Bosch RC 2 Professional – страница 2
Инструкция к Bosch RC 2 Professional

Français |
21
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Télécommande (Set GSL 2)
Il est impératif de lire et de respecter toutes
les instructions.
GARDER PRE
C
IEUSE
M
ENT
C
ES INSTRU
C
TIONS.
Ne faire réparer la télécommande que par un personnel
qualifié et seulement avec des pièces de rechange
d’origine.
C
eci permet d’assurer le bon fonctionnement
de la télécommande.
Ne faites pas fonctionner la télécommande en atmos-
phère explosive, par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
La télécom-
mande peut produire des étincelles qui peuvent enflam-
mer les poussières ou les vapeurs.
Description et performances du
produit
Dépliez le volet sur lequel le laser de sol et la télécommande
sont représentés de manière graphique. Laissez le volet dé-
plié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Laser de sol
L’appareil de mesure est conçu pour contrôler la planéité de
surfaces de sol.
L’appareil de mesure est approprié pour une utilisation en
intérieur.
Télécommande (GSL 2 Set)
La télécommande est conçue pour contrôler les lasers de sol
en intérieur.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments se réfère à la représentation du
laser de sol et de la télécommande sur les pages graphiques.
Laser de sol
1
Orifice de sortie du faisceau laser
2
Plaque signalétique du laser
3
Poignée
4
C
ellule de réception pour télécommande (Set GSL
2
)
5
Voyant lumineux indiquant l’état de charge
6
Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment
à piles
7
C
ouvercle du compartiment à piles
8
Interrupteur
M
arche/Arrêt
9
Bouton de réglage de la hauteur
10
M
ire de visée laser
11
Pointe de mesure de la mire de visée laser
12
Numéro de série du laser de sol
23
Accumulateur*
Télécommande
13
Orifice de sortie du faisceau infrarouge
14
Touche de rotation rapide dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
15
Touche de rotation lente dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
16
Touche de rotation par étapes dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
17
Touche de rotation par étapes dans le sens des aiguilles
d’une montre
18
Touche de rotation lente dans le sens des aiguilles d’une
montre
19
Touche de rotation rapide dans le sens des aiguilles
d’une montre
20
C
ouvercle du compartiment à piles de la télécommande
21
Dispositif de blocage du couvercle du compartiment à
piles (télécommande)
22
Numéro de série
Accessoires/pièces de rechange
24
Lunettes de vision du faisceau laser*
25
C
offret
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture.
Caractéristiques techniques
Laser de sol
GSL 2
GSL 2 Set
N° d’article
3
6
01 K
6
4 000
3
6
01 K
6
4 001
3
6
01 K
6
4 070
3
6
01 K
6
4 0R0
Base de rotation à moteur et télécommandée
–
Portée
1)
– sans mire de visée laser
– avec mire de visée laser
10 m
2
0 m
10 m
2
0 m
Précision de nivellement
±0,3 mm/m
±0,3 mm/m
Plage typique de nivellement automatique
±4°
±4°
Temps typique de nivellement
<5 s
<5 s
Température de fonctionnement
–10 °
C
...+50 °
C
–10 °
C
...+50 °
C
1) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).
Pour permettre une identification précise de votre laser de sol, le numéro de série
12
est marqué sur la plaque signalétique.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 21 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

22
| Français
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
Montage
Alimentation en énergie du laser de sol
L’appareil de mesure peut fonctionner avec des piles dispo-
nibles dans le commerce ou un accumulateur Lithium-ion
Bosch.
Utilisation avec piles (voir figure B)
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recom-
mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.
Pour monter et retirer les piles, mettre le réglage de hauteur
de l’appareil de mesure dans la position la plus basse. A cet ef-
fet, tournez le bouton
9
du réglage de la hauteur jusqu’à la bu-
tée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles
7
, appuyez
sur le blocage
6
et ouvrez le couvercle du compartiment à
piles. Introduisez les piles. Veillez à la bonne position des
pôles qui doit correspondre à la figure se trouvant à l’intérieur
du couvercle du compartiment à piles.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili-
sez que des piles de la même marque avec la même capacité.
Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap-
pareil ne serait pas utilisé pendant une période prolon-
gée.
En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor-
roder et se décharger.
Utilisation avec accumulateur (voir figure C)
N’utilisez que des accumulateurs Lithium-ion d’origine
Bosch dont la tension correspond à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil de mesure.
L’utilisa-
tion de tout autre accumulateur présente des risques de
blessures et d’incendie.
Note :
L’utilisation d’accumulateurs non appropriés pour
votre appareil de mesure peut entraîner des dysfonctionne-
ments ou endommager l’appareil de mesure.
Note :
L’accumulateur fourni avec l’appareil est en état de
charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’ac-
cumulateur, chargez-le complètement dans le chargeur avant
la première mise en service.
N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des ac-
cessoires.
Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accumula-
teur Lithium-ion qui peut être utilisé dans votre appareil de
mesure.
L’accumulateur à ions lithium peut être rechargé à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre
le processus de charge n’endommage pas l’accumulateur.
L’accumulateur est équipé d’une sonde de température
C
TN
qui ne permet de le charger que dans la plage de température
entre 0 °
C
et 45 °
C
. La durée de vie de l’accumulateur s’en
trouve augmentée.
Pour monter et retirer l’accumulateur
23
, mettez le réglage de
hauteur de l’appareil de mesure dans la position la plus basse.
A cet effet, tournez le bouton
9
du réglage de la hauteur jus-
qu’à la butée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour monter l’accumulateur
23
, appuyez sur le dispositif de
blocage
6
et relevez le couvercle du compartiment à piles
7
.
Poussez l’accumulateur chargé jusqu’à la butée dans le com-
partiment à piles et fermez le couvercle.
Température de stockage
–
2
0 °
C
...+70 °
C
–
2
0 °
C
...+70 °
C
Humidité relative de l’air max.
9
0 %
9
0 %
C
lasse laser
3R
3R
Type de laser
6
30 –
6
70 nm, <5 mW
6
30 –
6
70 nm, <5 mW
C
6
1
1
Piles (alcalines au manganèse)
Accumulateur (Lithium-ion)
4 x 1,5 V LR0
6
(AA)
10,8 V
4 x 1,5 V LR0
6
(AA)
10,8 V
Autonomie
– Piles (alcalines au manganèse)
– Accumulateur (Lithium-ion) (1,3 Ah)
– Accumulateur (Lithium-ion) (1,5 Ah)
15 h
15 h
2
5 h
15 h
15 h
2
5 h
Poids suivant EPTA-Procedure 01/
2
003
1,4 kg
1,4 kg
Dimensions (longueur x largeur x hauteur)
2
10 x 1
9
5 x
2
05 mm
2
10 x 1
9
5 x
2
05 mm
Type de protection
IP 54 (étanche à la poussière et
aux projections d’eau)
IP 54 (étanche à la poussière et
aux projections d’eau)
Laser de sol
GSL 2
GSL 2 Set
1) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).
Pour permettre une identification précise de votre laser de sol, le numéro de série
12
est marqué sur la plaque signalétique.
Télécommande
RC 2
N° d’article
3
6
01 K
69
C
00
Portée
2
)
2
0 m
Température de fonctionnement
–10 °
C
...+50 °
C
Température de stockage
–
2
0 °
C
...+70 °
C
Piles
3 x 1,5 V LR03 (AAA)
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/
2
003
50 g
2
) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex.
exposition directe au soleil).
Pour permettre une identification précise de votre télécommande, le
numéro de série
22
est marqué sur la plaque signalétique.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 22 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Français |
23
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Utilisation avec accumulateur 1,5-Ah :
Pour pouvoir fermer
le couvercle du compartiment à piles
7
, retirez la mousse
fixée à l’intérieur du couvercle du compartiment à piles.
Pour retirer l’accumulateur
23
, appuyez sur le dispositif de
blocage
6
et relevez le couvercle du compartiment à piles
7
.
Retirez l’accumulateur du compartiment à piles.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge
Les trois LED vertes du voyant lumineux
5
indiquent l’état de
charge des piles ou de l’accumulateur
23
.
Alimentation en énergie de la télécommande
(Set GSL 2)
Pour le fonctionnement de la télécommande, nous recom-
mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles
20
, appuyez
sur le dispositif de blocage
21
et retirez le couvercle du com-
partiment à piles. Introduisez les piles. Veillez à respecter la
polarité qui doit correspondre à la figure se trouvant sur la
face intérieure du couvercle du compartiment à piles.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili-
sez que des piles de la même marque avec la même capacité.
Sortez les piles de la télécommande au cas où celles-ci
ne seraient pas utilisées pendant une période prolon-
gée.
En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor-
roder et se décharger.
Fonctionnement
Mise en service du laser de sol
Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température.
Ne
le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il
est exposé à d’importants changements de température,
laissez-le revenir à la température ambiante avant de le re-
mettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts
changements de température peuvent réduire la précision
de l’appareil de mesure.
Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Si l’appareil de mesure a été exposé à des influences exté-
rieures importantes, faites contrôler sa précision de nivel-
lement auprès d’une station de Service Après-Vente Bosch
agréée.
Eteignez l’appareil de mesure quand vous le transpor-
tez.
Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire se
verrouille afin de prévenir un endommagement lors du
transport.
Montage de l’appareil de mesure
Posez l’appareil de mesure sur la surface à mesurer de ma-
nière à ce qu’il soit stable.
La température ambiante peut avoir une influence sur la pré-
cision de nivellement.
C
e sont notamment les différences de
température entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent
faire dévier le faisceau laser. Puisque la stratification de la
température est à son maximum à proximité du sol, l’appareil
de mesure devrait toujours être installé au centre de la sur-
face à mesurer.
Mise en marche/arrêt
Pour
mettre en marche
l’appareil de mesure, poussez l’inter-
rupteur
M
arche/Arrêt
8
sur la position
« On »
. Immédiatement
après avoir été mis en marche, des faisceaux laser sont émis
par l’appareil de mesure au travers des orifices de sortie
1
.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux (surtout pas à la hauteur de l’œil) et ne re-
gardez jamais dans le faisceau laser (même si vous êtes
à grande distance de ce dernier).
