Bosch GSB 16 RE Professional – страница 2
Инструкция к Bosch GSB 16 RE Professional

English |
21
Bosch Power Tools
1 609 929 R66 | (10.7.08)
Working Advice
f
Apply the power tool to the screw/nut only
when it is switched off.
Rotating tool inserts
can slip off.
After longer periods of working at low speed, al-
low the machine to cool down by running it for
approx. 3 minutes at maximum speed with no
load.
For drilling in tiles, set the selector switch
2
to
the “Drilling” symbol. Do not switch over to the
symbol “Impact Drilling” or work with impact
until after drilling through the tile.
Use carbide tipped drill bits when working in
concrete, masonry and brick wall.
For drilling in metal, use only perfectly sharp-
ened HSS drill bits (HSS=high-speed steel). The
appropriate quality is guaranteed by the Bosch
accessories program.
Twist drills from 2,5–10 mm can easily be
sharpened with the drill bit sharpener (see ac-
cessories).
We recommend the use of a drill stand (see ac-
cessories) for work where greater precision is
particularly required.
The machine vice, which is available as an acces-
sory, enables secure clamping of workpieces.
This prevents the workpiece from turning and
any accidents this would cause.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f
For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for con-
necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do
not
connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important:
If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it
must be disposed of safely.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your ques-
tions concerning best buy, application and ad-
justment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
OBJ_BUCH-806-001.book Page 21 Thursday, July 10, 2008 12:35 PM

22
| English
1 609 929 R66 | (10.7.08)
Bosch Power Tools
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in-
to household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-806-001.book Page 22 Thursday, July 10, 2008 12:35 PM

Français |
23
Bosch Power Tools
1 609 929 R66 | (10.7.08)
fr
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions.
Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée.
Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières.
Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil.
Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre.
Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs.
Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides.
La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure.
L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux.
Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de
personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-806-001.book Page 23 Thursday, July 10, 2008 12:35 PM

24
| Français
1 609 929 R66 | (10.7.08)
Bosch Power Tools
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter.
Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche.
Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment.
Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement.
Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés.
Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application.
L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil.
De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner.
Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser.
De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper.
Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser.
L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques.
Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
OBJ_BUCH-806-001.book Page 24 Thursday, July 10, 2008 12:35 PM

Français |
25
Bosch Power Tools
1 609 929 R66 | (10.7.08)
Avertissements de sécurité pour la per-
ceuse
f
Porter des protecteurs d'oreilles lors du
perçage avec des perceuses à percussion.
L'exposition aux bruits peut provoquer une
perte de l'audition.
f
Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) four-
nie(s) avec l'outil.
La perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
f
Tenir l'outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d'une opéra-
tion au cours de laquelle l'organe de coupe
peut entrer en contact avec un câblage non
apparent ou son propre cordon d'alimenta-
tion.
Le contact avec un fil « sous tension »
peut également mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l'outil élec-
trique et provoquer un choc électrique sur
l'opérateur.
f
Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les.
Un contact avec des conduites d’électri-
cité peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une con-
duite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provo-
que des dégâts matériels.
f
Arrêtez immédiatement l’appareil électri-
que lorsque l’outil coince. Attendez-vous à
des couples de réaction importants causant
un contrecoup.
L’outil se bloque lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
f
Bien tenir l’appareil électroportatif.
Lors du
vissage ou du dévissage, il peut y avoir des
couples de réaction instantanés élevés.
f
Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable.
Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
nière plus sûre.
f
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sû-
re que tenue dans les mains.
f
Tenir propre la place de travail.
Les mélan-
ges de matériaux sont particulièrement dan-
gereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inflammables.
f
Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
ne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f
Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la fi-
che du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endomma-
gé lors du travail.
Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et in-
dications.
Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de
graves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est repré-
senté de manière graphique. Laisser le volet dé-
plié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage
en frappe dans la brique, le béton et dans la
pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans
le bois, le métal, la céramique et les matières
plastiques. Les appareils avec réglage électroni-
que et rotation à droite/à gauche sont égale-
ment appropriés pour le vissage et le filetage.
OBJ_BUCH-806-001.book Page 25 Thursday, July 10, 2008 12:35 PM

