GermanMAESTRO ST 40 WS: инструкция
Раздел: Авто, мото оборудование и транспорт
Тип: Автомобильная Колонка
Инструкция к Автомобильной Колонке GermanMAESTRO ST 40 WS

STATUS
ST 40 WS
MAESTRO Badenia
Einbauanleitung
Akustik & Elektronik GmbH
Installation Manual
Neckarstr. 20
Directiones de installation
D-74847 Obrigheim, Germany
Phone +49 (0) 62 61 - 6 38-0
Instrucciones de instalación
Fax +49 (0) 62 61 - 6 38-129
Istruzioni di montaggio
E-Mail info@german-maestro.de
Инструкция по yстанoвкеа
Website www.german-maestro.de
Herzlichen Glückwunsch!
¡Enhorabuena!
Mit dem Kauf eines STATUS Lautsprechers von
Al comprar un altavoz STATUS de la marca German
GermanMAESTRO haben Sie sich für ein technisch und
MAESTRO ha escogido un producto "Made in Germany"
qualitativ hochwertiges "Made in Germany" Produkt ent-
de alta calidad y nivel técnico. GermanMAESTRO le
schieden. GermanMAESTRO wünscht Ihnen viel Spaß
desea que disfrute de su Sistema STATUS. Si desea
mit Ihrem STATUS System. Sollten Sie Fragen zu STATUS
hacer alguna consulta sobre STATUS u otro producto
oder anderen GermanMAESTRO Produkten haben, freu-
GermanMAESTRO, puede ponerse en contacto con
en wir uns über eine Mail an info@german-maestro.de
nosotros por correo electrónico
info@german-maestro.de
oder Ihren persönlichen Anruf unter +49 6261 638-0.
o telefónicamente, en el número +49 6261 638-0.
Congratulations!
Congratulazioni!
By purchasing a STATUS loudspeaker from German
Comprando un altoparlante STATUS della ditta
MAESTRO, you have decided on a "Made in Germany"
GermanMAESTRO Lei ha scelto un prodotto "Made in
product of the highest technical quality. German
Germany" ai massimi livelli sia per la sua qualità che per
MAESTRO wishes you great enjoyment with your
la sua tecnica. GermanMAESTRO Le augura buon diver-
STATUS System. Should you have any questions about
timento con il Suo sistema STATUS. Nel caso Lei abbia
this system or other GermanMAESTRO products,
ancora delle domande in merito al STATUS oppure ad
please send us an e-mail at info@german-maestro.de or
altri prodotti realizzati dalla GermanMAESTRO, saremo
call us personally on +49 6261 638-0.
ben lieti di poter rispondere ad una Sua email inviata al
seguente indirizzo info@german-maestro.de oppure a
Félicitations!
una Sua telefonata al seguente numero +49 6261 638-0.
Vous venez d’acquérir en achetant un haut-parleur
STATUS de German-MAESTRO un produit fabriquer en
Примите наши сердечные поздравления!
Allemagne de grande valeur sur le plan technique et
Купив комплект автомобильных громкоговорителей кате-
qualitatif. GermanMAESTRO vous souhaite beaucoup
гории Hi-Fi фирмы German-MAESTRO Вы выбрали высоко-
de plaisir avec votre système STATUS. Si vous avez des
качественное в техническом отношении изделие. Фирма
questions concernant ce système ou l’un des autres
GermanMAESTRO желает Вам приятного времяпровождения
produits de la maison GermanMAESTRO, veuillez nous
с Вашей системой STATUS. Если у Вас появятся вопросы по
écrire à l’adresse info@german-maestro.de ou nous télé-
этой системе или по другим изделиям фирмы GermanMAESTRO,
phoner personnellement au +49 6261 638-0.
будем рады получить от Вас письмо по электронной почте
info@german-maestro.de или услышать Вас по телефону
+49 6261 638-0.

STATUS
ST 40 WS
Allgemeines
General
Généralités
Indicaciones generales
Informazioni generali
Obwie rekomendacii
Beachten Sie bei Einbau und Betrieb des Lautsprechers
Durante el montaje y funcionamiento de los altavoces, siga
die Sicherheitsbestimmungen über tragende Karosserie-
las normas de seguridad respecto a las piezas de soporte
teile, die Bestimmungen der StVZO sowie Vorschriften
de la carrocería, las normas del Código de Circulación y
der Fahrzeughersteller. Informieren Sie sich, ob Sie evtl.
las especificaciones del fabricante del vehículo. Infórme-
fahrzeugspezifische Einbauadapter benötigen. Schützen
se de si en su caso es necesario un adaptador German
Sie Ihre Lautsprecher bei Einbau und Betrieb vor Beschä-
MAESTRO específico para vehículos. Durante el montaje y
digung, Spritzwasser und Überlastung. Um mögliche Kurz-
funcionamiento de los altavoces, evite que sufran cualquier
schlüsse zu vermeiden empfehlen wir während der Montage
desperfecto, presérvelos del agua y no ponga elementos
die Minusklemme der Fahrzeugbatterie abzuklemmen,
pesados sobre ellos. Durante el montaje de los altavoces
vergewissern Sie sich zuvor, ob dadurch nicht die elektroni-
asegúrese de desconectar el borne negativo de la batería
schen Sicherheitssysteme Ihres Fahrzeuges unwiederruflich
del automóvil para evitar posibles cortocircuitos. No tocar
gesperrt werden. Berühren Sie bitte nicht die empfindliche
la superficie sensible del altavoz de graves ni del altavoz
Oberfläche der Hoch- und Tieftonmembrane. Verwenden
de agudos. No utilice en ningún caso el chasis de los
Sie niemals die Lautsprecherchassis als Schneid- oder
altavoces para cortar o perforar.
