Bosch RC 2 Professional – страница 3

Инструкция к Bosch RC 2 Professional

background image

 Italiano | 

41

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

19

Tasto per rotazione rapida in senso orario

20

C

operchio vano batterie telecomando

21

Bloccaggio del coperchio vano batterie telecomando

22

Numero di serie

Accessori/parti di ricambio

24

Occhiali per la visualizzazione del laser*

25

Valigetta

* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è 

compreso nella fornitura standard.

Dati tecnici

Montaggio

Alimentazione elettrica del laser per superfici

Lo strumento di misura può essere fatto funzionare o con bat-

terie comunemente in commercio oppure con una batteria ri-

caricabile agli ioni di litio Bosch.

Funzionamento con batterie (vedi figura B)

Per il funzionamento dello strumento di misura si consiglia 

l’impiego dei batterie alcaline al manganese.

Per l’inserimento e la rimozione delle batterie la regolazione 

dell’altezza dello strumento di misura deve essere portata nel-

la posizione più bassa. Per effettuare questa operazione ruo-

tate in senso antiorario la manopola 

9

 della regolazione 

dell’altezza fino all’arresto.

Per aprire il coperchio del vano batterie 

7

 premere sul bloc-

caggio 

6

 e sollevare il coperchio del vano batterie. Inserire le 

Laser per superfici

GSL 2

GSL 2 Set:

C

odice prodotto

6

01 K

6

4 000

6

01 K

6

4 001

6

01 K

6

4 070

6

01 K

6

4 0R0

Base rotante azionata a motore telecomandata

C

ampo operativo

1)

– senza pannello di puntamento per raggio laser

– con pannello di puntamento per raggio laser

10 m

2

0 m

10 m

2

0 m

Precisione di livellamento

±0,3 mm/m

±0,3 mm/m

C

ampo di autolivellamento tipico

±4°

±4°

Tempo di autolivellamento tipico

<5 s

<5 s

Temperatura di esercizio

–10 °

C

...+50 °

C

–10 °

C

...+50 °

C

Temperatura di magazzino

2

0 °

C

...+70 °

C

2

0 °

C

...+70 °

C

Umidità relativa dell’aria max.

9

0 %

9

0 %

C

lasse laser

3R

3R

Tipo di laser

6

30 –

6

70 nm, <5 mW

6

30 –

6

70 nm, <5 mW

C

6

1

1

Batterie (alcalina al manganese)

Batteria ricaricabile (ioni di litio)

4 x 1,5 V LR0

6

 (AA)

10,8 V

4 x 1,5 V LR0

6

 (AA)

10,8 V

Durata di funzionamento

– Batterie (alcalina al manganese)

– Batteria ricaricabile (ioni di litio) (1,3 Ah)

– Batteria ricaricabile (ioni di litio) (1,5 Ah)

15 h

15 h

2

5 h

15 h

15 h

2

5 h

Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/

2

003

1,4 kg

1,4 kg

Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza)

2

10 x 1

9

5 x

2

05 mm

2

10 x 1

9

5 x

2

05 mm

Tipo di protezione

IP 54 (protezione contro la polve-

re e contro gli spruzzi dell’acqua)

IP 54 (protezione contro la polve-

re e contro gli spruzzi dell’acqua)

1) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute a sfavorevoli condizioni ambientali (p.es. esposizione diretta ai raggi solari).

Per un’inequivocabile identificazione del laser per superfici è necessario il numero di serie 

12

 riportato sulla targhetta d’identificazione.

Telecomando

RC 2

C

odice prodotto

6

01 K

69

C

00

C

ampo operativo

2

)

2

0 m

Temperatura di esercizio

–10 °

C

...+50 °

C

Temperatura di magazzino

2

0 °

C

...+70 °

C

Batterie

3 x 1,5 V LR03 (AAA)

Peso in funzione della 

EPTA-Procedure 01/

2

003

50 g

2

) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute a sfavorevoli 

condizioni ambientali (p.es. esposizione diretta ai raggi solari).

Per un’inequivocabile identificazione del Vostro telecomando è neces-

sario il numero di serie 

22

 riportato sulla targhetta d’identificazione.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 41  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

42

 | Italiano 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

batterie, facendo attenzione alla corretta polarizzazione, con-

formemente all’illustrazione riportata sul lato interno del co-

perchio del vano batterie.

Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Uti-

lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso pro-

duttore e che abbiano la stessa capacità.

In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lun-

ghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. 

In 

caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie posso-

no subire corrosioni oppure e si possono scaricare.

Funzionamento con batteria ricaricabile (vedi figura C)

Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili agli ioni di 

litio originali Bosch dotate della tensione indicata sulla 

targhetta di identificazione dello strumento di misura. 

L’impiego di batterie ricaricabili diverse da quelle consigliate 

potrà comportare il pericolo di lesioni e d’incendio.

Nota bene: 

L’uso di batterie ricaricabili non adatte allo stru-

mento di misura può causare funzionamenti difettosi oppure 

il danneggiamento dello strumento di misura stesso.

Nota bene: 

La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente 

carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi-

le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat-

teria ricaricabile nella stazione di ricarica.

Utilizzare esclusivamente le stazioni di ricarica elenca-

te nella pagina degli accessori. 

Solo queste stazioni di 

ricarica sono adatte alla batteria ricaricabile agli ioni di litio 

utilizzabile nel Vostro strumento di misura.

La batteria ricaricabile agli ioni di litio può essere ricaricata in 

qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione 

dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-

bile.

La batteria ricaricabile è dotata di un controllo della tempera-

tura NT

C

 che consente una ricarica esclusivamente nel campo 

di temperatura tra 0 °

C

 e 45 °

C

. In questo modo viene ottenu-

ta un’elevata durata della batteria ricaricabile.

Per l’inserimento e la rimozione della batteria ricaricabile 

23

la regolazione dell’altezza dello strumento di misura deve es-

sere portata nella posizione più bassa. Per effettuare questa 

operazione ruotate in senso antiorario la manopola 

9

 della re-

golazione dell’altezza fino all’arresto.

Per l’inserimento della batteria ricaricabile 

23

 premere sul 

bloccaggio 

6

 e sollevare il coperchio del vano batterie 

7

. Spin-

gere fino all’arresto nel vano batterie la batteria ricaricabile 

carica e chiudere il coperchio del vano batterie.

Funzionamento con 1,5 batteria ricaricabile Ah:

 Per poter 

chiudere il coperchio del vano batterie 

7

  è necessario rimuo-

vere il materiale antiurto sul lato interno del coperchio del va-

no batterie.

Per la rimozione della batteria ricaricabile 

23

 premere sul 

bloccaggio 

6

 e sollevare il coperchio del vano batterie 

7

Togliere la batteria ricaricabile dal vano batterie.

Indicatore dello stato di carica

I tre LED verdi dell’indicatore dello stato di carica della batte-

ria 

5

 indicano lo stato di carica delle batterie o della batteria 

ricaricabile 

23

.

Alimentazione di corrente telecomando 

(GSL 2 Set)

Per il funzionamento del telecomando si consiglia l’impiego di 

batterie alcaline al manganese.

Per aprire il coperchio del vano batterie 

20

 premere sul bloc-

caggio 

21

 e rimuovere il coperchio del vano batterie. Inserire 

le batterie, facendo attenzione alla corretta polarizzazione, 

conformemente all’illustrazione riportata sul lato interno del 

coperchio del vano batterie.

Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Uti-

lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso pro-

duttore e che abbiano la stessa capacità.

In caso di non utilizzo per lunghi periodi, estrarre le bat-

terie dal telecomando. 

In caso di lunghi periodi di deposi-

to, le batterie possono subire corrosioni e scaricarsi.

Uso

Messa in funzione del laser per superfici

Proteggere lo strumento di misura da liquidi e 

dall’esposizione diretta ai raggi solari.

Non esporre mai lo strumento di misura a temperature 

oppure a sbalzi di temperatura estremi. 

P.es. non la-

sciarlo per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbal-

zi di temperatura lasciare adattare alla temperatura am-

bientale lo strumento di misura prima di metterlo in 

funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estre-

mi possono pregiudicare la precisione dello strumento di 

misura.

Evitare urti violenti oppure cadute dello strumento di 

misura. 

Nel caso in cui lo strumento di misura abbia subito 

forti influssi esterni, è necessario far controllare la preci-

sione di livellamento dello strumento di misura presso un 

C

entro di Assistenza 

C

lienti autorizzato Bosch.

Durante il trasporto spegnere lo strumento di misura. 

Spegnendo lo strumento, viene bloccata l’unità oscillante 

che altrimenti potrebbe venire danneggiata in caso di mo-

vimenti violenti.

Installazione dello strumento di misura

Posizionare lo strumento di misura sul terreno da controllare 

su una base stabile.

La precisione di livellamento può essere influenzata dalla tem-

peratura ambientale. In modo particolare differenze di tem-

peratura che si muovono dal terreno verso l’alto possono 

deviare il raggio laser. Poiché la stratificazione della tempera-

tura in prossimità del terreno è al massimo, lo strumento di 

misura dovrebbe essere posizionato sempre al centro del ter-

reno da controllare.

LED

Autonomia

Luce continua 3 x verde

2

/3

Luce continua 

2

 x verde

1/3

Luce continua 1 x verde

<1/3

Luce lampeggiante 1 x verde

Riserva

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 42  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Italiano | 

43

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Accensione/spegnimento

Per 

accendere

 lo strumento di misura spingere l’interruttore 

di avvio/arresto 

8

 in posizione 

«On»

. Subito dopo l’accensio-

ne, lo strumento di misura emette raggi laser dalle uscite 

1

.

Non dirigere mai il raggio laser verso persone o animali 

(in modo particolare mai all’altezza dei loro occhi) e 

non guardare mai verso il raggio laser (neanche da 

grande distanza).

Per 

spegnere

 lo strumento di misura spingere l’interruttore di 

avvio/arresto 

8

 in posizione 

«Off»

. Spegnendo lo strumento 

l’unità oscillante viene bloccata.

Se lo strumento di misura non viene mosso oppure non viene 

comandato tramite il telecomando per ca. 30 min, lo stesso si 

spegne automaticamente per proteggere le batterie o la bat-

teria ricaricabile.

Dopo il disinserimento automatico spegnere lo strumento di 

misura all’interruttore di avvio/arresto 

8

 e, in caso di neces-

sità, riaccenderlo.

GSL

2

Set: Dopo il disinserimento automatico è possibile ri-

accendere lo strumento di misura premendo un tasto qualsi-

asi sul telecomando.

Non lasciare mai lo strumento di misura senza custo-

dia quando è acceso ed avere cura di spegnere lo stru-

mento di misura subito dopo l’utilizzo. 

Vi è il pericolo 

che altre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio 

laser.

Superando la temperatura massima d’esercizio ammessa, pa-

ri a 50 °

C

 lo spegnimento automatico interviene a protezione 

del diodo al laser. Dopo la fase di raffreddamento lo strumen-

to di misura è di nuovo pronto per l’esercizio e può essere nuo-

vamente acceso.

Funzionamento con batteria ricaricabile: 

La batteria ricari-

cabile agli ioni di litio è protetta dalla «Electronic 

C

ell Protec-

tion (E

C

P)» contro lo scaricamento totale. In caso di batteria 

scarica, lo strumento di misura viene spento tramite un inter-

ruttore automatico.

Se lo strumento di misura si disinserisce automaticamente a 

causa della batteria scarica, spegnere poi lo strumento di mi-

sura stesso con l’interruttore di avvio/arresto 

8

. Ricaricare la 

batteria ricaricabile prima di riaccendere lo strumento di mi-

sura. In caso contrario la batteria ricaricabile potrebbe venire 

danneggiata.

Esecuzione dell’operazione di livellamento dello stru-

mento di misura

Il sistema di autolivellamento livella automaticamente diffe-

renze all’interno del campo di autolivellamento di ±4°. Il livel-

lamento è concluso non appena i raggi laser non si muovono 

più.