26
| Français
1 609 929 R66 | (10.7.08)
Bosch Power Tools
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1
Mandrin automatique
2
Commutateur « Perçage/Perçage à
percussion »
3
Commutateur du sens de rotation
4
Bouton de blocage pour l’interrupteur
Marche/Arrêt
5
Interrupteur Marche/Arrêt
6
Molette de présélection de la vitesse
7
Poignée supplémentaire*
8
Butée de profondeur*
9
Clé de mandrin*
10
Mandrin à couronne dentée*
11
Embout*
12
Porte-embout universel*
13
Clé pour vis à six pans creux**
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard.
**disponible dans le commerce (non fourni avec l’ap-
pareil)
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément
à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
96 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
107 dB(A). Incertitude K =3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel-
le de trois sens) relevée conformément à
EN 60745 :
Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire
a
h
=5,5 m/s
2
, incertitude K =1,5 m/s
2
,
Perçage à percussion dans le béton : Valeur
d’émission vibratoire a
h
=15 m/s
2
, Incertitude
K =2,4 m/s
2
,
Visser : Valeur d’émission vibratoire
a
h
<2,5 m/s
2
, Incertitude K =1,5 m/s
2
,
Fileter : Valeur d’émission vibratoire
a
h
<2,5 m/s
2
, Incertitude K =1,5 m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima-
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’am-
plitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicita-
tion vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vi-
bratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne-
ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui-
re considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
OBJ_BUCH-806-001.book Page 26 Thursday, July 10, 2008 12:35 PM

Français |
27
Bosch Power Tools
1 609 929 R66 | (10.7.08)
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.06.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Perceuse à percussion
GSB 16 RE
Professional
GSB 16 RE
Professional
N° d’article
3 601 A4E 5..
3 601 A4E 6..
Puissance absorbée nominale
W
750
750
Puissance utile
W
380
380
Vitesse de rotation en marche à vide
tr/min
0 – 2800
0 – 2800
Vitesse de rotation nominale
tr/min
1750
1750
Fréquence de frappe à la vitesse de rotation à vide tr/min
47600
47600
Couple nominal
Nm
2,3
2,3
Préréglage de la vitesse de rotation
z
z
Rotation à droite/à gauche
z
z
Mandrin à couronne dentée
–
z
Mandrin automatique
z
–
Blocage automatique de la broche (Auto-Lock)
z
–
Ø collet de broche
mm
43
43
Ø perçage max.
– Maçonnerie
– Béton
– Acier
– Bois
mm
mm
mm
mm
18
16
13
30
18
16
13
30
Plage de serrage du mandrin
mm
1,5 – 13
1,5 – 13
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
kg
2,2
2,2
Classe de protection
/
II
/
II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-806-001.book Page 27 Thursday, July 10, 2008 12:35 PM

28
| Français
1 609 929 R66 | (10.7.08)
Bosch Power Tools
Montage
f
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Poignée supplémentaire (voir figure A)
f
N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 7.
La poignée supplémentaire
7
peut être basculée
dans n’importe quelle position, afin d’obtenir
une position de travail sure et peut fatigante.
Tournez la pièce inférieure de la poignée supplé-
mentaire
7
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et orientez la poignée supplémen-
taire
7
vers la position souhaitée. Ensuite, res-
serrez la pièce inférieure de la poignée supplé-
mentaire
7
en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage
(voir figure A)
Avec la butée de profondeur
8
la profondeur de
percage souhaitée
X
peut être déterminée.
Tournez la pièce inférieure de la poignée supplé-
mentaire
7
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et montez la butée de profondeur
8
.
Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la
distance entre la pointe du foret et la pointe de
la butée de profondeur corresponde à la profon-
deur de perçage souhaitée
X
.
Ensuite, resserrez la pièce inférieure de la poi-
gnée supplémentaire
7
en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
La cannelure à la butée de profondeur
8
doit
être orientée vers le haut.
Changement de l’outil
Mandrin automatique (voir figure B)
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt
5
n’est pas
appuyé, la broche de perçage est bloquée. Ceci
permet un changement aisé, facile et rapide de
l’outil de travail dans le mandrin de perçage.
Ouvrir le mandrin automatique
1
par un mouve-
ment de rotation dans le sens de rotation
n
jus-
qu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettre en
place l’outil.
Tourner fortement à la main la douille du man-
drin automatique
1
dans le sens de rotation
o
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic percepti-
ble. Le mandrin de perçage se trouve alors ver-
rouillé automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on
tourne la douille en sens inverse afin d’enlever
l’outil.
Mandrin à couronne dentée (voir figure C)
f
Porter des gants de protection lors du chan-
gement d’outil.
En cas de travaux assez
longs, le mandrin de perçage risque de
chauffer fortement.
Ouvrez le mandrin à couronne dentée
10
par un
mouvement de rotation jusqu’à ce que l’outil
puisse être monté. Montez l’outil.
Introduisez la clé de mandrin
9
dans les perça-
ges correspondants du mandrin à couronne
dentée
10
et fixez l’outil de manière régulière.
Outils de vissage (voir figure D)
Lorsque des embouts sont utilisés
11
, il est re-
commandé d’utiliser un porte-embout universel
12
. N’utiliser que des embouts appropriés à la
tête de vis.
Pour visser, toujours mettre le commutateur «
Perçage/Perçage à percussion »
2
sur le symbo-
le « Perçage ».
Changement du mandrin de perçage
f
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f
Pour des outils électroportatifs qui ne dis-
posent pas d’un blocage de la broche de
perçage, le mandrin de perçage doit être
remplacé par une station de service après-
vente pour outillage Bosch agréée.
OBJ_BUCH-806-001.book Page 28 Thursday, July 10, 2008 12:35 PM

