Bosch RC 2 Professional – страница 5

Инструкция к Bosch RC 2 Professional

background image

 Türkçe | 

81

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Uzaktan kumanda cihazı ile yakınında yanıcı sıvılar, 

gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yer-

lerde çalışmayın. 

Uzaktan kumanda cihazı içinde toz veya 

buharları tutuşturabilecek kıvılcımlar oluşabilir.

Ürün ve işlev tanımı

Lütfen lazerli yüzey distomatının ve uzaktan kumandanın şek-

linin bulunduğu kapak sayfasını açın ve kullanım kılavuzunu 

okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.

Usulüne uygun kullanım

Lazerli yüzey distomatı

Bu ölçme cihazı zeminlerdeki düzlüklerin kontrolü için tasar-

lanmıştır.

Bu ölçme cihazı kapalı mekanlarda kullanılmaya uygundur.

Uzaktan kumanda cihazı (GSL 2 Set)

Bu uzaktan kumanda cihazı kapalı mekanlarda lazerli yüzey 

distomatlarının kumandası için tasarlanmıştır.

Şekli gösterilen elemanlar

Şekli gösterilen bileşenlerin numaraları grafik sayfasındaki la-

zerli yüzey distomatının ve uzaktan kumandanın şekli üzerin-

deki numaralarla aynıdır.

Lazerli yüzey distomatı

1

Lazer ışını çıkış deliği

2

Lazer uyarı etiketi

3

Tutamak

4

Uzaktan kumanda için algılama merceği (GSL

2

Set)

5

Şarj durumu göstergesi

6

Batarya gözü kapak kilidi

7

Batarya gözü kapağı

8

Açma/kapama şalteri

9

Yükseklik ayarı döner düğmesi

10

Lazer hedef tablası

11

Lazer hedef tablasının ölçme ucu

12

Lazerli yüzey distomatının seri numarası

23

Akü*

Uzaktan kumanda cihazı

13

Kızılötesi (enfraruj) ışını çıkış deliği

14

Saat hareket yönünün tersinde hızlı dönüş tuşu

15

Saat hareket yönünün tersinde yavaş dönüş tuşu

16

Saat hareket yönünün tersinde kademeli dönüş tuşu

17

Saat hareket yönünde kademeli dönüş tuşu

18

Saat hareket yönünde yavaş dönüş tuşu

19

Saat hareket yönünde hızlı dönüş tuşu

20

Uzaktan kumanda cihazı batarya gözü kapağı

21

Uzaktan kumanda cihazı batarya gözü kapağı kilidi

22

Seri numarası

Aksesuar/Yedek parçalar

24

Lazer gözlüğü*

25

Çanta

* Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-

samında değildir.

Teknik veriler

Lazerli yüzey distomatı

GSL 2

GSL 2 Set

Ürün kodu

6

01 K

6

4 000

6

01 K

6

4 001

6

01 K

6

4 070

6

01 K

6

4 0R0

Uzaktan kumandalı motor tahrikli dönme tabanı

Çalışma alanı

1)

– Lazer hedef tablası olmadan

– Laze hedef tablası ile

10 m

2

0 m

10 m

2

0 m

Nivelman hassaslığı

±0,3 mm/m

±0,3 mm/m

Otomatik nivelman, tipik

±4°

±4°

Nivelman süresi, tipik

<5 s

<5 s

İşletme sıcaklığı

–10 °

C

...+50 °

C

–10 °

C

...+50 °

C

Saklama sıcaklığı

2

0 °

C

...+70 °

C

2

0 °

C

...+70 °

C

M

aksimum nispi hava nemi

9

0 %

9

0 %

Lazer sınıfı

3R

3R

Lazer tipi

6

30 –

6

70 nm, <5 mW

6

30 –

6

70 nm, <5 mW

C

6

1

1

Bataryalar (Alkali-

M

angan)

Akü (lityum iyon)

4 x 1,5 V LR0

6

 (AA)

10,8 V

4 x 1,5 V LR0

6

 (AA)

10,8 V

1)

C

ihazın çalışma alanı elverişsiz ortam koşulları nedeniyle (örneğin; doğrudan gelen güneş ışını) küçülebilir.

Lazerli yüzey distomatınızın kesin ve açık kimliği tip etiketindeki seri numarasıdır 

12

.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 81  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

82

 | Türkçe 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Montaj

Lazerli yüzey distomatının enerji beslemesi

Bu ölçme cihazı ya piyasada bulunan bataryalarla veya bir 

Bosch lityum iyon akü ile çalıştırılabilir.

Bataryalarla işletme (Bakınız: Şekil B)

Bu ölçme cihazını çalıştırırken alkali mangan bataryaların kul-

lanılması tavsiye olunur.

Bataryaları takmak ve çıkarmak için ölçme cihazının yükseklik 

ayarı en düşük konuma getirilmelidir. Bunun için yükseklik 

ayarı düğmesini 

9

 saat hareket yönünün tersinde sonuna ka-

dar çevirin.

Batarya gözü kapağını 

7

 açmak için kilide 

6

 basın ve kapağı 

kaldırın. Bataryaları yerleştirin. Bu esnadabatarya gözü kapa-

ğının iç tarafındaki şekilde gösterildiği gibi doğru 

kutuplamayapmaya dikkat edin.

Daima bataryaların hepsini birden değiştirin. Aynı üreticinin 

aynı kapasitedeki bataryalarını kullanın.

Cihazınızı uzun süre kullanmayacaksanız bataryaları ci-

hazdan çıkarın. 

Uzun süre kullanılmayan bataryalar oksit-

lenir ve kendiliğinden boşalır.

Akü ile işletme (Bakınız: Şekil C)

Sadece ölçme cihazınızın tip etiketinde belirtilen gerili-

me sahip orijinal Bosch lityum iyon aküler kullanın. 

Baş-

ka akülerin kullanılması yaralanmalara ve yangına neden 

olabilir.

Açıklama: 

Ölçme cihazınıza uygun olmayan akülerin kullanıl-

ması hatalı işlevlere veya ölçme cihazının hasar görmesine ne-

den olabilir.

Açıklama: 

Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Akünün tam 

performansına ulaşabilmesi için ilk kullanımdan önce aküyü 

şarj cihazında tam olarak şarj edin.

Sadece aksesuar sayfasında belirtilen şarj cihazlarını 

kullanın. 

Sadece bu şarj cihazları ölçme cihazınızda kulla-

nılabilen lityum iyon akülerin şarjına uygundur.

Lityum iyon akü kullanım ömrü kısalmaksızın istendiği zaman 

şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.

Akü bir NT

C

 sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup, bu sis-

tem sadece 0 °

C

 ile 45 °

C

 arasında şarja izin verir. Bu yolla 

akünün kullanım ömrü daha uzun olur.

Aküyü 

23

 takmak ve çıkarmak için ölçme cihazının yükseklik 

ayarı en düşük konuma getirilmelidir. Bunun için yükseklik 

ayarı düğmesini 

9

 saat hareket yönünün tersinde sonuna 

kadar çevirin.

Aküyü 

23

 takmak için kilide 

6

 basın ve batarya gözü kapağını 

7

 kaldırın. Şarj edilmiş aküyü sonuna kadar batarya gözüne 

itin ve batarya gözü kapağını kapatın.

1,5-Ah akü ile işletim:

 Batarya gözü kapağını 

7

 kapatabilmek 

için kapak üzerindeki köpüklü maddeden yapılma sönümlen-

dirici katmanı çıkarmanız gerekir.

Aküyü 

23

 çıkarmak için kilide 

6

 basın ve batarya gözü kapağını 

7

 kaldırın. Aküyü batarya gözünden çekerek çıkarın.

Şarj durumu göstergesi

Şarj durumu göstergesinin 

5

 üç yeşil LED’i bataryaların veya 

akülerin 

23

 şarj durumunu gösterir.

Uzaktan kumanda cihazının enerji beslemesi 

(GSL 2 Set)

Bu uzaktan kumanda cihazının alkali mangan bataryalarla kul-

lanılması tavsiye olunur.

Batarya gözü kapağını 

20

 açmak için kilide 

21

 basın ve batar-

ya gözü kapağını çıkarın. Bataryaları yerleştirin. Batarya gözü 

kapağının iç tarafındaki şekle bakarak doğru kutuplama yap-

maya dikkat edin.

Daima bataryaların hepsini birden değiştirin. Aynı üreticinin 

aynı kapasitedeki bataryalarını kullanın.

İşletme süresi

– Bataryalar (Alkali-

M

angan)

– Akü  (lityum  iyon) (1,3 Ah)

– Akü  (lityum  iyon) (1,5 Ah)

15 h

15 h

2

5 h

15 h

15 h

2

5 h

Ağırlığı EPTA-Procedure 01/

2

003’e göre

1,4 kg

1,4 kg

Ölçüleri (uzunluk x genişlik x yükseklik)

2

10 x 1

9

5 x

2

05 mm

2

10 x 1

9

5 x

2

05 mm

Koruma türü

IP 54 (Toza ve püsküren suya

karşı korunmalı)

IP 54 (Toza ve püsküren suya

karşı korunmalı)

Lazerli yüzey distomatı

GSL 2

GSL 2 Set

1)

C

ihazın çalışma alanı elverişsiz ortam koşulları nedeniyle (örneğin; doğrudan gelen güneş ışını) küçülebilir.

Lazerli yüzey distomatınızın kesin ve açık kimliği tip etiketindeki seri numarasıdır 

12

.

Uzaktan kumanda cihazı

RC 2

Ürün kodu

6

01 K

69

C

00

Çalışma alanı

2

)

2

0 m

İşletme sıcaklığı

–10 °

C

...+50 °

C

Saklama sıcaklığı

2

0 °

C

...+70 °

C

Bataryalar

3 x 1,5 V LR03 (AAA)

Ağırlığı EPTA-Procedure 01/

2

003’e 

göre

50 g

2

)

C

ihazın çalışma alanı elverişsiz ortam koşulları nedeniyle (örneğin; 

doğrudan gelen güneş ışını) küçülebilir.

Tip etiketi üzerindeki seri numarası 

22

 uzaktan kumanda cihazınızın açık 

biçimde belirlenmesini sağlar.

LED

Kapasitesi

Sürekli ışık 3 x yeşil

2

/3

Sürekli ışık 

2

 x yeşil

1/3

Sürekli ışık 1 x yeşil

<1/3

Yanıp sönen ışık 1 x yeşil

Rezerve

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 82  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Türkçe | 

83

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Uzun süre kullanmayacaksanız bataryaları uzaktan ku-

manda cihazından çıkarın. 

Uzun süre kullanım dışı kaldık-

larında bataryalar korozyona uğrar ve kendiliklerinden bo-

şalabilirler.

İşletme

Lazerli yüzey distomatının işletmeye alınması

Ölçme cihazınızı nemden/ıslaklıktan ve doğrudan gü-

neş ışınından koruyun.

Ölçme cihazını aşırı sıcaklıklara ve büyük sıcaklık deği-

şikliklerine maruz bırakmayın. 

Örneğin cihazı uzun süre 

otomobil içinde bırakmayın. Büyük sıcaklık değişikliklerin-

de ölçme cihazını çalıştırmadan önce bir süre sıcaklık den-

gelenmesini bekleyin. Aşırı sıcaklıklarda veya büyük sıcak-

lık değişikliklerinde ölçme cihazının hassaslığı kaybolabilir.

Ölçme cihazının şiddetli çarpma ve düşmeye maruz kal-

mamasına dikkat edin. 

Şiddetli dış etkilerden sonra ölç-

me cihazının nivelman hassaslığı yetkili bir Bosch müşteri 

servisinde kontrol ettirilmelidir.

Taşırken ölçme cihazını kapatın. 

Kapama esnasında pan-

dül birimi kilitlenir, aksi takdirde aşırı hareketlerde hasar 

görür.

Ölçme cihazının yerleştirilmesi

Ölçme cihazını kontrol edilecek yerde, sert bir zemine yerleş-

tirin.

Nivelnman hassaslığı ortam sıcaklığından etkilenebilir. Özel-

likle zeminden yukarı doğru değişen sıcaklık dereceleri lazer 

ışınını saptırabilir. Sıcaklık katmanlaşması zemine yakın yerle-

re en fazla olduğundan, ölçme cihazı daima kontrol edilecek 

yüzeyin ortasına yerleştirilmelidir.

Açma/kapama

Ölçme cihazını 

açmak

 için açma/kapama şalterini 

8

“On”

 po-

zisyonuna itin. Ölçme cihazı açıldıktan hemen sonra çıkış deli-

ğinden 

1

 lazer ışını gönderir.

Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara doğrultmayın 

(özellikle gözleri seviyesinde) ve kendiniz de lazer ışı-

nına bakmayın (uzak mesafeden de olsa).

Ölçme cihazını 

kapatmak

 için açma/kapama şalterini 

8

“Off”

pozisyonuna itin. 

C

ihaz kapatılınca pandül birimi kilitlenir.

Ölçme cihazı yaklaşık 30 dakika süre ile hareket ettirilmez ve-

ya uzaktan kumanda cihazı ile bir komut verilmezse, cihaz ba-

taryaları veya aküleri korumak üzere otomatik olarak kapanır.

Otomatik kapanmadan sonra ölçme cihazını açma/kapama 

şalteri 

8

 ile kapatın ve gerektiğinde tekrar açın.

GSL

2

Set: Otomatik kapanmadan sonra ölçme cihazını uzak-

tan kumana cihazının herhangi bir tuşuna basarak tekrar aça-

bilirsiniz.