Qualora non fosse possibile l’operazione automatica di livel-

lamento, p. es. poiché la superficie di appoggio dello stru-

mento di misura differisce di oltre 4° rispetto alla linea oriz-

zontale, i raggi laser lampeggiano.

Posizionare lo strumento di misura orizzontalmente ed atten-

dere l’autolivellamento. Non appena lo strumento di misura si 

trova all’interno del campo di autolivellamento di ±4° i raggi 

laser sono illuminati permanentemente.

In caso di urti oppure cambiamenti di posizione durante il fun-

zionamento, lo strumento di misura viene nuovamente livella-

to automaticamente, in caso di modifiche di posizione mag-

giori è possibile tuttavia ad un’altra altezza. Per evitare errori 

di altezza, dopo un nuovo livellamento controllare la copertu-

ra di entrambe le linee laser al punto di riferimento (vedi «Alli-

neamento in altezza dello strumento di misura», pagina 43).

Allineamento in altezza dello strumento di misura

Lo strumento di misura genera due linee laser che sono visibili 

sul terreno a partire da una distanza di ca. 50 cm davanti allo 

strumento di misura. Le linee devono coincidere con questo 

punto di riferimento in cui le stesse sono visibili per la prima 

volta sul terreno. Per effettuare questa operazione ruotare la 

manopola 

9

 della regolazione dell’altezza in senso orario o an-

tiorario fino a quando entrambe le linee laser si sovrappongo-

no nel punto di riferimento ed è visibile solamente ancora una 

linea.

Se ruotando la regolazione dell’altezza non è possibile far 

coincidere le due linee laser, lo strumento di misura è posizio-

nato chiaramente più alto o più basso del terreno. Posizionare 

lo strumento di misura in un altro punto del terreno con mino-

re differenza di altezza e far coincidere le linee laser in questo 

punto.

Messa in funzione del telecomando (GSL 2 Set)

Proteggere il telecomando dall’umidità e dalla radia-

zione solare diretta.

Non esporre mai il telecomando a temperature oppure 

a sbalzi di temperatura estremi. 

P.es. non lasciarlo per 

lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbalzi di tempe-

ratura lasciare adattare alla temperatura ambientale il tele-

comando prima di metterlo in funzione.

Fino a quando è inserita una batteria con tensione sufficiente, 

il telecomando è pronto per il funzionamento.

I segnali del telecomando dovrebbero raggiungere la lente di 

ricezione 

4

 in direzione diretta dal davanti ed obliqua sopra. 

Se il telecomando non può essere puntato direttamente sulla 

lente di ricezione, si riduce il campo operativo. Tramite rifles-

sioni del segnale (p. es. su pareti) può essere migliorato ulte-

riormente il raggio d’azione anche in caso di segnale indiretto.

L’accensione dello strumento di misura con il telecomando è 

possibile solo, dopo lo spegnimento automatico dello stru-

mento di misura stesso, se l’’interruttore di avvio/arresto 

8

 è 

ancora in posizione 

«On»

. Lo spegnimento con il telecoman-

do non è possibile.

Operazione di misura

Rotazione manuale (GSL 2)

Ruotare la parte superiore dello strumento di misura verso il 

punto che si desidera controllare. Dopo la rotazione attende-

re fino a quando lo strumento di misura ha terminato l’opera-

zione di livellamento e le linee laser non si muovono più. Solo 

allora controllare se le linee laser scorrono coincidendo.

Rotazione automatica (GSL 2 Set)

Ruotare la parte superiore dello strumento di misura con l’au-

silio del telecomando per controllare la superficie. Una rota-

zione manuale non è possibile.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 43  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

44

 | Italiano 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Possono essere selezionati i seguenti tipi di rotazione:

Analisi dei risultati di misurazione (vedi figure D

G)

Tramite entrambe le linee laser viene indicato se la superficie 

si trova alla stessa altezza del punto di riferimento (vedi «Alli-

neamento in altezza dello strumento di misura», pagina 43):

– Tutti i punti sui quali entrambe le linee laser coincidono una 

sopra all’altra si trovano alla stessa altezza del punto di rife-

rimento.

– Se sono visibili due linee una vicino all’altra oppure se le 

linee laser sono interrotte, allora l’altezza del terreno diffe-

risce in questo punto rispetto al punto di riferimento.

Per misurare la differenza del terreno, posizionare il pannello 

di puntamento per raggio laser 

10

 sul punto da controllare. 

Ruotare il pannello di puntamento per raggio laser in modo 

tale che la linea laser sinistra scorra esattamente sulla linea di 

riferimento sinistra del pannello di puntamento per raggio 

laser. Spostare la parte superiore del pannello di puntamento 

per raggio laser verso l’alto oppure verso il basso fino a quan-

do l’estremità a punta 

11

 del pannello di puntamento per rag-

gio laser appoggia sul punto da misurare. Alla posizione della 

linea laser destra sul pannello di puntamento per raggio laser 

è possibile rilevare la differenza di altezza tra il punto di riferi-

mento ed il punto di misura in millimetri.

Se entrambe le linee laser scorrono sul terreno separate l’una 

dall’altra con un angolo costante, allora il terreno è inclinato.

Indicazioni operative

Prestare attenzione affinché l’intera larghezza delle 

linee laser coincida una sopra l’altra. 

La larghezza delle 

linee laser cambia con la distanza.

Trasporto dello strumento di misura

L’impugnatura 

3

 consente un facile trasporto dello strumento 

di misura. In caso di necessità sollevare l’impugnatura verso 

l’alto.

Occhiali visori per raggio laser (accessori)

Gli occhiali visori per raggio laser filtrano la luce ambientale. 

In questo modo la luce rossa del laser risulta più visibile.

Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come 

occhiali di protezione. 

Gli occhiali visori per raggio laser 

servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la 

funzione di proteggere dalla radiazione laser.

Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come 

occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. 

Gli 

occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire 

una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce-

zione delle variazioni cromatiche.

Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile

Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.

C

onservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel campo 

di temperatura da 0 °

C

 fino a 50 °

C

. Non lasciare la batteria 

ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.

Un tempo di funzionamento notevolmente ridotto dopo la ri-

carica indica che la batteria ricaricabile è consumata e deve 

essere sostituita.

Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.

Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

Rimuovere la batteria ricaricabile oppure le batterie 

dallo strumento di misura prima di qualsiasi intervento 

sullo strumento stesso (p. es. montaggio, manutenzio-

ne ecc.) nonché durante il suo trasporto e la conserva-

zione. 

In caso di azionamento accidentale dell’interruttore 

di avvio/arresto esiste pericolo di lesioni.

Immagazzinare e trasportare il laser per superfici esclusiva-

mente nella valigetta fornita in dotazione.

Tenere sempre pulito il laser per superfici ed il telecomando.

Non immergere il laser per superfici ed il telecomando in ac-

qua o in altri liquidi.

Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e mor-

bido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.

Pulire regolarmente specialmente le superfici dell’uscita del 

raggio laser prestando particolare attenzione alla presenza di 

peluria.

Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di 

controllo il laser per superfici o il telecomando dovessero gua-

starsi, la riparazione va fatta effettuare da un 

C

entro di Assi-

stenza 

C

lienti autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Non 

aprire da soli il laser per superfici ed il telecomando.

Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, 

è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-

ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione del laser per 

superfici e del telecomando.

In caso di riparazione inviare il laser per superfici nella valigetta.

Assistenza clienti e consulenza impieghi

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative 

alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto 

nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista 

esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono 

consultabili anche sul sito:

www.bosch-pt.com

Premere il tasto 

19

 per avviare una 

rapida

 rotazione 

continua 

in senso orario

. Premendo nuovamente il 

tasto 

19

 la rotazione termina.

Premere il tasto 

14

 per avviare una 

rapida

 rotazione 

continua 

in senso antiorario

. Premendo nuovamen-

te il tasto 

14

 la rotazione termina.

Premere il tasto 

18

 per avviare una 

lenta

 rotazione 

continua 

in senso orario

. Premendo nuovamente il 

tasto 

18

 la rotazione termina.

Premere il tasto 

15

 per avviare una 

lenta

 rotazione 

continua 

in senso antiorario

. Premendo nuovamen-

te il tasto 

15

 la rotazione termina.

Premere il tasto 

17

 per una 

singola

 rotazione breve 

in senso orario

. Per ogni ulteriore movimento singo-

lo premere di nuovo il tasto 

17

.

Premere il tasto 

16

 per una 

singola

 rotazione breve 

in senso antiorario

. Per ogni ulteriore movimento 

singolo premere di nuovo il tasto 

16

.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 44  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Nederlands | 

45

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-

terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro 

accessori.

Italia

Officina Elettroutensili

Robert Bosch S.p.A.

C

orso Europa, ang. Via Trieste 

2

0

2

00

2

0 LAINATE (

M

I)

Tel.: (0

2

) 3

696

266

3

Fax: (0

2

) 3

696

2662

Fax: (0

2

) 3

696

 8

6

77

E-

M

ail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Svizzera

Tel.: (044) 8471513

Fax: (044) 8471553

E-

M

ail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Trasporto

Le batterie ricaricabili agli ioni di litio utilizzabili sono soggette 

ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica-

ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente 

senza ulteriori precauzioni.

In caso di spedizione tramite terzi (p.es.: trasporto aereo 

oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari 

requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la 

preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad 

un esperto per merce pericolosa.

Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è 

danneggiata. 

C

oprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed 

imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si 

muova nell’imballo.

Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme 

nazionali.

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente il la-

ser per superfici, il telecomando, le batterie ricarica-

bili/batterie, gli accessori e gli imballaggi scartati.

Non gettare laser per superfici, telecomando e batterie ricari-

cabili/batterie tra i rifiuti domestici! 

Solo per i Paesi della CE:

C

onformemente alla direttiva europea 

2

00

2

/

96

/

C

E gli apparecchi elettrici diven-

tati inservibili e, in base alla direttiva euro-

pea 

2

00

6

/

66

/

C

E, le batterie ricaricabi-

li/batterie difettose o consumate devono 

essere raccolte separatamente ed essere 

inviate ad una riutilizzazione ecologica.

Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivol-

gersi al 

C

onsorzio:

Italia

Ecoelit

Viale 

M

isurata 3

2

2

014

6

M

ilano

Tel.: +3

9

 0

2

 / 4 

2

6

6

3

Fax: +3

9

 0

2

 / 48 

9

5 18 

9

3

Svizzera

Batrec AG

375

2

 Wimmis BE

Batterie ricaricabili/Batterie:

Li-Ion:

Si prega di tener presente le indicazio-

ni riportare nel paragrafo «Trasporto», 

pagina 45.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Nederlands

Veiligheidsvoorschriften

Oppervlaktelaser

Alle aanwijzingen moeten worden gelezen 

en in acht worden genomen om zonder ge-

varen en veilig met het meetgereedschap te 

werken. Maak waarschuwingsplaatjes op 

het meetgereedschap nooit onleesbaar. 

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.

Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde be-

dienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of 

andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot ge-

vaarlijke stralingsblootstelling leiden. 

Het meetgereedschap wordt geleverd met twee waar-

schuwingsplaatjes (in de weergave van het meetge-

reedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid 

met nummer 2).

Als de tekst van de waarschuwingsplaatjes niet in de 

taal van uw land is, plak er dan vóór de eerste inge-

bruikneming de meegeleverde stickers in de taal van 

uw land op.

Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk 

niet zelf in de laserstraal. 

Dit meetgereedschap brengt 

laserstralen van laserklasse 3R volgens IE

C 6

08

2

5-1 

voort. Rechtstreeks in de laserstraal kijken – ook van een 

vrij grote afstand – kan het oog beschadigen.

Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. 

De laserbril 

dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar 

biedt geen bescherming tegen de laserstralen.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 45  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

46

 | Nederlands 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-

keer. 

De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen 

ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.

Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-

ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele 

vervangingsonderdelen. 

Daarmee wordt gewaarborgd 

dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.

