GermanMAESTRO MRC 6508: инструкция

Раздел: Аудиотехника и DJ оборудование

Тип:

Инструкция к GermanMAESTRO MRC 6508

background image

Einbauhinweise

Installation Instructions

Instructions de montage

Indicaciones de instalación

Istruzioni per il montaggio

Инструкция по cборке

Art.-Nr

90-8168

Die Einbaufläche muss eben sein. Für die korrekte Ausführung der 

Einbauöffnung  nehmen  Sie  bitte  die  beiliegende,  selbstklebende 

Einbauschablone  zu  Hilfe.  Die  Montage  des  Lautsprechers  muss 

generell “dicht” erfolgen. Das heißt, es darf keine Feuchtigkeit auf 

die Rückseite des Lautsprechers gelangen. Verwenden Sie immer die  

beiliegende Dichtung. Fixieren Sie die selbstklebende Schablone an  

der  nach  den  genannten  Kriterien  ausgesuchten  Stelle.  Danach 

Einbauöffnung  und  Bohrlöcher  sorgfältig  herstellen.  Einbautiefe 

beachten.  Verkleidung  entlang  der  vorgegebenen  Linie  sorgfältig 

ausschneiden  und  an  den  angegebenen  Punkten  bohren  (Bohrer  

Ø  2,5  mm).  Dichtung  auf  Lautsprecherflanschrückseite  aufkleben. 

Kabelverbindung  zum  Lautsprecher  herstellen,  auf  gleiche  Polung 

achten. Befestigen Sie den Lautsprecher mit den beiliegenden nicht 

rostenden  Schrauben.  Schrauben  gleichmäßig  anziehen  und  nicht 

überdrehen. Nach dem Anschluss des MRC 6508 an Ihre Elektronik-

Komponente führen Sie einen Hörtest – mit geringem Lautstärkepegel 

– durch.

The installation surface must be level. To cut out the installation ope-

ning correctly, please use the self-adhesive installation template pro-

vided. The installation of the loudspeakers should be “watertight”, 

i.e. no moisture or damp must be allowed to get onto the back of 

the  loudspeakers.  Always  use  the  special  sealing  ring  provided.  

Fit  the  self-adhesive  template  in  the  selected  position.  Then  

carefully cut out the installation aperture and drill the fixing holes. 

Take care to observe the correct installation depth. Carefully cut out 

the panelling along the line of the template, and drill the holes at the 

points indicated (drill diameter 2.5 mm). Fix the sealing ring to the 

rear side of the loudspeaker flange. Make the cable connections to 

the loudspeaker, taking care to observe the correct polarity. Insert the 

loudspeaker unit into the opening and fix it in place using the stain-

less  steel  screws  supplied.  Use  only  the  original  screws  supplied.  

Tighten  the  screws  carefully  and  evenly.  Do  not  overtighten.  After  

connecting  the  MRC  6508  loudspeaker  to  your  sound  system  

(radio/amplifier) and fixing it in place with the rustproof screws provi-

ded, carry out a listening test. Please carry out the first listening test at 

a low volume setting.

La surface de montage doit être plane. Pour pratiquer une ouvertu- 

re correcte en vue du montage, veuillez utiliser le pochoir auto-col-

lant  ci-joint.  Le  montage  du  haut-parleur  sera  généralement  réa- 

lisé  de  manière  “étanche”,  ce  qui  veut  dire  que  toute  infiltration 

d’humidité dans la paroi arrière du haut-parleur est interdite. Utilisez 

toujours  le  joint  fourni  à  cet  effet.  Fixez  le  pochoir  autocollant  à 

l’emplacement choisi en fonction des critères mentionnés. Pratiquez 

ensuite soigneusement l’ouverture de montage et les trous néces-

saires. Attention à la profondeur de montage. Découpez soigneuse-

ment le revêtement le long de la ligne spécifiée et faites des trous aux 

endroits indiqués (perceuse Ø 2,5 mm). Collez le joint à l’arrière de la 

bride du haut-parleur. Reliez les câbles au haut-parleur, attention à ce 

que la polarité soit correcte. Fixez le haut-par leur avec les vis antirouil-

le fournies. Serrez les vis de manière régulière sans forcer. Une fois le 

MRC 6508 branché sur vos composants électroniques, procédez à un 

test acoustique – à bas volume. 

