Bosch RC 2 Professional – страница 2

Инструкция к Bosch RC 2 Professional

background image

 Français | 

21

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Télécommande (Set GSL 2)

Il est impératif de lire et de respecter toutes 

les instructions. 

GARDER PRE

C

IEUSE

M

ENT 

C

ES INSTRU

C

TIONS.

Ne faire réparer la télécommande que par un personnel 

qualifié et seulement avec des pièces de rechange 

d’origine. 

C

eci permet d’assurer le bon fonctionnement 

de la télécommande.

Ne faites pas fonctionner la télécommande en atmos-

phère explosive, par exemple en présence de liquides 

inflammables, de gaz ou de poussières. 

La télécom-

mande peut produire des étincelles qui peuvent enflam-

mer les poussières ou les vapeurs.

Description et performances du 

produit

Dépliez le volet sur lequel le laser de sol et la télécommande 

sont représentés de manière graphique. Laissez le volet dé-

plié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

Laser de sol

L’appareil de mesure est conçu pour contrôler la planéité de 

surfaces de sol.

L’appareil de mesure est approprié pour une utilisation en 

intérieur.

Télécommande (GSL 2 Set)

La télécommande est conçue pour contrôler les lasers de sol 

en intérieur.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments se réfère à la représentation du 

laser de sol et de la télécommande sur les pages graphiques.

Laser de sol

1

Orifice de sortie du faisceau laser

2

Plaque signalétique du laser

3

Poignée

4

C

ellule de réception pour télécommande (Set GSL

2

)

5

Voyant lumineux indiquant l’état de charge

6

Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment 

à piles 

7

C

ouvercle du compartiment à piles

8

Interrupteur 

M

arche/Arrêt

9

Bouton de réglage de la hauteur

10

M

ire de visée laser

11

Pointe de mesure de la mire de visée laser

12

Numéro de série du laser de sol

23

Accumulateur*

Télécommande

13

Orifice de sortie du faisceau infrarouge

14

Touche de rotation rapide dans le sens inverse des 

aiguilles d’une montre

15

Touche de rotation lente dans le sens inverse des 

aiguilles d’une montre

16

Touche de rotation par étapes dans le sens inverse des 

aiguilles d’une montre

17

Touche de rotation par étapes dans le sens des aiguilles 

d’une montre

18

Touche de rotation lente dans le sens des aiguilles d’une 

montre

19

Touche de rotation rapide dans le sens des aiguilles 

d’une montre

20

C

ouvercle du compartiment à piles de la télécommande

21

Dispositif de blocage du couvercle du compartiment à 

piles (télécommande)

22

Numéro de série

Accessoires/pièces de rechange

24

Lunettes de vision du faisceau laser*

25

C

offret

* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans 

la fourniture.

Caractéristiques techniques

Laser de sol

GSL 2

GSL 2 Set

N° d’article

6

01 K

6

4 000

6

01 K

6

4 001

6

01 K

6

4 070

6

01 K

6

4 0R0

Base de rotation à moteur et télécommandée

Portée

1)

– sans mire de visée laser

– avec mire de visée laser

10 m

2

0 m

10 m

2

0 m

Précision de nivellement

±0,3 mm/m

±0,3 mm/m

Plage typique de nivellement automatique

±4°

±4°

Temps typique de nivellement

<5 s

<5 s

Température de fonctionnement 

–10 °

C

...+50 °

C

–10 °

C

...+50 °

C

1) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).

Pour permettre une identification précise de votre laser de sol, le numéro de série 

12

 est marqué sur la plaque signalétique.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 21  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

22

 | Français 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Montage

Alimentation en énergie du laser de sol

L’appareil de mesure peut fonctionner avec des piles dispo-

nibles dans le commerce ou un accumulateur Lithium-ion 

Bosch.

Utilisation avec piles (voir figure B)

Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recom-

mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.

Pour monter et retirer les piles, mettre le réglage de hauteur 

de l’appareil de mesure dans la position la plus basse. A cet ef-

fet, tournez le bouton 

9

 du réglage de la hauteur jusqu’à la bu-

tée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 

7

, appuyez 

sur le blocage 

6

 et ouvrez le couvercle du compartiment à 

piles. Introduisez les piles. Veillez à la bonne position des 

pôles qui doit correspondre à la figure se trouvant à l’intérieur 

du couvercle du compartiment à piles.

Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili-

sez que des piles de la même marque avec la même capacité.

Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap-

pareil ne serait pas utilisé pendant une période prolon-

gée. 

En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor-

roder et se décharger.

Utilisation avec accumulateur (voir figure C)

N’utilisez que des accumulateurs Lithium-ion d’origine 

Bosch dont la tension correspond à celle indiquée sur la 

plaque signalétique de l’appareil de mesure. 

L’utilisa-

tion de tout autre accumulateur présente des risques de 

blessures et d’incendie.

Note : 

L’utilisation d’accumulateurs non appropriés pour 

votre appareil de mesure peut entraîner des dysfonctionne-

ments ou endommager l’appareil de mesure.

Note : 

L’accumulateur fourni avec l’appareil est en état de 

charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’ac-

cumulateur, chargez-le complètement dans le chargeur avant 

la première mise en service.

N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des ac-

cessoires. 

Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accumula-

teur Lithium-ion qui peut être utilisé dans votre appareil de 

mesure.

L’accumulateur à ions lithium peut être rechargé à tout moment, 

sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre 

le processus de charge n’endommage pas l’accumulateur.

L’accumulateur est équipé d’une sonde de température 

C

TN 

qui ne permet de le charger que dans la plage de température 

entre 0 °

C

 et 45 °

C

. La durée de vie de l’accumulateur s’en 

trouve augmentée.

Pour monter et retirer l’accumulateur 

23

, mettez le réglage de 

hauteur de l’appareil de mesure dans la position la plus basse. 

A cet effet, tournez le bouton 

9

 du réglage de la hauteur jus-

qu’à la butée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

Pour monter l’accumulateur 

23

, appuyez sur le dispositif de 

blocage 

6

 et relevez le couvercle du compartiment à piles 

7

Poussez l’accumulateur chargé jusqu’à la butée dans le com-

partiment à piles et fermez le couvercle.

Température de stockage

2

0 °

C

...+70 °

C

2

0 °

C

...+70 °

C

Humidité relative de l’air max.

9

0 %

9

0 %

C

lasse laser

3R

3R

Type de laser

6

30 –

6

70 nm, <5 mW

6

30 –

6

70 nm, <5 mW

C

6

1

1

Piles (alcalines au manganèse)

Accumulateur (Lithium-ion)

4 x 1,5 V LR0

6

 (AA)

10,8 V

4 x 1,5 V LR0

6

 (AA)

10,8 V

Autonomie

– Piles (alcalines au manganèse)

– Accumulateur (Lithium-ion) (1,3 Ah)

– Accumulateur (Lithium-ion) (1,5 Ah)

15 h

15 h

2

5 h

15 h

15 h

2

5 h

Poids suivant EPTA-Procedure 01/

2

003

1,4 kg

1,4 kg

Dimensions (longueur x largeur x hauteur)

2

10 x 1

9

5 x

2

05 mm

2

10 x 1

9

5 x

2

05 mm

Type de protection

IP 54 (étanche à la poussière et

aux projections d’eau)

IP 54 (étanche à la poussière et

aux projections d’eau)

Laser de sol

GSL 2

GSL 2 Set

1) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).

Pour permettre une identification précise de votre laser de sol, le numéro de série 

12

 est marqué sur la plaque signalétique.

Télécommande

RC 2

N° d’article

6

01 K

69

C

00

Portée

2

)

2

0 m

Température de fonctionnement 

–10 °

C

...+50 °

C

Température de stockage

2

0 °

C

...+70 °

C

Piles

3 x 1,5 V LR03 (AAA)

Poids suivant 

EPTA-Procedure 01/

2

003

50 g

2

) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. 

exposition directe au soleil).

Pour permettre une identification précise de votre télécommande, le 

numéro de série 

22

 est marqué sur la plaque signalétique.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 22  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Français | 

23

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Utilisation avec accumulateur 1,5-Ah :

 Pour pouvoir fermer 

le couvercle du compartiment à piles 

7

, retirez la mousse 

fixée à l’intérieur du couvercle du compartiment à piles.

Pour retirer l’accumulateur 

23

, appuyez sur le dispositif de 

blocage 

6

 et relevez le couvercle du compartiment à piles 

7

Retirez l’accumulateur du compartiment à piles.

Voyant lumineux indiquant l’état de charge

Les trois LED vertes du voyant lumineux 

5

 indiquent l’état de 

charge des piles ou de l’accumulateur 

23

.

Alimentation en énergie de la télécommande 

(Set GSL 2)

Pour le fonctionnement de la télécommande, nous recom-

mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.

Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 

20

, appuyez 

sur le dispositif de blocage 

21

 et retirez le couvercle du com-

partiment à piles. Introduisez les piles. Veillez à respecter la 

polarité qui doit correspondre à la figure se trouvant sur la 

face intérieure du couvercle du compartiment à piles.

Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili-

sez que des piles de la même marque avec la même capacité.

Sortez les piles de la télécommande au cas où celles-ci 

ne seraient pas utilisées pendant une période prolon-

gée. 

En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor-

roder et se décharger.

Fonctionnement

Mise en service du laser de sol

Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne 

l’exposez pas directement aux rayons du soleil.

N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures 

extrêmes ou de forts changements de température. 

Ne 

le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il 

est exposé à d’importants changements de température, 

laissez-le revenir à la température ambiante avant de le re-

mettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts 

changements de température peuvent réduire la précision 

de l’appareil de mesure.

Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure. 

Si l’appareil de mesure a été exposé à des influences exté-

rieures importantes, faites contrôler sa précision de nivel-

lement auprès d’une station de Service Après-Vente Bosch 

agréée.

Eteignez l’appareil de mesure quand vous le transpor-

tez. 

Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire se 

verrouille afin de prévenir un endommagement lors du 

transport.

Montage de l’appareil de mesure

Posez l’appareil de mesure sur la surface à mesurer de ma-

nière à ce qu’il soit stable.

La température ambiante peut avoir une influence sur la pré-

cision de nivellement. 

C

e sont notamment les différences de 

température entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent 

faire dévier le faisceau laser. Puisque la stratification de la 

température est à son maximum à proximité du sol, l’appareil 

de mesure devrait toujours être installé au centre de la sur-

face à mesurer.

Mise en marche/arrêt

Pour 

mettre en marche

 l’appareil de mesure, poussez l’inter-

rupteur 

M

arche/Arrêt 

8

 sur la position 

« On »

. Immédiatement 

après avoir été mis en marche, des faisceaux laser sont émis 

par l’appareil de mesure au travers des orifices de sortie 

1

.

Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou 

des animaux (surtout pas à la hauteur de l’œil) et ne re-

gardez jamais dans le faisceau laser (même si vous êtes 

à grande distance de ce dernier).

Pour 

arrêter

 l’appareil de mesure, poussez l’interrupteur 

M

arche/Arrêt 

8

 sur la position 

« Off »

. Lorsque l’appareil est 

éteint, l’unité pendulaire est verrouillée.

Si l’appareil de mesure n’est pas déplacé ou commandé par 

télécommande pendant 30 minutes environ, il s’éteint auto-

matiquement pour ménager les piles ou l’accumulateur.