Voorkom weerspiegeling van de laserstraal op een glad 

oppervlak, zoals een raam of spiegel. 

Ook door de weer-

spiegelde laserstraal is een beschadiging van de ogen mo-

gelijk.

Het meetgereedschap mag alleen worden bediend 

door personen die vertrouwd zijn met de omgang met 

laserapparaten. 

Volgens EN

6

08

2

5-1 behoort daartoe 

onder andere de kennis van de biologische werking van de 

laser op het oog en de huid, alsmede de juiste toepassing 

van de laserbeveiliging ter afwending van gevaren.

Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving 

met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof-

fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. 

In 

het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof 

of de dampen tot ontsteking brengen.

Stel het meetgereedschap altijd zodanig op dat de 

laserstralen ver boven of ver onder ooghoogte verlo-

pen. 

Zo is gewaarborgd dat er geen beschadigingen van de 

ogen optreden.

Markeer het bereik waarbinnen het meetgereedschap 

wordt gebruikt met geschikte laserwaarschuwingsbor-

den. 

Zo voorkomt u dat buitenstaanders de gevarenzone 

betreden.

Bewaar het meetgereedschap niet op een plaats waar 

onbevoegden toegang hebben. 

Personen die met de be-

diening van het meetgereedschap niet vertrouwd zijn, kun-

nen zichzelf en anderen schade berokkenen.

Neem bij het gebruik van een meetgereedschap van 

laserklasse 3R mogelijke nationale voorschriften in 

acht. 

Het niet in acht nemen van deze voorschriften kan tot 

letsel leiden.

Zorg ervoor dat het bereik van de laserstraling bewaakt 

of afgeschermd is. 

De begrenzing van de laserstraling bin-

nen een gecontroleerd gebied voorkomt oogschade van bui-

tenstaanders.

Verwijder altijd de accu of de batterijen vóór werk-

zaamheden aan het meetgereedschap (zoals montage 

en onderhoud) en voor het vervoeren en opbergen van 

het meetgereedschap. 

Bij per ongeluk bedienen van de 

aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.

Open de accu niet. 

Er bestaat gevaar voor kortsluiting.

Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen 

fel zonlicht, vuur, water en vocht. 

Er bestaat 

explosiegevaar.

Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-

perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an-

dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van 

de contacten kunnen veroorzaken. 

Kortsluiting tussen 

de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg 

hebben.

Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. 

Voorkom contact daarmee. Bij onvoorzien contact af-

spoelen met water. Als de vloeistof in de ogen komt, 

dient u bovendien een arts te raadplegen. 

Gelekte accu-

vloeistof kan tot huidirritaties en brandwonden leiden.

Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen 

er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-

pleeg bij klachten een arts. 

De dampen kunnen de lucht-

wegen irriteren.

Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de 

fabrikant worden geadviseerd. 

Voor een oplaadappa-

raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat 

brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-

bruikt.

Gebruik de accu alleen in combinatie met het Bosch-

meetgereedschap. 

Alleen zo wordt de accu tegen gevaar-

lijke overbelasting beschermd.

Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met de op het 

typeplaatje van het meetgereedschap aangegeven 

spanning. 

Bij gebruik van andere accu’s, zoals imitaties, 

opgeknapte accu’s of accu’s van andere merken, bestaat 

gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade door ex-

ploderende accu’s.

Breng het meetgereedschap en het la-

serdoelpaneel 10 niet in de buurt van een 

pacemaker. 

De magneten van meetge-

reedschap en laserdoelpaneel brengen een 

veld voort dat de functie van een pacema-

ker nadelig kan beïnvloeden.

Houd het meetgereedschap en het laserdoelpaneel 10 

uit de buurt van magnetische gegevensdragers en 

magnetisch gevoelige apparatuur. 

Door de werking van 

de magneten van meetgereedschap en laserdoelpaneel 

kan onherroepelijk gegevensverlies optreden.

Afstandsbediening (GSL 2 Set)

Lees alle voorschriften en neem deze in 

acht. 

BEWAAR DEZE VOORS

C

HRIFTEN 

GOED.

Laat de afstandsbediening repareren door gekwalifi-

ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele 

vervangingsonderdelen. 

Daarmee wordt gewaarborgd 

dat de functionaliteit van de afstandsbediening in stand 

blijft.

Werk met de afstandsbediening niet in een omgeving 

met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof-

fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. 

In 

de afstandsbediening kunnen vonken ontstaan die het stof 

of de dampen tot ontsteking brengen.

Product- en vermogensbeschrijving

Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van de opper-

vlaktelaser en afstandsbediening open en laat deze pagina 

opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 46  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Nederlands | 

47

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Gebruik volgens bestemming

Oppervlaktelaser

Het meetgereedschap is bestemd voor het controleren van de 

egaliteit van vloeren.

Het meetgereedschap is geschikt voor gebruik binnenshuis.

Afstandsbediening (GSL 2 Set)

De afstandsbediening is bestemd voor de besturing van op-

pervlaktelasers binnenshuis.

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen 

van oppervlaktelaser en afstandsbediening op de pagina’s 

met afbeeldingen.

Oppervlaktelaser

1

Opening voor laserstraal

2

Laser-waarschuwingsplaatje

3

Handgreep

4

Ontvangstlens voor afstandsbediening (GSL

2

Set)

5

Oplaadindicatie

6

Vergrendeling van het batterijvakdeksel

7

Deksel van batterijvak

8

Aan/uit-schakelaar

9

Draaiknop van hoogteverstelling

10

Laserdoelpaneel

11

M

eetpunt van laserdoelpaneel

12

Serienummer oppervlaktelaser

23

Accu*

Afstandsbediening

13

Uitgangsopening voor infraroodstraal

14

Toets voor snel draaien tegen de richting van de wijzers 

van de klok

15

Toets voor langzaam draaien tegen de richting van de 

wijzers van de klok

16

Toets voor stapsgewijs draaien tegen de richting van de 

wijzers van de klok

17

Toets voor stapsgewijs draaien met de wijzers van de 

klok mee

18

Toets voor langzaam draaien met de wijzers van de klok 

mee

19

Toets voor snel draaien met de wijzers van de klok mee

20

Batterijvakdeksel afstandsbediening

21

Vergrendeling van het batterijvakdeksel afstands-

bediening

22

Serienummer

Toebehoren en vervangingsonderdelen

24

Laserbril*

25

Opbergkoffer

* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard 

meegeleverd.

Technische gegevens

Oppervlaktelaser

GSL 2

GSL 2 Set

Zaaknummer

6

01 K

6

4 000

6

01 K

6

4 001

6

01 K

6

4 070

6

01 K

6

4 0R0

Op afstand bestuurde, motorisch aangedreven draaibasis

Werkbereik

1)

– zonder laserdoelpaneel

– met laserdoelpaneel

10 m

2

0 m

10 m

2

0 m

Waterpasnauwkeurigheid

±0,3 mm/m

±0,3 mm/m

Zelfwaterpasbereik kenmerkend

±4°

±4°

Waterpastijd kenmerkend

<5 s

<5 s

Bedrijfstemperatuur

–10 °

C

...+50 °

C

–10 °

C

...+50 °

C

Bewaartemperatuur

2

0 °

C

...+70 °

C

2

0 °

C

...+70 °

C

Relatieve luchtvochtigheid max.

9

0 %

9

0 %

Laserklasse

3R

3R

Lasertype

6

30 –

6

70 nm, <5 mW

6

30 –

6

70 nm, <5 mW

C

6

1

1

Batterijen (alkali-mangaan)

Accu (lithiumion)

4 x 1,5 V LR0

6

 (AA)

10,8 V

4 x 1,5 V LR0

6

 (AA)

10,8 V

Gebruiksduur

– Batterijen (alkali-mangaan)

– Accu (lithiumion) (1,3 Ah)

– Accu (lithiumion) (1,5 Ah)

15 h

15 h

2

5 h

15 h

15 h

2

5 h

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/

2

003

1,4 kg

1,4 kg

1) De reikwijdte kan afnemen door ongunstige omgevingsomstandigheden (zoals fel zonlicht).

Het serienummer 

12

 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw oppervlaktelaser.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 47  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

48

 | Nederlands 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Montage

Energievoorziening oppervlaktelaser

Het meetgereedschap kan met in de handel verkrijgbare bat-

terijen of met een Bosch lithiumionaccu worden gebruikt.

Gebruik met batterijen (zie afbeelding B)

Voor het gebruik van het meetgereedschap worden alkali-

mangaanbatterijen geadviseerd.

Voor het inzetten en verwijderen van de batterijen moet de 

hoogteverstelling van het meetgereedschap in de laagste 

stand worden gebracht. Draai daarvoor de knop 

9

 van de 

hoogteverstelling tot aan de aanslag tegen de richting van de 

wijzers van de klok.

Als u het batterijvakdeksel 

7

 wilt openen, drukt u op de ver-

grendeling 

6

 en klapt u het batterijvakdeksel open. Plaats de 

batterijen. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen, zoals 

aangegeven op de binnenzijde van het batterijvakdeksel.

Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat-

terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.

Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het 

langdurig niet gebruikt. 

Als de batterijen lang worden be-

waard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.

Gebruik met accu (zie afbeelding C)

Gebruik alleen originele Bosch-lithiumionaccu’s met 

de op het typeplaatje van het meetgereedschap aange-

geven spanning. 

Het gebruik van andere accu’s kan tot li-

chamelijk letsel en brandgevaar leiden.

Opmerking: 

Het gebruik van niet voor uw meetgereedschap 

geschikte accu’s kan tot storingen of tot beschadiging van het 

meetgereedschap leiden.

Opmerking: 

De accu wordt deels opgeladen geleverd. Om de 

volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het 

eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.

Gebruik alleen de oplaadapparaten die op de toebeho-

renpagina vermeld staan. 

Alleen deze oplaadapparaten 

zijn afgestemd op de bij het meetgereedschap gebruikte 

lithiumionaccu.

De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon-

der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op-

laden schaadt de accu niet.

De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor 

zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °

C

en 45 °

C

 kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange 

levensduur van de accu bereikt.

Voor het inzetten en verwijderen van de accu 

23

 moet de 

hoogteverstelling van het meetgereedschap in de laagste 

stand worden gebracht. Draai daarvoor de knop 

9

 van de 

hoogteverstelling tot aan de aanslag tegen de richting van de 

wijzers van de klok.

Als u de accu 

23

 wilt inzetten, drukt u op de vergrendeling 

6

en klapt u het batterijvakdeksel 

7

 open. Duw de opgeladen 

accu tot deze niet meer verder kan in het batterijvak en sluit 

het batterijvakdeksel.

Gebruik met 1,5-Ah-accu:

 Als u het batterijvakdeksel 

7

 wilt 

sluiten, moet de schuimstofdemper aan de binnenzijde van 

het batterijvak verwijderen.

Als u de accu 

23

 wilt verwijderen, drukt u op de vergrendeling 

6

 en klapt u het batterijvakdeksel 

7

 open. Trek de accu uit het 

batterijvak.

Oplaadindicatie

De drie groene leds van de accuoplaadindicatie 

5

 geven de 

oplaadtoestand van de batterijen of de accu 

23

 aan.

Energievoorziening afstandsbediening 

(GSL 2 Set)

Voor het gebruik van de afstandsbediening worden alkaliman-

gaanbatterijen geadviseerd.

Als u het batterijvakdeksel 

20

 wilt openen, drukt u op de ver-

grendeling 

21

 en verwijdert u het batterijvakdeksel. Plaats de 

batterijen. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen volgens 

de afbeelding op de binnenzijde van het batterijvakdeksel.

Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat-

terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.

Neem de batterijen uit de afstandsbediening als u deze 

langdurig niet gebruikt. 

Als de batterijen lang worden be-

waard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.

Afmetingen (lengte x breedte x hoogte)

2

10 x 1

9

5 x 

2

05 mm

2

10 x 1

9

5 x 

2

05 mm

Beschermingsklasse

IP 54 (stof- en spatwater-

bescherming)

IP 54 (stof- en spatwater-

bescherming)

Oppervlaktelaser

GSL 2

GSL 2 Set

1) De reikwijdte kan afnemen door ongunstige omgevingsomstandigheden (zoals fel zonlicht).

