GermanMAESTRO ST 40 WS: инструкция

Раздел: Авто, мото оборудование и транспорт

Тип: Автомобильная Колонка

Инструкция к Автомобильной Колонке GermanMAESTRO ST 40 WS

STATUS

ST 40 WS

MAESTRO Badenia

Einbauanleitung

Akustik & Elektronik GmbH

Installation Manual

Neckarstr. 20

Directiones de installation

D-74847 Obrigheim, Germany

Phone +49 (0) 62 61 - 6 38-0

Instrucciones de instalación

Fax +49 (0) 62 61 - 6 38-129

Istruzioni di montaggio

E-Mail info@german-maestro.de

Инструкция по yстанoвкеа

Website www.german-maestro.de

Herzlichen Glückwunsch!

¡Enhorabuena!

Mit dem Kauf eines STATUS Lautsprechers von

Al comprar un altavoz STATUS de la marca German

GermanMAESTRO haben Sie sich für ein technisch und

MAESTRO ha escogido un producto "Made in Germany"

qualitativ hochwertiges "Made in Germany" Produkt ent-

de alta calidad y nivel cnico. GermanMAESTRO le

schieden. GermanMAESTRO wünscht Ihnen viel Spaß

desea que disfrute de su Sistema STATUS. Si desea

mit Ihrem STATUS System. Sollten Sie Fragen zu STATUS

hacer alguna consulta sobre STATUS u otro producto

oder anderen GermanMAESTRO Produkten haben, freu-

GermanMAESTRO, puede ponerse en contacto con

en wir uns über eine Mail an info@german-maestro.de

nosotros por correo electrónico

info@german-maestro.de

oder Ihren persönlichen Anruf unter +49 6261 638-0.

o telefónicamente, en el número +49 6261 638-0.

Congratulations!

Congratulazioni!

By purchasing a STATUS loudspeaker from German

Comprando un altoparlante STATUS della ditta

MAESTRO, you have decided on a "Made in Germany"

GermanMAESTRO Lei ha scelto un prodotto "Made in

product of the highest technical quality. German

Germany" ai massimi livelli sia per la sua qualità che per

MAESTRO wishes you great enjoyment with your

la sua tecnica. GermanMAESTRO Le augura buon diver-

STATUS System. Should you have any questions about

timento con il Suo sistema STATUS. Nel caso Lei abbia

this system or other GermanMAESTRO products,

ancora delle domande in merito al STATUS oppure ad

please send us an e-mail at info@german-maestro.de or

altri prodotti realizzati dalla GermanMAESTRO, saremo

call us personally on +49 6261 638-0.

ben lieti di poter rispondere ad una Sua email inviata al

seguente indirizzo info@german-maestro.de oppure a

Félicitations!

una Sua telefonata al seguente numero +49 6261 638-0.

Vous venez dacquérir en achetant un haut-parleur

STATUS de German-MAESTRO un produit fabriquer en

Примите наши сердечные поздравления!

Allemagne de grande valeur sur le plan technique et

Купив комплект автомобильных громкоговорителей кате-

qualitatif. GermanMAESTRO vous souhaite beaucoup

гории Hi-Fi фирмы German-MAESTRO Вы выбрали высоко-

de plaisir avec votre système STATUS. Si vous avez des

качественное в техническом отношении изделие. Фирма

questions concernant ce sysme ou lun des autres

GermanMAESTRO желает Вам приятного времяпровождения

produits de la maison GermanMAESTRO, veuillez nous

с Вашей системой STATUS. Если у Вас появятся вопросы по

écrire à l’adresse info@german-maestro.de ou nous télé-

этой системе или по другим изделиям фирмы GermanMAESTRO,

phoner personnellement au +49 6261 638-0.

будем рады получить от Вас письмо по электронной почте

info@german-maestro.de или услышать Вас по телефону

+49 6261 638-0.

STATUS

ST 40 WS

Allgemeines

General

Généralités

Indicaciones generales

Informazioni generali

Obwie rekomendacii

Beachten Sie bei Einbau und Betrieb des Lautsprechers

Durante el montaje y funcionamiento de los altavoces, siga

die Sicherheitsbestimmungen über tragende Karosserie-

las normas de seguridad respecto a las piezas de soporte

teile, die Bestimmungen der StVZO sowie Vorschriften

de la carrocería, las normas del Código de Circulación y

der Fahrzeughersteller. Informieren Sie sich, ob Sie evtl.

las especificaciones del fabricante del vehículo. Infórme-

fahrzeugspezifische Einbauadapter benötigen. Schützen

se de si en su caso es necesario un adaptador German

Sie Ihre Lautsprecher bei Einbau und Betrieb vor Beschä-

MAESTRO específico para vehículos. Durante el montaje y

digung, Spritzwasser und Überlastung. Um mögliche Kurz-

funcionamiento de los altavoces, evite que sufran cualquier

schlüsse zu vermeiden empfehlen wir während der Montage

desperfecto, presérvelos del agua y no ponga elementos

die Minusklemme der Fahrzeugbatterie abzuklemmen,

pesados sobre ellos. Durante el montaje de los altavoces

vergewissern Sie sich zuvor, ob dadurch nicht die elektroni-

asegúrese de desconectar el borne negativo de la batería

schen Sicherheitssysteme Ihres Fahrzeuges unwiederruflich

del automóvil para evitar posibles cortocircuitos. No tocar

gesperrt werden. Berühren Sie bitte nicht die empfindliche

la superficie sensible del altavoz de graves ni del altavoz

Oberfläche der Hoch- und Tieftonmembrane. Verwenden

de agudos. No utilice en ningún caso el chasis de los

Sie niemals die Lautsprecherchassis als Schneid- oder

altavoces para cortar o perforar.