Après la coupure automatique, actionnez l’interrupteur 

M

arche/Arrêt 8 pour éteindre l’appareil de mesure et, si né-

cessaire, remettez-le en marche.

Set GSL

2

 : Après la coupure automatique, vous pouvez re-

mettre en marche l’appareil de mesure en actionnant une 

touche quelconque de la télécommande.

Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-

lumé et éteignez-le après l’utilisation. 

D’autres per-

sonnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.

Lorsque la température de service maximale admissible de 

50 °

C

 est dépassée, l’appareil s’éteint automatiquement afin 

de protéger la diode laser. Une fois l’appareil de mesure re-

froidi, il est de nouveau prêt à être mis en service, et peut être 

remis en marche.

Utilisation avec accumulateur : 

Grâce à la Protection Elec-

tronique des 

C

ellules « Electronic 

C

ell Protection (E

C

P) », 

l’accumulateur Lithium-ion est protégé contre une décharge 

profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’appareil de 

mesure s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection.

Si l’appareil de mesure s’arrête automatiquement parce que 

l’accumulateur est déchargé ou surchauffé, éteignez l’appa-

reil de mesure au moyen de l’interrupteur 

M

arche/Arrêt 

8

. Re-

chargez l’accumulateur avant de remettre en marche l’appa-

reil de mesure. L’accu risque sinon d’être endommagé.

Laisser l’appareil de mesure effectuer un nivellement 

automatique

Le nivellement automatique compense automatiquement les 

déviations d’inclinaisons à l’intérieur de la plage de nivelle-

ment automatique de ±4°. Dès que les lignes laser se stabi-

lisent, le nivellement est terminé.

LED

Capacité

Lumière permanente 3 x verte

2

/3

Lumière permanente 

2

 x verte

1/3

Lumière permanente 1 x verte

<1/3

Lumière clignotante 1 x verte

Réserve

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 23  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

24

 | Français 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Si un nivellement automatique n’est pas possible, par ex. 

parce que la surface où est posé l’appareil de mesure diffère 

de plus de 4° de l’horizontale, les lignes laser clignotent.

Placez l’appareil de mesure horizontalement et attendez le ni-

vellement automatique. Dès que l’appareil de mesure se 

trouve à l’intérieur de la plage de nivellement automatique de 

±4°, les faisceaux laser restent allumés en permanence.

En cas de chocs ou de modifications de position pendant l’uti-

lisation, l’appareil de mesure se renivèle automatiquement. 

Après un nivellement, contrôlez que les deux lignes laser se 

chevauchent au point de référence (voir « Alignez l’appareil 

de mesure en hauteur », page

2

4) pour éviter des erreurs de 

hauteur.

Alignez l’appareil de mesure en hauteur

L’appareil de mesure génère deux lignes laser qui sont vi-

sibles sur le sol à partir d’une distance de 50 cm environ de-

vant l’appareil de mesure. Les lignes doivent se chevaucher à 

ce point de référence sur lequel elles ont été visibles pour la 

première fois. A cet effet, tournez le bouton 

9

 de réglage de la 

hauteur dans ou à l’inverse du sens des aiguilles d’une montre 

jusqu’à ce que les deux lignes laser se chevauchent au point 

de référence et qu’une seule ligne soit visible.

Si l’on ne parvient pas à faire chevaucher les deux lignes laser 

en tournant le réglage de la hauteur, c’est que l’appareil de 

mesure est certainement beaucoup plus haut ou bas que la 

surface du sol. Placez l’appareil de mesure à un autre point du 

sol qui présenterait une moindre différence de hauteur et 

faites chevaucher les deux lignes laser.

Mise en service de la télécommande (GSL 2 Set)

Protégez la télécommande contre l’humidité, ne l’expo-

sez pas aux rayons directs du soleil.

N’exposez pas la télécommande à des températures ex-

trêmes ou de forts changements de température. 

Ne la 

laissez pas trop longtemps dans une voiture p.ex. Si elle 

est exposée à d’importants changements de température, 

laissez-la revenir à la température ambiante avant de la 

mettre en service.

Tant que la pile insérée dispose de suffisamment de tension, 

la télécommande est prête à fonctionner.

Les signaux émis par la télécommande devraient directement 

atteindre la cellule de réception 

4

 en direction directe de 

l’avant et obliquement du haut. Si la télécommande ne peut 

pas être dirigée directement sur une cellule de réception, la 

zone de travail s’en trouve réduite. Il est possible d’améliorer 

la portée même pour un signal indirect en réfléchissant le si-

gnal (p.ex. sur un mur).

Après la coupure automatique de l’appareil de mesure il n’est 

possible de le remettre en marche que si l’interrupteur 

M

arche/ 

Arrêt 

8

 se trouve toujours en position 

« On »

. Il n’est pas pos-

sible d’éteindre l’appareil au moyen de la télécommande.

Mesure

Rotation manuelle (GSL 2)

Faites tourner la partie supérieure de l’appareil de mesure jus-

qu’à l’emplacement que vous voulez vérifier. Après la rota-

tion, attendez jusqu’à ce que l’appareil de mesure ait effectué 

un nivellement et que les lignes laser ne se déplacent plus. 

C

ontrôlez ensuite si les lignes laser se chevauchent.

Rotation automatique (Set GSL 2)

Faites tourner la partie supérieure de l’appareil de mesure au 

moyen de la télécommande pour contrôler la surface. Une ro-

tation manuelle n’est pas possible.

Les rotations suivantes sont à disposition :

Evaluation des résultats de mesure (voir figures D

G)

Les deux lignes laser indiquent si la surface se trouve à la 

même hauteur que le point de référence (voir « Alignez l’appa-

reil de mesure en hauteur », page

2

4) :

– Tous les points auxquels les deux lignes laser se che-

vauchent se trouvent à la même hauteur que le point de ré-

férence.

– Si deux lignes sont visibles l’une à côté de l’autre ou si les 

lignes laser sont interrompues, c’est que la hauteur de la 

surface de sol dévie à cet emplacement du point de réfé-

rence.

Pour mesurer la déviation de la surface du sol, montez la mire 

de visée laser 

10

 à l’endroit à contrôler. Tournez la mire de vi-

sée laser de sorte que la ligne laser gauche se trouve précisé-

ment sur la ligne de référence gauche de la mire de visée la-

ser. Poussez la partie supérieure de la mire de visée laser vers 

le haut ou vers le bas jusqu’à ce que la pointe 

11

 de la mire de 

visée laser se trouve sur l’endroit à mesure. La position de la 

ligne laser droite sur la mire de visée laser permet de lire en 

millimètres la différence de hauteur entre le point de réfé-

rence et le point de mesure.

Si les deux lignes laser sont espacées sur la surface du sol 

dans un angle constant, c’est que la surface du sol est en 

pente.

Appuyez sur la touche 

19

 pour démarrer une rota-

tion 

rapide

, permanente 

dans le sens des aiguilles 

d’une montre

. Appuyer à nouveau sur la touche 

19

termine la rotation.

Appuyez sur la touche 

14

 pour démarrer une rota-

tion 

rapide

, permanente 

dans le sens inverse des 

aiguilles d’une montre

. Appuyer à nouveau sur la 

touche 

14

 termine la rotation.

Appuyez sur la touche 

18

 pour démarrer une rota-

tion 

lente

, permanente 

dans le sens des aiguilles 

d’une montre

. Appuyer à nouveau sur la touche 

18

termine la rotation.

Appuyez sur la touche 

15

 pour démarrer une rota-

tion 

lente

, permanente 

dans le sens inverse des ai-

guilles d’une montre

. Appuyer à nouveau sur la 

touche 

15

 termine la rotation.

Appuyez sur la touche 

17

 pour une rotation 

unique

courte 

dans le sens des aiguilles d’une montre

. Ap-

puyez à nouveau sur la touche 

17

 pour chaque autre 

mouvement individuel.

Appuyez sur la touche 

16

 pour une rotation 

unique

courte 

dans le sens inverse des aiguilles d’une 

montre

. Appuyez à nouveau sur la touche 

16

 pour 

chaque autre mouvement individuel.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 24  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Français | 

25

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Instructions d’utilisation

Veillez à ce que les lignes laser se chevauchent sur 

toute leur largeur. 

La largeur des lignes laser change avec 

la distance.

Transporter l’appareil de mesure

La poignée 

3

 sert à transporter facilement l’appareil de me-

sure. Si besoin, relevez la poignée vers le haut.

Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire)

Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière am-

biante. L’œil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme 

étant plus claire. 

Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser 

en tant que lunettes de protection. 

Les lunettes de vision 

du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau 

laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement 

laser.

Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser 

en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. 

Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas 

parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la 

perception des couleurs.

Indications pour le maniement optimal de l’accumulateur

Protéger l’accumulateur de l’humidité et de l’eau.

Ne stocker l’accumulateur que dans la plage de température 

de 0 °

C

 à 50 °

C

. Ne laissez pas l’accumulateur longtemps 

dans la voiture par ex. en été.

Si l’autonomie de l’accumulateur diminue considérablement 

après qu’une recharge a été effectuée, c’est que l’accumula-

teur est usagé et qu’il doit être remplacé.

Respectez les indications concernant l’élimination.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil de mesure 

(p.ex. montage, travaux d’entretien etc.) et pour le 

transport ou le stockage, sortez toujours l’accumulateur 

ou les piles de l’appareil. 

Une activation accidentelle de l’in-

terrupteur 

M

arche/Arrêt présente des risques de blessures.

Ne stockez et transportez le laser de sol que dans le coffret 

fourni avec l’appareil.

M

aintenez le laser de sol et la télécommande toujours propres.

N’immergez jamais le laser de sol et la télécommande dans 

l’eau ou dans d’autres liquides.

Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’uti-

lisez pas de détergents ou de solvants.

Nettoyez régulièrement en particulier les surfaces se trouvant 

près de l’ouverture de sortie du laser en veillant à éliminer les 

poussières. 

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au 

contrôle du laser de sol et de la télécommande, ceux-ci pré-

sentaient un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une 

station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch. 

N’ouvrez pas le laser de sol et la télécommande vous-même.

Pour toute demande de renseignement ou commande de 

pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro 

d’article à dix chiffres du laser de sol ou de la télécommande 

indiqué sur la plaque signalétique.

Au cas où le laser de sol devait être réparé, envoyez-le dans 

son coffret.

Service Après-Vente et Assistance

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-

nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces 

de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des 

informations concernant les pièces de rechange également 

sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre 

disposition pour répondre à vos questions concernant nos 

produits et leurs accessoires.

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service 

C

lientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 0811 3

6

01

22

(coût d’une communication locale)

Fax : (01) 4

9

4547

6

7

E-

M

ail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

1

26

, rue de Stalingrad

9

3705 DRAN

C

C

édex

Tel. : (01) 4311

9

00

6

Fax : (01) 4311

9

033

E-

M

ail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +3

2

2

 588 058

9

Fax : +3

2

2

 588 05

9

5

E-

M

ail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : (044) 847151

2

Fax : (044) 847155

2

E-

M

ail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Autres pays

Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra-

vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, 

veuillez contacter votre détaillant spécialisé.