Het serienummer 

12

 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw oppervlaktelaser.

Afstandsbediening

RC 2

Zaaknummer

6

01 K

69

C

00

Werkbereik

2

)

2

0 m

Bedrijfstemperatuur

–10 °

C

...+50 °

C

Bewaartemperatuur

2

0 °

C

...+70 °

C

Batterijen

3 x 1,5 V LR03 (AAA)

Gewicht volgens 

EPTA-Procedure 01/

2

003

50 g

2

) De reikwijdte kan afnemen door ongunstige omgevingsomstandighe-

den (zoals fel zonlicht).

Het serienummer 

22

 op het typeplaatje dient voor de eenduidige iden-

tificatie van de afstandsbediening.

LED

Capaciteit

Permanent licht 3 x groen

2

/3

Permanent licht 

2

 x groen

1/3

Permanent licht 1 x groen

<1/3

Knipperlicht 1 x groen

Reserve

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 48  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Nederlands | 

49

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Gebruik

Ingebruikneming oppervlaktelaser

Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel zon-

licht.

Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem-

peraturen of temperatuurschommelingen. 

Laat het bij-

voorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetge-

reedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op 

de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik 

neemt. Bij extreme temperaturen of temperatuurschom-

melingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereed-

schap nadelig worden beïnvloed.

Voorkom heftige schokken of vallen van het meetge-

reedschap. 

Na sterke externe inwerkingen dient u de wa-

terpasnauwkeurigheid van het meetgereedschap door een 

erkende Bosch-klantenservice te laten controleren.

Schakel het meetgereedschap uit wanneer u het ver-

plaatst of vervoert. 

Bij het uitschakelen wordt de pende-

leenheid vergrendeld. Anders kan deze bij heftige bewe-

gingen beschadigd raken.

Meetgereedschap opstellen

Plaats het meetgereedschap op de te controleren vloer op 

een stevige ondergrond.

De waterpasnauwkeurigheid kan door de omgevingstempera-

tuur beïnvloed worden. Vooral vanaf de grond naar boven toe 

verlopende temperatuurverschillen kunnen de laserstraal af-

buigen. Aangezien er vooral vlakbij de vloer verschillende 

temperatuurlagen zijn, dient u het meetgereedschap altijd in 

het midden van de te controleren vloer op te stellen.

In- en uitschakelen

Als u het meetgereedschap wilt 

inschakelen

, duwt u de 

aan/uit-schakelaar 

8

 in de stand 

„On”

. Het meetgereedschap 

zendt onmiddellijk na het inschakelen laserstralen uit de uit-

gangsopeningen 

1

.

Richt de laserstraal niet op personen of dieren (in het 

bijzonder niet op hun ooghoogte) en kijk zelf niet in de 

laserstraal (ook niet van een grote afstand).

Als u het meetgereedschap wilt 

uitschakelen

, duwt u de 

aan/uit-schakelaar 

8

 in de stand 

„Off”

. Als u het meetgereed-

schap uitschakelt, wordt de pendeleenheid vergrendeld.

Als het meetgereedschap ca. 30 minuten lang niet wordt be-

wogen of niet met de afstandsbediening wordt bediend, 

wordt het automatisch uitgeschakeld om de batterijen of de 

accu te ontzien.

Schakel het meetgereedschap na de automatische uitschake-

ling met de aan/uit-schakelaar 

8

 uit en indien nodig weer in.

GSL

2

Set: U kunt het meetgereedschap na de automatische 

uitschakeling door indrukken van een willekeurige toets op de 

afstandsbediening weer inschakelen.

Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbe-

heerd achter en schakel het meetgereedschap na ge-

bruik uit. 

Andere personen kunnen door de laserstraal 

verblind worden.

Bij het overschrijden van de maximaal toegestane bedrijfs-

temperatuur van 50 °

C

 vindt uitschakeling plaats om de laser-

diode te beschermen. Na het afkoelen is het meetgereed-

schap weer gereed voor gebruik en kan het opnieuw worden 

ingeschakeld.

Gebruik met accu: 

De lithiumionaccu is met „Electronic 

C

ell 

Protection (E

C

P)” tegen te sterk ontladen beschermd. Als de 

accu leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een vei-

ligheidsschakeling uitgeschakeld.

Als het elektrische gereedschap automatisch wordt uitge-

schakeld vanwege een lege accu, zet u het de aan/uit-schake-

laar 

8

 van het meetgereedschap in de uit-stand. Laad de accu 

op voordat u het meetgereedschap weer inschakelt. De accu 

kan anders beschadigd raken.

Meetgereedschap laten waterpassen

Door het automatisch waterpassen worden oneffenheden 

binnen het zelfwaterpasbereik van ±4° automatisch gecom-

penseerd. Het waterpassen is afgesloten zodra de laserlijnen 

niet meer bewegen.

Als automatisch waterpassen niet mogelijk is, bijvoorbeeld 

omdat het oppervlak waarop het meetgereedschap staat 

meer dan 4° van de waterpaslijn afwijkt, knipperen de laser-

lijnen.

Stel in dit geval het meetgereedschap horizontaal op en wacht 

het zelfwaterpassen af. Zodra het meetgereedschap zich bin-

nen het zelfwaterpasbereik van ±4° bevindt, schijnen de la-

serstralen continu.

Bij schokken of veranderingen van plaats tijdens het gebruik 

wordt het meetgereedschap automatisch weer waterpas ge-

steld, bij grote positieveranderingen mogelijkerwijs echter op 

een andere hoogte. 

C

ontroleer na een opnieuw waterpassen 

of de beide laserlijnen bij het referentiepunt overeenkomen 

(zie „

M

eetgereedschap in hoogte uitrichten”, pagina  4

9

), om 

hoogtefouten te voorkomen.

Meetgereedschap in hoogte uitrichten

Het meetgereedschap produceert twee laserlijnen, die vanaf 

een afstand van ca. 50 cm voor het meetgereedschap op de 

vloer zichtbaar zijn. Zorg ervoor dat lijnen overeenkomen op 

dit referentiepunt waar ze voor het eerst op de vloer zichtbaar 

zijn. Draai daarvoor de knop 

9

 van de hoogteverstelling in de 

richting of tegen de richting van de wijzers van de klok tot bei-

de laserlijnen elkaar op het referentiepunt overlappen en nog 

maar één lijn zichtbaar is.

Als het niet mogelijk is de beide laserlijnen overeen te laten 

komen door de hoogteverstelling te draaien, staat het meet-

gereedschap duidelijk hoger of lager dan de vloer. Zet het 

meetgereedschap op een ander punt op de vloer met een klei-

ner hoogteverschil neer en zorg er daar voor dat de laserlijnen 

overeenkomen.

Ingebruikneming afstandsbediening (GSL 2 Set)

Bescherm de afstandsbediening tegen vocht en fel 

zonlicht.

Stel de afstandsbediening niet bloot aan extreme tem-

peraturen of temperatuurschommelingen. 

Laat deze 

bijvoorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat afstands-

bediening bij grote temperatuurschommelingen eerst op 

de juiste temperatuur komen voordat u deze in gebruik 

neemt.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 49  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

50

 | Nederlands 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Zolang een batterij met voldoende spanning in het batterijvak 

aanwezig is, blijft de afstandsbediening gereed voor gebruik.

De signalen van de afstandsbediening moeten de ontvangst-

lens 

4

 in een rechte lijn van voren en schuin van boven berei-

ken. Als de afstandsbediening niet rechtstreeks op de ont-

vangstlens kan worden gericht, neem het werkbereik af. Door 

reflectie van het signaal (bijvoorbeeld op muren), kan de reik-

wijdte ook bij een niet-rechtstreeks signaal weer worden ver-

beterd.

Het inschakelen van het meetgereedschap is met de afstands-

bediening alleen mogelijk na automatische uitschakeling van 

het meetgereedschap, als de aan/uit-schakelaar 

8

 nog in de 

stand 

„On”

 staat. Uitschakelen met de afstandsbediening is 

niet mogelijk.

Meten

Handmatige draaiing (GSL 2)

Draai het bovenstuk van het meetgereedschap naar de plaats 

waar u wilt controleren. Wacht na de draaiing tot het meetge-

reedschap zich waterpas heeft gesteld en de laserlijnen niet 

meer bewegen. 

C

ontroleer pas dan of de laserlijnen met el-

kaar overeenkomend verlopen.

Automatische draaiing (GSL 2 Set)

Draai het bovenstuk van het meetgereedschap met de af-

standsbediening om het oppervlak te controleren. Draaien 

met de hand is niet mogelijk.

U kunt kiezen uit de volgende rotatietypen:

Meetresultaten evalueren (zie afbeeldingen D

G)

Door de beide laserlijnen wordt aangegeven of het oppervlak 

op dezelfde hoogte als het referentiepunt (zie „

M

eetgereed-

schap in hoogte uitrichten”, pagina 4

9

) ligt:

– Alle punten waarop beide laserlijnen overlappend boven 

elkaar liggen, bevinden zich op dezelfde hoogte als het re-

ferentiepunt.

– Als twee lijnen naast elkaar zichtbaar zijn of de laserlijnen 

onderbroken zijn, wijkt de hoogte van de vloer op deze 

plaats ten opzichte van het referentiepunt af.

Om de afwijking van de vloer te meten, stelt u het laserdoelpa-

neel 

10

 op de te controleren plaats op. Draai het laserdoelpa-

neel zo dat de linker laserlijn nauwkeurig op de linker referen-

tielijn van het laserdoelpaneel verloopt. Schuif het bovenstuk 

van het laserdoelpaneel naar boven of naar onderen tot de 

punt 

11

 van het laserdoelpaneel op de te meten plaats ligt. Op 

de positie van de rechter laserlijn op het laserdoelpaneel kunt 

u het hoogteverschil tussen het referentiepunt en het meet-

punt in millimeters aflezen.

Als de beide laserlijnen op de vloer in een constante hoek uit 

elkaar lopen, loopt de vloer af.

Tips voor de werkzaamheden

Let erop dat de hele breedte van de laserlijnen overlap-

pend boven elkaar ligt. 

De breedte van de laserlijnen ver-

andert met de afstand.

Meetgereedschap verplaatsen en vervoeren

De handgreep 

3

 dient om het meetgereedschap gemakkelij-

ker te verplaatsen en vervoeren. Klap de handgreep indien 

nodig omhoog.

Laserbril (toebehoren)

De laserbril filtert het omgevingslicht uit. Daardoor lijkt het ro-

de licht van de laser voor het oog helderder.

Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. 

De laserbril 

dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar 

biedt geen bescherming tegen de laserstralen.

Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-

keer. 

De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen 

ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.

Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu

Bescherm de accu tegen vocht en water.

Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen 0 °

C

 en 

50 °

C

. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto 

liggen.

Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen geeft aan 

dat de accu versleten is en moet worden vervangen.

Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering 

in acht.

Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging

Verwijder altijd de accu of de batterijen vóór werk-

zaamheden aan het meetgereedschap (zoals montage 

en onderhoud) en voor het vervoeren en opbergen van 

het meetgereedschap. 

Bij per ongeluk bedienen van de 

aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.

Bewaar en vervoer de oppervlaktelaser alleen in de meegele-

verde opbergkoffer.

Houd de oppervlaktelaser en de afstandsbediening altijd 

schoon.

Druk op de toets 

19

 om een 

snelle

, continue rotatie 

met de wijzers van de klok mee

 te starten. Als u de 

toets 

19

 opnieuw indrukt, beëindigt u de rotatie.

Druk op de toets 

14

 om een 

snelle

, continue rotatie 

tegen de wijzers van de klok in

 te starten. Als u de 

toets 

14

 opnieuw indrukt, beëindigt u de rotatie.

Druk op de toets 

18

 om een 

langzame

, continue rota-

tie 

met de wijzers van de klok mee

 te starten. Als u 

de toets 

18

 opnieuw indrukt, beëindigt u de rotatie.