Açık durumdaki ölçme cihazını bırakıp gitmeyin ve işi-

niz bitince cihazı kapatın. 

Lazer ışını başkalarının gözünü 

alabilir.

50 °

C

’lik en yüksek işletim sıcaklığının aşılması durumunda la-

zer diyotlarının korunması için cihaz kapanır. Soğuma olduk-

tan sonra ölçe cihazı tekrar işletime hazırdır ve çalıştırılabilir.

Akü ile işletme: 

Lityum iyon akü “Electronic 

C

ell Protection 

(E

C

P)” ile derin deşarja karşı korunmalıdır. Akü boşaldığında 

ölçme cihazı bir koruyucu devre üzerinden kapatılır.

Akünün boşalması nedeniyle ölçme cihazı otamatik olarak ka-

panacak olursa ölçme cihazını açma/kapama şalteri 

8

 ile ka-

patın. Ölçme cihazını tekrar açmadan önce aküyü şarj edin. 

Aksi takdirde akü hasar görebilir.

Ölçme cihazı nivelmanının yaptırılması

Nivelman otomatiği (otomatik nivelman fonksiyonu) ±4°’lik 

otomatik nivelman alanındaki sapmaları dengeler. Lazer çizgi-

leri hareketsiz durumu gelince nivelman işlemi tamamlanır.

Otomatik nivelman mümkün değilse, örneğin ölçme cihazının 

durduğu yer yataylıktan 4° fazla sapıyorsa, lazer çizgileri ya-

nıp söner.

Ölçme cihazını yatay olarak yerleştirin ve otomatik nivelman 

yapmasını bekleyin. Ölçme cihazı ±4° otomatik nivelman ala-

nı içine gelince lazer ışınları sürekli olarak yanar.

İşletme esnasında sarsıntı olursa veya konum değiştirilirse 

ölçme cihazı tekrar otomatik nivelman yapar, ancak büyük ko-

num değişikliklerinde muhtemelen başka bir yükseklikte ni-

velman yapar. Yükseklik hatalarından kaçınmak için yeni bir 

nivelman yapıldıktan sonra referans noktasında iki lazer ışının 

örtüşüp örtüşmediğini kontrol edin (Bakınız: “Ölçme cihazının 

yükseklik doğrultması”, sayfa 83).

Ölçme cihazının yükseklik doğrultması

Ölçme cihazı ölçme cihazının yaklaşık 50 cm önünde zeminde 

görünen iki lazer çizgisi üretir. Bu çizgiler zeminde ilk görün-

dükleri referans noktasında örtüştürülmelidir. Bunun için yük-

seklik ayarı düğmesini 

9

 iki lazer ışını referans noktasında üst 

üste gelinceye ve sadece bir çizgi görününceye kadar saat ha-

reket yönünde veya saat hareket yönünün tersinde çevirin.

Yükseklik ayarı düğmesinin çevrilmesiyle iki lazer çizgisi üst 

üste gelmiyorsa, ölçme cihazı zemin yüzeyinden belirgin ölçü-

de yüksekte veya alçakta duruyor demektir. Ölçme cihazını 

daha az yükseklik farkı bulunan başka bir zemin yüzeyine yer-

leştirin ve lazer çizgilerini orada üst üste getirin.

Uzaktan kumanda cihazının işletime alınması 

(GSL 2 Set)

Uzaktan kumanda cihazını neme ve doğrudan güneş ışı-

nına karşı koruyun.

Uzaktan kumanda cihazını aşırı sıcaklıklara veya sıcak-

lık değişikliklerine maruz bırakmayın. 

Örneğin uzaktan 

kumanda cihazını uzun süre otomobil içinde bırakmayın. 

Büyük sıcaklık değişikliklerine maruz kaldığı takdirde tek-

rar kullanmadan önce uzaktan kumanda cihazının sıcaklık 

dengelemesi yapmasını bekleyin.

İçinde yeterli gerilime sahip bir batarya olduğu sürece uzaktan 

kumanda cihazı işletime hazırdır.

Uzaktan kumanda cihazının sinyalleri algılama merceğine 

4

aynı yönde önden ve eğimli olarak yukarıdan ulaşmalıdır. 

Uzaktan kumanda cihazı direkt olarak algılama merceğine 

doğrultulamıyorsa, çalışma alanı küçülür. Sinyalin yansıması 

sonucu (örneğin duvarlarda) erişim uzaklığı endirekt sinyal-

lerde de tekrar iyileştirilebilir.

Ölçme cihazının uzaktan kumanda cihazı ile açılması sadece 

ölçme cihazının otomatik kapanmasından sonra mümkündür, 

eğer açma/kapama şalteri 

8

 henüz 

“On”

 pozisyonunda duru-

yorsa. Uzaktan kumanda cihazı ile kapamak mümkün değildir.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 83  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

84

 | Türkçe 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Ölçme işlemi

Münüel çevirme (GSL 2)

Ölçme cihazının üst parçasını kontrol etmek istediğiniz yere 

çevirin. Çevirdikten sonra ölçme cihazının nivelman yapması-

nı ve lazer çizgilerinin hareketinin durmasını bekleyin. Ancak 

ondan sonra lazer çizgilerinin üst üste olup olmadığnı kontrol 

edin.

Otomatik çevirme (GSL 2 Set)

Yüzeyi kontrol etmek için ölçme cihazının üst parçasını uzak-

tan kumanda cihazı ile çevirin. Elle döndürme mümkün değil-

dir.

Aşağıdaki rotasyon türleri seçilebilir:

Ölçme sonuçlarının değerlendirilmesi 

(Bakınız: Şekiller D

G)

İki lazer çizgisi yüzeyin referans noktası ile aynı yükseklikte 

olup olmadığı (Bakınız: “Ölçme cihazının yükseklik doğrultma-

sı”, sayfa 83) gösterir:

– İki lazer çizgisinin üst üste bulunduğu her nokta referans 

noktası ile aynı yüksekliktedir.

– İki çizgi yan yana görülüyorsa veya lazer çizgileri kesintili 

ise, zemin yüzeyi bu noktada referans noktasından farklı 

demektir.

Zemin yüzeyinin sapmasını ölçmek için lazer hedef tabalasını 

10

 kontol edilecek yere yerleştirin. Lazer hedef tablasını sol 

lazer çizgisi lazer hedef tablasının sol referans çizgisi üzerinde 

seyredecek biçimde çevirin. Lazer hedef tablasının üst parça-

sını lazer hedef tablasının ucu 

11

 ölçülecek yere gelinceye ka-

dar yukarı veya aşağı itin. Lazer hedef tablasındaki sağ lazer 

çizgisinin pozisyonunda referans noktası ile ölçme noktası 

arasındaki yükseklik farkı milimetre olarak okunabilir.

İki lazer çizgizi zemin yüzeyinde sabit bir açı ile birbirinden ay-

rılıyorsa, zemin yüzeyi eğimli demektir.

Çalışırken dikkat edilecek hususlar

Lazer çizgilerinin bütün genişlikleri boyunca üst üste 

olmasına dikkat edin. 

Lazer çizgilerinin genişliği uzaklıkla 

birlikte değişir.

Ölçme cihazının taşınması 

Ölçme cihazı tutamaktan 

3

 tutularak rahatça taşınabilir. Ge-

rektiğinde tutamağı yukarı kaldırın.

Lazer gözlüğü (aksesuar)

Lazer gözlüğü çevredeki ışıkları filtre eder. Bu nedenle lazerin 

kırmızı ışığı göz tarafından daha parlak algılanır.

Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayın. 

Lazer gözlüğü insan gözünü lazer ışınından korumaz, ancak 

lazer ışınının daha iyi görülmesini sağlar.

Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte 

kullanmayın. 

Lazer gözlüğü mor ötesi ışınlarına (UV) karşı 

tam olarak koruma sağlamaz ve renk algılamasını azaltır.

Akü ile optimum çalışma açıklaması

Aküyü neme ve suya karşı koruyun.

Aküyü 0 °

C

 ile 50 °

C

 arasındaki sıcaklıkta saklayın. Örneğin 

yaz mevsiminde aküyü otomobil içinde bırakmayın.

Şarj işleminden sonra belirgin ölçüde kısa işletme süresi akü-

nün kullanım ömrünün tamamlandığını ve yenilenmesi gerek-

tiğini gösterir.

Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.

Bakım ve servis

Bakım ve temizlik

Ölçme cihazının kendisinde bir çalışma yapmaya başla-

madan önce (örneğin montaj, bakım vb.) ve ölçme ciha-

zını taşırken veya saklarken aküyü veya bataryaları çı-

karın. 

Açma/kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında ya-

ralanma tehlikesi vardır.

Lazerli yüzey distomatını sadece birlikte teslim edilen çanta 

içinde saklayın ve taşıyın.

Lazerli yüzey distomatını ve uzaktan kumanda cihazını daima 

temiz tutun.

Lazerli yüzey distomatını ve uzaktan kumanda cihazını suya 

veya başka sıvılar içine daldırmayın.

Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya 

çözücü madde kullanmayın.

Özellikle lazer ışını çıkış deliği alanını düzenli olarak temizleyin 

ve kullandığınız bezin havının dökülmemesine dikkat edin.

Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen lazerli yüzey dis-

tomatı ve uzaktan kumanda cihazı arıza yapacak olursa, ona-

rım Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir müşteri servisinde 

yaptırılmalıdır. Lazerli yüzey distomatını ve uzaktan kumanda 

cihazını kendiniz açmayın.

Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde lütfen mutlaka 

lazerli yüzey distomatı veya uzaktan kumanda cihazının tip eti-

ketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.

Onarımı gerektiğinde lazerli yüzey distomatını çantası içinde 

yollayınız.

Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı

M

üşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-

rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve 

yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-

da bulabilirsiniz:

www.bosch-pt.com

Tuşa 

19

 basarak 

hızlı

, kesintisiz rotasyonu 

saat ha-

reket yönünde başlatın

. Tuşa 

19

 yeniden basıldı-

ğında rotasyon durur.

Tuşa 

14

 basarak 

hızlı

, kesintisiz rotasyonu saat ha-

reket yönünde tersinde başlatın. Tuşa 

14

 yeniden 

basıldığında rotasyon durur.

Tuşa 

18

 basarak 

yavaş

, kesintisiz rotasyonu saat ha-

reket yönünde başlatın. Tuşa 

18

 yeniden basıldığın-

da rotasyon durur.

Tuşa 

15

 basarak 

yavaş

, kesintisiz rotasyonu saat ha-

reket yönünün tersinde başlatın. Tuşa 

15

 yeniden 

basıldığında rotasyon durur.

Tuşa 

17

 basarak 

bir defalık

, kısa rotasyonu saat ha-

reket yönünde başlatın. Her tekil hareket için tuşa 

17

yeniden basın.

Tuşa 

16

 basarak 

bir defalık

, kısa rotasyonu saat ha-

reket yönünün tersinde başlatın. Her tekil hareket 

için tuşa 

16

 yeniden basın.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 84  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Türkçe | 

85

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-

suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.

Türkçe

Bosch San. ve Tic. A.S.

Ahi Evran 

C

ad. No:1 Kat:

22

Polaris Plaza

80

6

70 

M

aslak/Istanbul

Bosch Uzman Ekibi +

9

0 (0

2

1

2

) 3

6

7 18 88

Işıklar LTD.ŞTİ.

Kızılay 

C

ad. No: 1

6

/

C

 Seyhan

Adana

Tel.: 03

22

 35

99

710

Tel.: 03

22

 35

9

137

9

İdeal Eletronik Bobinaj

Yeni San. Sit. 

C

ami arkası No: 

6

7

Aksaray

Tel.: 038

2

2

151

9

3

9

Tel.: 038

2

2

151

2

4

6

Bulsan Elektrik

İstanbul 

C

ad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı 

No: 48/

29

 İskitler

Ankara

Tel.: 031

2

 341514

2

Tel.: 031

2

 3410

2

03

Faz 

M

akine Bobinaj

Sanayi Sit. 

66

3 Sok. No: 18

Antalya

Tel.: 0

2

4

2

 34

6

587

6

Tel.: 0

2

4

2

 34

62

885

Örsel Bobinaj

1. San. Sit. 1

6

1. Sok. No: 

2

Denizli

Tel.: 0

2

58 

262

0

666

Bulut Elektrik

İstasyon 

C

ad. No: 5

2

/B Devlet Tiyatrosu Karşısı

Elazığ

Tel.: 04

2

2

18355

9

Körfez Elektrik

Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71

Erzincan

Tel.: 044

6

22

30

9

5

9

Ege Elektrik

İnönü Bulvaro No: 135 

M

uğla 

M

akasarası Fethiye

Fethiye

Tel.: 0

2

5

2

6

145701

Değer İş Bobinaj

İsmetpaşa 

M

ah. İlk Belediye Başkan 

C

ad. 5/

C

 Şahinbey

Gaziantep

Tel.: 034

2

2

31

6

43

2

Çözüm Bobinaj

İsmetpaşa 

M

ah. Eski Şahinbey Belediyesi altı 

C

ad. No: 3/

C

Gaziantep

Tel.: 034

2

2

31

9

500

Onarım Bobinaj

Raifpaşa 

C

ad. No: 

6

7 İskenderun

Hatay

Tel.: 03

26

6

13754

6

Günşah Otomotiv

Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 

2

10 Beylikdüzü

İstanbul

Tel.: 0

2

1

2

 87

2

00

66

Aygem

100

2

1 Sok. No: 11 AOSB Çiğli

İzmir

Tel.: 0

2

3

2

 37

6

8074

Sezmen Bobinaj

Ege İş 

M

erkezi 1

2

01/4 Sok. No: 4/B Yenişehir

İzmir

Tel.: 0

2

3

2

 45714

6

5

Ankaralı Elektrik

Eski Sanayi Bölgesi 3. 

