Bosch RC 2 Professional – страница 5
Инструкция к Bosch RC 2 Professional

Türkçe |
81
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Uzaktan kumanda cihazı ile yakınında yanıcı sıvılar,
gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yer-
lerde çalışmayın.
Uzaktan kumanda cihazı içinde toz veya
buharları tutuşturabilecek kıvılcımlar oluşabilir.
Ürün ve işlev tanımı
Lütfen lazerli yüzey distomatının ve uzaktan kumandanın şek-
linin bulunduğu kapak sayfasını açın ve kullanım kılavuzunu
okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.
Usulüne uygun kullanım
Lazerli yüzey distomatı
Bu ölçme cihazı zeminlerdeki düzlüklerin kontrolü için tasar-
lanmıştır.
Bu ölçme cihazı kapalı mekanlarda kullanılmaya uygundur.
Uzaktan kumanda cihazı (GSL 2 Set)
Bu uzaktan kumanda cihazı kapalı mekanlarda lazerli yüzey
distomatlarının kumandası için tasarlanmıştır.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen bileşenlerin numaraları grafik sayfasındaki la-
zerli yüzey distomatının ve uzaktan kumandanın şekli üzerin-
deki numaralarla aynıdır.
Lazerli yüzey distomatı
1
Lazer ışını çıkış deliği
2
Lazer uyarı etiketi
3
Tutamak
4
Uzaktan kumanda için algılama merceği (GSL
2
Set)
5
Şarj durumu göstergesi
6
Batarya gözü kapak kilidi
7
Batarya gözü kapağı
8
Açma/kapama şalteri
9
Yükseklik ayarı döner düğmesi
10
Lazer hedef tablası
11
Lazer hedef tablasının ölçme ucu
12
Lazerli yüzey distomatının seri numarası
23
Akü*
Uzaktan kumanda cihazı
13
Kızılötesi (enfraruj) ışını çıkış deliği
14
Saat hareket yönünün tersinde hızlı dönüş tuşu
15
Saat hareket yönünün tersinde yavaş dönüş tuşu
16
Saat hareket yönünün tersinde kademeli dönüş tuşu
17
Saat hareket yönünde kademeli dönüş tuşu
18
Saat hareket yönünde yavaş dönüş tuşu
19
Saat hareket yönünde hızlı dönüş tuşu
20
Uzaktan kumanda cihazı batarya gözü kapağı
21
Uzaktan kumanda cihazı batarya gözü kapağı kilidi
22
Seri numarası
Aksesuar/Yedek parçalar
24
Lazer gözlüğü*
25
Çanta
* Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir.
Teknik veriler
Lazerli yüzey distomatı
GSL 2
GSL 2 Set
Ürün kodu
3
6
01 K
6
4 000
3
6
01 K
6
4 001
3
6
01 K
6
4 070
3
6
01 K
6
4 0R0
Uzaktan kumandalı motor tahrikli dönme tabanı
–
Çalışma alanı
1)
– Lazer hedef tablası olmadan
– Laze hedef tablası ile
10 m
2
0 m
10 m
2
0 m
Nivelman hassaslığı
±0,3 mm/m
±0,3 mm/m
Otomatik nivelman, tipik
±4°
±4°
Nivelman süresi, tipik
<5 s
<5 s
İşletme sıcaklığı
–10 °
C
...+50 °
C
–10 °
C
...+50 °
C
Saklama sıcaklığı
–
2
0 °
C
...+70 °
C
–
2
0 °
C
...+70 °
C
M
aksimum nispi hava nemi
9
0 %
9
0 %
Lazer sınıfı
3R
3R
Lazer tipi
6
30 –
6
70 nm, <5 mW
6
30 –
6
70 nm, <5 mW
C
6
1
1
Bataryalar (Alkali-
M
angan)
Akü (lityum iyon)
4 x 1,5 V LR0
6
(AA)
10,8 V
4 x 1,5 V LR0
6
(AA)
10,8 V
1)
C
ihazın çalışma alanı elverişsiz ortam koşulları nedeniyle (örneğin; doğrudan gelen güneş ışını) küçülebilir.
Lazerli yüzey distomatınızın kesin ve açık kimliği tip etiketindeki seri numarasıdır
12
.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 81 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

82
| Türkçe
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
Montaj
Lazerli yüzey distomatının enerji beslemesi
Bu ölçme cihazı ya piyasada bulunan bataryalarla veya bir
Bosch lityum iyon akü ile çalıştırılabilir.
Bataryalarla işletme (Bakınız: Şekil B)
Bu ölçme cihazını çalıştırırken alkali mangan bataryaların kul-
lanılması tavsiye olunur.
Bataryaları takmak ve çıkarmak için ölçme cihazının yükseklik
ayarı en düşük konuma getirilmelidir. Bunun için yükseklik
ayarı düğmesini
9
saat hareket yönünün tersinde sonuna ka-
dar çevirin.
Batarya gözü kapağını
7
açmak için kilide
6
basın ve kapağı
kaldırın. Bataryaları yerleştirin. Bu esnadabatarya gözü kapa-
ğının iç tarafındaki şekilde gösterildiği gibi doğru
kutuplamayapmaya dikkat edin.
Daima bataryaların hepsini birden değiştirin. Aynı üreticinin
aynı kapasitedeki bataryalarını kullanın.
Cihazınızı uzun süre kullanmayacaksanız bataryaları ci-
hazdan çıkarın.
Uzun süre kullanılmayan bataryalar oksit-
lenir ve kendiliğinden boşalır.
Akü ile işletme (Bakınız: Şekil C)
Sadece ölçme cihazınızın tip etiketinde belirtilen gerili-
me sahip orijinal Bosch lityum iyon aküler kullanın.
Baş-
ka akülerin kullanılması yaralanmalara ve yangına neden
olabilir.
Açıklama:
Ölçme cihazınıza uygun olmayan akülerin kullanıl-
ması hatalı işlevlere veya ölçme cihazının hasar görmesine ne-
den olabilir.
Açıklama:
Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Akünün tam
performansına ulaşabilmesi için ilk kullanımdan önce aküyü
şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Sadece aksesuar sayfasında belirtilen şarj cihazlarını
kullanın.
Sadece bu şarj cihazları ölçme cihazınızda kulla-
nılabilen lityum iyon akülerin şarjına uygundur.
Lityum iyon akü kullanım ömrü kısalmaksızın istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Akü bir NT
C
sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup, bu sis-
tem sadece 0 °
C
ile 45 °
C
arasında şarja izin verir. Bu yolla
akünün kullanım ömrü daha uzun olur.
Aküyü
23
takmak ve çıkarmak için ölçme cihazının yükseklik
ayarı en düşük konuma getirilmelidir. Bunun için yükseklik
ayarı düğmesini
9
saat hareket yönünün tersinde sonuna
kadar çevirin.
Aküyü
23
takmak için kilide
6
basın ve batarya gözü kapağını
7
kaldırın. Şarj edilmiş aküyü sonuna kadar batarya gözüne
itin ve batarya gözü kapağını kapatın.
1,5-Ah akü ile işletim:
Batarya gözü kapağını
7
kapatabilmek
için kapak üzerindeki köpüklü maddeden yapılma sönümlen-
dirici katmanı çıkarmanız gerekir.
Aküyü
23
çıkarmak için kilide
6
basın ve batarya gözü kapağını
7
kaldırın. Aküyü batarya gözünden çekerek çıkarın.
Şarj durumu göstergesi
Şarj durumu göstergesinin
5
üç yeşil LED’i bataryaların veya
akülerin
23
şarj durumunu gösterir.
Uzaktan kumanda cihazının enerji beslemesi
(GSL 2 Set)
Bu uzaktan kumanda cihazının alkali mangan bataryalarla kul-
lanılması tavsiye olunur.
Batarya gözü kapağını
20
açmak için kilide
21
basın ve batar-
ya gözü kapağını çıkarın. Bataryaları yerleştirin. Batarya gözü
kapağının iç tarafındaki şekle bakarak doğru kutuplama yap-
maya dikkat edin.
Daima bataryaların hepsini birden değiştirin. Aynı üreticinin
aynı kapasitedeki bataryalarını kullanın.
İşletme süresi
– Bataryalar (Alkali-
M
angan)
– Akü (lityum iyon) (1,3 Ah)
– Akü (lityum iyon) (1,5 Ah)
15 h
15 h
2
5 h
15 h
15 h
2
5 h
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/
2
003’e göre
1,4 kg
1,4 kg
Ölçüleri (uzunluk x genişlik x yükseklik)
2
10 x 1
9
5 x
2
05 mm
2
10 x 1
9
5 x
2
05 mm
Koruma türü
IP 54 (Toza ve püsküren suya
karşı korunmalı)
IP 54 (Toza ve püsküren suya
karşı korunmalı)
Lazerli yüzey distomatı
GSL 2
GSL 2 Set
1)
C
ihazın çalışma alanı elverişsiz ortam koşulları nedeniyle (örneğin; doğrudan gelen güneş ışını) küçülebilir.
Lazerli yüzey distomatınızın kesin ve açık kimliği tip etiketindeki seri numarasıdır
12
.
Uzaktan kumanda cihazı
RC 2
Ürün kodu
3
6
01 K
69
C
00
Çalışma alanı
2
)
2
0 m
İşletme sıcaklığı
–10 °
C
...+50 °
C
Saklama sıcaklığı
–
2
0 °
C
...+70 °
C
Bataryalar
3 x 1,5 V LR03 (AAA)
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/
2
003’e
göre
50 g
2
)
C
ihazın çalışma alanı elverişsiz ortam koşulları nedeniyle (örneğin;
doğrudan gelen güneş ışını) küçülebilir.
Tip etiketi üzerindeki seri numarası
22
uzaktan kumanda cihazınızın açık
biçimde belirlenmesini sağlar.
LED
Kapasitesi
Sürekli ışık 3 x yeşil
2
/3
Sürekli ışık
2
x yeşil
1/3
Sürekli ışık 1 x yeşil
<1/3
Yanıp sönen ışık 1 x yeşil
Rezerve
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 82 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Türkçe |
83
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Uzun süre kullanmayacaksanız bataryaları uzaktan ku-
manda cihazından çıkarın.
Uzun süre kullanım dışı kaldık-
larında bataryalar korozyona uğrar ve kendiliklerinden bo-
şalabilirler.
İşletme
Lazerli yüzey distomatının işletmeye alınması
Ölçme cihazınızı nemden/ıslaklıktan ve doğrudan gü-
neş ışınından koruyun.
Ölçme cihazını aşırı sıcaklıklara ve büyük sıcaklık deği-
şikliklerine maruz bırakmayın.
Örneğin cihazı uzun süre
otomobil içinde bırakmayın. Büyük sıcaklık değişikliklerin-
de ölçme cihazını çalıştırmadan önce bir süre sıcaklık den-
gelenmesini bekleyin. Aşırı sıcaklıklarda veya büyük sıcak-
lık değişikliklerinde ölçme cihazının hassaslığı kaybolabilir.
Ölçme cihazının şiddetli çarpma ve düşmeye maruz kal-
mamasına dikkat edin.
Şiddetli dış etkilerden sonra ölç-
me cihazının nivelman hassaslığı yetkili bir Bosch müşteri
servisinde kontrol ettirilmelidir.