Druk op de toets 

15

 om een 

langzame

, continue ro-

tatie 

tegen de wijzers van de klok in

 te starten. Als 

u de toets 

15

 opnieuw indrukt, beëindigt u de rota-

tie.

Druk op de toets 

17

 voor een 

eenmalige

, korte rota-

tie 

met de wijzers van de klok mee

. Voor elke vol-

gende afzonderlijke beweging drukt u opnieuw op de 

toets 

17

.

Druk op de toets 

16

 voor een 

eenmalige

, korte rota-

tie 

tegen de wijzers van de klok in

. Voor elke vol-

gende afzonderlijke beweging drukt u opnieuw op de 

toets 

16

.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 50  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Dansk | 

51

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Dompel de oppervlaktelaser en de afstandsbediening niet in 

water of andere vloeistoffen.

Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen 

reinigings- of oplosmiddelen.

Reinig in het bijzonder de opening van de laser regelmatig en 

let daarbij op pluizen.

M

ochten oppervlaktelaser en afstandsbediening ondanks 

zorgvuldige productie- en testmethoden toch defect raken, 

moet de reparatie door een erkende klantenservice voor 

Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd. Open 

de oppervlaktelaser en de afstandsbediening niet.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen 

altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het 

typeplaatje van de oppervlaktelaser of de afstandsbediening.

Verzend de oppervlaktelaser in het geval van een reparatie in 

de koffer.

Klantenservice en gebruiksadviezen

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie 

en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-

len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-

derdelen vindt u ook op:

www.bosch-pt.com

Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-

gen over onze producten en toebehoren.

Nederland

Tel.: (07

6

) 57

9

 54 54

Fax: (07

6

) 57

9

 54 

9

4

E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

België

Tel.: (0

2

) 588 058

9

Fax: (0

2

) 588 05

9

5

E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Vervoer

Op de te gebruiken lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het ver-

voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen 

door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg 

worden vervoerd.

Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-

tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-

king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen 

moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige 

voor gevaarlijke stoffen worden geraadpleegd.

Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak 

blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de-

ze niet in de verpakking beweegt.

Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.

Afvalverwijdering

Oppervlaktelaser, afstandsbediening, accu’s, batte-

rijen, toebehoren en verpakkingen moeten op een 

voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecy-

cled.

Gooi oppervlaktelaser, afstandsbediening, accu’s en batterij-

en niet bij het huisvuil.

Alleen voor landen van de EU:

Volgens de Europese richtlijn 

2

00

2

/

96

/EG 

moeten niet meer bruikbare elektrische ap-

paraten en volgens de Europese richtlijn 

2

00

6

/

66

/EG moeten defecte of lege accu’s 

en batterijen apart worden ingezameld en 

op een voor het milieu verantwoorde wijze 

worden gerecycled.

Accu’s en batterijen:

Li-ion:

Lees de aanwijzingen in het gedeelte 

„Vervoer”, pagina 51 en neem deze in 

acht.

Wijzigingen voorbehouden.

Dansk

Sikkerhedsinstrukser

Overfladelaser

Alle anvisninger skal læses og følges, for at 

man kan arbejde fareløst og sikkert med 

måleværktøjet. Advarselsskilte på måle-

værktøjet må aldrig gøres ukendelige. 

DISSE ANVISNINGER BØR OPBEVARES TIL 

SENERE BRUG.

Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justerings-

udstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra 

de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseks-

position. 

Måleværktøjet leveres med to advarselsskilte (på den 

grafiske illustration over måleværktøjet har det num-

mer 2).

Er teksten på advarselsskiltene ikke på dit modersmål, 

klæbes de medleverede etiketter på dit sprog oven på 

den eksisterende tekst, før værktøjet tages i brug første 

gang.

Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke 

blikket ind i laserstrålen. 

Dette måleværktøj fremstiller 

laserstråler fra laserklasse 3R iht. IE

C 6

08

2

5-1. Et direkte 

blik ind i laserstrålen  – også fra stor afstand  – kan øde-

lægge øjet.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 51  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

52

 | Dansk 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-

briller. 

Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-

strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.

Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller el-

ler i trafikken. 

Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod 

ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at regi-

strere og iagttage farver.

Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalifice-

rede fagfolk og at der kun benyttes originale reserve-

dele. 

Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med 

at være sikkert.

Undgå refleksioner fra laserstrålen på glatte overfla-

der som f.eks. vinduer eller spejle. 

Også den reflektere-

de laserstråle kan beskadige øjnene.

Måleværktøjet må kun betjenes af personer, der er for-

trolige med at håndtere laserapparater. 

Iht. 

EN

6

08

2

5-1 skal man bl.a. have kendskab til, hvordan la-

seren virker biologisk på øjne og hud, og vide, hvordan la-

serbeskyttelsen bruges rigtigt for at afværge farer.

Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-

ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller 

støv. 

I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder 

støv eller dampe.

Opstil altid måleværktøjet på en sådan måde, at laser-

strålerne forløber langt over eller under øjenhøjden. 

Således sikres det, at øjnene ikke beskadiges.

Marker det område, hvor måleværktøjet bruges, med 

egnede laser-advarselsskilte. 

Således undgår du, at 

udenforstående personer betræder det farlige område.

Opbevar ikke måleværktøjet et sted, som ubeføjede per-

soner har adgang til. 

Personer, der ikke er fortrolig med be-

tjeningen af måleværktøjet, kan skade sig selv eller andre.

Følg mulige nationale forskrifter, hvis der bruges et 

måleværktøj fra laserklasse 3R. 

En manglende overhol-

delse af disse forskrifter kan føre til kvæstelser.

Sørg for, at laserstrålens område er bevogtet eller af-

skærmet. 

En begrænsning af laserstrålerne til kontrollerede 

områder undgår øjenskader på udenforstående personer.

Tag akkuen eller batterierne ud af måleværktøjet, før 

der arbejdes på måleværktøjet (f.eks. montering, ved-

ligeholdelse osv.) samt før det transporteres og læg-

ges til opbevaring. 

Utilsigtet betjening af start-stop-kon-

takten er forbundet med kvæstelsesfare.

Åben ikke akkuen. 

Fare for kortslutning.

Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod 

varige solstråler, brand, vand og fugtighed). 

Fare for eksplosion.

Ikke benyttede akkuer må ikke komme i berøring med 

kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre 

små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak-

terne. 

En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risi-

koen for personskader i form af forbrændinger eller brand.

Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe væske ud 

af akkuen. Undgå at komme i kontakt med denne væ-

ske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg 

læge, hvis væsken kommer i øjnene. 

Udstrømmende 

akku-væske kan give hudirritation eller forbrændinger.

Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-

ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler 

dig utilpas. 

Dampene kan irritere luftvejene.

Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er anbefalet af 

fabrikanten. 

Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt ty-

pe akkuer, må ikke benyttes med andre akkuer - brandfare.

Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch måle-

værktøj. 

Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig 

overbelastning.

Anvend kun originale akkuer fra Bosch, der skal have 

den spænding, der er angivet på dit måleværktøjs type-

skilt. 

Bruges andre akkuer som f.eks. efterligninger, 

istandsatte akkuer eller fremmede fabrikater er der fare for 

kvæstelser samt tingskader, da akkuerne kan eksplodere.

Måleværktøjet og laser-måltavlen 10 må 

ikke komme i nærheden af pacemakere. 

M

agneterne på måleværktøj og laser-mål-

tavle danner et magnetfelt, som kan påvirke 

pacemakernes funktion.

Hold måleværktøjet og laser-måltavlen 10 væk fra 

magnetiske databærere og magnetisk sarte maskiner. 

Virkningen af magneterne på måleværktøj og laser-måltav-

le kan føre til irreversibelt datatab.

Fjernbetjening (GSL 2 Set)

Alle anvisninger skal læses og følges. 

DISSE 

ANVISNINGER BØR OPBEVARES TIL SENERE 

BRUG.

Sørg for, at fjernbetjeningen repareres af kvalificerede 

fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. 

Dermed sikres størst mulig fjernbetjeningsfunktionalitet.

Brug ikke fjernbetjeningen i eksplosionsfarlig atmo-

sfære, hvor der er brændbare væsker, gasser eller 

støv. 

I fjernbetjeningen kan der opstå gnister, der antæn-

der støv eller dampe.

Beskrivelse af produkt og ydelse

Klap venligst foldesiden med illustration af overfladelaser og 

fjernbetjening ud og lad denne side være foldet ud, mens du 

læser brugsanvisningen.

Beregnet anvendelse

Overfladelaser

M

åleværktøjet er beregnet til at kontrollere, om bund-/gulv-

flader af lige.

M

åleværktøjet er egnet til brug indendørs.

Fjernbetjening (GSL 2 Set)

Fjernbetjeningen er beregnet til at styre overfladelasere in-

dendørs.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 52  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Dansk | 

53

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Illustrerede komponenter

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til 

illustrationen af overfladelaser og fjernbetjening på illustrati-

onssiderne.

Overfladelaser

1

Åbning til laserstråle

2

Laser-advarselsskilt

3

Håndgreb

4

M

odtagerlinse til fjernbetjening (GSL

2

Set)

5

Ladetilstandsindikator

6

Lås af låg til batterirum

7

Låg til batterirum

8

Start-stop-kontakt

9

Drejeknap til højdeindstilling

10

Laser-måltavle

11

M

ålespids på laser-måltavle

12

Serienummer overfladelaser

23

Akku*

Fjernbetjening

13

Udgangsåbning til infrarødstråle

14

Taste til hurtig drejning til venstre

15

Taste til langsom drejning til venstre

16

Taste til trinvis drejning til venstre

17

Taste til trinvis drejning til højre

18

Taste til langsom drejning til højre

19

Taste til hurtig drejning til højre

20

Låg til batterirum fjernbetjening

21

Lås af låg til batterirum fjernbetjening

22

Serienummer

Tilbehør/reservedele

24

Specielle laserbriller*

25

Koffer

* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen, 

hører ikke til standard-leveringen.

Tekniske data

Overfladelaser

GSL 2

GSL 2 Set

Typenummer

6

01 K

6

4 000

6

01 K

6

4 001

6

01 K

6

4 070

6

01 K

6

4 0R0

Fjernstyret, motordrevet drejebasis

Arbejdsområde

1)

– uden laser-måltavle

– med laser-måltavle

10 m

2

0 m

10 m

2

0 m

Nivelleringsnøjagtighed

±0,3 mm/m

±0,3 mm/m

Selvnivelleringsområde typisk

±4°

±4°

Nivelleringstid typisk

<5 s

<5 s

Driftstemperatur

–10 °

C

...+50 °

C

–10 °

C

...+50 °

C

Opbevaringstemperatur

2

0 °

C

...+70 °

C

2

0 °

C

...+70 °

C

Relativ luftfugtighed max.

9

0 %

9

0 %

Laserklasse

3R

3R

Lasertype

6

30 –

6

70 nm, <5 mW

6

30 –

6

70 nm, <5 mW

C

6

1

1

Batterier (alkali-mangan)

Akku (Li-Ion)

4 x 1,5 V LR0

6

 (AA)

10,8 V

4 x 1,5 V LR0

6

 (AA)

10,8 V

Driftsvarighed

– Batterier (alkali-mangan)

– Akku (Li-Ion) (1,3 Ah)

– Akku (Li-Ion) (1,5 Ah)

15 h

15 h

2

5 h

15 h

15 h

2

5 h

Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/

2

003

1,4 kg

1,4 kg

M

ål (længde x bredde x højde)

2

10 x 1

9

5 x

2

05 mm

2

10 x 1

9

5 x

2

05 mm

Tæthedsgrad

IP 54 (støv- og sprøjte-

vandsbeskyttet)

IP 54 (støv- og sprøjte-

vandsbeskyttet)

1) Arbejdsområdet kan blive mindre, hvis forholdene er ufordelagtige (f.eks. direkte solstråler).