Bohrvorlage.

Durante l’installazione degli altoparlanti, evitate di

Please observe the safety requirements relating to suppor-

modificare zone portanti della carrozzeria ed osservate

ting chassis members, the applicable road safety regulati-

scrupolosamente le disposizioni fornite dal costruttore

ons and the instructions of the vehicle manufacturer when

dell’autoveicolo. Verificate la disponibilità di adattatori

installing and using the loudspeakers. Always protect your

di montaggio GermanMAESTRO specifici per il Vostro

loudspeakers during installation and use against damage,

autoveicolo. Proteggete gli altoparlanti da acqua, urti, e

spray water and overloading. Disconnect the minus terminal

sovraccarichi durante e dopo l’installazione. Durante il

of the vehicle battery during installation in order to avoid

montaggio, scollegate il morsetto negativo della batteria

possible short-circuits. But prior to that please make sure

onde evitare possibili corto-circuiti. Non toccate le delicate

that such a disconnection will not block the electronically

membrane degli altoparlanti. Non utilizzate gli altoparlanti

car’s safety system. Please do not touch the delicate sur-

come dime di taglio o foratura. Durante il funzionamento

face of the tweeter and woofer membranes. Never use the

degli altoparlanti, osservate scrupolosamente le norme

loudspeaker chassis itself as a cutting or drilling template.

previste dal Codice della Strada.

Respectez lors du montage et de l’utilisation du haut-

При установке и во время эксплуатации громкоговорителей обратите

parleur les directives de sécurité concernant les pièces

особое внимание на соблюдение требований технической безопасности,

de carrosserie porteuses, les spécifications du Service

касающихся несущих деталей кузова автомобиля, а также правила

des Mines ainsi que les consignes du constructeur auto-

эксплуатации транспортных средств и предписания заводаизготовителя

mobile. Protégez vos haut-parleurs lors du montage et

автомобиля. Проконсультируйтесь, не понадобятся ли Вам установочный

de l’utilisation de toute dégradation, projection d’eau et

адаптер фирмы GermanMAESTRO, необходимый для данного типа

surcharge. Si possible, débranchez pendant le montage

автомобиля. Предохраняйте Ваши громкоговорители при установке

la borne moins de la batterie du véhicule afin d’éviter

и дальнейшей эксплуатации от повреждений, воды и перегрузок. Во

tout court-circuit éventuel. Veuillez ne pas toucher la sur-

избежание короткого замыкания, отсоедините на время монтажа

face sensible de la membrane des aiguës et des graves.

минусовую клемму автомобильной батареи. Не прикасайтесь,

N’utilisez jamais le châssis du haut-parleur pour couper

пожалуйста, к чувствительной поверхности мембран высоких и низких

ou percer dessus.

частот. Не используйте ни в коем случае корпус громкоговорителя в

качестве шаблона для резки или сверления.

1

Montagemöglichkeiten Hochtöner

Assembly options tweeter

Possibilités de montage des aiguës

Posibilidades de montaje del altavoz de agudos

Istruzioni di montaggio di un altoparlante per alte frequenze

Sposoby sborki vysokohastotnyx reproduktorov

Ø 54.0mm

Einbauhinweise

Installation Instructions

Instructions de montage

ce que la distance entre la grille frontale et les éléments

Indicaciones de instalación

fonctionnels comme par exemple le lèvre-vitre ou la poig-

Istruzioni per il montaggio

née de portière soit suffisante.

Instrukciå po sborke

Antes del montaje de las piezas de los altavoces asegúrese

Achten Sie vor der Montage der Lautsprecherkompo-

de que no hay impedimentos detrás del soporte (p.ej. la

nenten darauf, dass beim Einbau hinter der Auflage keine

mecáni-ca de las ventanas). Igualmente, es importante

Hindernisse wie z.B. Fenstermechanik vorhanden sind.

vigilar que la rejilla frontal esté a distancia suficiente de

Ebenso ist darauf zu achten, dass die Frontgitter genügend

piezas de uso habitual como son las manivelas de las

Abstand zu Funktionsteilen wie z.B. Fensterkurbel oder

ventanas o las mane-cillas de las puertas.

Türgriff haben.

