Bosch RC 2 Professional – страница 3
Инструкция к Bosch RC 2 Professional

Italiano |
41
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
19
Tasto per rotazione rapida in senso orario
20
C
operchio vano batterie telecomando
21
Bloccaggio del coperchio vano batterie telecomando
22
Numero di serie
Accessori/parti di ricambio
24
Occhiali per la visualizzazione del laser*
25
Valigetta
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
compreso nella fornitura standard.
Dati tecnici
Montaggio
Alimentazione elettrica del laser per superfici
Lo strumento di misura può essere fatto funzionare o con bat-
terie comunemente in commercio oppure con una batteria ri-
caricabile agli ioni di litio Bosch.
Funzionamento con batterie (vedi figura B)
Per il funzionamento dello strumento di misura si consiglia
l’impiego dei batterie alcaline al manganese.
Per l’inserimento e la rimozione delle batterie la regolazione
dell’altezza dello strumento di misura deve essere portata nel-
la posizione più bassa. Per effettuare questa operazione ruo-
tate in senso antiorario la manopola
9
della regolazione
dell’altezza fino all’arresto.
Per aprire il coperchio del vano batterie
7
premere sul bloc-
caggio
6
e sollevare il coperchio del vano batterie. Inserire le
Laser per superfici
GSL 2
GSL 2 Set:
C
odice prodotto
3
6
01 K
6
4 000
3
6
01 K
6
4 001
3
6
01 K
6
4 070
3
6
01 K
6
4 0R0
Base rotante azionata a motore telecomandata
–
C
ampo operativo
1)
– senza pannello di puntamento per raggio laser
– con pannello di puntamento per raggio laser
10 m
2
0 m
10 m
2
0 m
Precisione di livellamento
±0,3 mm/m
±0,3 mm/m
C
ampo di autolivellamento tipico
±4°
±4°
Tempo di autolivellamento tipico
<5 s
<5 s
Temperatura di esercizio
–10 °
C
...+50 °
C
–10 °
C
...+50 °
C
Temperatura di magazzino
–
2
0 °
C
...+70 °
C
–
2
0 °
C
...+70 °
C
Umidità relativa dell’aria max.
9
0 %
9
0 %
C
lasse laser
3R
3R
Tipo di laser
6
30 –
6
70 nm, <5 mW
6
30 –
6
70 nm, <5 mW
C
6
1
1
Batterie (alcalina al manganese)
Batteria ricaricabile (ioni di litio)
4 x 1,5 V LR0
6
(AA)
10,8 V
4 x 1,5 V LR0
6
(AA)
10,8 V
Durata di funzionamento
– Batterie (alcalina al manganese)
– Batteria ricaricabile (ioni di litio) (1,3 Ah)
– Batteria ricaricabile (ioni di litio) (1,5 Ah)
15 h
15 h
2
5 h
15 h
15 h
2
5 h
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/
2
003
1,4 kg
1,4 kg
Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza)
2
10 x 1
9
5 x
2
05 mm
2
10 x 1
9
5 x
2
05 mm
Tipo di protezione
IP 54 (protezione contro la polve-
re e contro gli spruzzi dell’acqua)
IP 54 (protezione contro la polve-
re e contro gli spruzzi dell’acqua)
1) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute a sfavorevoli condizioni ambientali (p.es. esposizione diretta ai raggi solari).
Per un’inequivocabile identificazione del laser per superfici è necessario il numero di serie
12
riportato sulla targhetta d’identificazione.
Telecomando
RC 2
C
odice prodotto
3
6
01 K
69
C
00
C
ampo operativo
2
)
2
0 m
Temperatura di esercizio
–10 °
C
...+50 °
C
Temperatura di magazzino
–
2
0 °
C
...+70 °
C
Batterie
3 x 1,5 V LR03 (AAA)
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/
2
003
50 g
2
) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute a sfavorevoli
condizioni ambientali (p.es. esposizione diretta ai raggi solari).
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro telecomando è neces-
sario il numero di serie
22
riportato sulla targhetta d’identificazione.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 41 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

42
| Italiano
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
batterie, facendo attenzione alla corretta polarizzazione, con-
formemente all’illustrazione riportata sul lato interno del co-
perchio del vano batterie.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Uti-
lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso pro-
duttore e che abbiano la stessa capacità.
In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lun-
ghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura.
In
caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie posso-
no subire corrosioni oppure e si possono scaricare.
Funzionamento con batteria ricaricabile (vedi figura C)
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili agli ioni di
litio originali Bosch dotate della tensione indicata sulla
targhetta di identificazione dello strumento di misura.
L’impiego di batterie ricaricabili diverse da quelle consigliate
potrà comportare il pericolo di lesioni e d’incendio.
Nota bene:
L’uso di batterie ricaricabili non adatte allo stru-
mento di misura può causare funzionamenti difettosi oppure
il danneggiamento dello strumento di misura stesso.
Nota bene:
La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi-
le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat-
teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
Utilizzare esclusivamente le stazioni di ricarica elenca-
te nella pagina degli accessori.
Solo queste stazioni di
ricarica sono adatte alla batteria ricaricabile agli ioni di litio
utilizzabile nel Vostro strumento di misura.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
bile.
La batteria ricaricabile è dotata di un controllo della tempera-
tura NT
C
che consente una ricarica esclusivamente nel campo
di temperatura tra 0 °
C
e 45 °
C
. In questo modo viene ottenu-
ta un’elevata durata della batteria ricaricabile.
Per l’inserimento e la rimozione della batteria ricaricabile
23
la regolazione dell’altezza dello strumento di misura deve es-
sere portata nella posizione più bassa. Per effettuare questa
operazione ruotate in senso antiorario la manopola
9
della re-
golazione dell’altezza fino all’arresto.
Per l’inserimento della batteria ricaricabile
23
premere sul
bloccaggio
6
e sollevare il coperchio del vano batterie
7
. Spin-
gere fino all’arresto nel vano batterie la batteria ricaricabile
carica e chiudere il coperchio del vano batterie.
Funzionamento con 1,5 batteria ricaricabile Ah:
Per poter
chiudere il coperchio del vano batterie
7
è necessario rimuo-
vere il materiale antiurto sul lato interno del coperchio del va-
no batterie.
Per la rimozione della batteria ricaricabile
23
premere sul
bloccaggio
6
e sollevare il coperchio del vano batterie
7
.
Togliere la batteria ricaricabile dal vano batterie.
Indicatore dello stato di carica
I tre LED verdi dell’indicatore dello stato di carica della batte-
ria
5
indicano lo stato di carica delle batterie o della batteria
ricaricabile
23
.
Alimentazione di corrente telecomando
(GSL 2 Set)
Per il funzionamento del telecomando si consiglia l’impiego di
batterie alcaline al manganese.
Per aprire il coperchio del vano batterie
20
premere sul bloc-
caggio
21
e rimuovere il coperchio del vano batterie. Inserire
le batterie, facendo attenzione alla corretta polarizzazione,
conformemente all’illustrazione riportata sul lato interno del
coperchio del vano batterie.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Uti-
lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso pro-
duttore e che abbiano la stessa capacità.
In caso di non utilizzo per lunghi periodi, estrarre le bat-
terie dal telecomando.
In caso di lunghi periodi di deposi-
to, le batterie possono subire corrosioni e scaricarsi.
Uso
Messa in funzione del laser per superfici
Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
dall’esposizione diretta ai raggi solari.
Non esporre mai lo strumento di misura a temperature
oppure a sbalzi di temperatura estremi.
P.es. non la-
sciarlo per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbal-
zi di temperatura lasciare adattare alla temperatura am-
bientale lo strumento di misura prima di metterlo in
funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estre-
mi possono pregiudicare la precisione dello strumento di
misura.
Evitare urti violenti oppure cadute dello strumento di
misura.
Nel caso in cui lo strumento di misura abbia subito
forti influssi esterni, è necessario far controllare la preci-
sione di livellamento dello strumento di misura presso un
C
entro di Assistenza
C
lienti autorizzato Bosch.
Durante il trasporto spegnere lo strumento di misura.
Spegnendo lo strumento, viene bloccata l’unità oscillante
che altrimenti potrebbe venire danneggiata in caso di mo-
vimenti violenti.
Installazione dello strumento di misura
Posizionare lo strumento di misura sul terreno da controllare
su una base stabile.
La precisione di livellamento può essere influenzata dalla tem-
peratura ambientale. In modo particolare differenze di tem-
peratura che si muovono dal terreno verso l’alto possono
deviare il raggio laser. Poiché la stratificazione della tempera-
tura in prossimità del terreno è al massimo, lo strumento di
misura dovrebbe essere posizionato sempre al centro del ter-
reno da controllare.
LED
Autonomia
Luce continua 3 x verde
2
/3
Luce continua
2
x verde
1/3
Luce continua 1 x verde
<1/3
Luce lampeggiante 1 x verde
Riserva
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 42 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Italiano |
43
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Accensione/spegnimento
Per
accendere
lo strumento di misura spingere l’interruttore
di avvio/arresto
8
in posizione
«On»
. Subito dopo l’accensio-
ne, lo strumento di misura emette raggi laser dalle uscite
1
.
Non dirigere mai il raggio laser verso persone o animali
(in modo particolare mai all’altezza dei loro occhi) e
non guardare mai verso il raggio laser (neanche da
grande distanza).
Per
spegnere
lo strumento di misura spingere l’interruttore di
avvio/arresto
8
in posizione
«Off»
. Spegnendo lo strumento
l’unità oscillante viene bloccata.
Se lo strumento di misura non viene mosso oppure non viene
comandato tramite il telecomando per ca. 30 min, lo stesso si
spegne automaticamente per proteggere le batterie o la bat-
teria ricaricabile.
Dopo il disinserimento automatico spegnere lo strumento di
misura all’interruttore di avvio/arresto
8
e, in caso di neces-
sità, riaccenderlo.
GSL
2
Set: Dopo il disinserimento automatico è possibile ri-
accendere lo strumento di misura premendo un tasto qualsi-
asi sul telecomando.
Non lasciare mai lo strumento di misura senza custo-
dia quando è acceso ed avere cura di spegnere lo stru-
mento di misura subito dopo l’utilizzo.
Vi è il pericolo
che altre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio
laser.
Superando la temperatura massima d’esercizio ammessa, pa-
ri a 50 °
C
lo spegnimento automatico interviene a protezione
del diodo al laser. Dopo la fase di raffreddamento lo strumen-
to di misura è di nuovo pronto per l’esercizio e può essere nuo-
vamente acceso.
Funzionamento con batteria ricaricabile:
La batteria ricari-
cabile agli ioni di litio è protetta dalla «Electronic
C
ell Protec-
tion (E
C
P)» contro lo scaricamento totale. In caso di batteria
scarica, lo strumento di misura viene spento tramite un inter-
ruttore automatico.
Se lo strumento di misura si disinserisce automaticamente a
causa della batteria scarica, spegnere poi lo strumento di mi-
sura stesso con l’interruttore di avvio/arresto
8
. Ricaricare la
batteria ricaricabile prima di riaccendere lo strumento di mi-
sura. In caso contrario la batteria ricaricabile potrebbe venire
danneggiata.