Din overfladelaser identificeres entydigt vha. serienummeret 

12

 på typeskiltet.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 53  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

54

 | Dansk 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Montering

Energiforsyning overfladelaser

M

åleværktøjet kan enten køre med almindelige batterier eller 

med en Bosch Li-Ion-akku.

Brug med batterier (se Fig. B)

Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-

M

angan-

batterier.

M

åleværktøjets højdeindstilling skal stå i den laveste positi-

on, før batterierne kan sættes i og tages ud. Drej knappen 

9

 på 

højdeindstillingen helt til venstre.

Låget til batterirummet åbnes 

7

 ved at trykke på låsen 

6

 og 

klappe låget til batterirummet op. Sæt batterierne i. Kontrol-

lér, at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af låget til 

batterirummet.

Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme 

fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.

Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktø-

jet ikke skal bruges i længere tid. 

Batterierne kan korro-

dere og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværk-

tøjet i længere tid.

Brug med akku (se Fig. C)

Brug kun originale Li-Ion-akkuer fra Bosch, der skal ha-

ve den spænding, der er angivet på dit måleværktøjs 

typeskilt. 

Brug af andre akkuer kan føre til kvæstelser og 

er forbundet med brandfare.

Bemærk: 

 Bruges akkuer, der ikke er egnet til dit måleværk-

tøj, kan der opstå fejlfunktioner, og måleværktøjet kan beska-

diges.

Bemærk: 

 Akkuen er delvist opladet ved udleveringen. For at 

sikre at akkuen fungerer 100%, lades akkuen fuldstændigt i 

ladeaggregatet, før den tages i brug første gang.

Brug kun ladeaggregaterne, der findes på tilbehørssi-

den. 

Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til den 

Li-ion-akku, der bruges til dit måleværktøj.

Li-Ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for-

kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.

Akkuen er udstyret med en NT

C

-temperaturovervågning, som 

kun tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 °

C

 og  

45 °

C

. Derved opnås en høj levetid for akkuen.

M

åleværktøjets højdeindstilling skal stå i den laveste positi-

on, før akkuen 

23

 kan sættes i og tages ud. Drej knappen 

9

 på 

højdeindstillingen helt til venstre.

Akkuen 

23

 sættes i ved at trykke på låsen 

6

 og klappe låget til 

batterirummet 

7

 op. Skub den ladede akku helt ind i batteri-

rummet og luk låget til batterirummet. 

Brug med 1,5-Ah-akku:

 For at kunne lukke låget til batteri-

rummet 

7

 skal du fjerne skumdæmperen på indersiden af lå-

get til batterirummet.

Akkuen 

23

 tages ud ved at trykke på låsen 

6

 og klappe låget til 

batterirummet 

7

 op. Træk akkuen ud af batterirummet.

Ladetilstandsindikator

De tre grønne LED-lamper på ladetilstandsindikatoren 

5

 viser 

batteriernes eller akkuens ladetilstand 

23

.

Energiforsyning fjernbetjening (GSL 2 Set)

Det anbefales, at fjernbetjeningen drives med Alkali-

M

angan-

batterier.

Låget til batterirummet åbnes 

20

 ved at trykke på låsen 

21

 og 

tage låget til batterirummet af. Sæt batterierne i. Kontrollér, 

at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af låget til bat-

terirummet.

Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme 

fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.

Tag batterierne ud af fjernbetjeningen, hvis den ikke 

skal bruges i længere tid. 

Batterierne kan korrodere og 

aflade sig selv, hvis de lagres i længere tid.

Brug

Ibrugtagning overfladelaser

Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol-

stråler.

Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer 

eller temperatursvingninger. 

Lad det f.eks. ikke ligge i 

bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tem-

pereret ved større temperatursvingninger, før det tages i 

brug. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursving-

ninger kan måleværktøjets præcision forringes.

Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød 

eller fald. 

Efter kraftige, udvendige påvirkninger bør du få 

måleværktøjets nivelleringsnøjagtighed kontrolleret på et 

autoriseret Bosch servicecenter.

Sluk for måleværktøjet, før det transporteres. 

Når det 

slukkes, låses pendulenheden, der ellers kan beskadiges, 

hvis den udsættes for store bevægelser.

Måleværktøj opstilles

Stil måleværktøjets bundflade, der skal kontrolleres, på en 

fast undergrund.

Fjernbetjening

RC 2

Typenummer

6

01 K

69

C

00

Arbejdsområde

2

)

2

0 m

Driftstemperatur

–10 °

C

...+50 °

C

Opbevaringstemperatur

2

0 °

C

...+70 °

C

Batterier

3 x 1,5 V LR03 (AAA)

Vægt svarer til 

EPTA-Procedure 01/

2

003

50 g

2

) Arbejdsområdet kan blive mindre, hvis forholdene er ufordelagtige 

(f.eks. direkte solstråler).

Din fjernbetjening identificeres entydigt vha. serienummeret 

22

 på ty-

peskiltet.

LED

Kapacitet

Konstant lys 3 x grøn

2

/3

Konstant lys 

2

 x grøn

1/3

Konstant lys 1 x grøn

<1/3

Blinklys 1 x grøn

Reserve

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 54  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Dansk | 

55

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Nivelleringsnøjagtigheden kan påvirkes af omgivelsestempe-

raturen. Især temperaturforskelle, der forløber fra gulvet og 

opad, kan distrahere laserstrålen. Da temperaturlaget er 

størst i nærheden af jorden, skal måleværktøjet altid opstilles 

i midten af den jordflade, der skal kontrolleres.

Tænd/sluk

M

åleværktøjet 

tændes

 ved at skubbe start-stop-kontakten 

8

i position 

„On“

. Så snart måleværktøjet er tændt, sender det 

laserstråler ud af åbningerne 

1

.

Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr (især ikke 

i disses øjenhøjde) og ret ikke blikket ind i laserstrålen 

(heller ikke fra stor afstand).

M

åleværktøjet 

slukkes

 ved at skubbe start-stop-kontakten 

8

i position 

„Off“

. Pendulenheden låses, når værktøjet slukkes.

Bevæges måleværktøjet ikke i ca. 30 min., eller styres det 

med en fjernbetjening, slukkes det automatisk for at skåne 

batterierne eller akkuen.

Sluk for måleværktøjet efter den automatiske frakobling med 

start-stop-kontakten 

8

 og tænd for det igen efter behov.

GSL

2

Set: Du kan tænde for måleværktøjet igen efter den 

automatiske frakobling ved at trykke på en vilkårlig taste på 

fjernbetjeningen.

Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk 

for måleværktøjet efter brug. 

Andre personer kan blive 

blændet af laserstrålen.

Overskrides den max. tilladte driftstemperatur på 50 °

C

 , 

slukker værktøjet for at beskytte laserdioden. Når måleværk-

tøjet er afkølet, er den driftsklar igen og kan tændes.

Brug med akku: 

Li-Ion-akkuen er beskyttet mod afladning 

med „Electronic 

C

ell Protection (E

C

P)“. Er akkuen afladt, 

slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt.

Slukker el-værktøjet automatisk, fordi akkuen er afladt, skal 

du slukke for måleværktøjet med start-stop-kontakten 

8

. Op-

lad akkuen, før du tænder for måleværktøjet igen. Ellers kan 

akkuen blive beskadiget.

Få måleværktøj nivelleret

Nivelleringsautomatikken udligner automatisk ujævnheder i 

selvnivelleringsområdet på ±4°. Nivelleringen afsluttes, så 

snart laserlinjerne ikke bevæger sig mere.

Er den automatiske nivellering ikke mulig (f.eks. fordi måle-

værktøjets standflade afviger mere end  4° fra den vandrette, 

blinker laserlinjerne.

Stil måleværktøjet vandret og vent på selvnivelleringen. Så 

snart måleværktøjet befinder sig i selvnivelleringsområdet på 

±4°, lyser laserstrålerne konstant.

I tilfælde af vibrationer eller positionsændringer under brugen 

nivelleres måleværktøjet automatisk igen; i tilfælde af større 

positionsændringer nivelleres det muligvis på en anden høj-

de. Kontrollér efter en ny nivellering, at de to laserlinjer dæk-

ker over hinanden i referencepunktet (se „

M

åleværktøj ind-

stilles i højden“, side 55) for at undgå højdefejl.

Måleværktøj indstilles i højden

M

åleværktøjet fremstiller to laserlinjer, der ses på gulvfladen 

i en afstand på ca. 50 cm foran måleværktøjet. Linjerne skal 

dække over hinanden i det referencepunkt, hvor de rammer 

hinanden første gang på gulvfladen. Drej knappen 

9

 til højde-

indstillingen til højre eller venstre, til begge laserlinjer dækker 

hinanden i referencepunktet, og der kun ses en linje.

Er det ikke muligt at få laserlinjerne til at dække over hinanden 

ved at dreje på højdeindstillingen, står måleværktøjet betyde-

ligt højere eller lavere end gulvfladen. Anbring måleværktøjet 

i et andet punkt på gulvfladen med mindre højdeforskel og få 

laserlinjerne til at dække over hinanden dér.

Ibrugtagning af fjernbetjening (GSL 2 Set)

Beskyt fjernbetjeningen mod fugtighed og direkte sol-

stråler.

Udsæt ikke fjernbetjeningen for ekstreme temperatu-

rer eller temperatursvingninger. 

Lad den f.eks. ikke lig-

ge i bilen i længere tid. Sørg altid for, at fjernbetjeningen er 

tempereret ved større temperatursvingninger, før den ta-

ges i brug.

Så længe et batteri med tilstrækkelig spænding sidder i batte-

rirummet, er fjernbetjeningen driftsklar.

Fjernbetjeningens signaler bør nå modtagerlinsen 

4

 i direkte 

retning forfra og skråt opad. Kan fjernbetjeningen ikke rettes 

direkte på modtagerlinsen, forringes arbejdsområdet. 

M

ed 

signalets reflektioner (f.eks. på vægge) kan rækkevidden og-

så forbedres igen ved indirekte signal.

Det er kun muligt at tænde for måleværktøjet med fjernbetje-

ningen, efter at måleværktøjet er blevet slukket automatisk, 

hvis start-stop-kontakten 

8

 stadigvæk står på 

„On“

. Det er ik-

ke muligt at slukke for værktøjet med fjernbetjeningen.

Målemetode

Manuel drejning (GSL 2)

Drej måleværktøjets overdel hen mod det sted, du ønsker at 

kontrollere. Vent efter drejningen, til måleværktøjet er nivel-

leret, og laserlinjerne er holdt op med at bevæge sig. Kontrol-

lér først herefter, om laserlinjerne dækker over hinanden.

Automatisk drejning (GSL 2 Set)

Drej måleværktøjets overdel vha. fjernbetjeningen for at kon-

trollere fladen. Det er ikke muligt at dreje den med hånden.

Der kan vælges mellem følgende rotationsmåder:

Tryk på tasten 

19

 for at starte en 

hurtig

, kontinuerlig 

rotation 

til højre

. Trykkes på tasten 

19

 en gang til, 

afsluttes rotationen.

Tryk på tasten 

14

 for at starte en 

hurtig

, kontinuerlig 

rotation 

til venstre

. Trykkes på tasten 

14

 en gang til, 

afsluttes rotationen.

Tryk på tasten 

18

 for at starte en 

langsom

, kontinu-

erlig rotation 

til højre

. Trykkes på tasten 

18

 en gang 

til, afsluttes rotationen.

Tryk på tasten 

15

 for at starte en 

langsom

, kontinu-

erlig rotation 

til venstre

. Trykkes på tasten 

15

 en 

gang til, afsluttes rotationen.

Tryk på tasten 

17

 for at opnå en 

eneste

, kort rotati-

on 

til højre

. Tryk på tasten 

17

 igen for enhver yderli-

gere enkelt bevægelse.

