Bosch RC 2 Professional – страница 6

Инструкция к Bosch RC 2 Professional

background image

 Slovensky | 

101

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Používanie s akumulátorom (pozri obrázok C)

Používajte len originálne lítiovo-iónové akumulátory 

značky Bosch s napätím, ktoré je uvedené na typovom 

štítku Vášho meracieho prístroja. 

Používanie iných aku-

mulátorov môže mať za následok poranenie a spôsobiť ne-

bezpečenstvo požiaru.

Upozornenie: 

Používanie takých akumulátorov, ktoré nie sú 

pre dané ručné elektrické náradie vhodné, môže mať za násle-

dok nesprávne fungovanie meracieho prístroja alebo spôso-

biť jeho poškodenie.

Upozornenie: 

Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom 

stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým 

použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite.

Používajte len tie nabíjačky, ktoré sú uvedené na stra-

ne príslušenstva. 

Len tieto nabíjačky sú konštruované na 

spoľahlivé nabíjanie lítiovo-iónových akumulátorov Vášho 

meracieho prístroja.

Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez to-

ho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť.

Prerušenie nabíjacieho procesu takýto akumulátor nepoško-

dzuje. Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou NT

C

, ktorá 

dovolí nabíjanie akumulátora len v rozsahu teplôt medzi 0 °

C

 a 

45 °

C

. Vďaka tomu sa dosiahne vysoká životnosť akumulátora.

Pri vkladaní a vyberaní akumulátora 

23

 treba upraviť nastave-

nie výšky meracieho prístroja do najnižšej polohy. Otočte na 

tento účel gombík 

9

 nastavenia výšky až na doraz proti smeru 

pohybu hodinových ručičiek.

Ak chcete akumulátor 

23

 vložiť, zatlačte na aretáciu 

6

 a viečko 

priehradky na batérie 

7

 odklopte. Nabitý akumulátor zasuňte 

až na doraz do priehradky na batérie a viečko priehradky na 

batérie uzavrite.

Prevádzka s akumulátorom 1,5-Ah:

 Aby ste mohli zavrieť 

priehradku na batérie 

7

, musíte odstrániť penovú gumu na 

vnútornej strane viečka priehradky na batérie.

Ak chcete vybrať akumulátor 

23

, zatlačte na aretáciu 

6

 a vieč-

ko priehradky na batérie 

7

 odklopte. Vytiahnite akumulátor z 

priehradky na batérie.

Indikácia stavu nabitia

Tri zelené diódy LED indikácie stavu nabitia 

5

 indikujú stav na-

bitia batérií resp. akumulátora 

23

.

Napájanie diaľkového ovládania (GSL 2 Set)

Pri prevádzke tohto diaľkového ovládania odporúčame použí-

vanie alkalicko-mangánových batérií.

Ak chcete otvoriť viečko priehradky na batérie 

20

, zatlačte na 

aretáciu 

21

 a viečko priehradky na batérie odoberte. Vložte 

príslušné batérie. Dávajte pritom pozor na správne pólovanie 

podľa vyobrazenia na vnútornej strane viečka priehradky na 

batérie.

Vymieňajte vždy všetky batérie súčasne. Pri jednej výmene 

používajte len batérie jedného výrobcu a vždy také, ktoré ma-

jú rovnakú kapacitu.

Keď nebudete diaľkové ovládanie dlhší čas používať, 

vyberte z neho batérie. 

Počas dlhšieho skladovania by 

mohli batérie korodovať a mohli by sa aj samočinne vybíjať.

Používanie

Uvedenie povrchového lasera do prevádzky

Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym sl-

nečným žiarením.

Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani 

žiadnemu kolísaniu teplôt. 

Nenechávajte ho odložený 

dlhší čas napr. v motorovom vozidle. V prípade väčšieho 

rozdielu teplôt nechajte najprv merací prístroj pred jeho 

použitím temperovať na teplotu prostredia, v ktorom ho 

budete používať. Pri extrémnych teplotách alebo v prípade 

kolísania teplôt môže byť negatívne ovplyvnená precíznosť 

meracieho prístroja.

Zabráňte prudkým nárazom alebo pádom meracieho prí-

stroja. 

V prípade intenzívnejšieho vonkajšieho zásahu na 

merací prístroj by ste mali predtým, ako budete pokračovať 

v práci, vždy dať vykonať kontrolu presnosti nivelácie mera-

cieho prístroja v autorizovanom servisnom stredisku Bosch.

Ak budete merací prístroj prepravovať na iné miesto, 

vypnite ho. 

Pri vypnutí sa výkyvná jednotka zablokuje, 

inak by sa mohla pri prudších pohyboch poškodiť.

Inštalácia meracieho prístroja

Postavte merací prístroj na kontrolovanú podlahovú plochu 

na nejaký pevný podklad.

Presnosť nivelácie môže byť ovplyvnená teplotou okolia. Naj-

mä rozdiely teploty prechádzajúce od zeme smerom hore mô-

žu spôsobovať vychýlenie laserového lúča. Pretože lokálne 

rozdiely teploty a prúdenie vzduchu sú v blízkosti podlahy naj-

vyššie, mali by ste inštalovať merací prístroj vždy v strede 

kontrolovanej podlahovej plochy.

Zapínanie/vypínanie

Ak chcete merací prístroj 

zapnúť

, posuňte vypínač 

8

 do polo-

hy 

„On“

. Ihneď po zapnutí začne merací prístroj vysielať lase-

rové lúče z výstupných otvorov 

1

.

Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá (pre-

dovšetkým tak nerobte vo výške ich očí), ani sami sa 

nepozerajte do laserového lúča (dokonca ani z väčšej 

vzdialenosti).

Ak chcete merací prístroj 

vypnúť

, posuňte vypínač 

8

 do polo-

hy 

„Off“

. Pri vypnutí sa výkyvná jednotka zablokuje.

Keď sa merací prístroj dlhšie ako cca 30 minút nepohybuje, 

alebo nie je počas tejto doby ovládaný pomocou diaľkového 

ovládania, kvôli šetreniu batérií resp. akumulátorov sa prí-

stroj automaticky vypne.

Po automatickom vypnutí merací prístroj najprv pomocou vy-

pínača 

8

 vypnite a potom ho v prípade potreby znova zapnite.

GSL

2

Set: Po automatickom vypnutí môžete merací prístroj 

pomocou stlačenia ľubovoľného tlačidla diaľkového ovláda-

nia znova zapnúť.

LED

Kapacita

Trvalé svetlo 3 x zelená LED

2

/3

Trvalé svetlo 

2

 x zelená LED

1/3

Trvalé svetlo 1 x zelená LED

<1/3

Blikajúce svetlo 1 x zelená LED

Rezerva

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 101  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

102

 | Slovensky 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Nenechávajte zapnutý merací prístroj bez dozoru a po 

použití merací prístroj vždy vypnite. 

Laserový lúč by mo-

hol oslepiť iné osoby.

Pri prekročení maximálnej prípustnej teploty 50 °

C

 nastáva 

vypnutie meracieho prístroja kvôli ochrane laserovej diódy. 

Po vychladnutí je merací prístroj opäť pripravený na pre-

vádzku a možno ho znova zapnúť.

Používanie s akumulátorom: 

Lítiovo-iónový akumulátor je 

chránený proti hlbokému vybitiu pomocou „elektronickej 

ochrany článku (E

C

P-Electronic 

C

ell Protection)“. Keď je aku-

mulátor vybitý, merací prístroj sa pomocou ochranného obvo-

du samočinne vypne.

Ak sa merací prístroj kvôli vybitému akumulátoru samočinne 

vypne, potom merací prístroj vypnite aj pomocou vypínača 

8

Akumulátor najprv nabite, až potom merací prístroj zapnite 

znova. Akumulátor by sa mohol inak poškodiť.

Nechajte merací prístroj nanivelovať sa

Nivelačná automatika vyrovnáva nerovnosti v rozsahu samo-

nivelácie ±4° automaticky. Nivelácia je ukončená v tom oka-

mihu, keď sa laserové línie (čiary) prestanú pohybovať.

Ak nie je automatická nivelácia možná, napr. preto, že plocha 

stanoviska meracieho prístroja sa odchyľuje od vodorovnej 

roviny o viac ako 4°, laserové čiary blikajú.

Postavte merací prístroj do vodorovnej polohy a počkajte, kým 

sa uskutoční samonivelácia. Len čo sa merací prístroj nachádza 

v rozsahu samonivelácie ±4°, laserové lúče opäť trvalo svietia.

V prípade otrasov meracieho prístroja alebo zmeny polohy 

počas prevádzky sa merací prístroj automaticky znova nani-

veluje, v prípade výraznejšej zmeny polohy sa však môže na-

nivelovať na inú výšku. Po uskutočnení novej nivelácie skon-

trolujte prekrytie oboch laserových čiar na referenčnom bode 

(pozri odsek „Nastavenie výšky meracieho prístroja“, 

strana 10

2

), aby ste zabránili výškovým chybám.

Nastavenie výšky meracieho prístroja

Tento merací prístroj produkuje dve laserové čiary, ktoré sú 

približne od vzdialenosti 50 cm pred meracím prístrojom vidi-

teľné na ploche podlahy. Tieto čiary sa musia na referenčnom 

bode, na ktorom sú prvýkrát viditeľné na ploche podlahy, na-

staviť tak, aby sa prekrývali. Otáčajte na tento účel gombík 

9

nastavenia výšky v smere pohybu hodinových ručičiek resp. v 

opačnom smere tak, aby sa obe čiary na referenčnom bode 

prekrývali a bola viditeľná už len jedna čiara.

Ak sa nedajú dostať obe laserové čiary otáčaním nastavenia 

výšky do takej polohy, aby sa prekrývali, merací prístroj sa na-

chádza výrazne vo vyššej alebo v nižšej polohe ako plocha 

podlahy. Postavte merací prístroj na iný bod plochy podlahy s 

menším výškovým rozdielom a tam ho nastavte tak, aby sa la-

serové čiary prekrývali.

Uvedenie diaľkového ovládania do prevádzky 

(GSL 2 Set)

Chráňte diaľkové ovládanie pred vlhkom a pred pria-

mym slnečným žiarením.

Nevystavujte diaľkové ovládanie extrémnym teplotám 

ani kolísaniu teplôt. 

Nenechávajte ho odložené dlhší čas na-

pr. v motorovom vozidle. V prípade väčšieho rozdielu teplôt 

nechajte najprv diaľkové ovládanie pred jeho použitím tem-

perovať na teplotu prostredia, v ktorom ho budete používať.

Kým je vložená batéria s dostatočným napätím, zostáva diaľ-

kové ovládanie schopné prevádzky.

Signály diaľkového ovládania by mali prichádzať na prijímaciu 

šošovku 

4

 v priamom smere spredu a šikmo zhora. Keď sa ne-

dá diaľkové ovládanie nasmerovať priamo na prijímaciu šo-

šovku, pracovný dosah diaľkového ovládania bude menší. Po-

mocou odrazov signálu (napr. od stien) sa môže dosah aj pri 

nepriamom signáli opäť zlepšiť.

Zapnutie meracieho prístroja pomocou diaľkového ovládania je 

možné iba vtedy, ak sa predtým merací prístroj vypol automa-

ticky a keď sa vypínač 

8

 nachádza ešte v polohe 

„On“

 (zapnu-

té). Vypnutie pomocou diaľkového ovládania nie je možné.

Meranie

Manuálne otáčanie (GSL 2)

Otočte hornú časť meracieho prístroja k miestu, ktoré chcete 

skontrolovať. Po otočení počkajte dovtedy, kým sa merací prí-

stroj naniveluje a kým sa laserové čiary prestanú pohybovať. 

Až potom skontrolujte, či sa laserové čiary prekrývajú.

Automatické otáčanie  (GSL 2 Set)

Otáčajte hornú časť meracieho prístroja pomocou diaľkového 

ovládania, keď chcete skontrolovať plochu. Otáčanie rukou 

nie je možné.

K dispozícii máte na výber nasledujúce druhy rotácií:

Vyhodnotenie výsledkov merania (pozri obrázky D

G)

Pomocou oboch laserových čiar sa indikuje, či je daná plocha 

v rovnakej výške ako referenčný bod (pozri odsek „Nastavenie 

výšky meracieho prístroja“, strana 10

2

):

– Všetky body, na ktorých sa laserové čiary navzájom prekrý-

vajú, sa nachádzajú v rovnakej výške ako referenčný bod.

– Ako sú viditeľné dve čiary vedľa seba, alebo ak sú laserové 

čiary prerušené, v takom prípade sa výška plochy podlahy na 

príslušnom mieste odchyľuje od výšky referenčného bodu.