Pour
arrêter
l’appareil de mesure, poussez l’interrupteur
M
arche/Arrêt
8
sur la position
« Off »
. Lorsque l’appareil est
éteint, l’unité pendulaire est verrouillée.
Si l’appareil de mesure n’est pas déplacé ou commandé par
télécommande pendant 30 minutes environ, il s’éteint auto-
matiquement pour ménager les piles ou l’accumulateur.
Après la coupure automatique, actionnez l’interrupteur
M
arche/Arrêt 8 pour éteindre l’appareil de mesure et, si né-
cessaire, remettez-le en marche.
Set GSL
2
: Après la coupure automatique, vous pouvez re-
mettre en marche l’appareil de mesure en actionnant une
touche quelconque de la télécommande.
Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-
lumé et éteignez-le après l’utilisation.
D’autres per-
sonnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
Lorsque la température de service maximale admissible de
50 °
C
est dépassée, l’appareil s’éteint automatiquement afin
de protéger la diode laser. Une fois l’appareil de mesure re-
froidi, il est de nouveau prêt à être mis en service, et peut être
remis en marche.
Utilisation avec accumulateur :
Grâce à la Protection Elec-
tronique des
C
ellules « Electronic
C
ell Protection (E
C
P) »,
l’accumulateur Lithium-ion est protégé contre une décharge
profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’appareil de
mesure s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection.
Si l’appareil de mesure s’arrête automatiquement parce que
l’accumulateur est déchargé ou surchauffé, éteignez l’appa-
reil de mesure au moyen de l’interrupteur
M
arche/Arrêt
8
. Re-
chargez l’accumulateur avant de remettre en marche l’appa-
reil de mesure. L’accu risque sinon d’être endommagé.
Laisser l’appareil de mesure effectuer un nivellement
automatique
Le nivellement automatique compense automatiquement les
déviations d’inclinaisons à l’intérieur de la plage de nivelle-
ment automatique de ±4°. Dès que les lignes laser se stabi-
lisent, le nivellement est terminé.
LED
Capacité
Lumière permanente 3 x verte
2
/3
Lumière permanente
2
x verte
1/3
Lumière permanente 1 x verte
<1/3
Lumière clignotante 1 x verte
Réserve
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 23 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

24
| Français
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
Si un nivellement automatique n’est pas possible, par ex.
parce que la surface où est posé l’appareil de mesure diffère
de plus de 4° de l’horizontale, les lignes laser clignotent.
Placez l’appareil de mesure horizontalement et attendez le ni-
vellement automatique. Dès que l’appareil de mesure se
trouve à l’intérieur de la plage de nivellement automatique de
±4°, les faisceaux laser restent allumés en permanence.
En cas de chocs ou de modifications de position pendant l’uti-
lisation, l’appareil de mesure se renivèle automatiquement.
Après un nivellement, contrôlez que les deux lignes laser se
chevauchent au point de référence (voir « Alignez l’appareil
de mesure en hauteur », page
2
4) pour éviter des erreurs de
hauteur.
Alignez l’appareil de mesure en hauteur
L’appareil de mesure génère deux lignes laser qui sont vi-
sibles sur le sol à partir d’une distance de 50 cm environ de-
vant l’appareil de mesure. Les lignes doivent se chevaucher à
ce point de référence sur lequel elles ont été visibles pour la
première fois. A cet effet, tournez le bouton
9
de réglage de la
hauteur dans ou à l’inverse du sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que les deux lignes laser se chevauchent au point
de référence et qu’une seule ligne soit visible.
Si l’on ne parvient pas à faire chevaucher les deux lignes laser
en tournant le réglage de la hauteur, c’est que l’appareil de
mesure est certainement beaucoup plus haut ou bas que la
surface du sol. Placez l’appareil de mesure à un autre point du
sol qui présenterait une moindre différence de hauteur et
faites chevaucher les deux lignes laser.
Mise en service de la télécommande (GSL 2 Set)
Protégez la télécommande contre l’humidité, ne l’expo-
sez pas aux rayons directs du soleil.
N’exposez pas la télécommande à des températures ex-
trêmes ou de forts changements de température.
Ne la
laissez pas trop longtemps dans une voiture p.ex. Si elle
est exposée à d’importants changements de température,
laissez-la revenir à la température ambiante avant de la
mettre en service.
Tant que la pile insérée dispose de suffisamment de tension,
la télécommande est prête à fonctionner.
Les signaux émis par la télécommande devraient directement
atteindre la cellule de réception
4
en direction directe de
l’avant et obliquement du haut. Si la télécommande ne peut
pas être dirigée directement sur une cellule de réception, la
zone de travail s’en trouve réduite. Il est possible d’améliorer
la portée même pour un signal indirect en réfléchissant le si-
gnal (p.ex. sur un mur).
Après la coupure automatique de l’appareil de mesure il n’est
possible de le remettre en marche que si l’interrupteur
M
arche/
Arrêt
8
se trouve toujours en position
« On »
. Il n’est pas pos-
sible d’éteindre l’appareil au moyen de la télécommande.
Mesure
Rotation manuelle (GSL 2)
Faites tourner la partie supérieure de l’appareil de mesure jus-
qu’à l’emplacement que vous voulez vérifier. Après la rota-
tion, attendez jusqu’à ce que l’appareil de mesure ait effectué
un nivellement et que les lignes laser ne se déplacent plus.
C
ontrôlez ensuite si les lignes laser se chevauchent.
Rotation automatique (Set GSL 2)
Faites tourner la partie supérieure de l’appareil de mesure au
moyen de la télécommande pour contrôler la surface. Une ro-
tation manuelle n’est pas possible.
Les rotations suivantes sont à disposition :
Evaluation des résultats de mesure (voir figures D
–
G)
Les deux lignes laser indiquent si la surface se trouve à la
même hauteur que le point de référence (voir « Alignez l’appa-
reil de mesure en hauteur », page
2
4) :
– Tous les points auxquels les deux lignes laser se che-
vauchent se trouvent à la même hauteur que le point de ré-
férence.
– Si deux lignes sont visibles l’une à côté de l’autre ou si les
lignes laser sont interrompues, c’est que la hauteur de la
surface de sol dévie à cet emplacement du point de réfé-
rence.
Pour mesurer la déviation de la surface du sol, montez la mire
de visée laser
10
à l’endroit à contrôler. Tournez la mire de vi-
sée laser de sorte que la ligne laser gauche se trouve précisé-
ment sur la ligne de référence gauche de la mire de visée la-
ser. Poussez la partie supérieure de la mire de visée laser vers
le haut ou vers le bas jusqu’à ce que la pointe
11
de la mire de
visée laser se trouve sur l’endroit à mesure. La position de la
ligne laser droite sur la mire de visée laser permet de lire en
millimètres la différence de hauteur entre le point de réfé-
rence et le point de mesure.
Si les deux lignes laser sont espacées sur la surface du sol
dans un angle constant, c’est que la surface du sol est en
pente.
Appuyez sur la touche
19
pour démarrer une rota-
tion
rapide
, permanente
dans le sens des aiguilles
d’une montre
. Appuyer à nouveau sur la touche
19
termine la rotation.
Appuyez sur la touche
14
pour démarrer une rota-
tion
rapide
, permanente
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
. Appuyer à nouveau sur la
touche
14
termine la rotation.
Appuyez sur la touche
18
pour démarrer une rota-
tion
lente
, permanente
dans le sens des aiguilles
d’une montre
. Appuyer à nouveau sur la touche
18
termine la rotation.
Appuyez sur la touche
15
pour démarrer une rota-
tion
lente
, permanente
dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre
. Appuyer à nouveau sur la
touche
15
termine la rotation.
Appuyez sur la touche
17
pour une rotation
unique
,
courte
dans le sens des aiguilles d’une montre
. Ap-
puyez à nouveau sur la touche
17
pour chaque autre
mouvement individuel.
Appuyez sur la touche
16
pour une rotation
unique
,
courte
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre
. Appuyez à nouveau sur la touche
16
pour
chaque autre mouvement individuel.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 24 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Français |
25
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Instructions d’utilisation
Veillez à ce que les lignes laser se chevauchent sur
toute leur largeur.
La largeur des lignes laser change avec
la distance.
Transporter l’appareil de mesure
La poignée
3
sert à transporter facilement l’appareil de me-
sure. Si besoin, relevez la poignée vers le haut.
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière am-
biante. L’œil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme
étant plus claire.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de protection.
Les lunettes de vision
du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau
laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement
laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
Indications pour le maniement optimal de l’accumulateur
Protéger l’accumulateur de l’humidité et de l’eau.
Ne stocker l’accumulateur que dans la plage de température
de 0 °
C
à 50 °
C
. Ne laissez pas l’accumulateur longtemps
dans la voiture par ex. en été.
Si l’autonomie de l’accumulateur diminue considérablement
après qu’une recharge a été effectuée, c’est que l’accumula-
teur est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil de mesure
(p.ex. montage, travaux d’entretien etc.) et pour le
transport ou le stockage, sortez toujours l’accumulateur
ou les piles de l’appareil.
Une activation accidentelle de l’in-
terrupteur
M
arche/Arrêt présente des risques de blessures.
Ne stockez et transportez le laser de sol que dans le coffret
fourni avec l’appareil.
M
aintenez le laser de sol et la télécommande toujours propres.
N’immergez jamais le laser de sol et la télécommande dans
l’eau ou dans d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’uti-
lisez pas de détergents ou de solvants.
Nettoyez régulièrement en particulier les surfaces se trouvant
près de l’ouverture de sortie du laser en veillant à éliminer les
poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle du laser de sol et de la télécommande, ceux-ci pré-
sentaient un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une
station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
N’ouvrez pas le laser de sol et la télécommande vous-même.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro
d’article à dix chiffres du laser de sol ou de la télécommande
indiqué sur la plaque signalétique.