Tryk på tasten 

16

 for at opnå en 

eneste

, kort rotati-

on 

til venstre

. Tryk på tasten 

16

 igen for enhver 

yderligere enkelt bevægelse.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 55  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

56

 | Dansk 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Måleresultater evalueres (se Fig. D

G)

De to laserlinjer gør opmærksom på, om fladen ligger på den 

samme højde som referencepunktet (se „

M

åleværktøj indstil-

les i højden“, side 55):

– Alle punkter, hvor begge laserlinjer dækker over hinanden, 

findes i den samme højde som referencepunktet.

– Ses to linjer ved siden af hinanden, eller er laserlinjerne af-

brudt, afviger gulvfladens højde på dette sted fra referen-

cepunktet.

Gulvfladens afvigelse måles ved at stille laser-måltavlen 

10

dér, hvor den skal måles. Drej laser-måltavlen på en sådan 

måde, at den venstre laserlinje forløber nøjagtigt på laser-

måltavlens venstre referencelinje. Skub overdelen på laser-

måltavlen op eller ned, til spidsen 

11

 på lasser-måltavlen lig-

ger det sted, der skal måles. I positionen for den højre laser-

linje på laser-måltavlen kan du aflæse højdeforskellen mellem 

referencepunktet og målepunktet i millimeter.

Forløber de to laserlinjer på gulvfladen i en konstant vinkel 

væk fra hinanden, har gulvfladen en hældning.

Arbejdsvejledning

Vær opmærksom på, at hele bredden på laserlinjerne 

dækker over hinanden. 

Laserlinjernes bredde ændrer sig 

med afstanden.

Måleværktøj transporteres

Håndgrebet 

3

 bruges til at transportere måleværktøjet lidt let-

tere. Klap håndgrebet opad efter behov.

Specielle laserbriller (tilbehør)

De specielle laserbriller bortfiltrerer omgivelseslyset. Derved 

fremkommer laserens røde lys noget lysere for øjet.

Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-

briller. 

Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-

strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.

Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller el-

ler i trafikken. 

Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod 

ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at regi-

strere og iagttage farver.

Henvisninger til optimal håndtering af akkuen

Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.

Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem 0 °

C

 og 

50 °

C

. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren.

Når driftstiden efter opladningen forkortes væsentligt, er det 

tegn på, at akkuen er slidt op og skal udskiftes.

Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.

Vedligeholdelse og service

Vedligeholdelse og rengøring

Tag akkuen eller batterierne ud af måleværktøjet, før 

der arbejdes på måleværktøjet (f.eks. montering, ved-

ligeholdelse osv.) samt før det transporteres og læg-

ges til opbevaring. 

Utilsigtet betjening af start-stop-kon-

takten er forbundet med kvæstelsesfare.

Opbevar og transportér kun overfladelaseren i den medleve-

rede kuffert.

Sørg for, at overfladelaser og fjernbetjening altid er rene.

Dyp hverken overfladelaser eller fjernbetjening i vand eller 

andre væsker.

Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke 

rengørings- eller opløsningsmidler.

Rengør især fladerne ved laserens udgangsåbning med regel-

mæssige mellemrum og fjern fnug.

Skulle overfladelaser eller fjernbetjening trods omhyggelig fa-

brikation og kontrol engang holde op at fungere, skal repara-

tionen udføres af et autoriseret servicecenter for Bosch el-

værktøj. Forsøg ikke at åbne overfladelaser og fjernbetjenin-

gen selv.

Det 10-cifrede typenummer på overfladelaserens og fjernbe-

tjeningens typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og be-

stilling af reservedele.

Overfladelaseren skal altid sendes til reparation i kufferten.

Kundeservice og brugerrådgivning

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og 

vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosi-

onstegninger og informationer om reservedele findes også 

under:

www.bosch-pt.com

Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at 

besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.

Dansk

Bosch Service 

C

enter

Telegrafvej 3

2

750 Ballerup

Tlf. Service 

C

enter: 448

9

8855

Fax: 448

9

8755

E-

M

ail: vaerktoej@dk.bosch.com

Transport

De anvendelige Li-Ion-akkuer skal overholde bestemmelserne 

i retten om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af bruge-

ren på offentlig vej uden yderligere pålæg.

Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-

ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning 

overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før 

forsendelsesstykket forberedes.

Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne 

kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke 

kan bevæge sig i emballagen.

Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for-

skrifter.

Bortskaffelse

Overfladelaser, fjernbetjening, akkuer/batterier, til-

behør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig 

måde.

Smid ikke overfladelser, fjernbetjening og akkuer/batterier 

ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 56  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Svenska | 

57

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Gælder kun i EU-lande:

Iht. det europæiske direktiv 

2

00

2

/

96

/EF 

skal kasseret elektroværktøj og iht. det 

europæiske direktiv 

2

00

6

/

66

/EF skal de-

fekte eller opbrugte akkuer/batterier ind-

samles separat og genbruges iht. gældende 

miljøforskrifter.

Akkuer/batterier:

Li-Ion:

Læs og overhold henvisningerne i af-

snit „Transport“, side 5

6

.

Ret til ændringer forbeholdes.

Svenska

Säkerhetsanvisningar

Ytlaser

Samtliga anvisningar bör läsas för effektiv 

och säker användning av mätverktyget. Håll 

varselskyltarna på mätverktyget tydligt läs-

bara. TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.

Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrust-

ningar än de som angivits här eller andra metoder 

används finns risk för farlig strålningsexposition. 

Mätverktyget levereras med två varningsskyltar (visas 

på bilden av mätverktyget på grafiksidan med 

nummer 2).

Före driftstart klistra medföljande dekaler i ditt eget 

språk över varselskyltarna om de avviker från språket 

i ditt land.

Rikta inte laserstrålen mot människor eller djur och 

rikta inte heller själv blicken mot laserstrålen. 

Detta 

mätverktyg alstrar laserstrålning i laserklass 3R enligt 

IE

C 6

08

2

5-1. Ögonen kan skadas om de riktas – också på 

större avstånd – direkt mot laserstrålen.

Lasersiktglasögonen får inte användas som skydds-

glasögon. 

Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens 

siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.

Lasersiktglasögonen får inte användas som solglas-

ögon eller i trafiken. 

Lasersiktglasögonen skyddar inte 

fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att 

uppfatta färg.

Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mät-

verktyget med originalreservdelar. 

Detta garanterar att 

mätverktygets säkerhet upprätthålls.

Undvik laserstrålar som reflekteras från blanka ytor 

som t.ex. fönster och speglar. 

Även en reflekterad laser-

stråle kan skada ögonen.

Mätverktyget får användas endast av personer som är 

förtrogna med hantering av laserdon. 

EN

6

08

2

5-1 

omfattar bl.a. kännedom om laserns biologiska inverkan 

på ögon och hud samt beskriver korrekt användning av 

laserskydd för undvikande av skaderisker.

Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö 

som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm. 

M

ätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dam-

met eller ångorna.

Ställ alltid upp mätverktyget så att laserstrålarna rik-

tas långt över eller under ögonhöjd. 

Därigenom undviks 

ögonskador.

Använd lämpliga laservarningsskyltar för att märka 

upp det område där mätverktyget används. 

Därigenom 

undviks att utomstående personer går in i riskområdet.

Se till att förvara mätverktyget på platser som obehö-

riga personer inte har tillträde till. 

Personer som inte är 

förtrogna med mätverktygets användning kan skada sig 

själv och andra.

Följ de nationella föreskrifterna när ett mätverktyg i 

laserklass 3R används. 

Underlåtelse att följa dessa före-

skrifter kan leda till personskada.

Se till att det område där laserstrålar förekommer 

övervakas eller skärmas av. 

Genom att avgränsa laser-

strålningen till det kontrollerade området undviks ögon-

skada hos utomstående personer.

Ta bort sekundärbatteriet resp. primärbatterierna 

innan åtgärder utförs på mätverktyget (t.ex. monte-

ring, underhåll etc.) samt före transport och lagring av 

mätverktyget. 

Vid oavsiktligt aktivering av strömställaren 

finns risk för personskada.

Öppna inte sekundärbatteriet. 

Detta kan leda till kort-

slutning.

Skydda sekundärbatteriet mot hög värme och 

även mot t.ex. längre solbestrålning, eld, vat-

ten och fukt. 

Explosionsrisk föreligger.

Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små 

metallföremål på avstånd från reservsekundärbatte-

riet för att undvika en bygling av kontakterna. 

En kort-

slutning av sekundärbatteriets kontakter kan leda till 

brännskador eller brand.

Om sekundärbatteriet används på fel sätt finns risk för 

att vätska rinner ur batteriet. Undvik all kontakt med 

vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om 

vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess-

utom läkare. 

Batterivätskan kan medföra hudirritation 

och brännskada.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 57  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

58

 | Svenska 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Ur skadat eller felanvänt sekundärbatteri kan ångor 

avgå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor. 

Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.

Ladda sekundärbatterierna endast i de laddare som till-

verkaren rekommenderat. 

Om en laddare som är avsedd 

för en viss typ av sekundärbatterier används för andra bat-

terityper finns risk för brand.

Använd sekundärbatteriet endast i kombination med 

Bosch mätverktyget. 

På så sätt skyddas sekundärbatte-

riet mot farlig överbelastning.

Använd endast originalsekundärbatterier från Bosch 

med den spänning som anges på mätverktygets typ-

skylt. 

Om andra sekundärbatterier används, t.ex. kopie-

rade batterier, renoverade batterier eller batterier av främ-

mande fabrikat, finns risk för att batteriet exploderar och 

orsakar person- och sakskador.

Håll inte mätverktyget och inte heller 

lasermåltavlan 10 nära an pacemaker. 

Risk finns att magneterna i mätverktyget 

och lasermåltavlan alstrar ett fält som men-

ligt kan påverka pacemakerns funktion.

Håll mätverktyget och lasermåltavlan 10 på betryg-

gande avstånd från magnetiska datamedia och magne-

tiskt känsliga apparater. 

M

agneterna i mätverktyget och 

lasermåltavlan kan leda till irreversibla dataförluster.

Fjärrkontroll (GSL 2 Set)

Läs noga alla anvisningar och beakta dem. 

TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.

Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera fjärrkon-

trollen med originalreservdelar. 

Detta garanterar att 

fjärrkontrollens funktionalitet upprätthålls.

Använd inte fjärrkontrollen i explosionsfarlig omgiv-

ning med brännbara vätskor, gaser eller damm. 

I fjärr-

kontrollen kan gnistor uppstå som antänder dammet eller 

ångorna.

Produkt- och kapacitetsbeskrivning

Fäll upp sidan med ytlaserns och fjärrkontrollens illustratio-

ner och håll sidan öppen när du läser bruksanvisningen.

Ändamålsenlig användning

Ytlaser

M

ätverktyget är avsett för kontroll av golvets ytjämnhet.

M

ätverktyget kan användas inomhus.

Fjärrkontroll (GSL 2 Set)

Fjärrkontrollen är avsedd för styrning av ytlasern inomhus.

Illustrerade komponenter

Numreringen av komponenterna hänvisar till ytlaserns och 

fjärrkontrollens illustration på grafiksidan.

Ytlaser

1

Utloppsöppning för laserstrålning

2

Laservarningsskylt

3

Handtag

4

M

ottagningslins för fjärrstyrning (GSL

2

Set)

5

Laddningsindikator

6

Spärr på batterifackets lock

7

Batterifackets lock

8

Strömställare Till/Från

9

Ratt för höjdjustering

10

Lasermåltavla

11

Lasermåltavlans mätspets

12

Ytlaserns serienummer

23

Sekundärbatteri*

Fjärrkontroll

13

Utloppsöppning för den infraröda strålen

14

Knapp för snabb vridning moturs

15

Knapp för långsam vridning moturs

16

Knapp för stegvis vridning moturs

17

Knapp för stegvis vridning medurs

18

Knapp för långsam vridning medurs

19

Knapp för snabb vridning medurs

20

Batterifackets lock för fjärrkontroll

21

Spärr på batterifackets lock för fjärrkontroll

22

Serienummer

Tillbehör/reservdelar

24

Lasersiktglasögon*

25

Väska

* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i 

standardleveransen.