Stlačte tlačidlo 

19

, keď chcete spustiť 

rýchlu

 a ne-

pretržitú rotáciu 

v smere pohybu hodinových ruči-

čiek

. Nové stlačenie tlačidla 

19

 ukončí rotáciu.

Stlačte tlačidlo 

14

, keď chcete spustiť 

rýchlu

 a kon-

tinuálnu  – nepretržitú rotáciu 

proti smeru pohybu 

hodinových ručičiek

. Nové stlačenie tlačidla 

14

ukončí rotáciu.

Stlačte tlačidlo 

18

, keď chcete spustiť 

pomalú

, kon-

tinuálnu  – nepretržitú rotáciu 

v smere pohybu ho-

dinových ručičiek

. Nové stlačenie tlačidla 

18

 ukon-

čí rotáciu.

Stlačte tlačidlo 

15

, keď chcete spustiť 

pomalú

, kon-

tinuálnu  – nepretržitú rotáciu 

proti smeru pohybu 

hodinových ručičiek

. Nové stlačenie tlačidla 

15

ukončí rotáciu.

Stlačte tlačidlo 

17

 pre 

jednorazovú

, krátko trvajúcu 

rotáciu 

v smere pohybu hodinových ručičiek

. Pre 

každý ďalší jednotlivý pohyb stlačte tlačidlo 

17

znova.

Stlačte tlačidlo 

16

, keď chcete spustiť 

jednorazovú

krátko trvajúcu rotáciu 

proti smeru pohybu hodino-

vých ručičiek

. Pre každý ďalší jednotlivý pohyb 

stlačte tlačidlo 

16

 znova.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 102  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Slovensky | 

103

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Ak chcete odmerať veľkosť odchýlky plochy podlahy, postav-

te laserovú cieľovú tabuľku 

10

 na príslušné kontrolované 

miesto. Natočte laserovú cieľovú tabuľku tak, aby ľavá lasero-

vá čiara prebiehala presne na ľavej referenčnej čiare laserovej 

cieľovej tabuľky. Posuňte hornú časť laserovej cieľovej ta-

buľky smerom hore resp. smerom dole tak, aby hrot 

11

 lase-

rovej cieľovej tabuľky dosadal na merané miesto. Podľa polo-

hy pravej laserovej čiary na laserovej cieľovej tabuľke môžete 

odčítať výškový rozdiel medzi referenčným bodom a mera-

ným bodom v milimetroch.

V prípade, že obe laserové čiary prebiehajú na ploche podlahy 

voči sebe navzájom v konštantnom uhle, je plocha podlahy 

naklonená.

Pokyny na používanie

Dávajte pozor na to, aby sa laserové čiary prekrývali 

navzájom celou šírkou. 

Šírka laserových čiar sa vzdiale-

nosťou mení.

Transport meracieho prístroja

Na uľahčenie transportu meracieho prístroja slúži rukoväť 

3

V prípade potreby vyklopte rukoväť smerom hore.

Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča (Príslušenstvo)

Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča filtrujú svetlo okolia. 

Vďaka tomu sa stáva červené svetlo lasera pre oko svetlejším.

Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare. 

Laserové okuliare slúžia na lepšie zviditelnenie laserového 

lúča, pred laserovým žiarením však nechránia.

Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné okuliare 

alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave. 

Lasero-

vé okuliare neposkytujú úplnú ochranu pred ultrafialovým 

žiarením a znižujú vnímanie farieb.

Pokyny pre optimálne zaobchádzanie s akumulátorom

C

hráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou.

Akumulátor skladujte pri rozsahu teploty od 0 °

C

 do 50 °

C

Nenechávajte napríklad ležať akumulátor v lete v motorovom 

vozidle.

Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po jeho do-

bití signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vy-

meniť za nový.

Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.

Údržba a servis

Údržba a čistenie

Pred každou prácou na tomto meracom prístroji (nap-

ríklad pred montážou, údržbou a podobne) a takisto po-

čas transportu a úschovy meracieho prístroja vyberte z 

neho akumulátor. 

V prípade neúmyselného náhodného 

zapnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.

Povrchový laser skladujte a transportujte iba v kufríku, ktorá 

sa dodáva spolu s meracím prístrojom.

Udržiavajte povrchový laser a diaľkové ovládanie vždy v čistote.

Neponárajte povrchový laser ani diaľkové ovládanie do vody 

ani do iných kvapalín.

Znečistenia utrite vlhkou mäkkou handričkou. Nepoužívajte 

žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.

Čistite pravidelne predovšetkým plochy na výstupnom otvore 

a dávajte pozor, aby ste pritom odstránili prípadné zachytené 

vlákna tkaniny.

Ak by povrchový laser alebo diaľkové ovládanie napriek sta-

rostlivej výrobe a kontrole predsa len prestali niekedy fungo-

vať, treba dať opravu vykonať do niektorej autorizovanej ser-

visnej opravovne ručného elektrického náradia Bosch. Povr-

chový laser ani diaľkové ovládanie sami nikdy neotvárajte.

Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok 

uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené 

na typovom štítku povrchového lasera resp. diaľkového ovlá-

dania.

V takom prípade, keď si povrchový laser vyžaduje opravu, za-

sielajte ho v kufríku.

Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní

Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy 

a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-

žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj 

na web-stránke:

www.bosch-pt.com

Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri 

otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.

Slovakia

Tel.: (0

2

) 48 703 800

Fax: (0

2

) 48 703 801

E-

M

ail: servis.naradia@sk.bosch.com

www.bosch.sk

Transport

Použiteľné lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadav-

kám pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory 

však smie používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďal-

ších obmedzení.

Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo 

prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné požia-

davky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri príp-

rave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom pre 

prepravu nebezpečného tovaru.

Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal. 

Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa 

v obale nemohol posúvať.

Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.

Likvidácia

Povrchový laserový prístroj, diaľkové ovládanie, aku-

mulátor/batérie, príslušenstvo a obal treba dať na re-

cykláciu zodpovedajúcu požadovanej ochrane život-

ného prostredia.

Neodhadzujte povrchový laser, diaľkové ovládanie ani aku-

mulátory/batérie do komunálneho odpadu!

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 103  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

104

 | 

M

agyar 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Len pre krajiny EÚ:

Podľa Európskej smernice 

2

00

2

/

96

/ES 

sa musia nepoužiteľné ručné elektrické 

spotrebiče a podľa európskej smernice 

2

00

6

/

66

/ES sa musia poškodené alebo 

opotrebované akumulátory/batérie zbierať 

separovane a treba ich dávať na recykláciu 

zodpovedajúcu ochrane životného pro-

stredia.

Akumulátory/batérie:

Li-Ion:

Všimnite si láskavo pokyny v odseku 

„Transport“, strana 103.

Zmeny vyhradené.

Magyar

Biztonsági előírások

Felületi lézer

A mérőműszerrel végzett munkák veszély-

mentes és biztonságos végrehajtásához 

minden előírást gondosan végig kell olvasni 

és be kell tartani. Sohase tegye felismerhe-

tetlenné a mérőműszeren elhelyezett 

figyelmeztető táblákat. KÉRJÜK GONDO-

SAN ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁ-

SOKAT.

Vigyázat – ha az itt leírtaktól eltérő kezelő vagy beállí-

tó berendezéseket használ, vagy más eljárásokat alkal-

maz, ez veszélyes sugárterheléshez vezethet. 

A mérőműszer két figyelmeztető táblával kerül szállí-

tásra (a képes oldalon a mérőműszer rajzán a 2 szám-

mal van jelölve).

Ha a figyelmeztető táblák szövege nem az Ön nyelvén 

van megadva, ragassza át azt az első üzembe helyezés 

előtt a készülékkel szállított öntapadó címkékkel, ame-

lyeken a szöveg az Ön országában használatos nyelven 

található.

Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre vagy álla-

tokra és saját maga se nézzen bele a lézersugárba. 

Ez a 

mérőműszer az IE

C 6

08

2

5-1 szabvány értelmében 3R 

osztályú lézersugárzást bocsát ki. A lézersugárba való köz-

vetlen belenézés  – még nagyobb távolságok esetén is  – 

szemsérülésekhez vezethet.

Ne használja a lézerpontkereső szemüveget védőszem-

üvegként. 

A lézerpontkereső szemüveg a lézersugár felis-

merésének megkönnyítésére szolgál, de nem nyújt védel-

met a lézersugárral szemben.

Ne használja a lézerpontkereső szemüveget napszem-

üvegként vagy a közlekedésben egyszerű szemüveg-

ként. 

A lézerpontkereső szemüveg nem nyújt teljes védel-

met az ultraibolya sugárzással szemben és csökkenti a 

színfelismerési képességet.

A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak ere-

deti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. 

Ez biz-

tosítja, hogy a mérőműszer biztonságos műszer maradjon.

Kerülje el a lézersugár visszaverődését síma felülete-

ken, mint például ablakokon, vagy tükrökön. 

M

ég a vis-

szavert lézersugár is megkárosíthatja a szemet.

A mérőműszert csak olyan személyek kezelhetik, akik 

kiismerik magukat a lézerberendezések kezelésében. 

Az EN

6

08

2

5-1 meghatározása értelmében ehhez 

lézersugárzásnak a szemre és a bőrre gyakorolt biológiai 

hatásával kapcsolatos ismeretek, valamint a lézersugár el-

leni védelem helyes használatával és a veszélyek elhárítá-

sával kapcsolatos ismeretek is hozzátartoznak.

Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanásveszé-

lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok 

vagy porok vannak. 

A mérőműszerben szikrák keletkez-

hetnek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.

Mindig úgy állítsa fel a mérőműszert, hogy a lézersugár 

vagy jóval a szemmagasság felett, vagy jóval a szem-

magasság alatt legyen. 

Így biztos lehet benne, hogy nem 

lépnek fel szemsérülések.

Jelölje meg azt a területet, ahol a mérőműszer alkalma-

zásra kerül, megfelelő, a lézersugárzásra figyelmezte-

tő táblákkal. 

Így megelőzheti, hogy kívülálló személyek 

belépjenek a veszélyes tartományba.

Ne tárolja a mérőműszert olyan helyeken, ahol ahhoz ar-

ra jogosulatlan személyek is hozzáférhetnek. 

Olyan sze-

mélyek, akik nem értenek a mérőműszer kezeléséhez, saját 

magukban és más személyekben is sérüléseket okozhatnak.

Egy a 3R lézerosztályhoz tartozó mérőműszer haszná-

latakor vegye figyelembe az adott országon belüli le-

hetséges helyi előírásokat. 

Ezeknek az előírásoknak a be 

nem tartása sérülésekhez vezethet.

Gondoskodjon arról, hogy a lézersugárzásos terület 

megfelelően felügyelet alatt álljon, vagy megfelelően 

el legyen kerítve. 

A lézersugárnak az ellenőrzött terüle-

tekre való korlátozásával meg lehet előzni a kívülálló sze-

mélyek szemsérüléseit.

A mérőműszeren végzendő minden munka (például 

szerelés, karbantartás stb.) megkezdése előtt, vala-

mint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulá-

tort, illetve az elemeket a mérőműszerből. 

A be-/kikap-

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 104  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

M

agyar | 

105

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

csoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sé-

rüléseket okozhat.

Ne nyissa fel az akkumulátort. 

Ekkor fennál egy rövidzár-

lat veszélye.

Óvja meg az akkumulátort a magas hőmérsékle-

tektől, például a tartós napsugárzás hatásától, 

a tűztől, a víztől és a nedvességtől. 

Robbanásve-

szély.

Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort irodai 

kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csa-

varoktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek át-

hidalhatják az érintkezőket. 

Az akkumulátor érintkezői 

közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.

Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék 

léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha vé-

letlenül mégis érintkezésbe jutott azzal, azonnal öblít-

se le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemé-

be jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost. 

A kilépő ak-

kumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket 

okozhat.

Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen 

kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Juttasson 

friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, ke-

ressen fel egy orvost. 

A gőzök ingerelhetik a légzőutakat.

Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészü-

lékekben töltse fel. 

Ha egy bizonyos akkumulátortípus 

feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumu-

látort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.

Az akkumulátort csak az Ön Bosch gyártmányú mérő-

műszerével használja. 

Az akkumulátort csak így lehet 

megvédeni a veszélyes túlterhelésektől.

Csak az Ön mérőműszerének a típustábláján megadott 

feszültségű, eredeti Bosch-gyártmányú akkumulátoro-

kat használjon. 

M

ás akkumulátorok, például utánzatok, 

felújított akkumulátorok vagy idegen termékek használata-

kor a felrobbanó akkumulátorok sérüléseket és anyagi ká-

rokat okozhatnak.