Au cas où le laser de sol devait être réparé, envoyez-le dans
son coffret.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service
C
lientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 3
6
01
22
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 4
9
4547
6
7
E-
M
ail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
1
26
, rue de Stalingrad
9
3705 DRAN
C
Y
C
édex
Tel. : (01) 4311
9
00
6
Fax : (01) 4311
9
033
E-
M
ail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +3
2
2
588 058
9
Fax : +3
2
2
588 05
9
5
E-
M
ail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : (044) 847151
2
Fax : (044) 847155
2
E-
M
ail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra-
vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Transport
Les accumulateurs Lithium-ion utilisables sont soumis aux rè-
glements de transport des matières dangereuses. L’utilisa-
teur peut transporter les accumulateurs par voie routière sans
mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dange-
reuses.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 25 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

26
| Español
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
N’expédiez les accumulateurs que si le carter n’est pas en-
dommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez
l’accumulateur de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer
dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémen-
taires éventuellement en vigueur.
Elimination des déchets
Le laser de sol, la télécommande, les accumulateurs/
piles ainsi que leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas le lasers de sol, la télécommande et les accumu-
lateurs/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
C
onformément à la directive européenne
2
00
2
/
96
/
C
E, les équipements électriques
dont on ne peut plus se servir, et conformé-
ment à la directive européenne
2
00
6
/
66
/
C
E, les accus/piles usés ou défec-
tueux doivent être isolés et suivre une voie de
recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
375
2
Wimmis BE
Batteries/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données
dans le chapitre « Transport »,
page
2
5.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Láser de superficie
Deberán leerse íntegramente y respetarse
todas las instrucciones para poder trabajar
sin peligro y de forma segura con el aparato
de medición. Jamás desvirtúe las señales
de advertencia del aparato de medición.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN
LUGAR SEGURO.
Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se-
guir un procedimiento diferente, ello puede comportar
una exposición peligrosa a la radiación.
El aparato de medición se suministra con dos señales
de aviso (en la ilustración del aparato de medición, cada
cual corresponde a la posición 2).
Si las señales de aviso no vienen redactadas en su idio-
ma, antes de la primera puesta en marcha, pegue encima
las etiquetas adjuntas en el idioma correspondiente.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser.
Este aparato de
medición genera radiación láser de la clase 3R según
IE
C 6
08
2
5-1. Al mirar directamente hacia el rayo láser –
incluso encontrándose a gran distancia – Ud. puede llegar
a dañar su vista.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá-
ser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
ra circular.
Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-
ten apreciar correctamente los colores.
Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
Evite la reflexión del rayo láser sobre superficies lisas
como cristales o espejos.
También un rayo láser reflejado
puede llegar a dañar su vista.
El aparato de medición solamente deberá ser emplea-
do por aquellas personas que estén familiarizadas con
el manejo de aparatos láser.
Según EN
6
08
2
5-1 ello im-
plica además disponer de los conocimientos necesarios
concernientes al efecto biológico del láser sobre el ojo y la
piel, así como la correcta protección contra radiación láser
como medida para la prevención de peligros.
No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-
bles líquidos, gases o material en polvo.
El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
Siempre coloque el aparato de medición de manera que
los rayos láser sean proyectados a una altura muy por
encima o muy por debajo de sus ojos.
De esta forma se
asegura que sus ojos no puedan dañarse.
Identifique el área de utilización del aparato de medi-
ción con unas señales de peligro por radiación láser.
De
esta manera evita Ud. que personas ajenas a los trabajos
accedan al área de peligro.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 26 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Español |
27
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
No guarde el aparato de medición en lugares accesibles
a personas no autorizadas.
Las personas que no estén fa-
miliarizadas con el uso del aparato de medición pueden da-
ñarse a sí mismo o a otras personas.
Tenga en cuenta las prescripciones de uso que pudie-
ran existir en su país para aparatos de medición dota-
dos con un láser de la clase 3R.
El incumplimiento de es-
tas prescripciones podría acarrear lesiones.
Cuide que esté vigilada o apantallada el área expuesta
a la radiación láser.
Si se mantiene controlada el área con
radiación láser se evita que pueda ser dañada la vista de
personas no involucradas en los trabajos.
Desmonte el acumulador o las pilas antes de manipular
en el aparato de medición (p.ej. al montarlo, en el man-
tenimiento, etc.), así como al transportarlo y guardar-
lo.
En caso contrario podría accidentarse al accionar for-
tuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
No abra el acumulador.
De lo contrario, podría producir-
se un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como,
p.ej., de una exposición prolongada al sol, del
fuego, del agua y de la humedad.
Existe el riesgo
de explosión.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me-
tálicos que pudieran puentear sus contactos.
El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. Si ha penetrado líquido en los ojos recu-
rra además inmediatamente a un médico.
El líquido del
acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.
Solamente cargue los acumuladores con los cargado-
res recomendados por el fabricante.
Existe el riesgo de
incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo dife-
rente al previsto para el cargador.
Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su aparato de medición Bosch.
Solamente así queda pro-
tegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Solamente utilice acumuladores originales Bosch de la
tensión indicada en la placa de características de su
aparato de medición.
Si se utilizan acumuladores diferen-
tes, como, p.ej., imitaciones, acumuladores recuperados,
o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y
causen daños personales o materiales.
No coloque el aparato de medición ni la
tablilla reflectante 10 cerca de personas
que utilicen un marcapasos.
Los imanes
del aparato de medición y de la tablilla re-
flectante producen un campo magnético
que puede perturbar el funcionamiento de
los marcapasos.
Mantenga alejados el aparato de medición y la tablilla
reflectante 10 de los soportes de datos magnéticos y
de los aparatos sensibles a los campos magnéticos.
Los
imanes del aparato de medición y de la tablilla reflectante
pueden provocar una pérdida de datos irreversible.
Mando a distancia (GSL 2 Set)
Deberán leerse y respetarse todas las ins-
trucciones.
GUARDE ESTAS INSTRU
CC
IONES
EN UN LUGAR SEGURO.
Únicamente haga reparar el mando a distancia por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de re-
puesto originales.
Solamente así se mantiene la funciona-
lidad del mando a distancia.
No utilice el mando a distancia en un entorno con peli-
gro de explosión, en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo.
El mando a distancia
puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo
o vapores.
Descripción y prestaciones del
producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del lá-
ser de superficie y del mando a distancia mientras lee las ins-
trucciones de uso.
Utilización reglamentaria
Láser de superficie
El aparato de medición ha sido diseñado para controlar la pla-
nicidad de las superficies en los firmes.
El aparato de medición es apto para su uso en el interior.
Mando a distancia (GSL 2 Set)
El mando a distancia ha sido diseñado para gobernar el láser
de superficie en interiores.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a las imáge-
nes del láser de superficie y del mando a distancia en las res-
pectivas páginas ilustradas.
Láser de superficie
1
Abertura de salida del rayo láser
2
Señal de aviso láser
3
Empuñadura
4
Lente receptora para el mando a distancia (GSL
2
Set)
5
Indicador de estado de carga
6
Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
7
Tapa del alojamiento de las pilas
8
Interruptor de conexión/desconexión
9
Botón giratorio para el ajuste de altura
10
Tablilla reflectante
11
Punta de medición de la tablilla reflectante
12
Número de serie del láser de superficie
23
Acumulador*
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 27 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

28
| Español
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
Mando a distancia
13
Abertura de salida del rayo infrarrojo
14
Tecla para giro rápido en sentido contrario a las agujas
del reloj
15
Tecla para giro lento en sentido contrario a las agujas
del reloj
16
Tecla para giro paso a paso en sentido contrario a las
agujas del reloj
17
Tecla para giro paso a paso en el sentido de las agujas
del reloj
18
Tecla para giro lento en el sentido de las agujas del reloj
19
Tecla para giro rápido en el sentido de las agujas del reloj
20
Tapa del alojamiento de las pilas del mando a distancia
21
Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas del
mando a distancia
22
Número de serie
Accesorios/piezas de recambio
24
Gafas para láser*
25
M
aletín
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Láser de superficie
GSL 2
GSL 2 Set
Nº de artículo
3
6
01 K
6
4 000
3
6
01 K
6
4 001
3
6
01 K
6
4 070
3
6
01 K
6
4 0R0
Base giratoria motorizada de control remoto
–
Alcance
1)
– Sin tablilla reflectante
–
C
on tablilla reflectante
10 m
2
0 m
10 m
2
0 m
Precisión de nivelación
±0,3 mm/m
±0,3 mm/m
M
argen de autonivelación, típico
±4°
±4°
Tiempo de nivelación, típico
<5 s
<5 s
Temperatura de operación
–10 °
C
...+50 °
C
–10 °
C
...+50 °
C
Temperatura de almacenamiento
–
2
0 °
C
...+70 °
C
–
2
0 °
C
...+70 °
C
Humedad relativa máx.
9
0 %
9
0 %
C
lase de láser
3R
3R
Tipo de láser
6
30 –
6
70 nm, <5 mW
6
30 –
6
70 nm, <5 mW
C
6
1
1
Pilas (alcalinas-manganeso)
Acumulador (iones de litio)
4 x 1,5 V LR0
6
(AA)
10,8 V
4 x 1,5 V LR0
6
(AA)
10,8 V
Autonomía
– Pilas (alcalinas-manganeso)
– Acumulador (iones de litio) (1,3 Ah)
– Acumulador (iones de litio) (1,5 Ah)
15 h
15 h
2
5 h
15 h
15 h
2
5 h
Peso según EPTA-Procedure 01/
2
003
1,4 kg
1,4 kg
Dimensiones (longitud x ancho x altura)
2
10 x 1
9
5 x
2
05 mm
2
10 x 1
9
5 x
2
05 mm
Grado de protección
IP 54 (protección contra polvo y
salpicaduras de agua)
IP 54 (protección contra polvo y
salpicaduras de agua)
1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance del
aparato.
El número de serie
12
grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el láser de superficie.
Mando a distancia
RC 2
Nº de artículo
3
6
01 K
69
C
00
Alcance
2
)
2
0 m
Temperatura de operación
–10 °
C
...+50 °
C
Temperatura de almacenamiento
–
2
0 °
C
...+70 °
C
Pilas
3 x 1,5 V LR03 (AAA)
Peso según EPTA-Procedure 01/
2
003
50 g
2
) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance del
aparato.