C

ad. No: 43

Kayseri

Tel.: 035

2

 33

6

4

2

1

6

Asal Bobinaj

Eski Sanayi Sitesi Barbaros 

C

ad. No: 

2

4

Samsun

Tel.: 03

62

22

8

9

0

9

0

Üstündağ Elektrikli Aletler

Nusretiye 

M

ah. Boyacılar Aralığı No: 

9

Tekirdağ

Tel.: 0

2

8

2

6

51

2

884

Nakliye

Kullanılabilen lityum iyon aküler tehlikeli madde taşıma yönet-

meliğine tabidir. Aküler kullanıcı tarafından başka bir hükme 

tabi olmaksızın kara yollarında taşınabilir.

Üçüncü kişiler aracılığı ile gönderme durumunda (örneğin ha-

va yolu veya nakliye şirketi) ambalajlama ve işaretlemeye iliş-

kin özel yönetmelik hükümlerine uyulmalıdır. Bu konuda gön-

deri hazırlanırken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alın-

malıdır.

Aküleri sadece gövdeleri hasarsız durumda gönderin. Açık 

kontakların üzerini yapışkan şeritlerle kapatın ve aküyü amba-

laj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin.

Lütfen muhtemel ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.

Tasfiye

Lazerli yüzey distomatı, uzaktan kumanda cihazı, akü-

ler/bataryalar, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre 

dostu tasfiye amacıyla geri dönüşüm merkezine gön-

derilmelidir.

Lazerli yüzey distomatını, uzaktan kumana cihazını ve aküle-

ri/bataryaları evsel çöplerin içine atmayın!

Sadece AB üyesi ülkeler için:

2

00

2

/

96

/AT sayılı Avrupa yönetmeliği 

uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış 

elektrikli aletleri ve 

2

00

6

/

66

/AT sayılı 

Avrupa yönetmeliği uyarınca kullanım öm-

rünü tamamlamış aküler/bataryalar ayrı ayrı 

toplanmak ve çevre dostu tasfiye amacıyla 

geri dönüşüm merkezine gönderilmek 

zorundadır.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 85  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

86

 | Polski 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Aküler/Bataryalar:

Li-Ion:

Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki 

uyarılara uyun 85.

Değişiklik haklarımız saklıdır.

Polski

Wskazówki bezpieczeństwa

Laser do pomiarów płaskości powierzchni

Aby móc efektywnie i bezpiecznie praco-

wać przy użyciu urządzenia pomiarowego, 

należy przeczytać wszystkie wskazówki i 

stosować się do nich. Należy dbać o czytel-

ność tabliczek ostrzegawczych, znajdują-

cych się na urządzeniu pomiarowym. PRO-

SIMY ZACHOWAĆ I STARANNIE PRZECHO-

WYWAĆ NINIEJSZE WSKAZÓWKI.

Uwaga – użycie innych, niż podane w niniejszej in-

strukcji, elementów obsługowych i regulacyjnych, oraz 

zastosowanie innych metod postępowania, może pro-

wadzić do niebezpiecznej ekspozycji na promienio-

wanie laserowe. 

W zakres dostawy urządzenia pomiarowego wchodzą 

dwie tabliczki ostrzegawcze (na schemacie urządzeń 

znajdującym się na stronie graficznej każda z nich 

oznaczona jest numerem 2).

Jeżeli napisy na tabliczkach ostrzegawczych nie są po 

polsku, zaleca się, aby jeszcze przed wprowadzeniem 

urządzenia do eksploatacji, nakleić na tabliczki wcho-

dzące w zakres dostawy etykiety w języku polskim.

Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i 

zwierząt, nie wolno również samemu wpatrywać się w 

wiązkę. 

Niniejsze urządzenie pomiarowe emituje promie-

niowanie laserowe klasy 3R zgodnie z IE

C 6

08

2

5-1. Bez-

pośrednie patrzenie w wiązkę  – także z większej odległo-

ści  – jest niebezpieczne dla oczu.

Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako 

okularów ochronnych. 

Okulary do pracy z laserem służą 

do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do o-

chrony przed promieniowaniem laserowym.

Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako 

okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogo-

wym. 

Okulary do pracy z laserem nie zapewniają całkowi-

tej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają roz-

różnianie kolorów.

Napraw urządzenia pomiarowego powinien dokony-

wać jedynie wykwalifikowany personel, przy użyciu 

oryginalnych części zamiennych. 

Tylko w ten sposób 

można zapewnić bezpieczną eksploatację przyrządu.

Należy unikać odbicia wiązki laserowej na gładkich 

powierzchniach, takich jak okna lub lustra. 

Także odbite 

promienie laserowe mogą być szkodliwe dla oczu.

Dostęp do urządzenia pomiarowego powinny mieć tyl-

ko osoby przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi 

urządzeń laserowych. 

Zgodnie z normą EN

6

08

2

5-1 na-

leży do tego m.in. znajomość biologicznego wpływu lasera 

na oczy i skórę, jak również właściwe użycie środków 

ochronnych w celu uniknięcia niebezpieczeństw.

Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego w 

otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują 

się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. 

W urządzeniu po-

miarowym może dojść do utworzenia iskier, które mogą 

spowodować zapłon pyłów lub oparów.

Urządzenie pomiarowe należy zawsze ustawiać tak, 

aby promienie lasera padały zacznie wyżej lub znacznie 

niżej linii wzroku. 

W ten sposób można zapobiec uszko-

dzeniu wzroku.

Zakres, w którym stosowane jest urządzenie pomiaro-

we należy oznakować odpowiednimi tabliczkami 

ostrzegawczymi oznaczającymi pracę z urządzeniami 

laserowymi. 

W ten sposób można zapobiec wkraczaniu 

osób postronnych w zagrożoną strefę.

Nie wolno przechowywać urządzenia pomiarowego w 

miejscach, do których dostęp mają niepowołane oso-

by. 

Osoby, nie orientujące się w obsłudze urządzenia po-

miarowego, mogą zaszkodzić sobie i innym.

Podczas pracy z urządzeniem pomiarowym o klasie la-

serowej 3R należy stosować się do ewentualnych prze-

pisów krajowych. 

W wyniku niestosowania się do tych 

przepisów może dojść do obrażeń.

Należy dbać, aby zakres promieniowania laserowego 

był nadzorowany lub osłaniany. 

Ograniczenie promieni 

lasera do kontrolowanych zakresów pozwala uniknąć 

uszkodzenia wzroku u osób postronnych.

Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich 

czynności obsługowych przy urządzeniu pomiarowym 

(np. przed montażem, konserwacją itp), jak również 

przed transportem lub składowaniem urządzenia, nale-

ży wyjąć z niego akumulator. 

Niezamierzone uruchomie-

nie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.

Nie wolno otwierać akumulatora. 

Istnieje niebezpieczeń-

stwo zwarcia.

Akumulator należy chronić przed wysokimi 

temperaturami, np. przed stałym nasłonecznie-

niem, ogniem, wodą oraz wilgocią. 

Istnieje za-

grożenie wybuchem.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 86  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Polski | 

87

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala 

od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub oraz innych 

drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby 

spowodować zwarcie styków akumulatora. 

Zwarcie sty-

ków akumulatora może spowodować oparzenia lub dopro-

wadzić do pożaru.

W przypadku nieprawidłowej obsługi może dojść do 

wycieku elektrolitu z akumulatora. Nie wolno dopuścić 

do kontaktu elektrolitu ze skórą. W przypadku nieza-

mierzonego zetknięcia się z elektrolitem, należy spłu-

kać dane miejsce ciała wodą. Jeżeli elektrolit dostał się 

do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z leka-

rzem. 

Wyciekający elektrolit może spowodować podraż-

nienia skóry lub oparzenia.

Uszkodzenie akumulatora lub zastosowanie go w spo-

sób niezgodny z przeznaczeniem może doprowadzić do 

wystąpienia niebezpiecznych oparów. Należy zadbać o 

dopływ świeżego powietrza, a w przypadku wystąpie-

nia dolegliwości skontaktować się z lekarzem. 

Opary 

mogą podrażnić drogi oddechowe.

Akumulatory należy ładować wyłącznie w ładowarkach 

zalecanych przez producenta. 

Ładowanie akumulatorów 

innych, niż te, które zostały dla danej ładowarki przewi-

dziane, może spowodować zagrożenie pożarowe.

Akumulator należy użytkować tylko w połączeniu z 

urządzeniem pomiarowym firmy Bosch. 

Tylko w ten spo-

sób można uniknąć niebezpiecznych dla akumulatora prze-

ciążeń.

Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory fir-

my Bosch, o napięciu podanym na tabliczce znamiono-

wej nabytego urządzenia pomiarowego. 

Użycie innych 

akumulatorów, np. podróbek, przeróbek lub akumulato-

rów innych producentów może stać się przyczyną skale-

czeń lub wystąpienia szkód materialnych powstałych w 

wyniku eksplozji akumulatora.

Urządzenie pomiarowe i laserowa tablica 

celownicza 10 nie mogą się znajdować w 

pobliżu rozruszników serca. 

M

agnesy, 

znajdujące się w urządzeniu pomiarowym i 

w laserowej tablicy celowniczej wytwarzają 

pole, które może zakłócić działanie rozrusz-

ników serca.

Przechowywać urządzenie pomiarowe i laserową tabli-

cę celowniczą 10 z dala od magnetycznych nośników 

danych oraz czułych magnetycznie urządzeń. 

Pod wpły-

wem działania magnesów znajdujących się w urządzeniu 

pomiarowym i w laserowej tablicy celowniczej może dojść 

do nieodwracalnej utraty danych.

Pilot (GSL 2 Set)

Należy przeczytać i zastosować wszystkie 

instrukcje i wskazówki. 

PROSI

M

Y ZA

C

HO-

WAĆ I STARANNIE PRZE

C

HOWYWAĆ NINIEJ-

SZE WSKAZÓWKI.

Naprawę pilota należy zlecać jedynie wykwalifikowa-

nemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części za-

miennych. 

Postępowanie taki gwarantuje właściwe funk-

cjonowanie pilota.

Nie należy stosować pilota w otoczeniu zagrożonym 

wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, 

gazy lub pyły. 

W pilocie może dojść do utworzenia iskier, 

które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów.

Opis urządzenia i jego zastosowania

Proszę otworzyć rozkładaną stronę przedstawiającą rysunki 

lasera do pomiarów płaskości powierzchni i pilota i pozosta-

wić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji eksploatacji.

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Laser do pomiarów płaskości powierzchni

Urządzenie pomiarowe przeznaczone jest do sprawdzania 

płaskości powierzchni.

Urządzenie pomiarowe dostosowane jest do prac wewnątrz 

pomieszczeń.

Pilot (GSL 2 Set)

Pilot przeznaczony jest do sterowania laserami wewnątrz 

pomieszczeń.

Przedstawione graficznie komponenty

Numeracja zilustrowanych komponentów odnosi się do 

przedstawionego na stronach graficznych szkiców lasera do 

pomiarów płaskości powierzchni i pilota.

Laser do pomiarów płaskości powierzchni

1

Otwór wyjściowy wiązki laserowej

2

Tabliczka ostrzegawcza lasera

3

Uchwyt

4

Soczewka odbioru sygnału pilota (GSL

2

Set)

5

Wskaźnik stanu naładowania akumulatora

6

Blokada pokrywy wnęki na baterie

7

Pokrywa wnęki na baterie

8

Włącznik/wyłącznik

9

Pokrętło do regulacji wysokości

10

Laserowa tablica celownicza

11

Końcówka pomiarowa laserowej tablicy celowniczej

12

Numer seryjny lasera do pomiarów płaskości powierzchni

23

Akumulator*

Pilot

13

Otwór wylotowy wiązki podczerwonej

14

Przycisk do szybkiego obracania w kierunku przeciwnym 

do ruchu wskazówek zegara

15

Przycisk do wolnego obracania w kierunku przeciwnym 

do ruchu wskazówek zegara

16

Przycisk do obracania skokowego w kierunku przeciw-

nym do ruchu wskazówek zegara

17

Przycisk do obracania skokowego w kierunku zgodnym z 

ruchem wskazówek zegara

18

Przycisk do wolnego obracania w kierunku zgodnym z ru-

chem wskazówek zegara

19

Przycisk do szybkiego obracania w kierunku zgodnym z 

ruchem wskazówek zegara

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 87  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

88

 | Polski 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

20

Pokrywa wnęki na baterie pilota

21

Blokada wnęki na baterie pilot

22

Numer serii

Osprzęt/części zamienne

24

Okulary do pracy z laserem*

25

Walizka

* Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi w 

skład wyposażenia standardowego.

Dane techniczne

Montaż

Zasilanie lasera do pomiarów płaskości 

powierzchni

Urządzenie pomiarowe można eksploatować przy zastosowa-

niu ogólnodostępnych w handlu baterii lub przy użyciu aku-

mulatora litowo-jonowego firmy Bosch.