Transport

Les accumulateurs Lithium-ion utilisables sont soumis aux rè-

glements de transport des matières dangereuses. L’utilisa-

teur peut transporter les accumulateurs par voie routière sans 

mesures supplémentaires.

Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou 

entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à 

l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un 

tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de 

faire appel à un expert en transport des matières dange-

reuses.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 25  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

26

 | Español 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

N’expédiez les accumulateurs que si le carter n’est pas en-

dommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez 

l’accumulateur de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer 

dans l’emballage.

Veuillez également respecter les règlementations supplémen-

taires éventuellement en vigueur.

Elimination des déchets

Le laser de sol, la télécommande, les accumulateurs/ 

piles ainsi que leurs accessoires et emballages, 

doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage 

appropriée.

Ne jetez pas le lasers de sol, la télécommande et les accumu-

lateurs/piles avec les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

C

onformément à la directive européenne 

2

00

2

/

96

/

C

E, les équipements électriques 

dont on ne peut plus se servir, et conformé-

ment à la directive européenne 

2

00

6

/

66

/

C

E, les accus/piles usés ou défec-

tueux doivent être isolés et suivre une voie de 

recyclage appropriée.

Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être 

déposées directement auprès de :

Suisse

Batrec AG

375

2

 Wimmis BE

Batteries/piles :

Lithium ion :

Respectez les indications données 

dans le chapitre « Transport », 

page

2

5.

Sous réserve de modifications.

Español

Instrucciones de seguridad

Láser de superficie

Deberán leerse íntegramente y respetarse 

todas las instrucciones para poder trabajar 

sin peligro y de forma segura con el aparato 

de medición. Jamás desvirtúe las señales 

de advertencia del aparato de medición. 

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN 

LUGAR SEGURO.

Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-

nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se-

guir un procedimiento diferente, ello puede comportar 

una exposición peligrosa a la radiación. 

El aparato de medición se suministra con dos señales 

de aviso (en la ilustración del aparato de medición, cada 

cual corresponde a la posición 2).

Si las señales de aviso no vienen redactadas en su idio-

ma, antes de la primera puesta en marcha, pegue encima 

las etiquetas adjuntas en el idioma correspondiente.

No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni 

mire directamente hacia el rayo láser. 

Este aparato de 

medición genera radiación láser de la clase 3R según 

IE

C 6

08

2

5-1. Al mirar directamente hacia el rayo láser – 

incluso encontrándose a gran distancia – Ud. puede llegar 

a dañar su vista.

No use las gafas para láser como gafas de protección. 

Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá-

ser, pero no le protegen de la radiación láser.

No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-

ra circular. 

Las gafas para láser no le protegen suficiente-

mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-

ten apreciar correctamente los colores.

Únicamente haga reparar su aparato de medición por 

un profesional, empleando exclusivamente piezas de 

repuesto originales. 

Solamente así se mantiene la seguri-

dad del aparato de medición.

Evite la reflexión del rayo láser sobre superficies lisas 

como cristales o espejos. 

También un rayo láser reflejado 

puede llegar a dañar su vista.

El aparato de medición solamente deberá ser emplea-

do por aquellas personas que estén familiarizadas con 

el manejo de aparatos láser. 

Según EN

6

08

2

5-1 ello im-

plica además disponer de los conocimientos necesarios 

concernientes al efecto biológico del láser sobre el ojo y la 

piel, así como la correcta protección contra radiación láser 

como medida para la prevención de peligros.

No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-

ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-

bles líquidos, gases o material en polvo. 

El aparato de 

medición puede producir chispas e inflamar los materiales 

en polvo o vapores.

Siempre coloque el aparato de medición de manera que 

los rayos láser sean proyectados a una altura muy por 

encima o muy por debajo de sus ojos. 

De esta forma se 

asegura que sus ojos no puedan dañarse.

Identifique el área de utilización del aparato de medi-

ción con unas señales de peligro por radiación láser. 

De 

esta manera evita Ud. que personas ajenas a los trabajos 

accedan al área de peligro.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 26  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Español | 

27

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

No guarde el aparato de medición en lugares accesibles 

a personas no autorizadas. 

Las personas que no estén fa-

miliarizadas con el uso del aparato de medición pueden da-

ñarse a sí mismo o a otras personas.

Tenga en cuenta las prescripciones de uso que pudie-

ran existir en su país para aparatos de medición dota-

dos con un láser de la clase 3R. 

El incumplimiento de es-

tas prescripciones podría acarrear lesiones.

Cuide que esté vigilada o apantallada el área expuesta 

a la radiación láser. 

Si se mantiene controlada el área con 

radiación láser se evita que pueda ser dañada la vista de 

personas no involucradas en los trabajos.

Desmonte el acumulador o las pilas antes de manipular 

en el aparato de medición (p.ej. al montarlo, en el man-

tenimiento, etc.), así como al transportarlo y guardar-

lo. 

En caso contrario podría accidentarse al accionar for-

tuitamente el interruptor de conexión/desconexión.

No abra el acumulador. 

De lo contrario, podría producir-

se un cortocircuito.

Proteja el acumulador del calor excesivo como, 

p.ej., de una exposición prolongada al sol, del 

fuego, del agua y de la humedad. 

Existe el riesgo 

de explosión.

Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, 

monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me-

tálicos que pudieran puentear sus contactos. 

El corto-

circuito de los contactos del acumulador puede causar 

quemaduras o un incendio.

La utilización inadecuada del acumulador puede provo-

car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de 

un contacto accidental enjuagar el área afectada con 

abundante agua. Si ha penetrado líquido en los ojos recu-

rra además inmediatamente a un médico. 

El líquido del 

acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.

Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada 

puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco 

el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. 

Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.

Solamente cargue los acumuladores con los cargado-

res recomendados por el fabricante. 

Existe el riesgo de 

incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo dife-

rente al previsto para el cargador.

Únicamente utilice el acumulador en combinación con 

su aparato de medición Bosch. 

Solamente así queda pro-

tegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.

Solamente utilice acumuladores originales Bosch de la 

tensión indicada en la placa de características de su 

aparato de medición. 

Si se utilizan acumuladores diferen-

tes, como, p.ej., imitaciones, acumuladores recuperados, 

o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y 

causen daños personales o materiales.

No coloque el aparato de medición ni la 

tablilla reflectante 10 cerca de personas 

que utilicen un marcapasos. 

Los imanes 

del aparato de medición y de la tablilla re-

flectante producen un campo magnético 

que puede perturbar el funcionamiento de 

los marcapasos.

Mantenga alejados el aparato de medición y la tablilla 

reflectante 10 de los soportes de datos magnéticos y 

de los aparatos sensibles a los campos magnéticos. 

Los 

imanes del aparato de medición y de la tablilla reflectante 

pueden provocar una pérdida de datos irreversible.

Mando a distancia (GSL 2 Set)

Deberán leerse y respetarse todas las ins-

trucciones. 

GUARDE ESTAS INSTRU

CC

IONES 

EN UN LUGAR SEGURO.

Únicamente haga reparar el mando a distancia por un 

profesional, empleando exclusivamente piezas de re-

puesto originales. 

Solamente así se mantiene la funciona-

lidad del mando a distancia.

No utilice el mando a distancia en un entorno con peli-

gro de explosión, en el que se encuentren combustibles 

líquidos, gases o material en polvo. 

El mando a distancia 

puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo 

o vapores.

Descripción y prestaciones del 

producto

Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del lá-

ser de superficie y del mando a distancia mientras lee las ins-

trucciones de uso.

Utilización reglamentaria

Láser de superficie

El aparato de medición ha sido diseñado para controlar la pla-

nicidad de las superficies en los firmes.

El aparato de medición es apto para su uso en el interior.

Mando a distancia (GSL 2 Set)

El mando a distancia ha sido diseñado para gobernar el láser 

de superficie en interiores.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a las imáge-

nes del láser de superficie y del mando a distancia en las res-

pectivas páginas ilustradas.

Láser de superficie

1

Abertura de salida del rayo láser

2

Señal de aviso láser

3

Empuñadura

4

Lente receptora para el mando a distancia (GSL

2

Set)

5

Indicador de estado de carga

6

Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas

7

Tapa del alojamiento de las pilas

8

Interruptor de conexión/desconexión

9

Botón giratorio para el ajuste de altura

10

Tablilla reflectante

11

Punta de medición de la tablilla reflectante

12

Número de serie del láser de superficie

23

Acumulador*

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 27  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

28

 | Español 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Mando a distancia

13

Abertura de salida del rayo infrarrojo

14

Tecla para giro rápido en sentido contrario a las agujas 

del reloj

15

Tecla para giro lento en sentido contrario a las agujas 

del reloj

16

Tecla para giro paso a paso en sentido contrario a las 

agujas del reloj

17

Tecla para giro paso a paso en el sentido de las agujas 

del reloj

18

Tecla para giro lento en el sentido de las agujas del reloj

19

Tecla para giro rápido en el sentido de las agujas del reloj

20

Tapa del alojamiento de las pilas del mando a distancia

21

Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas del 

mando a distancia

22

Número de serie

Accesorios/piezas de recambio

24

Gafas para láser*

25

M

aletín

* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material 

que se adjunta de serie.

Datos técnicos

Láser de superficie

GSL 2

GSL 2 Set

Nº de artículo

6

01 K

6

4 000

6

01 K

6

4 001

6

01 K

6

4 070

6

01 K

6

4 0R0

Base giratoria motorizada de control remoto

Alcance

1)

– Sin tablilla reflectante

C

on tablilla reflectante

10 m

2

0 m

10 m

2

0 m

Precisión de nivelación

±0,3 mm/m

±0,3 mm/m

M

argen de autonivelación, típico

±4°

±4°

Tiempo de nivelación, típico

<5 s

<5 s

Temperatura de operación

–10 °

C

...+50 °

C

–10 °

C

...+50 °

C

Temperatura de almacenamiento

2

0 °

C

...+70 °

C

2

0 °

C

...+70 °

C

Humedad relativa máx.

9

0 %

9

0 %

C

lase de láser

3R

3R

Tipo de láser

6

30 –

6

70 nm, <5 mW

6

30 –

6

70 nm, <5 mW

C

6

  

1

1

Pilas (alcalinas-manganeso)

Acumulador (iones de litio)

4 x 1,5 V LR0

6

 (AA)

10,8 V

4 x 1,5 V LR0

6

 (AA)

10,8 V

Autonomía

– Pilas (alcalinas-manganeso)

– Acumulador (iones de litio) (1,3 Ah)

– Acumulador (iones de litio) (1,5 Ah)

15 h

15 h

2

5 h

15 h

15 h

2

5 h

Peso según EPTA-Procedure 01/

2

003

1,4 kg

1,4 kg

Dimensiones (longitud x ancho x altura)

2

10 x 1

9

5 x

2

05 mm

2

10 x 1

9

5 x

2

05 mm

Grado de protección

IP 54 (protección contra polvo y

salpicaduras de agua)

IP 54 (protección contra polvo y

salpicaduras de agua)

1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance del 

aparato.

El número de serie 

12

 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el láser de superficie.

Mando a distancia

RC 2

Nº de artículo

6

01 K

69

C

00

Alcance

2

)

2

0 m

Temperatura de operación

–10 °

C

...+50 °

C

Temperatura de almacenamiento

2

0 °

C

...+70 °

C

Pilas

3 x 1,5 V LR03 (AAA)

Peso según EPTA-Procedure 01/

2

003

50 g

2

) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance del 

aparato.