La superficie de montaje debe estar a nivel. Para una realización cor- 

recta de la apertura del montaje, utilice como ayuda la plantilla autoad-

hesiva adjunta. El montaje del altavoz debe realizarse generalmente de 

una manera “estanca”. Es decir, no debe penetrar nada de humedad 

en la parte posterior del altavoz. Utilice siempre la impermeabilización 

adjunta. Pegue la plantilla autoadhesiva en el lugar elegido según los 

criterios mencionados. Seguidamente reali-ce con cuidado la apertura 

de montaje y la perforación. Tenga en cuenta la profundidad de monta-

je. Cortar con cuidado el revestimiento a lo largo de la línea especifica-

da y perforar en los puntos indicados (broca Ø 2,5 mm). Pegar la imper-

meabilización en el reborde de la parte posterior del altavoz. Realice el  

empalme de los cables al altavoz, tener en cuenta la igualdad de la pola-

ridad. Fije el altavoz con los tornillos inoxidables incluidos. Apretar los 

tornillos uniformemente y no atornillar en exceso. Después de la conexi-

ón del MRC 6508 a su componente electrónico realice un test de audio –  

con nivel de sonoridad reducido.

La  superficie  di  montaggio  deve  essere  piana.  Per  una  corretta 

ese-cuzione dell’apertura di montaggio si prega di voler utilizzare la 

sagoma  allegata  autoadesiva.  Il  montaggio  degli  altoparlanti  deve 

essere generalmente “a tenuta”, cioè la parte posteriore degli alto-

parlanti non deve assolutamente venire a contatto con dell’umidità. 

Utilizzare pertanto sempre la guarnizione allegata. Fissare la sago-

ma  autoadesiva    sul  punto  scelto  secondo  i  criteri  sopra  indicati, 

quindi eseguire con precauzione l’apertura ed i fori per il montaggio. 

Fare attenzione alla profondità di montaggio. Ritagliare con caute-la 

il rivestimento lungo la linea indicata e forare nei punti stabiliti (punta 

del  trapano  Ø  2,5  mm).  Incollare  la  guarnizione  sulla  flangia  pos-

teriore  dell’altoparlante.  Connettere  il  cavo  con  l’altoparlante,  fare 

attenzione alla stessa polarità. Fissare l’altoparlante con le viti inos-

sidabili  allegate.  Stringere  le  viti  senza    serrare  eccessivamente.  

Dopo  aver  collegato  MRC  6508  alla  Sua  componente  elettronica  

effettuare un test acustico con un livello di intensità acustica moderato. 

Поверхность, предназначенная для монтажа, должна быть ровной. Для 

правильного исполнения монтажного отверстия воспользуйтесь прилагае-

мым, самоприклеивающимся шаблоном. Монтаж громкоговорителя должен 

выполняться,  как  правило,  „герметично“.  Это  значит,  что  на  обратную 

сторону громкоговорителя не должна попадать влага. Всегда используйте 

прилагаемое уплотнение. Зафиксируйте самоприклеивающийся шаблон в 

месте, выбранном в соответствии с названными критериями. После этого 

тщательно  выполнить  монтажное  отверстие  и  отверстия  для  винтов 

крепления. Учитывайте монтажную глубину. Тщательно проделать вырез в 

кожухе по заданной линии и просверлить в указанных точках (сверло 

Ø

 2,5  

мм).  Наклеить  уплотнение  на  фланце  громкоговорителя  с  обрат- 

ной  стороны.  Выполнить  кабельное  соединение  с  громкоговорителем 

–  следить  за  правильной  полярностью.  Закрепите  громкоговоритель 

с  помощью  прилагаемых  нержавеющих  винтов.  Винты  равномерно 

затянуть,  но  не  допускать  перекручивания.  После  подключения  

MRC 6508 к Вашему электронному устройству опробуйте его работу на слух 

– с незначительным уровнем громкости.

MARINA 

MRC 6508

background image

MARINA 

MRC 6508

Herzlichen Glückwunsch!

Mit  dem  Kauf  eines  MARINA  Lautsprechers  von  GermanMAESTRO 

haben  Sie  sich  für  ein  technisch  und  qualitativ  hochwertiges 

"Made  in  Germany"  Produkt  entschieden.  GermanMAESTRO 

wünscht  Ihnen  viel  Spaß  mit  Ihrem  MARINA  System.  Sollten  Sie 

Fragen  zu  MARINA  oder  anderen  GermanMAESTRO  Produkten 

haben,  freuen  wir  uns  über  eine  Mail  an  info@german-maestro.de  

oder Ihren persönlichen Anruf unter +49 6261 638-0.