Praca przy użyciu baterii (zob. rys. B)

Zaleca się eksploatację urządzenia pomiarowego przy użyciu 

baterii alkaliczno-manganowych.

Przed przystąpieniem do wkładania lub wyjmowania baterii re-

gulator wysokości urządzenia pomiarowego należy ustawić w 

najniższej pozycji. W tym celu należy do oporu przekręcić po-

krętło 

9

 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

Aby otworzyć pokrywkę wnęki na baterie 

7

, należy wcisnąć 

blokadę 

6

 i odchylić pokrywkę. Włożyć baterie do wnęki. Na-

leży przy tym zachować prawidłową biegunowość zgodnie ze 

Laser do pomiarów płaskości powierzchni

GSL 2

GSL 2 Set

Numer katalogowy

6

01 K

6

4 000

6

01 K

6

4 001

6

01 K

6

4 070

6

01 K

6

4 0R0

zdalnie sterowana, napędzana silnikiem podstawa obrotowa

Zasięg roboczy 

1)

– bez laserowej tablicy celowniczej

– z laserową tablicą celowniczą

10 m

2

0 m

10 m

2

0 m

Dokładność niwelacji

±0,3 mm/m

±0,3 mm/m

Zakres samoniwelacji typowy

±4°

±4°

C

zas niwelacji typowy

<5 s

<5 s

Temperatura pracy

–10 °

C

...+50 °

C

–10 °

C

...+50 °

C

Temperatura przechowywania

2

0 °

C

...+70 °

C

2

0 °

C

...+70 °

C

Relatywna wilgotność powietrza maks.

9

0 %

9

0 %

Klasa lasera

3R

3R

Typ lasera

6

30 –

6

70 nm, <5 mW

6

30 –

6

70 nm, <5 mW

C

6

1

1

Baterie (Al-

M

n)

Akumulator (litowo-jonowy)

4 x 1,5 V LR0

6

 (AA)

10,8 V

4 x 1,5 V LR0

6

 (AA)

10,8 V

C

zas pracy

– Baterie  (Al-

M

n)

– Akumulator (litowo-jonowy) (1,3 Ah)

– Akumulator (litowo-jonowy) (1,5 Ah)

15 h

15 h

2

5 h

15 h

15 h

2

5 h

C

iężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/

2

003

1,4 kg

1,4 kg

Wymiary (długość x szerokość x wysokość)

2

10 x 1

9

5 x

2

05 mm

2

10 x 1

9

5 x

2

05 mm

Stopień ochrony 

IP 54 (ochrona przed pyłem

i rozbryzgami  wody)

IP 54 (ochrona przed pyłem

i rozbryzgami wody)

1) Zasięg pracy może się zmniejszyć przez niekorzystne warunki otoczenia (np. bezpośrednie promienie słoneczne).

Do jednoznacznej identyfikacji lasera do pomiarów płaskości powierzchni służy numer serii 

12

, znajdujący się na tabliczce znamionowej.

Pilot

RC 2

Numer katalogowy

6

01 K

69

C

00

Zasięg

2

)

2

0 m

Temperatura pracy

–10 °

C

...+50 °

C

Temperatura przechowywania

2

0 °

C

...+70 °

C

Baterie

3 x 1,5 V LR03 (AAA)

C

iężar odpowiednio do 

EPTA-Procedure 01/

2

003

50 g

2

) Zasięg pracy może się zmniejszyć przez niekorzystne warunki oto-

czenia (np. bezpośrednie promienie słoneczne).

Do jednoznacznej identyfikacji pilota służy numer serii 

22

, znajdujący 

się na tabliczce znamionowej.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 88  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Polski | 

89

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

schematem umieszczonym na wewnętrznej stronie pokrywki 

wnęki na baterie.

Należy wymieniać wszystkie baterie równocześnie. Stosować 

tylko baterie, pochodzące od tego samego producenta i o jed-

nakowej pojemności.

Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane, 

należy wyjąć z niego baterie. 

M

ogą one przy dłuższym 

nieużywaniu ulec korozji i się rozładować.

Praca przy użyciu akumulatora (zob. rys. C)

Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory li-

towo-jonowe firmy Bosch, o napięciu podanym na tab-

liczce znamionowej nabytego urządzenia pomiarowe-

go. 

Zastosowanie akumulatorów innego typu może spowo-

dować obrażenia oraz grozi pożarem.

Wskazówka: 

Zastosowanie innych, nie przewidzianych do 

nabytego urządzenia pomiarowego akumulatorow może spo-

wodować zakłócenia w pracy lub uszkodzenie urządzenia po-

miarowego.

Wskazówka: 

W momencie dostawy akumulator jest nałado-

wany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyż-

szej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym uży-

ciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.

Stosować należy tylko ładowarki, które zostały wy-

szczególnione na stronach z osprzętem. 

Tylko te łado-

warki dopasowane są do stosowanego w nabytym urzą-

dzeniu pomiarowego akumulatora litowo-jonowego.

Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej 

chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-

rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodze-

nia ogniw akumulatora.

Akumulator wyposażony został w czujnik temperatury, który 

dopuszcza ładowanie tylko w zakresie temperatur, leżącym 

między 0 °

C

 i 45 °

C

. W ten sposób zagwarantowana jest dłu-

ga żywotność akumulatora.

Przed przystąpieniem do wkładania lub wyjmowania akumu-

latora 

23

 regulator wysokości urządzenia pomiarowego nale-

ży ustawić w najniższej pozycji. W tym celu należy do oporu 

przekręcić pokrętło 

9

 w kierunku przeciwnym do ruchu wska-

zówek zegara.

Aby włożyć akumulator 

23

, należy wcisnąć blokadę 

6

 i odchy-

lić pokrywkę wnęki na baterie 

7

. Wsunąć naładowany akumu-

lator do oporu do wnęki i zamknąć pokrywkę.

Eksploatacja z akumulatorem 1,5-Ah:

 Przed zamknięciem 

pokrywki wnęki na baterie 

7

, należy usunąć piankę akustycz-

ną z wnętrza wnęki.

Aby wyjąć akumulator 

23

, należy wcisnąć blokadę 

6

 i odchylić 

pokrywkę wnęki na baterie 

7

. Wysunąć akumulator z wnęki.

Wskaźnik stanu naładowania akumulatora

Trzy zielone wskaźniki LED 

5

 ukazują stan naładowania aku-

mulatora 

23

.

Zasilanie pilota (GSL 2 Set)

Do eksploatacji pilota zaleca się użycie baterii alkaliczno-

manganowych.

Aby otworzyć pokrywkę wnęki na baterie 

20

, należy wcisnąć 

blokadę 

21

 i zdjąć pokrywkę. Włożyć baterie do wnęki. Przy 

wkładaniu należy zwrócić uwagę na prawidłową biegunowość 

– postępować zgodnie ze schematem umieszczonym na we-

wnętrznej stronie pokrywki wnęki na baterie.

Należy wymieniać wszystkie baterie równocześnie. Stosować 

tylko baterie, pochodzące od tego samego producenta i o jed-

nakowej pojemności.

Jeżeli pilot ma być przez dłuższy czas nieużywany, nale-

ży wyjąć z niego baterie. 

Baterie, które są przez dłuższy 

czas nieużywane mogą ulec korozji i ulec samorozładowaniu.

Praca urządzenia

Uruchamianie lasera do pomiarów płaskości 

powierzchni

Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią i 

bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym.

Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi 

lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami 

temperatury. 

Nie należy go na przykład pozostawiać na 

dłuższy okres czasu w samochodzie. W przypadku, gdy 

urządzenie pomiarowe poddane było większym wahaniom 

temperatury, należy przed użyciem odczekać, aż powróci 

ono do normalnej temperatury. Ekstremalnie wysokie lub 

niskie temperatury, a także silne wahania temperatury mo-

gą mieć negatywny wpływ na precyzję pomiaru.

Należy unikać silnych uderzeń i nie dopuszczać do upad-

ku urządzenia pomiarowego. 

W przypadku silnego oddzia-

ływania zewnętrznego na urządzenie pomiarowe, należy zle-

cić przeprowadzenie kontroli dokładności niwelacyjnej w 

autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Bosch.

Urządzenie pomiarowe należy transportować w stanie 

wyłączonym. 

Wyłączenie powoduje automatyczną bloka-

dę jednostki wahadłowej, która przy silniejszym ruchu mo-

głaby ulec uszkodzeniu.

Ustawienie urządzenia pomiarowego

Ustawić urządzenie pomiarowe na przeznaczonej do spraw-

dzenia powierzchni na stabilnym podłożu.

Temperatura otoczenia może mieć wpływ na dokładność niwe-

lacyjną. W szczególności różnica temperatur przebiegająca od 

podłoża do góry może wpływać na przebieg promienia lasera. 

Ze względu na to, że uwarstwienie termiczne jest największe w 

pobliżu podłoża, urządzenie pomiarowe należy ustawiać za-

wsze pośrodku przeznaczonej do sprawdzania powierzchni.

Włączanie/wyłączanie

Aby 

włączyć

 urządzenie pomiarowe, należy ustawić włącz-

nik/wyłącznik 

8

 w pozycji 

„On“

. Natychmiast po włączeniu 

urządzenia pomiarowego z każdego z otworów wyjściowych 

1

wysyłane są wiązki lasera.

Wiązki laserowej nie wolno kierować w stronę osób i 

zwierząt (w szczególności na wysokości oczu), jak rów-

nież samemu wpatrywać się w wiązkę (nawet zachowu-

jąc znaczną odległość).

Wskaźnik LED

Pojemność

Światło ciągłe 3 x zielone

2

/3

Światło ciągłe 

2

 x zielone

1/3

Światło ciągłe 1 x zielone

<1/3

Światło migające 1 x zielone

Rezerwa

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 89  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

90

 | Polski 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Aby 

wyłączyć

 urządzenie pomiarowe, należy ustawić włącz-

nik/wyłącznik 

8

 w pozycji 

„Off“

 (wyłączony). Wyłączenie po-

woduje automatyczną blokadę jednostki wahadłowej.

Jeżeli przez ok. 30 min. urządzenie pomiarowe nie zostanie 

poruszone, ani sterowane przy użyciu pilota, wyłącza się ono 

automatycznie w celu oszczędzania baterii lub akumulatora.

Po automatycznym wyłączeniu urządzenie pomiarowe należy 

wyłączyć za pomocą włącznika/wyłącznika 

8

 i – w razie po-

trzeby – ponownie włączyć.

GSL

2

Set: Po automatycznym wyłączeniu urządzenie pomia-

rowe można ponownie włączyć przyciskając dowolny przy-

cisk na pilocie.

Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiaro-

wego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania nale-

ży je wyłączać. 

Wiązka lasera może spowodować oślepie-

nie osób postronnych.

Po przekroczeniu maksymalnie dopuszczalnej temperatury 

pracy 50 °

C

 urządzenie wyłącza się, by chronić diodę lasera. 

Po ochłodzeniu urządzenie jest znów gotowe do eksploatacji 

i może zostać ponownie włączone.

Praca przy użyciu akumulatora: 

Dzięki systemowi elektro-

nicznej ochrony ogniw „Electronic 

C

ell Protection (E

C

P)“ aku-

mulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed głębokim 

rozładowaniem. Przy rozładowanym akumulatorze urządze-

nie pomiarowe wyłączane jest przez układ ochronny.

Jeżeli urządzenie pomiarowe wyłącza się w sposób automa-

tyczny z powodu rozładowanego akumulatora, należy wyłą-

czyć je za pomocą włącznika/wyłącznika 

8

. Przed włączeniem 

urządzenia pomiarowego, należy ponownie naładować aku-

mulator. W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia 

akumulatora.

Samoniwelacja urządzenia pomiarowego

Funkcja automatycznej niwelacji automatycznie wyrównuje 

nierówności w zakresie samopoziomowania, wynoszącym 

±4°. Zatrzymanie się linii laserowych oznacza zakończenie 

niwelacji.

Jeżeli przeprowadzenie automatycznej niwelacji nie jest moż-

liwe, gdyż np. gdy powierzchnia podłoża, na którym stoi urzą-

dzenie pomiarowe odbiega od poziomu o więcej niż 4°, linie 

lasera migają.

Ustawić urządzenie pomiarowe w pozycji poziomej i odczekać 

jego samoniwelację. Po powrocie urządzenia pomiarowego 

do zakresu samopoziomowania, wynoszącego ±4° wiązki la-

sera świecą się ponownie światłem ciągłym.

Jeżeli urządzenie pomiarowe doznało wstrząsów lub zostało 

zmienione jego położenie podczas pracy, następuje jego po-

nowna automatyczna niwelacja, w przypadku większych 

zmian położenia możliwa jest jednak zmiana wysokości. Aby 

uniknąć błędów w pomiarze wysokości, należy w przypadku 

ponownej niwelacji sprawdzić, czy obie linie lasera się pokry-

wają z punktem referencyjnym (zob. „Ustawianie wysokości 

urządzenia pomiarowego“, str.

9

0).

Ustawianie wysokości urządzenia pomiarowego

Urządzenie pomiarowe emituje dwie linie laserowe, które wi-

doczne są na podłożu w przypadku odległości większej niż ok. 

50 cm od urządzenia pomiarowego. Linie muszą pokrywać się 

z tym punktem referencyjnym, w którym po raz pierwszy stały 

się widoczne na podłożu. W tym celu należy przekręcić po-

krętło 

9

 regulacji wysokości w kierunku zgodnym z ruchem 

wskazówek zegara bądź w kierunku przeciwnym – tak, aby 

obie linie zeszły się w punkcie referencyjnym i tworzyły odtąd 

jedną linię.