Français |
29
Bosch Power Tools
1 609 929 R66 | (10.7.08)
Démontage du mandrin de perçage
(voir figure E)
Démonter la poignée supplémentaire et mettre
le commutateur de vitesse
10
en position média-
ne entre la 1ère et la 2ème vitesse.
Introduire une tige en acier Ø de 4 mm et de
50 mm env. de longueur dans l’alésage se trou-
vant sur le col de la broche.
Serrer le bout court d’une clé mâle pour vis à six
pans creux
13
dans le mandrin automatique
1
.
Poser l’outil électroportatif sur un support sta-
ble, p.ex. un établi. Maintenir l’outil électropor-
tatif
1
et desserrer le mandrin automatique en
tournant la clé pour vis à six pans creux
13
dans
le sens de rotation
n
. Au cas où le mandrin auto-
matique serait coincé, il suffit de donner un
coup léger sur le bout long de la clé pour vis à
six pans creux
13
afin de le desserrer. Enlever la
clé pour vis à six pans creux du mandrin automa-
tique et desserrer complètement le mandrin
automatique.
Montage du mandrin de perçage (voir figure F)
Le montage du mandrin automatique s’effectue
dans l’ordre inverse.
f
Une fois le montage effectué, enlever la tige
en acier de l’alésage.
Le mandrin de perçage doit être serré
avec un couple de serrage de 30–35 Nm
environ.
Aspiration de poussières/de copeaux
f
Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné-
raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè-
res de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chroma-
te, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Mise en marche
Mise en service
f
Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci-
der avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroporta-
tif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en servi-
ce sous 220 V.
Régler le sens de rotation (voir images G–H)
f
N’actionnez le commutateur du sens de ro-
tation 3 qu’à l’arrêt total de l’appareil élec-
troportatif.
Avec le commutateur de sens de rotation
3
le
sens de rotation de l’outil électroportatif peut
être inversé. Ceci n’est cependant pas possible,
quand l’interrupteur Marche/Arrêt
5
est appuyé.
Rotation à droite :
Pour percer et serrer des vis,
poussez le commutateur du sens de rotation
3
à
gauche vers le haut et en même temps à droite
vers le bas.
Rotation à gauche :
Pour desserrer ou dévisser
des vis et des écrous, poussez le commutateur
du sens de rotation
3
à gauche vers le bas et en
même temps à droite vers le haut.
Régler le mode de service
Visser et percer
Positionner le commutateur
2
sur le
symbole « Perçage ».
Perçage à percussion
Positionner le commutateur
2
sur le
symbole « Perçage à percussion ».
Le commutateur
2
s’encliquette de façon per-
ceptible et peut être actionné même pendant
que le moteur est en marche.
OBJ_BUCH-806-001.book Page 29 Thursday, July 10, 2008 12:35 PM