Ne vigye a mérőműszert és a 10 lézer-cél-

táblát pacemakerek közelébe. 

A mérőmű-

szer és a lézer-céltábla mágnesei egy mág-

neses mezőt hoznak létre, amely hatással 

lehet a pacemakerek működésére.

Tartsa távol a mérőműszert és a 10 lézer-céltáblát mág-

neses adathordozóktól és mágneses mezőkre érzé-

keny készülékektől. 

A mérőműszer és a lézer-céltábla 

mágneseinek hatása visszafordíthatalan adat-

veszteségekhez vezethet.

Távirányító (GSL 2 Set)

Olvassa el valamennyi és tartsa be valamen-

nyi előírást. 

KÉRJÜK GONDOSAN ŐRIZZE 

M

EG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.

A távvezérlőt csak szakképzett személyzet csak erede-

ti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. 

Ez bizto-

sítja, hogy a távvezérlő továbbra is megfelelően működjön.

Ne dolgozzon a távirányítóval olyan robbanásveszé-

lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok 

vagy porok vannak. 

A távirányítóban szikrák keletkezhet-

nek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.

A termék és alkalmazási lehetőségei 

leírása

Kérjük hajtsa ki a Kezelési Utasításnak a felületi lézer és a táv-

irányító képét tartalmazó kihajtható lapját, és hagyja ezt az ol-

dalt kihajtva, miközben a Kezelési Utasítást olvassa.

Rendeltetésszerű használat

Felületi lézer

A mérőműszer talajfelületek egyenletes voltának ellenőrzésé-

re szolgál.

A mérőműszer belső helyiségekben használható.

Távirányító (GSL 2 Set)

A távvezérlő felületi lézerek helyiségeken belüli vezérlésére 

szolgál.

Az ábrázolásra kerülő komponensek

Az ábrázolt alkatrészek számozása a felületi lézernek és a táv-

irányítónak az ábrákat tartalmazó oldalon található ábráira vo-

natkozik.

Felületi lézer

1

Lézersugárzás kilépési nyilás

2

Lézer figyelmeztető tábla

3

Fogantyú

4

A távvezérlő vevőlencséje (GSL

2

Set)

5

Feltöltési szintjelző display

6

Az elemtartó fiók fedelének reteszelése

7

Az elemtartó fedele

8

Be-/kikapcsoló

9

M

agasság beállító forgatógomb

10

Lézer-céltábla

11

A lézer-céltábla mérőcsúcsa

12

Felületi lézer gyári szám

23

Akkumulátor*

Távirányító

13

Infravörös sugár kilépési pontja

14

Gomb az óramutató járásával ellenkező irányba való 

gyors forgatáshoz

15

Gomb az óramutató járásával ellenkező irányba való las-

sú forgatáshoz

16

Gomb az óramutató járásával ellenkező irányba való lé-

pésenkénti forgatáshoz

17

Gomb az óramutató járásával megegyező irányba való lé-

pésenkénti forgatáshoz

18

Gomb az óramutató járásával megegyező irányba való 

lassú forgatáshoz

19

Gomb az óramutató járásával megegyező irányba való 

gyors forgatáshoz

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 105  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

106

 | 

M

agyar 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

20

Távirányító elemtartó fedele

21

Távirányító elemtartó fedél reteszelése

22

Gyártási szám

Tartozékok/pótalkatrészek

24

Lézerpont kereső szemüveg*

25

Koffer

* A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem 

tartoznak a standard szállítmányhoz.

Műszaki adatok

Összeszerelés

A felületi lézer energiaellátása

A mérőműszert vagy a kereskedelemben szokványosan kap-

ható elemekkel, vagy egy Bosch lithium-ionos-akkumulátorral 

lehet üzemeltetni.

Elemekkel való üzemeltetés (lásd a „B” ábrát)

A mérőműszer üzemeltetéséhez alkáli-mangánelemek hasz-

nálatát javasoljuk.

Az elemek behelyezéséhez és eltávolításához a mérőműszer 

magasság beállítását a legalacsonyabb helyzetbe kell hozni. 

Ehhez forgassa el a 

9

 magasságbeállító gombot ütközésig az 

óramutató járásával ellenkező irányba.

7

 elemfiók fedelének felnyitásához nyomja meg a 

6

 retesze-

lést és hajtsa fel az elemfiók fedelét. Tegye be az elemeket. 

Felületi lézer

GSL 2

GSL 2 Set

C

ikkszám

3

6

01 K

6

4 000

6

01 K

6

4 001

6

01 K

6

4 070

6

01 K

6

4 0R0

távirányításos, motorhajtásos forgó alap

M

unkaterület

1)

– lézer-céltábla nélkül

– lézer-céltáblával

10 m

2

0 m

10 m

2

0 m

Szintezési pontosság

±0,3 mm/m

±0,3 mm/m

Jellemző önszintezési tartomány

±4°

±4°

Jellemző szintezési idő

<5 s

<5 s

Üzemi hőmérséklet

–10 °

C

...+50 °

C

–10 °

C

...+50 °

C

Tárolási hőmérséklet

2

0 °

C

...+70 °

C

2

0 °

C

...+70 °

C

A levegő megengedett legmagasabb nedvességtartalma, 

max.

9

0 %

9

0 %

Lézerosztály

3R

3R

Lézertípus

6

30 –

6

70 nm, <5 mW

6

30 –

6

70 nm, <5 mW

C

6

1

1

Elemek (Alkáli-mangán)

Akkumulátor (Li-ion)

4 x 1,5 V LR0

6

 (AA)

10,8 V

4 x 1,5 V LR0

6

 (AA)

10,8 V

Üzemidő

– Elemek (Alkáli-mangán)

– Akkumulátor (Li-ion) (1,3 Aó)

– Akkumulátor (Li-ion) (1,5 Aó)

15 óra

15 óra

2

5 óra

15 óra

15 óra

2

5 óra

Súly az „EPTA-Procedure 01/

2

003” 

(

2

003/01 EPTA-eljárás) szerint

1,4 kg

1,4 kg

M

éretek (hosszúság x szélesség x magasság)

2

10 x 1

9

5 x 

2

05 mm

2

10 x 1

9

5 x 

2

05 mm

Védettségi osztály

IP 54 (por és fröccsenő víz

ellen védett kivitel)

IP 54 (por és fröccsenő víz

ellen védett kivitel)

1) A munkaterület méreteit hátrányos környezeti feltételek (például közvetlen napsugárzás) csökkenthetik.

Az Ön felületi lézere a típustáblán található 

12

 gyártási számmal egyértelműen azonosítható.

Távirányító

RC 2

C

ikkszám

6

01 K

69

C

00

M

unkaterület

2

)

2

0 m

Üzemi hőmérséklet

–10 °

C

...+50 °

C

Tárolási hőmérséklet

2

0 °

C

...+70 °

C

Elemek

3 x 1,5 V LR03 (AAA)

Súly az „EPTA-Procedure 01/

2

003” 

(

2

003/01 EPTA-eljárás) szerint

50 g

2

) A munkaterület méreteit hátrányos környezeti feltételek (például 

közvetlen napsugárzás) csökkenthetik.

Az Ön távvezérlője a típustáblán található 

22

 gyártási számmal egyértel-

műen azonosítható.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 106  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

M

agyar | 

107

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Ekkor ügyeljen az elemfiók fedelének belső oldalán ábrázolt 

helyes polarításra.

M

indig valamennyi elemet egyszerre cserélje ki. 

C

sak egyazon 

gyártó cégtől származó és azonos kapacitású elemeket hasz-

náljon.

Vegye ki az elemeket a mérőműszerből, ha azt hos-

szabb ideig nem használja. 

Az elemek egy hosszabb táro-

lás során korrodálhatnak, vagy magától kimerülhetnek.

Üzemeltetés az akkumulátorral (lásd a „C” ábrát)

Csak az Ön mérőműszerének a típustábláján megadott 

feszültségű, eredeti Bosch-gyártmányú Li-ion-akkumu-

látort használjon. 

M

ás akkumulátorok használata szemé-

lyi sérüléseket és tüzet okozhat.

Megjegyzés: 

Az Ön mérőműszerének nem megfelelő akku-

mulátorok használata a mérőműszer megrongálódásához, 

vagy hibás működéséhez vezethet.

Megjegyzés: 

Az akkumulátor részben feltöltve kerül kiszállí-

tásra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az 

első alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töl-

tőkészülékben.

Csak a tartozékok oldalán megadott töltőkészülékeket 

használja. 

C

sak ezek a töltőkészülékek vannak pontosan 

beállítva az Ön mérőműszerében alkalmazásra kerülő lithi-

um-ionos-akkumulátorok töltésére.

A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy 

ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megsza-

kítása nem árt az akkumulátornak.

Az akkumulátor egy NT

C

-hőmérsékletellenőrző berendezés-

sel van felszerelve, amely az akkumulátor töltését csak 0 °

C

és 45 °

C

 közötti hőmérséklet esetén teszi lehetővé. Ez igen 

magas akkumulátor-élettartamot biztosít.

23

 akkumulátor behelyezéséhez és eltávolításához a mérő-

műszer magasság beállítását a legalacsonyabb helyzetbe kell 

hozni. Ehhez forgassa el a 

9

 magasságbeállító gombot ütközé-

sig az óramutató járásával ellenkező irányba.

23

 akkumulátor behelyezéséhez nyomja meg a 

6

 retesze-

lést és hajtsa fel a 

7

 elemfiók fedelét. Tolja be ütközésig a fel-

töltött akkumulátort az elemfiókba és zárja le az elemfiók fe-

delét.

Üzemeltetés az 1,5 Amperórás akkumulátorral:

 A 

7

 elem-

tartó bezárásához távolítsa el az elemtartó belső oldalán talál-

ható habanyag szigetelést.

23

 akkumulátor eltávolításához nyomja meg a 

6

 reteszelést 

és hajtsa fel a 

7

 elemfiók fedelét. Húzza ki az akkumulátort az 

elemfiókból.

Feltöltési szintjelző display

Az akkumulátor feltöltési szintjelző display három 

5

 zöld 

LED-je az elemek, illetve a 

23

 akkumulátor töltési szintjét 

mutatják.

A távirányító energiaellátása (GSL 2 Set)

A távvezérlő üzemeltetéséhez alkáli-mangán-elemek haszná-

latát javasoljuk.

20

 elemfiók fedelének felnyitásához nyomja meg a 

21

 rete-

szelést és vegye le az elemfiók fedelét. Tegye be az elemeket. 

Ügyeljen az elemfiókfedél belső oldalán látható ábrának meg-

felelő helyes polarításra.

M

indig valamennyi elemet egyszerre cserélje ki. 

C

sak egyazon 

gyártó cégtől származó és azonos kapacitású elemeket hasz-

náljon.

Vegye ki az akkumulátorokat a távirányítóból, ha hos-

szabb ideig nem használja. 

Az elemek egy hosszabb táro-

lás során korrodálhatnak, vagy magától kimerülhetnek.

Üzemeltetés

A felületi lézer üzembe helyezése

Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen 

napsugárzás behatásától.

Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékleteknek 

vagy hőmérsékletingadozásoknak. 

Például ne hagyja 

hosszabb ideig a mérőműszert egy autóban. Nagyobb 

hőmérsékletingadozások után hagyja a mérőműszert tem-

perálódni, mielőtt azt ismét üzembe venné. Extrém hőmér-

sékletek vagy hőmérséklet ingadozások befolyásolhatják a 

mérőműszer mérési pontosságát.

Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ne eshessen le és ne 

legyen kitéve erősebb lökéseknek vagy ütéseknek. 

Erősebb külső hatások után ellenőriztesse egy erre felha-

talmazott Bosch Vevőszolgálattal a mérőműszer szintezési 

pontosságát.

Mindig kapcsolja ki a mérőműszert, ha azt szállítja. 

A ki-

kapcsoláskor az inga egység reteszelésre kerül, mivel azt 

másképp az erős mozgás megrongálhatja.

A mérőműszer felállítása

Állítsa fel a mérőműszert az ellenőrzésre kerülő talajon egy 

szilárd, sík alapra.

A szintezési pontosságra a környezeti hőmérséklet is befo-

lyással lehet. A lézersugarat különösen a talajtól felfelé, függő-

leges irányban fennálló hőmérsékletkülönbségek tudják elté-

ríteni. 

M

ivel a levegő hőmérsékletfüggő rétegeltsége a talaj 

közelében a legnagyobb, a mérőműszert mindig az ellenőr-

zésre kerülő talajfelület közepén állítsa fel.