El número de serie
22
grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el mando a distancia.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 28 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Español |
29
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Montaje
Alimentación del láser de superficie
El aparato de medición puede funcionar tanto con pilas de
tipo comercial como con un acumulador de iones de litio
Bosch.
Funcionamiento con pilas (ver figura B)
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el apa-
rato de medición.
Para montar o desmontar las pilas es necesario colocar el
ajuste de altura del aparato de medición en la posición más
baja. Para ello gire hasta el tope, en sentido contrario a las
agujas del reloj, el botón de ajuste de altura
9
.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila
7
presione el encla-
vamiento
6
y abra la tapa. Inserte las pilas. Respete la polari-
dad indicada en la parte interior de la tapa del alojamiento de
las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice
pilas del mismo fabricante e igual capacidad.
Saque las pilas del aparato de medición si pretende no
utilizarlo durante largo tiempo.
Tras un tiempo de alma-
cenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y
autodescargar.
Funcionamiento con acumulador (ver figura C)
Solamente utilice acumuladores de iones de litio origi-
nales Bosch de la tensión indicada en la placa de carac-
terísticas de su aparato de medición.
El uso de otro tipo
de acumuladores puede acarrear lesiones e incluso un in-
cendio.
Observación:
La utilización de acumuladores inapropiados
para su aparato de medición puede hacer que éste funcione
incorrectamente o se deteriore.
Observación:
El acumulador se suministra parcialmente
cargado.
C
on el fin de obtener la plena potencia del acumula-
dor, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el
cargador.
Únicamente use los cargadores que se detallan en la
página con los accesorios.
Estos cargadores han sido
especialmente adaptados a los acumuladores de iones de
litio que pueden emplearse en su aparato de medición.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura
NT
C
que únicamente permite su recarga dentro de un margen
de temperatura entre 0 °
C
y 45 °
C
. De esta manera se consi-
gue una elevada vida útil del acumulador.
Para montar o desmontar el acumulador
23
es necesario co-
locar el ajuste de altura del aparato de medición en la posición
más baja. Para ello gire hasta el tope, en sentido contrario a
las agujas del reloj, el botón de ajuste de altura
9
.
Para introducir el acumulador
23
presione el enclavamiento
6
y abra la tapa del alojamiento de la pila
7
. Inserte hasta el tope
en el alojamiento de las pilas el acumulador cargado y cierre la
tapa del mismo.
Funcionamiento con acumulador de 1,5 Ah:
Para poder ce-
rrar la tapa del alojamiento de las pilas
7
es necesario retirar
primero la pieza de gomaespuma en el interior de la misma.
Para retirar el acumulador
23
presione el enclavamiento
6
y
abra la tapa del alojamiento de las pilas
7
. Saque el acumula-
dor del alojamiento de las pilas.
Indicador de estado de carga
Los tres LED verdes del indicador de carga
5
indican el nivel
de carga de las pilas o del acumulador
23
.
Alimentación del mando a distancia (GSL 2 Set)
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el
mando a distancia.
Para abrir la tapa del alojamiento de las pilas
20
presione el
enclavamiento
21
y retire la tapa. Inserte las pilas. Respete la
polaridad indicada en la parte interior de la tapa del aloja-
miento de las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice
pilas del mismo fabricante e igual capacidad.
Saque las pilas del mando a distancia si pretende no uti-
lizarlo durante largo tiempo.
Tras un tiempo de almace-
naje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y
autodescargar.
Operación
Puesta en marcha del láser de superficie
Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura.
No lo
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa-
rato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte
de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri-
mero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los
cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la pre-
cisión del aparato de medición.
Evite los golpes fuertes o caídas del aparato de medi-
ción.
Si ha sufrido algún golpe o fuerte sacudida se reco-
mienda dejar verificar la precisión de nivelación del apara-
to de medición en un servicio técnico autorizado Bosch.
Desconecte el aparato de medición cuando vaya a
transportarlo.
Al desconectarlo, la unidad del péndulo se
inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida
a una fuerte agitación.
Colocación del aparato de medición
Deposite el aparato de medición sobre la superficie a contro-
lar sobre una base consistente.
La precisión de nivelación puede verse influenciada por la
temperatura ambiente. Especialmente las variaciones de
LED
Capacidad
3 LED verdes encendidos
2
/3
2
LED verdes encendidos
1/3
1 LED verde encendido
<1/3
1 LED verde intermitente
Reserva
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 29 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

30
| Español
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
temperatura que pudieran existir a diferente altura respecto
al suelo pueden provocar una desviación del rayo láser. Ya
que las variaciones de temperatura son mayores cerca del
suelo se recomienda montar siempre el aparato de medición
en el centro de la superficie a controlar.
Conexión/desconexión
Para
conectar
el aparato de medición, empuje el interruptor
de conexión/desconexión
8
a la posición
“On”
. Nada más co-
nectarlo, el aparato de medición emite rayos láser por las
aberturas de salida
1
.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales
(especialmente no lo haga contra sus ojos), ni mire Ud.
directamente hacia el rayo láser (incluso encontrándo-
se a gran distancia).
Para
desconectar
el aparato de medición, empuje el inte-
rruptor de conexión/desconexión
8
a la posición
“Off”
. Al
desconectarlo se inmoviliza la unidad del péndulo.
C
on el fin de proteger las pilas o el acumulador, el aparato de
medición se desconecta automáticamente si éste no es movi-
do o si no es controlado con el mando a distancia durante
aprox. 30 min.
Desconecte con el interruptor de conexión/desconexión
8
el
aparato de medición tras una desconexión automática del
mismo y vuélvalo a conectar, si procede.
GSL
2
Set: Tras una desconexión automática del aparato de
medición Ud. puede volver a conectarlo pulsando una tecla
cualquiera del mando a distancia.
No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso.
El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
En caso de excederse la temperatura de operación máxima
admisible de 50 °
C
se desconecta el aparato de medición pa-
ra proteger el diodo láser. Una vez que se haya enfriado, pue-
de conectarse nuevamente el aparato de medición y seguir
trabajando con él.
Funcionamiento con acumulador:
El acumulador de iones
de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic
C
ell Protection (E
C
P = Protección Electrónica de
C
eldas)”. Si
el acumulador está descargado, este circuito de protección
se encarga de desconectar el aparato de medición.
En caso de que el aparato de medición se apague automática-
mente debido a un acumulador descargado coloque el inte-
rruptor de conexión/desconexión
8
en la posición de desco-
nexión. Recargue primero el acumulador antes de volver a
conectar el aparato de medición. En caso contrario podría de-
teriorarse el acumulador.
Nivelación del aparato de medición
La nivelación automática compensa automáticamente aque-
llos desniveles comprendidos dentro del margen de autonive-
lación de ±4°. La nivelación finaliza cuando dejan de mover-
se las líneas láser.
Las líneas láser parpadean si no fuese posible realizar la nive-
lación automática, p.ej., si la base de asiento del aparato es-
tuviese inclinada más de 4° respecto a la horizontal.
C
oloque horizontalmente el aparato de medición y espere a
que se autonivele. En el momento en que el aparato de medi-
ción se encuentre dentro del margen de autonivelación de
±4° los rayos láser se encienden permanentemente.
En caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de po-
sición durante la operación, el aparato de medición se vuelve
a nivelar automáticamente, incluso a una nueva altura, si las
variaciones de posición fuesen grandes. Si se llevó a cabo una
renivelación verifique si ambas líneas láser siguen coincidien-
do en el punto de referencia (ver “Ajuste de altura del aparato
de medición”, página 30) para evitar errores de altura.
Ajuste de altura del aparato de medición
El aparato de medición genera dos líneas láser, visibles sobre
el firme, a una distancia aprox. de 50 cm del aparato de medi-
ción. Estas líneas deberán hacerse coincidir en ese punto de
referencia en el que pueden verse por primera vez sobre el fir-
me. Para ello deberá girar el botón de ajuste de altura
9
en el
sentido que corresponda hasta hacer coincidir ambas líneas
en el punto de referencia, de modo que únicamente pueda
apreciarse una sola línea.
Si no fuese posible hacer coincidir ambas líneas láser girando
el botón de ajuste de altura ello es señal de que el aparato de
medición se encuentra a una altura muy superior o inferior al
firme.
C
oloque el aparato de medición en otro punto del firme
con una diferencia de altura menor y haga coincidir entonces
ambas líneas láser.
Puesta en marcha del mando a distancia
(GSL 2 Set)
Proteja el mando a distancia de la humedad y de la ex-
posición directa al sol.
No exponga el mando a distancia ni a temperaturas ex-
tremas ni a cambios bruscos de temperatura.
No lo de-
je, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el mando
a distancia ha sufrido un cambio fuerte de temperatura,
antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se
atempere.
El mando a distancia queda en disposición de funcionamiento
siempre que sea suficiente la tensión de la pila aplicada.
Las señales del mando a distancia deben incidir sobre la lente
de recepción
4
directamente por el frente y oblicuamente
desde arriba. El alcance del mando a distancia se reduce si és-
te no puede orientarse directamente contra la lente de recep-
ción. El alcance en señales indirectas puede mejorar si la se-
ñal es reflejada convenientemente (p. ej. por paredes).
Tras la desconexión automática del aparato de medición, la
conexión del mismo con el mando a distancia solamente es
posible si el interruptor de conexión/desconexión
8
se en-
cuentra todavía en la posición
“On”
. La desconexión con el
mando a distancia no es posible.
Procedimiento de medición
Giro manual (GSL 2)
Oriente la parte superior del aparato de medición girándola
hacia el punto a controlar. Una vez girado el aparato de medi-
ción espere a que éste se autonivele y a que dejen de moverse
las líneas láser. Verifique ahora si coinciden las líneas láser.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 30 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Español |
31
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Giro automático (GSL 2 Set)
Gire la parte superior del aparato de medición con el mando a
distancia para controlar la superficie. No es posible realizar el
giro a mano.