30
| Français
1 609 929 R66 | (10.7.08)
Bosch Power Tools
Mise en Marche/Arrêt
Pour
mettre
l’outil électroportatif en marche,
appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt
5
et le
maintenir vous appuyez.
Pour
bloquer
l’interrupteur Marche/Arrêt ap-
puyé
5
, appuyer sur le bouton de blocage
4
.
Afin
d’arrêter
l’appareil électroportatif, relâcher
l’interrupteur Marche/Arrêt
5
ou, s’il est bloqué
par le bouton de blocage
4
, appuyer brièvement
sur l’interrupteur Marche/Arrêt
5
, puis le relâ-
cher.
Réglage de la vitesse de rotation/de la
fréquence de frappe
Vous pouvez régler en continu le nombre de
tours/de coups pendant que l’outil électroporta-
tif est en marche, en appuyant plus ou moins sur
l’interrupteur de Marche/Arrêt
5
.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/
Arrêt
5
entraîne un vitesse de rotation/une fré-
quence de frappe basse. Plus la pression aug-
mente, plus la vitesse de rotation/la fréquence
de frappe est élevée.
Préréglage de la vitesse de rotation/de la
fréquence de frappe
La molette de réglage présélection de la vitesse
de rotation
6
permet de présélectionner la vites-
se de rotation/de la fréquence de frappe néces-
saire (même durant l’utilisation de l’appareil).
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe
dépend du matériau à travailler et des condi-
tions de travail et peut être déterminée par des
essais pratiques.
Instructions d’utilisation
f
Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur
l’écrou seulement lorsque l’appareil est
éteint.
Les outils de travail en rotation peu-
vent glisser.
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rota-
tion pendant une période relativement longue,
faire travailler l’outil électroportatif à vide à la vi-
tesse de rotation maximale pendant une durée
de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Pour percer dans des carreaux de faïence, posi-
tionner le commutateur
2
sur le symbole
« Perçage ». Une fois le carreau de faïence per-
cé, positionner le commutateur sur le symbole
« Perçage à percussion » et travailler avec frap-
pe.
Pour les travaux de perçage dans le béton, la
pierre et la maçonnerie, utiliser des forets en
carbure.
Pour percer dans le métal, n’utiliser que des fo-
rets HSS aiguisés et en parfait état (HSS = aciers
super rapides). La gamme d’accessoires Bosch
vous assure la qualité nécessaire.
Avec l’appareil d’affûtage de forets (accessoi-
re), il est possible d’aiguiser sans problèmes
des forets hélicoïdaux d’un diamètre de
2,5–10 mm.
Pour les travaux de très haute précision, utiliser
un support de perçage (accessoire).
L’étau disponible comme accessoire permet de
serrer l’outil fermement. Ceci empêche l’outil
de bouger et de par là prévient les accidents.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f
Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être con-
fiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chif-
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
que signalétique.
OBJ_BUCH-806-001.book Page 30 Thursday, July 10, 2008 12:35 PM

Français |
31
Bosch Power Tools
1 609 929 R66 | (10.7.08)
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec-
troportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-806-001.book Page 31 Thursday, July 10, 2008 12:35 PM

32
| Español
1 609 929 R66 | (10.7.08)
Bosch Power Tools
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones.
En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo.
El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba-
jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo.
Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica.
Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien-
te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra.
Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores.
El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior.
Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la to-
ma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles.
Los cables de
red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores.
La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial.
La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos.
El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-806-001.book Page 32 Thursday, July 10, 2008 12:35 PM

Español |
33
Bosch Power Tools
1 609 929 R66 | (10.7.08)
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc-
trica esté desconectada antes de conec-
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al trans-
portarla.
Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el
enchufe en la toma de corriente con la he-
rramienta eléctrica conectada, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica.
Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcio-
nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili-
brio en todo momento.
Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación in-
esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
yas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa-
ra el trabajo a realizar.
Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia in-
dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso.
Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica.
Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones.
Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex-
pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afec-
tar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
fectuosas antes de volver a utilizar la he-
rramienta eléctrica.
Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficien-
te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
OBJ_BUCH-806-001.book Page 33 Thursday, July 10, 2008 12:35 PM