Prima di procedere al montaggio degli altoparlanti, veri-

Before installing any loudspeaker components, please

ficate che gli equipaggiamenti magnetici non ostacolino

make sure that there are no obstacles to the installation.

parti meccaniche di portiere ed alzacristalli. Verificate che

Check behind the supporting surface to insure proper

le reti di protezione degli altoparlanti non impediscano il

clearance to the window mechanism or door lock assembly.

movimento dei comandi porta e finestrino.

When choosing to surface mount your speakers, take care

to ensure enough clearance exists between the mounting

При сборке компонентов громкоговорителей необходимо обра-

grilles and door handle or possibly existing window crank

тить внимание на то, чтобы за панелью, на которую монтируется

prior to cutting the door panel.

громкоговоритель, не находилось каких-либо препятствий, например

механизмов стеклоподъёмников. Также обратите внимание на то,

Veillez, avant de monter les composants des haut-par-

чтобы передняя решётка громкоговорителя находилась на достаточном

leurs, à ce qu’il n’y ait rien derrière le support, comme

расстоянии от движущихся деталей автомобиля (рукояток стекло-

par exemple le mécanisme de vitre. Veillez également à

подъёмников, дверных ручек).

World Class Technology made

exclusively in Obrigheim, Germany

Wir über uns,

das “GermanMAESTRO Team“

About the GermanMAESTRO Team

– die Lautsprecher Experten mit mehreren

– the German loudspeaker experts with

hundert Jahren summierter MB Quart

hundreds of years of combined experience

„Made in Germany“ Erfahrung –

at MB Quart –

> Wer ist GermanMAESTRO?

> Who is GermanMAESTRO?

GermanMAESTRO ist eine neue Marke, die von führen-

GermanMAESTRO is a new premium audio brand foun-

den Management-Mitgliedern und Mitarbeitern der ehe-

ded by members of the management and leading em-

maligen deutschen MB QUART Unternehmung gegrün-

ployees of the German MB Quart Enterprise. German

det wurde. Ziel des GermanMAESTRO Teams ist es eine

MAESTRO will continue the proud tradition of best-in-

jahrzehntelange High-End Sound Tradition fortsetzen und

class loudspeakers design and manufacturing in our re-

für die weltweiten Kunden im deutschen Obrigheim die

nowned Obrigheim, Germany facility.

Fertigung dieser exklusiven Lautsprecher in allerhöchster

Leistungsqualität weiterführen.

> What does GermanMAESTRO mean for you

as a car- and home audio Customer?

> Was bedeutet GermanMAESTRO für Sie?

With the new GermanMAESTRO loudspeaker systems,

Mit GermanMAESTRO Systemen können Sie auch jetzt

passionate enthusiasts can be assured of hearing superb

sicher sein, dass Ihre Lautsprecher aller-höchsten An-

sound reproduction. As specialist manufacturers with

sprüchen genügen. Außergewöhnlich hohe Klangwie-

hundreds of years of combined loudspeaker experience,

dergabequalität verbunden mit Pegelfestigkeit und der

we are determined to establish a new legacy of greatness

gewohnten Langzeitstabilität war und bleibt für unser

under the name GermanMAESTRO. Our extraordinary

Team die große Verpflichtung. Wir als Spezialisten mit

new products will deliver superior levels of detail, long

insgesamt hunderten von Jahren Lautsprecher-Erfahrung

term product durability, and high SPL capabilities for our

werden für Sie mit GermanMAESTRO unsere Erfolgsge-

loyal customers around.

schichte fortschreiben: Außergewöhnliche Lautspre-

cher-Systeme für Car-Audio Enthusiasten, die wirkliche

> How does GermanMAESTRO support you

Exklusivität suchen, weil sie sich mit dem Normalen nicht

with products’ repair services also for your old

zufrieden geben wollen.

German-built MB Quart speakers?

The GermanMAESTRO Team is very proud of their le-

> Was bedeutet GermanMAESTRO zukünftig für den

gendary loudspeaker “Made in Germany” history, and

Reparatur-Service von MB Quart Produkten in Ihrem

we are committed to provide the finest repair services for

Besitz, die zuvor im deutschen Werk Obrigheim

all previous generation MB Quart products made in the

gefertigt wurden?

German Obrigheim, Badenia factory. So also your Natio-

Wir als GermanMAESTRO Team sind stolz auf unsere

nal Distributor is ready to service for you all our German-

„Made in Germany“ Lautsprecher Erfahrung und stehen

MAESTRO products as well as any Obrigheim, Germany

Ihnen als MB Quart Besitzer gegenüber gerne für unsere

made MB Quart loudspeaker products with our original

Vergangenheit ein. So werden wir stets unser Möglichs-

German made spare parts for your best convenience.

tes tun Ihnen einen qualifizierten Reparatur-Service zu

bieten – natürlich mit original in unserem deutschen Werk

Sincerely your

gefertigten Ersatzteilen für alle MB Quart Produkte

GermanMAESTRO Team

made in Obrigheim, Baden.

from Obrigheim, Germany

Ihr GermanMAESTRO Team

Obrigheim, Germany

90-8186

Аннотация для Автомобильной Колонки GermanMAESTRO ST 40 WS в формате PDF