Tekniska data

Ytlaser

GSL 2

GSL 2 Set

Produktnummer

3

6

01 K

6

4 000

6

01 K

6

4 001

6

01 K

6

4 070

6

01 K

6

4 0R0

fjärrstyrd motordriven vridbas

Arbetsområde

1)

– utan lasermåltavla

– med lasermåltavla

10 m

2

0 m

10 m

2

0 m

Nivelleringsnoggrannhet

±0,3 mm/m

±0,3 mm/m

1) Arbetsområdet kan minska till följd av ogynnsamma omgivningsvillkor (t.ex. direkt solbelysning).

För entydig identifiering av aktuell ytlaser se serienumret 

12

 på typskylten.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 58  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Svenska | 

59

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Montage

Ytlaserns energiförsörjning

M

ätverktyget kan användas antingen med i handeln förekom-

mande primärbatterier eller med Bosch litiumjonsekundär-

batterier.

Användning med primärbatterier (se bild B)

För mätverktyget rekommenderar vi alkali-mangan-batterier.

För insättning och urtagning av batterier måste mätverktygets 

höjdjustering ställas i lägsta läget. Vrid knappen 

9

 för höjdjus-

tering moturs mot stopp.

För att öppna batterifackets lock 

7

 tryck på spärren 

6

 och fäll 

upp batterifackslocket. Sätt in batterierna. Kontrollera kor-

rekt polning enligt märkning på batterifacklockets insida.

Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av 

samma fabrikat och med samma kapacitet.

Ta bort batterierna om mätverktyget inte används 

under en längre tid. 

Batterierna kan korrodera eller själv-

urladdas vid längre tids lagring.

Användning med sekundärbatterier (se bild C)

Använd endast original Bosch litiumjonbatterier med 

den spänning som anges på mätverktygets typskylt. 

Om andra batterier används, finns risk för personskada 

och brand.

Anvisning: 

Om olämpliga sekundärbatterier används för mät-

verktyget finns risk för felfunktion eller så kan mätverktyget 

skadas.

Anvisning: 

Sekundärbatteriet levereras med partiell ladd-

ning. För full effekt skall sekundärbatteriet före första 

användningen fullständigt laddas upp i laddaren.

Använd endast de laddare som anges på tillbehörssi-

dan. 

Endast denna typ av laddare är anpassad till det liti-

umjonbatteri som används i mätverktyget.

Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp, eftersom 

detta inte påverkar livslängden. Sekundärbatteriet skadas 

inte om laddning avbryts.

Sekundärbatteriet är försett med en NT

C

-temperaturöver-

vakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperatur-

område mellan 0 °

C

 och 45 °

C

. Detta ger sekundärbatteriet 

en lång livslängd.

För insättning och urtagning av sekundärbatteriet 

23

 måste 

mätverktygets höjdjustering ställas i lägsta läget. Vrid knap-

pen 

9

 för höjdjustering moturs mot stopp.

För insättning av sekundärbatteriet 

23

 tryck på spärren 

6

 och 

fäll upp batterifackets lock 

7

. Skjut in det uppladdade sekun-

därbatteriet mot stopp i batterifacket och stäng batterifack-

ets lock.

Så hör används 1,5-Ah sekundärbatteriet:

 För att kunna 

stänga batterifackets lock 

7

 måste skumplastdämparen på 

batterifackets insida tas bort.

För borttagning av sekundärbatteriet 

23

 tryck på spärren 

6

och fäll upp batterifackets lock 

7

. Dra ut sekundärbatteriet ur 

batterifacket.

Självnivelleringsområde typiskt

±4°

±4°

Nivelleringstid typisk

<5 s

<5 s

Driftstemperatur

–10 °

C

...+50 °

C

–10 °

C

...+50 °

C

Lagringstemperatur

2

0 °

C

...+70 °

C

2

0 °

C

...+70 °

C

Relativ luftfuktighet max.

9

0 %

9

0 %

Laserklass

3R

3R

Lasertyp

6

30 –

6

70 nm, <5 mW

6

30 –

6

70 nm, <5 mW

C

6

1

1

Batterier (alkali-mangan)

Sekundärbatteri (litiumjon)

4 x 1,5 V LR0

6

 (AA)

10,8 V

4 x 1,5 V LR0

6

 (AA)

10,8 V

Drifttid

– Batterier (alkali-mangan)

– Sekundärbatteri (litiumjon) (1,3 Ah)

– Sekundärbatteri (litiumjon) (1,5 Ah)

15 h

15 h

2

5 h

15 h

15 h

2

5 h

Vikt enligt EPTA-Procedure 01/

2

003

1,4 kg

1,4 kg

M

ått (längd x bredd x höjd)

2

10 x 1

9

5 x

2

05 mm

2

10 x 1

9

5 x

2

05 mm

Kapslingsklass

IP 54 (damm- och spolsäker)

IP 54 (damm- och spolsäker)

Ytlaser

GSL 2

GSL 2 Set

1) Arbetsområdet kan minska till följd av ogynnsamma omgivningsvillkor (t.ex. direkt solbelysning).

För entydig identifiering av aktuell ytlaser se serienumret 

12

 på typskylten.

Fjärrkontroll

RC 2

Produktnummer

6

01 K

69

C

00

Arbetsområde

2

)

2

0 m

Driftstemperatur

–10 °

C

...+50 °

C

Lagringstemperatur

2

0 °

C

...+70 °

C

Batterier

3 x 1,5 V LR03 (AAA)

Vikt enligt 

EPTA-Procedure 01/

2

003

50 g

2

) Arbetsområdet kan minska till följd av ogynnsamma omgivningsvill-

kor (t.ex. direkt solbelysning).

Serienumret 

22

 på typskylten ger en entydig identifiering av fjärrkon-

trollen.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 59  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

60

 | Svenska 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Laddningsindikator

De tre gröna lysdioderna på laddningsindikatorn 

5

 visar primär-

batteriernas resp. sekundärbatteriets laddningstillstånd 

23

.

Energiförsörjning med fjärrkontroll (GSL 2 Set)

För fjärrkontrollen rekommenderar vi alkali-mangan-batterier.

Öppna batterifackets lock 

20

 genom att trycka på spärren 

21

och ta sedan bort batterifackets lock. Sätt in primärbatte-

rierna. Kontrollera korrekt polning enligt märkning på batteri-

facklockets insida.

Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av 

samma fabrikat och med samma kapacitet.

Ta bort batterierna ur fjärrkontrollen om den inte 

används under en längre tid. 

Batterierna kan vid lång-

tidslagring korrodera och självurladdas.

Drift

Så hör startas ytlasern

Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.

Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer eller 

temperaturväxlingar. 

Lämna inte mätverktyget under en 

längre tid t.ex. i bilen. Om mätverktyget varit utsatt för 

större temperaturväxlingar låt det balanseras innan du 

använder det. Vid extrem temperatur eller temperaturväx-

lingar kan mätverktygets precision påverkas menligt.

Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar eller 

fall. 

Efter kraftig yttre påverkan bör mätverktygets nivelle-

ringsnoggrannhet kontrolleras hos en Bosch kundtjänst.

Koppla från mätverktyget före transport. 

Vid frånkopp-

ling låses pendelenheten, eftersom risk finns att den i 

annat fall skadas vid kraftiga rörelser.

Uppställning av mätverktyg

Ställ upp mätverktyget på ett stadigt underlag för mätning av 

ytan.

Nivelleringsnoggrannheten kan påverkas av omgivningstem-

peraturen. Speciellt temperaturdifferenser från marken 

uppåt kan avlänka laserstrålen. Eftersom temperaturskikt-

ningen vid marken är störst bör du helst ställa upp mätverkty-

get i mitten på den yta som skall mätas upp.

In- och urkoppling

För 

inkoppling

 av mätverktyget skjut strömställaren Till/Från 

8

 till läget 

”On”

. Genast efter påslag sänder mätverktyget ut 

laserstrålar ur utgångsöppningarna 

1

.

Rikta aldrig laserstrålen mot personer eller djur (speci-

ellt inte i ögonhöjd) och rikta inte heller själv blicken 

mot laserstrålen (även om du står på längre avstånd).

För 

urkoppling

 av mätverktyget skjut strömställaren Till/Från 

8

 till läget 

”Off”

. Vid frånkoppling låses pendelenheten.

Om mätverktyget inte förflyttas eller styrs med fjärrkontrollen 

under ca 30 min kopplas det från för att automatiskt skona 

primärbatterierna resp. sekundärbatterierna.

Efter automatisk frånkoppling slå från mätverktyget med 

strömställaren 

8

 och vid behov åter till.

GSL

2

Set: 

M

ätverktyget kan efter automatisk frånkoppling 

åter kopplas in genom att på fjärrkontrollen trycka på vilken 

knapp som helst.

Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng 

alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. 

Risk finns 

att andra personer bländas av laserstrålen.

Om den högsta tillåtna driftstemperaturen på 50 °

C

 över-

skrids, stängs mätverktyget av för att skydda laserdioden. När 

mätverktyget svalnat är det åter driftklart och kan kopplas på.

Så hör används sekundärbatteriet: 

Litiumjonbatteriet 

skyddas mot djupurladdning med ”Electronic 

C

ell Protection 

(E

C

P)”. Vid urladdat sekundärbatteri kopplar skyddskopp-

lingen från mätverktyget.

Om mätverktyget på grund av urladdat eller överhettat sekun-

därbatteri automatiskt kopplas från, slå från mätverktyget med 

strömställaren 

8

. Ladda sekundärbatteriet innan mätverktyget 

återinkopplas. I annat fall finns risk för att batteriet skadas.

Låt mätverktyget nivelleras

Inom självnivelleringsområdet kompenserar nivelleringsauto-

matiken automatiskt ojämnheter på ±4°. Nivelleringen är 

avslutad när laserlinjerna inte längre rör på sig.

Om en automatisk nivellering inte är möjlig, t.ex. i fall av att 

mätverktygets uppställningsyta avviker mer än 4° från hori-

sontalplanet blinkar laserlinjerna.

Ställ i detta fall upp mätverktyget vågrätt och avvakta självni-

velleringen. Så fort mätverktyget ligger inom självnivellerings-

området på ±4° lyser laserstrålarna åter kontinuerligt.

Vid vibrationer eller lägesförändringar under användning 

nivelleras mätverktyget automatiskt, vid större lägesföränd-

ring kan nivelleringen eventuellt ske på annan höjd. Kontrol-

lera efter en ny nivellering att laserlinjerna sammanfaller med 

varandra vid referenspunkten (se ”Rikta in mätverktygets 

höjd”, sidan

6

0) för att undvika höjdfel.

Rikta in mätverktygets höjd

M

ätverktyget alstrar två laserlinjer som på ett avstånd om ca 

50 cm blir synliga på ytan framför mätverktyget. Linjerna 

måste vid denna referenspunkt vid vilken de blivit synliga 

sammanfalla med varandra. Vrid höjdjusteringens knapp 

9

medurs eller moturs tills båda laserlinjerna vid referenspunk-

ten samanfaller och endast bildar en synlig linje.

Om de båda laserlinjerna genom att vrida höjdjusteringen inte 

fås att sammanfalla står mätverktyget betydligt högre eller lägre 

än golvytan. Ställ upp mätverktyget på ett annat ställe med min-

dre höjdskillnad och försök här få laserlinjerna att sammanfalla.

Driftstart av fjärrkontrollen (GSL 2 Set)

Skydda fjärrkontrollen mot väta och direkt solljus.

Se till att fjärrkontrollen inte utsätts för extrema tem-

peraturer eller temperaturväxlingar. 

Låt inte fjärrkon-

trollen ligga under en längre tid t.ex. i en bil. Låt tempera-

turen jämnas ut innan du använder fjärrkontrollen om den 

har utsatts för stora temperaturväxlingar.

Lysdiod

Kapacitet

Permanent ljus 3 gröna

2

/3

Permanent ljus 

2

 gröna

1/3

Permanent ljus 1 grönt

<1/3

Blinkljus 1 grönt

Reserv

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 60  Monday, December 10, 2012  11:06 AM