34
| Español
1 609 929 R66 | (10.7.08)
Bosch Power Tools
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales.
Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para tala-
dradoras
f
Colóquese unos protectores auditivos al ta-
ladrar con percusión.
El ruido intenso puede
provocar sordera.
f
Emplee las empuñaduras adicionales sumi-
nistradas con la herramienta eléctrica.
La
pérdida de control sobre la herramienta eléc-
trica puede provocar un accidente.
f
Sujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas al realizar trabajos en
los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable de la he-
rramienta eléctrica.
El contacto con conduc-
tores bajo tensión puede hacer que las par-
tes metálicas de la herramienta eléctrica le
provoquen una descarga eléctrica.
f
Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar conductores o tube-
rías ocultas, o consulte a sus compañías
abastecedoras.
El contacto con conductores
eléctricos puede provocar un incendio o una
electrocución. Al dañar una tubería de gas
puede producirse una explosión. La perfora-
ción de una tubería de agua puede causar da-
ños materiales.
f
Desconecte inmediatamente la herramienta
eléctrica si el útil se bloquea. Esté prepara-
do para soportar la elevada fuerza de reac-
ción que ocasiona un rechazo.
El útil se blo-
quea:
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
f
Sujete firmemente la herramienta eléctrica.
Al apretar o aflojar tornillos pueden presen-
tarse bruscamente unos elevados pares de
reacción.
f
Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos.
La
herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
f
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f
Mantenga limpio su puesto de trabajo.
La
mezcla de diversos materiales es especial-
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f
Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica.
El útil
puede engancharse y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
f
No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el ca-
ble se daña durante el trabajo.
Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electro-
cución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones.
En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio-
nes de manejo.
OBJ_BUCH-806-001.book Page 34 Thursday, July 10, 2008 12:35 PM

Español |
35
Bosch Power Tools
1 609 929 R66 | (10.7.08)
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para taladrar con
percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así co-
mo para taladrar sin percutir madera, metal, ce-
rámica y material sintético. Los aparatos dota-
dos con regulador electrónico e inversión de
giro son adecuados también para atornillar y ha-
cer roscas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1
Portabrocas de sujeción rápida
2
Conmutador “Taladrar/taladrar con
percusión”
3
Selector de sentido de giro
4
Tecla de enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
5
Interruptor de conexión/desconexión
6
Rueda preselectora de revoluciones
7
Empuñadura adicional*
8
Tope de profundidad*
9
Llave del portabrocas*
10
Portabrocas de corona dentada*
11
Punta de atornillar*
12
Soporte universal de puntas de atornillar*
13
Llave macho hexagonal**
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie.
**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato)
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 96 dB(A); nivel de potencia
acústica 107 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Taladrado en metal: Valor de vibraciones gene-
radas a
h
=5,5 m/s
2
, tolerancia K =1,5 m/s
2
,
Taladrado con percusión en hormigón: Valor de
vibraciones generadas a
h
=15 m/s
2
, tolerancia
K =2,4 m/s
2
,
Atornillado: Valor de vibraciones generadas
a
h
<2,5 m/s
2
, tolerancia K =1,5 m/s
2
,
Roscado: Valor de vibraciones generadas
a
h
<2,5 m/s
2
, tolerancia K =1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de compa-
ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmen-
te la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
nes durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
te. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
OBJ_BUCH-806-001.book Page 35 Thursday, July 10, 2008 12:35 PM

36
| Español
1 609 929 R66 | (10.7.08)
Bosch Power Tools
Datos técnicos
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.06.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Taladradora de percusión
GSB 16 RE
Professional
GSB 16 RE
Professional
Nº de artículo
3 601 A4E 5..
3 601 A4E 6..
Potencia absorbida nominal
W
750
750
Potencia útil
W
380
380
Revoluciones en vacío
min
-1
0 – 2800
0 – 2800
Revoluciones nominales
min
-1
1750
1750
Nº de impactos con revoluciones en vacío
min
-1
47600
47600
Par nominal
Nm
2,3
2,3
Preselección de revoluciones
z
z
Giro a derechas/izquierdas
z
z
Portabrocas de corona dentada
–
z
Portabrocas de sujeción rápida
z
–
Retención automática del husillo (Auto-Lock)
z
–
Ø del cuello del husillo
mm
43
43
Ø máx. de perforación
– Ladrillo
– Hormigón
– Acero
– Madera
mm
mm
mm
mm
18
16
13
30
18
16
13
30
Capacidad del portabrocas
mm
1,5 – 13
1,5 – 13
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,2
2,2
Clase de protección
/
II
/
II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-806-001.book Page 36 Thursday, July 10, 2008 12:35 PM