Esecuzione dell’operazione di livellamento dello stru-
mento di misura
Il sistema di autolivellamento livella automaticamente diffe-
renze all’interno del campo di autolivellamento di ±4°. Il livel-
lamento è concluso non appena i raggi laser non si muovono
più.
Qualora non fosse possibile l’operazione automatica di livel-
lamento, p. es. poiché la superficie di appoggio dello stru-
mento di misura differisce di oltre 4° rispetto alla linea oriz-
zontale, i raggi laser lampeggiano.
Posizionare lo strumento di misura orizzontalmente ed atten-
dere l’autolivellamento. Non appena lo strumento di misura si
trova all’interno del campo di autolivellamento di ±4° i raggi
laser sono illuminati permanentemente.
In caso di urti oppure cambiamenti di posizione durante il fun-
zionamento, lo strumento di misura viene nuovamente livella-
to automaticamente, in caso di modifiche di posizione mag-
giori è possibile tuttavia ad un’altra altezza. Per evitare errori
di altezza, dopo un nuovo livellamento controllare la copertu-
ra di entrambe le linee laser al punto di riferimento (vedi «Alli-
neamento in altezza dello strumento di misura», pagina 43).
Allineamento in altezza dello strumento di misura
Lo strumento di misura genera due linee laser che sono visibili
sul terreno a partire da una distanza di ca. 50 cm davanti allo
strumento di misura. Le linee devono coincidere con questo
punto di riferimento in cui le stesse sono visibili per la prima
volta sul terreno. Per effettuare questa operazione ruotare la
manopola
9
della regolazione dell’altezza in senso orario o an-
tiorario fino a quando entrambe le linee laser si sovrappongo-
no nel punto di riferimento ed è visibile solamente ancora una
linea.
Se ruotando la regolazione dell’altezza non è possibile far
coincidere le due linee laser, lo strumento di misura è posizio-
nato chiaramente più alto o più basso del terreno. Posizionare
lo strumento di misura in un altro punto del terreno con mino-
re differenza di altezza e far coincidere le linee laser in questo
punto.
Messa in funzione del telecomando (GSL 2 Set)
Proteggere il telecomando dall’umidità e dalla radia-
zione solare diretta.
Non esporre mai il telecomando a temperature oppure
a sbalzi di temperatura estremi.
P.es. non lasciarlo per
lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbalzi di tempe-
ratura lasciare adattare alla temperatura ambientale il tele-
comando prima di metterlo in funzione.
Fino a quando è inserita una batteria con tensione sufficiente,
il telecomando è pronto per il funzionamento.
I segnali del telecomando dovrebbero raggiungere la lente di
ricezione
4
in direzione diretta dal davanti ed obliqua sopra.
Se il telecomando non può essere puntato direttamente sulla
lente di ricezione, si riduce il campo operativo. Tramite rifles-
sioni del segnale (p. es. su pareti) può essere migliorato ulte-
riormente il raggio d’azione anche in caso di segnale indiretto.
L’accensione dello strumento di misura con il telecomando è
possibile solo, dopo lo spegnimento automatico dello stru-
mento di misura stesso, se l’’interruttore di avvio/arresto
8
è
ancora in posizione
«On»
. Lo spegnimento con il telecoman-
do non è possibile.
Operazione di misura
Rotazione manuale (GSL 2)
Ruotare la parte superiore dello strumento di misura verso il
punto che si desidera controllare. Dopo la rotazione attende-
re fino a quando lo strumento di misura ha terminato l’opera-
zione di livellamento e le linee laser non si muovono più. Solo
allora controllare se le linee laser scorrono coincidendo.
Rotazione automatica (GSL 2 Set)
Ruotare la parte superiore dello strumento di misura con l’au-
silio del telecomando per controllare la superficie. Una rota-
zione manuale non è possibile.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 43 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

44
| Italiano
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
Possono essere selezionati i seguenti tipi di rotazione:
Analisi dei risultati di misurazione (vedi figure D
–
G)
Tramite entrambe le linee laser viene indicato se la superficie
si trova alla stessa altezza del punto di riferimento (vedi «Alli-
neamento in altezza dello strumento di misura», pagina 43):
– Tutti i punti sui quali entrambe le linee laser coincidono una
sopra all’altra si trovano alla stessa altezza del punto di rife-
rimento.
– Se sono visibili due linee una vicino all’altra oppure se le
linee laser sono interrotte, allora l’altezza del terreno diffe-
risce in questo punto rispetto al punto di riferimento.
Per misurare la differenza del terreno, posizionare il pannello
di puntamento per raggio laser
10
sul punto da controllare.
Ruotare il pannello di puntamento per raggio laser in modo
tale che la linea laser sinistra scorra esattamente sulla linea di
riferimento sinistra del pannello di puntamento per raggio
laser. Spostare la parte superiore del pannello di puntamento
per raggio laser verso l’alto oppure verso il basso fino a quan-
do l’estremità a punta
11
del pannello di puntamento per rag-
gio laser appoggia sul punto da misurare. Alla posizione della
linea laser destra sul pannello di puntamento per raggio laser
è possibile rilevare la differenza di altezza tra il punto di riferi-
mento ed il punto di misura in millimetri.
Se entrambe le linee laser scorrono sul terreno separate l’una
dall’altra con un angolo costante, allora il terreno è inclinato.
Indicazioni operative
Prestare attenzione affinché l’intera larghezza delle
linee laser coincida una sopra l’altra.
La larghezza delle
linee laser cambia con la distanza.
Trasporto dello strumento di misura
L’impugnatura
3
consente un facile trasporto dello strumento
di misura. In caso di necessità sollevare l’impugnatura verso
l’alto.
Occhiali visori per raggio laser (accessori)
Gli occhiali visori per raggio laser filtrano la luce ambientale.
In questo modo la luce rossa del laser risulta più visibile.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali di protezione.
Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli.
Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce-
zione delle variazioni cromatiche.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
C
onservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel campo
di temperatura da 0 °
C
fino a 50 °
C
. Non lasciare la batteria
ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
Un tempo di funzionamento notevolmente ridotto dopo la ri-
carica indica che la batteria ricaricabile è consumata e deve
essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Rimuovere la batteria ricaricabile oppure le batterie
dallo strumento di misura prima di qualsiasi intervento
sullo strumento stesso (p. es. montaggio, manutenzio-
ne ecc.) nonché durante il suo trasporto e la conserva-
zione.
In caso di azionamento accidentale dell’interruttore
di avvio/arresto esiste pericolo di lesioni.
Immagazzinare e trasportare il laser per superfici esclusiva-
mente nella valigetta fornita in dotazione.
Tenere sempre pulito il laser per superfici ed il telecomando.
Non immergere il laser per superfici ed il telecomando in ac-
qua o in altri liquidi.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e mor-
bido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
Pulire regolarmente specialmente le superfici dell’uscita del
raggio laser prestando particolare attenzione alla presenza di
peluria.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo il laser per superfici o il telecomando dovessero gua-
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un
C
entro di Assi-
stenza
C
lienti autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Non
aprire da soli il laser per superfici ed il telecomando.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-
ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione del laser per
superfici e del telecomando.
In caso di riparazione inviare il laser per superfici nella valigetta.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Premere il tasto
19
per avviare una
rapida
rotazione
continua
in senso orario
. Premendo nuovamente il
tasto
19
la rotazione termina.
Premere il tasto
14
per avviare una
rapida
rotazione
continua
in senso antiorario
. Premendo nuovamen-
te il tasto
14
la rotazione termina.
Premere il tasto
18
per avviare una
lenta
rotazione
continua
in senso orario
. Premendo nuovamente il
tasto
18
la rotazione termina.
Premere il tasto
15
per avviare una
lenta
rotazione
continua
in senso antiorario
. Premendo nuovamen-
te il tasto
15
la rotazione termina.
Premere il tasto
17
per una
singola
rotazione breve
in senso orario
. Per ogni ulteriore movimento singo-
lo premere di nuovo il tasto
17
.
Premere il tasto
16
per una
singola
rotazione breve
in senso antiorario
. Per ogni ulteriore movimento
singolo premere di nuovo il tasto
16
.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 44 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Nederlands |
45
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
C
orso Europa, ang. Via Trieste
2
0
2
00
2
0 LAINATE (
M
I)
Tel.: (0
2
) 3
696
266
3
Fax: (0
2
) 3
696
2662
Fax: (0
2
) 3
696
8
6
77
E-
M
ail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-
M
ail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio utilizzabili sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica-
ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p.es.: trasporto aereo
oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari
requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la
preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad
un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata.
C
oprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si
muova nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme
nazionali.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente il la-
ser per superfici, il telecomando, le batterie ricarica-
bili/batterie, gli accessori e gli imballaggi scartati.
Non gettare laser per superfici, telecomando e batterie ricari-
cabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
C
onformemente alla direttiva europea
2
00
2
/
96
/
C
E gli apparecchi elettrici diven-
tati inservibili e, in base alla direttiva euro-
pea
2
00
6
/
66
/
C
E, le batterie ricaricabi-
li/batterie difettose o consumate devono
essere raccolte separatamente ed essere
inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivol-
gersi al
C
onsorzio:
Italia
Ecoelit
Viale
M
isurata 3
2
2
014
6
M
ilano
Tel.: +3
9
0
2
/ 4
2
3
6
8
6
3
Fax: +3
9
0
2
/ 48
9
5 18
9
3
Svizzera
Batrec AG
375
2
Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazio-
ni riportare nel paragrafo «Trasporto»,
pagina 45.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Oppervlaktelaser
Alle aanwijzingen moeten worden gelezen
en in acht worden genomen om zonder ge-
varen en veilig met het meetgereedschap te
werken. Maak waarschuwingsplaatjes op
het meetgereedschap nooit onleesbaar.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde be-
dienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of
andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot ge-
vaarlijke stralingsblootstelling leiden.
Het meetgereedschap wordt geleverd met twee waar-
schuwingsplaatjes (in de weergave van het meetge-
reedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid
met nummer 2).
Als de tekst van de waarschuwingsplaatjes niet in de
taal van uw land is, plak er dan vóór de eerste inge-
bruikneming de meegeleverde stickers in de taal van
uw land op.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
niet zelf in de laserstraal.
Dit meetgereedschap brengt
laserstralen van laserklasse 3R volgens IE
C 6
08
2
5-1
voort. Rechtstreeks in de laserstraal kijken – ook van een
vrij grote afstand – kan het oog beschadigen.
Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril.
De laserbril
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar
biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 45 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

46
| Nederlands
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-
keer.
De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen
ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
Voorkom weerspiegeling van de laserstraal op een glad
oppervlak, zoals een raam of spiegel.
Ook door de weer-
spiegelde laserstraal is een beschadiging van de ogen mo-
gelijk.
Het meetgereedschap mag alleen worden bediend
door personen die vertrouwd zijn met de omgang met
laserapparaten.
