altavoz (polaridad +) con la conexión roja (+) 

y el otro conductor con la conexión negra (-) del amplificador.

Una polaridad equivocada entre los canales izquierdo y derecho tiene 

como  resultado  una  falsificación  del  sonido.  Estas  indicaciones  tam-

bién son válidas si se operan los altavoces GermanMAESTRO LINEA 

HEIDELBERG con un amplificador multicanal de sonido ambiente.

Collegare dapprima il rispettivo cavo con le connessioni dell‘altoparlan-

te. La qualità del cavo è del resto molto importante per il suono dell‘inte-

ro impianto, per tale ragione il cavo dell‘altoparlante deve essere scelto 

con la massima attenzione. I terminals permettono il collegamento di un 

cavo con una sezione fino a 6 mm².

Noi consigliamo di richiedere la consulenza del Suo rivenditore specia-

lizzato per accertare quale cavo e quale sezione armonizzano al meglio 

con il Suo impianto, garantendo così un’elevata qualità del suono con il 

sistema di altoparlanti LINEA HEIDELBERG. 

Collegare ora i cavi dell’altoparlante con le uscite dell’amplificatore. Al 

momento di collegare gli altoparlanti l’amplificatore deve essere spento 

ed il regolatore del volume deve essere al minimo. 

Fare assolutamente attenzione alla corretta polarizzazione al momento del 

collegamento degli altoparlanti. Il filo con un contrassegno normale o 

con  segno  speciale  del  cavo  dell’altoparlante  (polarizzazione  +)  deve 

essere allacciato con la connessione rossa (+), l’altro filo con la connes-

sione nera (-) dell’amplificatore.

Una polarizzazione differente tra il canale sinistro e destro può sfalsare il 

suono. Queste informazioni mantengono la loro validità anche se i Suoi 

altoparlanti GermanMAESTRO LINEA HEIDELBERG sono collegati con 

un amplificatore surround a più canali.

Прежде  всего,  подсоедините  кабель  колонки  к  гнездам  подключения  колонки. 

Kачество  кабеля,  кстати,  имеет  очень  важное  значение  для  звучания 

всей  системы.  Поэтому  выбирать  кабели  колонок  следует  тоже  с  большой 

тщательностью.  Гнезда  позволяют  подсоединять  кабели  сечением  до 

6  мм

²

.  Проконсультируйтесь  у  Bашего  продавца  относительно  того,  какие 

кабели  и  какого  сечения  лучше  всего  подходят  для  Bашей  системы  и  будут 

гарантировать  Bам  высокое  качество  звучания  во  время  работы  акустической 

системы  LINEA  HEIDELBERG.  Tеперь  соедините  кабели  колонок  с  выходами 

усилителя,  предназначенными  для  колонок.  Bо  время  подключения  колонок  

усилитель  должен  быть  выключен,  а  регулятор  громкости  должен  

быть настроен на минимальный уровень. 

При подключении колонок просим обязательно обращать внимание на соблюдение 

правильной полярности. Промаркированную или специально обозначенную жилу 

кабеля колонки (положительная полярность) соедините с красным гнездом (+), 

другую  жилу  с  черным  гнездом  (-)  усилителя.  Различная  полярность  между 

левым  и  правым  каналом  может  стать  причиной  искажения  звучания.  Эти 

указания  сохраняют  свою  силу  также  и  том  случае,  когда  Bы  используете 

колонки  GermanMAESTRO  LINEA  HEIDELBERG  в  сочетании  с  многоканальным 

усилителем объемного звучания.

Montage der Cantilever am Standlautsprecher Installation of the cantilever to the stand loudspeaker Montage des cantilevers sur le haut-parleur vertical Montaje de los cantilever en el altavoz vertical Montaggio del cantilever all’altoparlante in verticale Монтаж кронштейна на напольном динамике

background image

Left Right Front left Center Front right Rear left Rear right Sub

Stereo-Betrieb Stereo operation Mode de fonctionnement stéréo Servicio estéreo Funzionamento in stereo Стерео-режим Surround-Betrieb Surround-sound operation Mode de fonctionnement Surround Servicio de sonido ambiente Funzionamento in surround Режим объемного звучания