El número de serie 

22

 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el mando a distancia.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 28  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Español | 

29

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Montaje

Alimentación del láser de superficie

El aparato de medición puede funcionar tanto con pilas de 

tipo comercial como con un acumulador de iones de litio 

Bosch.

Funcionamiento con pilas (ver figura B)

Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el apa-

rato de medición.

Para montar o desmontar las pilas es necesario colocar el 

ajuste de altura del aparato de medición en la posición más 

baja. Para ello gire hasta el tope, en sentido contrario a las 

agujas del reloj, el botón de ajuste de altura 

9

.

Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 

7

 presione el encla-

vamiento 

6

 y abra la tapa. Inserte las pilas. Respete la polari-

dad indicada en la parte interior de la tapa del alojamiento de 

las pilas.

Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice 

pilas del mismo fabricante e igual capacidad.

Saque las pilas del aparato de medición si pretende no 

utilizarlo durante largo tiempo. 

Tras un tiempo de alma-

cenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y 

autodescargar.

Funcionamiento con acumulador (ver figura C)

Solamente utilice acumuladores de iones de litio origi-

nales Bosch de la tensión indicada en la placa de carac-

terísticas de su aparato de medición. 

El uso de otro tipo 

de acumuladores puede acarrear lesiones e incluso un in-

cendio.

Observación: 

La utilización de acumuladores inapropiados 

para su aparato de medición puede hacer que éste funcione 

incorrectamente o se deteriore.

Observación: 

El acumulador se suministra parcialmente 

cargado. 

C

on el fin de obtener la plena potencia del acumula-

dor, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el 

cargador.

Únicamente use los cargadores que se detallan en la 

página con los accesorios. 

Estos cargadores han sido 

especialmente adaptados a los acumuladores de iones de 

litio que pueden emplearse en su aparato de medición.

El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que 

se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del 

proceso de carga no afecta al acumulador.

El acumulador viene equipado con un control de temperatura 

NT

C

 que únicamente permite su recarga dentro de un margen 

de temperatura entre 0 °

C

 y 45 °

C

. De esta manera se consi-

gue una elevada vida útil del acumulador.

Para montar o desmontar el acumulador 

23

 es necesario co-

locar el ajuste de altura del aparato de medición en la posición 

más baja. Para ello gire hasta el tope, en sentido contrario a 

las agujas del reloj, el botón de ajuste de altura 

9

.

Para introducir el acumulador 

23

 presione el enclavamiento 

6

y abra la tapa del alojamiento de la pila 

7

. Inserte hasta el tope 

en el alojamiento de las pilas el acumulador cargado y cierre la 

tapa del mismo.

Funcionamiento con acumulador de 1,5 Ah:

 Para poder ce-

rrar la tapa del alojamiento de las pilas 

7

 es necesario retirar 

primero la pieza de  gomaespuma en el interior de la misma.

Para retirar el acumulador 

23

 presione el enclavamiento 

6

 y 

abra la tapa del alojamiento de las pilas 

7

. Saque el acumula-

dor del alojamiento de las pilas.

Indicador de estado de carga

Los tres LED verdes del indicador de carga 

5

 indican el nivel 

de carga de las pilas o del acumulador 

23

.

Alimentación del mando a distancia (GSL 2 Set)

Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el 

mando a distancia.

Para abrir la tapa del alojamiento de las pilas 

20

 presione el 

enclavamiento 

21

 y retire la tapa. Inserte las pilas. Respete la 

polaridad indicada en la parte interior de la tapa del aloja-

miento de las pilas.

Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice 

pilas del mismo fabricante e igual capacidad.

Saque las pilas del mando a distancia si pretende no uti-

lizarlo durante largo tiempo. 

Tras un tiempo de almace-

naje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y 

autodescargar.

Operación

Puesta en marcha del láser de superficie

Proteja el aparato de medición de la humedad y de la 

exposición directa al sol.

No exponga el aparato de medición ni a temperaturas 

extremas ni a cambios bruscos de temperatura. 

No lo 

deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa-

rato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte 

de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri-

mero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los 

cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la pre-

cisión del aparato de medición.

Evite los golpes fuertes o caídas del aparato de medi-

ción. 

Si ha sufrido algún golpe o fuerte sacudida se reco-

mienda dejar verificar la precisión de nivelación del apara-

to de medición en un servicio técnico autorizado Bosch.

Desconecte el aparato de medición cuando vaya a 

transportarlo. 

Al desconectarlo, la unidad del péndulo se 

inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida 

a una fuerte agitación.

Colocación del aparato de medición

Deposite el aparato de medición sobre la superficie a contro-

lar sobre una base consistente.

La precisión de nivelación puede verse influenciada por la 

temperatura ambiente. Especialmente las variaciones de 

LED

Capacidad

3 LED verdes encendidos

2

/3

2

 LED verdes encendidos

1/3

1 LED verde encendido

<1/3

1 LED verde intermitente

Reserva

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 29  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

30

 | Español 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

temperatura que pudieran existir a diferente altura respecto 

al suelo pueden provocar una desviación del rayo láser. Ya 

que las variaciones de temperatura son mayores cerca del 

suelo se recomienda montar siempre el aparato de medición 

en el centro de la superficie a controlar.

Conexión/desconexión

Para 

conectar

 el aparato de medición, empuje el interruptor 

de conexión/desconexión 

8

 a la posición 

“On”

. Nada más co-

nectarlo, el aparato de medición emite rayos láser por las 

aberturas de salida 

1

.

No oriente el rayo láser contra personas ni animales 

(especialmente no lo haga contra sus ojos), ni mire Ud. 

directamente hacia el rayo láser (incluso encontrándo-

se a gran distancia).

Para 

desconectar

 el aparato de medición, empuje el inte-

rruptor de conexión/desconexión 

8

 a la posición 

“Off”

. Al 

desconectarlo se inmoviliza la unidad del péndulo.

C

on el fin de proteger las pilas o el acumulador, el aparato de 

medición se desconecta automáticamente si éste no es movi-

do o si no es controlado con el mando a distancia durante 

aprox. 30 min.

Desconecte con el interruptor de conexión/desconexión 

8

 el 

aparato de medición tras una desconexión automática del 

mismo y vuélvalo a conectar, si procede.

GSL

2

Set: Tras una desconexión automática del aparato de 

medición Ud. puede volver a conectarlo pulsando una tecla 

cualquiera del mando a distancia.

No deje desatendido el aparato de medición estando 

conectado, y desconéctelo después de cada uso. 

El rayo 

láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.

En caso de excederse la temperatura de operación máxima 

admisible de 50 °

C

 se desconecta el aparato de medición pa-

ra proteger el diodo láser. Una vez que se haya enfriado, pue-

de conectarse nuevamente el aparato de medición y seguir 

trabajando con él.

Funcionamiento con acumulador: 

El acumulador de iones 

de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic 

C

ell Protection (E

C

P = Protección Electrónica de 

C

eldas)”. Si 

el acumulador está descargado, este circuito de protección 

se encarga de desconectar el aparato de medición.

En caso de que el aparato de medición se apague automática-

mente debido a un acumulador descargado coloque el inte-

rruptor de conexión/desconexión 

8

 en la posición de desco-

nexión. Recargue primero el acumulador antes de volver a 

conectar el aparato de medición. En caso contrario podría de-

teriorarse el acumulador.

Nivelación del aparato de medición

La nivelación automática compensa automáticamente aque-

llos desniveles comprendidos dentro del margen de autonive-

lación de ±4°. La nivelación finaliza cuando dejan de mover-

se las líneas láser.

Las líneas láser parpadean si no fuese posible realizar la nive-

lación automática, p.ej., si la base de asiento del aparato es-

tuviese inclinada más de 4° respecto a la horizontal.

C

oloque horizontalmente el aparato de medición y espere a 

que se autonivele. En el momento en que el aparato de medi-

ción se encuentre dentro del margen de autonivelación de 

±4° los rayos láser se encienden permanentemente.

En caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de po-

sición durante la operación, el aparato de medición se vuelve 

a nivelar automáticamente, incluso a una nueva altura, si las 

variaciones de posición fuesen grandes. Si se llevó a cabo una 

renivelación verifique si ambas líneas láser siguen coincidien-

do en el punto de referencia (ver “Ajuste de altura del aparato 

de medición”, página 30) para evitar errores de altura.

Ajuste de altura del aparato de medición

El aparato de medición genera dos líneas láser, visibles sobre 

el firme, a una distancia aprox. de 50 cm del aparato de medi-

ción. Estas líneas deberán hacerse coincidir en ese punto de 

referencia en el que pueden verse por primera vez sobre el fir-

me. Para ello deberá girar el botón de ajuste de altura 

9

 en el 

sentido que corresponda hasta hacer coincidir ambas líneas 

en el punto de referencia, de modo que únicamente pueda 

apreciarse una sola línea.

Si no fuese posible hacer coincidir ambas líneas láser girando 

el botón de ajuste de altura ello es señal de que el aparato de 

medición se encuentra a una altura muy superior o inferior al 

firme. 

C

oloque el aparato de medición en otro punto del firme 

con una diferencia de altura menor y haga coincidir entonces 

ambas líneas láser.

Puesta en marcha del mando a distancia 

(GSL 2 Set)

Proteja el mando a distancia de la humedad y de la ex-

posición directa al sol.

No exponga el mando a distancia ni a temperaturas ex-

tremas ni a cambios bruscos de temperatura. 

No lo de-

je, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el mando 

a distancia ha sufrido un cambio fuerte de temperatura, 

antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se 

atempere.

El mando a distancia queda en disposición de funcionamiento 

siempre que sea suficiente la tensión de la pila aplicada.

Las señales del mando a distancia deben incidir sobre la lente 

de recepción 

4

 directamente por el frente y oblicuamente 

desde arriba. El alcance del mando a distancia se reduce si és-

te no puede orientarse directamente contra la lente de recep-

ción. El alcance en señales indirectas puede mejorar si la se-

ñal es reflejada convenientemente (p. ej. por paredes).

Tras la desconexión automática del aparato de medición, la 

conexión del mismo con el mando a distancia solamente es 

posible si el interruptor de conexión/desconexión 

8

 se en-

cuentra todavía en la posición 

“On”

. La desconexión con el 

mando a distancia no es posible.

Procedimiento de medición

Giro manual (GSL 2)

Oriente la parte superior del aparato de medición girándola 

hacia el punto a controlar. Una vez girado el aparato de medi-

ción espere a que éste se autonivele y a que dejen de moverse 

las líneas láser. Verifique ahora si coinciden las líneas láser.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 30  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Español | 

31

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Giro automático (GSL 2 Set)

Gire la parte superior del aparato de medición con el mando a 

distancia para controlar la superficie. No es posible realizar el 

giro a mano.

Puede elegir entre los siguientes modos de giro:

Evaluación de los resultados de medición 

(ver figuras D

G)

C

on la ayuda de ambas líneas láser puede determinarse si la 

superficie se encuentra a la misma altura que el punto de refe-

rencia (ver “Ajuste de altura del aparato de medición”, 

página 30):

– Todos aquellos puntos en los que ambas líneas láser que-

dan alineadas se encuentran a igual altura que el punto de 

referencia.