Taşırken ölçme cihazını kapatın.
Kapama esnasında pan-
dül birimi kilitlenir, aksi takdirde aşırı hareketlerde hasar
görür.
Ölçme cihazının yerleştirilmesi
Ölçme cihazını kontrol edilecek yerde, sert bir zemine yerleş-
tirin.
Nivelnman hassaslığı ortam sıcaklığından etkilenebilir. Özel-
likle zeminden yukarı doğru değişen sıcaklık dereceleri lazer
ışınını saptırabilir. Sıcaklık katmanlaşması zemine yakın yerle-
re en fazla olduğundan, ölçme cihazı daima kontrol edilecek
yüzeyin ortasına yerleştirilmelidir.
Açma/kapama
Ölçme cihazını
açmak
için açma/kapama şalterini
8
“On”
po-
zisyonuna itin. Ölçme cihazı açıldıktan hemen sonra çıkış deli-
ğinden
1
lazer ışını gönderir.
Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara doğrultmayın
(özellikle gözleri seviyesinde) ve kendiniz de lazer ışı-
nına bakmayın (uzak mesafeden de olsa).
Ölçme cihazını
kapatmak
için açma/kapama şalterini
8
“Off”
pozisyonuna itin.
C
ihaz kapatılınca pandül birimi kilitlenir.
Ölçme cihazı yaklaşık 30 dakika süre ile hareket ettirilmez ve-
ya uzaktan kumanda cihazı ile bir komut verilmezse, cihaz ba-
taryaları veya aküleri korumak üzere otomatik olarak kapanır.
Otomatik kapanmadan sonra ölçme cihazını açma/kapama
şalteri
8
ile kapatın ve gerektiğinde tekrar açın.
GSL
2
Set: Otomatik kapanmadan sonra ölçme cihazını uzak-
tan kumana cihazının herhangi bir tuşuna basarak tekrar aça-
bilirsiniz.
Açık durumdaki ölçme cihazını bırakıp gitmeyin ve işi-
niz bitince cihazı kapatın.
Lazer ışını başkalarının gözünü
alabilir.
50 °
C
’lik en yüksek işletim sıcaklığının aşılması durumunda la-
zer diyotlarının korunması için cihaz kapanır. Soğuma olduk-
tan sonra ölçe cihazı tekrar işletime hazırdır ve çalıştırılabilir.
Akü ile işletme:
Lityum iyon akü “Electronic
C
ell Protection
(E
C
P)” ile derin deşarja karşı korunmalıdır. Akü boşaldığında
ölçme cihazı bir koruyucu devre üzerinden kapatılır.
Akünün boşalması nedeniyle ölçme cihazı otamatik olarak ka-
panacak olursa ölçme cihazını açma/kapama şalteri
8
ile ka-
patın. Ölçme cihazını tekrar açmadan önce aküyü şarj edin.
Aksi takdirde akü hasar görebilir.
Ölçme cihazı nivelmanının yaptırılması
Nivelman otomatiği (otomatik nivelman fonksiyonu) ±4°’lik
otomatik nivelman alanındaki sapmaları dengeler. Lazer çizgi-
leri hareketsiz durumu gelince nivelman işlemi tamamlanır.
Otomatik nivelman mümkün değilse, örneğin ölçme cihazının
durduğu yer yataylıktan 4° fazla sapıyorsa, lazer çizgileri ya-
nıp söner.
Ölçme cihazını yatay olarak yerleştirin ve otomatik nivelman
yapmasını bekleyin. Ölçme cihazı ±4° otomatik nivelman ala-
nı içine gelince lazer ışınları sürekli olarak yanar.
İşletme esnasında sarsıntı olursa veya konum değiştirilirse
ölçme cihazı tekrar otomatik nivelman yapar, ancak büyük ko-
num değişikliklerinde muhtemelen başka bir yükseklikte ni-
velman yapar. Yükseklik hatalarından kaçınmak için yeni bir
nivelman yapıldıktan sonra referans noktasında iki lazer ışının
örtüşüp örtüşmediğini kontrol edin (Bakınız: “Ölçme cihazının
yükseklik doğrultması”, sayfa 83).
Ölçme cihazının yükseklik doğrultması
Ölçme cihazı ölçme cihazının yaklaşık 50 cm önünde zeminde
görünen iki lazer çizgisi üretir. Bu çizgiler zeminde ilk görün-
dükleri referans noktasında örtüştürülmelidir. Bunun için yük-
seklik ayarı düğmesini
9
iki lazer ışını referans noktasında üst
üste gelinceye ve sadece bir çizgi görününceye kadar saat ha-
reket yönünde veya saat hareket yönünün tersinde çevirin.
Yükseklik ayarı düğmesinin çevrilmesiyle iki lazer çizgisi üst
üste gelmiyorsa, ölçme cihazı zemin yüzeyinden belirgin ölçü-
de yüksekte veya alçakta duruyor demektir. Ölçme cihazını
daha az yükseklik farkı bulunan başka bir zemin yüzeyine yer-
leştirin ve lazer çizgilerini orada üst üste getirin.
Uzaktan kumanda cihazının işletime alınması
(GSL 2 Set)
Uzaktan kumanda cihazını neme ve doğrudan güneş ışı-
nına karşı koruyun.
Uzaktan kumanda cihazını aşırı sıcaklıklara veya sıcak-
lık değişikliklerine maruz bırakmayın.
Örneğin uzaktan
kumanda cihazını uzun süre otomobil içinde bırakmayın.
Büyük sıcaklık değişikliklerine maruz kaldığı takdirde tek-
rar kullanmadan önce uzaktan kumanda cihazının sıcaklık
dengelemesi yapmasını bekleyin.
İçinde yeterli gerilime sahip bir batarya olduğu sürece uzaktan
kumanda cihazı işletime hazırdır.
Uzaktan kumanda cihazının sinyalleri algılama merceğine
4
aynı yönde önden ve eğimli olarak yukarıdan ulaşmalıdır.
Uzaktan kumanda cihazı direkt olarak algılama merceğine
doğrultulamıyorsa, çalışma alanı küçülür. Sinyalin yansıması
sonucu (örneğin duvarlarda) erişim uzaklığı endirekt sinyal-
lerde de tekrar iyileştirilebilir.
Ölçme cihazının uzaktan kumanda cihazı ile açılması sadece
ölçme cihazının otomatik kapanmasından sonra mümkündür,
eğer açma/kapama şalteri
8
henüz
“On”
pozisyonunda duru-
yorsa. Uzaktan kumanda cihazı ile kapamak mümkün değildir.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 83 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

84
| Türkçe
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
Ölçme işlemi
Münüel çevirme (GSL 2)
Ölçme cihazının üst parçasını kontrol etmek istediğiniz yere
çevirin. Çevirdikten sonra ölçme cihazının nivelman yapması-
nı ve lazer çizgilerinin hareketinin durmasını bekleyin. Ancak
ondan sonra lazer çizgilerinin üst üste olup olmadığnı kontrol
edin.
Otomatik çevirme (GSL 2 Set)
Yüzeyi kontrol etmek için ölçme cihazının üst parçasını uzak-
tan kumanda cihazı ile çevirin. Elle döndürme mümkün değil-
dir.
Aşağıdaki rotasyon türleri seçilebilir:
Ölçme sonuçlarının değerlendirilmesi
(Bakınız: Şekiller D
–
G)
İki lazer çizgisi yüzeyin referans noktası ile aynı yükseklikte
olup olmadığı (Bakınız: “Ölçme cihazının yükseklik doğrultma-
sı”, sayfa 83) gösterir:
– İki lazer çizgisinin üst üste bulunduğu her nokta referans
noktası ile aynı yüksekliktedir.
– İki çizgi yan yana görülüyorsa veya lazer çizgileri kesintili
ise, zemin yüzeyi bu noktada referans noktasından farklı
demektir.
Zemin yüzeyinin sapmasını ölçmek için lazer hedef tabalasını
10
kontol edilecek yere yerleştirin. Lazer hedef tablasını sol
lazer çizgisi lazer hedef tablasının sol referans çizgisi üzerinde
seyredecek biçimde çevirin. Lazer hedef tablasının üst parça-
sını lazer hedef tablasının ucu
11
ölçülecek yere gelinceye ka-
dar yukarı veya aşağı itin. Lazer hedef tablasındaki sağ lazer
çizgisinin pozisyonunda referans noktası ile ölçme noktası
arasındaki yükseklik farkı milimetre olarak okunabilir.
İki lazer çizgizi zemin yüzeyinde sabit bir açı ile birbirinden ay-
rılıyorsa, zemin yüzeyi eğimli demektir.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Lazer çizgilerinin bütün genişlikleri boyunca üst üste
olmasına dikkat edin.
Lazer çizgilerinin genişliği uzaklıkla
birlikte değişir.
Ölçme cihazının taşınması
Ölçme cihazı tutamaktan
3
tutularak rahatça taşınabilir. Ge-
rektiğinde tutamağı yukarı kaldırın.
Lazer gözlüğü (aksesuar)
Lazer gözlüğü çevredeki ışıkları filtre eder. Bu nedenle lazerin
kırmızı ışığı göz tarafından daha parlak algılanır.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayın.
Lazer gözlüğü insan gözünü lazer ışınından korumaz, ancak
lazer ışınının daha iyi görülmesini sağlar.
Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte
kullanmayın.
Lazer gözlüğü mor ötesi ışınlarına (UV) karşı
tam olarak koruma sağlamaz ve renk algılamasını azaltır.
Akü ile optimum çalışma açıklaması
Aküyü neme ve suya karşı koruyun.
Aküyü 0 °
C
ile 50 °
C
arasındaki sıcaklıkta saklayın. Örneğin
yaz mevsiminde aküyü otomobil içinde bırakmayın.
Şarj işleminden sonra belirgin ölçüde kısa işletme süresi akü-
nün kullanım ömrünün tamamlandığını ve yenilenmesi gerek-
tiğini gösterir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Ölçme cihazının kendisinde bir çalışma yapmaya başla-
madan önce (örneğin montaj, bakım vb.) ve ölçme ciha-
zını taşırken veya saklarken aküyü veya bataryaları çı-
karın.
Açma/kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında ya-
ralanma tehlikesi vardır.
Lazerli yüzey distomatını sadece birlikte teslim edilen çanta
içinde saklayın ve taşıyın.
Lazerli yüzey distomatını ve uzaktan kumanda cihazını daima
temiz tutun.
Lazerli yüzey distomatını ve uzaktan kumanda cihazını suya
veya başka sıvılar içine daldırmayın.
Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya
çözücü madde kullanmayın.
Özellikle lazer ışını çıkış deliği alanını düzenli olarak temizleyin
ve kullandığınız bezin havının dökülmemesine dikkat edin.
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen lazerli yüzey dis-
tomatı ve uzaktan kumanda cihazı arıza yapacak olursa, ona-
rım Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir müşteri servisinde
yaptırılmalıdır. Lazerli yüzey distomatını ve uzaktan kumanda
cihazını kendiniz açmayın.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde lütfen mutlaka
lazerli yüzey distomatı veya uzaktan kumanda cihazının tip eti-
ketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Onarımı gerektiğinde lazerli yüzey distomatını çantası içinde
yollayınız.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
M
üşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Tuşa
19
basarak
hızlı
, kesintisiz rotasyonu
saat ha-
reket yönünde başlatın
. Tuşa
19
yeniden basıldı-
ğında rotasyon durur.