Wenn Sie den Einbau nicht durch eine Fachwerkstatt vornehmen lassen, 

lesen Sie bitte nachstehende Einbauhinweise sorgfältig durch.

Congratulations!

By  purchasing  a  MARINA  loudspeaker  from  GermanMAESTRO, 

you  have  decided  on  a  "Made  in  Germany"  product  of  the  high-

est  technical  quality.  GermanMAESTRO  wishes  you  great  enjoy-

ment  with  your  MARINA  System.  Should  you  have  any  questions 

about this system or other GermanMAESTRO products, please send 

us  an  e-mail  at  info@german-maestro.de  or  call  us  personally  on 

+49 6261 638-0. 

If you are not having the installation carried out by a specialist workshop, 

please read the following installation instructions carefully. 

Félicitations!

Vous  venez  d’acquérir  en  achetant  un  haut-parleur  MARINA  de 

GermanMAESTRO un produit fabriquer en Allemagne de grande valeur 

sur le plan technique et qualitatif. GermanMAESTRO vous souhaite 

beaucoup de plaisir avec votre système MARINA. Si vous avez des 

questions concernant ce système ou l’un des autres produits de la mai-

son GermanMAESTRO, veuillez nous écrire à l’adresse info@german-

maestro.de ou nous téléphoner personnellement au +49 6261 638-0.

Si vous préférez vous charger vous-même du montage au lieu d’en lais-

ser le soin à un atelier spécialisé, veuillez lire soigneusement la notice 

d’installation et de montage ci-dessous.

¡Enhorabuena!

Al  comprar  un  altavoz  MARINA  de  la  marca  GermanMAESTRO  ha 

escogido  un  producto  "Made  in  Germany"  de  alta  calidad  y  nivel 

técnico.  GermanMAESTRO  le  desea  que  disfrute  de  su  Sistema 

MARINA. Si desea hacer alguna consulta sobre MARINA u otro pro-

ducto GermanMAESTRO, puede ponerse en contacto con nosotros 

por  correo  electrónico  info@german-maestro.de  o  telefónicamente,  

en el número +49 6261 638-0.

Si no encarga el montaje a un taller especializado, lea atentamente las 

instrucciones de montaje siguientes.

Congratulazioni!

Comprando un altoparlante MARINA della ditta GermanMAESTRO Lei 

ha scelto un prodotto "Made in Germany" ai massimi livelli sia per la 

sua qualità che per la sua tecnica. GermanMAESTRO Le augura buon 

divertimento con il Suo sistema MARINA. Nel caso Lei abbia ancora 

delle domande in merito al MARINA oppure ad altri prodotti realizzati 

dalla GermanMAESTRO, saremo ben lieti di poter rispondere ad una 

Sua email inviata al seguente indirizzo info@german-maestro.de oppure 

a una Sua telefonata al seguente numero +49 6261 638-0.

Nel caso in cui non incarichiate dell’installazione un’officina specializ-

zata, vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti note di instal-

lazione. 

Примите наши сердечные поздравления!

Купив комплект автомобильных громкоговорителей категории Hi-Fi фирмы 

GermanMAESTRO Вы выбрали высококачественное в техническом отношении 

изделие. Фирма GermanMAESTRO желает Вам приятного времяпровождения 

с Вашей системой 

MARINA

. Если у Вас появятся вопросы по этой системе 

или по другим изделиям фирмы GermanMAESTRO, будем рады получить от 

Вас письмо по электронной почте info@german-maestro.de или услышать Вас 

по телефону +49 6261 638-0.

Если Вы не собираетесь приглашать для выполнения мон тажа представителя 

специализированного предприятия, внимательно прочитайте помещённую 

ниже инструкцию по сборке.