Be- és kikapcsolás

A mérőműszer 

bekapcsolásához

 tolja a 

8

 be-/kikapcsolót az 

„On”

 (Be) helyzetbe. A mérőműszer a bekapcsolása után 

azonnal megkezdi a lézersugarak kibocsátását az 

1

 kilépő nyí-

lásokból.

Ne irányítsa a lézersugarat személyekre vagy állatokra 

(és főleg sohasem szemmagaságban) és sajátmaga se 

nézzen bele közvetlenül (még nagyobb távolságból 

sem) a lézersugárba.

A mérőműszer 

kikapcsolásához

 tolja a 

8

 be-/kikapcsolót az 

„Off”

 (Ki) helyzetbe. Az ingás egység kikapcsoláskor retesze-

lésre kerül.

LED

Kapacitás

Folyamatos fény, 3 x zöld

2

/3

Folyamatos fény, 

2

 x zöld

1/3

Folyamatos fény, 1 x zöld

<1/3

Villogó fény 1 x zöld

tartalék

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 107  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

108

 | 

M

agyar 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Ha a mérőműszert kb. 30 percig nem mozdítják el és a távirá-

nyítóval sem vezérlik, a mérőműszer az elemek, illetve az ak-

kumulátor kímélésére automatikusan kikapcsol. 

Az automatikus kikapcsolás után kapcsolja ki a 

8

 be-/kikapcso-

lóval a mérőműszert, majd szükség esetén kapcsolja ismét be.

GSL

2

Set: Az automatikus kikapcsolás után a mérőműszert a 

távirányító bármely gombjának megnyomásával is be lehet is-

mét kapcsolni.

Sohase hagyja a bekapcsolt mérőműszert felügyelet 

nélkül és használat után mindig kapcsolja ki a mérő-

műszert. 

A lézersugár más személyeket elvakíthat.

Ha a hőmérséklet meghaladja a legmagasabb megengedett 

üzemi hőmérsékletet, 50 °

C

-ot, a berendezés a lézerdióda 

védelmére kikapcsol. A lehűlés után a mérőműszer ismét 

üzemkész állapotba kerül és ismét be lehet kapcsolni.

Üzemeltetés az akkumulátorral: 

A lithium-ionos-akkumulá-

tort az „Electronic 

C

ell Protection (E

C

P)” védi a túl erős kisü-

lés ellen. Ha az akkumulátor kimerült, a mérőműszert egy vé-

dőkapcsoló kikapcsolja.

Ha a mérőműszer egy kimerült akkumulátor miatt automatiku-

san kikapcsol, akkor kapcsolja ki a 

8

 be-/kikapcsolóval a mé-

rőműszert. Töltse fel az akkumulátort, mielőtt ismét bekap-

csolja a mérőműszert. Az akkumulátor ellenkező esetben 

megrongálódhat.

A mérőműszer automatikus önszintezése

A szintezési automatika a ±4° önszintezési tartományon belüli 

egyenetlenségeket automatikusan kiegyenlíti. A szintezés befe-

jeződött, mihelyt a lézervonalak mozdulatlanul maradnak.

Ha az automatikus szintezést nem lehet végrehajtani, például 

mert a mérőműszer alapfelülete több mint 4°-kal eltér a víz-

szintestől, a lézervonalak villognak.

Állítsa fel vízszintesen a mérőműszert, és várja meg az önszin-

tezés végrehajtását. 

M

ihelyt a mérőműszer a ±4° önszintezé-

si tartományon belülre kerül, a lézersugarak folyamatosan vi-

lágítani kezdenek.

Ha a berendezés helyzete üzem közben megváltozik, vagy azt 

rázkódások érik, a mérőműszer ismét automatikusan végre-

hajt egy önszintezést, nagyobb helyzetváltoztatások esetén 

azonban előfordulhat, hogy az eredetitől eltérő magasságra 

áll be. A megismételt önszintezés után ellenőrizze a két lézer-

vonal átfedését a referenciapontban (lásd „A mérőműszer 

magasságának beállítása”, a 108 oldalon), nehogy magassági 

mérési hibák lépjenek fel.

A mérőműszer magasságának beállítása

A mérőműszer két lézervonalat hoz létre, amelyek a mérőmű-

szer előtt, és attól kb. 50 cm távolságtól kezdve a talajfelüle-

ten láthatók. A vonalakat ebben a referenciapontban, ahol 

először láthatók a talajfelületen, egymással átfedésbe kell 

hozni. Ehhez forgassa el úgy a 

9

 magasság beállító forgató 

gombot az óramutató járásával megegyező, illetve azzal ellen-

kező irányba, hogy a két lézervonal a referenciapontban át-

fedje egymást és csak egy vonal látsszon.

Ha a két lézervonalat a magasság beállító forgató gomb forga-

tásával nem lehet egymással átfedésbe hozni, akkor a mérő-

műszer lényegesen magasabb, vagy alacsonyabb helyzetben 

van felállítva, mint a talaj felülete. Állítsa fel a mérőműszert a 

talajfelület egy másik pontjában, ahol a magasságkülönbség 

kisebb, és hozza itt átfedésbe a lézervonalakat.

A távirányító üzembe helyezése (GSL 2 Set)

Óvja meg a távvezérlőt a nedvességtől és a közvetlen 

napsugárzás behatásától.

Ne tegye ki a távvezérlőt extrém hőmérsékleteknek 

vagy hőmérsékletingadozásoknak. 

Például ne hagyja 

hosszabb ideig a készüléket egy autóban. Nagyobb hőmér-

sékletingadozások után hagyja a távvezérlőt temperálódni, 

mieltt azt ismét üzembe venné.

Amíg egy kielégítő feszültségű elem van beletéve, a távvezérlő 

üzemkész marad.

A távirányító jeleinek közvetlen irányból előlről és ferdén felül-

ről kell a 

4

 vevőlencsére jutniuk. Ha a távirányítót nem lehet 

közvetlenül egy vevőlencsére irányítani, a működési tarto-

mány kiterjedése csökken. A jel visszaverődésével (például 

falakról) a hatótávolság csak közvetett módon vehető jel ese-

tén is ismét megjavulhat.

A mérőműszert a távirányítóval egy automatikus kikapcsolás 

után csak akkor lehet bekapcsolni, ha a 

8

 be-/kikapcsoló még 

az 

„On”

 (Be) helyzetben van. A felületi lézert a távirányítóval 

nem lehet kikapcsolni.

Mérési folyamat

Kézi forgatás (GSL 2)

Forgassa el a mérőműszer felső részét ahhoz a ponthoz, ame-

lyet ellenőrizni szeretne. A forgatás után várja meg, amíg a 

mérűmászer végrehajt egy önszintezést és a lézervonalak már 

nem mozognak. 

C

sak ezután ellenőrizze, hogy a lézervonalak 

átfedik egymást.

Automatikus forgatás (GSL 2 Set)

Forgassa a mérőműszer felső részét a távirányítóval, hogy 

ellenőrizze a felületet. Kézi úton történő forgatásra nincs lehe-

tőség.

A következő forgatási módok állnak rendelkezésre:

Nyomja meg a 

19

 gombot, ha egy 

gyors

, folytonos 

forgatást szeretne 

az óramutató járásával meg-

egyező irányban

 elindítani. A 

19

 gomb ismételt 

megnyomása a forgatást leállítja.

Nyomja meg a 

14

 gombot, ha egy 

gyors

, folytonos 

forgatást szeretne 

az óramutató járásával ellenke-

ző irányban

 elindítani. A 

14

 gomb ismételt megnyo-

mása a forgatást leállítja.

Nyomja meg a 

18

 gombot, ha egy 

lassú

, folytonos 

forgatást szeretne 

az óramutató járásával meg-

egyező irányban

 elindítani. A 

18

 gomb ismételt 

megnyomása a forgatást leállítja.

Nyomja meg a 

15

 gombot, ha egy 

lassú

, folytonos 

forgatást szeretne 

az óramutató járásával ellenke-

ző irányban

 elindítani. A 

15

 gomb ismételt megnyo-

mása a forgatást leállítja.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 108  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

M

agyar | 

109

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

A mérési eredmények kiértékelése 

(lásd a „D”

„G” ábrát)

A két lézervonal megmutatja, hogy a felület azonos magasság-

ban van-e a referenciaponttal (lásd „A mérőműszer magassá-

gának beállítása”, a 108 oldalon):

– Valamennyi olyan pont, amelyben a két lézervonal átfedi 

egymást, azonos magasságban van a referenciaponttal.

– Ha két vonal látható egymás mellett, vagy a lézervonalak 

megszakadnak, akkor a talajfelület magassága ebben a 

pontban eltér a referenciapontétól.

A talajfelület eltérésének megméréséhez állítsa fel a 

10

 lézer-

céltáblát az ellenőrzésre kerülő pontban. Forgassa el úgy a lé-

zer-céltáblát, hogy a bal oldali lézervonal pontosan egybees-

sen a lézer-céltábla bal oldali referenciavonalával. Tolja el a lé-

zer-céltábla felső részét lefelé, vagy felfelé, amíg a lézer-cél-

tábla 

11

 mérőcsúcsa fel nem fekszik az ellenőrzendő pontra. 

A jobb oldali lézervonalnak a lézer-céltáblán elfoglalt helyéből 

le lehet olvasni milliméterben a referenciapont és a mérésre 

kerülő pont magassága közötti különbséget.

Ha a két lézervonal a talajon állandó szöget zár be egymással, 

a talajfelület ferde.

Munkavégzési tanácsok

Ügyeljen arra, hogy a lézervonalak teljes szélességük-

ban átfedjék egymást. 

A lézervonalak szélessége a távol-

ságtól függően változik.

A mérőműszer szállítása

3

 fogantyú a mérőműszer szállításának megkönnyítésére 

szolgál. Szükség esetén hajtsa fel a fogantyút.

Lézerpont kereső szemüveg (külön tartozék)

A lézerpont kereső szemüveg kiszűri a környező fényt. Ezáltal 

a lézer piros fénypontja világosabban, jobban kiválik a kör-

nyezetből.

Ne használja a lézerpontkereső szemüveget 

védőszemüvegként. 

A lézerpontkereső szemüveg a lézer-

sugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de nem 

nyújt védelmet a lézersugárral szemben.

Ne használja a lézerpontkereső szemüveget napszem-

üvegként vagy a közlekedésben egyszerű szemüveg-

ként. 

A lézerpontkereső szemüveg nem nyújt teljes védel-

met az ultraibolya sugárzással szemben és csökkenti a 

színfelismerési képességet.

Tájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhez

Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől.

Az akkumulátort csak a 0 °

C

 – 50 °

C

 hőmérséklet tartomány-

ban szabad tárolni. Ne hagyja például az akkumulátort nyáron 

egy gépjárműben.

Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lénye-

gesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor el-

használódott és ki kell cserélni.

Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos 

előírásokat.

Karbantartás és szerviz

Karbantartás és tisztítás

A mérőműszeren végzendő minden munka (például 

szerelés, karbantartás stb.) megkezdése előtt, vala-

mint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulá-

tort, illetve az elemeket a mérőműszerből. 

A be-/kikap-

csoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sé-

rüléseket okozhat.

A felületi lézert csak a készülékkel szállított kofferben tárolja 

és szállítsa.

M

indig tartsa tisztán a felületi lézert és a távirányítót.

Ne merítse bele a felületi lézert és a távirányítót se vízbe, se 

más folyadékokba.

A szennyeződéseket egy nedves, puha kendővel törölje le. Ne 

használjon tisztító- vagy oldószereket.

M

indenek előtt rendszeresen tisztítsa meg a lézer kilépési nyi-

lását és ügyeljen arra, hogy ne maradjanak ott bolyhok vagy 

szálak.

Ha a a felületi lézer vagy a távirányító a gondos gyártási és el-

lenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor 

a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügy-

félszolgálatát szabad megbízni. Ne nyissa fel saját maga a a fe-

lületi lézert és a távirányítót.

Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, 

okvetlenül adja meg a a felületi lézer, illetve a távirányító tí-

pustábláján található 10-jegyű rendelési számot.

Ha javításra van szükség, a kofferbe csomagolva küldje be a 

felületi lézert.

Vevőszolgálat és használati tanácsadás

A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-

bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-

déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-

rák és egyéb információk a címen találhatók:

www.bosch-pt.com

A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-

keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.

Magyarország

Robert Bosch Kft.

1103 Budapest

Gyömrői út. 1

2

0.

Tel.: (0

6

1) 431-3835

Fax: (0

6

1) 431-3888

Nyomja meg a 

17

 gombot, ha egy 

egyszeri

, rövid for-

gatást szeretne 

az óramutató járásával megegyező 

irányban

 végrehajtani. 

M

inden egyes további egyedi 

mozgáshoz nyomja meg ismét a 

17

 gombot.