Puede elegir entre los siguientes modos de giro:
Evaluación de los resultados de medición
(ver figuras D
–
G)
C
on la ayuda de ambas líneas láser puede determinarse si la
superficie se encuentra a la misma altura que el punto de refe-
rencia (ver “Ajuste de altura del aparato de medición”,
página 30):
– Todos aquellos puntos en los que ambas líneas láser que-
dan alineadas se encuentran a igual altura que el punto de
referencia.
– En caso de apreciarse dos líneas juntas o de trazo discon-
tinuo ello indica que la altura del firme en ese punto varía
con respecto al punto de referencia.
Para medir la desviación del firme coloque la tablilla reflectante
10
en el punto a controlar. Gire la tablilla reflectante de manera
que la línea láser izquierda discurra exactamente sobre la línea
de referencia izquierda de la tablilla reflectante. Desplace la
parte superior de la tablilla reflectante hacia arriba o abajo de
modo que la punta
11
de la tablilla reflectante asiente sobre el
punto a medir. La posición de la línea láser derecha en la tablilla
reflectante le permite determinar en milímetros la diferencia de
altura entre el punto de referencia y el de medición.
Si ambas líneas láser van divergiendo sobre la superficie en
un ángulo constante ello indica que la superficie está incli-
nada.
Instrucciones para la operación
Preste atención a que las líneas láser queden alineadas
en todo su ancho.
El ancho de las líneas láser varía con la
distancia.
Transporte del aparato de medición
El asa
3
le permite transportar el aparato de medición más
cómodamente. Para usar el asa gírelo hacia arriba.
Gafas para láser (accesorio especial)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite
apreciar con mayor intensidad la luz roja del láser.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá-
ser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
ra circular.
Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-
ten apreciar correctamente los colores.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador sin exceder el margen
de temperatura de 0 °
C
a 50 °
C
. P.ej., no deje el acumulador
en el coche en verano.
Si después de haberlo recargado, el tiempo de funcionamien-
to del acumulador fuese muy corto, ello es síntoma de que es-
tá agotado y debe sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Desmonte el acumulador o las pilas antes de manipular
en el aparato de medición (p.ej. al montarlo, en el man-
tenimiento, etc.), así como al transportarlo y guardar-
lo.
En caso contrario podría accidentarse al accionar for-
tuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
Únicamente guarde y transporte el láser de superficie en el
maletín suministrado.
M
antenga limpio siempre el láser de superficie y el mando a
distancia.
No sumerja el láser de superficie ni el mando a distancia en
agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar de-
tergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la aber-
tura de salida del láser, cuidando que no queden motas.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, el láser de superficie o el mando a distancia llegasen a
averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de ser-
vicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. No abra
Ud. mismo el láser de superficie ni el mando a distancia.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de recambio es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figu-
ra en la placa de características del láser de superficie o del
mando a distancia, respectivamente.
En caso de reparación, envíe el láser de superficie en el maletín.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Pulse la tecla
19
para iniciar un giro continuo
rápido
en el sentido de las agujas del reloj
. El giro finaliza
pulsando nuevamente la tecla
19
.
Pulse la tecla
14
para iniciar un giro continuo
rápido
en sentido contrario a las agujas del reloj
. El giro
finaliza pulsando nuevamente la tecla
14
.
Pulse la tecla
18
para iniciar un giro continuo
lento
en el sentido de las agujas del reloj
. El giro finaliza
pulsando nuevamente la tecla
18
.
Pulse la tecla
15
para iniciar un giro continuo
lento
en sentido contrario a las agujas del reloj
. El giro
finaliza pulsando nuevamente la tecla
15
.
Pulse la tecla
17
para iniciar un breve giro
único
en
el sentido de las agujas del reloj
. Para cada paso
adicional pulse nuevamente la tecla
17
.
Pulse la tecla
16
para iniciar un breve giro
único
en
sentido contrario a las agujas del reloj
. Para cada
paso adicional pulse nuevamente la tecla
16
.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 31 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

32
| Português
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C
/Hermanos García Noblejas, 1
9
2
8037
M
adrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
9
0
2
531 53
Fax:
9
0
2
531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final
C
alle Vargas. Edf.
C
entro Berimer P.B.
Boleita Norte
C
aracas 107
Tel.: (0
2
1
2
)
2
074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de
C
.V.
C
ircuito G. Gonzáles
C
amarena 333
C
entro de
C
iudad Santa Fe - 01
2
10 -
M
exico DF
Tel. Interior: (01) 800
62
71
2
8
6
Tel. D.F.: 5
2
8430
62
E-
M
ail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av.
C
órdoba 51
6
0
C
1414BAW
C
iudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al
C
liente
Tel.: (0810) 555
2
0
2
0
E-
M
ail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.
C
.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: (01) 70
6
1100
Chile
Robert Bosch S.A.
C
alle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: (0
2
) 5
2
03100
E-
M
ail: emasa@emasa.cl
Transporte
Los acumuladores de iones de litio opcionales están sujetos a
los requerimientos estipulados en la legislación sobre mer-
cancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transporta-
dos por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En caso de un envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o
agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias
especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En ese
caso deberá recurrirse a un experto en mercancías peligrosas
al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad-
hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue-
da mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Eliminación
El láser de superficie, el mando a distancia, los acu-
muladores/pilas, los accesorios y los embalajes debe-
rán someterse a un proceso de recuperación que res-
pete el medio ambiente.
¡No arroje el láser de superficie, ni el mando a distancia, ni los
acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos inservibles, así co-
mo los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados deberán acumularse por separa-
do para ser sometidos a un reciclaje ecoló-
gico tal como lo marcan las Directivas Euro-
peas
2
00
2
/
96
/
C
E y
2
00
6
/
66
/
C
E,
respectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio
C
entral de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II,
2
7
C
abanillas del
C
ampo
Tel.: +34
9
01 11
66
9
7
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendi-
das en el apartado “Transporte”,
página 3
2
.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Laser de superfície
Ler e seguir todas as instruções, para poder
trabalhar com o instrumento de medição
sem riscos e de forma segura. Jamais per-
mita que as placas de advertência no instru-
mento de medição se tornem irreconhecí-
veis. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de
comando ou de ajuste ou outros processos do que os
descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de
radiação.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 32 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Português |
33
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
O instrumento de medição é fornecido com duas placas
de advertência (respectivamente identificadas com o
número 2 na figura do instrumento de medição que se
encontra na página de esquemas).
Se o texto das placa de aviso não estiver no seu idioma
nacional, deverá colar os adesivos, fornecidos no seu
idioma nacional, sobre as placas de aviso antes da pri-
meira colocação em funcionamento.
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais e não olhar directamente para o raio laser.
Este
instrumento de medição produz raios laser da classe de la-
ser 3R conforme IE
C 6
08
2
5-1. Olhar directamente para o
raio laser, – mesmo a partir de grandes distâncias –, po-
de lesar os olhos.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção.
Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário.
Óculos de visualização de raio laser não oferecem uma
completa protecção contra raios UV e reduzem a per-
cepção de cores.
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais.
Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
Evitar reflexões do raio laser em superfícies lisas,
como por exemplo vidros de janelas ou espelhos.
Os
olhos também podem sofrer lesões devido ao raio laser
reflectido.
O instrumento de medição só deveria ser operado por
pessoas familiarizadas com aparelhos laser.
C
onforme
EN
6
08
2
5-1 também são exigidos conhecimentos sobre
os efeitos biológicos do laser sobre olhos e pele, assim co-
mo sobre a aplicação da protecção contra laser, para evi-
tar perigos.
Não trabalhar com o instrumento de medição em área
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos,
gases ou pós inflamáveis.
No instrumento de medição
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
Sempre colocar o instrumento de medição de modo
que os raios laser percorram bem acima ou abaixo da al-
tura dos olhos.
Assim é assegurado que os olhos não so-
fram danos.
Marcar a área na qual o instrumento de medição é utili-
zado, com placas de aviso de laser apropriadas.
Assim
evita-se que pessoas não envolvidas se movimentem na
área de perigo.
Não armazenar o instrumento de medição em locais aos
quais pessoas não autorizadas tenham acesso.
Pessoas
não familiarizadas com a operação do instrumento de me-
dição podem ferir-se e ferir outras pessoas.
Ao utilizar um instrumento de medição da classe de la-
ser 3R, também deverá observar as directivas nacio-
nais.
O desrespeito a estas directivas pode levar a lesões.
Assegure-se de que a área dos raios laser seja monito-
rizada ou interditada.
A limitação dos raios laser, a áreas
controladas, evita danos nos olhos de pessoas não envol-
vidas.
Retirar o acumulador, ou as pilhas, antes de efectuar
quaisquer trabalhos no instrumento de medição e an-
tes de transportar ou de guardar o instrumento de me-
dição (p.ex. montagem, manutenção, etc).
Há perigo de
lesões, se o interruptor de ligar-desligar for accionado in-
voluntariamente.
Não abrir o acumulador.
Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p.ex. tam-
bém contra uma permanente radiação solar, fo-
go, água e humidade.
Há risco de explosão.
Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou-
tros pequenos objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos.
Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
Em caso de aplicação incorrecta é possível que escape
líquido do acumulador. Evite o contacto com o líquido.
Enxaguar com água em caso de contacto acidental. Se
o líquido entrar em contacto com os olhos, consulte adi-
cionalmente um médico.
Líquido do acumulador a esca-
par pode levar a irritações da pele ou queimaduras.
Em caso de caso de danos, e uso incorreto do acumula-
dor, podem escapar vapores. Ventilar com ar fresco e
consultar um médico caso haja achaques.
É possível que
os vapores irritem as vias respiratórias.
Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante.
Há perigo de incêndio se um car-
regador, apropriado para um determinado tipo de acumu-
ladores, for utilizado para carregar acumuladores de
outros tipos.
Só utilizar o acumulador junto com o seu instrumento
de medição Bosch.
Só assim é que o seu acumulador es-
tará protegido contra perigosa sobrecarga.
Só utilizar acumuladores Bosch com a tensão indicada
na placa de características do seu instrumento de me-
dição.