Jeżeli mimo obracania pokrętła, obie linie lasera nie schodzą 

się, urządzenie pomiarowe znajduje się wyżej lub niżej spraw-

dzanej powierzchni. Urządzenie pomiarowe należy ustawić w 

innym punkcie, tak aby różnica wysokości była mniejsza i tam 

doprowadzić do pokrycia się linii laserowych.

Przystąpienie do użytkowania pilota (GSL 2 Set)

Pilot należy chronić przed wilgocią i bezpośrednim na-

słonecznieniem.

Pilot należy chronić przed ekstremalnie wysokimi lub ni-

skimi temperaturami, a także przed wahaniami tempe-

ratury. 

Nie należy go na przykład pozostawiać na dłuższy 

okres czasu w samochodzie W przypadku, gdy pilot podda-

ny był większym wahaniom temperatury, należy przed uży-

ciem odczekać, aż powróci on do normalnej temperatury.

Jak długo w pilocie znajduje się bateria o wystarczającym na-

pięciu, pilot jest gotowy do eksploatacji.

Sygnały pilota powinny bezpośrednio osiągać soczewkę od-

biorczą 

4

 z przodu i ukośnie do góry. Jeżeli pilot nie może być 

skierowany bezpośrednio na soczewkę odbioru, zmniejsza 

się jego zakres roboczy. Odbicia sygnału (np. od ścian) mogą 

zwiększyć zakres pracy także przy niebezpośrednim sygnale.

Włączenie urządzenia pomiarowego za pomocą pilota możli-

we jest tylko po automatycznym wyłączeniu urządzenia po-

miarowego, gdy włącznik/wyłącznik 

8

 znajduje się w pozycji 

„On“

. Wyłączenie lasera rotacyjnego za pomocą pilota nie 

jest możliwe.

Pomiar

Ręczne obracanie (GSL 2)

Obrócić górną część urządzenia pomiarowego w kierunku 

miejsca, które ma być sprawdzane. Po obróceniu odczekać 

samoniwelację urządzenia pomiarowego; linie lasera muszą 

się przestać poruszać. Dopiero wówczas należy sprawdzić, 

czy linie lasera pokrywają się.

Automatyczne obracanie (GSL 2 Set)

Obrócić górną część urządzenia pomiarowego za pomocą pi-

lota, aby sprawdzić powierzchnię. Ręczne obracanie nie jest 

możliwe.

M

ożliwy jest wybór między następującymi trybami rotacyjnymi:

Wcisnąć przycisk 

19

, aby rozpocząć 

szybką

, nie-

przerwaną rotację 

w kierunku zgodnym z ruchem 

wskazówek zegara

. Ponowne naciśnięcie przycisku 

19

 kończy rotację.

Wcisnąć przycisk 

14

, aby rozpocząć 

szybką

, nie-

przerwaną rotację 

w kierunku przeciwnym do ru-

chu wskazówek zegara

. Ponowne naciśnięcie przy-

cisku 

14

 kończy rotację.

Wcisnąć przycisk 

18

, aby rozpocząć 

wolną

, nieprze-

rwaną rotację 

w kierunku zgodnym z ruchem 

wskazówek zegara

. Ponowne naciśnięcie przycisku 

18

 kończy rotację.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 90  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Polski | 

91

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Analiza wyników pomiarowych (zob. rys. D

G)

Obie linie lasera ukazują, czy sprawdzana płaszczyzna znajdu-

je się na tej samej wysokości, co punkt referencyjny (zob. 

„Ustawianie wysokości urządzenia pomiarowego“, str.

9

0):

– Wszystkie punkty, w których obie linie lasera pokrywają 

się, znajdują się na tej samej wysokości, co punkt referen-

cyjny.

– Jeżeli obie linie są widoczne (leżą obok siebie) lub jeśli wy-

świetlane są przerywanie, wysokość sprawdzanej po-

wierzchni nie jest równa z punktem referencyjnym.

Aby zmierzyć różnicę, należy ustawić laserową tarczę celow-

niczą 

10

 na sprawdzanym miejscu. Obrócić laserową tarczę 

celowniczą w taki sposób, by lewa linia lasera przebiegała 

zgodnie z lewą linią referencyjną tarczy. Przesunąć górną 

część tarczy celowniczej w górę lub w dół, tak aby końcówka 

11

 tarczy dotykała mierzonego miejsca. Z położenia prawej li-

nii lasera na tarczy celowniczej można odczytać w milime-

trach różnicę wysokości między punktem referencyjnym, a 

mierzonym punktem.

Jeżeli obie linie laserowe wyraźnie rozchodzą się, powierzch-

nia jest pochylona.

Wskazówki dotyczące pracy

Należy zwrócić uwagę, by linie lasera pokrywały się na 

całej szerokości. 

Szerokość linii lasera zmienia się w za-

leżności od odległości.

Transport urządzenia pomiarowego

Aby ułatwić transport, urządzenie pomiarowe wyposażone 

zostało w uchwyt 

3

. Uchwyt należy w razie potrzeby odchylić 

do góry do góry.

Okulary do pracy z laserem (osprzęt)

Okulary do pracy z laserem odfiltrowywują światło zewnętrz-

ne. Dzięki temu czerwone światło lasera jest znacznie uwydat-

nione.

Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako 

okularów ochronnych. 

Okulary do pracy z laserem służą 

do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do o-

chrony przed promieniowaniem laserowym.

Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako 

okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogo-

wym. 

Okulary do pracy z laserem nie zapewniają całkowi-

tej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają roz-

różnianie kolorów.

Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia się z 

akumulatorem

Akumulator należy chronić przed wilgocią i kontaktem z wodą.

Akumulator należy przechowywać wyłącznie w temperaturze 

leżącej pomiędzy 0 °

C

 a 50 °

C

. Akumulatora nie należy na 

przykład pozostawiać latem w samochodzie

Wyraźnie skrócony czas użytkowania akumulatora po nałado-

waniu świadczy o tym, że akumulator jest zużyty i trzeba go 

wymienić.

Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.

Konserwacja i serwis

Konserwacja i czyszczenie

Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich 

czynności obsługowych przy urządzeniu pomiarowym 

(np. przed montażem, konserwacją itp), jak również 

przed transportem lub składowaniem urządzenia, nale-

ży wyjąć z niego akumulator. 

Niezamierzone uruchomie-

nie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.

Laser do pomiarów płaskości powierzchni należy przechowy-

wać i transportować tylko w załączonej w dostawie walizce.

Laser do pomiarów płaskości powierzchni i pilot należy stale 

utrzymywać w czystości.

Nie wolno zanurzać lasera do pomiarów płaskości powierzch-

ni ani pilota w wodzie lub w innych substancjach płynnych.

Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej, mięk-

kiej ściereczki. Nie używać żadnych środków czyszczących 

ani zawierających rozpuszczalnik.

W szczególności należy regularnie czyścić płaszczyzny przy 

otworze wylotowym wiązki laserowej, starannie usuwając 

kłaczki kurzu.

Jeśli laser do pomiarów płaskości powierzchni lub pilot, mimo 

dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej, uległyby 

kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić auto-

ryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch. Nie wolno sa-

memu otwierać lasera do pomiarów płaskości powierzchni 

ani pilota.

Przy wszystkich zapytaniach, zgłoszeniach i zamówieniach 

części zamiennych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowe-

go numeru katalogowego, podanego na tabliczce znamiono-

wej lasera do pomiarów płaskości powierzchni lub pilota.

W razie konieczności naprawy laser do pomiarów płaskości 

powierzchni należy przesłać w walizce.

Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-

kowania

W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-

nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-

że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz 

informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-

nież pod adresem:

www.bosch-pt.com

Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na 

wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich 

osprzętem.

Wcisnąć przycisk 

15

, aby rozpocząć 

wolną

, nieprze-

rwaną rotację 

w kierunku przeciwnym do ruchu 

wskazówek zegara

. Ponowne naciśnięcie przycisku 

15

 kończy rotację.

Wcisnąć przycisk 

17

, aby spowodować 

pojedynczy

krótki obrót 

w kierunku zgodnym z ruchem wska-

zówek zegara

. Aby wywołać kolejny pojedynczy 

ruch, należy ponownie wcisnąć przycisk 

17

.

Wcisnąć przycisk 

16

, aby spowodować 

pojedynczy

krótki obrót 

w kierunku przeciwnym do ruchu 

wskazówek zegara

. Aby wywołać kolejny pojedyn-

czy ruch, należy ponownie wcisnąć przycisk 

16

.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 91  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

92

 | Česky 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Polska

Robert Bosch Sp. z o.o.

Serwis Elektronarzędzi

Ul. Szyszkowa 35/37

0

2

-

2

85 Warszawa

Tel.: 

22

 71544

6

0

Faks: 

22

 7154441

E-

M

ail: bsc@pl.bosch.com

Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100

9

00 

(w cenie połączenia lokalnego)

E-

M

ail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com

www.bosch.pl

Transport

Pasujące do urządzenia akumulatory litowo jonowe podlegają 

wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz-

nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową 

przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek 

dalszych warunków.

W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport dro-

gą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) nale-

ży dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących 

opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas 

przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się 

z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.

Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa 

nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumu-

lator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać 

(przesuwać) w opakowaniu.

Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajo-

wego.

Usuwanie odpadów

Laser do pomiarów płaskości powierzchni, pilot, aku-

mulatory, osprzęt i opakowanie należy oddać do po-

wtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązującymi 

przepisami w zakresie ochrony środowiska.

Laserów do pomiarów płaskości powierzchni, pilotów i akumu-

latorów/baterii nie wolno wyrzucać do odpadów domowych!

Tylko dla państw należących do UE:

Zgodnie z europejską wytyczną 

2

00

2

/

96

/WE, niezdatne do użytku narzę-

dzia elektryczne, a zgodnie z europejską 

wytyczną 

2

00

6

/

66

/WE uszkodzone lub zu-

żyte akumulatory/baterie, należy zbierać 

osobno i doprowadzić do ponownego prze-

tworzenia zgodnego z zasadami ochrony 

środowiska.

Akumulatory/Baterie:

Li-Ion:

Proszę stosować się do wskazówek, 

znajdujących się w rozdziale „Trans-

port“, str.

92

.

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

Česky

Bezpečnostní upozornění

Povrchový laser

Čtěte a respektujte veškeré pokyny, aby se 

s měřícím přístrojem pracovalo bezpečně a 

spolehlivě. Nikdy nezpůsobte varovné štít-

ky na měřícím přístroji nerozpoznatelné. 

TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE.

Pozor – pokud se použije jiné než zde uvedené ovládací 

nebo seřizovací vybavení nebo provedou jiné postupy, 

může to vést k nebezpečné expozici zářením. 

Měřicí přístroj se dodává se dvěma varovnými štítky (v 

zobrazení měřicího přístroje na grafické straně pokaž-

dé označeny číslem 2).

Není-li text varovných štítků ve Vašem národním jazy-

ce, pak je před prvním uvedením do provozu přelepte 

dodanými samolepkami ve Vašem národním jazyce.

Nemiřte paprsek laseru na osoby nebo zvířata a ani sa-

mi se do laserového paprsku nedívejte. 

Tento měřící pří-

stroj vytváří laserové záření třídy laseru 3R podle 

IE

C 6

08

2

5-1. Přímý pohled do laserového paprsku  – i z 

větší vzdálenosti  – může poškodit oči.

Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako ochranné 

brýle. 

Brýle pro práci s laserem slouží k lepšímu rozpozná-

ní laserového paprsku, ale nechrání před laserovým pa-

prskem.

Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako sluneční 

brýle nebo v silničním provozu. 

Brýle pro práci s laserem 

nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují 

vnímání barev.

Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným odbor-

ným personálem a jen originálními náhradními díly. 

Tím 

bude zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane zachová-

na.

Vyvarujte se odrazům laserového paprsku na hladkých 

površích, jako jsou okna nebo zrcadla. 

I odraženým pa-

prskem laseru je možné poškození očí.

Měřící přístroj by měl být používán jen osobami, jež 

jsou seznámeny se zacházením s laserovými přístroji. 

Podle EN

6

08

2

5-1 k tomu patří např. znalost biologického 

účinku laseru na oko a pokožku a správné použití ochrany 

před laserem pro odvrácení rizik.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 92  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Česky | 

93

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s nebezpe-

čím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny, 

plyny nebo prach. 

V měřícím přístroji se mohou vytvářet 

jiskry, jež zapálí prach nebo plyny.

Měřicí přístroj postavte vždy tak, aby laserové paprsky 

probíhaly daleko nad nebo pod úrovní očí. 

Tak je zaruče-

no, že nevzniknou žádná poškození očí.

Označte oblast, ve které se bude měřicí přístroj použí-

vat, pomocí vhodných výstražných tabulek laseru. 

Tak 

zabráníte tomu, aby se nezúčastněné osoby vydaly do ne-

bezpečné oblasti.

Neuskladňujte měřicí přístroj na místech, ke kterým 

mají přístup nepovolané osoby. 

Osoby, které nejsou 

obeznámeny s obsluhou měřicího přístroje, mohou ublížit 

samy sobě nebo jiným osobám.

Dbejte při používání měřicího přístroje s třídou laseru 

3R možných národních předpisů. 