Nyomja meg a 

16

 gombot, ha egy 

egyszeri

, rövid 

forgatást szeretne 

az óramutató járásával ellenke-

ző irányban

 végrehajtani. 

M

inden egyes további 

egyedi mozgáshoz nyomja meg ismét a 

16

 gombot.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 109  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

110

 | Русский 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Szállítás

A felhasználható lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyes 

árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az ak-

kumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül 

szállíthatják.

Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá-

ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figye-

lembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó 

különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény 

előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert.

C

sak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megron-

gálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja be 

úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozog-

hasson.

Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél 

esetleg szigorúbb helyi előírásokat.

Eltávolítás

A felületi lézert, a távirányítót, az akkumulátorokat/ 

elemeket, a tartozékokat és a csomagolást a környe-

zetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafel-

használásra leadni.

Ne dobja ki a felületi lézeret, a távirányítót és az akkumuláto-

rokat/elemeket a háztartási szemétbe!

Csak az EU-tagországok számára:

Az elhasznált villamos és elektronikus 

berendezésekre vonatkozó 

2

00

2

/

96

/EK 

európai irányelvnek és az elromlott vagy 

elhasznált akkumulátorokra/elemekre vo-

natkozó 

2

00

6

/

66

/EK európai irányelvnek 

megfelelően a már nem használható akku-

mulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környe-

zetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhaszná-

lásra leadni.

Akkumulátorok/elemek:

Li-ion:

Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás” 

fejezetben, a 110 oldalon leírtakat.

A változtatások joga fenntartva.

Русский

Указания по безопасности

Поверхностный лазер

Для обеспечения безопасной и надежной 

работы с измерительным инструментом 

должны быть прочитаны и соблюдаться 

все инструкции. Никогда не доводите 

предупредительные таблички на измери-

тельном инструменте до состояния неузнаваемости. 

ХОРОШО СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ.

Внимание – использование других не упомянутых 

здесь элементов управления и регулирования или 

других методов эксплуатации может подвергнуть 

Вас опасному для здоровья излучению. 

Измерительный инструмент поставляется с двумя 

предупредительными табличками (на странице с 

изображением измерительного инструмента они 

показаны под номером 2).

Если текст предупредительных табличек не на язы-

ке Вашей страны, заклейте его перед первой эк-

сплуатацией прилагаемыми наклейками на языке 

Вашей страны.

Не направляйте луч лазера на людей или животных 

и сами не смотрите на луч лазера. 

Этот измеритель-

ный инструмент создает лазерное излучение класса 3R 

в соответствии с нормой IE

C 6

08

2

5-1. Прямой взгляд 

на лазерный луч – даже с большого расстояния – мо-

жет повредить зрение.

Не применяйте лазерные очки в качестве защитных 

очков. 

Лазерные очки служат для лучшего распознава-

ния лазерного луча, однако они не защищают от лазер-

ного излучения.

Не применяйте лазерные очки в качестве солнеч-

ных очков или в уличном движении. 

Лазерные очки 

не дают полной защиты от ультрафиолетового излуче-

ния и ухудшают восприятие красок.

Ремонт Вашего измерительного инструмента пору-

чайте только квалифицированному персоналу, ис-

пользуя только оригинальные запасные части. 

Этим 

обеспечивается безопасность измерительного ин-

струмента.

Избегайте отражения лазерного луча от гладких по-

верхностей, как то, от окон или зеркал. 

Отраженный 

лазерный луч также может повредить зрение.

Этот измерительный прибор следует давать только 

сотрудникам, которые знакомы с обращением ла-

зерными приборами. 

В соответствии с EN

6

08

2

5-1 

следует, в частности, знать о биологическом воз-

действии лазера на глаза и на кожу, а также о правиль-

ном использовании средств защиты лазеров для 

предотвращения их повреждений.

Не работайте с измерительным инструментом во 

взрывоопасной среде, поблизости от горючих жид-

костей, газов и пыли. 

В измерительном инструменте 

могут образоваться искры, от которых может вос-

пламениться пыль или пары.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 110  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Русский | 

111

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Устанавливайте измерительный инструмент всегда 

так, чтобы лазерные лучи проходили на расстоянии 

над уровнем высоты глаз или под уровнем высоты 

глаз. 

Так Вы можете избежать повреждения глаз.

Обозначьте зону использования измерительного 

инструмента с помощью соответствующих преду-

предительных табличек со ссылкой на лазерное из-

лучение. 

Так Вы можете предотвратить проникнове-

ние посторонних лиц в опасную зону.

Не храните измерительный инструмент в местах, к 

которым имеют доступ посторонние лица. 

Лица, кото-

рые не умеют правильно обращаться с измерительным 

инструментом, могут навредить себе и другим лицам.

При использовании измерительного инструмента с 

лазерным излучением класса 3R соблюдайте наци-

ональные предписания. 

Несоблюдение этих предпи-

саний может привести к травмам.

Позаботьтесь о том, чтобы зона лазерного излучения 

находилась под присмотром или была ограждена. 

Ог-

раничение лазерных лучей контролируемыми зонами 

предотвращает повреждение глаз у посторонних лиц.

Извлекайте аккумулятор или батарейки перед вы-

полнением любых манипуляций с измерительным 

инструментом (напр., монтажом, техническим об-

служиванием и т.п.), а также при транспортировке и 

хранении измерительного инструмента. 

При непред-

намеренном приведении в действие выключателя воз-

никает опасность травм.

Не вскрывайте аккумулятор. 

Существует опасность 

короткого замыкания.

Защищайте аккумулятор от высоких темпе-

ратур, напр., от длительного нагревания на 

солнце, огня, воды и влаги. 

Существует опа-

сность взрыва.

Держите неиспользуемый аккумулятор вдали от 

канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, 

винтов и других мелких металлических предметов, 

которые могут вызвать перемыкание контактов. 

Ко-

роткое замыкание между контактами аккумуляторной 

батареи может приводить к ожогам или пожару.

При неправильной эксплуатации может произойти 

выделение аккумуляторной жидкости из аккумуля-

тора. Избегайте контакта с ней. При случайном со-

прикосновении промойте водой место контакта. 

При попадании аккумуляторной жидкости в глаза 

обратитесь к врачу за медицинской помощью. 

Вы-

лившаяся аккумуляторная жидкость способна вызвать 

кожные раздражения или ожоги.

При повреждении и неправильном использовании 

аккумулятора могут выделяться пары. Обеспечьте 

приток свежего воздуха и обратитесь к врачу при на-

личии жалоб на состояние здоровья. 

Вдыхание паров 

может привести к раздражению дыхательных путей.

Заряжайте аккумулятор только с помощью заряд-

ных устройств, рекомендованных изготовителем. 

Зарядка в зарядном устройстве, рассчитанном на 

определенный вид аккумуляторов, других аккумулято-

ров чревата опасностью взрыва.

Используйте аккумулятор только в комбинации с 

Вашим измерительным инструментом Bosch. 

Толь-

ко так Вы сможете предотвратить опасную перегрузку 

аккумулятора.

Используйте только оригинальные аккумуляторы 

Bosch с напряжением, указанным на заводской та-

бличке измерительного инструмента. 

Использова-

ние других аккумуляторных батарей, напр., подделок, 

восстановленных аккумуляторных батарей или аккуму-

ляторных батарей других производителей, чревато 

опасностью травм и материального ущерба в результа-

те взрыва.

Не устанавливайте измерительный ин-

струмент и визирную марку 10 вблизи 

кардиостимуляторов. 

Магниты изме-

рительного инструмента и визирной мар-

ки создают магнитное поле, которое мо-

жет оказывать влияние на работу кардио-

стимулятора.

Держите измерительный инструмент и визирную 

марку 10 вдали от магнитных носителей данных и от 

приборов, чувствительных к магнитному полю. 

Дей-

ствие магнитов измерительного инструмента и визир-

ной марки может приводить к невосполнимой потере 

данных.

Пульт дистанционного управления (GSL 2 Set)

Прочитайте и выполняйте все указания. 

СОХРАНИТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ.

Ремонт Вашего пульта дистанционного управления 

должен проводиться только квалифицированными 

специалистами и только с использованием ориги-

нальных запчастей. 

Только так можно гарантировать 

сохранение функциональности пульта дистанционного 

управления.

Не работайте с пультом дистанционного управления 

во взрывоопасной среде, поблизости от горючих 

жидкостей, газов и пыли. 

В измерительном инстру-

менте могут образоваться искры, от которых может 

воспламениться пыль или пары.

Описание продукта и услуг

Пожалуйста, откройте раскладные страницы с изображе-

нием поверхностного лазера и пульта дистанционного 

управления и оставляйте эти страницы открытыми, пока 

Вы изучаете руководство по эксплуатации.

Применение по назначению

Поверхностный лазер

Измерительный инструмент предназначен для проверки 

ровности поверхности пола.

Измерительный инструмент предназначен для использо-

вания внутри помещений.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 111  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

112

 | Русский 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Пульт дистанционного управления (GSL 2 Set)

Пульт дистанционного управления предназначен для 

управления поверхностными лазерами внутри помещений.

Изображенные составные части

Нумерация изображенных компонентов выполнена по ри-

сункам на страницах с изображением поверхностного ла-

зера и пульта дистанционного управления.

Поверхностный лазер

1

Отверстие для выхода лазерного луча

2

Предупредительная табличка лазерного излучения

3

Рукоятка

4

Приемная линза для дистанционного управления 

(GSL

2

Set)

5

Индикатор заряженности

6

Фиксатор крышки батарейного отсека

7

Крышка батарейного отсека

8

Выключатель

9

Поворотная кнопка для регулирования высоты

10

Визирная марка

11

Измерительный наконечник визирной марки

12

Серийный номер поверхностного лазера

23

Аккумуляторная батарея*

Пульт дистанционного управления

13

Отверстие выхода инфракрасного луча

14

Кнопка быстрого вращения против часовой стрелки

15

Кнопка медленного вращения против часовой стрелки

16

Кнопка пошагового вращения против часовой стрелки

17

Кнопка пошагового вращения по часовой стрелке

18

Кнопка медленного вращения по часовой стрелке

19

Кнопка быстрого вращения по часовой стрелке

20

Крышка батарейного отсека пульта дистанционного 

управления

21

Фиксатор крышки батарейного отсека пульта дистан-

ционного управления

22

Серийный номер

Принадлежности/запчасти

24

Очки для работы с лазерным инструментом*

25

Футляр

* Изображенные или описанные принадлежности не входят в 

стандартный комплект поставки.

Технические данные

Поверхностный лазер

GSL 2

GSL 2 Set

Товарный №

3

6

01 K

6

4 000

6

01 K

6

4 001

6

01 K

6

4 070

6

01 K

6

4 0R0

Поворотная база с дистанционным управлением и 

приводом от двигателя

Рабочий диапазон

1)

– без визирной марки

– с визирной маркой

10 м

2

0 м

10 м

2

0 м

Точность нивелирования

±0,3 мм/м

±0,3 мм/м

Типичный диапазон автоматического нивелирования

±4°

±4°

Типичное время нивелирования

<5 с

<5 с

Рабочая температура

–10 °

C

...+50 °

C

–10 °

C

...+50 °

C

Температура хранения

2

0 °

C

...+70 °

C

2

0 °

C

...+70 °

C

Относительная влажность воздуха не более

9

0 %

9

0 %

Класс лазера

3R

3R

Тип лазера

6

30 –

6

70 нм, <5 мВт

6

30 –

6

70 нм, <5 мВт

C

6

1

1

Батареи (щелочные)

Аккумуляторная батарея (литиево-ионная)

4 x 1,5 В LR0

6

 (AA)

10,8 В

4 x 1,5 В LR0

6

 (AA)

10,8 В

Рабочий ресурс

– Батареи (щелочные)

– Аккумуляторная батарея (литиево-ионная) (1,3 А-ч)

– Аккумуляторная батарея (литиево-ионная) (1,5 А-ч)

15 ч

15 ч

2

5 ч

15 ч

15 ч

2

5 ч

Вес согласно EPTA-Procedure 01/

2

003

1,4 кг

1,4 кг

Размеры (длина x ширина x высота)

2

10 x 1

9

5 x

2

05 мм

2

10 x 1

9

5 x

2

05 мм

Степень защиты

IP 54 (защита от пыли и

брызг воды)

IP 54 (защита от пыли и

брызг воды)

1) Рабочий диапазон может уменьшаться в результате неблагоприятных окружающих условий (например, прямые солнечные лучи).

Серийный номер 

12

, указанный на заводской табличке, служит однозначной идентификации Вашего поверхностного лазера.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 112  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Русский | 

113

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Сборка

Питание поверхностного лазера

Измерительный инструмент может работать от обычных 

батареек или от литиево-ионной аккумуляторной батареи 

Bosch. 