MAESTRO Badenia 

Akustik & Elektronik GmbH

Neckarstr. 20

D-74847 Obrigheim

Germany

Phone   +49 (0) 62 61 - 6 38-0

Fax 

+49 (0) 62 61 - 6 38-129

E-Mail  info@german-maestro.de

Website  www.german-maestro.de

Einbauanleitung Installation Manual Directiones de installation Instrucciones de instalación Istruzioni di montaggio Инструкция по yстанoвкеа

Jahre Garantie

years warranty

ans Garantie

años Garantía

anni Garanzia

года Сpoк Гapaнтии

3

Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg für Garantiezwecke auf.

Please keep your purchasing slip for warranty reasons.

Veuillez conserver le reçu de caisse pour la garantie.

Por favor conserve su comprobante de compra a efectos de garantía.

Conservate la ricevuta di acquisto ai fini della garanzia.

гоxpаните, пожалуйста чек для случаев, требующих предоставления гарантии.

background image

Allgemeines General Généralités Indicaciones generales Informazioni generali Oбщие рeкомендации

MARINA 

MRC 6508

Bitte beachten Sie beim Einbau und Betrieb der Lautsprecher gelten-

de gesetzliche Sicherheitsbestimmungen und Unfallverhütungsvor-

schriften. Schützen Sie Ihre Lautsprecher beim Einbau und Betrieb 

vor  Beschädigung,  Spritzwasser  und  Überlastung.  Um  mögliche 

Kurzschlüsse zu vermeiden empfehlen wir während der Montage die 

Minusklemme der Fahrzeugbatterie abzuklemmen, vergewissern Sie 

sich zuvor, ob dadurch nicht die elektronischen Sicherheitssysteme Ihres 

Fahrzeuges unwiederruflich gesperrt werden. Berühren Sie bitte nicht 

die empfindliche Oberfläche der Tieftonmembrane. Verwenden Sie nie-

mals die Lautsprecherchassis als Schneide- oder Bohrvorlage. Achten 

Sie vor der Montage des Lautsprechers darauf, dass beim Einbau hin- 

ter der Auflage keine Hindernisse die erforderliche Einbautiefe beein-

trächtigen. Der Abstand zu „Nautischen Geräten“ (Kompass, Echolot 

etc.)  muss  mind.  1,0  m  betragen.  Verwenden  Sie  ein  Zuleitungs-

kabel von guter Qualität und ausreichendem Kabelquerschnitt. Die 

Anschlussstecker  müssen  aus  korrosionssicherem  Material  sein. 

Für den optimalen Klang ist ein geschlossenes Volumen von mind.  

3,0 - 8,0 Liter erforderlich. 

Please  observe  any  prevailing  legal  safety  and  accident  preventi-

on requirements when installing and using the loudspeakers. Always 

protect your loudspeakers during installation and use against dama-

ge, spray water and overloading. Take care to observe the correct 

polarity  when  wiring  up  the  loudspeakers.  Disconnect  the  minus 

terminal  of  the  vehicle  battery  during  installation  in  order  to  avoid 

possible short-circuits. But prior to that please make sure that such 

a  disconnection  will  not  block  the  electronically  car’s  safety  sys-

tem. Please do not touch the delicate surface of the woofer mem-

brane.  Never  use  the  loudspeaker  chassis  itself  as  a  cutting  or  

drilling  template.  Please  make  sure  when  fitting  the  loudspea-

kers behind fascia panelling that there are no obstacles behind it to  

prevent  the  required  installation  depth.  The  loudspeakers  must  be 

installed  at  least  3  ft.  away  from  “nautical  equipment”  (compass, 

sonar etc.). Use wiring cable of good quality and with an adequa-

te cable cross-section. The connection plugs and sockets must be 

made  of  corrosion-proof  material.  An  enclosed  volume  of  at  least  

3.0 – 8.0 liters is required for the best sound reproduction.

Veuillez respecter lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur 

les directives de sécurité légales ainsi que les règlements de préven-

tion des accidents. Protégez vos haut-parleurs lors du montage et de  

l’utilisation de toute dégradation, projection d’eau et surcharge. Si pos-

sible, ébranchez pendant le montage la borne moins de la batterie du 

véhicule afin d’éviter tout court-circuit éventuel. Veuillez ne pas tou- 

cher la surface sensible de la membrane des graves. N’utilisez jamais 

le  châssis  du  haut-parleur  pour  couper  ou  percer  dessus.  Veillez, 

avant de monter le haut-parleur derrière le support, à ce que la pro- 

fondeur de montage nécessaire soit disponible (pas d’obstacle). La 

distance par rapport aux „appareils nautiques“ (boussole, écho-sonde 

etc.) doit être de 1 m minimum. Utilisez un câble d’alimentation de 

bonne qualité et avec une section suffisante. Le matériau utilisé pour 

les fiches de raccordement devra être impérativement résistant à la 

corrosion. Pour un son optimal, un volume fermé de 3,0 - 8,0 litres 

minimum est nécessaire.