Tuşa
14
basarak
hızlı
, kesintisiz rotasyonu saat ha-
reket yönünde tersinde başlatın. Tuşa
14
yeniden
basıldığında rotasyon durur.
Tuşa
18
basarak
yavaş
, kesintisiz rotasyonu saat ha-
reket yönünde başlatın. Tuşa
18
yeniden basıldığın-
da rotasyon durur.
Tuşa
15
basarak
yavaş
, kesintisiz rotasyonu saat ha-
reket yönünün tersinde başlatın. Tuşa
15
yeniden
basıldığında rotasyon durur.
Tuşa
17
basarak
bir defalık
, kısa rotasyonu saat ha-
reket yönünde başlatın. Her tekil hareket için tuşa
17
yeniden basın.
Tuşa
16
basarak
bir defalık
, kısa rotasyonu saat ha-
reket yönünün tersinde başlatın. Her tekil hareket
için tuşa
16
yeniden basın.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 84 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Türkçe |
85
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran
C
ad. No:1 Kat:
22
Polaris Plaza
80
6
70
M
aslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +
9
0 (0
2
1
2
) 3
6
7 18 88
Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay
C
ad. No: 1
6
/
C
Seyhan
Adana
Tel.: 03
22
35
99
710
Tel.: 03
22
35
9
137
9
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit.
C
ami arkası No:
6
7
Aksaray
Tel.: 038
2
2
151
9
3
9
Tel.: 038
2
2
151
2
4
6
Bulsan Elektrik
İstanbul
C
ad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/
29
İskitler
Ankara
Tel.: 031
2
341514
2
Tel.: 031
2
3410
2
03
Faz
M
akine Bobinaj
Sanayi Sit.
66
3 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0
2
4
2
34
6
587
6
Tel.: 0
2
4
2
34
62
885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 1
6
1. Sok. No:
2
1
Denizli
Tel.: 0
2
58
262
0
666
Bulut Elektrik
İstasyon
C
ad. No: 5
2
/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 04
2
4
2
18355
9
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 044
6
22
30
9
5
9
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135
M
uğla
M
akasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0
2
5
2
6
145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa
M
ah. İlk Belediye Başkan
C
ad. 5/
C
Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 034
2
2
31
6
43
2
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa
M
ah. Eski Şahinbey Belediyesi altı
C
ad. No: 3/
C
Gaziantep
Tel.: 034
2
2
31
9
500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa
C
ad. No:
6
7 İskenderun
Hatay
Tel.: 03
26
6
13754
6
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No:
2
10 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0
2
1
2
87
2
00
66
Aygem
100
2
1 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0
2
3
2
37
6
8074
Sezmen Bobinaj
Ege İş
M
erkezi 1
2
01/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0
2
3
2
45714
6
5
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3.
C
ad. No: 43
Kayseri
Tel.: 035
2
33
6
4
2
1
6
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros
C
ad. No:
2
4
Samsun
Tel.: 03
62
22
8
9
0
9
0
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye
M
ah. Boyacılar Aralığı No:
9
Tekirdağ
Tel.: 0
2
8
2
6
51
2
884
Nakliye
Kullanılabilen lityum iyon aküler tehlikeli madde taşıma yönet-
meliğine tabidir. Aküler kullanıcı tarafından başka bir hükme
tabi olmaksızın kara yollarında taşınabilir.
Üçüncü kişiler aracılığı ile gönderme durumunda (örneğin ha-
va yolu veya nakliye şirketi) ambalajlama ve işaretlemeye iliş-
kin özel yönetmelik hükümlerine uyulmalıdır. Bu konuda gön-
deri hazırlanırken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alın-
malıdır.
Aküleri sadece gövdeleri hasarsız durumda gönderin. Açık
kontakların üzerini yapışkan şeritlerle kapatın ve aküyü amba-
laj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin.
Lütfen muhtemel ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Lazerli yüzey distomatı, uzaktan kumanda cihazı, akü-
ler/bataryalar, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre
dostu tasfiye amacıyla geri dönüşüm merkezine gön-
derilmelidir.
Lazerli yüzey distomatını, uzaktan kumana cihazını ve aküle-
ri/bataryaları evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2
00
2
/
96
/AT sayılı Avrupa yönetmeliği
uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış
elektrikli aletleri ve
2
00
6
/
66
/AT sayılı
Avrupa yönetmeliği uyarınca kullanım öm-
rünü tamamlamış aküler/bataryalar ayrı ayrı
toplanmak ve çevre dostu tasfiye amacıyla
geri dönüşüm merkezine gönderilmek
zorundadır.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 85 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

86
| Polski
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki
uyarılara uyun 85.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Laser do pomiarów płaskości powierzchni
Aby móc efektywnie i bezpiecznie praco-
wać przy użyciu urządzenia pomiarowego,
należy przeczytać wszystkie wskazówki i
stosować się do nich. Należy dbać o czytel-
ność tabliczek ostrzegawczych, znajdują-
cych się na urządzeniu pomiarowym. PRO-
SIMY ZACHOWAĆ I STARANNIE PRZECHO-
WYWAĆ NINIEJSZE WSKAZÓWKI.
Uwaga – użycie innych, niż podane w niniejszej in-
strukcji, elementów obsługowych i regulacyjnych, oraz
zastosowanie innych metod postępowania, może pro-
wadzić do niebezpiecznej ekspozycji na promienio-
wanie laserowe.
W zakres dostawy urządzenia pomiarowego wchodzą
dwie tabliczki ostrzegawcze (na schemacie urządzeń
znajdującym się na stronie graficznej każda z nich
oznaczona jest numerem 2).
Jeżeli napisy na tabliczkach ostrzegawczych nie są po
polsku, zaleca się, aby jeszcze przed wprowadzeniem
urządzenia do eksploatacji, nakleić na tabliczki wcho-
dzące w zakres dostawy etykiety w języku polskim.
Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
zwierząt, nie wolno również samemu wpatrywać się w
wiązkę.
Niniejsze urządzenie pomiarowe emituje promie-
niowanie laserowe klasy 3R zgodnie z IE
C 6
08
2
5-1. Bez-
pośrednie patrzenie w wiązkę – także z większej odległo-
ści – jest niebezpieczne dla oczu.
Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako
okularów ochronnych.
Okulary do pracy z laserem służą
do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do o-
chrony przed promieniowaniem laserowym.
Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako
okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogo-
wym.
Okulary do pracy z laserem nie zapewniają całkowi-
tej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają roz-
różnianie kolorów.
Napraw urządzenia pomiarowego powinien dokony-
wać jedynie wykwalifikowany personel, przy użyciu
oryginalnych części zamiennych.
Tylko w ten sposób
można zapewnić bezpieczną eksploatację przyrządu.
Należy unikać odbicia wiązki laserowej na gładkich
powierzchniach, takich jak okna lub lustra.
Także odbite
promienie laserowe mogą być szkodliwe dla oczu.
Dostęp do urządzenia pomiarowego powinny mieć tyl-
ko osoby przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi
urządzeń laserowych.
Zgodnie z normą EN
6
08
2
5-1 na-
leży do tego m.in. znajomość biologicznego wpływu lasera
na oczy i skórę, jak również właściwe użycie środków
ochronnych w celu uniknięcia niebezpieczeństw.
Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
W urządzeniu po-
miarowym może dojść do utworzenia iskier, które mogą
spowodować zapłon pyłów lub oparów.
Urządzenie pomiarowe należy zawsze ustawiać tak,
aby promienie lasera padały zacznie wyżej lub znacznie
niżej linii wzroku.
W ten sposób można zapobiec uszko-
dzeniu wzroku.
Zakres, w którym stosowane jest urządzenie pomiaro-
we należy oznakować odpowiednimi tabliczkami
ostrzegawczymi oznaczającymi pracę z urządzeniami
laserowymi.
W ten sposób można zapobiec wkraczaniu
osób postronnych w zagrożoną strefę.
Nie wolno przechowywać urządzenia pomiarowego w
miejscach, do których dostęp mają niepowołane oso-
by.
Osoby, nie orientujące się w obsłudze urządzenia po-
miarowego, mogą zaszkodzić sobie i innym.
Podczas pracy z urządzeniem pomiarowym o klasie la-
serowej 3R należy stosować się do ewentualnych prze-
pisów krajowych.
W wyniku niestosowania się do tych
przepisów może dojść do obrażeń.
Należy dbać, aby zakres promieniowania laserowego
był nadzorowany lub osłaniany.
Ograniczenie promieni
lasera do kontrolowanych zakresów pozwala uniknąć
uszkodzenia wzroku u osób postronnych.
Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich
czynności obsługowych przy urządzeniu pomiarowym
(np. przed montażem, konserwacją itp), jak również
przed transportem lub składowaniem urządzenia, nale-
ży wyjąć z niego akumulator.
Niezamierzone uruchomie-
nie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
Nie wolno otwierać akumulatora.
Istnieje niebezpieczeń-
stwo zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecznie-
niem, ogniem, wodą oraz wilgocią.
Istnieje za-
grożenie wybuchem.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 86 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Polski |
87
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub oraz innych
drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zwarcie styków akumulatora.
Zwarcie sty-
ków akumulatora może spowodować oparzenia lub dopro-
wadzić do pożaru.
W przypadku nieprawidłowej obsługi może dojść do
wycieku elektrolitu z akumulatora. Nie wolno dopuścić
do kontaktu elektrolitu ze skórą. W przypadku nieza-
mierzonego zetknięcia się z elektrolitem, należy spłu-
kać dane miejsce ciała wodą. Jeżeli elektrolit dostał się
do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z leka-
rzem.
Wyciekający elektrolit może spowodować podraż-
nienia skóry lub oparzenia.
Uszkodzenie akumulatora lub zastosowanie go w spo-
sób niezgodny z przeznaczeniem może doprowadzić do
wystąpienia niebezpiecznych oparów. Należy zadbać o
dopływ świeżego powietrza, a w przypadku wystąpie-
nia dolegliwości skontaktować się z lekarzem.
Opary
mogą podrażnić drogi oddechowe.
Akumulatory należy ładować wyłącznie w ładowarkach
zalecanych przez producenta.
Ładowanie akumulatorów
innych, niż te, które zostały dla danej ładowarki przewi-
dziane, może spowodować zagrożenie pożarowe.
Akumulator należy użytkować tylko w połączeniu z
urządzeniem pomiarowym firmy Bosch.
Tylko w ten spo-
sób można uniknąć niebezpiecznych dla akumulatora prze-
ciążeń.
Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory fir-
my Bosch, o napięciu podanym na tabliczce znamiono-
wej nabytego urządzenia pomiarowego.
Użycie innych
akumulatorów, np. podróbek, przeróbek lub akumulato-
rów innych producentów może stać się przyczyną skale-
czeń lub wystąpienia szkód materialnych powstałych w
wyniku eksplozji akumulatora.
Urządzenie pomiarowe i laserowa tablica
celownicza 10 nie mogą się znajdować w
pobliżu rozruszników serca.
M
agnesy,
znajdujące się w urządzeniu pomiarowym i
w laserowej tablicy celowniczej wytwarzają
pole, które może zakłócić działanie rozrusz-
ników serca.