Эксплуатация от батареек (см. рис. В)

В измерительном инструменте рекомендуется использо-

вать щелочно-марганцевые батарейки.

Чтобы вставить или вытащить батарейки, необходимо 

установить приспособление для регулирования высоты 

измерительного инструмента в самое нижнее положение. 

Для этого поверните кнопку 

9

 для регулирования высоты 

до упора против часовой стрелки.

Чтобы открыть крышку батарейного отсека 

7

, нажмите на 

фиксатор 

6

 и поднимите крышку. Вставьте батарейки. 

Следите за правильной полярностью в соответствии с изо-

бражением на внутренней стороне крышки секции для ба-

тареек.

Всегда заменяйте все батарейки одновременно. Приме-

няйте только батарейки одного изготовителя и с одинако-

вой емкостью.

Если Вы не пользуетесь продолжительное время из-

мерительным инструментом, то батарейки должны 

быть вынуты из инструмента. 

При продолжительном 

хранении батарейки могут окислиться и разрядиться.

Эксплуатация от аккумуляторной батареи (см. рис. С)

Используйте только оригинальные литиево-ионные 

аккумуляторные батареи производства Bosch с на-

пряжением, указанным на заводской табличке Ва-

шего измерительного инструмента. 

Использование 

других аккумуляторных батарей может привести к 

травмам и опасности пожара.

Указание: 

Использование аккумуляторной батареи, кото-

рая не подходит к Вашему измерительному инструменту, 

может привести к сбоям в работе или повреждению изме-

рительного инструмента.

Указание: 

Аккумуляторная батарея поставляется частич-

но заряженной. Для достижения полной емкости аккуму-

ляторной батареи полностью зарядите аккумуляторную 

батарею в зарядном устройстве перед первым использо-

ванием измерительного инструмента.

Используйте только зарядные устройства, указан-

ные на странице с принадлежностями. 

Только на эти 

зарядные устройства рассчитана литиево-ионная акку-

муляторная батарея, которая может использоваться в 

Вашем измерительном инструменте.

Литиево-ионную аккумуляторную батарею можно заря-

жать когда угодно, это не сокращает ее эксплуатационный 

ресурс. Прерывание процесса зарядки не повреждает ак-

кумуляторную батарею.

Аккумуляторная батарея оснащена датчиком с отрица-

тельным температурным коэффициентом для контроля за 

температурой, допускающим зарядку только в темпера-

турном диапазоне от 0 °

C

 до 45 °

C

. Это повышает срок 

службы аккумуляторной батареи.

Чтобы вставить или вытащить аккумуляторную батарею 

23

, необходимо установить приспособление для регули-

рования высоты измерительного инструмента в самое ни-

жнее положение. Для этого поверните кнопку 

9

 для регу-

лирования высоты до упора против часовой стрелки.

Чтобы вставить аккумуляторную батарею 

23

, нажмите на 

фиксатор 

6

 и откиньте крышку батарейного отсека 

7

Вставьте заряженную аккумуляторную батарею до упора в 

батарейный отсек и закройте крышку батарейного отсека.

Эксплуатация от аккумуляторной батареи с емкостью 

1,5 А·час:

 Чтобы закрыть крышку батарейного отсека 

7

необходимо удалить мягкую прокладку из пенопласта с 

внутренней стороны крышки батарейного отсека.

Чтобы вытащить аккумуляторную батарею 

23

, нажмите на 

фиксатор 

6

 и откиньте крышку батарейного отсека 

7

. Вы-

тащите аккумуляторную батарею из батарейного отсека.

Индикатор заряженности

Три зеленых светодиода индикатора заряженности акку-

муляторной батареи 

5

 отображают состояние заряженно-

сти батареек или аккумуляторной батареи 

23

.

Электропитание пульта дистанционного 

управления (GSL 2 Set)

Для работы пульта дистанционного управления рекомен-

дуется использовать щелочно-марганцевые (алкалино-

вые) батарейки.

Чтобы открыть крышку батарейного отсека 

20

, нажмите 

на фиксатор 

21

 и снимите крышку батарейного отсека. 

Вставьте батарейки. Следите за правильной полярностью 

в соответствии с изображением на внутренней стороне 

крышки батарейного отсека.

Всегда заменяйте все батарейки одновременно. Приме-

няйте только батарейки одного изготовителя и с одинако-

вой емкостью.

Пульт дистанционного управления

RC 2

Товарный №

6

01 K

69

C

00

Рабочий диапазон

2

)

2

0 м

Рабочая температура

–10 °

C

...+50 °

C

Температура хранения

2

0 °

C

...+70 °

C

Батарейки

3 x 1,5 В LR03 (AAA)

Вес согласно 

EPTA-Procedure 01/

2

003

50 г

2

) Рабочий диапазон может уменьшаться в результате неблагопри-

ятных окружающих условий (например, прямые солнечные лучи).

Серийный номер 

22

 на заводской табличке позволяет однозначно 

идентифицировать Ваш пульт дистанционного управления.

СИД

Емкость

Непрерывный свет 3 зеленых светодиодов

2

/3

Непрерывный свет 

2

зеленых светодиодов

1/3

Непрерывный свет 1 зеленого светодиода

<1/3

Мигание 1 зеленого светодиода

Резерв

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 113  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

114

 | Русский 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Если Вы длительное время не будете пользоваться 

пультом дистанционного управления, выньте из не-

го батарейки. 

При длительном хранении возможна 

коррозия и саморазрядка батареек.

Работа с инструментом

Ввод в эксплуатацию поверхностного лазера

Защищайте измерительный инструмент от влаги и 

прямых солнечных лучей.

Не подвергайте измерительный инструмент воздей-

ствию экстремальных температур и температурных 

перепадов. 

В частности, не оставляйте его на длитель-

ное время в машине. При больших перепадах темпера-

туры сначала дайте измерительному инструменту ста-

билизировать свою температуру, прежде чем начинать 

работать с ним. Экстремальные температуры и тем-

пературные перепады могут отрицательно влиять на 

точность измерительного инструмента.

Избегайте сильных толчков и падений измеритель-

ного инструмента. 

После сильных внешних воздейст-

вий необходимо проверить точность нивелирования 

измерительного инструмента в авторизованной серви-

сной мастерской Bosch.

При транспортировке выключайте измерительный 

инструмент. 

При выключении блокируется маятнико-

вый механизм, который иначе при резких движениях 

может быть поврежден.

Установка измерительного инструмента

Установите измерительный инструмент на прочное осно-

вание на проверяемом участке земли.

На точность нивелирования может оказывать влияние 

температура окружающей среды. В особенности темпера-

турные перепады, имеющие место по мере удаления от 

почвы, могут стать причиной отклонения лазерного луча. 

Поскольку самые большие температурные перепады на-

блюдаются вблизи от почвы, измерительный инструмент 

необходимо всегда устанавливать по центру проверяемо-

го участка земли.

Включение/выключение

Чтобы 

включить

 измерительный инструмент, передвинь-

те выключатель 

8

 в положение 

«On»

. Сразу после включе-

ния измерительный инструмент излучает лазерные лучи 

из отверстий для выхода лазерных лучей 

1

.

Не направляйте лазерный луч на людей и животных 

(в особенности на уровне глаз) и не смотрите на ла-

зерный луч (включая и с большого расстояния).

Для 

выключения

 измерительного инструмента пере-

двиньте выключатель 

8

 в положение 

«Off»

. При выключе-

нии маятниковый механизм блокируется.

Если на протяжении ок. 30 мин. Вы не будете перемещать 

измерительный инструмент или не будете управлять им с 

пульта дистанционного управления, он автоматически от-

ключается с целью экономии батареек или аккумуляторной 

батареи.

После автоматического отключения выключите измери-

тельный инструмент с помощью выключателя 

8

 и при не-

обходимости снова включите его.

GSL

2

Set: После автоматического отключения измери-

тельный инструмент можно включить нажатием любой 

кнопки на пульте дистанционного управления.

Не оставляйте без присмотра включенный измери-

тельный инструмент и выключайте его после ис-

пользования. 

Другие лица могут быть ослеплены 

лазерным лучом.

При превышении предельно допустимой рабочей темпе-

ратуры в 50 °

C

 происходит выключения для защиты ла-

зерного диода. После охлаждения измерительный инстру-

мент опять готов к работе и может быть снова включен.

Эксплуатация от аккумуляторной батареи: 

Литиево-

ионная аккумуляторная батарея защищена от глубокой 

разрядки системой «Electronic 

C

ell Protection (E

C

P)». При 

разряженной аккумуляторной батарее измерительный 

инструмент выключается благодаря схеме защиты.

Если измерительный инструмент автоматически отклю-

чился из-за разряженности аккумуляторной батареи, вы-

ключите измерительный инструмент с помощью выключа-

теля 

8

. Прежде чем снова включать измерительный ин-

струмент, зарядите аккумуляторную батарею. Иначе воз-

можно повреждение аккумуляторной батареи.

Автоматическое нивелирование измерительного 

инструмента

Функция автоматического нивелирования выравнивает 

неровности в рамках диапазона автоматического нивели-

рования в ±4°. Нивелирование завершено, как только ла-

зерные линии остановились.

Если автоматическое нивелирование невозможно, напр., 

если основание, на котором установлен измерительный 

инструмент, отличается от горизонтали более чем на 4°, 

мигают лазерные линии.

Установите измерительный инструмент горизонтально и 

подождите, пока инструмент не произведет автоматиче-

ское нивелирование. Как только измерительный инстру-

мент вернется в диапазон автоматического нивелирова-

ния ±4°, лазерные лучи будут светиться непрерывно.

При сотрясениях или изменениях положения во время ра-

боты измерительный инструмент снова автоматически са-

монивелируется, при значительных изменениях положе-

ния нивелирование возможно на другой высоте. Чтобы 

избежать ошибок в высоте, проверьте по реперной точке 

после повторного нивелирования, совпадают ли оба ла-

зерных луча (см. «Выравнивание измерительного инстру-

мента по высоте», стр. 114).

Выравнивание измерительного инструмента по высоте

Измерительный инструмент создает два лазерных луча, ко-

торые можно увидеть на поверхности почвы на расстоянии 

ок. 50 см от измерительного инструмента. Лучи необходи-

мо свести в той реперной точке, в которой их можно впер-

вые увидеть на поверхности земли. Для этого поверните 

кнопку 

9

 для регулирования высоты по часовой стрелке 

или против часовой стрелки, чтобы оба лазерных луча со-

шлись в реперной точке и было видна только одна линия.

Если оба лазерных луча нельзя свести друг с другом пово-

ротом кнопки для регулирования высоты, это значит, что 

измерительный инструмент стоит значительно выше или 

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 114  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Русский | 

115

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

ниже, чем поверхность земли. Установите измерительный 

инструмент в другом месте на участке земли с меньшей 

разницей в высоте и сведите лазерные лучи друг с другом 

в этой точке.

Запуск пульта дистанционного управления в 

эксплуатацию (GSL 2 Set)

Защищайте пульт дистанционного управления от 

воздействия влаги и прямых солнечных лучей.

Не подвергайте пульт дистанционного управления 

воздействию экстремальных температур и темпе-

ратурным перепадам. 

В частности, не оставляйте его 

на длительное время в машине. При больших перепа-

дах температуры сначала дайте пульту дистанционного 

управления стабилизировать температуру, прежде чем 

начинать работать с ним.

С момента установки батареи с достаточным напряжени-

ем пульт дистанционного управления готов к работе.

Сигналы пульта дистанционного управления должны по-

падать прямо на приемную линзу 

4

 спереди и сверху по 

диагонали. При невозможности направить пульт дистан-

ционного управления напрямую на приемную линзу даль-

ность приема уменьшается. Рабочий диапазон  – включая 

и при непрямом сигнале  – можно снова увеличить отра-

жением сигнала (напр., от стен).

Включение измерительного инструмента с помощью 

пульта дистанционного управления возможно только по-

сле автоматического отключения измерительного инстру-

мента, если выключатель 

8

 еще находится в положении 

«On»

. Выключение с помощью пульта дистанционного 

управления невозможно.

Измерение

Ручное вращение (GSL 2)

Поверните верхнюю часть измерительного инструмента к 

месту, которое Вам нужно проверить. После оборота ин-

струмента подождите, пока измерительный инструмент не 

завершит нивелирование и лазерные лучи больше не бу-

дут двигаться. Только после этого проверьте, совпадают 

ли лазерные лучи.

Автоматическое вращение (GSL 2 Set)

Поверните верхнюю часть измерительного инструмента с 

помощью пульта дистанционного управления, чтобы про-

верить участок. Ручное вращение невозможно.