Bohrvorlage.
Durante l’installazione degli altoparlanti, evitate di
Please observe the safety requirements relating to suppor-
modificare zone portanti della carrozzeria ed osservate
ting chassis members, the applicable road safety regulati-
scrupolosamente le disposizioni fornite dal costruttore
ons and the instructions of the vehicle manufacturer when
dell’autoveicolo. Verificate la disponibilità di adattatori
installing and using the loudspeakers. Always protect your
di montaggio GermanMAESTRO specifici per il Vostro
loudspeakers during installation and use against damage,
autoveicolo. Proteggete gli altoparlanti da acqua, urti, e
spray water and overloading. Disconnect the minus terminal
sovraccarichi durante e dopo l’installazione. Durante il
of the vehicle battery during installation in order to avoid
montaggio, scollegate il morsetto negativo della batteria
possible short-circuits. But prior to that please make sure
onde evitare possibili corto-circuiti. Non toccate le delicate
that such a disconnection will not block the electronically
membrane degli altoparlanti. Non utilizzate gli altoparlanti
car’s safety system. Please do not touch the delicate sur-
come dime di taglio o foratura. Durante il funzionamento
face of the tweeter and woofer membranes. Never use the
degli altoparlanti, osservate scrupolosamente le norme
loudspeaker chassis itself as a cutting or drilling template.
previste dal Codice della Strada.
Respectez lors du montage et de l’utilisation du haut-
При установке и во время эксплуатации громкоговорителей обратите
parleur les directives de sécurité concernant les pièces
особое внимание на соблюдение требований технической безопасности,
de carrosserie porteuses, les spécifications du Service
касающихся несущих деталей кузова автомобиля, а также правила
des Mines ainsi que les consignes du constructeur auto-
эксплуатации транспортных средств и предписания заводаизготовителя
mobile. Protégez vos haut-parleurs lors du montage et
автомобиля. Проконсультируйтесь, не понадобятся ли Вам установочный
de l’utilisation de toute dégradation, projection d’eau et
адаптер фирмы GermanMAESTRO, необходимый для данного типа
surcharge. Si possible, débranchez pendant le montage
автомобиля. Предохраняйте Ваши громкоговорители при установке
la borne moins de la batterie du véhicule afin d’éviter
и дальнейшей эксплуатации от повреждений, воды и перегрузок. Во
tout court-circuit éventuel. Veuillez ne pas toucher la sur-
избежание короткого замыкания, отсоедините на время монтажа
face sensible de la membrane des aiguës et des graves.
минусовую клемму автомобильной батареи. Не прикасайтесь,
N’utilisez jamais le châssis du haut-parleur pour couper
пожалуйста, к чувствительной поверхности мембран высоких и низких
ou percer dessus.
частот. Не используйте ни в коем случае корпус громкоговорителя в
качестве шаблона для резки или сверления.

1
Montagemöglichkeiten Hochtöner
Assembly options – tweeter
Possibilités de montage des aiguës
Posibilidades de montaje del altavoz de agudos
Istruzioni di montaggio di un altoparlante per alte frequenze
Sposoby sborki vysokohastotnyx reproduktorov
Ø 54.0mm
Einbauhinweise
Installation Instructions
Instructions de montage
ce que la distance entre la grille frontale et les éléments
Indicaciones de instalación
fonctionnels comme par exemple le lèvre-vitre ou la poig-
Istruzioni per il montaggio
née de portière soit suffisante.
Instrukciå po sborke
Antes del montaje de las piezas de los altavoces asegúrese
Achten Sie vor der Montage der Lautsprecherkompo-
de que no hay impedimentos detrás del soporte (p.ej. la
nenten darauf, dass beim Einbau hinter der Auflage keine
mecáni-ca de las ventanas). Igualmente, es importante
Hindernisse wie z.B. Fenstermechanik vorhanden sind.
vigilar que la rejilla frontal esté a distancia suficiente de
Ebenso ist darauf zu achten, dass die Frontgitter genügend
piezas de uso habitual como son las manivelas de las
Abstand zu Funktionsteilen wie z.B. Fensterkurbel oder
ventanas o las mane-cillas de las puertas.
Türgriff haben.