Przechowywać urządzenie pomiarowe i laserową tabli-
cę celowniczą 10 z dala od magnetycznych nośników
danych oraz czułych magnetycznie urządzeń.
Pod wpły-
wem działania magnesów znajdujących się w urządzeniu
pomiarowym i w laserowej tablicy celowniczej może dojść
do nieodwracalnej utraty danych.
Pilot (GSL 2 Set)
Należy przeczytać i zastosować wszystkie
instrukcje i wskazówki.
PROSI
M
Y ZA
C
HO-
WAĆ I STARANNIE PRZE
C
HOWYWAĆ NINIEJ-
SZE WSKAZÓWKI.
Naprawę pilota należy zlecać jedynie wykwalifikowa-
nemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części za-
miennych.
Postępowanie taki gwarantuje właściwe funk-
cjonowanie pilota.
Nie należy stosować pilota w otoczeniu zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze,
gazy lub pyły.
W pilocie może dojść do utworzenia iskier,
które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Proszę otworzyć rozkładaną stronę przedstawiającą rysunki
lasera do pomiarów płaskości powierzchni i pilota i pozosta-
wić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji eksploatacji.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Laser do pomiarów płaskości powierzchni
Urządzenie pomiarowe przeznaczone jest do sprawdzania
płaskości powierzchni.
Urządzenie pomiarowe dostosowane jest do prac wewnątrz
pomieszczeń.
Pilot (GSL 2 Set)
Pilot przeznaczony jest do sterowania laserami wewnątrz
pomieszczeń.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja zilustrowanych komponentów odnosi się do
przedstawionego na stronach graficznych szkiców lasera do
pomiarów płaskości powierzchni i pilota.
Laser do pomiarów płaskości powierzchni
1
Otwór wyjściowy wiązki laserowej
2
Tabliczka ostrzegawcza lasera
3
Uchwyt
4
Soczewka odbioru sygnału pilota (GSL
2
Set)
5
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
6
Blokada pokrywy wnęki na baterie
7
Pokrywa wnęki na baterie
8
Włącznik/wyłącznik
9
Pokrętło do regulacji wysokości
10
Laserowa tablica celownicza
11
Końcówka pomiarowa laserowej tablicy celowniczej
12
Numer seryjny lasera do pomiarów płaskości powierzchni
23
Akumulator*
Pilot
13
Otwór wylotowy wiązki podczerwonej
14
Przycisk do szybkiego obracania w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara
15
Przycisk do wolnego obracania w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara
16
Przycisk do obracania skokowego w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara
17
Przycisk do obracania skokowego w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara
18
Przycisk do wolnego obracania w kierunku zgodnym z ru-
chem wskazówek zegara
19
Przycisk do szybkiego obracania w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 87 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

88
| Polski
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
20
Pokrywa wnęki na baterie pilota
21
Blokada wnęki na baterie pilot
22
Numer serii
Osprzęt/części zamienne
24
Okulary do pracy z laserem*
25
Walizka
* Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi w
skład wyposażenia standardowego.
Dane techniczne
Montaż
Zasilanie lasera do pomiarów płaskości
powierzchni
Urządzenie pomiarowe można eksploatować przy zastosowa-
niu ogólnodostępnych w handlu baterii lub przy użyciu aku-
mulatora litowo-jonowego firmy Bosch.
Praca przy użyciu baterii (zob. rys. B)
Zaleca się eksploatację urządzenia pomiarowego przy użyciu
baterii alkaliczno-manganowych.
Przed przystąpieniem do wkładania lub wyjmowania baterii re-
gulator wysokości urządzenia pomiarowego należy ustawić w
najniższej pozycji. W tym celu należy do oporu przekręcić po-
krętło
9
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Aby otworzyć pokrywkę wnęki na baterie
7
, należy wcisnąć
blokadę
6
i odchylić pokrywkę. Włożyć baterie do wnęki. Na-
leży przy tym zachować prawidłową biegunowość zgodnie ze
Laser do pomiarów płaskości powierzchni
GSL 2
GSL 2 Set
Numer katalogowy
3
6
01 K
6
4 000
3
6
01 K
6
4 001
3
6
01 K
6
4 070
3
6
01 K
6
4 0R0
zdalnie sterowana, napędzana silnikiem podstawa obrotowa
–
Zasięg roboczy
1)
– bez laserowej tablicy celowniczej
– z laserową tablicą celowniczą
10 m
2
0 m
10 m
2
0 m
Dokładność niwelacji
±0,3 mm/m
±0,3 mm/m
Zakres samoniwelacji typowy
±4°
±4°
C
zas niwelacji typowy
<5 s
<5 s
Temperatura pracy
–10 °
C
...+50 °
C
–10 °
C
...+50 °
C
Temperatura przechowywania
–
2
0 °
C
...+70 °
C
–
2
0 °
C
...+70 °
C
Relatywna wilgotność powietrza maks.
9
0 %
9
0 %
Klasa lasera
3R
3R
Typ lasera
6
30 –
6
70 nm, <5 mW
6
30 –
6
70 nm, <5 mW
C
6
1
1
Baterie (Al-
M
n)
Akumulator (litowo-jonowy)
4 x 1,5 V LR0
6
(AA)
10,8 V
4 x 1,5 V LR0
6
(AA)
10,8 V
C
zas pracy
– Baterie (Al-
M
n)
– Akumulator (litowo-jonowy) (1,3 Ah)
– Akumulator (litowo-jonowy) (1,5 Ah)
15 h
15 h
2
5 h
15 h
15 h
2
5 h
C
iężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/
2
003
1,4 kg
1,4 kg
Wymiary (długość x szerokość x wysokość)
2
10 x 1
9
5 x
2
05 mm
2
10 x 1
9
5 x
2
05 mm
Stopień ochrony
IP 54 (ochrona przed pyłem
i rozbryzgami wody)
IP 54 (ochrona przed pyłem
i rozbryzgami wody)
1) Zasięg pracy może się zmniejszyć przez niekorzystne warunki otoczenia (np. bezpośrednie promienie słoneczne).
Do jednoznacznej identyfikacji lasera do pomiarów płaskości powierzchni służy numer serii
12
, znajdujący się na tabliczce znamionowej.
Pilot
RC 2
Numer katalogowy
3
6
01 K
69
C
00
Zasięg
2
)
2
0 m
Temperatura pracy
–10 °
C
...+50 °
C
Temperatura przechowywania
–
2
0 °
C
...+70 °
C
Baterie
3 x 1,5 V LR03 (AAA)
C
iężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/
2
003
50 g
2
) Zasięg pracy może się zmniejszyć przez niekorzystne warunki oto-
czenia (np. bezpośrednie promienie słoneczne).
Do jednoznacznej identyfikacji pilota służy numer serii
22
, znajdujący
się na tabliczce znamionowej.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 88 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Polski |
89
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
schematem umieszczonym na wewnętrznej stronie pokrywki
wnęki na baterie.
Należy wymieniać wszystkie baterie równocześnie. Stosować
tylko baterie, pochodzące od tego samego producenta i o jed-
nakowej pojemności.
Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane,
należy wyjąć z niego baterie.
M
ogą one przy dłuższym
nieużywaniu ulec korozji i się rozładować.
Praca przy użyciu akumulatora (zob. rys. C)
Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory li-
towo-jonowe firmy Bosch, o napięciu podanym na tab-
liczce znamionowej nabytego urządzenia pomiarowe-
go.
Zastosowanie akumulatorów innego typu może spowo-
dować obrażenia oraz grozi pożarem.
Wskazówka:
Zastosowanie innych, nie przewidzianych do
nabytego urządzenia pomiarowego akumulatorow może spo-
wodować zakłócenia w pracy lub uszkodzenie urządzenia po-
miarowego.
Wskazówka:
W momencie dostawy akumulator jest nałado-
wany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyż-
szej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym uży-
ciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Stosować należy tylko ładowarki, które zostały wy-
szczególnione na stronach z osprzętem.
Tylko te łado-
warki dopasowane są do stosowanego w nabytym urzą-
dzeniu pomiarowego akumulatora litowo-jonowego.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-
rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodze-
nia ogniw akumulatora.
Akumulator wyposażony został w czujnik temperatury, który
dopuszcza ładowanie tylko w zakresie temperatur, leżącym
między 0 °
C
i 45 °
C
. W ten sposób zagwarantowana jest dłu-
ga żywotność akumulatora.
Przed przystąpieniem do wkładania lub wyjmowania akumu-
latora
23
regulator wysokości urządzenia pomiarowego nale-
ży ustawić w najniższej pozycji. W tym celu należy do oporu
przekręcić pokrętło
9
w kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara.
Aby włożyć akumulator
23
, należy wcisnąć blokadę
6
i odchy-
lić pokrywkę wnęki na baterie
7
. Wsunąć naładowany akumu-
lator do oporu do wnęki i zamknąć pokrywkę.
Eksploatacja z akumulatorem 1,5-Ah:
Przed zamknięciem
pokrywki wnęki na baterie
7
, należy usunąć piankę akustycz-
ną z wnętrza wnęki.
Aby wyjąć akumulator
23
, należy wcisnąć blokadę
6
i odchylić
pokrywkę wnęki na baterie
7
. Wysunąć akumulator z wnęki.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Trzy zielone wskaźniki LED
5
ukazują stan naładowania aku-
mulatora
23
.
Zasilanie pilota (GSL 2 Set)
Do eksploatacji pilota zaleca się użycie baterii alkaliczno-
manganowych.
Aby otworzyć pokrywkę wnęki na baterie
20
, należy wcisnąć
blokadę
21
i zdjąć pokrywkę. Włożyć baterie do wnęki. Przy
wkładaniu należy zwrócić uwagę na prawidłową biegunowość
– postępować zgodnie ze schematem umieszczonym na we-
wnętrznej stronie pokrywki wnęki na baterie.
Należy wymieniać wszystkie baterie równocześnie. Stosować
tylko baterie, pochodzące od tego samego producenta i o jed-
nakowej pojemności.
Jeżeli pilot ma być przez dłuższy czas nieużywany, nale-
ży wyjąć z niego baterie.
Baterie, które są przez dłuższy
czas nieużywane mogą ulec korozji i ulec samorozładowaniu.
Praca urządzenia
Uruchamianie lasera do pomiarów płaskości
powierzchni
Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią i
bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym.
Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi
lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami
temperatury.
Nie należy go na przykład pozostawiać na
dłuższy okres czasu w samochodzie. W przypadku, gdy
urządzenie pomiarowe poddane było większym wahaniom
temperatury, należy przed użyciem odczekać, aż powróci
ono do normalnej temperatury. Ekstremalnie wysokie lub
niskie temperatury, a także silne wahania temperatury mo-
gą mieć negatywny wpływ na precyzję pomiaru.
Należy unikać silnych uderzeń i nie dopuszczać do upad-
ku urządzenia pomiarowego.
W przypadku silnego oddzia-
ływania zewnętrznego na urządzenie pomiarowe, należy zle-
cić przeprowadzenie kontroli dokładności niwelacyjnej w
autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Bosch.
Urządzenie pomiarowe należy transportować w stanie
wyłączonym.
Wyłączenie powoduje automatyczną bloka-
dę jednostki wahadłowej, która przy silniejszym ruchu mo-
głaby ulec uszkodzeniu.