Nedodržování těchto 

předpisů může vést k poraněním.

Postarejte se o to, aby byla oblast laserového záření stře-

žena nebo zastíněna. 

Omezení laserového záření na kontro-

lované oblasti zabrání poškození očí nezúčastněných osob.

Před všemi pracemi na měřicím přístroji (např. smon-

tování, údržba atd.) a též při jeho přepravě a uskladně-

ní z něj odejměte akumulátor resp. baterie. 

Při neúmysl-

né manipulaci se spínačem existuje nebezpečí poranění.

Akumulátor neotvírejte. 

Existuje nebezpečí zkratu.

Chraňte akumulátor před horkem, např. i před 

trvalým slunečním zářením, před ohněm, vodou 

a vlhkostí. 

Existuje nebezpečí výbuchu.

Nepoužívaný akumulátor udržujte mimo kancelářské 

sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby či další malé ko-

vové předměty, jež by mohly způsobit přemostění kon-

taktů. 

Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za násle-

dek opáleniny nebo požár.

Při nesprávném používání může z akumulátoru vytékat 

kapalina. Vyvarujte se kontaktu s ní. Při případném 

kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud se kapalina 

dostane do očí, vyhledejte navíc lékařskou pomoc. 

Vy-

tékající akumulátorová kapalina může vést k podráždění 

pokožky či k popáleninám.

Při poškození nebo nesprávném používání mohou z 

akumulátoru unikat výpary. Přivádějte čerstvý vzduch 

a při obtížích vyhledejte lékaře. 

Výpary mohou dráždit 

dýchací cesty.

Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, jež jsou 

doporučeny výrobcem. 

Pro nabíječku, která je vhodná 

pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, 

pokud se bude používat s jinými akumulátory.

Akumulátor používejte pouze ve spojení s Vaším měři-

cím přístrojem Bosch. 

Jen tak bude akumulátor chráněný 

před nebezpečným přetížením.

Používejte pouze originální akumulátory Bosch s napě-

tím uvedeným na typovém štítku Vašeho měřicího pří-

stroje. 

Při použití jiných akumulátorů, např. napodobenin, 

dotvářených akumulátorů nebo cizích výrobků, existuje 

nebezpečí poranění a též věcných škod díky vybuchujícím 

akumulátorům.

Nedávejte měřící přístroj a cílovou tabul-

ku laseru 10 do blízkosti kardiostimulá-

torů. 

Díky magnetům měřícího přístroje a 

cílové tabulky laseru se vytváří pole, jež mů-

že omezovat funkci kardiostimulátorů.

Udržujte měřící přístroj a cílovou tabulku laseru 10 da-

leko od magnetických datových nosičů a magneticky 

citlivých zařízení. 

Působením magnetů měřícího přístroje 

a cílové tabulky laseru může dojít k nevratným ztrátám dat.

Dálkové ovládání (GSL 2 Set)

Veškeré pokyny je třeba číst a dbát jich. 

TYTO POKYNY DOBŘE US

C

HOVEJTE.

Dálkové ovládání nechte opravit pouze kvalifikovaným 

odborným personálem a jen originálními náhradními 

díly. 

Tím bude zajištěno, že funkčnost dálkového ovládání 

zůstane zachována.

Nepracujte s dálkovým ovládáním v prostředí s nebez-

pečím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny, 

plyny nebo prach. 

V dálkovém ovládání se mohou vytvářet 

jiskry, jež zapálí prach nebo plyny.

Popis výrobku a specifikací

Odklopte prosím vyklápěcí stranu se zobrazením povrchové-

ho laseru a dálkového ovládání a nechte tuto stranu během 

čtení návodu k obsluze odklopenou.

Určující použití

Povrchový laser

M

ěřicí přístroj je určený pro kontrolu rovinnosti podlah.

M

ěřicí přístroj je vhodný pro používání v interiérech.

Dálkové ovládání (GSL 2 Set)

Dálkové ovládání je určeno k ovládání povrchových laserů v 

interiérech.

Zobrazené komponenty

Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení 

povrchového laseru a dálkového ovládání na grafických stra-

nách.

Povrchový laser

1

Výstupní otvor laserového paprsku

2

Varovný štítek laseru

3

Rukojeť

4

Přijímací čočka dálkového ovládání (GSL

2

Set)

5

Ukazatel stavu nabití

6

Aretace krytu přihrádky pro baterie

7

Kryt přihrádky baterie

8

Spínač

9

Otočný knoflík přestavení výšky

10

C

ílová tabulka laseru

11

M

ěřicí hrot cílové tabulky laseru

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 93  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

94

 | Česky 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

12

Sériové číslo povrchového laseru

23

Akumulátor*

Dálkové ovládání

13

Výstupní otvor infračerveného paprsku

14

Tlačítko pro rychlé otáčení proti směru hodinových 

ručiček

15

Tlačítko pro pomalé otáčení proti směru hodinových 

ručiček

16

Tlačítko pro krokové otáčení proti směru hodinových 

ručiček

17

Tlačítko pro krokové otáčení ve směru hodinových ručiček

18

Tlačítko pro pomalé otáčení ve směru hodinových 

ručiček

19

Tlačítko pro rychlé otáčení ve směru hodinových ručiček

20

Kryt přihrádky pro baterie dálkového ovládání

21

Aretace krytu přihrádky pro baterie dálkového ovládání

22

Sériové číslo

Příslušenství/náhradní díly

24

Brýle pro práci s laserem*

25

Kufr

* Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní 

dodávky.

Technická data

Povrchový laser

GSL 2

GSL 2 Set

Objednací číslo

6

01 K

6

4 000

6

01 K

6

4 001

6

01 K

6

4 070

6

01 K

6

4 0R0

Dálkově ovládaná otočná základna poháněná motorem

Pracovní rozsah

1)

– bez cílové tabulky laseru

– s cílovou tabulkou laseru

10 m

2

0 m

10 m

2

0 m

Přesnost nivelace

±0,3 mm/m

±0,3 mm/m

Rozsah samonivelace typicky

±4°

±4°

Doba nivelace typicky

<5 s

<5 s

Provozní teplota

–10 °

C

...+50 °

C

–10 °

C

...+50 °

C

Skladovací teplota

2

0 °

C

...+70 °

C

2

0 °

C

...+70 °

C

Relativní vlhkost vzduchu max.

9

0 %

9

0 %

Třída laseru

3R

3R

Typ laseru

6

30 –

6

70 nm, <5 mW

6

30 –

6

70 nm, <5 mW

C

6

1

1

Baterie (alkalicko-manganové)

Akumulátor (Li-iontový)

4 x 1,5 V LR0

6

 (AA)

10,8 V

4 x 1,5 V LR0

6

 (AA)

10,8 V

Doba provozu

– Baterie (alkalicko-manganové)

– Akumulátor (Li-iontový) (1,3 Ah)

– Akumulátor (Li-iontový) (1,5 Ah)

15 h

15 h

2

5 h

15 h

15 h

2

5 h

Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/

2

003

1,4 kg

1,4 kg

Rozměry (délka x šířka x výška)

2

10 x 1

9

5 x

2

05 mm

2

10 x 1

9

5 x

2

05 mm

Stupeň krytí

IP 54 (ochrana proti prachu a

stříkající vodě)

IP 54 (ochrana proti prachu a

stříkající vodě)

1) Pracovní rozsah může být díky nevhodným podmínkám okolí (např. přímé sluneční záření) zmenšen.

K jednoznačné identifikaci Vašeho povrchového laseru slouží sériové číslo 

12

 na typovém štítku.

Dálkové ovládání

RC 2

Objednací číslo

6

01 K

69

C

00

Pracovní rozsah

2

)

2

0 m

Provozní teplota

–10 °

C

...+50 °

C

Skladovací teplota

2

0 °

C

...+70 °

C

Baterie

3 x 1,5 V LR03 (AAA)

Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/

2

003

50 g

2

) Pracovní rozsah může být díky nevhodným podmínkám okolí (např. přímé sluneční záření) zmenšen.

K jednoznačné identifikaci Vašeho dálkového ovládání slouží sériové číslo 

22

 na typovém štítku.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 94  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Česky | 

95

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Montáž

Zdroj energie pro povrchový laser

M

ěřicí přístroj lze provozovat s běžnými bateriemi nebo s aku-

mulátorem Li-ion firmy Bosch.

Provoz s bateriemi (viz obr. B)

Pro provoz měřícího přístroje je doporučeno používaní alka-

licko-manganových baterií.

Pro vložení a odejmutí baterií musí být přestavení výšky měři-

cího přístroje uvedeno do nejnižší polohy. K tomu otáčejte 

knoflík 

9

 přestavení výšky proti směru hodinových ručiček až 

na doraz.

Pro otevření krytu přihrádky baterie 

7

 zatlačte na aretaci 

6

 a 

kryt přihrádky baterie odklopte. Vložte baterie. Dbejte přitom 

na správnou polaritu podle vyobrazení na vnitřní straně krytu 

přihrádky pro baterie.

Nahraďte vždy všechny baterie současně. Použijte pouze ba-

terie jednoho výrobce a stejné kapacity.

Pokud měřící přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte 

z něj baterie. 

Baterie mohou pří delším skladování koro-

dovat a samy se vybít.

Provoz s akumulátorem (viz obr. C)

Používejte pouze originální lithium-iontové akumuláto-

ry Bosch s napětím uvedeným na typovém štítku Vaše-

ho měřicího přístroje. 

Použití jiných akumulátorů může 

vést ke zraněním nebo k nebezpečí požáru.

Upozornění: 

Použití akumulátorů nevhodných pro Váš měřicí 

přístroj může vést k chybným funkcím nebo k poškození měři-

cího přístroje.

Upozornění: 

Akumulátor se dodává částečně nabitý. Pro za-

ručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasazením 

v nabíječce zcela nabijte.

Používejte pouze nabíječky uvedené na straně příslu-

šenství. 

Pouze tyto nabíječky jsou sladěné s akumuláto-

rem Li-ion použitým u Vašeho měřicího přístroje.

Lithium-iontový akumulátor lze kdykoli nabít, aniž by se zkrá-

tila jeho životnost. Přerušení procesu nabíjení akumulátoru 

neškodí.

Akumulátor je vybavený kontrolou teploty NT

C

, která dovolí 

nabíjení pouze v rozsahu nabíjecí teploty mezi 0 °

C

 a 45 °

C

Tím se dosáhne vysoké životnosti akumulátoru.

Pro vložení a odejmutí akumulátoru 

23

 musí být přestavení 

výšky měřicího přístroje uvedeno do nejnižší polohy. K tomu 

otáčejte knoflík 

9

 přestavení výšky proti směru hodinových 

ručiček až na doraz.

Pro vložení akumulátoru 

23

 zatlačte na aretaci 

6

 a odklopte 

kryt přihrádky pro baterie 

7

. Vsuňte nabitý akumulátor až na 

doraz do přihrádky pro baterie a kryt přihrádky pro baterie 

uzavřete.

Provoz s akumulátorem 1,5 Ah:

 Aby bylo možné uzavřít kryt 

přihrádky pro baterie 

7

, musíte odstranit molitanový tlumič 

na vnitřní straně krytu přihrádky pro baterie.

Pro odejmutí akumulátoru 

23

 zatlačte na aretaci 

6

 a odklopte 

kryt přihrádky pro baterie 

7

. Akumulátor vytáhněte z přihrád-

ky pro baterie.

Ukazatel stavu nabití

Tři zelené LED ukazatele stavu nabití 

5

 indikují stav nabití ba-

terií resp. akumulátoru 

23

.

Napájení dálkového ovládání energií (GSL 2 Set)

Pro provoz dálkového ovládání se doporučuje používání alka-

licko-manganových baterií.

Pro otevření krytu přihrádky pro baterie 

20

 zatlačte na aretaci 

21

 a kryt přihrádky pro baterie odejměte. Vložte baterie. 

Dbejte přitom na správnou polaritu podle vyobrazení na vnitř-

ní straně krytu přihrádky pro baterie.

Nahraďte vždy všechny baterie současně. Použijte pouze ba-

terie jednoho výrobce a stejné kapacity.

Pokud dálkové ovládání delší dobu nepoužíváte, vy-

jměte z něj baterie. 

Baterie mohou při delším skladování 

korodovat a samy se vybít.

Provoz

Uvedení povrchového laseru do provozu

Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým sluneč-

ním zářením.

Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním teplo-

tám nebo teplotním výkyvům. 

Nenechávejte jej např. 

delší dobu ležet v autě. Při větších teplotních výkyvech ne-

chte měřící přístroj nejprve vytemperovat, než jej uvedete 

do provozu. Při extrémních teplotách nebo teplotních vý-

kyvech může být omezena přesnost přístroje.

Zabraňte prudkým nárazům a pádům měřicího přístro-

je. 

Po silných vnějších účincích na měřicí přístroj byste mě-

li nechat zkontrolovat přesnost nivelace měřicího přístroje 

u autorizovaného zákaznického servisu Bosch.

Pokud měřící přístroj přepravujete, vypněte jej. 

Při vy-

pnutí se kyvná jednotka zajistí, při prudkých pohybech se 

jinak může poškodit.

Ustavení měřícího přístroje

M

ěřicí přístroj umístěte na kontrolované podlahové ploše na 

pevný podklad.

Přesnost nivelace může být ovlivněna okolní teplotou. Zejmé-

na od podlahy směrem nahoru probíhající rozdíly teplot mo-

hou paprsek laseru vychýlit. Poněvadž vrstvení teploty je nej-

větší v blízkosti podlahy, měli byste měřicí přístroj postavit 

vždy uprostřed měřené podlahové plochy.