– En caso de apreciarse dos líneas juntas o de trazo discon-

tinuo ello indica que la altura del firme en ese punto varía 

con respecto al punto de referencia.

Para medir la desviación del firme coloque la tablilla reflectante 

10

 en el punto a controlar. Gire la tablilla reflectante de manera 

que la línea láser izquierda discurra exactamente sobre la línea 

de referencia izquierda de la tablilla reflectante. Desplace la 

parte superior de la tablilla reflectante hacia arriba o abajo de 

modo que la punta 

11

 de la tablilla reflectante asiente sobre el 

punto a medir. La posición de la línea láser derecha en la tablilla 

reflectante le permite determinar en milímetros la diferencia de 

altura entre el punto de referencia y el de medición.

Si ambas líneas láser van divergiendo sobre la superficie en 

un ángulo constante ello indica que la superficie está incli-

nada.

Instrucciones para la operación

Preste atención a que las líneas láser queden alineadas 

en todo su ancho. 

El ancho de las líneas láser varía con la 

distancia.

Transporte del aparato de medición

El asa 

3

 le permite transportar el aparato de medición más 

cómodamente. Para usar el asa gírelo hacia arriba.

Gafas para láser (accesorio especial)

Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite 

apreciar con mayor intensidad la luz roja del láser.

No use las gafas para láser como gafas de protección. 

Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá-

ser, pero no le protegen de la radiación láser.

No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-

ra circular. 

Las gafas para láser no le protegen suficiente-

mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-

ten apreciar correctamente los colores.

Indicaciones para el trato óptimo del acumulador

Proteja el acumulador de la humedad y del agua.

Únicamente almacene el acumulador sin exceder el margen 

de temperatura de 0 °

C

 a 50 °

C

. P.ej., no deje el acumulador 

en el coche en verano.

Si después de haberlo recargado, el tiempo de funcionamien-

to del acumulador fuese muy corto, ello es síntoma de que es-

tá agotado y debe sustituirse.

Observe las indicaciones referentes a la eliminación.

Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

Desmonte el acumulador o las pilas antes de manipular 

en el aparato de medición (p.ej. al montarlo, en el man-

tenimiento, etc.), así como al transportarlo y guardar-

lo. 

En caso contrario podría accidentarse al accionar for-

tuitamente el interruptor de conexión/desconexión.

Únicamente guarde y transporte el láser de superficie en el 

maletín suministrado.

M

antenga limpio siempre el láser de superficie y el mando a 

distancia.

No sumerja el láser de superficie ni el mando a distancia en 

agua ni en otros líquidos.

Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar de-

tergentes ni disolventes.

Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la aber-

tura de salida del láser, cuidando que no queden motas.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-

trol, el láser de superficie o el mando a distancia llegasen a 

averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de ser-

vicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. No abra 

Ud. mismo el láser de superficie ni el mando a distancia.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de recambio es 

imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figu-

ra en la placa de características del láser de superficie o del 

mando a distancia, respectivamente.

En caso de reparación, envíe el láser de superficie en el maletín.

Servicio técnico y atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda 

Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-

to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-

ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-

tener también en internet bajo:

www.bosch-pt.com

Pulse la tecla 

19

 para iniciar un giro continuo 

rápido 

en el sentido de las agujas del reloj

. El giro finaliza 

pulsando nuevamente la tecla 

19

.

Pulse la tecla 

14

 para iniciar un giro continuo 

rápido

en sentido contrario a las agujas del reloj

. El giro 

finaliza pulsando nuevamente la tecla 

14

.

Pulse la tecla 

18

 para iniciar un giro continuo 

lento

en el sentido de las agujas del reloj

. El giro finaliza 

pulsando nuevamente la tecla 

18

.

Pulse la tecla 

15

 para iniciar un giro continuo 

lento

en sentido contrario a las agujas del reloj

. El giro 

finaliza pulsando nuevamente la tecla 

15

.

Pulse la tecla 

17

 para iniciar un breve giro 

único

en 

el sentido de las agujas del reloj

. Para cada paso 

adicional pulse nuevamente la tecla 

17

.

Pulse la tecla 

16

 para iniciar un breve giro 

único

en 

sentido contrario a las agujas del reloj

. Para cada 

paso adicional pulse nuevamente la tecla 

16

.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 31  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

32

 | Português 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-

mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los 

productos y accesorios.

España

Robert Bosch Espana S.L.U.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas

C

/Hermanos García Noblejas, 1

9

2

8037 

M

adrid

Tel. Asesoramiento al cliente: 

9

0

2

 531 53

Fax: 

9

0

2

 531554

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final 

C

alle Vargas. Edf. 

C

entro Berimer P.B.

Boleita Norte

C

aracas 107

Tel.: (0

2

1

2

2

074511

México

Robert Bosch S. de R.L. de 

C

.V.

C

ircuito G. Gonzáles 

C

amarena 333

C

entro de 

C

iudad Santa Fe - 01

2

10 - 

M

exico DF

Tel. Interior: (01) 800 

62

71

2

8

6

Tel. D.F.: 5

2

8430

62

E-

M

ail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. 

C

órdoba 51

6

0

C

1414BAW 

C

iudad Autónoma de Buenos Aires

Atención al 

C

liente

Tel.: (0810) 555

2

0

2

0

E-

M

ail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

Perú

Robert Bosch S.A.

C

.

Av. Republica de Panama 4045

Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima

Tel.: (01) 70

6

1100

Chile

Robert Bosch S.A.

C

alle San Eugênio, 40

Ñuñoa - Santiago

Buzón Postal 7750000

Tel.: (0

2

) 5

2

03100

E-

M

ail: emasa@emasa.cl

Transporte

Los acumuladores de iones de litio opcionales están sujetos a 

los requerimientos estipulados en la legislación sobre mer-

cancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transporta-

dos por carretera por el usuario sin más imposiciones.

En caso de un envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o 

agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias 

especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En ese 

caso deberá recurrirse a un experto en mercancías peligrosas 

al preparar la pieza para su envío.

Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-

da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad-

hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue-

da mover dentro del embalaje.

Observe también las prescripciones adicionales que pudieran 

existir al respecto en su país.

Eliminación

El láser de superficie, el mando a distancia, los acu-

muladores/pilas, los accesorios y los embalajes debe-

rán someterse a un proceso de recuperación que res-

pete el medio ambiente.

¡No arroje el láser de superficie, ni el mando a distancia, ni los 

acumuladores o pilas a la basura!

Sólo para los países de la UE:

Los aparatos eléctricos inservibles, así co-

mo los acumuladores/pilas defectuosos o 

agotados deberán acumularse por separa-

do para ser sometidos a un reciclaje ecoló-

gico tal como lo marcan las Directivas Euro-

peas 

2

00

2

/

96

/

C

E y 

2

00

6

/

66

/

C

E, 

respectivamente.

Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-

tamente a su distribuidor habitual de Bosch:

España

Servicio 

C

entral de Bosch

Servilotec, S.L.

Polig. Ind. II, 

2

7

C

abanillas del 

C

ampo

Tel.: +34 

9

 01 11 

66

9

7

Acumuladores/pilas:

Iones de Litio:

Observe las indicaciones comprendi-

das en el apartado “Transporte”, 

página 3

2

.

Reservado el derecho de modificación. 

Português

Indicações de segurança

Laser de superfície

Ler e seguir todas as instruções, para poder 

trabalhar com o instrumento de medição 

sem riscos e de forma segura. Jamais per-

mita que as placas de advertência no instru-

mento de medição se tornem irreconhecí-

veis. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.

Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de 

comando ou de ajuste ou outros processos do que os 

descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de 

radiação. 

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 32  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Português | 

33

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

O instrumento de medição é fornecido com duas placas 

de advertência (respectivamente identificadas com o 

número 2 na figura do instrumento de medição que se 

encontra na página de esquemas).

Se o texto das placa de aviso não estiver no seu idioma 

nacional, deverá colar os adesivos, fornecidos no seu 

idioma nacional, sobre as placas de aviso antes da pri-

meira colocação em funcionamento.

Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de 

animais e não olhar directamente para o raio laser. 

Este 

instrumento de medição produz raios laser da classe de la-

ser 3R conforme IE

C 6

08

2

5-1. Olhar directamente para o 

raio laser, – mesmo a partir de grandes distâncias –, po-

de lesar os olhos.

Não utilizar óculos de visualização de raio laser como 

óculos de protecção. 

Óculos de visualização de raio laser 

servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, 

e portanto, não protegem contra radiação laser.

Não utilizar óculos de visualização de raio laser como 

óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. 

Óculos de visualização de raio laser não oferecem uma 

completa protecção contra raios UV e reduzem a per-

cepção de cores.

Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-

al especializado e qualificado e só com peças de reposi-

ção originais. 

Desta forma é assegurada a segurança do 

instrumento de medição.

Evitar reflexões do raio laser em superfícies lisas, 

como por exemplo vidros de janelas ou espelhos. 

Os 

olhos também podem sofrer lesões devido ao raio laser 

reflectido.

O instrumento de medição só deveria ser operado por 

pessoas familiarizadas com aparelhos laser. 

C

onforme 

EN

6

08

2

5-1 também são exigidos conhecimentos sobre 

os efeitos biológicos do laser sobre olhos e pele, assim co-

mo sobre a aplicação da protecção contra laser, para evi-

tar perigos.

Não trabalhar com o instrumento de medição em área 

com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, 

gases ou pós inflamáveis. 

No instrumento de medição 

podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou 

vapores.

Sempre colocar o instrumento de medição de modo 

que os raios laser percorram bem acima ou abaixo da al-

tura dos olhos. 

Assim é assegurado que os olhos não so-

fram danos.

Marcar a área na qual o instrumento de medição é utili-

zado, com placas de aviso de laser apropriadas. 

Assim 

evita-se que pessoas não envolvidas se movimentem na 

área de perigo.

Não armazenar o instrumento de medição em locais aos 

quais pessoas não autorizadas tenham acesso. 

Pessoas 

não familiarizadas com a operação do instrumento de me-

dição podem ferir-se e ferir outras pessoas.

Ao utilizar um instrumento de medição da classe de la-

ser 3R, também deverá observar as directivas nacio-

nais. 

O desrespeito a estas directivas pode levar a lesões.

Assegure-se de que a área dos raios laser seja monito-

rizada ou interditada. 

A limitação dos raios laser, a áreas 

controladas, evita danos nos olhos de pessoas não envol-

vidas.

Retirar o acumulador, ou as pilhas, antes de efectuar 

quaisquer trabalhos no instrumento de medição e an-

tes de transportar ou de guardar o instrumento de me-

dição (p.ex. montagem, manutenção, etc). 

Há perigo de 

lesões, se o interruptor de ligar-desligar for accionado in-

voluntariamente.

Não abrir o acumulador. 

Há risco de um curto-circuito.

Proteger o acumulador contra calor, p.ex. tam-

bém contra uma permanente radiação solar, fo-

go, água e humidade. 

Há risco de explosão.

Manter o acumulador que não está sendo utilizado 

afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou-

tros pequenos objectos metálicos que possam causar 

um curto-circuito dos contactos. 

Um curto-circuito entre 

os contactos do acumulador pode ter como consequência 

queimaduras ou fogo.