Ustawienie urządzenia pomiarowego
Ustawić urządzenie pomiarowe na przeznaczonej do spraw-
dzenia powierzchni na stabilnym podłożu.
Temperatura otoczenia może mieć wpływ na dokładność niwe-
lacyjną. W szczególności różnica temperatur przebiegająca od
podłoża do góry może wpływać na przebieg promienia lasera.
Ze względu na to, że uwarstwienie termiczne jest największe w
pobliżu podłoża, urządzenie pomiarowe należy ustawiać za-
wsze pośrodku przeznaczonej do sprawdzania powierzchni.
Włączanie/wyłączanie
Aby
włączyć
urządzenie pomiarowe, należy ustawić włącz-
nik/wyłącznik
8
w pozycji
„On“
. Natychmiast po włączeniu
urządzenia pomiarowego z każdego z otworów wyjściowych
1
wysyłane są wiązki lasera.
Wiązki laserowej nie wolno kierować w stronę osób i
zwierząt (w szczególności na wysokości oczu), jak rów-
nież samemu wpatrywać się w wiązkę (nawet zachowu-
jąc znaczną odległość).
Wskaźnik LED
Pojemność
Światło ciągłe 3 x zielone
2
/3
Światło ciągłe
2
x zielone
1/3
Światło ciągłe 1 x zielone
<1/3
Światło migające 1 x zielone
Rezerwa
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 89 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

90
| Polski
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
Aby
wyłączyć
urządzenie pomiarowe, należy ustawić włącz-
nik/wyłącznik
8
w pozycji
„Off“
(wyłączony). Wyłączenie po-
woduje automatyczną blokadę jednostki wahadłowej.
Jeżeli przez ok. 30 min. urządzenie pomiarowe nie zostanie
poruszone, ani sterowane przy użyciu pilota, wyłącza się ono
automatycznie w celu oszczędzania baterii lub akumulatora.
Po automatycznym wyłączeniu urządzenie pomiarowe należy
wyłączyć za pomocą włącznika/wyłącznika
8
i – w razie po-
trzeby – ponownie włączyć.
GSL
2
Set: Po automatycznym wyłączeniu urządzenie pomia-
rowe można ponownie włączyć przyciskając dowolny przy-
cisk na pilocie.
Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiaro-
wego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania nale-
ży je wyłączać.
Wiązka lasera może spowodować oślepie-
nie osób postronnych.
Po przekroczeniu maksymalnie dopuszczalnej temperatury
pracy 50 °
C
urządzenie wyłącza się, by chronić diodę lasera.
Po ochłodzeniu urządzenie jest znów gotowe do eksploatacji
i może zostać ponownie włączone.
Praca przy użyciu akumulatora:
Dzięki systemowi elektro-
nicznej ochrony ogniw „Electronic
C
ell Protection (E
C
P)“ aku-
mulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed głębokim
rozładowaniem. Przy rozładowanym akumulatorze urządze-
nie pomiarowe wyłączane jest przez układ ochronny.
Jeżeli urządzenie pomiarowe wyłącza się w sposób automa-
tyczny z powodu rozładowanego akumulatora, należy wyłą-
czyć je za pomocą włącznika/wyłącznika
8
. Przed włączeniem
urządzenia pomiarowego, należy ponownie naładować aku-
mulator. W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia
akumulatora.
Samoniwelacja urządzenia pomiarowego
Funkcja automatycznej niwelacji automatycznie wyrównuje
nierówności w zakresie samopoziomowania, wynoszącym
±4°. Zatrzymanie się linii laserowych oznacza zakończenie
niwelacji.
Jeżeli przeprowadzenie automatycznej niwelacji nie jest moż-
liwe, gdyż np. gdy powierzchnia podłoża, na którym stoi urzą-
dzenie pomiarowe odbiega od poziomu o więcej niż 4°, linie
lasera migają.
Ustawić urządzenie pomiarowe w pozycji poziomej i odczekać
jego samoniwelację. Po powrocie urządzenia pomiarowego
do zakresu samopoziomowania, wynoszącego ±4° wiązki la-
sera świecą się ponownie światłem ciągłym.
Jeżeli urządzenie pomiarowe doznało wstrząsów lub zostało
zmienione jego położenie podczas pracy, następuje jego po-
nowna automatyczna niwelacja, w przypadku większych
zmian położenia możliwa jest jednak zmiana wysokości. Aby
uniknąć błędów w pomiarze wysokości, należy w przypadku
ponownej niwelacji sprawdzić, czy obie linie lasera się pokry-
wają z punktem referencyjnym (zob. „Ustawianie wysokości
urządzenia pomiarowego“, str.
9
0).
Ustawianie wysokości urządzenia pomiarowego
Urządzenie pomiarowe emituje dwie linie laserowe, które wi-
doczne są na podłożu w przypadku odległości większej niż ok.
50 cm od urządzenia pomiarowego. Linie muszą pokrywać się
z tym punktem referencyjnym, w którym po raz pierwszy stały
się widoczne na podłożu. W tym celu należy przekręcić po-
krętło
9
regulacji wysokości w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara bądź w kierunku przeciwnym – tak, aby
obie linie zeszły się w punkcie referencyjnym i tworzyły odtąd
jedną linię.
Jeżeli mimo obracania pokrętła, obie linie lasera nie schodzą
się, urządzenie pomiarowe znajduje się wyżej lub niżej spraw-
dzanej powierzchni. Urządzenie pomiarowe należy ustawić w
innym punkcie, tak aby różnica wysokości była mniejsza i tam
doprowadzić do pokrycia się linii laserowych.
Przystąpienie do użytkowania pilota (GSL 2 Set)
Pilot należy chronić przed wilgocią i bezpośrednim na-
słonecznieniem.
Pilot należy chronić przed ekstremalnie wysokimi lub ni-
skimi temperaturami, a także przed wahaniami tempe-
ratury.
Nie należy go na przykład pozostawiać na dłuższy
okres czasu w samochodzie W przypadku, gdy pilot podda-
ny był większym wahaniom temperatury, należy przed uży-
ciem odczekać, aż powróci on do normalnej temperatury.
Jak długo w pilocie znajduje się bateria o wystarczającym na-
pięciu, pilot jest gotowy do eksploatacji.
Sygnały pilota powinny bezpośrednio osiągać soczewkę od-
biorczą
4
z przodu i ukośnie do góry. Jeżeli pilot nie może być
skierowany bezpośrednio na soczewkę odbioru, zmniejsza
się jego zakres roboczy. Odbicia sygnału (np. od ścian) mogą
zwiększyć zakres pracy także przy niebezpośrednim sygnale.
Włączenie urządzenia pomiarowego za pomocą pilota możli-
we jest tylko po automatycznym wyłączeniu urządzenia po-
miarowego, gdy włącznik/wyłącznik
8
znajduje się w pozycji
„On“
. Wyłączenie lasera rotacyjnego za pomocą pilota nie
jest możliwe.
Pomiar
Ręczne obracanie (GSL 2)
Obrócić górną część urządzenia pomiarowego w kierunku
miejsca, które ma być sprawdzane. Po obróceniu odczekać
samoniwelację urządzenia pomiarowego; linie lasera muszą
się przestać poruszać. Dopiero wówczas należy sprawdzić,
czy linie lasera pokrywają się.
Automatyczne obracanie (GSL 2 Set)
Obrócić górną część urządzenia pomiarowego za pomocą pi-
lota, aby sprawdzić powierzchnię. Ręczne obracanie nie jest
możliwe.
M
ożliwy jest wybór między następującymi trybami rotacyjnymi:
Wcisnąć przycisk
19
, aby rozpocząć
szybką
, nie-
przerwaną rotację
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara
. Ponowne naciśnięcie przycisku
19
kończy rotację.
Wcisnąć przycisk
14
, aby rozpocząć
szybką
, nie-
przerwaną rotację
w kierunku przeciwnym do ru-
chu wskazówek zegara
. Ponowne naciśnięcie przy-
cisku
14
kończy rotację.
Wcisnąć przycisk
18
, aby rozpocząć
wolną
, nieprze-
rwaną rotację
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara
. Ponowne naciśnięcie przycisku
18
kończy rotację.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 90 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Polski |
91
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Analiza wyników pomiarowych (zob. rys. D
–
G)
Obie linie lasera ukazują, czy sprawdzana płaszczyzna znajdu-
je się na tej samej wysokości, co punkt referencyjny (zob.
„Ustawianie wysokości urządzenia pomiarowego“, str.
9
0):
– Wszystkie punkty, w których obie linie lasera pokrywają
się, znajdują się na tej samej wysokości, co punkt referen-
cyjny.
– Jeżeli obie linie są widoczne (leżą obok siebie) lub jeśli wy-
świetlane są przerywanie, wysokość sprawdzanej po-
wierzchni nie jest równa z punktem referencyjnym.
Aby zmierzyć różnicę, należy ustawić laserową tarczę celow-
niczą
10
na sprawdzanym miejscu. Obrócić laserową tarczę
celowniczą w taki sposób, by lewa linia lasera przebiegała
zgodnie z lewą linią referencyjną tarczy. Przesunąć górną
część tarczy celowniczej w górę lub w dół, tak aby końcówka
11
tarczy dotykała mierzonego miejsca. Z położenia prawej li-
nii lasera na tarczy celowniczej można odczytać w milime-
trach różnicę wysokości między punktem referencyjnym, a
mierzonym punktem.
Jeżeli obie linie laserowe wyraźnie rozchodzą się, powierzch-
nia jest pochylona.
Wskazówki dotyczące pracy
Należy zwrócić uwagę, by linie lasera pokrywały się na
całej szerokości.
Szerokość linii lasera zmienia się w za-
leżności od odległości.
Transport urządzenia pomiarowego
Aby ułatwić transport, urządzenie pomiarowe wyposażone
zostało w uchwyt
3
. Uchwyt należy w razie potrzeby odchylić
do góry do góry.
Okulary do pracy z laserem (osprzęt)
Okulary do pracy z laserem odfiltrowywują światło zewnętrz-
ne. Dzięki temu czerwone światło lasera jest znacznie uwydat-
nione.
Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako
okularów ochronnych.
Okulary do pracy z laserem służą
do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do o-
chrony przed promieniowaniem laserowym.
Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako
okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogo-
wym.
Okulary do pracy z laserem nie zapewniają całkowi-
tej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają roz-
różnianie kolorów.
Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia się z
akumulatorem
Akumulator należy chronić przed wilgocią i kontaktem z wodą.
Akumulator należy przechowywać wyłącznie w temperaturze
leżącej pomiędzy 0 °
C
a 50 °
C
. Akumulatora nie należy na
przykład pozostawiać latem w samochodzie
Wyraźnie skrócony czas użytkowania akumulatora po nałado-
waniu świadczy o tym, że akumulator jest zużyty i trzeba go
wymienić.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich
czynności obsługowych przy urządzeniu pomiarowym
(np. przed montażem, konserwacją itp), jak również
przed transportem lub składowaniem urządzenia, nale-
ży wyjąć z niego akumulator.
Niezamierzone uruchomie-
nie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
Laser do pomiarów płaskości powierzchni należy przechowy-
wać i transportować tylko w załączonej w dostawie walizce.