На выбор имеются следующие способы вращения:

Анализ результатов измерения (см. рисунки D

G)

По двум лазерным лучам видно, находится ли повер-

хность на одной высоте с реперной точкой (см. «Выравни-

вание измерительного инструмента по высоте», 

стр. 114):

– Все точки, в которых оба лазерных луча совпадают друг 

с другом, находятся на одной высоте с реперной точкой.

– Если два луча проходят параллельно друг к другу или 

прерываются, это значит, что высота участка земли от-

личается в этом месте от реперной точки.

Чтобы измерить разницу в уровне участка земли по отно-

шению к реперной точке, установите визирную марку 

10

в проверяемом месте. Поверните визирную марку так, 

чтобы левый лазерный луч проходил точно по левой ре-

перной линии визирной марки. Подвиньте верхнюю часть 

визирной марки вверх или вниз, чтобы наконечник 

11

 ви-

зирной марки прилегал к проверяемому месту. По поло-

жению правого лазерного луча на визирной марке видна 

разница в миллиметрах в высоте между реперной точкой 

и точкой измерения.

Если оба лазерных луча расходятся на поверхности земли 

под одинаковым углом, это свидетельствует о том, что по-

верхность земли образует уклон.

Указания по применению

Следите за тем, чтобы лазерные лучи совпадали по 

всей ширине. 

Ширина лазерных лучей изменяется в 

зависимости от расстояния.

Транспортировка измерительного инструмента

В целях более удобной транспортировки измерительного 

инструмента используйте рукоятку 

3

. При необходимости 

поднимите рукоятку вверх.

Очки для работы с лазерным инструментом (принад-

лежности)

Лазерные очки отфильтровывают окружающий свет. Бла-

годаря этому красный свет лазера становится более яр-

ким для человеческого глаза.

Не применяйте лазерные очки в качестве защитных 

очков. 

Лазерные очки служат для лучшего распознава-

ния лазерного луча, однако они не защищают от лазер-

ного излучения.

Не применяйте лазерные очки в качестве солнеч-

ных очков или в уличном движении. 

Лазерные очки 

не дают полной защиты от ультрафиолетового излуче-

ния и ухудшают восприятие красок.

Нажмите кнопку 

19

, чтобы начать 

быстрое

 не-

прерывное вращение 

по часовой стрелке

. При 

повторном нажатии кнопки 

19

 вращение прекра-

щается.

Нажмите кнопку 

14

, чтобы начать 

быстрое

 не-

прерывное вращение 

против часовой стрелки

При повторном нажатии кнопки 

14

 вращение 

прекращается.

Нажмите кнопку 

18

, чтобы начать 

медленное

 не-

прерывное вращение 

по часовой стрелке

. При 

повторном нажатии кнопки 

18

 вращение прекра-

щается.

Нажмите кнопку 

15

, чтобы начать 

медленное

 не-

прерывное вращение 

против часовой стрелки

При повторном нажатии кнопки 

15

 вращение 

прекращается.

Нажмите кнопку 

17

 для 

одного

 короткого оборо-

та 

по часовой стрелке

. Для каждого последую-

щего оборота снова нажимайте кнопку 

17

.

Нажмите кнопку 

16

 для 

одного

 короткого оборо-

та 

против часовой стрелки

. Для каждого после-

дующего оборота снова нажимайте кнопку 

16

.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 115  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

116

 | Русский 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Указания относительно оптимального обращения с 

аккумуляторной батареей

Защищайте аккумуляторную батарею от воздействия вла-

ги и воды.

Храните аккумуляторную батарею только в диапазоне 

температуры от 0 °

C

 до 50 °

C

. Напр., не оставляйте акку-

муляторную батарею летом в машине.

Значительное сокращение продолжительности работы 

аккумуляторной батареи после зарядки указывает на то, 

что аккумуляторная батарея исчерпала свой ресурс и ее 

необходимо заменить.

Учитывайте указания по утилизации.

Техобслуживание и сервис

Техобслуживание и очистка

Извлекайте аккумулятор или батарейки перед вы-

полнением любых манипуляций с измерительным 

инструментом (напр., монтажом, техническим об-

служиванием и т.п.), а также при транспортировке и 

хранении измерительного инструмента. 

При непред-

намеренном приведении в действие выключателя воз-

никает опасность травм.

Храните и транспортируйте поверхностный лазер только в 

прилагающемся футляре.

Всегда держите поверхностный лазер и пульт дистанцион-

ного управления в чистоте.

Не погружайте поверхностный лазер и пульт дистанцион-

ного управления в воду или другие жидкости.

Вытирайте загрязнения сухой и мягкой тряпкой. Не 

используйте никаких очищающих средств или раствори-

телей.

Очищайте регулярно особенно поверхности у выходного 

отверстия лазера и следите при этом за ворсинками.

Если, несмотря на тщательные методы изготовления и ис-

пытания, поверхностный лазер или пульт дистанционного 

управления все-таки выйдут из строя, за их ремонтом сле-

дует обратиться в авторизованную мастерскую для элек-

троинструментов Bosch. Не вскрывайте поверхностный 

лазер и пульт дистанционного управления самостоя-

тельно.

При возникновении вопросов и для заказа запчастей, по-

жалуйста, обязательно указывайте десятизначный номер 

поверхностного лазера или пульта дистанционного управ-

ления, которые значатся на заводской табличке.

Отсылайте поверхностный лазер в ремонт только в фут-

ляре.

Сервис и консультирование на предмет 

использования продукции

Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по 

ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-

стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям 

Вы найдете также по адресу:

www.bosch-pt.com

Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-

сультации на предмет использования продукции, с удо-

вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного 

нашей продукции и ее принадлежностей.

Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан

Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-

та, с соблюдением требований и норм изготовителя про-

изводятся на территории всех стран только в фирменных 

или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-

дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу 

для Вашего здоровья. Изготовление и распространение 

контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-

министративном и уголовном порядке.

Россия

ООО «Роберт Бош»

Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента

ул. Академика Королева, стр. 13/5

1

29

515, Москва

Россия

Тел.: 8 800 100 8007

E-

M

ail: pt-service.ru@bosch.com

Полную информацию о расположении сервисных цен-

тров Вы можете получить на официальном сайте 

www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной 

службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный). 

Беларусь

ИП «Роберт Бош» ООО

Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента

ул. Тимирязева, 

6

5А-0

2

0

22

0035, г. Минск

Беларусь

Тел.: +375 (17) 

2

54 78 71

Тел.: +375 (17) 

2

54 7

9

 15/1

6

Факс: +375 (17) 

2

54 78 75

E-

M

ail: pt-service.by@bosch.com

Официальный сайт: www.bosch-pt.by

Казахстан

ТОО «Роберт Бош»

Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента

пр. Райымбека/ул. Коммунальная, 1

69

/1

050050 г. Алматы

Казахстан

Тел.: +7 (7

2

7) 

2

3

2

 37 07

Факс: +7 (7

2

7) 

2

33 07 87

E-

M

ail: pt-service.ka@bosch.com

Официальный сайт: www.bosch-pt.kz

Транспортировка

На используемые литиево-ионные аккумуляторные бата-

реи распространяются предписания в отношении тран-

спортировки опасных грузов. Аккумуляторные батареи 

могут перевозиться самим пользователем автомобиль-

ным транспортом без необходимости соблюдения допол-

нительных норм.

При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-

летом или силами транспортного экспедитора) необходи-

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 116  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Українська | 

117

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

мо соблюдать особые требования по упаковке и марки-

ровке. В этом случае при подготовке груза к отправке не-

обходимо участие эксперта по опасным грузам.

Пересылайте аккумуляторную батарею только в том слу-

чае, если корпус не поврежден. Заклейте открытые кон-

такты и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она 

не перемещалась внутри упаковки.

Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнитель-

ные национальные предписания.

Утилизация

Поверхностный лазер, пульт дистанционного 

управления, аккумуляторные батареи/батарейки, 

принадлежности и упаковку следует утилизиро-

вать безопасным для окружающей среды обра-

зом.

Не выбрасывайте поверхностный лазер, пульт дистанци-

онного управления и аккумуляторные батареи/батарейки 

в бытовой мусор!

Только для стран-членов ЕС:

В соответствии с европейской директи-

вой 

2

00

2

/

96

/EС отслужившие электро-

инструменты и в соответствии с европей-

ской директивой 

2

00

6

/

66

/ЕС повре-

жденные либо использованные аккуму-

ляторы/батарейки нужно собирать от-

дельно и сдавать на экологически чистую 

рекуперацию.

Аккумуляторы, батареи:

Li-Ion:

Пожалуйста, учитывайте указание в 

разделе «Транспортировка», 

стр. 11

6

.

Возможны изменения.

Українська

Вказівки з техніки безпеки

Поверхневий лазер

Прочитайте всі вказівки і дотримуйтеся 

їх, щоб працювати з вимірювальним при-

ладом безпечно та надійно. Ніколи не 

доводьте попереджувальні таблички на 

вимірювальному інструменті до 

невпізнанності. ДОБРЕ ЗБЕРІГАЙТЕ ЇХ.

Обережно – використання засобів обслуговування і 

настроювання, що відрізняються від зазначених в 

цій інструкції, або використання дозволених засобів 

у недозволений спосіб, може призводити до 

небезпечених вибухів випромінювання. 

Вимірювальний інструмент постачається з двома 

попереджувальними табличками (на зображенні 

вимірювального інструменту на сторінці з 

малюнком вони позначені номером 2).

Якщо текст попереджувальних табличок не на мові 

Вашої країни, заклейте його перед першою експлуа-

тацією доданими наклейками на мові Вашої країни.

Не направляйте лазерний промінь на людей або 

тварин, і самі не дивіться на лазерний промінь. 

Цей 

вимірювальний прилад створює лазерне випроміню-

вання класу 3R відповідно до норми IE

C 6

08

2

5-1. 

Прямий погляд на лазерний промінь – навіть із великої 

відстані  – може пошкодити очі.

Не використовуйте окуляри для роботи з лазером в 

якості захисних окулярів. 

Окуляри для роботи з 

лазером призначені для кращого розпізнавання 

лазерного променя, але вони не захищають від 

лазерного проміння.

Не використовуйте окуляри для роботи з лазером 

для захисту від сонця і за кермом. 

Окуляри для 

роботи з лазером не захищають повністю від УФ-

проміння і погіршують розпізнавання кольорів.

Віддавайте свій вимірювальний прилад на ремонт 

лише кваліфікованим фахівцям та лише з 

використанням оригінальних запчастин. 

Тільки за 

таких умов Ваш вимірювальний прилад і надалі буде 

залишатися безпечним.

Уникайте віддзеркалення лазерного променя від 

гладких поверхонь, як, наприклад, від вікна або від 

дзеркала. 

Очі можна пошкодити навіть 

віддзеркаленим лазерним променем.

Вимірювальний прилад може обслуговуватися 

лише особами, які вміють поводитися з лазерними 

приладами. 

Згідно з нормою EN

6

08

2

5-1 сюди 

відносіться, крім всього іншого, знання про біологічну 

дію лазера на очі та шкіру, а також правильне викорис-

тання лазерного захисту для попередження небезпеки.

Не працюйте з вимірювальним приладом у 

середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок 

присутності горючих рідин, газів або пилу. 

У 

вимірювальному приладі можуть утворюватися іскри, 

від яких може займатися пил або пари.

Установлюйте вимірювальний прилад завжди так, 

щоб лазерні промені проходили на відстані понад 

рівнем висоти очей або під рівнем висоти очей.  

Так 

Ви можете запобігти заподіянню шкоди очам.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 117  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

118

 | Українська 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Позначте зону використання вимірювального 

приладу за допомогою відповідних 

попереджувальних табличок, що вказують на 

роботу з лазером. 

Так Ви зможете запобігти 

потраплянню сторонніх осіб в небезпечну зону.

Не зберігайте вимірювальний прилад в місцях, до 

яких мають доступ сторонні особи. 

Особи, які не 

вміють користуватися вимірювальним приладом, 

можуть заподіяти шкоди собі та іншим особам.

Під час користування вимірювальним приладом з 

лазерним випромінюванням класу 3R дотримуйтеся 

можливих національних приписів. 

Недотримання цих 

приписів може призводити до травм.

Попіклуйтеся про те, щоб зона лазерного 

випромінювання знаходилася під наглядом або 

була огороджена. 

Розташування лазерних променів в 

контрольованих зонах запобігає заподіянню шкоди 

очам у сторонніх осіб.

Перед усіма маніпуляціями з вимірювальним 

приладом (напр., монтажем, технічним 

обслуговуванням тощо), а також при його 

транспортуванні і зберіганні виймайте акумуляторну 

батарею або батарейки із приладу. 