Em caso de aplicação incorrecta é possível que escape 

líquido do acumulador. Evite o contacto com o líquido. 

Enxaguar com água em caso de contacto acidental. Se 

o líquido entrar em contacto com os olhos, consulte adi-

cionalmente um médico. 

Líquido do acumulador a esca-

par pode levar a irritações da pele ou queimaduras.

Em caso de caso de danos, e uso incorreto do acumula-

dor, podem escapar vapores. Ventilar com ar fresco e 

consultar um médico caso haja achaques. 

É possível que 

os vapores irritem as vias respiratórias.

Só carregar acumuladores em carregadores recomen-

dados pelo fabricante. 

Há perigo de incêndio se um car-

regador, apropriado para um determinado tipo de acumu-

ladores, for utilizado para carregar acumuladores de 

outros tipos.

Só utilizar o acumulador junto com o seu instrumento 

de medição Bosch. 

Só assim é que o seu acumulador es-

tará protegido contra perigosa sobrecarga.

Só utilizar acumuladores Bosch com a tensão indicada 

na placa de características do seu instrumento de me-

dição. 

Se forem usados outros acumuladores, p.ex. imita-

ções, acumuladores restaurados ou acumuladores de ou-

tras marcas, há perigo de lesões, assim como danos 

materiais devido a explosões de acumuladores.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 33  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

34

 | Português 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

O instrumento de medição, e a placa-alvo 

para laser 10 devem ser mantidos afasta-

dos de estimuladores cardíacos. 

C

om os 

ímans do instrumento de medição e da pla-

ca-alvo de laser é produzido um campo 

magnético que pode prejudicar o funciona-

mento de estimuladores cardíacos.

Manter o instrumento de medição, e a placa-alvo para 

laser 10 longe de porta-dados magnéticos e de apare-

lhos com sensibilidade magnética. 

O efeito dos ímans do 

instrumento de medição e da placa-alvo de laser pode pro-

vocar irreversíveis perdas de dados.

Telecomando (GSL 2 Set)

Todas as instruções devem ser lidas e ob-

servadas. 

GUARDE BE

M

 ESTAS INSTRU-

ÇÕES.

Só permita que o telecomando seja reparado por pes-

soal especializado e qualificado e só com peças de re-

posição originais. 

Desta forma é assegurada a funcionali-

dade do telecomando.

Não trabalhar com o telecomando em área com risco de 

explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós 

inflamáveis. 

No telecomando podem ser produzidas faís-

cas, que podem inflamar pós ou vapores.

Descrição do produto e da potência

Abrir a página basculante contendo a apresentação do laser 

de superfície e do telecomando, e deixar esta página aberta 

enquanto estiver lendo as instruções de serviço.

Utilização conforme as disposições

Laser de superfície

O instrumento de medição é destinado para controlar a pla-

neidade de superfícies do chão.

O instrumento de medição é apropriado para a utilização em 

áreas interiores.

Telecomando (GSL 2 Set)

O telecomando é destinado para o comando de lasers de 

superfícies em áreas interiores.

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-

sentação do laser de superfície, e do telecomando nas página 

de esquemas.

Laser de superfície

1

Abertura para saída do raio laser

2

Placa de advertência laser

3

Punho

4

Lente de recepção para telecomando (GSL

2

Set)

5

Indicação do estado de carga

6

Travamento da tampa do compartimento da pilha

7

Tampa do compartimento da pilha

8

Interruptor de ligar-desligar

9

Botão giratório do ajuste de altura

10

Placa-alvo para laser

11

Ponta de medição do quadro de alvo do laser

12

Número de série do laser de superfície

23

Acumulador*

Telecomando

13

Abertura de saída para o raio infravermelho

14

Botão para rotação rápida no sentido dos ponteiros do 

relógio

15

Botão para rotação lenta no sentido contrário dos pon-

teiros do relógio

16

Botão para rotação gradual no sentido contrário dos 

ponteiros do relógio

17

Botão para rotação gradual no sentido dos ponteiros do 

relógio

18

Botão para rotação lenta no sentido dos ponteiros do 

relógio

19

Botão para rotação rápida no sentido dos ponteiros do 

relógio

20

Tampa do compartimento das pilhas no telecomando

21

Travamento no telecomando para a tampa do comparti-

mento da pilha

22

Número de série

Acessórios/peças sobressalentes

24

Óculos para visualização de raio laser*

25

M

ala

* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume 

de fornecimento.

Dados técnicos

Laser de superfície

GSL 2

GSL 2 Set

N° do produto

6

01 K

6

4 000

6

01 K

6

4 001

6

01 K

6

4 070

6

01 K

6

4 0R0

Base rotativa motorizada, com comando remoto

Área de trabalho

1)

– sem placa-alvo para laser

– com placa-alvo para laser

10 m

2

0 m

10 m

2

0 m

Exactidão de nivelamento

±0,3 mm/m

±0,3 mm/m

1) A área de trabalho pode ser reduzida devido a condições ambientais (p.ex. insolação directa) desfavoráveis.

O número de série 

12

 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu laser de superfície.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 34  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Português | 

35

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Montagem

Abastecimento de energia do laser de superfície

O instrumento de medição pode ser operado com pilhas de 

tipo comercial ou com um acumulador de iões de lítio.

Funcionamento com pilhas (veja figura B)

Para o funcionamento do instrumento de medição é recomen-

dável usar pilhas de manganês alcalinas.

Para colocar e retirar as pilhas é necessário que o ajuste de al-

tura do instrumento de medição se encontre na posição mais 

baixa. Para tal deverá girar o botão 

9

 do ajuste da altura com-

pletamente no sentido contrário dos ponteiros do relógio.

Para abrir a tampa do compartimento da pilha 

7

, deverá pre-

mir o travamento 

6

 e abrir a tampa do compartimento da pi-

lha. Introduzir as pilhas. Observar que a polarização esteja 

correcta, de acordo com a ilustração que se encontra no lado 

interior da tampa do compartimento da pilha.

Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utili-

zar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.

Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for 

utilizado por tempo prolongado. 

As pilhas podem corro-

er-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento 

prolongado.

Funcionamento com um acumulador (veja figura C)

Só utilizar acumuladores de iões de lítio Bosch com a 

tensão indicada no logotipo do seu instrumento de 

medição. 

A utilização de outros acumuladores pode levar 

a lesões e perigo de incêndio.

Nota: 

A utilização de acumuladores não apropriados para o 

instrumento de medição, pode levar a erros de funcionamen-

to ou a danos no instrumento de medição.

Nota: 

O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-

ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula-

dor deverá ser completamente carregado no carregador an-

tes da primeira utilização.

Só utilizar os carregadores que constam na página de 

acessórios. 

Só estes carregadores são apropriados para 

os acumuladores de iões de lítio utilizados para o seu ins-

trumento de medição.

O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer 

momento, sem que a vida útil seja reduzida. Uma interrupção 

do processo de carga não prejudica o acumulador.

O acumulador está equipado com uma monitorização de tem-

peratura NT

C

, que só permite um carregamento na faixa de 

temperatura entre 0 °

C

 e 45 °

C

. Assim é alcançada uma alta 

vida útil do acumulador.

Para colocar e retirar o acumulador 

23

 é necessário que o 

ajuste de altura do instrumento de medição se encontre na 

posição mais baixa. Para tal deverá girar o botão 

9

 do ajuste 

Faixa de autonivelamento, tipicamente

±4°

±4°

Tempo de nivelamento, tipicamente

<5 s

<5 s

Temperatura de funcionamento

–10 °

C

...+50 °

C

–10 °

C

...+50 °

C

Temperatura de armazenamento

2

0 °

C

...+70 °

C

2

0 °

C

...+70 °

C

M

áx. humidade relativa do ar

9

0 %

9

0 %

C

lasse de laser

3R

3R

Tipo de laser

6

30 –

6

70 nm, <5 mW

6

30 –

6

70 nm, <5 mW

C

6

1

1

Pilhas (mangano alcalino)

Acumulador (iões de lítio)

4 x 1,5 V LR0

6

 (AA)

10,8 V

4 x 1,5 V LR0

6

 (AA)

10,8 V

Autonomia

– Pilhas (mangano alcalino)

– Acumulador (iões de lítio) (1,3 Ah)

– Acumulador (iões de lítio) (1,5 Ah)

15 h

15 h

2

5 h

15 h

15 h

2

5 h

Peso conforme EPTA-Procedure 01/

2

003

1,4 kg

1,4 kg

Dimensões (comprimento x largura x altura)

2

10 x 1

9

5 x

2

05 mm

2

10 x 1

9

5 x

2

05 mm

Tipo de protecção

IP 54 (protegido contra pó e

salpicos de água)

IP 54 (protegido contra pó e

salpicos de água)

Laser de superfície

GSL 2

GSL 2 Set

1) A área de trabalho pode ser reduzida devido a condições ambientais (p.ex. insolação directa) desfavoráveis.

O número de série 

12

 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu laser de superfície.

Telecomando

RC 2

N° do produto

6

01 K

69

C

00

Zona de trabalho

2

)

2

0 m

Temperatura de funcionamento

–10 °

C

...+50 °

C

Temperatura de armazenamento

2

0 °

C

...+70 °

C

Pilhas

3 x 1,5 V LR03 (AAA)

Peso conforme 

EPTA-Procedure 01/

2

003

50 g

2

) A área de trabalho pode ser reduzida devido a condições ambientais 

(p.ex. insolação directa) desfavoráveis.

O número de série 

22

 sobre a placa de características serve para a iden-

tificação inequívoca do seu telecomando.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 35  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

36

 | Português 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

da altura completamente no sentido contrário dos ponteiros 

do relógio.

Para colocar o acumulador 

23

 é necessário premir o trava-

mento 

6

 e abrir a tampa do compartimento das pilhas 

7

. Em-

purrar o acumulador carregado completamente para dentro 

do compartimento das pilhas e depois fechar a tampa do 

compartimento das pilhas.

Funcionamento com 1,5 acumulador Ah:

 Para poder fechar 

a tampa do compartimento da pilha 

7

 é necessário remover o 

silenciador de material alveolar que se encontra no interior da 

tampa do compartimento da pilha.

Para retirar o acumulador 

23

 é necessário premir o travamen-

to 

6

 e abrir a tampa do compartimento das pilhas 

7

. Agora de-

verá puxar o acumulador do compartimento das pilhas.

Indicação do estado de carga

Os três LEDs verdes da indicação da carga do acumulador do 

acumulador 

5

 indicam o estado de carga do acumulador 

23

.

Alimentação de energia eléctrica do telecomando 

(GSL 2 Set)

Para o funcionamento do telecomando é recomendável usar 

pilhas de manganês alcalinas.

Para abrir a tampa do compartimento da pilha 

20

 é necessá-

rio premir o travamento 

21

 e retirar a tampa do compartimen-

to. 

C

olocar as pilhas ou os acumuladores. Observar a polari-

dade correcta de acordo com o lado interior da tampa do 

compartimento das pilhas.

Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utili-

zar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.

Retirar as pilhas do telecomando, se não for utilizado 

por tempo prolongado. 

As pilhas podem corroer-se ou 

descarregar-se se forem armazenadas durante tempo pro-

longado.

Funcionamento

Colocação em funcionamento do laser de 

superfície

Proteger o instrumento de medição contra humidade 

ou insolação directa.

Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas 

extremas nem a oscilações de temperatura. 

Não deixá-

lo p.ex. dentro de um automóvel durante muito tempo. No 

caso de grandes variações de temperatura deverá deixar o 

instrumento de medição alcançar a temperatura de funcio-

namento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso 

de temperaturas ou de oscilações de temperatura extre-

mas é possível que a precisão do instrumento de medição 

seja prejudicada.

Evitar que instrumento de medição sofra fortes golpes 

ou quedas. 

Após fortes intervenções exteriores, a exacti-

dão de nivelamento do instrumento de medição deveria ser 

controlado em uma oficina de serviço pós-venda Bosch.

Desligue o instrumento de medição antes de transpor-

tá-lo. 

A unidade de nivelamento é bloqueada logo que o 

instrumento for desligado, caso contrário poderia ser da-

nificada devido a fortes movimentos.

Posicionar o instrumento de medição

O instrumento de medição deve ser colocado sobre a superfí-

cie do solo a ser controlado, sobre uma base firme.

A exactidão de nivelamento pode ser influenciada pela tempe-

ratura ambiente. Especialmente as diferenças de temperatura, 

que percorrem na vertical, do chão para cima, podem desviar o 

raio laser. 

C

omo a estratificação da temperatura é maior nas 

proximidades do chão, o instrumento de medição deveria sem-

pre ser colocado no centro da superfície a ser controlada.

Ligar e desligar

Para 

ligar

 o instrumento de medição, deverá empurrar o in-

terruptor de ligar-desligar 

8

 para a posição 

“On”

. O instru-

mento de medição emite, imediatamente após ser ligado, 

raios laser das aberturas de saída 

1

.

Não apontar o feixe de laser na direcção de pessoas ou 

animais (em especial, não na altura dos olhos), e não 

olhe no feixe de laser (nem mesmo a partir de maiores 

distâncias).

Para 

desligar

 o instrumento de medição, deverá empurrar o 

interruptor de ligar-desligar 

8

 para a posição 

“Off”

. A unidade 

de nivelamento é bloqueada ao desligar o instrumento.

Se o instrumento de medição não for movimentado ou coman-

dado por telecomando durante aprox. 30 min, ele desligar-se-

á automaticamente para poupar as pilhas ou o acumulador.

Desligar o instrumento de medição depois do desligamento 

automático accionando o interruptor de ligar-desligar 

8

 e ligar 

de novo quando for necessário.

GSL

2

Set: Ligar o instrumento de medição novamente de-

pois de um desligamento automático, premindo qualquer te-

cla do telecomando.

Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigilân-

cia e desligar o instrumento de medição após a utiliza-

ção. 

Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.

Ao ultrapassar a máxima temperatura de funcionamento ad-

missível de 50 °

C

, o aparelho é desligado para proteger o dio-

do de laser. Após o arrefecimento, o instrumento de medição 

estará novamente pronto para funcionar e pode ser ligado no-

vamente.

Funcionamento com um acumulador: 

O acumulador de iões 

de lítio é protegido contra descarga total por meio de “Elec-

tronic 

C

ell Protection (E

C

P)”. Quando o acumulador está 

completamente descarregado, o instrumento de medição é 

desligado por um disjuntor de protecção.

Se o instrumento de medição se desligar automaticamente 

devido a um acumulador desgarregado, o instrumento de me-

dição deverá ser desligado com o interruptor de ligar-desligar 

8

. O acumulador deverá ser carregado antes de poder ligar o 

instrumento de medição. 

C

aso contrário é possível que o acu-

mulador seja danificado.

LED

Capacidade

Luz permanente 3 x verde

2

/3

Luz permanente 

2

 x verde

1/3

Luz permanente 1 x verde

<1/3

Luz intermitente 1 x verde

Reserva

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 36  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Português | 

37

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Permitir que o instrumento de medição seja nivelado

O nivelamento automático compensa automaticamente des-

níveis de ±4° dentro da faixa de auto-nivelamento. O nivela-

mento está encerrado, assim que as linhas de laser não se mo-

vimentarem mais.

Se não for possível realizar o nivelamento automático, p.ex. 

porque a superfície de apoio do instrumento de medição di-

verge mais do que 4° da horizontal, as linhas de laser piscam.

C

olocar o instrumento de medição na posição horizontal e 

aguardar o nivelamento automático. Assim que o instrumento 

de medição se encontrar na faixa de nivelamento de ±4°, os 

raios laser estarão permanentemente iluminados.

Se ocorrerem trepidações ou mudanças de posição durante o 

funcionamento, o instrumento de medição será automatica-

mente renivelado, mas se ocorrerem maiores mudanças de 

posição, possivelmente em outra altura (veja “Alinhar o ins-

trumento de medição na altura”, página 37), para evitar erros 

de altura.

Alinhar o instrumento de medição na altura

O instrumento de medição produz duas linhas de laser, que 

são visíveis na superfície do chão na frente do instrumento de 

medição, a partir de uma distância de aprox. 50 cm. As linhas 

devem ser colocados em congruência neste ponto de referên-

cia, em que são visíveis pela primeira vez sobre a superfície 

do chão. Para isto deverá girar o botão 

9

 do ajuste de altura no 

sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário dos 

ponteiros do relógio, até que as duas linhas de laser esteja so-

brepostas no ponto de referência e só esteja visível uma linha.

Se as duas linhas não puderem ser sobrepostas girando o 

ajuste de altura, significa que o instrumento de medição está 

bem mais alto ou mais baixo do que a superfície do chão. 

C

o-

loque o instrumento de medição em outro lugar da superfície 

do chão, com menos diferença de altura e coloque lá as linhas 

de laser em uma posição congruente.

Colocação em funcionamento do telecomando 

(GSL 2 Set)

Proteger o telecomando contra humidade ou insolação 

directa.

Não sujeitar o telecomando a temperaturas extremas 

nem a oscilações de temperatura. 

Não deixá-lo p.ex. 

dentro de um automóvel durante muito tempo. No caso de 

grandes variações de temperatura deverá deixar o teleco-

mando alcançar a temperatura de funcionamento antes de 

colocá-lo em funcionamento.

Enquanto houver uma pilha, com carga suficiente, no teleco-

mando, ele permanece pronto para funcionar.

Os sinais do telecomando deveriam alcançar directamente a 

lente de recepção 

4

, inclinadas, de cima e de baixo. A faixa de 

trabalho é reduzida se não for possível apontar o telecoman-

do directamente para a lente de recepção. Devido a reflexões 

do sinal (por ex. nas paredes) é no entanto possível que o al-

cance seja melhorado, mesmo em caso de sinal indirecto.

Após o desligamento automático do instrumento de medição 

só é possível ligá-lo com o telecomando se o interruptor de li-

gar-desligar 

8

 ainda estiver na posição 

“On”

. Não é possível 

desligar com o telecomando.

Processo de medição

Rotação manual (GSL 2)

Girar a parte superior do instrumento de medição para o pon-

to que deseja testar. Depois da rotação deverá esperar até 

que o instrumento de medição esteja nivelado e as linhas de 

laser não se movimentem mais. Só agora deverá verificar se 

as linhas de laser percorrem sobrepostas.

Rotação automática (GSL 2 Set)

Girar a parte superior do instrumento de medição com ajuda 

do telecomando, para testar a superfície. Não é possível girar 

manualmente.

Estão à disposição os seguintes tipos de rotação:

Avaliar resultados de medição (veja figuras D

G)

Através das duas linhas de laser é indicado se a superfície es-

tá na mesma altura que o ponto de referência (veja “Alinhar o 

instrumento de medição na altura”, página 37):

– Todos os pontos, nos quais as duas linhas de laser estive-

rem sobrepostas, elas se encontram na mesma altura que 

o ponto de referência.

– Se as duas linhas de laser estiverem visíveis, uma ao lado 

da outra, ou se as linhas de laser estiverem interrompidas, 

significa que a altura da superfície do chão, neste ponto, se 

encontra diferente da altura do ponto de referência, ou se-

ja, existe um desnível na superfície.

Para medir a divergência da superfície do chão é necessário co-

locar o quadro de alvo para laser 

10

 no local a ser controlado. 

Gire o quadro de alvo para laser de modo que a linha de laser es-

querda percorra exactamente do lado esquerdo da linha de re-

ferência. Empurrar a parte superior do quadro de alvo para la-

ser para cima ou para baixo, até a ponta 

11

 do quadro de alvo 

para laser estar sobre o ponto a ser medido. Na posição da linha 

de laser direita, no quadro de alvo para laser, pode ser lido, em 

milímetros, a diferença de altura entre o ponto de referência e 

o ponto de medição.

Premir a tecla 

19

, para iniciar uma rotação 

rápida

contínua no 

sentido dos ponteiros do relógio

. A ro-

tação é encerrada premindo de novo a tecla 

19

.

Premir a tecla 

14

, para iniciar uma rotação 

rápida

contínua no 

sentido contrário dos ponteiros do re-

lógio

. A rotação é encerrada premindo de novo a te-

cla 

14

.

Premir a tecla 

18

, para iniciar uma rotação 

lenta

contínua no 

sentido dos ponteiros do relógio

. A ro-

tação é encerrada premindo de novo a tecla 

18

.

Premir a tecla 

15

, para iniciar uma rotação 

lenta

contínua no 

sentido contrário dos ponteiros do re-

lógio

. A rotação é encerrada premindo de novo a te-

cla 

15

.

Premir a tecla 

17

 para uma 

única

 rotação curta 

no 

sentido dos ponteiros do relógio

. Para cada outra 

rotação individual, deverá premir novamente a tecla 

17

.

Premir a tecla 

16

 para uma 

única

 rotação curta 

no 

sentido contrário dos ponteiros do relógio

. Para 

cada outra rotação individual, deverá premir nova-

mente a tecla 

16

.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 37  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

38

 | Português 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Se as duas linhas de laser se distanciarem na superfície do 

chão, em um ângulo constante, significa que a superfície do 

chão é inclinada.

Indicações de trabalho

Observe que a completa largura das linhas de laser 

estejam absolutamente sobrepostas. 

A largura das 

linhas de laser se modifica com a distância.

Transportar o instrumento de medição

O punho 

3

 serve para facilitar o transporte do instrumento de 

medição. Bascular o punho para cima sempre que for neces-

sário.

Óculos para visualização de raio laser (acessório)

Os óculos de visualização de raio laser filtram a luz ambiente. 

C

om isto a luz vermelha do laser parece mais clara para os 

olhos.

Não utilizar óculos de visualização de raio laser como 

óculos de protecção. 

Óculos de visualização de raio laser 

servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, 

e portanto, não protegem contra radiação laser.

Não utilizar óculos de visualização de raio laser como 

óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. 

Óculos 

de visualização de raio laser não oferecem uma completa 

protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.

Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador

Proteger o acumulador contra humidade e água.

Só armazenar o acumulador numa faixa de temperatura entre 

0 °

C

 e 45 °

C

. Por exemplo, durante o verão, não deverá dei-

xar o acumulador no carro.

Um período de funcionamento reduzido após o carregamen-

to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi-

tuido.

Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.

Manutenção e serviço

Manutenção e limpeza

Retirar o acumulador, ou as pilhas, antes de efectuar 

quaisquer trabalhos no instrumento de medição e an-

tes de transportar ou de guardar o instrumento de me-

dição (p.ex. montagem, manutenção, etc). 