Laser do pomiarów płaskości powierzchni i pilot należy stale
utrzymywać w czystości.
Nie wolno zanurzać lasera do pomiarów płaskości powierzch-
ni ani pilota w wodzie lub w innych substancjach płynnych.
Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej, mięk-
kiej ściereczki. Nie używać żadnych środków czyszczących
ani zawierających rozpuszczalnik.
W szczególności należy regularnie czyścić płaszczyzny przy
otworze wylotowym wiązki laserowej, starannie usuwając
kłaczki kurzu.
Jeśli laser do pomiarów płaskości powierzchni lub pilot, mimo
dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej, uległyby
kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić auto-
ryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch. Nie wolno sa-
memu otwierać lasera do pomiarów płaskości powierzchni
ani pilota.
Przy wszystkich zapytaniach, zgłoszeniach i zamówieniach
części zamiennych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowe-
go numeru katalogowego, podanego na tabliczce znamiono-
wej lasera do pomiarów płaskości powierzchni lub pilota.
W razie konieczności naprawy laser do pomiarów płaskości
powierzchni należy przesłać w walizce.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-
kowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
osprzętem.
Wcisnąć przycisk
15
, aby rozpocząć
wolną
, nieprze-
rwaną rotację
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara
. Ponowne naciśnięcie przycisku
15
kończy rotację.
Wcisnąć przycisk
17
, aby spowodować
pojedynczy
,
krótki obrót
w kierunku zgodnym z ruchem wska-
zówek zegara
. Aby wywołać kolejny pojedynczy
ruch, należy ponownie wcisnąć przycisk
17
.
Wcisnąć przycisk
16
, aby spowodować
pojedynczy
,
krótki obrót
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara
. Aby wywołać kolejny pojedyn-
czy ruch, należy ponownie wcisnąć przycisk
16
.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 91 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

92
| Česky
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
0
2
-
2
85 Warszawa
Tel.:
22
71544
6
0
Faks:
22
7154441
E-
M
ail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100
9
00
(w cenie połączenia lokalnego)
E-
M
ail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Transport
Pasujące do urządzenia akumulatory litowo jonowe podlegają
wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz-
nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową
przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek
dalszych warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport dro-
gą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) nale-
ży dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących
opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas
przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się
z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumu-
lator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać
(przesuwać) w opakowaniu.
Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajo-
wego.
Usuwanie odpadów
Laser do pomiarów płaskości powierzchni, pilot, aku-
mulatory, osprzęt i opakowanie należy oddać do po-
wtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązującymi
przepisami w zakresie ochrony środowiska.
Laserów do pomiarów płaskości powierzchni, pilotów i akumu-
latorów/baterii nie wolno wyrzucać do odpadów domowych!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2
00
2
/
96
/WE, niezdatne do użytku narzę-
dzia elektryczne, a zgodnie z europejską
wytyczną
2
00
6
/
66
/WE uszkodzone lub zu-
żyte akumulatory/baterie, należy zbierać
osobno i doprowadzić do ponownego prze-
tworzenia zgodnego z zasadami ochrony
środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Proszę stosować się do wskazówek,
znajdujących się w rozdziale „Trans-
port“, str.
92
.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Povrchový laser
Čtěte a respektujte veškeré pokyny, aby se
s měřícím přístrojem pracovalo bezpečně a
spolehlivě. Nikdy nezpůsobte varovné štít-
ky na měřícím přístroji nerozpoznatelné.
TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE.
Pozor – pokud se použije jiné než zde uvedené ovládací
nebo seřizovací vybavení nebo provedou jiné postupy,
může to vést k nebezpečné expozici zářením.
Měřicí přístroj se dodává se dvěma varovnými štítky (v
zobrazení měřicího přístroje na grafické straně pokaž-
dé označeny číslem 2).
Není-li text varovných štítků ve Vašem národním jazy-
ce, pak je před prvním uvedením do provozu přelepte
dodanými samolepkami ve Vašem národním jazyce.
Nemiřte paprsek laseru na osoby nebo zvířata a ani sa-
mi se do laserového paprsku nedívejte.
Tento měřící pří-
stroj vytváří laserové záření třídy laseru 3R podle
IE
C 6
08
2
5-1. Přímý pohled do laserového paprsku – i z
větší vzdálenosti – může poškodit oči.
Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako ochranné
brýle.
Brýle pro práci s laserem slouží k lepšímu rozpozná-
ní laserového paprsku, ale nechrání před laserovým pa-
prskem.
Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako sluneční
brýle nebo v silničním provozu.
Brýle pro práci s laserem
nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují
vnímání barev.
Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným odbor-
ným personálem a jen originálními náhradními díly.
Tím
bude zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane zachová-
na.
Vyvarujte se odrazům laserového paprsku na hladkých
površích, jako jsou okna nebo zrcadla.
I odraženým pa-
prskem laseru je možné poškození očí.
Měřící přístroj by měl být používán jen osobami, jež
jsou seznámeny se zacházením s laserovými přístroji.
Podle EN
6
08
2
5-1 k tomu patří např. znalost biologického
účinku laseru na oko a pokožku a správné použití ochrany
před laserem pro odvrácení rizik.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 92 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Česky |
93
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s nebezpe-
čím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach.
V měřícím přístroji se mohou vytvářet
jiskry, jež zapálí prach nebo plyny.
Měřicí přístroj postavte vždy tak, aby laserové paprsky
probíhaly daleko nad nebo pod úrovní očí.
Tak je zaruče-
no, že nevzniknou žádná poškození očí.
Označte oblast, ve které se bude měřicí přístroj použí-
vat, pomocí vhodných výstražných tabulek laseru.
Tak
zabráníte tomu, aby se nezúčastněné osoby vydaly do ne-
bezpečné oblasti.
Neuskladňujte měřicí přístroj na místech, ke kterým
mají přístup nepovolané osoby.
Osoby, které nejsou
obeznámeny s obsluhou měřicího přístroje, mohou ublížit
samy sobě nebo jiným osobám.
Dbejte při používání měřicího přístroje s třídou laseru
3R možných národních předpisů.
Nedodržování těchto
předpisů může vést k poraněním.
Postarejte se o to, aby byla oblast laserového záření stře-
žena nebo zastíněna.
Omezení laserového záření na kontro-
lované oblasti zabrání poškození očí nezúčastněných osob.
Před všemi pracemi na měřicím přístroji (např. smon-
tování, údržba atd.) a též při jeho přepravě a uskladně-
ní z něj odejměte akumulátor resp. baterie.
Při neúmysl-
né manipulaci se spínačem existuje nebezpečí poranění.
Akumulátor neotvírejte.
Existuje nebezpečí zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např. i před
trvalým slunečním zářením, před ohněm, vodou
a vlhkostí.
Existuje nebezpečí výbuchu.
Nepoužívaný akumulátor udržujte mimo kancelářské
sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby či další malé ko-
vové předměty, jež by mohly způsobit přemostění kon-
taktů.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za násle-
dek opáleniny nebo požár.
Při nesprávném používání může z akumulátoru vytékat
kapalina. Vyvarujte se kontaktu s ní. Při případném
kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud se kapalina
dostane do očí, vyhledejte navíc lékařskou pomoc.
Vy-
tékající akumulátorová kapalina může vést k podráždění
pokožky či k popáleninám.
Při poškození nebo nesprávném používání mohou z
akumulátoru unikat výpary. Přivádějte čerstvý vzduch
a při obtížích vyhledejte lékaře.
Výpary mohou dráždit
dýchací cesty.
Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, jež jsou
doporučeny výrobcem.
Pro nabíječku, která je vhodná
pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru,
pokud se bude používat s jinými akumulátory.
Akumulátor používejte pouze ve spojení s Vaším měři-
cím přístrojem Bosch.
Jen tak bude akumulátor chráněný
před nebezpečným přetížením.
Používejte pouze originální akumulátory Bosch s napě-
tím uvedeným na typovém štítku Vašeho měřicího pří-
stroje.
Při použití jiných akumulátorů, např. napodobenin,
dotvářených akumulátorů nebo cizích výrobků, existuje
nebezpečí poranění a též věcných škod díky vybuchujícím
akumulátorům.
Nedávejte měřící přístroj a cílovou tabul-
ku laseru 10 do blízkosti kardiostimulá-
torů.
Díky magnetům měřícího přístroje a
cílové tabulky laseru se vytváří pole, jež mů-
že omezovat funkci kardiostimulátorů.
Udržujte měřící přístroj a cílovou tabulku laseru 10 da-
leko od magnetických datových nosičů a magneticky
citlivých zařízení.
Působením magnetů měřícího přístroje
a cílové tabulky laseru může dojít k nevratným ztrátám dat.
Dálkové ovládání (GSL 2 Set)
Veškeré pokyny je třeba číst a dbát jich.
TYTO POKYNY DOBŘE US
C
HOVEJTE.
Dálkové ovládání nechte opravit pouze kvalifikovaným
odborným personálem a jen originálními náhradními
díly.
Tím bude zajištěno, že funkčnost dálkového ovládání
zůstane zachována.
Nepracujte s dálkovým ovládáním v prostředí s nebez-
pečím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach.
V dálkovém ovládání se mohou vytvářet
jiskry, jež zapálí prach nebo plyny.
Popis výrobku a specifikací
Odklopte prosím vyklápěcí stranu se zobrazením povrchové-
ho laseru a dálkového ovládání a nechte tuto stranu během
čtení návodu k obsluze odklopenou.
Určující použití
Povrchový laser
M
ěřicí přístroj je určený pro kontrolu rovinnosti podlah.
M
ěřicí přístroj je vhodný pro používání v interiérech.
Dálkové ovládání (GSL 2 Set)
Dálkové ovládání je určeno k ovládání povrchových laserů v
interiérech.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení
povrchového laseru a dálkového ovládání na grafických stra-
nách.
Povrchový laser
1
Výstupní otvor laserového paprsku
2
Varovný štítek laseru
3
Rukojeť
4
Přijímací čočka dálkového ovládání (GSL
2
Set)
5
Ukazatel stavu nabití
6
Aretace krytu přihrádky pro baterie
7
Kryt přihrádky baterie
8
Spínač
9
Otočný knoflík přestavení výšky
10
C
ílová tabulka laseru
11
M
ěřicí hrot cílové tabulky laseru
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 93 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

94
| Česky
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
12
Sériové číslo povrchového laseru
23
Akumulátor*
Dálkové ovládání
13
Výstupní otvor infračerveného paprsku
14
Tlačítko pro rychlé otáčení proti směru hodinových
ručiček
15
Tlačítko pro pomalé otáčení proti směru hodinových
ručiček
16
Tlačítko pro krokové otáčení proti směru hodinových
ručiček
17
Tlačítko pro krokové otáčení ve směru hodinových ručiček
18
Tlačítko pro pomalé otáčení ve směru hodinových
ručiček
19
Tlačítko pro rychlé otáčení ve směru hodinových ručiček
20
Kryt přihrádky pro baterie dálkového ovládání
21
Aretace krytu přihrádky pro baterie dálkového ovládání
22
Sériové číslo
Příslušenství/náhradní díly
24
Brýle pro práci s laserem*
25
Kufr
* Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní
dodávky.