Se forem usados outros acumuladores, p.ex. imita-
ções, acumuladores restaurados ou acumuladores de ou-
tras marcas, há perigo de lesões, assim como danos
materiais devido a explosões de acumuladores.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 33 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

34
| Português
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
O instrumento de medição, e a placa-alvo
para laser 10 devem ser mantidos afasta-
dos de estimuladores cardíacos.
C
om os
ímans do instrumento de medição e da pla-
ca-alvo de laser é produzido um campo
magnético que pode prejudicar o funciona-
mento de estimuladores cardíacos.
Manter o instrumento de medição, e a placa-alvo para
laser 10 longe de porta-dados magnéticos e de apare-
lhos com sensibilidade magnética.
O efeito dos ímans do
instrumento de medição e da placa-alvo de laser pode pro-
vocar irreversíveis perdas de dados.
Telecomando (GSL 2 Set)
Todas as instruções devem ser lidas e ob-
servadas.
GUARDE BE
M
ESTAS INSTRU-
ÇÕES.
Só permita que o telecomando seja reparado por pes-
soal especializado e qualificado e só com peças de re-
posição originais.
Desta forma é assegurada a funcionali-
dade do telecomando.
Não trabalhar com o telecomando em área com risco de
explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós
inflamáveis.
No telecomando podem ser produzidas faís-
cas, que podem inflamar pós ou vapores.
Descrição do produto e da potência
Abrir a página basculante contendo a apresentação do laser
de superfície e do telecomando, e deixar esta página aberta
enquanto estiver lendo as instruções de serviço.
Utilização conforme as disposições
Laser de superfície
O instrumento de medição é destinado para controlar a pla-
neidade de superfícies do chão.
O instrumento de medição é apropriado para a utilização em
áreas interiores.
Telecomando (GSL 2 Set)
O telecomando é destinado para o comando de lasers de
superfícies em áreas interiores.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação do laser de superfície, e do telecomando nas página
de esquemas.
Laser de superfície
1
Abertura para saída do raio laser
2
Placa de advertência laser
3
Punho
4
Lente de recepção para telecomando (GSL
2
Set)
5
Indicação do estado de carga
6
Travamento da tampa do compartimento da pilha
7
Tampa do compartimento da pilha
8
Interruptor de ligar-desligar
9
Botão giratório do ajuste de altura
10
Placa-alvo para laser
11
Ponta de medição do quadro de alvo do laser
12
Número de série do laser de superfície
23
Acumulador*
Telecomando
13
Abertura de saída para o raio infravermelho
14
Botão para rotação rápida no sentido dos ponteiros do
relógio
15
Botão para rotação lenta no sentido contrário dos pon-
teiros do relógio
16
Botão para rotação gradual no sentido contrário dos
ponteiros do relógio
17
Botão para rotação gradual no sentido dos ponteiros do
relógio
18
Botão para rotação lenta no sentido dos ponteiros do
relógio
19
Botão para rotação rápida no sentido dos ponteiros do
relógio
20
Tampa do compartimento das pilhas no telecomando
21
Travamento no telecomando para a tampa do comparti-
mento da pilha
22
Número de série
Acessórios/peças sobressalentes
24
Óculos para visualização de raio laser*
25
M
ala
* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento.
Dados técnicos
Laser de superfície
GSL 2
GSL 2 Set
N° do produto
3
6
01 K
6
4 000
3
6
01 K
6
4 001
3
6
01 K
6
4 070
3
6
01 K
6
4 0R0
Base rotativa motorizada, com comando remoto
–
Área de trabalho
1)
– sem placa-alvo para laser
– com placa-alvo para laser
10 m
2
0 m
10 m
2
0 m
Exactidão de nivelamento
±0,3 mm/m
±0,3 mm/m
1) A área de trabalho pode ser reduzida devido a condições ambientais (p.ex. insolação directa) desfavoráveis.
O número de série
12
sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu laser de superfície.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 34 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Português |
35
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Montagem
Abastecimento de energia do laser de superfície
O instrumento de medição pode ser operado com pilhas de
tipo comercial ou com um acumulador de iões de lítio.
Funcionamento com pilhas (veja figura B)
Para o funcionamento do instrumento de medição é recomen-
dável usar pilhas de manganês alcalinas.
Para colocar e retirar as pilhas é necessário que o ajuste de al-
tura do instrumento de medição se encontre na posição mais
baixa. Para tal deverá girar o botão
9
do ajuste da altura com-
pletamente no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha
7
, deverá pre-
mir o travamento
6
e abrir a tampa do compartimento da pi-
lha. Introduzir as pilhas. Observar que a polarização esteja
correcta, de acordo com a ilustração que se encontra no lado
interior da tampa do compartimento da pilha.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utili-
zar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.
Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for
utilizado por tempo prolongado.
As pilhas podem corro-
er-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento
prolongado.
Funcionamento com um acumulador (veja figura C)
Só utilizar acumuladores de iões de lítio Bosch com a
tensão indicada no logotipo do seu instrumento de
medição.
A utilização de outros acumuladores pode levar
a lesões e perigo de incêndio.
Nota:
A utilização de acumuladores não apropriados para o
instrumento de medição, pode levar a erros de funcionamen-
to ou a danos no instrumento de medição.
Nota:
O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula-
dor deverá ser completamente carregado no carregador an-
tes da primeira utilização.
Só utilizar os carregadores que constam na página de
acessórios.
Só estes carregadores são apropriados para
os acumuladores de iões de lítio utilizados para o seu ins-
trumento de medição.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
momento, sem que a vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não prejudica o acumulador.
O acumulador está equipado com uma monitorização de tem-
peratura NT
C
, que só permite um carregamento na faixa de
temperatura entre 0 °
C
e 45 °
C
. Assim é alcançada uma alta
vida útil do acumulador.
Para colocar e retirar o acumulador
23
é necessário que o
ajuste de altura do instrumento de medição se encontre na
posição mais baixa. Para tal deverá girar o botão
9
do ajuste
Faixa de autonivelamento, tipicamente
±4°
±4°
Tempo de nivelamento, tipicamente
<5 s
<5 s
Temperatura de funcionamento
–10 °
C
...+50 °
C
–10 °
C
...+50 °
C
Temperatura de armazenamento
–
2
0 °
C
...+70 °
C
–
2
0 °
C
...+70 °
C
M
áx. humidade relativa do ar
9
0 %
9
0 %
C
lasse de laser
3R
3R
Tipo de laser
6
30 –
6
70 nm, <5 mW
6
30 –
6
70 nm, <5 mW
C
6
1
1
Pilhas (mangano alcalino)
Acumulador (iões de lítio)
4 x 1,5 V LR0
6
(AA)
10,8 V
4 x 1,5 V LR0
6
(AA)
10,8 V
Autonomia
– Pilhas (mangano alcalino)
– Acumulador (iões de lítio) (1,3 Ah)
– Acumulador (iões de lítio) (1,5 Ah)
15 h
15 h
2
5 h
15 h
15 h
2
5 h
Peso conforme EPTA-Procedure 01/
2
003
1,4 kg
1,4 kg
Dimensões (comprimento x largura x altura)
2
10 x 1
9
5 x
2
05 mm
2
10 x 1
9
5 x
2
05 mm
Tipo de protecção
IP 54 (protegido contra pó e
salpicos de água)
IP 54 (protegido contra pó e
salpicos de água)
Laser de superfície
GSL 2
GSL 2 Set
1) A área de trabalho pode ser reduzida devido a condições ambientais (p.ex. insolação directa) desfavoráveis.
O número de série
12
sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu laser de superfície.
Telecomando
RC 2
N° do produto
3
6
01 K
69
C
00
Zona de trabalho
2
)
2
0 m
Temperatura de funcionamento
–10 °
C
...+50 °
C
Temperatura de armazenamento
–
2
0 °
C
...+70 °
C
Pilhas
3 x 1,5 V LR03 (AAA)
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/
2
003
50 g
2
) A área de trabalho pode ser reduzida devido a condições ambientais
(p.ex. insolação directa) desfavoráveis.
O número de série
22
sobre a placa de características serve para a iden-
tificação inequívoca do seu telecomando.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 35 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

36
| Português
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
da altura completamente no sentido contrário dos ponteiros
do relógio.
Para colocar o acumulador
23
é necessário premir o trava-
mento
6
e abrir a tampa do compartimento das pilhas
7
. Em-
purrar o acumulador carregado completamente para dentro
do compartimento das pilhas e depois fechar a tampa do
compartimento das pilhas.
Funcionamento com 1,5 acumulador Ah:
Para poder fechar
a tampa do compartimento da pilha
7
é necessário remover o
silenciador de material alveolar que se encontra no interior da
tampa do compartimento da pilha.
Para retirar o acumulador
23
é necessário premir o travamen-
to
6
e abrir a tampa do compartimento das pilhas
7
. Agora de-
verá puxar o acumulador do compartimento das pilhas.
Indicação do estado de carga
Os três LEDs verdes da indicação da carga do acumulador do
acumulador
5
indicam o estado de carga do acumulador
23
.
Alimentação de energia eléctrica do telecomando
(GSL 2 Set)
Para o funcionamento do telecomando é recomendável usar
pilhas de manganês alcalinas.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha
20
é necessá-
rio premir o travamento
21
e retirar a tampa do compartimen-
to.
C
olocar as pilhas ou os acumuladores. Observar a polari-
dade correcta de acordo com o lado interior da tampa do
compartimento das pilhas.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utili-
zar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.
Retirar as pilhas do telecomando, se não for utilizado
por tempo prolongado.
As pilhas podem corroer-se ou
descarregar-se se forem armazenadas durante tempo pro-
longado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento do laser de
superfície
Proteger o instrumento de medição contra humidade
ou insolação directa.
Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas
extremas nem a oscilações de temperatura.
Não deixá-
lo p.ex. dentro de um automóvel durante muito tempo. No
caso de grandes variações de temperatura deverá deixar o
instrumento de medição alcançar a temperatura de funcio-
namento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso
de temperaturas ou de oscilações de temperatura extre-
mas é possível que a precisão do instrumento de medição
seja prejudicada.