Volgens EN
6
08
2
5-1 behoort daartoe
onder andere de kennis van de biologische werking van de
laser op het oog en de huid, alsmede de juiste toepassing
van de laserbeveiliging ter afwending van gevaren.
Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof-
fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
In
het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof
of de dampen tot ontsteking brengen.
Stel het meetgereedschap altijd zodanig op dat de
laserstralen ver boven of ver onder ooghoogte verlo-
pen.
Zo is gewaarborgd dat er geen beschadigingen van de
ogen optreden.
Markeer het bereik waarbinnen het meetgereedschap
wordt gebruikt met geschikte laserwaarschuwingsbor-
den.
Zo voorkomt u dat buitenstaanders de gevarenzone
betreden.
Bewaar het meetgereedschap niet op een plaats waar
onbevoegden toegang hebben.
Personen die met de be-
diening van het meetgereedschap niet vertrouwd zijn, kun-
nen zichzelf en anderen schade berokkenen.
Neem bij het gebruik van een meetgereedschap van
laserklasse 3R mogelijke nationale voorschriften in
acht.
Het niet in acht nemen van deze voorschriften kan tot
letsel leiden.
Zorg ervoor dat het bereik van de laserstraling bewaakt
of afgeschermd is.
De begrenzing van de laserstraling bin-
nen een gecontroleerd gebied voorkomt oogschade van bui-
tenstaanders.
Verwijder altijd de accu of de batterijen vóór werk-
zaamheden aan het meetgereedschap (zoals montage
en onderhoud) en voor het vervoeren en opbergen van
het meetgereedschap.
Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
Open de accu niet.
Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen
fel zonlicht, vuur, water en vocht.
Er bestaat
explosiegevaar.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an-
dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken.
Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Bij onvoorzien contact af-
spoelen met water. Als de vloeistof in de ogen komt,
dient u bovendien een arts te raadplegen.
Gelekte accu-
vloeistof kan tot huidirritaties en brandwonden leiden.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-
pleeg bij klachten een arts.
De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd.
Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-
bruikt.
Gebruik de accu alleen in combinatie met het Bosch-
meetgereedschap.
Alleen zo wordt de accu tegen gevaar-
lijke overbelasting beschermd.
Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met de op het
typeplaatje van het meetgereedschap aangegeven
spanning.
Bij gebruik van andere accu’s, zoals imitaties,
opgeknapte accu’s of accu’s van andere merken, bestaat
gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade door ex-
ploderende accu’s.
Breng het meetgereedschap en het la-
serdoelpaneel 10 niet in de buurt van een
pacemaker.
De magneten van meetge-
reedschap en laserdoelpaneel brengen een
veld voort dat de functie van een pacema-
ker nadelig kan beïnvloeden.
Houd het meetgereedschap en het laserdoelpaneel 10
uit de buurt van magnetische gegevensdragers en
magnetisch gevoelige apparatuur.
Door de werking van
de magneten van meetgereedschap en laserdoelpaneel
kan onherroepelijk gegevensverlies optreden.
Afstandsbediening (GSL 2 Set)
Lees alle voorschriften en neem deze in
acht.
BEWAAR DEZE VOORS
C
HRIFTEN
GOED.
Laat de afstandsbediening repareren door gekwalifi-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd
dat de functionaliteit van de afstandsbediening in stand
blijft.
Werk met de afstandsbediening niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof-
fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
In
de afstandsbediening kunnen vonken ontstaan die het stof
of de dampen tot ontsteking brengen.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van de opper-
vlaktelaser en afstandsbediening open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 46 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Nederlands |
47
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Gebruik volgens bestemming
Oppervlaktelaser
Het meetgereedschap is bestemd voor het controleren van de
egaliteit van vloeren.
Het meetgereedschap is geschikt voor gebruik binnenshuis.
Afstandsbediening (GSL 2 Set)
De afstandsbediening is bestemd voor de besturing van op-
pervlaktelasers binnenshuis.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
van oppervlaktelaser en afstandsbediening op de pagina’s
met afbeeldingen.
Oppervlaktelaser
1
Opening voor laserstraal
2
Laser-waarschuwingsplaatje
3
Handgreep
4
Ontvangstlens voor afstandsbediening (GSL
2
Set)
5
Oplaadindicatie
6
Vergrendeling van het batterijvakdeksel
7
Deksel van batterijvak
8
Aan/uit-schakelaar
9
Draaiknop van hoogteverstelling
10
Laserdoelpaneel
11
M
eetpunt van laserdoelpaneel
12
Serienummer oppervlaktelaser
23
Accu*
Afstandsbediening
13
Uitgangsopening voor infraroodstraal
14
Toets voor snel draaien tegen de richting van de wijzers
van de klok
15
Toets voor langzaam draaien tegen de richting van de
wijzers van de klok
16
Toets voor stapsgewijs draaien tegen de richting van de
wijzers van de klok
17
Toets voor stapsgewijs draaien met de wijzers van de
klok mee
18
Toets voor langzaam draaien met de wijzers van de klok
mee
19
Toets voor snel draaien met de wijzers van de klok mee
20
Batterijvakdeksel afstandsbediening
21
Vergrendeling van het batterijvakdeksel afstands-
bediening
22
Serienummer
Toebehoren en vervangingsonderdelen
24
Laserbril*
25
Opbergkoffer
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd.
Technische gegevens
Oppervlaktelaser
GSL 2
GSL 2 Set
Zaaknummer
3
6
01 K
6
4 000
3
6
01 K
6
4 001
3
6
01 K
6
4 070
3
6
01 K
6
4 0R0
Op afstand bestuurde, motorisch aangedreven draaibasis
–
Werkbereik
1)
– zonder laserdoelpaneel
– met laserdoelpaneel
10 m
2
0 m
10 m
2
0 m
Waterpasnauwkeurigheid
±0,3 mm/m
±0,3 mm/m
Zelfwaterpasbereik kenmerkend
±4°
±4°
Waterpastijd kenmerkend
<5 s
<5 s
Bedrijfstemperatuur
–10 °
C
...+50 °
C
–10 °
C
...+50 °
C
Bewaartemperatuur
–
2
0 °
C
...+70 °
C
–
2
0 °
C
...+70 °
C
Relatieve luchtvochtigheid max.
9
0 %
9
0 %
Laserklasse
3R
3R
Lasertype
6
30 –
6
70 nm, <5 mW
6
30 –
6
70 nm, <5 mW
C
6
1
1
Batterijen (alkali-mangaan)
Accu (lithiumion)
4 x 1,5 V LR0
6
(AA)
10,8 V
4 x 1,5 V LR0
6
(AA)
10,8 V
Gebruiksduur
– Batterijen (alkali-mangaan)
– Accu (lithiumion) (1,3 Ah)
– Accu (lithiumion) (1,5 Ah)
15 h
15 h
2
5 h
15 h
15 h
2
5 h
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/
2
003
1,4 kg
1,4 kg
1) De reikwijdte kan afnemen door ongunstige omgevingsomstandigheden (zoals fel zonlicht).
Het serienummer
12
op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw oppervlaktelaser.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 47 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

48
| Nederlands
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
Montage
Energievoorziening oppervlaktelaser
Het meetgereedschap kan met in de handel verkrijgbare bat-
terijen of met een Bosch lithiumionaccu worden gebruikt.
Gebruik met batterijen (zie afbeelding B)
Voor het gebruik van het meetgereedschap worden alkali-
mangaanbatterijen geadviseerd.
Voor het inzetten en verwijderen van de batterijen moet de
hoogteverstelling van het meetgereedschap in de laagste
stand worden gebracht. Draai daarvoor de knop
9
van de
hoogteverstelling tot aan de aanslag tegen de richting van de
wijzers van de klok.
Als u het batterijvakdeksel
7
wilt openen, drukt u op de ver-
grendeling
6
en klapt u het batterijvakdeksel open. Plaats de
batterijen. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen, zoals
aangegeven op de binnenzijde van het batterijvakdeksel.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat-
terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het
langdurig niet gebruikt.
Als de batterijen lang worden be-
waard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.
Gebruik met accu (zie afbeelding C)
Gebruik alleen originele Bosch-lithiumionaccu’s met
de op het typeplaatje van het meetgereedschap aange-
geven spanning.
Het gebruik van andere accu’s kan tot li-
chamelijk letsel en brandgevaar leiden.
Opmerking:
Het gebruik van niet voor uw meetgereedschap
geschikte accu’s kan tot storingen of tot beschadiging van het
meetgereedschap leiden.
Opmerking:
De accu wordt deels opgeladen geleverd. Om de
volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het
eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
Gebruik alleen de oplaadapparaten die op de toebeho-
renpagina vermeld staan.
Alleen deze oplaadapparaten
zijn afgestemd op de bij het meetgereedschap gebruikte
lithiumionaccu.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon-
der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op-
laden schaadt de accu niet.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor
zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °
C
en 45 °
C
kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange
levensduur van de accu bereikt.
Voor het inzetten en verwijderen van de accu
23
moet de
hoogteverstelling van het meetgereedschap in de laagste
stand worden gebracht. Draai daarvoor de knop
9
van de
hoogteverstelling tot aan de aanslag tegen de richting van de
wijzers van de klok.
Als u de accu
23
wilt inzetten, drukt u op de vergrendeling
6
en klapt u het batterijvakdeksel
7
open. Duw de opgeladen
accu tot deze niet meer verder kan in het batterijvak en sluit
het batterijvakdeksel.
Gebruik met 1,5-Ah-accu:
Als u het batterijvakdeksel
7
wilt
sluiten, moet de schuimstofdemper aan de binnenzijde van
het batterijvak verwijderen.
Als u de accu
23
wilt verwijderen, drukt u op de vergrendeling
6
en klapt u het batterijvakdeksel
7
open. Trek de accu uit het
batterijvak.
Oplaadindicatie
De drie groene leds van de accuoplaadindicatie
5
geven de
oplaadtoestand van de batterijen of de accu
23
aan.
Energievoorziening afstandsbediening
(GSL 2 Set)
Voor het gebruik van de afstandsbediening worden alkaliman-
gaanbatterijen geadviseerd.
Als u het batterijvakdeksel
20
wilt openen, drukt u op de ver-
grendeling
21
en verwijdert u het batterijvakdeksel. Plaats de
batterijen. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen volgens
de afbeelding op de binnenzijde van het batterijvakdeksel.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat-
terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
Neem de batterijen uit de afstandsbediening als u deze
langdurig niet gebruikt.
Als de batterijen lang worden be-
waard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.
Afmetingen (lengte x breedte x hoogte)
2
10 x 1
9
5 x
2
05 mm
2
10 x 1
9
5 x
2
05 mm
Beschermingsklasse
IP 54 (stof- en spatwater-
bescherming)
IP 54 (stof- en spatwater-
bescherming)
Oppervlaktelaser
GSL 2
GSL 2 Set
1) De reikwijdte kan afnemen door ongunstige omgevingsomstandigheden (zoals fel zonlicht).
Het serienummer
12
op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw oppervlaktelaser.