Technická data
Povrchový laser
GSL 2
GSL 2 Set
Objednací číslo
3
6
01 K
6
4 000
3
6
01 K
6
4 001
3
6
01 K
6
4 070
3
6
01 K
6
4 0R0
Dálkově ovládaná otočná základna poháněná motorem
–
Pracovní rozsah
1)
– bez cílové tabulky laseru
– s cílovou tabulkou laseru
10 m
2
0 m
10 m
2
0 m
Přesnost nivelace
±0,3 mm/m
±0,3 mm/m
Rozsah samonivelace typicky
±4°
±4°
Doba nivelace typicky
<5 s
<5 s
Provozní teplota
–10 °
C
...+50 °
C
–10 °
C
...+50 °
C
Skladovací teplota
–
2
0 °
C
...+70 °
C
–
2
0 °
C
...+70 °
C
Relativní vlhkost vzduchu max.
9
0 %
9
0 %
Třída laseru
3R
3R
Typ laseru
6
30 –
6
70 nm, <5 mW
6
30 –
6
70 nm, <5 mW
C
6
1
1
Baterie (alkalicko-manganové)
Akumulátor (Li-iontový)
4 x 1,5 V LR0
6
(AA)
10,8 V
4 x 1,5 V LR0
6
(AA)
10,8 V
Doba provozu
– Baterie (alkalicko-manganové)
– Akumulátor (Li-iontový) (1,3 Ah)
– Akumulátor (Li-iontový) (1,5 Ah)
15 h
15 h
2
5 h
15 h
15 h
2
5 h
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/
2
003
1,4 kg
1,4 kg
Rozměry (délka x šířka x výška)
2
10 x 1
9
5 x
2
05 mm
2
10 x 1
9
5 x
2
05 mm
Stupeň krytí
IP 54 (ochrana proti prachu a
stříkající vodě)
IP 54 (ochrana proti prachu a
stříkající vodě)
1) Pracovní rozsah může být díky nevhodným podmínkám okolí (např. přímé sluneční záření) zmenšen.
K jednoznačné identifikaci Vašeho povrchového laseru slouží sériové číslo
12
na typovém štítku.
Dálkové ovládání
RC 2
Objednací číslo
3
6
01 K
69
C
00
Pracovní rozsah
2
)
2
0 m
Provozní teplota
–10 °
C
...+50 °
C
Skladovací teplota
–
2
0 °
C
...+70 °
C
Baterie
3 x 1,5 V LR03 (AAA)
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/
2
003
50 g
2
) Pracovní rozsah může být díky nevhodným podmínkám okolí (např. přímé sluneční záření) zmenšen.
K jednoznačné identifikaci Vašeho dálkového ovládání slouží sériové číslo
22
na typovém štítku.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 94 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Česky |
95
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Montáž
Zdroj energie pro povrchový laser
M
ěřicí přístroj lze provozovat s běžnými bateriemi nebo s aku-
mulátorem Li-ion firmy Bosch.
Provoz s bateriemi (viz obr. B)
Pro provoz měřícího přístroje je doporučeno používaní alka-
licko-manganových baterií.
Pro vložení a odejmutí baterií musí být přestavení výšky měři-
cího přístroje uvedeno do nejnižší polohy. K tomu otáčejte
knoflík
9
přestavení výšky proti směru hodinových ručiček až
na doraz.
Pro otevření krytu přihrádky baterie
7
zatlačte na aretaci
6
a
kryt přihrádky baterie odklopte. Vložte baterie. Dbejte přitom
na správnou polaritu podle vyobrazení na vnitřní straně krytu
přihrádky pro baterie.
Nahraďte vždy všechny baterie současně. Použijte pouze ba-
terie jednoho výrobce a stejné kapacity.
Pokud měřící přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
z něj baterie.
Baterie mohou pří delším skladování koro-
dovat a samy se vybít.
Provoz s akumulátorem (viz obr. C)
Používejte pouze originální lithium-iontové akumuláto-
ry Bosch s napětím uvedeným na typovém štítku Vaše-
ho měřicího přístroje.
Použití jiných akumulátorů může
vést ke zraněním nebo k nebezpečí požáru.
Upozornění:
Použití akumulátorů nevhodných pro Váš měřicí
přístroj může vést k chybným funkcím nebo k poškození měři-
cího přístroje.
Upozornění:
Akumulátor se dodává částečně nabitý. Pro za-
ručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasazením
v nabíječce zcela nabijte.
Používejte pouze nabíječky uvedené na straně příslu-
šenství.
Pouze tyto nabíječky jsou sladěné s akumuláto-
rem Li-ion použitým u Vašeho měřicího přístroje.
Lithium-iontový akumulátor lze kdykoli nabít, aniž by se zkrá-
tila jeho životnost. Přerušení procesu nabíjení akumulátoru
neškodí.
Akumulátor je vybavený kontrolou teploty NT
C
, která dovolí
nabíjení pouze v rozsahu nabíjecí teploty mezi 0 °
C
a 45 °
C
.
Tím se dosáhne vysoké životnosti akumulátoru.
Pro vložení a odejmutí akumulátoru
23
musí být přestavení
výšky měřicího přístroje uvedeno do nejnižší polohy. K tomu
otáčejte knoflík
9
přestavení výšky proti směru hodinových
ručiček až na doraz.
Pro vložení akumulátoru
23
zatlačte na aretaci
6
a odklopte
kryt přihrádky pro baterie
7
. Vsuňte nabitý akumulátor až na
doraz do přihrádky pro baterie a kryt přihrádky pro baterie
uzavřete.
Provoz s akumulátorem 1,5 Ah:
Aby bylo možné uzavřít kryt
přihrádky pro baterie
7
, musíte odstranit molitanový tlumič
na vnitřní straně krytu přihrádky pro baterie.
Pro odejmutí akumulátoru
23
zatlačte na aretaci
6
a odklopte
kryt přihrádky pro baterie
7
. Akumulátor vytáhněte z přihrád-
ky pro baterie.
Ukazatel stavu nabití
Tři zelené LED ukazatele stavu nabití
5
indikují stav nabití ba-
terií resp. akumulátoru
23
.
Napájení dálkového ovládání energií (GSL 2 Set)
Pro provoz dálkového ovládání se doporučuje používání alka-
licko-manganových baterií.
Pro otevření krytu přihrádky pro baterie
20
zatlačte na aretaci
21
a kryt přihrádky pro baterie odejměte. Vložte baterie.
Dbejte přitom na správnou polaritu podle vyobrazení na vnitř-
ní straně krytu přihrádky pro baterie.
Nahraďte vždy všechny baterie současně. Použijte pouze ba-
terie jednoho výrobce a stejné kapacity.
Pokud dálkové ovládání delší dobu nepoužíváte, vy-
jměte z něj baterie.
Baterie mohou při delším skladování
korodovat a samy se vybít.
Provoz
Uvedení povrchového laseru do provozu
Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým sluneč-
ním zářením.
Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním teplo-
tám nebo teplotním výkyvům.
Nenechávejte jej např.
delší dobu ležet v autě. Při větších teplotních výkyvech ne-
chte měřící přístroj nejprve vytemperovat, než jej uvedete
do provozu. Při extrémních teplotách nebo teplotních vý-
kyvech může být omezena přesnost přístroje.
Zabraňte prudkým nárazům a pádům měřicího přístro-
je.
Po silných vnějších účincích na měřicí přístroj byste mě-
li nechat zkontrolovat přesnost nivelace měřicího přístroje
u autorizovaného zákaznického servisu Bosch.
Pokud měřící přístroj přepravujete, vypněte jej.
Při vy-
pnutí se kyvná jednotka zajistí, při prudkých pohybech se
jinak může poškodit.
Ustavení měřícího přístroje
M
ěřicí přístroj umístěte na kontrolované podlahové ploše na
pevný podklad.
Přesnost nivelace může být ovlivněna okolní teplotou. Zejmé-
na od podlahy směrem nahoru probíhající rozdíly teplot mo-
hou paprsek laseru vychýlit. Poněvadž vrstvení teploty je nej-
větší v blízkosti podlahy, měli byste měřicí přístroj postavit
vždy uprostřed měřené podlahové plochy.
Zapnutí – vypnutí
Pro
zapnutí
měřícího přístroje posuňte spínač
8
do polohy
„On“
.
M
ěřící přístroj vysílá ihned po zapnutí laserové paprsky
z výstupních otvorů
1
.
Nemiřte laserový paprsek na osoby nebo zvířata (ze-
jména nikoli ve výšce jejich očí) a ani sami se do pa-
prsku laseru nedívejte (ani z větší vzdálenosti).
LED
Kapacita
trvalé světlo 3 x zelené
2
/3
trvalé světlo
2
x zelené
1/3
trvalé světlo 1 x zelené
<1/3
blikající světlo 1 x zelené
rezerva
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 95 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

96
| Česky
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
Pro
vypnutí
měřícího přístroje posuňte spínač
8
do polohy
„Off“
. Při vypnutí se kyvná jednotka zajistí.
Nebude-li měřicí přístroj ca. 30 min v pohybu resp. nebude-li
řízený dálkovým ovládáním, pak se kvůli šetření baterií resp.
akumulátoru automaticky vypne.
Po automatickém vypnutí měřicí přístroj spínačem
8
vypněte
a podle potřeby znovu zapněte.
GSL
2
Set: Po automatickém vypnutí můžete měřicí přístroj
znovu zapnout stisknutím libovolného tlačítka na dálkovém
ovládání.
Neponechávejte zapnutý měřící přístroj bez dozoru a
po používání jej vypněte.
M
ohly by být laserovým pa-
prskem oslněny jiné osoby.
Při překročení nejvyšší dovolené provozní teploty 50 °
C
ná-
sleduje vypnutí kvůli ochraně diody laseru. Po ochlazení je
měřící přístroj opět připraven k provozu a lze jej znovu za-
pnout.
Provoz s akumulátorem:
Lithium-iontový akumulátor je díky
„Electronic
C
ell Protection (E
C
P)“ chráněný proti hlubokému
vybití. Při vybitém akumulátoru se měřicí přístroj ochranným
obvodem vypne.
Vypne-li se měřicí přístroj automaticky kvůli vybitému akumu-
látoru, pak měřicí přístroj spínačem
8
vypněte. Než měřicí pří-
stroj znovu zapnete, nabijte akumulátor. Akumulátor se jinak
může poškodit.
Znivelování měřicího přístroje
Nivelační automatika automaticky vyrovná nerovnosti uvnitř
rozsahu samonivelace ±4°. Nivelace je ukončena, jakmile se
už laserové přímky nepohybují.
Není-li automatická nivelace možná, např. když se plocha sta-
noviště měřicího přístroje odchyluje více než 4° od horizontá-
ly, blikají laserové přímky.
Postavte měřicí přístroj vodorovně a vyčkejte samonivelace.
Jakmile se měřicí přístroj nachází uvnitř rozsahu samonivela-
ce ±4°, svítí paprsky laseru trvale.
Při otřesech či změnách polohy během provozu se měřicí pří-
stroj automaticky opět zniveluje, při větších změnách polohy
však možná na jinou výšku. Po obnovené nivelaci zkontrolujte
zákryt obou laserových přímek na referenčním bodě (viz „Vy-
rovnání měřicího přístroje do výšky“, strana
96
), aby se za-
bránilo výškovým chybám.