Español |
37
Bosch Power Tools
1 609 929 R66 | (10.7.08)
Montaje
f
Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Empuñadura adicional (ver figura A)
f
Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 7 montada.
La empuñadura adicional
7
puede girarse a cual-
quier posición para permitirle trabajar mante-
niendo una postura firme y cómoda.
Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj
el mango de la empuñadura adicional
7
y gire és-
ta a la posición deseada. Seguidamente, apriete
el mango en el sentido de las agujas del reloj pa-
ra sujetar la empuñadura adicional
7
.
Ajuste de la profundidad de perforación
(ver figura A)
El tope de profundidad
8
permite ajustar la pro-
fundidad de perforación
X
deseada.
Gire el mango de la empuñadura adicional
7
en
sentido contrario a las agujas del reloj y monte
el tope de profundidad
8
.
Saque el tope de profundidad de manera que la
medida entre la puntas de la broca y del tope de
profundidad corresponda a la profundidad de
perforación
X
.
Seguidamente, apriete el mango de la empuña-
dura adicional
7
en el sentido de las agujas del
reloj.
La cara estriada del tope de profundidad
8
de-
berá quedar arriba.
Cambio de útil
Portabrocas de sujeción rápida (ver figura B)
El husillo queda retenido siempre que no se ac-
cione el interruptor de conexión/desconexión
5
.
Ello permite el cambio rápido, cómodo y senci-
llo del útil montado en el portabrocas.
Gire el portabrocas de sujeción rápida
1
en el
sentido
n
, lo suficiente, para poder alojar el útil.
Inserte el útil.
Gire firmemente a mano en el sentido
o
el cas-
quillo del portabrocas de sujeción rápida
1
has-
ta que deje de percibirse el ruido de carraca. El
portabrocas queda enclavado así de forma auto-
mática.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el
portabrocas girando el casquillo en sentido con-
trario.
Portabrocas de corona dentada (ver figura C)
f
Utilice unos guantes de protección al cam-
biar de útil.
El portabrocas puede calentarse
fuertemente después de haber trabajado
prolongadamente con el aparato.
Gire el portabrocas de corona dentada
10
lo su-
ficiente para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Introduzca la llave del portabrocas
9
en cada
uno de los taladros del portabrocas de corona
dentada
10
y apriete uniformemente el útil.
Útiles de atornillar (ver figura D)
Si utiliza puntas de atornillar
11
éstas deberán
montarse siempre en un soporte universal para
puntas de atornillar
12
. Únicamente utilice pun-
tas de atornillar que ajusten correctamente en la
cabeza del tornillo.
Para atornillar ajuste siempre el selector “Tala-
drar/percutir”
2
en la posición con el símbolo
“Taladrar”.
Cambio del portabrocas
f
Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f
En las herramientas eléctricas que no dis-
pongan de una retención del husillo de tala-
drar, el portabrocas deberá ser sustituido
por un servicio técnico autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch.
Desmontaje del portabrocas (ver figura E)
Desmonte la empuñadura adicional y coloque el
selector de velocidad
10
en la posición interme-
dia entre la 1ª y 2ª velocidad.
Inserte una espiga de acero de Ø 4 mm y una
longitud aprox. de 50 mm en el taladro del cue-
llo del husillo para retener el husillo de taladrar.
OBJ_BUCH-806-001.book Page 37 Thursday, July 10, 2008 12:35 PM

38
| Español
1 609 929 R66 | (10.7.08)
Bosch Power Tools
Sujete el extremo más corto de una llave macho
hexagonal
13
en el portabrocas de sujeción rá-
pida
1
.
Deposite la herramienta eléctrica sobre una ba-
se firme como, p.ej., un banco de trabajo. Suje-
te firmemente la herramienta eléctrica y afloje el
portabrocas de sujeción rápida
1
girando en el
sentido
n
la llave macho hexagonal
13
. Si el por-
tabrocas de sujeción rápida se resistiese a ser
desmontado, aplique un golpe leve contra el ex-
tremo más largo de la llave macho hexagonal
13
.
Retire la llave macho hexagonal del portabrocas
de sujeción rápida y desenrósquelo completa-
mente.
Montaje del portabrocas (ver figura F)
El montaje del portabrocas de sujeción rápida
se realiza siguiendo los pasos en orden inverso.
f
Una vez realizado el montaje del portabro-
cas retire la espiga de acero del taladro.
El portabrocas deberá apretarse con un
par de apriete aprox. de 30–35 Nm.
Aspiración de polvo y virutas
f
El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made-
ra y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reac-
ciones alérgicas y/o enfermedades respirato-
rias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditi-
vos para el tratamiento de la madera (croma-
tos, conservantes de la madera). Los mate-
riales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Operación
Puesta en marcha
f
¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramien-
tas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
Ajuste del sentido de giro (ver figuras G–H)
f
Solamente accione el selector de sentido
de giro 3 con la herramienta eléctrica dete-
nida.
Con el selector
3
puede invertirse el sentido de
giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no
es posible, sin embargo, con el interruptor de
conexión/desconexión
5
accionado.
Giro a derechas:
Para taladrar y enroscar torni-
llos, gire el selector de sentido de giro
3
alzán-
dolo por el lado izquierdo al tiempo que lo baja
por el lado derecho.
Giro a izquierdas:
Para aflojar o desenroscar
tornillos y tuercas, gire el selector de sentido de
giro
3
bajándolo por el lado izquierdo al tiempo
que lo alza por el lado derecho.
Ajuste del modo de operación
Taladrar y atornillar
Gire el selector
2
hacia la posición con
el símbolo “Taladrar”.
Taladrar con percusión
Colocar el conmutador
2
sobre el sím-
bolo “Taladrar con percusión”.
El conmutador
2
se puede accionar también con
el motor en funcionamiento.
Conexión/desconexión
Para la
puesta en marcha
de la herramienta
eléctrica accionar y mantener en esa posición el
interruptor de conexión/desconexión
5
.
Para
retener
el interruptor de conexión/desco-
nexión
5
una vez accionado, presionar la tecla
de enclavamiento
4
.
OBJ_BUCH-806-001.book Page 38 Thursday, July 10, 2008 12:35 PM