Evitar que instrumento de medição sofra fortes golpes
ou quedas.
Após fortes intervenções exteriores, a exacti-
dão de nivelamento do instrumento de medição deveria ser
controlado em uma oficina de serviço pós-venda Bosch.
Desligue o instrumento de medição antes de transpor-
tá-lo.
A unidade de nivelamento é bloqueada logo que o
instrumento for desligado, caso contrário poderia ser da-
nificada devido a fortes movimentos.
Posicionar o instrumento de medição
O instrumento de medição deve ser colocado sobre a superfí-
cie do solo a ser controlado, sobre uma base firme.
A exactidão de nivelamento pode ser influenciada pela tempe-
ratura ambiente. Especialmente as diferenças de temperatura,
que percorrem na vertical, do chão para cima, podem desviar o
raio laser.
C
omo a estratificação da temperatura é maior nas
proximidades do chão, o instrumento de medição deveria sem-
pre ser colocado no centro da superfície a ser controlada.
Ligar e desligar
Para
ligar
o instrumento de medição, deverá empurrar o in-
terruptor de ligar-desligar
8
para a posição
“On”
. O instru-
mento de medição emite, imediatamente após ser ligado,
raios laser das aberturas de saída
1
.
Não apontar o feixe de laser na direcção de pessoas ou
animais (em especial, não na altura dos olhos), e não
olhe no feixe de laser (nem mesmo a partir de maiores
distâncias).
Para
desligar
o instrumento de medição, deverá empurrar o
interruptor de ligar-desligar
8
para a posição
“Off”
. A unidade
de nivelamento é bloqueada ao desligar o instrumento.
Se o instrumento de medição não for movimentado ou coman-
dado por telecomando durante aprox. 30 min, ele desligar-se-
á automaticamente para poupar as pilhas ou o acumulador.
Desligar o instrumento de medição depois do desligamento
automático accionando o interruptor de ligar-desligar
8
e ligar
de novo quando for necessário.
GSL
2
Set: Ligar o instrumento de medição novamente de-
pois de um desligamento automático, premindo qualquer te-
cla do telecomando.
Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigilân-
cia e desligar o instrumento de medição após a utiliza-
ção.
Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.
Ao ultrapassar a máxima temperatura de funcionamento ad-
missível de 50 °
C
, o aparelho é desligado para proteger o dio-
do de laser. Após o arrefecimento, o instrumento de medição
estará novamente pronto para funcionar e pode ser ligado no-
vamente.
Funcionamento com um acumulador:
O acumulador de iões
de lítio é protegido contra descarga total por meio de “Elec-
tronic
C
ell Protection (E
C
P)”. Quando o acumulador está
completamente descarregado, o instrumento de medição é
desligado por um disjuntor de protecção.
Se o instrumento de medição se desligar automaticamente
devido a um acumulador desgarregado, o instrumento de me-
dição deverá ser desligado com o interruptor de ligar-desligar
8
. O acumulador deverá ser carregado antes de poder ligar o
instrumento de medição.
C
aso contrário é possível que o acu-
mulador seja danificado.
LED
Capacidade
Luz permanente 3 x verde
2
/3
Luz permanente
2
x verde
1/3
Luz permanente 1 x verde
<1/3
Luz intermitente 1 x verde
Reserva
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 36 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Português |
37
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Permitir que o instrumento de medição seja nivelado
O nivelamento automático compensa automaticamente des-
níveis de ±4° dentro da faixa de auto-nivelamento. O nivela-
mento está encerrado, assim que as linhas de laser não se mo-
vimentarem mais.
Se não for possível realizar o nivelamento automático, p.ex.
porque a superfície de apoio do instrumento de medição di-
verge mais do que 4° da horizontal, as linhas de laser piscam.
C
olocar o instrumento de medição na posição horizontal e
aguardar o nivelamento automático. Assim que o instrumento
de medição se encontrar na faixa de nivelamento de ±4°, os
raios laser estarão permanentemente iluminados.
Se ocorrerem trepidações ou mudanças de posição durante o
funcionamento, o instrumento de medição será automatica-
mente renivelado, mas se ocorrerem maiores mudanças de
posição, possivelmente em outra altura (veja “Alinhar o ins-
trumento de medição na altura”, página 37), para evitar erros
de altura.
Alinhar o instrumento de medição na altura
O instrumento de medição produz duas linhas de laser, que
são visíveis na superfície do chão na frente do instrumento de
medição, a partir de uma distância de aprox. 50 cm. As linhas
devem ser colocados em congruência neste ponto de referên-
cia, em que são visíveis pela primeira vez sobre a superfície
do chão. Para isto deverá girar o botão
9
do ajuste de altura no
sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário dos
ponteiros do relógio, até que as duas linhas de laser esteja so-
brepostas no ponto de referência e só esteja visível uma linha.
Se as duas linhas não puderem ser sobrepostas girando o
ajuste de altura, significa que o instrumento de medição está
bem mais alto ou mais baixo do que a superfície do chão.
C
o-
loque o instrumento de medição em outro lugar da superfície
do chão, com menos diferença de altura e coloque lá as linhas
de laser em uma posição congruente.
Colocação em funcionamento do telecomando
(GSL 2 Set)
Proteger o telecomando contra humidade ou insolação
directa.
Não sujeitar o telecomando a temperaturas extremas
nem a oscilações de temperatura.
Não deixá-lo p.ex.
dentro de um automóvel durante muito tempo. No caso de
grandes variações de temperatura deverá deixar o teleco-
mando alcançar a temperatura de funcionamento antes de
colocá-lo em funcionamento.
Enquanto houver uma pilha, com carga suficiente, no teleco-
mando, ele permanece pronto para funcionar.
Os sinais do telecomando deveriam alcançar directamente a
lente de recepção
4
, inclinadas, de cima e de baixo. A faixa de
trabalho é reduzida se não for possível apontar o telecoman-
do directamente para a lente de recepção. Devido a reflexões
do sinal (por ex. nas paredes) é no entanto possível que o al-
cance seja melhorado, mesmo em caso de sinal indirecto.
Após o desligamento automático do instrumento de medição
só é possível ligá-lo com o telecomando se o interruptor de li-
gar-desligar
8
ainda estiver na posição
“On”
. Não é possível
desligar com o telecomando.
Processo de medição
Rotação manual (GSL 2)
Girar a parte superior do instrumento de medição para o pon-
to que deseja testar. Depois da rotação deverá esperar até
que o instrumento de medição esteja nivelado e as linhas de
laser não se movimentem mais. Só agora deverá verificar se
as linhas de laser percorrem sobrepostas.
Rotação automática (GSL 2 Set)
Girar a parte superior do instrumento de medição com ajuda
do telecomando, para testar a superfície. Não é possível girar
manualmente.
Estão à disposição os seguintes tipos de rotação:
Avaliar resultados de medição (veja figuras D
–
G)
Através das duas linhas de laser é indicado se a superfície es-
tá na mesma altura que o ponto de referência (veja “Alinhar o
instrumento de medição na altura”, página 37):
– Todos os pontos, nos quais as duas linhas de laser estive-
rem sobrepostas, elas se encontram na mesma altura que
o ponto de referência.
– Se as duas linhas de laser estiverem visíveis, uma ao lado
da outra, ou se as linhas de laser estiverem interrompidas,
significa que a altura da superfície do chão, neste ponto, se
encontra diferente da altura do ponto de referência, ou se-
ja, existe um desnível na superfície.
Para medir a divergência da superfície do chão é necessário co-
locar o quadro de alvo para laser
10
no local a ser controlado.
Gire o quadro de alvo para laser de modo que a linha de laser es-
querda percorra exactamente do lado esquerdo da linha de re-
ferência. Empurrar a parte superior do quadro de alvo para la-
ser para cima ou para baixo, até a ponta
11
do quadro de alvo
para laser estar sobre o ponto a ser medido. Na posição da linha
de laser direita, no quadro de alvo para laser, pode ser lido, em
milímetros, a diferença de altura entre o ponto de referência e
o ponto de medição.
Premir a tecla
19
, para iniciar uma rotação
rápida
contínua no
sentido dos ponteiros do relógio
. A ro-
tação é encerrada premindo de novo a tecla
19
.
Premir a tecla
14
, para iniciar uma rotação
rápida
contínua no
sentido contrário dos ponteiros do re-
lógio
. A rotação é encerrada premindo de novo a te-
cla
14
.
Premir a tecla
18
, para iniciar uma rotação
lenta
contínua no
sentido dos ponteiros do relógio
. A ro-
tação é encerrada premindo de novo a tecla
18
.
Premir a tecla
15
, para iniciar uma rotação
lenta
contínua no
sentido contrário dos ponteiros do re-
lógio
. A rotação é encerrada premindo de novo a te-
cla
15
.
Premir a tecla
17
para uma
única
rotação curta
no
sentido dos ponteiros do relógio
. Para cada outra
rotação individual, deverá premir novamente a tecla
17
.
Premir a tecla
16
para uma
única
rotação curta
no
sentido contrário dos ponteiros do relógio
. Para
cada outra rotação individual, deverá premir nova-
mente a tecla
16
.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 37 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

38
| Português
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
Se as duas linhas de laser se distanciarem na superfície do
chão, em um ângulo constante, significa que a superfície do
chão é inclinada.
Indicações de trabalho
Observe que a completa largura das linhas de laser
estejam absolutamente sobrepostas.
A largura das
linhas de laser se modifica com a distância.
Transportar o instrumento de medição
O punho
3
serve para facilitar o transporte do instrumento de
medição. Bascular o punho para cima sempre que for neces-
sário.
Óculos para visualização de raio laser (acessório)
Os óculos de visualização de raio laser filtram a luz ambiente.
C
om isto a luz vermelha do laser parece mais clara para os
olhos.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção.
Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário.
Óculos
de visualização de raio laser não oferecem uma completa
protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
Proteger o acumulador contra humidade e água.
Só armazenar o acumulador numa faixa de temperatura entre
0 °
C
e 45 °
C
. Por exemplo, durante o verão, não deverá dei-
xar o acumulador no carro.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen-
to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi-
tuido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Retirar o acumulador, ou as pilhas, antes de efectuar
quaisquer trabalhos no instrumento de medição e an-
tes de transportar ou de guardar o instrumento de me-
dição (p.ex. montagem, manutenção, etc).