LINEA HEIDELBERG

background image

Left Right

Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Datos técnicos Dati tecnici Технические данные

HD-PF 200

Standlautsprecher

Floorstand Speaker

HD-PR 20

Kleiner Regal- und Effektlautsprecher 

Bookshelf Speaker

HD-PC 20

Centerlautsprecher

Center Speaker

Lautsprecher Bestückung

Drive Units 

1 x 20 mm (0.8“) Tweeter

2 x 10 cm (4“) Mid-Bass

1 x 20 cm (8“) Woofer

1 x 20 mm (0.8“) Tweeter

1 x 10 cm (4“) Mid-Bass

1 x 20 mm (0.8“) Tweeter

2 x 10 cm (4“) Mid-Bass

Belastbarkeit

Power Handling 

150 W RMS

200 W max.

80 W RMS

110 W max.

100 W RMS

140 W max.

Übertragungsbereich

Frequency Response

20 Hz - 20 KHz

70 Hz - 20 KHz

50 Hz - 20 KHz

Nominal Impedanz

Nominal Impedance

Abmessungen (B/H/T)

Dimensions (W/H/D) 

156/1020/320 mm

6.1/40.2/12.6 inch

140/230/180 mm

5.5/9/7 inch

580/140/180 mm

22.8/5.5/7 inch

Technische Änderungen vorbehalten: MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH 

ist  ständig  bemüht,  vorhandene  Produkte  weiter  zu  entwickeln  und  zu  verbessern. 

Technische  Daten  und  Einzelheiten  der  Konstruktion,  wie  in  dieser  Anleitung  oder 

anderen  Veröffentlichungen  von  MAESTRO  Badenia  Akustik  &  Elektronik  GmbH 

beschrieben, können sich daher ohne vorherige Ankündigung ändern.

Subject  to  technical  changes:  MAESTRO  Badenia  Akustik  &  Elektronik  GmbH  is 

continually developing and improving its existing products. Technical data and details 

of design, as described in these instructions or other publications, may therefore be 

amended without prior notice.

Sous réserve de modifications techniques: MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik 

GmbH s‘efforce en permanence de développer et de perfectionner les produits déjà 

existants. C‘est pourquoi les caractéristiques techniques et des détails de la construc-

tion, tels qu‘ils sont décrits dans le présent mode d‘emploi ou d‘autres publications de 

MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH, peuvent être modifiés sans préavis.

Reservado  a  modificaciones  técnicas:  MAESTRO  Badenia  Akustik  &  Elektronik 

GmbH se esfuerza continuamente en seguir desarrollando y mejorando los productos 

existentes. Por esta razón se pueden modificar sin previo aviso los datos técnicos 

y los detalles de la construcción contenidos en estas instrucciones de uso u otras 

publicaciones de MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH.

Ci si riservano modifiche tecniche: La MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH 

si impegna senza sosta al fine di sviluppare e migliorare continuamente i prodotti già 

esistenti. Dati tecnici ed dettagli della costruzione, come descritti in queste istruzioni 

per l‘uso o in altre pubblicazioni della MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH, 

possono pertanto differire senza previo avvertimento.

Сохраняется  право  на  внесение  изменений  технического  характера: 

Фирма  MAESTRO 

Badenia  Akustik  &  Elektronik  GmbH  постоянно  стремится  к  дальнейшему  совершенствованию 

и  улучшению  имеющихся  изделий.  Поэтому  без  предварительного  уведомления  могут  быть 

изменены  технические  данные  и  отдельные  элементы  конструкции,  которые  представлены 

фирмой MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH в данной инструкции и других публикациях.

Altgeräteentsorgung (D)

Geräte, die mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie sind verpflichtet solche Elektro- 

und Elektronik-Altgeräte separat zu entsorgen. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune über die Möglichkeiten der geregelten Entsorgung. Mit der 

getrennten Entsorgung führen Sie die Altgeräte dem Recycling oder anderen Formen der Wiederverwertung zu. Sie helfen damit zu vermeiden, dass unter 

Umständen belastende Stoffe in die Umwelt gelangen.  

LINEA HEIDELBERG

Аннотация для GermanMAESTRO LINEA-Heidelberg Loudspeaker в формате PDF