Durante el montaje y funcionamiento del altavoz tenga en cuenta las 

correspondientes normas de seguridad y las disposiciones de preven-

ción de accidentes. Durante el montaje y su funcionamiento, proteja 

su altavoz contra daños, salpicaduras de agua y sobrecarga. Durante 

el montaje, desemborne la borna negativa de la batería del vehículo 

para evitar cortocircuitos. No toque la superficie sensible de la mem-

brana de graves. No utilice nunca el chasis del altavoz como plantil- 

la para cortar o taladrar. Antes de montar el altavoz, asegúrese de 

que detrás del soporte no hay ningún obstáculo que pueda reducir la  

profundidad  necesaria durante el montaje. La distancia mínima a los 

„equipos náuticos“ (brújula, ecómetro) tiene que ser de 1,0 m. Utilice 

un cable conduc-tor de buena calidad y con un corte transversal de 

cable adecuado. Las clavijas de conexión deben ser de material a pru-

eba de corrosión.  Para un sonido óptimo se requiere un volumen cer-

rado mínimo de 3 a 8 litros.

Durante il montaggio e l’impiego degli altoparlanti voglia rispettare 

le norme di legge in vigore in merito alla sicurezza e le norme antin-

fortuni. Durante il montaggio ed il funzionamento si raccomanda di 

proteggere l’ altoparlante da danni, spruzzi d’acqua e sovraccarico. 

Staccare  durante  il  montaggio  il  morsetto  meno  della  batteria  del 

veicolo, per evitare eventuali corti circuiti. Si prega di non toccare la  

sensibile membrana delle basse ed alte frequenze. Non utilizzare mai  

il  complesso  portante  dell’altoparlante  come  base  di  taglio  o  di  

foratura. Prima di iniziare il montaggio dei componenti dell’altopar-

lante  fare  attenzione  che  durante  l’installazione  dietro  il  sup- 

porto non ci siano elementi d’intralcio che possano limitare la pro-

fondità necessaria del montaggio. La distanza da „strumenti nautici“ 

(bussola, scandaglio acustico) deve essere di almeno 1,0 m. Si racco-

manda di utilizzare un cavo di alimentazione di buona qualità e con una 

sufficiente sezio-ne. Le spine di connessione devono essere in mate-

riale resistente alla corrosione. Per un suono ottimale è necessario un 

volume chiuso di almeno 3,0 - 8,0 litri. 

При  установке  и  во  время  эксплуатации  громкоговорителей    выполняйте 

действующие  предписания  закона  по  вопросам  безопасности  и  правила 

техники  безопасности.  Предохраняйте  Ваши  громкоговорители  при 

установке и дальнейшей эксплуатации от повреждений, воды  и перегрузок. 

Во  избежание  короткого  замыкания,  отсоедините  на  время  монтажа 

минусовую  клемму  автомобильной  батареи.  Не  прикасайтесь,  пожа- 

луйста, к чувствительной поверхности мембран высоких и низких частот. Не 

используйте ни в коем случае корпус громкоговорителя в качестве шаблона для 

резки или сверления. Перед монтажом громкоговорителя обратите внимание на 

то, чтобы во время установки за опорной поверхностью какие-либо препятствия 

не могли негативно сказаться на глубине монтажа. Используйте токоподводящий 

кабель  хорошего  качества  и  имеющий  достаточное  сечение.  Соединитель-

ные  штекеры  должны  быть  изготовлены  из  нержавеющего  материала. 

Для  оптимального  звучания  требуется  замкнутый  объем  не  менее  3,0 - 8,0 

литров. Расстояние до "навигационных приборов" (компас, эхолот и т.д.) должно 

составлять не менее 1.0 м.

background image

156mm / 6.14"

81mm / 3.19"

147mm / 5.79

"

63.5mm / 2.50"

26mm / 1.02"

89.5mm / 3.52"

Аннотация для GermanMAESTRO MRC 6508 в формате PDF