Zapnutí – vypnutí

Pro 

zapnutí

 měřícího přístroje posuňte spínač 

8

 do polohy 

„On“

M

ěřící přístroj vysílá ihned po zapnutí laserové paprsky 

z výstupních otvorů 

1

.

Nemiřte laserový paprsek na osoby nebo zvířata (ze-

jména nikoli ve výšce jejich očí) a ani sami se do pa-

prsku laseru nedívejte (ani z větší vzdálenosti).

LED

Kapacita

trvalé světlo 3 x zelené

2

/3

trvalé světlo 

2

 x zelené

1/3

trvalé světlo 1 x zelené

<1/3

blikající světlo 1 x zelené

rezerva

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 95  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

96

 | Česky 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Pro 

vypnutí

 měřícího přístroje posuňte spínač 

8

 do polohy 

„Off“

. Při vypnutí se kyvná jednotka zajistí.

Nebude-li měřicí přístroj ca. 30 min v pohybu resp. nebude-li 

řízený dálkovým ovládáním, pak se kvůli šetření baterií resp. 

akumulátoru automaticky vypne.

Po automatickém vypnutí měřicí přístroj spínačem 

8

 vypněte 

a podle potřeby znovu zapněte.

GSL

2

Set: Po automatickém vypnutí můžete měřicí přístroj 

znovu zapnout stisknutím libovolného tlačítka na dálkovém 

ovládání.

Neponechávejte zapnutý měřící přístroj bez dozoru a 

po používání jej vypněte. 

M

ohly by být laserovým pa-

prskem oslněny jiné osoby.

Při překročení nejvyšší dovolené provozní teploty 50 °

C

 ná-

sleduje vypnutí kvůli ochraně diody laseru. Po ochlazení je 

měřící přístroj opět připraven k provozu a lze jej znovu za-

pnout.

Provoz s akumulátorem: 

Lithium-iontový akumulátor je díky 

„Electronic 

C

ell Protection (E

C

P)“ chráněný proti hlubokému 

vybití. Při vybitém akumulátoru se měřicí přístroj ochranným 

obvodem vypne.

Vypne-li se měřicí přístroj automaticky kvůli vybitému akumu-

látoru, pak měřicí přístroj spínačem 

8

 vypněte. Než měřicí pří-

stroj znovu zapnete, nabijte akumulátor. Akumulátor se jinak 

může poškodit.

Znivelování měřicího přístroje

Nivelační automatika automaticky vyrovná nerovnosti uvnitř 

rozsahu samonivelace ±4°. Nivelace je ukončena, jakmile se 

už laserové přímky nepohybují.

Není-li automatická nivelace možná, např. když se plocha sta-

noviště měřicího přístroje odchyluje více než 4° od horizontá-

ly, blikají laserové přímky.

Postavte měřicí přístroj vodorovně a vyčkejte samonivelace. 

Jakmile se měřicí přístroj nachází uvnitř rozsahu samonivela-

ce ±4°, svítí paprsky laseru trvale.

Při otřesech či změnách polohy během provozu se měřicí pří-

stroj automaticky opět zniveluje, při větších změnách polohy 

však možná na jinou výšku. Po obnovené nivelaci zkontrolujte 

zákryt obou laserových přímek na referenčním bodě (viz „Vy-

rovnání měřicího přístroje do výšky“, strana

96

), aby se za-

bránilo výškovým chybám.

Vyrovnání měřicího přístroje do výšky

M

ěřicí přístroj vytváří dvě laserové přímky, jež jsou viditelné 

na ploše podlahy od vzdálenosti ca. 50 cm před měřicím pří-

strojem. Přímky se musejí uvést do zákrytu na tom referenč-

ním bodě, na kterém byly poprvé na ploše podlahy viditelné. 

K tomu otáčejte knoflík 

9

 přestavení výšky ve směru resp. 

proti směru hodinových ručiček, až se obě laserové přímky 

na referenčním bodě překrývají a je viditelná už jen jedna 

přímka.

Nelze-li obě laserové přímky uvést otáčením přestavení výšky 

do zákrytu, pak měřicí přístroj stojí zřejmě výše nebo níže než 

podlahová plocha. 

M

ěřicí přístroj postavte na jiný bod podla-

hy s menším rozdílem výšek a zde uveďte laserové přímky do 

zákrytu.

Uvedení dálkového ovládání do provozu 

(GSL 2 Set)

Chraňte dálkové ovládání před vlhkem a přímým slu-

nečním zářením.

Nevystavujte dálkové ovládání žádným extrémním tep-

lotám či teplotním výkyvům. 

Nenechávejte jej např. delší 

dobu ležet v autě. Při větších teplotních výkyvech nechte 

dálkové ovládání nejprve vytemperovat, než jej uvedete do 

provozu.

Dokud je vložena baterie s dostatečným napětím, zůstává dál-

kové ovládání připraveno k provozu.

Signály dálkového ovládání by měly zasáhnout přijímací čoč-

ku 

4

 v přímém směru zpředu a šikmo shora. Nelze-li nasměro-

vat dálkové ovládání přímo na přijímací čočku, zmenšuje se 

pracovní rozsah. Díky odrazům signálu (např. na stěnách) se 

může dosah i u nepřímého signálu opět zlepšit.

Zapnutí měřicího přístroje pomocí dálkového ovládání je mož-

né pouze po automatickém vypnutí měřicího přístroje, když je 

spínač 

8

 dosud v poloze 

„On“

. Vypnutí pomocí dálkového 

ovládání není možné.

Postup měření

Manuální otočení (GSL 2)

Otočte horní část měřicího přístroje k místu, které chcete 

kontrolovat. Po otočení počkejte, až se měřicí přístroj znivelu-

je a laserové přímky se už nepohybují. Teprve poté zkontroluj-

te, zda laserové přímky probíhají v zákrytu.

Automatické otočení (GSL 2 Set)

Pro zkontrolování plochy otočte horní část měřicího přístroje 

pomocí dálkového ovládání. Otočení rukou není možné.

Na výběr jsou následující druhy rotace:

Vyhodnocení výsledků měření (viz obrázky D

G)

Díky oběma laserovým přímkám se ukáže, zda plocha leží ve 

stejné výšce jako referenční bod (viz „Vyrovnání měřicího pří-

stroje do výšky“, strana

96

):

– Všechny body, na kterých leží obě laserové přímky identicky 

přes sebe, se nacházejí ve stejné výšce jako referenční bod.

Stiskněte tlačítko 

19

 pro start 

rychlé

, kontinuální ro-

tace 

ve směru hodinových ručiček

. Nový stisk tla-

čítka 

19

 ukončí rotaci.

Stiskněte tlačítko 

14

 pro start 

rychlé

, kontinuální ro-

tace 

proti směru hodinových ručiček

. Nový stisk 

tlačítka 

14

 ukončí rotaci.

Stiskněte tlačítko 

18

 pro start 

pomalé

, kontinuální 

rotace 

ve směru hodinových ručiček

. Nový stisk 

tlačítka 

18

 ukončí rotaci.

Stiskněte tlačítko 

15

 pro start 

pomalé

, kontinuální 

rotace 

proti směru hodinových ručiček

. Nový stisk 

tlačítka 

15

 ukončí rotaci.

Stiskněte tlačítko 

17

 pro 

jednorázovou

, krátkou ro-

taci 

ve směru hodinových ručiček

. Pro každé další 

jednotlivé pohnutí stiskněte znovu tlačítko 

17

.

Stiskněte tlačítko 

16

 pro 

jednorázovou

, krátkou ro-

taci 

proti směru hodinových ručiček

. Pro každé 

další jednotlivé pohnutí stiskněte znovu tlačítko 

16

.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 96  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Česky | 

97

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

– Jsou-li vedle sebe viditelné dvě přímky nebo jsou-li lasero-

vé přímky přerušené, pak se výška podlahové plochy na 

těchto místech vůči referenčnímu bodu odchyluje.

Pro změření odchylky podlahové plochy postavte na kontrolo-

vané místo cílovou tabulku laseru 

10

C

ílovou tabulku otočte 

tak, aby levá laserová přímka probíhala přesně na levé refe-

renční přímce cílové tabulky laseru. Posouvejte horní část cí-

lové tabulky laseru nahoru resp. dolů, až hrot 

11

 cílové tabul-

ky laseru na měřeném místě doléhá. Na poloze pravé laserové 

přímky na cílové tabulce laseru můžete odečíst výškový rozdíl 

mezi referenčním a měřeným bodem v milimetrech.

Probíhají-li obě laserové přímky na podlaze v konstantním úh-

lu vůči sobě, pak je plocha podlahy skloněná.

Pracovní pokyny

Dbejte na to, aby celá šířka laserových přímek ležela na 

sobě v zákrytu. 

Šířka přímek laseru se mění se vzdáleností.

Přeprava měřicího přístroje

Pro snadnější přepravu měřicího přístroje slouží rukojeť 

3

Podle potřeby vyklopte rukojeť nahoru.

Brýle pro práci s laserem (příslušenství)

Brýle pro práci s laserem odfiltrují okolní světlo. Proto se jeví 

červené světlo laseru pro oko světlejší.

Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako ochranné 

brýle. 

Brýle pro práci s laserem slouží k lepšímu rozpozná-

ní laserového paprsku, ale nechrání před laserovým pa-

prskem.

Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako sluneční 

brýle nebo v silničním provozu. 

Brýle pro práci s laserem 

nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují 

vnímání barev.

Upozornění pro optimální zacházení s akumulátorem

C

hraňte akumulátor před vlhkostí a vodou.

Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od 0 °

C

 do 

50 °

C

. Nenechávejte akumulátor např. v létě ležet v autě.

Výrazně zkrácená doba provozu po nabití ukazuje, že je aku-

mulátor opotřebovaný a musí se nahradit.

Dbejte upozornění k zpracování odpadu.

Údržba a servis

Údržba a čištění

Před všemi pracemi na měřicím přístroji (např. smon-

tování, údržba atd.) a též při jeho přepravě a uskladně-

ní z něj odejměte akumulátor resp. baterie. 

Při neúmysl-

né manipulaci se spínačem existuje nebezpečí poranění.

Skladujte a přepravujte povrchový laser pouze v dodaném 

kufru.

Udržujte povrchový laser a dálkové ovládání neustále čisté.

Neponořujte povrchový laser a dálkové ovládání do vody ani 

do jiných kapalin.

Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte 

žádné čistící prostředky a rozpouštědla.

Pravidelně čistěte zejména plochy na výstupním otvoru laseru 

a dbejte přitom na smotky.

Pokud by došlo přes pečlivou výrobu a zkušební metody u po-

vrchového laseru nebo u dálkového ovládání někdy k výpad-

ku, nechte opravu provést v autorizovaném servisu pro elek-

tronářadí Bosch. Povrchový laser a dálkové ovládání sami ne-

otvírejte.

Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně 

prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového 

štítku povrchového laseru resp. dálkového ovládání.

Povrchový laser a dálkové ovládání zasílejte v případě opravy 

v kufru.

Zákaznická a poradenská služba

Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-

šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-

formace k náhradním dílům naleznete i na:

www.bosch-pt.com

Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách 

k našim výrobkům a jejich příslušenství.

Czech Republic

Robert Bosch odbytová s.r.o.

Bosch Service 

C

enter PT

K Vápence 1

62

1/1

6

692

 01 

M

ikulov

Tel.: 51

9

 305700

Fax: 51

9

 305705

E-

M

ail: servis.naradi@cz.bosch.com

www.bosch.cz

Přeprava

Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadav-

kům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory 

mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem po 

silnici.

Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká pře-

prava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní požadavky 

na balení a označení. Zde musí být při přípravě zásilky nezbyt-

ně přizván expert na nebezpečné náklady.

Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso nepoško-

zené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor 

zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.

Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.

Zpracování odpadů

Povrchový laser, dálkové ovládání, akumulátory/ba-

terie, příslušenství a obaly mají být dodány k opětov-

nému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

Povrchový laser, dálkové ovládání a akumulátory/baterie ne-

odhazujte do domovního odpadu!

Pouze pro země EU:

Podle evropské směrnice 

2

00

2

/

96

/ES mu-

sejí být neupotřebitelná elektrická zařízení 

a podle evropské směrnice 

2

00

6

/

66

/ES 

vadné nebo opotřebované akumulátory/ba-

terie rozebrané shromážděny a dodány k 

opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu 

životní prostředí.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 97  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

98

 | Slovensky 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Akumulátory/baterie:

Li-Ion:

Prosím dbejte upozornění v odstavci 

„Přeprava“, strana

9

7.

Změny vyhrazeny.

Slovensky

Bezpečnostné pokyny

Povrchový laser

Aby ste mohli s týmto meracím prístrojom 

pracovať bez ohrozenia a bezpečne, musíte 

si prečítať a dodržiavať všetky pokyny. Nik-

dy neporušte identifikovateľnosť výstraž-

ných značiek na meracom prístroji. TIETO 

POKYNY SI DOBRE USCHOVAJTE.

Buďte opatrný – ak používate iné ako tu uvedené ob-

služné a aretačné prvky alebo volíte iné postupy. Môže 

to mať za následok nebezpečnú expozíciu žiarenia. 

Tento merací prístroj sa dodáva s výstražným štítkom 

(na grafickej strane je na obrázku meracieho prístroja 

označený číslom 2).