Afstandsbediening
RC 2
Zaaknummer
3
6
01 K
69
C
00
Werkbereik
2
)
2
0 m
Bedrijfstemperatuur
–10 °
C
...+50 °
C
Bewaartemperatuur
–
2
0 °
C
...+70 °
C
Batterijen
3 x 1,5 V LR03 (AAA)
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/
2
003
50 g
2
) De reikwijdte kan afnemen door ongunstige omgevingsomstandighe-
den (zoals fel zonlicht).
Het serienummer
22
op het typeplaatje dient voor de eenduidige iden-
tificatie van de afstandsbediening.
LED
Capaciteit
Permanent licht 3 x groen
2
/3
Permanent licht
2
x groen
1/3
Permanent licht 1 x groen
<1/3
Knipperlicht 1 x groen
Reserve
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 48 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Nederlands |
49
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Gebruik
Ingebruikneming oppervlaktelaser
Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel zon-
licht.
Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem-
peraturen of temperatuurschommelingen.
Laat het bij-
voorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetge-
reedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op
de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik
neemt. Bij extreme temperaturen of temperatuurschom-
melingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereed-
schap nadelig worden beïnvloed.
Voorkom heftige schokken of vallen van het meetge-
reedschap.
Na sterke externe inwerkingen dient u de wa-
terpasnauwkeurigheid van het meetgereedschap door een
erkende Bosch-klantenservice te laten controleren.
Schakel het meetgereedschap uit wanneer u het ver-
plaatst of vervoert.
Bij het uitschakelen wordt de pende-
leenheid vergrendeld. Anders kan deze bij heftige bewe-
gingen beschadigd raken.
Meetgereedschap opstellen
Plaats het meetgereedschap op de te controleren vloer op
een stevige ondergrond.
De waterpasnauwkeurigheid kan door de omgevingstempera-
tuur beïnvloed worden. Vooral vanaf de grond naar boven toe
verlopende temperatuurverschillen kunnen de laserstraal af-
buigen. Aangezien er vooral vlakbij de vloer verschillende
temperatuurlagen zijn, dient u het meetgereedschap altijd in
het midden van de te controleren vloer op te stellen.
In- en uitschakelen
Als u het meetgereedschap wilt
inschakelen
, duwt u de
aan/uit-schakelaar
8
in de stand
„On”
. Het meetgereedschap
zendt onmiddellijk na het inschakelen laserstralen uit de uit-
gangsopeningen
1
.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren (in het
bijzonder niet op hun ooghoogte) en kijk zelf niet in de
laserstraal (ook niet van een grote afstand).
Als u het meetgereedschap wilt
uitschakelen
, duwt u de
aan/uit-schakelaar
8
in de stand
„Off”
. Als u het meetgereed-
schap uitschakelt, wordt de pendeleenheid vergrendeld.
Als het meetgereedschap ca. 30 minuten lang niet wordt be-
wogen of niet met de afstandsbediening wordt bediend,
wordt het automatisch uitgeschakeld om de batterijen of de
accu te ontzien.
Schakel het meetgereedschap na de automatische uitschake-
ling met de aan/uit-schakelaar
8
uit en indien nodig weer in.
GSL
2
Set: U kunt het meetgereedschap na de automatische
uitschakeling door indrukken van een willekeurige toets op de
afstandsbediening weer inschakelen.
Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbe-
heerd achter en schakel het meetgereedschap na ge-
bruik uit.
Andere personen kunnen door de laserstraal
verblind worden.
Bij het overschrijden van de maximaal toegestane bedrijfs-
temperatuur van 50 °
C
vindt uitschakeling plaats om de laser-
diode te beschermen. Na het afkoelen is het meetgereed-
schap weer gereed voor gebruik en kan het opnieuw worden
ingeschakeld.
Gebruik met accu:
De lithiumionaccu is met „Electronic
C
ell
Protection (E
C
P)” tegen te sterk ontladen beschermd. Als de
accu leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een vei-
ligheidsschakeling uitgeschakeld.
Als het elektrische gereedschap automatisch wordt uitge-
schakeld vanwege een lege accu, zet u het de aan/uit-schake-
laar
8
van het meetgereedschap in de uit-stand. Laad de accu
op voordat u het meetgereedschap weer inschakelt. De accu
kan anders beschadigd raken.
Meetgereedschap laten waterpassen
Door het automatisch waterpassen worden oneffenheden
binnen het zelfwaterpasbereik van ±4° automatisch gecom-
penseerd. Het waterpassen is afgesloten zodra de laserlijnen
niet meer bewegen.
Als automatisch waterpassen niet mogelijk is, bijvoorbeeld
omdat het oppervlak waarop het meetgereedschap staat
meer dan 4° van de waterpaslijn afwijkt, knipperen de laser-
lijnen.
Stel in dit geval het meetgereedschap horizontaal op en wacht
het zelfwaterpassen af. Zodra het meetgereedschap zich bin-
nen het zelfwaterpasbereik van ±4° bevindt, schijnen de la-
serstralen continu.
Bij schokken of veranderingen van plaats tijdens het gebruik
wordt het meetgereedschap automatisch weer waterpas ge-
steld, bij grote positieveranderingen mogelijkerwijs echter op
een andere hoogte.
C
ontroleer na een opnieuw waterpassen
of de beide laserlijnen bij het referentiepunt overeenkomen
(zie „
M
eetgereedschap in hoogte uitrichten”, pagina 4
9
), om
hoogtefouten te voorkomen.
Meetgereedschap in hoogte uitrichten
Het meetgereedschap produceert twee laserlijnen, die vanaf
een afstand van ca. 50 cm voor het meetgereedschap op de
vloer zichtbaar zijn. Zorg ervoor dat lijnen overeenkomen op
dit referentiepunt waar ze voor het eerst op de vloer zichtbaar
zijn. Draai daarvoor de knop
9
van de hoogteverstelling in de
richting of tegen de richting van de wijzers van de klok tot bei-
de laserlijnen elkaar op het referentiepunt overlappen en nog
maar één lijn zichtbaar is.
Als het niet mogelijk is de beide laserlijnen overeen te laten
komen door de hoogteverstelling te draaien, staat het meet-
gereedschap duidelijk hoger of lager dan de vloer. Zet het
meetgereedschap op een ander punt op de vloer met een klei-
ner hoogteverschil neer en zorg er daar voor dat de laserlijnen
overeenkomen.
Ingebruikneming afstandsbediening (GSL 2 Set)
Bescherm de afstandsbediening tegen vocht en fel
zonlicht.
Stel de afstandsbediening niet bloot aan extreme tem-
peraturen of temperatuurschommelingen.
Laat deze
bijvoorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat afstands-
bediening bij grote temperatuurschommelingen eerst op
de juiste temperatuur komen voordat u deze in gebruik
neemt.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 49 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

50
| Nederlands
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
Zolang een batterij met voldoende spanning in het batterijvak
aanwezig is, blijft de afstandsbediening gereed voor gebruik.
De signalen van de afstandsbediening moeten de ontvangst-
lens
4
in een rechte lijn van voren en schuin van boven berei-
ken. Als de afstandsbediening niet rechtstreeks op de ont-
vangstlens kan worden gericht, neem het werkbereik af. Door
reflectie van het signaal (bijvoorbeeld op muren), kan de reik-
wijdte ook bij een niet-rechtstreeks signaal weer worden ver-
beterd.
Het inschakelen van het meetgereedschap is met de afstands-
bediening alleen mogelijk na automatische uitschakeling van
het meetgereedschap, als de aan/uit-schakelaar
8
nog in de
stand
„On”
staat. Uitschakelen met de afstandsbediening is
niet mogelijk.
Meten
Handmatige draaiing (GSL 2)
Draai het bovenstuk van het meetgereedschap naar de plaats
waar u wilt controleren. Wacht na de draaiing tot het meetge-
reedschap zich waterpas heeft gesteld en de laserlijnen niet
meer bewegen.
C
ontroleer pas dan of de laserlijnen met el-
kaar overeenkomend verlopen.
Automatische draaiing (GSL 2 Set)
Draai het bovenstuk van het meetgereedschap met de af-
standsbediening om het oppervlak te controleren. Draaien
met de hand is niet mogelijk.
U kunt kiezen uit de volgende rotatietypen:
Meetresultaten evalueren (zie afbeeldingen D
–
G)
Door de beide laserlijnen wordt aangegeven of het oppervlak
op dezelfde hoogte als het referentiepunt (zie „
M
eetgereed-
schap in hoogte uitrichten”, pagina 4
9
) ligt:
– Alle punten waarop beide laserlijnen overlappend boven
elkaar liggen, bevinden zich op dezelfde hoogte als het re-
ferentiepunt.
– Als twee lijnen naast elkaar zichtbaar zijn of de laserlijnen
onderbroken zijn, wijkt de hoogte van de vloer op deze
plaats ten opzichte van het referentiepunt af.
Om de afwijking van de vloer te meten, stelt u het laserdoelpa-
neel
10
op de te controleren plaats op. Draai het laserdoelpa-
neel zo dat de linker laserlijn nauwkeurig op de linker referen-
tielijn van het laserdoelpaneel verloopt. Schuif het bovenstuk
van het laserdoelpaneel naar boven of naar onderen tot de
punt
11
van het laserdoelpaneel op de te meten plaats ligt. Op
de positie van de rechter laserlijn op het laserdoelpaneel kunt
u het hoogteverschil tussen het referentiepunt en het meet-
punt in millimeters aflezen.
Als de beide laserlijnen op de vloer in een constante hoek uit
elkaar lopen, loopt de vloer af.
Tips voor de werkzaamheden
Let erop dat de hele breedte van de laserlijnen overlap-
pend boven elkaar ligt.
De breedte van de laserlijnen ver-
andert met de afstand.
Meetgereedschap verplaatsen en vervoeren
De handgreep
3
dient om het meetgereedschap gemakkelij-
ker te verplaatsen en vervoeren. Klap de handgreep indien
nodig omhoog.
Laserbril (toebehoren)
De laserbril filtert het omgevingslicht uit. Daardoor lijkt het ro-
de licht van de laser voor het oog helderder.
Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril.
De laserbril
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar
biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-
keer.
De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen
ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Bescherm de accu tegen vocht en water.
Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen 0 °
C
en
50 °
C
. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto
liggen.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen geeft aan
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
in acht.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Verwijder altijd de accu of de batterijen vóór werk-
zaamheden aan het meetgereedschap (zoals montage
en onderhoud) en voor het vervoeren en opbergen van
het meetgereedschap.
Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
Bewaar en vervoer de oppervlaktelaser alleen in de meegele-
verde opbergkoffer.
Houd de oppervlaktelaser en de afstandsbediening altijd
schoon.
Druk op de toets
19
om een
snelle
, continue rotatie
met de wijzers van de klok mee
te starten. Als u de
toets
19
opnieuw indrukt, beëindigt u de rotatie.
Druk op de toets
14
om een
snelle
, continue rotatie
tegen de wijzers van de klok in
te starten. Als u de
toets
14
opnieuw indrukt, beëindigt u de rotatie.