Español |
39
Bosch Power Tools
1 609 929 R66 | (10.7.08)
Para
desconectar
la herramienta eléctrica suelte
el interruptor de conexión/desconexión
5
, o en
caso de estar enclavado con la tecla
4
, presione
brevemente y suelte a continuación el interruptor
de conexión/desconexión
5
.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor
de conexión/desconexión
5
puede Ud. regular de
forma continua las revoluciones/nº de impactos
de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de co-
nexión/desconexión
5
se obtienen unas revolu-
ciones/frecuencia de percusión reducida. Au-
mentando paulatinamente la presión se van
aumentando en igual medida las revolucio-
nes/frecuencia de percusión.
Preselección del nº de revoluciones/frecuencia
de percusión
La rueda preselectora de revoluciones
6
le permi-
te seleccionar el nº de revoluciones/frecuencia
de percusión incluso durante la operación del
aparato.
El nº de revoluciones/frecuencia de percusión
precisado depende del material y condiciones de
trabajo, siendo conveniente determinarlo pro-
bando.
Instrucciones para la operación
f
Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra la tuerca o tornillo.
Los
útiles en rotación pueden resbalar.
En caso de trabajar prolongadamente a bajas re-
voluciones deberá refrigerarse la herramienta
eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a
las revoluciones en vacío máximas.
Para taladrar azulejos, ajuste el selector
2
a la po-
sición con el símbolo de “Taladrar”. Una vez tras-
pasado el azulejo gire el selector a la posición
con el símbolo “Taladrar con percusion” para
continuar taladrando con percusión.
Al taladrar hormigón, piedra y ladrillo emplear
brocas de metal duro.
Para taladrar en metal solamente usar brocas
HSS (HSS=acero de corte rápido de alto rendi-
miento) bien afiladas y en perfecto estado. Bro-
cas con la calidad correspondiente las encontra-
rá en el programa de accesorios Bosch.
Con el dispositivo para afilar brocas (accesorio
especial) pueden afilarse cómodamente brocas
helicoidales con diámetros de 2,5–10 mm.
Para realizar trabajos con gran precisión utilice
un soporte de taladrar (accesorio especial).
Las mordazas para máquina, adquiribles como
accesorio, permiten una sujeción segura de la
pieza de trabajo. Con ello se evita que se gire la
pieza de trabajo y los accidentes que se deriven
de ello.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f
Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
f
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, la herramienta eléctrica llegase a
averiarse, la reparación deberá encargarse a un
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de re-
puesto es imprescindible indicar el nº de artículo
de 10 dígitos que figura en la placa de caracterís-
ticas de la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-806-001.book Page 39 Thursday, July 10, 2008 12:35 PM

1 609 929 R66 | (10.7.08)
Bosch Power Tools
40
| Español
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e infor-
maciones sobre las piezas de recambio las podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica-
ción y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
ceso de recuperación que respete el medio am-
biente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctri-
cas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-806-001.book Page 40 Thursday, July 10, 2008 12:35 PM