Keď nie je text výstražného štítka v jazyku Vašej kraji-

ny, pred prvým použitím produktu ho prelepte doda-

nou nálepkou v jazyku Vašej krajiny.

Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa-

mi sa nepozerajte do laserového lúča. 

Tento merací prí-

stroj produkuje laserové žiarenie laserovej triedy 3R podľa 

normy IE

C 6

08

2

5-1. Priamy pohľad do laserového lúča aj z 

väčšej vzdialenosti môže spôsobiť poškodenie zraku.

Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare. 

Laserové okuliare slúžia na lepšie zviditelnenie laserového 

lúča, pred laserovým žiarením však nechránia.

Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné okuliare 

alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave. 

Lasero-

vé okuliare neposkytujú úplnú ochranu pred ultrafialovým 

žiarením a znižujú vnímanie farieb.

Merací prístroj nechávajte opravovať len kvalifikova-

nému personálu, ktorý používa originálne náhradné sú-

čiastky. 

Tým sa zaručí, že bezpečnosť meracieho prístroja 

zostane zachovaná.

Vyhýbajte sa aj laserovému lúču odrazenému od lesk-

lých povrchov, ako sú napríklad okná alebo zrkadlá. 

Aj 

odrazený laserový lúč môže spôsobiť poškodenie zraku.

Tento merací prístroj by mali obsluhovať len také oso-

by, ktoré sú primerane oboznámené so zaobchádzaním 

s laserovými prístrojmi. 

Podľa normy EN

6

08

2

5-1 k to-

mu patria okrem iného vedomosti o biologických účinkoch 

laserového lúča na oči a pokožku ako aj správne využívanie 

ochranných pomôcok a opatrení na zabránenie možnosti 

ohrozenia.

Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí 

ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé 

kvapaliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný 

prach. 

V tomto meracom prístroji sa môžu vytvárať iskry, 

ktoré by mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť.

Merací prístroj inštalujte vždy tak, aby laserové lúče 

prebiehali oveľa vyššie alebo oveľa nižšie ako je úro-

veň očí. 

Takýmto spôsobom bude zabezpečené, aby nena-

stalo žiadne poškodenie očí.

Označte priestory, v ktorých sa používa merací prí-

stroj, pomocou vhodných výstražných štítkov, upozor-

ňujúcich na laserové žiarenie. 

Takýmto spôsobom zabrá-

nite tomu, aby sa do ohrozeného priestoru dostali nezú-

častnené osoby.

Neskladujte merací prístroj na takých miestach, ku kto-

rým majú prístup nepovolané osoby. 

Tie osoby, ktoré nie 

sú dôverne oboznámené s obsluhou tohto meracieho prí-

stroja, mohli by spôsobiť poškodenie svojho zdravia a 

zdravia iných osôb.

Pri používaní meracieho prístroja s laserovou triedou 

3R rešpektujte prípadne existujúce národné predpisy. 

Nedodržanie týchto predpisov môže viesť k poraneniam 

osôb.

Postarajte sa o to, aby bolo laserové žiarenie pod kon-

trolou, alebo aby bolo odtienené. 

Obmedzenie laserové-

ho žiarenia na kontrolované priestory zabraňuje poškode-

niu zraku nezúčastnených osôb.

Pred každou prácou na tomto meracom prístroji (nap-

ríklad pred montážou, údržbou a podobne) a takisto po-

čas transportu a úschovy meracieho prístroja vyberte z 

neho akumulátor. 

V prípade neúmyselného náhodného 

zapnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.

Akumulátor neotvárajte. 

Hrozí nebezpečenstvo skrato-

vania.

Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj 

pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom, 

vodou a vlhkosťou. 

Hrozí nebezpečenstvo výbu-

chu.

Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby 

mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, minca-

mi, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobný-

mi kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť pre-

mostenie kontaktov. 

Skrat medzi kontaktmi akumulátora 

môže mať za následok popáleniny alebo viesť k vzniku po-

žiaru.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 98  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

 Slovensky | 

99

Bosch Power Tools

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať 

kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. 

Po náhodnom kontakte opláchnite postihnuté miesto 

vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora do kon-

taktu s očami, vyhľadajte okrem toho aj lekársku po-

moc. 

Unikajúca kvapalina z akumulátora Vám môže vyvolať 

podráždenie pokožky alebo spôsobiť popáleniny.

V prípade jeho poškodenia alebo neodborného použí-

vania môžu z akumulátora unikať škodlivé výpary. Za-

bezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade nevoľ-

nosti vyhľadajte lekársku pomoc. 

Tieto výpary môžu po-

dráždiť dýchacie cesty.

Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré 

odporúča výrobca akumulátora. 

Ak sa používa nabíjačka, 

určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na nabíja-

nie iných akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru.

Používajte tento akumulátor iba s Vaším meracím prí-

strojom Bosch. 

Len takýmto spôsobom bude Váš akumu-

látor chránený pred nebezpečným preťažením.

Používajte len originálne akumulátory Bosch s napä-

tím, ktoré je uvedené na typovom štítku Vášho mera-

cieho prístroja. 

V prípade používania iných akumulátorov, 

napríklad rôznych napodobnenín, upravovaných akumulá-

torov alebo výrobkov iných firiem, hrozí nebezpečenstvo 

poranenia alebo vznik vecných škôd následkom výbuchu 

akumulátorov.

Nedávajte merací prístroj ani laserovú 

cieľovú tabuľku 10 do blízkosti kardios-

timulátorov. 

Prostredníctvom magnetov 

meracieho prístroja a laserovej cieľovej ta-

buľky sa vytvára magnetické pole, ktoré 

môže negatívne ovplyvňovať fungovanie 

kardiostimulátorov.

Merací prístroj a magnetickú cieľovú tabuľku 10 majte v 

dostatočnej vzdialenosti od magnetických dátových no-

sičov a prístrojov citlivých na magnetické polia. 

Násled-

kom účinku magnetov meracieho prístroja a laserovej cieľo-

vej tabuľky môže prísť k nenávratnej strate uložených dát.

Diaľkové ovládanie (GSL 2 Set)

Starostlivo si prečítajte a dodržiavajte všet-

ky pokyny. 

TIETO POKYNY SI DOBRE US

C

HO-

VAJTE.

Diaľkové ovládanie nechávajte opravovať len kvalifi-

kovanému odbornému personálu, ktorý používa origi-

nálne náhradné súčiastky. 

Tým bude zaručené, že funkč-

nosť diaľkového ovládania zostane zachovaná.

Nepracujte s diaľkovým ovládaním v prostredí ohroze-

nom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kva-

paliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný prach. 

tomto diaľkovom ovládaní sa môžu vytvárať iskry, ktoré by 

mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť.

Popis produktu a výkonu

Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu Návodu s obrázkami po-

vrchového lasera a diaľkového ovládania a nechajte si ju vyk-

lopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie.

Používanie podľa určenia

Povrchový laser

Tento merací prístroj je určený na kontrolu rovnosti podlaho-

vých plôch.

Tento merací prístroj je vhodný na používanie vo vnútorných 

priestoroch (v miestnostiach).

Diaľkové ovládanie (GSL 2 Set)

Toto diaľkové ovládanie je určené na riadenie povrchových la-

serových prístrojov vo vnútorných priestoroch.

Vyobrazené komponenty

Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahu-

je na vyobrazenie povrchového lasera a diaľkového ovládania 

na grafických stranách tohto Návodu.

Povrchový laser

1

Výstupný otvor laserového lúča

2

Výstražný štítok laserového prístroja

3

Rukoväť

4

Prijímacia šošovka pre diaľkové ovládanie (GSL

2

Set)

5

Indikácia stavu nabitia

6

Aretácia veka priehradky na batérie

7

Viečko priehradky na batérie

8

Vypínač

9

Otočný gombík na nastavenie výšky

10

Laserová cieľová tabuľka

11

M

erací hrot laserovej cieľovej tabuľky

12

Sériové číslo povrchového lasera

23

Akumulátor*

Diaľkové ovládanie

13

Výstupný otvor pre infračervený lúč

14

Tlačidlo na rýchle otáčanie proti smeru pohybu hodino-

vých ručičiek

15

Tlačidlo na pomalé otáčanie proti smeru pohybu hodino-

vých ručičiek

16

Tlačidlo na otáčanie proti smeru pohybu hodinových 

ručičiek po krokoch

17

Tlačidlo na otáčanie v smere pohybu hodinových ruči-

čiek po krokoch

18

Tlačidlo na pomalé otáčanie v smere pohybu hodinových 

ručičiek

19

Tlačidlo na rýchle otáčanie v smere pohybu hodinových 

ručičiek

20

Viečko priehradky na batérie diaľkového ovládania

21

Aretácia viečka priehradky na batérie diaľkového 

ovládania

22

Sériové číslo

Príslušenstvo/náhradné súčiastky

24

Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča*

25

Kufrík

* Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej vý-

bavy produktu.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 99  Monday, December 10, 2012  11:06 AM

background image

100

 | Slovensky 

6

18 

C

00 75G | (10.1

2

.1

2

)

Bosch Power Tools

Technické údaje

Montáž

Napájanie povrchového lasera

Tento merací prístroj sa dá používať buď pomocou bežných 

batérií, aké ponúka maloobchod, alebo pomocou lítiovo-ióno-

vých akumulátorov.

Používanie pomocou batérií (pozri obrázok B)

Pri prevádzke tohto meracieho prístroja odporúčame použí-

vanie alkalicko-mangánových batérií.

Pri vkladaní a vyberaní batérií treba upraviť nastavenie výšky 

meracieho prístroja do najnižšej polohy. Otočte na tento účel 

gombík 

9

 nastavenia výšky až na doraz proti smeru pohybu 

hodinových ručičiek.

Ak chcete otvoriť viečko priehradky na batérie 

7

, zatlačte na 

aretáciu 

6

 a viečko priehradky na batérie jednoducho odklop-

te. Vložte príslušné batérie. Dajte pozor na správne pólovanie 

podľa vyobrazenia na vnútornej strane priehradky na batérie.

Vymieňajte vždy všetky batérie súčasne. Pri jednej výmene 

používajte len batérie jedného výrobcu a vždy také, ktoré ma-

jú rovnakú kapacitu.

Keď merací prístroj nebudete dlhší čas používať, vy-

berte z neho batérie. 

Počas dlhšieho skladovania mera-

cieho prístroja môžu batérie skorodovať a samočinne sa 

vybiť.

Povrchový laser

GSL 2

GSL 2 Set

Vecné číslo

6

01 K

6

4 000

6

01 K

6

4 001

6

01 K

6

4 070

6

01 K

6

4 0R0

otočný podstavec na motorové otáčanie ovládaný 

pomocou diaľkového ovládania

Pracovný dosah

1)

– bez laserovej cieľovej tabuľky

– s laserovou cieľovou tabuľkou

10 m

2

0 m

10 m

2

0 m

Presnosť nivelácie

±0,3 mm/m

±0,3 mm/m

Rozsah samonivelácie typicky

±4°

±4°

Doba nivelácie typicky

<5 s

<5 s

Prevádzková teplota

–10 °

C

...+50 °

C

–10 °

C

...+50 °

C

Skladovacia teplota

2

0 °

C

...+70 °

C

2

0 °

C

...+70 °

C

Relatívna vlhkosť vzduchu max.

9

0 %

9

0 %

Laserová trieda

3R

3R

Typ lasera

6

30 –

6

70 nm, <5 mW

6

30 –

6

70 nm, <5 mW

C

6

1

1

Batérie (alkalicko-mangánové)

Akumulátor (lítiovo-iónový)

4 x 1,5 V LR0

6

 (AA)

10,8 V

4 x 1,5 V LR0

6

 (AA)

10,8 V

Prevádzková životnosť

– Batérie (alkalicko-mangánové)

– Akumulátor (lítiovo-iónový) (1,3 Ah)

– Akumulátor (lítiovo-iónový) (1,5 Ah)

15 h

15 h

2

5 h

15 h

15 h

2

5 h

Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/

2

003

1,4 kg

1,4 kg

Rozmery (dĺžka x šírka x výška)

2

10 x 1

9

5 x

2

05 mm

2

10 x 1

9

5 x

2

05 mm

Druh ochrany

IP 54 (ochrana proti prachu a

proti striekajúcej vode)

IP 54 (ochrana proti prachu a

proti striekajúcej vode)

1) Pracovný dosah sa môže následkom nepriaznivých podmienok (napríklad priame žiarenie slnečného svetla) zmenšiť.

Na jednoznačnú identifikáciu Vášho povrchového lasera slúži sériové číslo 

12

 uvedené na typovom štítku produktu.

Diaľkové ovládanie

RC 2

Vecné číslo

6

01 K

69

C

00

Pracovný dosah

2

)

2

0 m

Prevádzková teplota

–10 °

C

...+50 °

C

Skladovacia teplota

2

0 °

C

...+70 °

C

Batérie

3 x 1,5 V LR03 (AAA)

Hmotnosť podľa 

EPTA-Procedure 01/

2

003

50 g

2

) Pracovný dosah sa môže následkom nepriaznivých podmienok (nap-

ríklad priame žiarenie slnečného svetla) zmenšiť.

Na jednoznačnú identifikáciu Vášho diaľkového ovládania slúži sériové 

číslo 

22

 na typovom štítku.

OBJ_BUCH-1545-005.book  Page 100  Monday, December 10, 2012  11:06 AM