Druk op de toets
18
om een
langzame
, continue rota-
tie
met de wijzers van de klok mee
te starten. Als u
de toets
18
opnieuw indrukt, beëindigt u de rotatie.
Druk op de toets
15
om een
langzame
, continue ro-
tatie
tegen de wijzers van de klok in
te starten. Als
u de toets
15
opnieuw indrukt, beëindigt u de rota-
tie.
Druk op de toets
17
voor een
eenmalige
, korte rota-
tie
met de wijzers van de klok mee
. Voor elke vol-
gende afzonderlijke beweging drukt u opnieuw op de
toets
17
.
Druk op de toets
16
voor een
eenmalige
, korte rota-
tie
tegen de wijzers van de klok in
. Voor elke vol-
gende afzonderlijke beweging drukt u opnieuw op de
toets
16
.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 50 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Dansk |
51
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Dompel de oppervlaktelaser en de afstandsbediening niet in
water of andere vloeistoffen.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen.
Reinig in het bijzonder de opening van de laser regelmatig en
let daarbij op pluizen.
M
ochten oppervlaktelaser en afstandsbediening ondanks
zorgvuldige productie- en testmethoden toch defect raken,
moet de reparatie door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd. Open
de oppervlaktelaser en de afstandsbediening niet.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen
altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het
typeplaatje van de oppervlaktelaser of de afstandsbediening.
Verzend de oppervlaktelaser in het geval van een reparatie in
de koffer.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: (07
6
) 57
9
54 54
Fax: (07
6
) 57
9
54
9
4
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (0
2
) 588 058
9
Fax: (0
2
) 588 05
9
5
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de te gebruiken lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het ver-
voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen
door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg
worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke stoffen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de-
ze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Oppervlaktelaser, afstandsbediening, accu’s, batte-
rijen, toebehoren en verpakkingen moeten op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecy-
cled.
Gooi oppervlaktelaser, afstandsbediening, accu’s en batterij-
en niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn
2
00
2
/
96
/EG
moeten niet meer bruikbare elektrische ap-
paraten en volgens de Europese richtlijn
2
00
6
/
66
/EG moeten defecte of lege accu’s
en batterijen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden gerecycled.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte
„Vervoer”, pagina 51 en neem deze in
acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Overfladelaser
Alle anvisninger skal læses og følges, for at
man kan arbejde fareløst og sikkert med
måleværktøjet. Advarselsskilte på måle-
værktøjet må aldrig gøres ukendelige.
DISSE ANVISNINGER BØR OPBEVARES TIL
SENERE BRUG.
Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justerings-
udstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra
de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseks-
position.
Måleværktøjet leveres med to advarselsskilte (på den
grafiske illustration over måleværktøjet har det num-
mer 2).
Er teksten på advarselsskiltene ikke på dit modersmål,
klæbes de medleverede etiketter på dit sprog oven på
den eksisterende tekst, før værktøjet tages i brug første
gang.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
blikket ind i laserstrålen.
Dette måleværktøj fremstiller
laserstråler fra laserklasse 3R iht. IE
C 6
08
2
5-1. Et direkte
blik ind i laserstrålen – også fra stor afstand – kan øde-
lægge øjet.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 51 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

52
| Dansk
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-
briller.
Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-
strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller el-
ler i trafikken.
Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at regi-
strere og iagttage farver.
Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalifice-
rede fagfolk og at der kun benyttes originale reserve-
dele.
Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med
at være sikkert.
Undgå refleksioner fra laserstrålen på glatte overfla-
der som f.eks. vinduer eller spejle.
Også den reflektere-
de laserstråle kan beskadige øjnene.
Måleværktøjet må kun betjenes af personer, der er for-
trolige med at håndtere laserapparater.
Iht.
EN
6
08
2
5-1 skal man bl.a. have kendskab til, hvordan la-
seren virker biologisk på øjne og hud, og vide, hvordan la-
serbeskyttelsen bruges rigtigt for at afværge farer.
Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv.
I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder
støv eller dampe.
Opstil altid måleværktøjet på en sådan måde, at laser-
strålerne forløber langt over eller under øjenhøjden.
Således sikres det, at øjnene ikke beskadiges.
Marker det område, hvor måleværktøjet bruges, med
egnede laser-advarselsskilte.
Således undgår du, at
udenforstående personer betræder det farlige område.
Opbevar ikke måleværktøjet et sted, som ubeføjede per-
soner har adgang til.
Personer, der ikke er fortrolig med be-
tjeningen af måleværktøjet, kan skade sig selv eller andre.
Følg mulige nationale forskrifter, hvis der bruges et
måleværktøj fra laserklasse 3R.
En manglende overhol-
delse af disse forskrifter kan føre til kvæstelser.
Sørg for, at laserstrålens område er bevogtet eller af-
skærmet.
En begrænsning af laserstrålerne til kontrollerede
områder undgår øjenskader på udenforstående personer.
Tag akkuen eller batterierne ud af måleværktøjet, før
der arbejdes på måleværktøjet (f.eks. montering, ved-
ligeholdelse osv.) samt før det transporteres og læg-
ges til opbevaring.
Utilsigtet betjening af start-stop-kon-
takten er forbundet med kvæstelsesfare.
Åben ikke akkuen.
Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod
varige solstråler, brand, vand og fugtighed).
Fare for eksplosion.
Ikke benyttede akkuer må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak-
terne.
En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risi-
koen for personskader i form af forbrændinger eller brand.
Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe væske ud
af akkuen. Undgå at komme i kontakt med denne væ-
ske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg
læge, hvis væsken kommer i øjnene.
Udstrømmende
akku-væske kan give hudirritation eller forbrændinger.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas.
Dampene kan irritere luftvejene.
Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten.
Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt ty-
pe akkuer, må ikke benyttes med andre akkuer - brandfare.
Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch måle-
værktøj.
Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
Anvend kun originale akkuer fra Bosch, der skal have
den spænding, der er angivet på dit måleværktøjs type-
skilt.
Bruges andre akkuer som f.eks. efterligninger,
istandsatte akkuer eller fremmede fabrikater er der fare for
kvæstelser samt tingskader, da akkuerne kan eksplodere.
Måleværktøjet og laser-måltavlen 10 må
ikke komme i nærheden af pacemakere.
M
agneterne på måleværktøj og laser-mål-
tavle danner et magnetfelt, som kan påvirke
pacemakernes funktion.
Hold måleværktøjet og laser-måltavlen 10 væk fra
magnetiske databærere og magnetisk sarte maskiner.
Virkningen af magneterne på måleværktøj og laser-måltav-
le kan føre til irreversibelt datatab.
Fjernbetjening (GSL 2 Set)
Alle anvisninger skal læses og følges.
DISSE
ANVISNINGER BØR OPBEVARES TIL SENERE
BRUG.
Sørg for, at fjernbetjeningen repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig fjernbetjeningsfunktionalitet.
Brug ikke fjernbetjeningen i eksplosionsfarlig atmo-
sfære, hvor der er brændbare væsker, gasser eller
støv.
I fjernbetjeningen kan der opstå gnister, der antæn-
der støv eller dampe.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af overfladelaser og
fjernbetjening ud og lad denne side være foldet ud, mens du
læser brugsanvisningen.
Beregnet anvendelse
Overfladelaser
M
åleværktøjet er beregnet til at kontrollere, om bund-/gulv-
flader af lige.
M
åleværktøjet er egnet til brug indendørs.
Fjernbetjening (GSL 2 Set)
Fjernbetjeningen er beregnet til at styre overfladelasere in-
dendørs.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 52 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Dansk |
53
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af overfladelaser og fjernbetjening på illustrati-
onssiderne.
Overfladelaser
1
Åbning til laserstråle
2
Laser-advarselsskilt
3
Håndgreb
4
M
odtagerlinse til fjernbetjening (GSL
2
Set)
5
Ladetilstandsindikator
6
Lås af låg til batterirum
7
Låg til batterirum
8
Start-stop-kontakt
9
Drejeknap til højdeindstilling
10
Laser-måltavle
11
M
ålespids på laser-måltavle
12
Serienummer overfladelaser
23
Akku*
Fjernbetjening
13
Udgangsåbning til infrarødstråle
14
Taste til hurtig drejning til venstre
15
Taste til langsom drejning til venstre
16
Taste til trinvis drejning til venstre
17
Taste til trinvis drejning til højre
18
Taste til langsom drejning til højre
19
Taste til hurtig drejning til højre
20
Låg til batterirum fjernbetjening
21
Lås af låg til batterirum fjernbetjening
22
Serienummer
Tilbehør/reservedele
24
Specielle laserbriller*
25
Koffer
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen,
hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data
Overfladelaser
GSL 2
GSL 2 Set
Typenummer
3
6
01 K
6
4 000
3
6
01 K
6
4 001
3
6
01 K
6
4 070
3
6
01 K
6
4 0R0
Fjernstyret, motordrevet drejebasis
–
Arbejdsområde
1)
– uden laser-måltavle
– med laser-måltavle
10 m
2
0 m
10 m
2
0 m
Nivelleringsnøjagtighed
±0,3 mm/m
±0,3 mm/m
Selvnivelleringsområde typisk
±4°
±4°
Nivelleringstid typisk
<5 s
<5 s
Driftstemperatur
–10 °
C
...+50 °
C
–10 °
C
...+50 °
C
Opbevaringstemperatur
–
2
0 °
C
...+70 °
C
–
2
0 °
C
...+70 °
C
Relativ luftfugtighed max.
9
0 %
9
0 %
Laserklasse
3R
3R
Lasertype
6
30 –
6
70 nm, <5 mW
6
30 –
6
70 nm, <5 mW
C
6
1
1
Batterier (alkali-mangan)
Akku (Li-Ion)
4 x 1,5 V LR0
6
(AA)
10,8 V
4 x 1,5 V LR0
6
(AA)
10,8 V
Driftsvarighed
– Batterier (alkali-mangan)
– Akku (Li-Ion) (1,3 Ah)
– Akku (Li-Ion) (1,5 Ah)
15 h
15 h
2
5 h
15 h
15 h
2
5 h
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/
2
003
1,4 kg
1,4 kg
M
ål (længde x bredde x højde)
2
10 x 1
9
5 x
2
05 mm
2
10 x 1
9
5 x
2
05 mm
Tæthedsgrad
IP 54 (støv- og sprøjte-
vandsbeskyttet)
IP 54 (støv- og sprøjte-
vandsbeskyttet)
1) Arbejdsområdet kan blive mindre, hvis forholdene er ufordelagtige (f.eks. direkte solstråler).
Din overfladelaser identificeres entydigt vha. serienummeret
12
på typeskiltet.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 53 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

54
| Dansk
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
Montering
Energiforsyning overfladelaser
M
åleværktøjet kan enten køre med almindelige batterier eller
med en Bosch Li-Ion-akku.
Brug med batterier (se Fig. B)
Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-
M
angan-
batterier.
M
åleværktøjets højdeindstilling skal stå i den laveste positi-
on, før batterierne kan sættes i og tages ud. Drej knappen
9
på
højdeindstillingen helt til venstre.