Prima di procedere al montaggio degli altoparlanti, veri-
Before installing any loudspeaker components, please
ficate che gli equipaggiamenti magnetici non ostacolino
make sure that there are no obstacles to the installation.
parti meccaniche di portiere ed alzacristalli. Verificate che
Check behind the supporting surface to insure proper
le reti di protezione degli altoparlanti non impediscano il
clearance to the window mechanism or door lock assembly.
movimento dei comandi porta e finestrino.
When choosing to surface mount your speakers, take care
to ensure enough clearance exists between the mounting
При сборке компонентов громкоговорителей необходимо обра-
grilles and door handle or possibly existing window crank
тить внимание на то, чтобы за панелью, на которую монтируется
prior to cutting the door panel.
громкоговоритель, не находилось каких-либо препятствий, например
механизмов стеклоподъёмников. Также обратите внимание на то,
Veillez, avant de monter les composants des haut-par-
чтобы передняя решётка громкоговорителя находилась на достаточном
leurs, à ce qu’il n’y ait rien derrière le support, comme
расстоянии от движущихся деталей автомобиля (рукояток стекло-
par exemple le mécanisme de vitre. Veillez également à
подъёмников, дверных ручек).

World Class Technology made
exclusively in Obrigheim, Germany
Wir über uns,
das “GermanMAESTRO Team“
About the GermanMAESTRO Team
– die Lautsprecher Experten mit mehreren
– the German loudspeaker experts with
hundert Jahren summierter MB Quart
hundreds of years of combined experience
„Made in Germany“ Erfahrung –
at MB Quart –
> Wer ist GermanMAESTRO?
> Who is GermanMAESTRO?
GermanMAESTRO ist eine neue Marke, die von führen-
GermanMAESTRO is a new premium audio brand foun-
den Management-Mitgliedern und Mitarbeitern der ehe-
ded by members of the management and leading em-
maligen deutschen MB QUART Unternehmung gegrün-
ployees of the German MB Quart Enterprise. German
det wurde. Ziel des GermanMAESTRO Teams ist es eine
MAESTRO will continue the proud tradition of best-in-
jahrzehntelange High-End Sound Tradition fortsetzen und
class loudspeakers design and manufacturing in our re-
für die weltweiten Kunden im deutschen Obrigheim die
nowned Obrigheim, Germany facility.
Fertigung dieser exklusiven Lautsprecher in allerhöchster
Leistungsqualität weiterführen.
> What does GermanMAESTRO mean for you
as a car- and home audio Customer?
> Was bedeutet GermanMAESTRO für Sie?
With the new GermanMAESTRO loudspeaker systems,
Mit GermanMAESTRO Systemen können Sie auch jetzt
passionate enthusiasts can be assured of hearing superb
sicher sein, dass Ihre Lautsprecher aller-höchsten An-
sound reproduction. As specialist manufacturers with
sprüchen genügen. Außergewöhnlich hohe Klangwie-
hundreds of years of combined loudspeaker experience,
dergabequalität verbunden mit Pegelfestigkeit und der
we are determined to establish a new legacy of greatness
gewohnten Langzeitstabilität war und bleibt für unser
under the name GermanMAESTRO. Our extraordinary
Team die große Verpflichtung. Wir als Spezialisten mit
new products will deliver superior levels of detail, long
insgesamt hunderten von Jahren Lautsprecher-Erfahrung
term product durability, and high SPL capabilities for our
werden für Sie mit GermanMAESTRO unsere Erfolgsge-
loyal customers around.
schichte fortschreiben: Außergewöhnliche Lautspre-
cher-Systeme für Car-Audio Enthusiasten, die wirkliche
> How does GermanMAESTRO support you
Exklusivität suchen, weil sie sich mit dem Normalen nicht
with products’ repair services also for your old
zufrieden geben wollen.
German-built MB Quart speakers?
The GermanMAESTRO Team is very proud of their le-
> Was bedeutet GermanMAESTRO zukünftig für den
gendary loudspeaker “Made in Germany” history, and
Reparatur-Service von MB Quart Produkten in Ihrem
we are committed to provide the finest repair services for
Besitz, die zuvor im deutschen Werk Obrigheim
all previous generation MB Quart products made in the
gefertigt wurden?
German Obrigheim, Badenia factory. So also your Natio-
Wir als GermanMAESTRO Team sind stolz auf unsere
nal Distributor is ready to service for you all our German-
„Made in Germany“ Lautsprecher Erfahrung und stehen
MAESTRO products as well as any Obrigheim, Germany
Ihnen als MB Quart Besitzer gegenüber gerne für unsere
made MB Quart loudspeaker products with our original
Vergangenheit ein. So werden wir stets unser Möglichs-
German made spare parts for your best convenience.
tes tun Ihnen einen qualifizierten Reparatur-Service zu
bieten – natürlich mit original in unserem deutschen Werk
Sincerely your
gefertigten Ersatzteilen – für alle MB Quart Produkte
GermanMAESTRO Team
made in Obrigheim, Baden.
from Obrigheim, Germany
Ihr GermanMAESTRO Team
Obrigheim, Germany
90-8186