Há perigo de
lesões, se o interruptor de ligar-desligar for accionado in-
voluntariamente.
Só armazenar e transportar o laser de superfície na mala for-
necida.
M
anter o laser de superfície e o telecomando sempre limpos.
Não mergulhar o laser de superfície e o telecomando em água
nem em outros líquidos.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar
produtos de limpeza nem solventes.
Limpar regularmente, em especial, as superfícies em volta da
abertura de saída do laser e verificar que não hajam pêlos.
Se o laser de superfície ou o telecomando falharem apesar de
cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação
deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada
para ferramentas eléctricas Bosch. Não abrir pessoalmente o
laser de superfície nem o telecomando.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígi-
tos como consta na placa de características do laser de super-
fície ou do telecomando.
Se for necessária uma reparação, o laser de superfície deverá
ser enviado dentro da mala.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes
2
E – 3E
1800 Lisboa
Tel.:
2
1 8500000
Fax:
2
1 85110
96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
C
aixa postal 11
9
5
130
6
5-
9
00
C
ampinas
Tel.: (0800) 704544
6
www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, utilizáveis, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expe-
dição), devem ser observadas as especiais exigências quanto
à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consul-
tar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça
a ser trabalhada.
Acumuladores só devem ser transportados se a carcaça esti-
ver em perfeito estado.
C
olar os contactos abertos e embalar
o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro
da embalagem.
Por favor observe também eventuais directivas nacionais
suplementares.
Eliminação
O laser de superfície ou o telecomando, o acumula-
dor/as pilhas, os acessórios e as embalagens devem
ser dispostos para uma reciclagem de matéria prima
de forma ecológica.
Não deitar o laser de superfície, o telecomando e os acumula-
dores/as pilhas no lixo doméstico!
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 38 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Italiano |
39
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Apenas países da União Europeia:
C
onforme as Directivas Europeias
2
00
2
/
96
/
C
E relativa aos resíduos de apa-
relhos eléctricas europeias
2
00
6
/
66
/
C
E é
necessário recolher separadamente os acu-
muladores/as pilhas defeituosos ou gastos
e conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo
“Transporte”, Página 38.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Laser per superfici
Tutte le istruzioni devono essere lette ed
osservate per lavorare con lo strumento di
misura senza pericoli ed in modo sicuro. In
nessun caso rendere irriconoscibili le tar-
ghette di avvertenza poste sullo strumento
di misura. CONSERVARE ACCURATAMEN-
TE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di coman-
do o di regolazione di natura diversa da quelli riportati
in questa sede oppure qualora si seguano procedure di-
verse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle
radiazioni particolarmente pericolosa.
Lo strumento di misura viene fornito con due targhette
di avvertimento (contrassegnate nell'illustrazione del-
lo strumento di misura sulla pagina grafica sempre con
il numero 2).
Se il testo delle targhette di avvertimento non è nella
Vostra lingua, prima della prima messa in funzione in-
collate l'etichette fornite in dotazione nella Vostra lin-
gua sopra alle targhette d'avvertimento.
Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ser.
Questo strumento di misura genera una radiazione la-
ser della classe laser 3R secondo IE
C 6
08
2
5-1. Guardan-
do direttamente nel raggio laser – anche da grande
distanza – possono verificarsi danni agli occhi.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali di protezione.
Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli.
Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce-
zione delle variazioni cromatiche.
Far riparare lo strumento di misura da personale spe-
cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio origi-
nali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez-
za dello strumento di misura.
Evitare riflessi del raggio laser su superfici lisce come
finestre oppure specchi.
Anche un raggio laser riflesso
può essere pericoloso per gli occhi.
Lo strumento di misura può essere utilizzato solo ed
esclusivamente da persone sufficientemente istruite
sull’uso delle apparecchiature al laser.
Secondo la nor-
ma EN
6
08
2
5-1 le persone devono essere istruite anche
sull’effetto biologico che il raggio laser ha sull’occhio e sulla
pelle e sull’uso corretto della protezione laser per la pre-
venzione di pericoli.
Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino li-
quidi, gas oppure polveri infiammabili.
Nello strumento
di misura possono prodursi scintille che incendiano la pol-
vere o i vapori.
Posizionare sempre lo strumento di misura in modo che
i raggi laser passino lontano sopra o sotto l’altezza oc-
chi.
In questo modo è assicurato che non possano verifi-
carsi danni agli occhi.
Contrassegnare il settore in cui viene impiegato lo stru-
mento di misura con cartelli di avvertenza laser adatti.
In questo modo viene evitato che persone estranee possa-
no andare nel settore pericoloso.
Non conservare lo strumento di misura in luoghi nei
quali abbiano accesso persone non autorizzate.
Perso-
ne che non hanno famigliarità con l’uso dello strumento di
misura possono danneggiarsi e danneggiare altre persone.
Utilizzando uno strumento di misura con classe laser
3R osservare le possibili norme nazionali.
Il mancato ri-
spetto di queste norme può causare lesioni.
Provvedere affinché il settore della radiazione laser sia
custodito oppure schermato.
La limitazione della radia-
zione laser in settori controllati evita danni agli occhi di
persone estranee.
Rimuovere la batteria ricaricabile oppure le batterie
dallo strumento di misura prima di qualsiasi intervento
sullo strumento stesso (p.es. montaggio, manutenzio-
ne ecc.) nonché durante il suo trasporto e la conserva-
zione.
In caso di azionamento accidentale dell’interruttore
di avvio/arresto esiste pericolo di lesioni.
Non aprire la batteria ricaricabile.
Esiste il pericolo di un
cortocircuito.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 39 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

40
| Italiano
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
p.es. anche dall’irradiamento solare continuo,
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità.
Esiste peri-
colo di esplosione.
Tenere lontano la batteria ricaricabile non utilizzata da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti oppure altri pic-
coli oggetti metallici che potrebbero causare un’esclu-
sione dei contatti.
Un corto circuito tra i contatti della bat-
teria ricaricabile può causare incendi oppure fuoco.
In caso di impiego errato può fuoriuscire liquido dalla
batteria ricaricabile. Evitare il contatto con il liquido
stesso. In caso di contatto accidentale sciacquare con
acqua. Se il liquido dovesse venire a contatto con gli oc-
chi richiedere anche l’intervento di un medico.
Il liquido
della batteria ricaricabile che fuoriesce può causare irrita-
zioni della pelle o ustioni.
In caso di danneggiamento ed un uso non corretto della
batteria ricaricabile possono fuoriuscire vapori. Aera-
re con aria fresca ed in caso di disturbi rivolgersi ad un
medico.
I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Caricare le batterie ricaricabili esclusivamente in sta-
zioni di ricarica che sono state consigliate dal produtto-
re.
Per una stazione di ricarica adatta per un determinato
tipo di batterie ricaricabili esiste pericolo di incendio se la
stessa viene impiegata con batterie ricaricabili differenti.
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insie-
me allo strumento di misura Bosch.
Solo in questo modo
la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico peri-
coloso.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali
Bosch dotate della tensione indicata sulla targhetta di
identificazione dello strumento di misura.
In caso di im-
piego di altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie
ricaricabili rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pe-
ricolo di lesioni e di danni alle cose causate da batterie ri-
caricabili che esplodono.
Non portare lo strumento di misura ed il
pannello di puntamento per raggio laser
10 in prossimità di pace-maker.
Tramite i
magneti dello strumento di misura e del
pannello di puntamento per raggio laser vie-
ne generato un campo che può pregiudicare
il funzionamento di pace-maker.
Tenere lo strumento di misura ed il pannello di punta-
mento per raggio laser 10 lontano da supporti magneti-
ci di dati e da apparecchi sensibili ai magneti.
A causa
dell’azione dei magneti dello strumento di misura e del
pannello di puntamento per raggio laser possono verificar-
si perdite irreversibili di dati.
Telecomando (GSL 2 Set)
Tutte le istruzioni devono essere lette ed os-
servate.
C
ONSERVARE A
CC
URATA
M
ENTE LE
PRESENTI ISTRUZIONI.
Fare riparare il telecomando solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ri-
cambio originali.
In questo modo potrà essere salvaguar-
data la funzionalità del telecomando.
Evitare di impiegare il telecomando in ambienti sogget-
ti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi,
gas oppure polveri infiammabili.
Nel telecomando pos-
sono prodursi scintille che incendiano la polvere o i vapori.
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Alzare il lato apribile con l’illustrazione del laser per superfici
e del telecomando e lasciare aperto questo lato durante la let-
tura delle istruzioni d’uso.
Uso conforme alle norme
Laser per superfici
Lo strumento di misura è idoneo per il controllo della planarità
di pavimenti.
Lo strumento di misura è adatto per l’impiego in ambienti
interni.
Telecomando (GSL 2 Set)
Il telecomando è idoneo per il comando di laser per superfici
in ambienti interni.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione del
laser per superfici e del telecomando riportata sulle pagine con
la rappresentazione grafica.
Laser per superfici
1
Uscita del raggio laser
2
Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
3
Impugnatura
4
Lente di ricezione per comando a distanza (GSL
2
Set)
5
Indicatore dello stato di carica
6
Bloccaggio del coperchio del vano batterie
7
C
operchio del vano batterie
8
Interruttore di avvio/arresto
9
M
anopola della regolazione dell’altezza
10
Pannello di puntamento per raggi laser
11
Estremità a punta per misurazione del pannello di punta-
mento per raggio laser
12
Numero di serie laser per superfici
23
Batteria ricaricabile*
Telecomando
13
Apertura di uscita per raggio a infrarossi
14
Tasto per rotazione rapida in senso antiorario
15
Tasto per rotazione lenta in senso antiorario
16
Tasto per rotazione graduale in senso antiorario
17
Tasto per rotazione graduale in senso orario
18
Tasto per rotazione lenta in senso orario
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 40 Monday, December 10, 2012 11:06 AM