Låget til batterirummet åbnes
7
ved at trykke på låsen
6
og
klappe låget til batterirummet op. Sæt batterierne i. Kontrol-
lér, at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af låget til
batterirummet.
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme
fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktø-
jet ikke skal bruges i længere tid.
Batterierne kan korro-
dere og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværk-
tøjet i længere tid.
Brug med akku (se Fig. C)
Brug kun originale Li-Ion-akkuer fra Bosch, der skal ha-
ve den spænding, der er angivet på dit måleværktøjs
typeskilt.
Brug af andre akkuer kan føre til kvæstelser og
er forbundet med brandfare.
Bemærk:
Bruges akkuer, der ikke er egnet til dit måleværk-
tøj, kan der opstå fejlfunktioner, og måleværktøjet kan beska-
diges.
Bemærk:
Akkuen er delvist opladet ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100%, lades akkuen fuldstændigt i
ladeaggregatet, før den tages i brug første gang.
Brug kun ladeaggregaterne, der findes på tilbehørssi-
den.
Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til den
Li-ion-akku, der bruges til dit måleværktøj.
Li-Ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for-
kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Akkuen er udstyret med en NT
C
-temperaturovervågning, som
kun tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 °
C
og
45 °
C
. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
M
åleværktøjets højdeindstilling skal stå i den laveste positi-
on, før akkuen
23
kan sættes i og tages ud. Drej knappen
9
på
højdeindstillingen helt til venstre.
Akkuen
23
sættes i ved at trykke på låsen
6
og klappe låget til
batterirummet
7
op. Skub den ladede akku helt ind i batteri-
rummet og luk låget til batterirummet.
Brug med 1,5-Ah-akku:
For at kunne lukke låget til batteri-
rummet
7
skal du fjerne skumdæmperen på indersiden af lå-
get til batterirummet.
Akkuen
23
tages ud ved at trykke på låsen
6
og klappe låget til
batterirummet
7
op. Træk akkuen ud af batterirummet.
Ladetilstandsindikator
De tre grønne LED-lamper på ladetilstandsindikatoren
5
viser
batteriernes eller akkuens ladetilstand
23
.
Energiforsyning fjernbetjening (GSL 2 Set)
Det anbefales, at fjernbetjeningen drives med Alkali-
M
angan-
batterier.
Låget til batterirummet åbnes
20
ved at trykke på låsen
21
og
tage låget til batterirummet af. Sæt batterierne i. Kontrollér,
at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af låget til bat-
terirummet.
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme
fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
Tag batterierne ud af fjernbetjeningen, hvis den ikke
skal bruges i længere tid.
Batterierne kan korrodere og
aflade sig selv, hvis de lagres i længere tid.
Brug
Ibrugtagning overfladelaser
Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol-
stråler.
Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger.
Lad det f.eks. ikke ligge i
bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tem-
pereret ved større temperatursvingninger, før det tages i
brug. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursving-
ninger kan måleværktøjets præcision forringes.
Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød
eller fald.
Efter kraftige, udvendige påvirkninger bør du få
måleværktøjets nivelleringsnøjagtighed kontrolleret på et
autoriseret Bosch servicecenter.
Sluk for måleværktøjet, før det transporteres.
Når det
slukkes, låses pendulenheden, der ellers kan beskadiges,
hvis den udsættes for store bevægelser.
Måleværktøj opstilles
Stil måleværktøjets bundflade, der skal kontrolleres, på en
fast undergrund.
Fjernbetjening
RC 2
Typenummer
3
6
01 K
69
C
00
Arbejdsområde
2
)
2
0 m
Driftstemperatur
–10 °
C
...+50 °
C
Opbevaringstemperatur
–
2
0 °
C
...+70 °
C
Batterier
3 x 1,5 V LR03 (AAA)
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/
2
003
50 g
2
) Arbejdsområdet kan blive mindre, hvis forholdene er ufordelagtige
(f.eks. direkte solstråler).
Din fjernbetjening identificeres entydigt vha. serienummeret
22
på ty-
peskiltet.
LED
Kapacitet
Konstant lys 3 x grøn
2
/3
Konstant lys
2
x grøn
1/3
Konstant lys 1 x grøn
<1/3
Blinklys 1 x grøn
Reserve
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 54 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Dansk |
55
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Nivelleringsnøjagtigheden kan påvirkes af omgivelsestempe-
raturen. Især temperaturforskelle, der forløber fra gulvet og
opad, kan distrahere laserstrålen. Da temperaturlaget er
størst i nærheden af jorden, skal måleværktøjet altid opstilles
i midten af den jordflade, der skal kontrolleres.
Tænd/sluk
M
åleværktøjet
tændes
ved at skubbe start-stop-kontakten
8
i position
„On“
. Så snart måleværktøjet er tændt, sender det
laserstråler ud af åbningerne
1
.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr (især ikke
i disses øjenhøjde) og ret ikke blikket ind i laserstrålen
(heller ikke fra stor afstand).
M
åleværktøjet
slukkes
ved at skubbe start-stop-kontakten
8
i position
„Off“
. Pendulenheden låses, når værktøjet slukkes.
Bevæges måleværktøjet ikke i ca. 30 min., eller styres det
med en fjernbetjening, slukkes det automatisk for at skåne
batterierne eller akkuen.
Sluk for måleværktøjet efter den automatiske frakobling med
start-stop-kontakten
8
og tænd for det igen efter behov.
GSL
2
Set: Du kan tænde for måleværktøjet igen efter den
automatiske frakobling ved at trykke på en vilkårlig taste på
fjernbetjeningen.
Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk
for måleværktøjet efter brug.
Andre personer kan blive
blændet af laserstrålen.
Overskrides den max. tilladte driftstemperatur på 50 °
C
,
slukker værktøjet for at beskytte laserdioden. Når måleværk-
tøjet er afkølet, er den driftsklar igen og kan tændes.
Brug med akku:
Li-Ion-akkuen er beskyttet mod afladning
med „Electronic
C
ell Protection (E
C
P)“. Er akkuen afladt,
slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt.
Slukker el-værktøjet automatisk, fordi akkuen er afladt, skal
du slukke for måleværktøjet med start-stop-kontakten
8
. Op-
lad akkuen, før du tænder for måleværktøjet igen. Ellers kan
akkuen blive beskadiget.
Få måleværktøj nivelleret
Nivelleringsautomatikken udligner automatisk ujævnheder i
selvnivelleringsområdet på ±4°. Nivelleringen afsluttes, så
snart laserlinjerne ikke bevæger sig mere.
Er den automatiske nivellering ikke mulig (f.eks. fordi måle-
værktøjets standflade afviger mere end 4° fra den vandrette,
blinker laserlinjerne.
Stil måleværktøjet vandret og vent på selvnivelleringen. Så
snart måleværktøjet befinder sig i selvnivelleringsområdet på
±4°, lyser laserstrålerne konstant.
I tilfælde af vibrationer eller positionsændringer under brugen
nivelleres måleværktøjet automatisk igen; i tilfælde af større
positionsændringer nivelleres det muligvis på en anden høj-
de. Kontrollér efter en ny nivellering, at de to laserlinjer dæk-
ker over hinanden i referencepunktet (se „
M
åleværktøj ind-
stilles i højden“, side 55) for at undgå højdefejl.
Måleværktøj indstilles i højden
M
åleværktøjet fremstiller to laserlinjer, der ses på gulvfladen
i en afstand på ca. 50 cm foran måleværktøjet. Linjerne skal
dække over hinanden i det referencepunkt, hvor de rammer
hinanden første gang på gulvfladen. Drej knappen
9
til højde-
indstillingen til højre eller venstre, til begge laserlinjer dækker
hinanden i referencepunktet, og der kun ses en linje.
Er det ikke muligt at få laserlinjerne til at dække over hinanden
ved at dreje på højdeindstillingen, står måleværktøjet betyde-
ligt højere eller lavere end gulvfladen. Anbring måleværktøjet
i et andet punkt på gulvfladen med mindre højdeforskel og få
laserlinjerne til at dække over hinanden dér.
Ibrugtagning af fjernbetjening (GSL 2 Set)
Beskyt fjernbetjeningen mod fugtighed og direkte sol-
stråler.
Udsæt ikke fjernbetjeningen for ekstreme temperatu-
rer eller temperatursvingninger.
Lad den f.eks. ikke lig-
ge i bilen i længere tid. Sørg altid for, at fjernbetjeningen er
tempereret ved større temperatursvingninger, før den ta-
ges i brug.
Så længe et batteri med tilstrækkelig spænding sidder i batte-
rirummet, er fjernbetjeningen driftsklar.
Fjernbetjeningens signaler bør nå modtagerlinsen
4
i direkte
retning forfra og skråt opad. Kan fjernbetjeningen ikke rettes
direkte på modtagerlinsen, forringes arbejdsområdet.
M
ed
signalets reflektioner (f.eks. på vægge) kan rækkevidden og-
så forbedres igen ved indirekte signal.
Det er kun muligt at tænde for måleværktøjet med fjernbetje-
ningen, efter at måleværktøjet er blevet slukket automatisk,
hvis start-stop-kontakten
8
stadigvæk står på
„On“
. Det er ik-
ke muligt at slukke for værktøjet med fjernbetjeningen.
Målemetode
Manuel drejning (GSL 2)
Drej måleværktøjets overdel hen mod det sted, du ønsker at
kontrollere. Vent efter drejningen, til måleværktøjet er nivel-
leret, og laserlinjerne er holdt op med at bevæge sig. Kontrol-
lér først herefter, om laserlinjerne dækker over hinanden.
Automatisk drejning (GSL 2 Set)
Drej måleværktøjets overdel vha. fjernbetjeningen for at kon-
trollere fladen. Det er ikke muligt at dreje den med hånden.
Der kan vælges mellem følgende rotationsmåder:
Tryk på tasten
19
for at starte en
hurtig
, kontinuerlig
rotation
til højre
. Trykkes på tasten
19
en gang til,
afsluttes rotationen.
Tryk på tasten
14
for at starte en
hurtig
, kontinuerlig
rotation
til venstre
. Trykkes på tasten
14
en gang til,
afsluttes rotationen.
Tryk på tasten
18
for at starte en
langsom
, kontinu-
erlig rotation
til højre
. Trykkes på tasten
18
en gang
til, afsluttes rotationen.
Tryk på tasten
15
for at starte en
langsom
, kontinu-
erlig rotation
til venstre
. Trykkes på tasten
15
en
gang til, afsluttes rotationen.
Tryk på tasten
17
for at opnå en
eneste
, kort rotati-
on
til højre
. Tryk på tasten
17
igen for enhver yderli-
gere enkelt bevægelse.
Tryk på tasten
16
for at opnå en
eneste
, kort rotati-
on
til venstre
. Tryk på tasten
16
igen for enhver
yderligere enkelt bevægelse.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 55 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

56
| Dansk
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
Måleresultater evalueres (se Fig. D
–
G)
De to laserlinjer gør opmærksom på, om fladen ligger på den
samme højde som referencepunktet (se „
M
åleværktøj indstil-
les i højden“, side 55):
– Alle punkter, hvor begge laserlinjer dækker over hinanden,
findes i den samme højde som referencepunktet.