При ненавмисному 

увімкненні вимикача існує небезпека поранення.

Не відкривайте акумуляторну батарею. 

Існує 

небезпека короткого замикання.

Захищайте акумуляторну батарею від 

високих температур, напр., від тривалих 

сонячних променів, вогню, води та вологи. 

Існує небезпека вибуху.

Зберігайте акумуляторну батарею, що саме не 

застосовується, віддалік від канцелярських 

скріпок, монет, гвинтів та інших невеликих 

металевих предметів, що можуть спричиняти 

перемкнення контактів. 

Коротке замикання між 

контактами акумуляторної батареї може призводити до 

опіку або пожежі.

При неправильному використанні з акумуляторної 

батареї може витекти рідина. Уникайте контакту з 

нею. При випадковому контакті промийте 

відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в 

очі, додатково зверніться до лікаря. 

Рідина, що 

витекла із акумуляторної батареї, може викликати 

подразнення шкіри або хімічні опіки.

При пошкодженні або неправильному використанні 

акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть 

свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря. 

Пар може викликати подразнення дихальних шляхів.

Заряджайте акумуляторні батареї лише в зарядних 

пристроях, що рекомендовані виробником. 

Зарядний 

пристрій може займатися, якщо в ньому будуть 

заряджатися непередбачені акумуляторні батареї.

Використовуйте акумуляторну батарею лише з 

Вашим вимірювальним приладом Bosch. 

Лише за 

таких умов акумуляторна батарея буде захищена від 

небезпечного перевантаження.

Використовуйте лише оригінальні акумуляторні 

батареї Bosch з напругою, що відповідає даним на 

заводській табличці Вашого вимірювального 

приладу. 

При використанні інших акумуляторів, напр., 

підробок, відновлених акумуляторів або акумуляторів 

інших виробників, існує небезпека травм та 

пошкодження матеріальних цінностей внаслідок 

вибуху акумулятора.

Не встановлюйте вимірювальний 

прилад і візирний щит 10 поблизу 

кардіостимуляторів. 

Магніти 

вимірювального приладу та візирного 

щита створюють поле, яке може 

негативно впливати на функціональну 

здатність кардіостимулятора.

Тримайте вимірювальний прилад і візирний щит 10 

на відстані від магнітних носіїв даних і чутливих до 

магнітних полів приладів. 

Магніти вимірювального 

приладу та візирного щита своєю дією можуть призво-

дити до необоротної втрати даних.

Пульт дистанційного управління (GSL 2 Set)

Прочитайте і виконуйте усі вказівки. 

ДОБРЕ ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.

Ремонтувати пульт дистанційного управління 

дозволяється лише кваліфікованим фахівцям та 

лише з використанням оригінальних запчастин. 

Лише так забезпечується збереження 

функціональності пульта дистанційного управління.

Не працюйте з пультом дистанційного управління у 

середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок 

присутності горючих рідин, газів або пилу. 

У пульті 

дистанційного управління можуть утворюватися іскри, 

від яких може займатися пил або пари.

Опис продукту і послуг

Будь-ласка, відкрийте розгортку, на якій зображені 

поверхневий лазер та пульт дистанційного управління, та 

тримайте цю сторінку перед собою, коли будете читати 

інструкцію.

Призначення

Поверхневий лазер

Вимірювальний прилад призначений для перевірки 

рівності поверхні підлоги.

Вимірювальний прилад призначений для використання 

всередині приміщень.

Пульт дистанційного управління (GSL 2 Set)

Пульт дистанційного управління призначений для 

управління поверхневими лазерами всередині 

приміщень.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 118  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Українська | 

119

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Зображені компоненти

Нумерація зображених компонентів посилається на 

зображення поверхневого лазера та пульта дистанційного 

управління на сторінках з малюнками.

Поверхневий лазер

1

Вихідний отвір для лазерного променя

2

Попереджувальна табличка для роботи з лазером

3

Рукоятка

4

Прийомна лінза для дистанційного управління 

(GSL

2

Set)

5

Індикатор зарядженості

6

Фіксатор секції для батарейок

7

Кришка секції для батарейок

8

Вимикач

9

Поворотна кнопка для регулювання висоти

10

Візирна марка

11

Мірний наконечник візирної марки

12

Серійний номер поверхневого лазера

23

Акумуляторна батарея*

Пульт дистанційного управління

13

Вихідний отвір для інфрачервоного променя

14

Кнопка швидкого обертання проти стрілки годинника

15

Кнопка повільного обертання проти стрілки годинника

16

Кнопка покрокового обертання проти стрілки 

годинника

17

Кнопка покрокового обертання за стрілкою годинника

18

Кнопка повільного обертання за стрілкою годинника

19

Кнопка швидкого обертання за стрілкою годинника

20

Кришка секції для батарейок на пульті дистанційного 

управління

21

Фіксатор секції для батарейок на пульті дистанційного 

управління

22

Серійний номер

Приладдя/запчастини

24

Окуляри для роботи з лазером*

25

Футляр

* Зображене чи описане приладдя не належить до 

стандартного обсягу поставки.

Технічні дані

Поверхневий лазер

GSL 2

GSL 2 Set

Товарний номер

6

01 K

6

4 000

6

01 K

6

4 001

6

01 K

6

4 070

6

01 K

6

4 0R0

Поворотна база з дистанційним управлінням і 

приводом від двигуна

Робочий діапазон

 1)

– без  візирної марки

– з  візирною маркою

10 м

2

0 м

10 м

2

0 м

Точність нівелювання

±0,3 мм/м

±0,3 мм/м

Діапазон автоматичного нівелювання, типовий

±4°

±4°

Тривалість нівелювання, типова

<5 с

<5 с

Робоча температура

–10 °

C

...+50 °

C

–10 °

C

...+50 °

C

Температура зберігання

2

0 °

C

...+70 °

C

2

0 °

C

...+70 °

C

Відносна вологість повітря макс.

9

0 %

9

0 %

Клас лазера

3R

3R

Тип лазера

6

30 –

6

70 нм, <5 мВт

6

30 –

6

70 нм, <5 мВт

C

6

1

1

Батарейки (лужно-марганцеві)

Акумуляторна батарея (літієво-іонна)

4 x 1,5 В LR0

6

 (AA)

10,8 В

4 x 1,5 В LR0

6

 (AA)

10,8 В

Робочий ресурс

– Батарейки (лужно-марганцеві)

– Акумуляторна батарея (літієво-іонна) (1,3 Агод.)

– Акумуляторна батарея (літієво-іонна) (1,5 Агод.)

15 год.

15 год.

2

5 год.

15 год.

15 год.

2

5 год.

Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/

2

003

1,4 кг

1,4 кг

Розміри (довжина x ширина x висота)

2

10 x 1

9

5 x

2

05 мм

2

10 x 1

9

5 x

2

05 мм

Ступінь захисту

IP 54 (захист від пилу та

бризок води)

IP 54 (захист від пилу та

бризок води)

1) Робочий діапазон може зменшуватися внаслідок несприятливих умов (напр., прямі сонячні промені).

Для точної ідентифікації Вашого поверхневого лазера на заводській табличці позначений серійний номер 

12

.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 119  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

120

 | Українська 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Монтаж

Живлення поверхневого лазера

Вимірювальний інструмент може працювати від 

звичайних батарейок або від літієво-іонної акумуляторної 

батареї Bosch.

Експлуатація від  батарейок  (див. мал. B)

Для вимірювального приладу рекомендується 

використовувати виключно лужно-марганцеві батареї.

Щоб установити та вийняти батарейки, необхідно устано-

вити пристрій для регулювання висоти вимірювального 

інструменту в найнижче положення. Для цього поверніть 

кнопку 

9

 регулювання висоти до упору проти стрілки 

годинника.

Щоб відкрити кришку секції для батарейок 

7

, натисніть на 

фіксатор 

6

 і підніміть кришку. Встроміть батарейки. 

Слідкуйте при цьому за правильним розташуванням 

полюсів, як це показано з внутрішнього боку кришки 

секції для батарейок.

Завжди міняйте одночасно всі батарейки. Використовуйте 

лише батарейки одного виробника і однакової ємності.

Виймайте батарейки, якщо Ви тривалий час не 

будете користуватися вимірювальним приладом. 

При тривалому зберіганні батарейки можуть 

кородувати і саморозряджатися.

Експлуатація від акумуляторної батареї (див. мал. C)

Використовуйте лише оригінальні літієво-іонні аку-

муляторні батареї Bosch з напругою, що відповідає 

зазначеній на заводській табличці Вашого 

вимірювального інструменту. 

Використання інших 

акумуляторних батарей може призводити до травм і 

небезпеки пожежі.

Вказівка: 

Використання акумуляторної батареї, що не 

підходить до Вашого вимірювального інструменту, може 

призвести до збоїв в роботі або пошкодження 

вимірювального інструменту.

Вказівка: 

Акумуляторна батарея постачається частково 

зарядженою. Щоб акумуляторна батарея змогла реалі-

зувати свою повну ємність, перед першим використанням 

електроінструменту її треба повністю зарядити в 

зарядному пристрої.

Використовуйте лише зарядні пристрої, що 

зазначені на сторінці з приладдям. 

Лише на ці зарядні 

пристрої розрахована літієво-іонна акумуляторна 

батарея, що використовується у Вашому 

вимірювальному інструменті.

Літієво-іонну акумуляторну батарею можна заряджати 

коли завгодно, це не скорочує її експлуатаційний ресурс. 

Переривання процесу заряджання не пошкоджує 

акумуляторну батарею.

Акумуляторна батарея має датчик з негативним темпера-

турним коефіцієнтом для контролю за температурою, 

який допускає заряджання лише в температурному 

діапазоні від 0 °

C

 до 45 °

C

. Цим забезпечується тривалий 

експлуатаційний ресурс акумуляторної батареї.

Щоб установити та вийняти акумуляторну батарею 

23

необхідно установити пристрій для регулювання висоти 

вимірювального інструменту в найнижче положення. 

Поверніть для цього кнопку 

9

 регулювання висоти до 

упору проти стрілки годинникової.

Щоб установити акумуляторну батарею 

23

, натисніть на 

фіксатор 

6

 і відкиньте кришку секції для батарейок 

7

. Встав-

те заряджену акумуляторну батарею до упору в секцію для 

батарейок і закрийте кришку секції для батарейок.

Експлуатація від акумуляторної батареї з ємністю 

1,5 Агод:

 Щоб закрити кришку секції для батарейок 

7

необхідно видалити м'яку прокладку з пінопласту з 

внутрішнього боку кришки секції для батарейок.

Щоб вийняти акумуляторну батарею 

23

, натисніть на 

фіксатор 

6

 і відкиньте кришку секції для батарейок 

7

Витягніть акумуляторну батарею із секції для батарейок.

Індикатор зарядженості

Три зелені світлодіоди індикатора зарядженості 

акумуляторної батареї 

5

 показують стан зарядженості 

батарейок або акумуляторної батареї 

23

.

Живлення пульта дистанційного управління  

(GSL 2 Set)

У пульті дистанційного управління рекомендується 

використовувати виключно лужно-марганцеві батареї.

Щоб відкрити кришку секції для батарейок 

20

, натисніть 

на фіксатор 

21

 і зніміть кришку секції для батарейок. 

Встроміть батарейки. Слідкуйте при цьому за правильною 

направленістю полюсів, як це показано з внутрішнього 

боку кришки секції для батарейок.

Завжди міняйте одночасно всі батарейки. Використовуйте 

лише батарейки одного виробника і однакової ємності.

Виймайте батарейки, якщо Ви тривалий час не 

будете користуватися пультом дистанційного 

управління. 

При тривалому зберіганні батарейки 

можуть кородувати і саморозряджатися.

Пульт дистанційного управління

RC 2

Товарний номер

6

01 K

69

C

00

Робочий діапазон

2

)

2

0 м

Робоча температура

–10 °

C

...+50 °

C

Температура зберігання

2

0 °

C

...+70 °

C

Батарейки

3 x 1,5 В LR03 (AAA)

Вага відповідно до 

EPTA-Procedure 01/

2

003

50 г

2

) Робочий діапазон може зменшуватися внаслідок несприятливих 

умов (напр., прямі сонячні промені).

Для точної ідентифікації Вашого пульта дистанційного управління на 

заводській табличці позначений серійний номер 

22

.

Світлодіоди

Ємність

Свічення 3-х зелених 

2

/3

Свічення 

2

-х зелених 

1/3

Свічення 1-го зеленого

<1/3

Мигання 1-го зеленого

резерв

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 120  Monday, December 10, 2012  11:06 AM