Há perigo de 

lesões, se o interruptor de ligar-desligar for accionado in-

voluntariamente.

Só armazenar e transportar o laser de superfície na mala for-

necida.

M

anter o laser de superfície e o telecomando sempre limpos.

Não mergulhar o laser de superfície e o telecomando em água 

nem em outros líquidos.

Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar 

produtos de limpeza nem solventes.

Limpar regularmente, em especial, as superfícies em volta da 

abertura de saída do laser e verificar que não hajam pêlos.

Se o laser de superfície ou o telecomando falharem apesar de 

cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação 

deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada 

para ferramentas eléctricas Bosch. Não abrir pessoalmente o 

laser de superfície nem o telecomando.

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-

tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígi-

tos como consta na placa de características do laser de super-

fície ou do telecomando.

Se for necessária uma reparação, o laser de superfície deverá 

ser enviado dentro da mala.

Serviço pós-venda e consultoria de aplicação

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito 

de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, 

assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos 

e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:

www.bosch-pt.com

A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem 

com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-

cação e ajuste dos produtos e acessórios.

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique

Lotes 

2

E – 3E

1800 Lisboa

Tel.: 

2

1 8500000

Fax: 

2

1 85110

96

Brasil

Robert Bosch Ltda.

C

aixa postal 11

9

5

130

6

5-

9

00 

C

ampinas

Tel.: (0800) 704544

6

www.bosch.com.br/contacto

Transporte

Os acumuladores de iões de lítio, utilizáveis, estão sujeitos ao 

direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser 

transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.

Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expe-

dição), devem ser observadas as especiais exigências quanto 

à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consul-

tar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça 

a ser trabalhada.

Acumuladores só devem ser transportados se a carcaça esti-

ver em perfeito estado. 

C

olar os contactos abertos e embalar 

o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro 

da embalagem.

Por favor observe também eventuais directivas nacionais 

suplementares.

Eliminação

O laser de superfície ou o telecomando, o acumula-

dor/as pilhas, os acessórios e as embalagens devem 

ser dispostos para uma reciclagem de matéria prima 

de forma ecológica.

Não deitar o laser de superfície, o telecomando e os acumula-

dores/as pilhas no lixo doméstico!

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 38  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Italiano | 

39

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Apenas países da União Europeia:

C

onforme as Directivas Europeias 

2

00

2

/

96

/

C

E relativa aos resíduos de apa-

relhos eléctricas europeias 

2

00

6

/

66

/

C

E é 

necessário recolher separadamente os acu-

muladores/as pilhas defeituosos ou gastos 

e conduzí-los a uma reciclagem ecológica.

Acumuladores/pilhas:

Iões de lítio:

Observar as indicações no capítulo 

“Transporte”, Página 38.

Sob reserva de alterações.

Italiano

Norme di sicurezza

Laser per superfici

Tutte le istruzioni devono essere lette ed 

osservate per lavorare con lo strumento di 

misura senza pericoli ed in modo sicuro. In 

nessun caso rendere irriconoscibili le tar-

ghette di avvertenza poste sullo strumento 

di misura. CONSERVARE ACCURATAMEN-

TE LE PRESENTI ISTRUZIONI.

Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di coman-

do o di regolazione di natura diversa da quelli riportati 

in questa sede oppure qualora si seguano procedure di-

verse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle 

radiazioni particolarmente pericolosa. 

Lo strumento di misura viene fornito con due targhette 

di avvertimento (contrassegnate nell'illustrazione del-

lo strumento di misura sulla pagina grafica sempre con 

il numero 2).

Se il testo delle targhette di avvertimento non è nella 

Vostra lingua, prima della prima messa in funzione in-

collate l'etichette fornite in dotazione nella Vostra lin-

gua sopra alle targhette d'avvertimento.

Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure 

animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-

ser. 

Questo strumento di misura genera una radiazione la-

ser della classe laser 3R secondo IE

C 6

08

2

5-1. Guardan-

do direttamente nel raggio laser – anche da grande 

distanza – possono verificarsi danni agli occhi.

Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come 

occhiali di protezione. 

Gli occhiali visori per raggio laser 

servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la 

funzione di proteggere dalla radiazione laser.

Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come 

occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. 

Gli 

occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire 

una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce-

zione delle variazioni cromatiche.

Far riparare lo strumento di misura da personale spe-

cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio origi-

nali. 

In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez-

za dello strumento di misura.

Evitare riflessi del raggio laser su superfici lisce come 

finestre oppure specchi. 

Anche un raggio laser riflesso 

può essere pericoloso per gli occhi.

Lo strumento di misura può essere utilizzato solo ed 

esclusivamente da persone sufficientemente istruite 

sull’uso delle apparecchiature al laser. 

Secondo la nor-

ma EN

6

08

2

5-1 le persone devono essere istruite anche 

sull’effetto biologico che il raggio laser ha sull’occhio e sulla 

pelle e sull’uso corretto della protezione laser per la pre-

venzione di pericoli.

Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti 

soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino li-

quidi, gas oppure polveri infiammabili. 

Nello strumento 

di misura possono prodursi scintille che incendiano la pol-

vere o i vapori.

Posizionare sempre lo strumento di misura in modo che 

i raggi laser passino lontano sopra o sotto l’altezza oc-

chi. 

In questo modo è assicurato che non possano verifi-

carsi danni agli occhi.

Contrassegnare il settore in cui viene impiegato lo stru-

mento di misura con cartelli di avvertenza laser adatti. 

In questo modo viene evitato che persone estranee possa-

no andare nel settore pericoloso.

Non conservare lo strumento di misura in luoghi nei 

quali abbiano accesso persone non autorizzate. 

Perso-

ne che non hanno famigliarità con l’uso dello strumento di 

misura possono danneggiarsi e danneggiare altre persone.

Utilizzando uno strumento di misura con classe laser 

3R osservare le possibili norme nazionali. 

Il mancato ri-

spetto di queste norme può causare lesioni.

Provvedere affinché il settore della radiazione laser sia 

custodito oppure schermato. 

La limitazione della radia-

zione laser in settori controllati evita danni agli occhi di 

persone estranee.

Rimuovere la batteria ricaricabile oppure le batterie 

dallo strumento di misura prima di qualsiasi intervento 

sullo strumento stesso (p.es. montaggio, manutenzio-

ne ecc.) nonché durante il suo trasporto e la conserva-

zione. 

In caso di azionamento accidentale dell’interruttore 

di avvio/arresto esiste pericolo di lesioni.

Non aprire la batteria ricaricabile. 

Esiste il pericolo di un 

cortocircuito.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 39  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

40

 | Italiano 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, 

p.es. anche dall’irradiamento solare continuo, 

dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. 

Esiste peri-

colo di esplosione.

Tenere lontano la batteria ricaricabile non utilizzata da 

graffette, monete, chiavi, chiodi, viti oppure altri pic-

coli oggetti metallici che potrebbero causare un’esclu-

sione dei contatti. 

Un corto circuito tra i contatti della bat-

teria ricaricabile può causare incendi oppure fuoco.

In caso di impiego errato può fuoriuscire liquido dalla 

batteria ricaricabile. Evitare il contatto con il liquido 

stesso. In caso di contatto accidentale sciacquare con 

acqua. Se il liquido dovesse venire a contatto con gli oc-

chi richiedere anche l’intervento di un medico. 

Il liquido 

della batteria ricaricabile che fuoriesce può causare irrita-

zioni della pelle o ustioni.

In caso di danneggiamento ed un uso non corretto della 

batteria ricaricabile possono fuoriuscire vapori. Aera-

re con aria fresca ed in caso di disturbi rivolgersi ad un 

medico. 

I vapori possono irritare le vie respiratorie.

Caricare le batterie ricaricabili esclusivamente in sta-

zioni di ricarica che sono state consigliate dal produtto-

re. 

Per una stazione di ricarica adatta per un determinato 

tipo di batterie ricaricabili esiste pericolo di incendio se la 

stessa viene impiegata con batterie ricaricabili differenti.

Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insie-

me allo strumento di misura Bosch. 

Solo in questo modo 

la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico peri-

coloso.

Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali 

Bosch dotate della tensione indicata sulla targhetta di 

identificazione dello strumento di misura. 

In caso di im-

piego di altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie 

ricaricabili rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pe-

ricolo di lesioni e di danni alle cose causate da batterie ri-

caricabili che esplodono.

Non portare lo strumento di misura ed il 

pannello di puntamento per raggio laser 

10 in prossimità di pace-maker. 

Tramite i 

magneti dello strumento di misura e del 

pannello di puntamento per raggio laser vie-

ne generato un campo che può pregiudicare 

il funzionamento di pace-maker.

Tenere lo strumento di misura ed il pannello di punta-

mento per raggio laser 10 lontano da supporti magneti-

ci di dati e da apparecchi sensibili ai magneti. 

A causa 

dell’azione dei magneti dello strumento di misura e del 

pannello di puntamento per raggio laser possono verificar-

si perdite irreversibili di dati.

Telecomando (GSL 2 Set)

Tutte le istruzioni devono essere lette ed os-

servate. 

C

ONSERVARE A

CC

URATA

M

ENTE LE 

PRESENTI ISTRUZIONI.

Fare riparare il telecomando solo ed esclusivamente da 

personale specializzato e solo impiegando pezzi di ri-

cambio originali. 

In questo modo potrà essere salvaguar-

data la funzionalità del telecomando.

Evitare di impiegare il telecomando in ambienti sogget-

ti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, 

gas oppure polveri infiammabili. 

Nel telecomando pos-

sono prodursi scintille che incendiano la polvere o i vapori.

Descrizione del prodotto e 

caratteristiche

Alzare il lato apribile con l’illustrazione del laser per superfici 

e del telecomando e lasciare aperto questo lato durante la let-

tura delle istruzioni d’uso.

Uso conforme alle norme

Laser per superfici

Lo strumento di misura è idoneo per il controllo della planarità 

di pavimenti.

Lo strumento di misura è adatto per l’impiego in ambienti 

interni.

Telecomando (GSL 2 Set)

Il telecomando è idoneo per il comando di laser per superfici 

in ambienti interni.

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione del 

laser per superfici e del telecomando riportata sulle pagine con 

la rappresentazione grafica.

Laser per superfici

1

Uscita del raggio laser

2

Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser

3

Impugnatura

4

Lente di ricezione per comando a distanza (GSL

2

Set)

5

Indicatore dello stato di carica

6

Bloccaggio del coperchio del vano batterie

7

C

operchio del vano batterie

8

Interruttore di avvio/arresto

9

M

anopola della regolazione dell’altezza

10

Pannello di puntamento per raggi laser

11

Estremità a punta per misurazione del pannello di punta-

mento per raggio laser

12

Numero di serie laser per superfici

23

Batteria ricaricabile*

Telecomando

13

Apertura di uscita per raggio a infrarossi

14

Tasto per rotazione rapida in senso antiorario

15

Tasto per rotazione lenta in senso antiorario

16

Tasto per rotazione graduale in senso antiorario

17

Tasto per rotazione graduale in senso orario

18

Tasto per rotazione lenta in senso orario

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 40  Monday, December 10, 2012  11:06 AM