– Ses to linjer ved siden af hinanden, eller er laserlinjerne af-
brudt, afviger gulvfladens højde på dette sted fra referen-
cepunktet.
Gulvfladens afvigelse måles ved at stille laser-måltavlen
10
dér, hvor den skal måles. Drej laser-måltavlen på en sådan
måde, at den venstre laserlinje forløber nøjagtigt på laser-
måltavlens venstre referencelinje. Skub overdelen på laser-
måltavlen op eller ned, til spidsen
11
på lasser-måltavlen lig-
ger det sted, der skal måles. I positionen for den højre laser-
linje på laser-måltavlen kan du aflæse højdeforskellen mellem
referencepunktet og målepunktet i millimeter.
Forløber de to laserlinjer på gulvfladen i en konstant vinkel
væk fra hinanden, har gulvfladen en hældning.
Arbejdsvejledning
Vær opmærksom på, at hele bredden på laserlinjerne
dækker over hinanden.
Laserlinjernes bredde ændrer sig
med afstanden.
Måleværktøj transporteres
Håndgrebet
3
bruges til at transportere måleværktøjet lidt let-
tere. Klap håndgrebet opad efter behov.
Specielle laserbriller (tilbehør)
De specielle laserbriller bortfiltrerer omgivelseslyset. Derved
fremkommer laserens røde lys noget lysere for øjet.
Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-
briller.
Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-
strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller el-
ler i trafikken.
Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at regi-
strere og iagttage farver.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem 0 °
C
og
50 °
C
. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren.
Når driftstiden efter opladningen forkortes væsentligt, er det
tegn på, at akkuen er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Tag akkuen eller batterierne ud af måleværktøjet, før
der arbejdes på måleværktøjet (f.eks. montering, ved-
ligeholdelse osv.) samt før det transporteres og læg-
ges til opbevaring.
Utilsigtet betjening af start-stop-kon-
takten er forbundet med kvæstelsesfare.
Opbevar og transportér kun overfladelaseren i den medleve-
rede kuffert.
Sørg for, at overfladelaser og fjernbetjening altid er rene.
Dyp hverken overfladelaser eller fjernbetjening i vand eller
andre væsker.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke
rengørings- eller opløsningsmidler.
Rengør især fladerne ved laserens udgangsåbning med regel-
mæssige mellemrum og fjern fnug.
Skulle overfladelaser eller fjernbetjening trods omhyggelig fa-
brikation og kontrol engang holde op at fungere, skal repara-
tionen udføres af et autoriseret servicecenter for Bosch el-
værktøj. Forsøg ikke at åbne overfladelaser og fjernbetjenin-
gen selv.
Det 10-cifrede typenummer på overfladelaserens og fjernbe-
tjeningens typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og be-
stilling af reservedele.
Overfladelaseren skal altid sendes til reparation i kufferten.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosi-
onstegninger og informationer om reservedele findes også
under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Dansk
Bosch Service
C
enter
Telegrafvej 3
2
750 Ballerup
Tlf. Service
C
enter: 448
9
8855
Fax: 448
9
8755
E-
M
ail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De anvendelige Li-Ion-akkuer skal overholde bestemmelserne
i retten om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af bruge-
ren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for-
skrifter.
Bortskaffelse
Overfladelaser, fjernbetjening, akkuer/batterier, til-
behør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig
måde.
Smid ikke overfladelser, fjernbetjening og akkuer/batterier
ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 56 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Svenska |
57
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv
2
00
2
/
96
/EF
skal kasseret elektroværktøj og iht. det
europæiske direktiv
2
00
6
/
66
/EF skal de-
fekte eller opbrugte akkuer/batterier ind-
samles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i af-
snit „Transport“, side 5
6
.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Ytlaser
Samtliga anvisningar bör läsas för effektiv
och säker användning av mätverktyget. Håll
varselskyltarna på mätverktyget tydligt läs-
bara. TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.
Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrust-
ningar än de som angivits här eller andra metoder
används finns risk för farlig strålningsexposition.
Mätverktyget levereras med två varningsskyltar (visas
på bilden av mätverktyget på grafiksidan med
nummer 2).
Före driftstart klistra medföljande dekaler i ditt eget
språk över varselskyltarna om de avviker från språket
i ditt land.
Rikta inte laserstrålen mot människor eller djur och
rikta inte heller själv blicken mot laserstrålen.
Detta
mätverktyg alstrar laserstrålning i laserklass 3R enligt
IE
C 6
08
2
5-1. Ögonen kan skadas om de riktas – också på
större avstånd – direkt mot laserstrålen.
Lasersiktglasögonen får inte användas som skydds-
glasögon.
Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens
siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.
Lasersiktglasögonen får inte användas som solglas-
ögon eller i trafiken.
Lasersiktglasögonen skyddar inte
fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att
uppfatta färg.
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mät-
verktyget med originalreservdelar.
Detta garanterar att
mätverktygets säkerhet upprätthålls.
Undvik laserstrålar som reflekteras från blanka ytor
som t.ex. fönster och speglar.
Även en reflekterad laser-
stråle kan skada ögonen.
Mätverktyget får användas endast av personer som är
förtrogna med hantering av laserdon.
EN
6
08
2
5-1
omfattar bl.a. kännedom om laserns biologiska inverkan
på ögon och hud samt beskriver korrekt användning av
laserskydd för undvikande av skaderisker.
Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö
som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm.
M
ätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dam-
met eller ångorna.
Ställ alltid upp mätverktyget så att laserstrålarna rik-
tas långt över eller under ögonhöjd.
Därigenom undviks
ögonskador.
Använd lämpliga laservarningsskyltar för att märka
upp det område där mätverktyget används.
Därigenom
undviks att utomstående personer går in i riskområdet.
Se till att förvara mätverktyget på platser som obehö-
riga personer inte har tillträde till.
Personer som inte är
förtrogna med mätverktygets användning kan skada sig
själv och andra.
Följ de nationella föreskrifterna när ett mätverktyg i
laserklass 3R används.
Underlåtelse att följa dessa före-
skrifter kan leda till personskada.
Se till att det område där laserstrålar förekommer
övervakas eller skärmas av.
Genom att avgränsa laser-
strålningen till det kontrollerade området undviks ögon-
skada hos utomstående personer.
Ta bort sekundärbatteriet resp. primärbatterierna
innan åtgärder utförs på mätverktyget (t.ex. monte-
ring, underhåll etc.) samt före transport och lagring av
mätverktyget.
Vid oavsiktligt aktivering av strömställaren
finns risk för personskada.
Öppna inte sekundärbatteriet.
Detta kan leda till kort-
slutning.
Skydda sekundärbatteriet mot hög värme och
även mot t.ex. längre solbestrålning, eld, vat-
ten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservsekundärbatte-
riet för att undvika en bygling av kontakterna.
En kort-
slutning av sekundärbatteriets kontakter kan leda till
brännskador eller brand.
Om sekundärbatteriet används på fel sätt finns risk för
att vätska rinner ur batteriet. Undvik all kontakt med
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess-
utom läkare.
Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 57 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

58
| Svenska
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
Ur skadat eller felanvänt sekundärbatteri kan ångor
avgå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor.
Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
Ladda sekundärbatterierna endast i de laddare som till-
verkaren rekommenderat.
Om en laddare som är avsedd
för en viss typ av sekundärbatterier används för andra bat-
terityper finns risk för brand.
Använd sekundärbatteriet endast i kombination med
Bosch mätverktyget.
På så sätt skyddas sekundärbatte-
riet mot farlig överbelastning.
Använd endast originalsekundärbatterier från Bosch
med den spänning som anges på mätverktygets typ-
skylt.
Om andra sekundärbatterier används, t.ex. kopie-
rade batterier, renoverade batterier eller batterier av främ-
mande fabrikat, finns risk för att batteriet exploderar och
orsakar person- och sakskador.
Håll inte mätverktyget och inte heller
lasermåltavlan 10 nära an pacemaker.
Risk finns att magneterna i mätverktyget
och lasermåltavlan alstrar ett fält som men-
ligt kan påverka pacemakerns funktion.
Håll mätverktyget och lasermåltavlan 10 på betryg-
gande avstånd från magnetiska datamedia och magne-
tiskt känsliga apparater.
M
agneterna i mätverktyget och
lasermåltavlan kan leda till irreversibla dataförluster.
Fjärrkontroll (GSL 2 Set)
Läs noga alla anvisningar och beakta dem.
TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera fjärrkon-
trollen med originalreservdelar.
Detta garanterar att
fjärrkontrollens funktionalitet upprätthålls.
Använd inte fjärrkontrollen i explosionsfarlig omgiv-
ning med brännbara vätskor, gaser eller damm.
I fjärr-
kontrollen kan gnistor uppstå som antänder dammet eller
ångorna.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med ytlaserns och fjärrkontrollens illustratio-
ner och håll sidan öppen när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Ytlaser
M
ätverktyget är avsett för kontroll av golvets ytjämnhet.
M
ätverktyget kan användas inomhus.
Fjärrkontroll (GSL 2 Set)
Fjärrkontrollen är avsedd för styrning av ytlasern inomhus.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till ytlaserns och
fjärrkontrollens illustration på grafiksidan.
Ytlaser
1
Utloppsöppning för laserstrålning
2
Laservarningsskylt
3
Handtag
4
M
ottagningslins för fjärrstyrning (GSL
2
Set)
5
Laddningsindikator
6
Spärr på batterifackets lock
7
Batterifackets lock
8
Strömställare Till/Från
9
Ratt för höjdjustering
10
Lasermåltavla
11
Lasermåltavlans mätspets
12
Ytlaserns serienummer
23
Sekundärbatteri*
Fjärrkontroll
13
Utloppsöppning för den infraröda strålen
14
Knapp för snabb vridning moturs
15
Knapp för långsam vridning moturs
16
Knapp för stegvis vridning moturs
17
Knapp för stegvis vridning medurs
18
Knapp för långsam vridning medurs
19
Knapp för snabb vridning medurs
20
Batterifackets lock för fjärrkontroll
21
Spärr på batterifackets lock för fjärrkontroll
22
Serienummer
Tillbehör/reservdelar
24
Lasersiktglasögon*
25
Väska
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen.
Tekniska data
Ytlaser
GSL 2
GSL 2 Set
Produktnummer
3
6
01 K
6
4 000
3
6
01 K
6
4 001
3
6
01 K
6
4 070
3
6
01 K
6
4 0R0
fjärrstyrd motordriven vridbas
–
Arbetsområde
1)
– utan lasermåltavla
– med lasermåltavla
10 m
2
0 m
10 m
2
0 m
Nivelleringsnoggrannhet
±0,3 mm/m
±0,3 mm/m
1) Arbetsområdet kan minska till följd av ogynnsamma omgivningsvillkor (t.ex. direkt solbelysning).
För entydig identifiering av aktuell ytlaser se serienumret
12
på typskylten.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 58 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Svenska |
59
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Montage
Ytlaserns energiförsörjning
M
ätverktyget kan användas antingen med i handeln förekom-
mande primärbatterier eller med Bosch litiumjonsekundär-
batterier.
Användning med primärbatterier (se bild B)
För mätverktyget rekommenderar vi alkali-mangan-batterier.
För insättning och urtagning av batterier måste mätverktygets
höjdjustering ställas i lägsta läget. Vrid knappen
9
för höjdjus-
tering moturs mot stopp.
För att öppna batterifackets lock
7
tryck på spärren
6
och fäll
upp batterifackslocket. Sätt in batterierna. Kontrollera kor-
rekt polning enligt märkning på batterifacklockets insida.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av
samma fabrikat och med samma kapacitet.
Ta bort batterierna om mätverktyget inte används
under en längre tid.
Batterierna kan korrodera eller själv-
urladdas vid längre tids lagring.
Användning med sekundärbatterier (se bild C)
Använd endast original Bosch litiumjonbatterier med
den spänning som anges på mätverktygets typskylt.
Om andra batterier används, finns risk för personskada
och brand.
Anvisning:
Om olämpliga sekundärbatterier används för mät-
verktyget finns risk för felfunktion eller så kan mätverktyget
skadas.
Anvisning:
Sekundärbatteriet levereras med partiell ladd-
ning. För full effekt skall sekundärbatteriet före första
användningen fullständigt laddas upp i laddaren.
Använd endast de laddare som anges på tillbehörssi-
dan.
Endast denna typ av laddare är anpassad till det liti-
umjonbatteri som används i mätverktyget.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp, eftersom
detta inte påverkar livslängden. Sekundärbatteriet skadas
inte om laddning avbryts.
Sekundärbatteriet är försett med en NT
C
-temperaturöver-
vakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperatur-
område mellan 0 °
C
och 45 °
C
. Detta ger sekundärbatteriet
en lång livslängd.
För insättning och urtagning av sekundärbatteriet
23
måste
mätverktygets höjdjustering ställas i lägsta läget. Vrid knap-
pen
9
för höjdjustering moturs mot stopp.
För insättning av sekundärbatteriet
23
tryck på spärren
6
och
fäll upp batterifackets lock
7
. Skjut in det uppladdade sekun-
därbatteriet mot stopp i batterifacket och stäng batterifack-
ets lock.
Så hör används 1,5-Ah sekundärbatteriet:
För att kunna
stänga batterifackets lock
7
måste skumplastdämparen på
batterifackets insida tas bort.
För borttagning av sekundärbatteriet
23
tryck på spärren
6
och fäll upp batterifackets lock
7
. Dra ut sekundärbatteriet ur
batterifacket.
Självnivelleringsområde typiskt
±4°
±4°
Nivelleringstid typisk
<5 s
<5 s
Driftstemperatur
–10 °
C
...+50 °
C
–10 °
C
...+50 °
C
Lagringstemperatur
–
2
0 °
C
...+70 °
C
–
2
0 °
C
...+70 °
C
Relativ luftfuktighet max.
9
0 %
9
0 %
Laserklass
3R
3R
Lasertyp
6
30 –
6
70 nm, <5 mW
6
30 –
6
70 nm, <5 mW
C
6
1
1
Batterier (alkali-mangan)
Sekundärbatteri (litiumjon)
4 x 1,5 V LR0
6
(AA)
10,8 V
4 x 1,5 V LR0
6
(AA)
10,8 V
Drifttid
– Batterier (alkali-mangan)
– Sekundärbatteri (litiumjon) (1,3 Ah)
– Sekundärbatteri (litiumjon) (1,5 Ah)
15 h
15 h
2
5 h
15 h
15 h
2
5 h
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/
2
003
1,4 kg
1,4 kg
M
ått (längd x bredd x höjd)
2
10 x 1
9
5 x
2
05 mm
2
10 x 1
9
5 x
2
05 mm
Kapslingsklass
IP 54 (damm- och spolsäker)
IP 54 (damm- och spolsäker)
Ytlaser
GSL 2
GSL 2 Set
1) Arbetsområdet kan minska till följd av ogynnsamma omgivningsvillkor (t.ex. direkt solbelysning).
För entydig identifiering av aktuell ytlaser se serienumret
12
på typskylten.
Fjärrkontroll
RC 2
Produktnummer
3
6
01 K
69
C
00
Arbetsområde
2
)
2
0 m
Driftstemperatur
–10 °
C
...+50 °
C
Lagringstemperatur
–
2
0 °
C
...+70 °
C
Batterier
3 x 1,5 V LR03 (AAA)
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/
2
003
50 g
2
) Arbetsområdet kan minska till följd av ogynnsamma omgivningsvill-
kor (t.ex. direkt solbelysning).
Serienumret
22
på typskylten ger en entydig identifiering av fjärrkon-
trollen.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 59 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

60
| Svenska
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
Laddningsindikator
De tre gröna lysdioderna på laddningsindikatorn
5
visar primär-
batteriernas resp. sekundärbatteriets laddningstillstånd
23
.
Energiförsörjning med fjärrkontroll (GSL 2 Set)
För fjärrkontrollen rekommenderar vi alkali-mangan-batterier.
Öppna batterifackets lock
20
genom att trycka på spärren
21
och ta sedan bort batterifackets lock. Sätt in primärbatte-
rierna. Kontrollera korrekt polning enligt märkning på batteri-
facklockets insida.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av
samma fabrikat och med samma kapacitet.
Ta bort batterierna ur fjärrkontrollen om den inte
används under en längre tid.
Batterierna kan vid lång-
tidslagring korrodera och självurladdas.
Drift
Så hör startas ytlasern
Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer eller
temperaturväxlingar.
Lämna inte mätverktyget under en
längre tid t.ex. i bilen. Om mätverktyget varit utsatt för
större temperaturväxlingar låt det balanseras innan du
använder det. Vid extrem temperatur eller temperaturväx-
lingar kan mätverktygets precision påverkas menligt.
Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar eller
fall.
Efter kraftig yttre påverkan bör mätverktygets nivelle-
ringsnoggrannhet kontrolleras hos en Bosch kundtjänst.
Koppla från mätverktyget före transport.
Vid frånkopp-
ling låses pendelenheten, eftersom risk finns att den i
annat fall skadas vid kraftiga rörelser.
Uppställning av mätverktyg
Ställ upp mätverktyget på ett stadigt underlag för mätning av
ytan.
Nivelleringsnoggrannheten kan påverkas av omgivningstem-
peraturen. Speciellt temperaturdifferenser från marken
uppåt kan avlänka laserstrålen. Eftersom temperaturskikt-
ningen vid marken är störst bör du helst ställa upp mätverkty-
get i mitten på den yta som skall mätas upp.
In- och urkoppling
För
inkoppling
av mätverktyget skjut strömställaren Till/Från
8
till läget
”On”
. Genast efter påslag sänder mätverktyget ut
laserstrålar ur utgångsöppningarna
1
.
Rikta aldrig laserstrålen mot personer eller djur (speci-
ellt inte i ögonhöjd) och rikta inte heller själv blicken
mot laserstrålen (även om du står på längre avstånd).
För
urkoppling
av mätverktyget skjut strömställaren Till/Från
8
till läget
”Off”
. Vid frånkoppling låses pendelenheten.
Om mätverktyget inte förflyttas eller styrs med fjärrkontrollen
under ca 30 min kopplas det från för att automatiskt skona
primärbatterierna resp. sekundärbatterierna.
Efter automatisk frånkoppling slå från mätverktyget med
strömställaren
8
och vid behov åter till.
GSL
2
Set:
M
ätverktyget kan efter automatisk frånkoppling
åter kopplas in genom att på fjärrkontrollen trycka på vilken
knapp som helst.
Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng
alltid av mätverktyget efter avslutat arbete.
Risk finns
att andra personer bländas av laserstrålen.
Om den högsta tillåtna driftstemperaturen på 50 °
C
över-
skrids, stängs mätverktyget av för att skydda laserdioden. När
mätverktyget svalnat är det åter driftklart och kan kopplas på.
Så hör används sekundärbatteriet:
Litiumjonbatteriet
skyddas mot djupurladdning med ”Electronic
C
ell Protection
(E
C
P)”. Vid urladdat sekundärbatteri kopplar skyddskopp-
lingen från mätverktyget.
Om mätverktyget på grund av urladdat eller överhettat sekun-
därbatteri automatiskt kopplas från, slå från mätverktyget med
strömställaren
8
. Ladda sekundärbatteriet innan mätverktyget
återinkopplas. I annat fall finns risk för att batteriet skadas.
Låt mätverktyget nivelleras
Inom självnivelleringsområdet kompenserar nivelleringsauto-
matiken automatiskt ojämnheter på ±4°. Nivelleringen är
avslutad när laserlinjerna inte längre rör på sig.
Om en automatisk nivellering inte är möjlig, t.ex. i fall av att
mätverktygets uppställningsyta avviker mer än 4° från hori-
sontalplanet blinkar laserlinjerna.
Ställ i detta fall upp mätverktyget vågrätt och avvakta självni-
velleringen. Så fort mätverktyget ligger inom självnivellerings-
området på ±4° lyser laserstrålarna åter kontinuerligt.
Vid vibrationer eller lägesförändringar under användning
nivelleras mätverktyget automatiskt, vid större lägesföränd-
ring kan nivelleringen eventuellt ske på annan höjd. Kontrol-
lera efter en ny nivellering att laserlinjerna sammanfaller med
varandra vid referenspunkten (se ”Rikta in mätverktygets
höjd”, sidan
6
0) för att undvika höjdfel.
Rikta in mätverktygets höjd
M
ätverktyget alstrar två laserlinjer som på ett avstånd om ca
50 cm blir synliga på ytan framför mätverktyget. Linjerna
måste vid denna referenspunkt vid vilken de blivit synliga
sammanfalla med varandra. Vrid höjdjusteringens knapp
9
medurs eller moturs tills båda laserlinjerna vid referenspunk-
ten samanfaller och endast bildar en synlig linje.
Om de båda laserlinjerna genom att vrida höjdjusteringen inte
fås att sammanfalla står mätverktyget betydligt högre eller lägre
än golvytan. Ställ upp mätverktyget på ett annat ställe med min-
dre höjdskillnad och försök här få laserlinjerna att sammanfalla.
Driftstart av fjärrkontrollen (GSL 2 Set)
Skydda fjärrkontrollen mot väta och direkt solljus.
Se till att fjärrkontrollen inte utsätts för extrema tem-
peraturer eller temperaturväxlingar.
Låt inte fjärrkon-
trollen ligga under en längre tid t.ex. i en bil. Låt tempera-
turen jämnas ut innan du använder fjärrkontrollen om den
har utsatts för stora temperaturväxlingar.
Lysdiod
Kapacitet
Permanent ljus 3 gröna
2
/3
Permanent ljus
2
gröna
1/3
Permanent ljus 1 grönt
<1/3
Blinkljus 1 grönt
Reserv
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 60 Monday, December 10, 2012 11:06 AM