Vyrovnání měřicího přístroje do výšky
M
ěřicí přístroj vytváří dvě laserové přímky, jež jsou viditelné
na ploše podlahy od vzdálenosti ca. 50 cm před měřicím pří-
strojem. Přímky se musejí uvést do zákrytu na tom referenč-
ním bodě, na kterém byly poprvé na ploše podlahy viditelné.
K tomu otáčejte knoflík
9
přestavení výšky ve směru resp.
proti směru hodinových ručiček, až se obě laserové přímky
na referenčním bodě překrývají a je viditelná už jen jedna
přímka.
Nelze-li obě laserové přímky uvést otáčením přestavení výšky
do zákrytu, pak měřicí přístroj stojí zřejmě výše nebo níže než
podlahová plocha.
M
ěřicí přístroj postavte na jiný bod podla-
hy s menším rozdílem výšek a zde uveďte laserové přímky do
zákrytu.
Uvedení dálkového ovládání do provozu
(GSL 2 Set)
Chraňte dálkové ovládání před vlhkem a přímým slu-
nečním zářením.
Nevystavujte dálkové ovládání žádným extrémním tep-
lotám či teplotním výkyvům.
Nenechávejte jej např. delší
dobu ležet v autě. Při větších teplotních výkyvech nechte
dálkové ovládání nejprve vytemperovat, než jej uvedete do
provozu.
Dokud je vložena baterie s dostatečným napětím, zůstává dál-
kové ovládání připraveno k provozu.
Signály dálkového ovládání by měly zasáhnout přijímací čoč-
ku
4
v přímém směru zpředu a šikmo shora. Nelze-li nasměro-
vat dálkové ovládání přímo na přijímací čočku, zmenšuje se
pracovní rozsah. Díky odrazům signálu (např. na stěnách) se
může dosah i u nepřímého signálu opět zlepšit.
Zapnutí měřicího přístroje pomocí dálkového ovládání je mož-
né pouze po automatickém vypnutí měřicího přístroje, když je
spínač
8
dosud v poloze
„On“
. Vypnutí pomocí dálkového
ovládání není možné.
Postup měření
Manuální otočení (GSL 2)
Otočte horní část měřicího přístroje k místu, které chcete
kontrolovat. Po otočení počkejte, až se měřicí přístroj znivelu-
je a laserové přímky se už nepohybují. Teprve poté zkontroluj-
te, zda laserové přímky probíhají v zákrytu.
Automatické otočení (GSL 2 Set)
Pro zkontrolování plochy otočte horní část měřicího přístroje
pomocí dálkového ovládání. Otočení rukou není možné.
Na výběr jsou následující druhy rotace:
Vyhodnocení výsledků měření (viz obrázky D
–
G)
Díky oběma laserovým přímkám se ukáže, zda plocha leží ve
stejné výšce jako referenční bod (viz „Vyrovnání měřicího pří-
stroje do výšky“, strana
96
):
– Všechny body, na kterých leží obě laserové přímky identicky
přes sebe, se nacházejí ve stejné výšce jako referenční bod.
Stiskněte tlačítko
19
pro start
rychlé
, kontinuální ro-
tace
ve směru hodinových ručiček
. Nový stisk tla-
čítka
19
ukončí rotaci.
Stiskněte tlačítko
14
pro start
rychlé
, kontinuální ro-
tace
proti směru hodinových ručiček
. Nový stisk
tlačítka
14
ukončí rotaci.
Stiskněte tlačítko
18
pro start
pomalé
, kontinuální
rotace
ve směru hodinových ručiček
. Nový stisk
tlačítka
18
ukončí rotaci.
Stiskněte tlačítko
15
pro start
pomalé
, kontinuální
rotace
proti směru hodinových ručiček
. Nový stisk
tlačítka
15
ukončí rotaci.
Stiskněte tlačítko
17
pro
jednorázovou
, krátkou ro-
taci
ve směru hodinových ručiček
. Pro každé další
jednotlivé pohnutí stiskněte znovu tlačítko
17
.
Stiskněte tlačítko
16
pro
jednorázovou
, krátkou ro-
taci
proti směru hodinových ručiček
. Pro každé
další jednotlivé pohnutí stiskněte znovu tlačítko
16
.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 96 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Česky |
97
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
– Jsou-li vedle sebe viditelné dvě přímky nebo jsou-li lasero-
vé přímky přerušené, pak se výška podlahové plochy na
těchto místech vůči referenčnímu bodu odchyluje.
Pro změření odchylky podlahové plochy postavte na kontrolo-
vané místo cílovou tabulku laseru
10
.
C
ílovou tabulku otočte
tak, aby levá laserová přímka probíhala přesně na levé refe-
renční přímce cílové tabulky laseru. Posouvejte horní část cí-
lové tabulky laseru nahoru resp. dolů, až hrot
11
cílové tabul-
ky laseru na měřeném místě doléhá. Na poloze pravé laserové
přímky na cílové tabulce laseru můžete odečíst výškový rozdíl
mezi referenčním a měřeným bodem v milimetrech.
Probíhají-li obě laserové přímky na podlaze v konstantním úh-
lu vůči sobě, pak je plocha podlahy skloněná.
Pracovní pokyny
Dbejte na to, aby celá šířka laserových přímek ležela na
sobě v zákrytu.
Šířka přímek laseru se mění se vzdáleností.
Přeprava měřicího přístroje
Pro snadnější přepravu měřicího přístroje slouží rukojeť
3
.
Podle potřeby vyklopte rukojeť nahoru.
Brýle pro práci s laserem (příslušenství)
Brýle pro práci s laserem odfiltrují okolní světlo. Proto se jeví
červené světlo laseru pro oko světlejší.
Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako ochranné
brýle.
Brýle pro práci s laserem slouží k lepšímu rozpozná-
ní laserového paprsku, ale nechrání před laserovým pa-
prskem.
Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako sluneční
brýle nebo v silničním provozu.
Brýle pro práci s laserem
nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují
vnímání barev.
Upozornění pro optimální zacházení s akumulátorem
C
hraňte akumulátor před vlhkostí a vodou.
Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od 0 °
C
do
50 °
C
. Nenechávejte akumulátor např. v létě ležet v autě.
Výrazně zkrácená doba provozu po nabití ukazuje, že je aku-
mulátor opotřebovaný a musí se nahradit.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Před všemi pracemi na měřicím přístroji (např. smon-
tování, údržba atd.) a též při jeho přepravě a uskladně-
ní z něj odejměte akumulátor resp. baterie.
Při neúmysl-
né manipulaci se spínačem existuje nebezpečí poranění.
Skladujte a přepravujte povrchový laser pouze v dodaném
kufru.
Udržujte povrchový laser a dálkové ovládání neustále čisté.
Neponořujte povrchový laser a dálkové ovládání do vody ani
do jiných kapalin.
Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte
žádné čistící prostředky a rozpouštědla.
Pravidelně čistěte zejména plochy na výstupním otvoru laseru
a dbejte přitom na smotky.
Pokud by došlo přes pečlivou výrobu a zkušební metody u po-
vrchového laseru nebo u dálkového ovládání někdy k výpad-
ku, nechte opravu provést v autorizovaném servisu pro elek-
tronářadí Bosch. Povrchový laser a dálkové ovládání sami ne-
otvírejte.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku povrchového laseru resp. dálkového ovládání.
Povrchový laser a dálkové ovládání zasílejte v případě opravy
v kufru.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service
C
enter PT
K Vápence 1
62
1/1
6
692
01
M
ikulov
Tel.: 51
9
305700
Fax: 51
9
305705
E-
M
ail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadav-
kům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory
mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem po
silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká pře-
prava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní požadavky
na balení a označení. Zde musí být při přípravě zásilky nezbyt-
ně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso nepoško-
zené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor
zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.
Zpracování odpadů
Povrchový laser, dálkové ovládání, akumulátory/ba-
terie, příslušenství a obaly mají být dodány k opětov-
nému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Povrchový laser, dálkové ovládání a akumulátory/baterie ne-
odhazujte do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice
2
00
2
/
96
/ES mu-
sejí být neupotřebitelná elektrická zařízení
a podle evropské směrnice
2
00
6
/
66
/ES
vadné nebo opotřebované akumulátory/ba-
terie rozebrané shromážděny a dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 97 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

98
| Slovensky
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
Akumulátory/baterie:
Li-Ion:
Prosím dbejte upozornění v odstavci
„Přeprava“, strana
9
7.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Povrchový laser
Aby ste mohli s týmto meracím prístrojom
pracovať bez ohrozenia a bezpečne, musíte
si prečítať a dodržiavať všetky pokyny. Nik-
dy neporušte identifikovateľnosť výstraž-
ných značiek na meracom prístroji. TIETO
POKYNY SI DOBRE USCHOVAJTE.
Buďte opatrný – ak používate iné ako tu uvedené ob-
služné a aretačné prvky alebo volíte iné postupy. Môže
to mať za následok nebezpečnú expozíciu žiarenia.
Tento merací prístroj sa dodáva s výstražným štítkom
(na grafickej strane je na obrázku meracieho prístroja
označený číslom 2).
Keď nie je text výstražného štítka v jazyku Vašej kraji-
ny, pred prvým použitím produktu ho prelepte doda-
nou nálepkou v jazyku Vašej krajiny.
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa-
mi sa nepozerajte do laserového lúča.
Tento merací prí-
stroj produkuje laserové žiarenie laserovej triedy 3R podľa
normy IE
C 6
08
2
5-1. Priamy pohľad do laserového lúča aj z
väčšej vzdialenosti môže spôsobiť poškodenie zraku.
Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare.
Laserové okuliare slúžia na lepšie zviditelnenie laserového
lúča, pred laserovým žiarením však nechránia.
Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné okuliare
alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave.
Lasero-
vé okuliare neposkytujú úplnú ochranu pred ultrafialovým
žiarením a znižujú vnímanie farieb.
Merací prístroj nechávajte opravovať len kvalifikova-
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné sú-
čiastky.
Tým sa zaručí, že bezpečnosť meracieho prístroja
zostane zachovaná.
Vyhýbajte sa aj laserovému lúču odrazenému od lesk-
lých povrchov, ako sú napríklad okná alebo zrkadlá.
Aj
odrazený laserový lúč môže spôsobiť poškodenie zraku.
Tento merací prístroj by mali obsluhovať len také oso-
by, ktoré sú primerane oboznámené so zaobchádzaním
s laserovými prístrojmi.
Podľa normy EN
6
08
2
5-1 k to-
mu patria okrem iného vedomosti o biologických účinkoch
laserového lúča na oči a pokožku ako aj správne využívanie
ochranných pomôcok a opatrení na zabránenie možnosti
ohrozenia.
Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé
kvapaliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný
prach.
V tomto meracom prístroji sa môžu vytvárať iskry,
ktoré by mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť.
Merací prístroj inštalujte vždy tak, aby laserové lúče
prebiehali oveľa vyššie alebo oveľa nižšie ako je úro-
veň očí.
Takýmto spôsobom bude zabezpečené, aby nena-
stalo žiadne poškodenie očí.
Označte priestory, v ktorých sa používa merací prí-
stroj, pomocou vhodných výstražných štítkov, upozor-
ňujúcich na laserové žiarenie.
Takýmto spôsobom zabrá-
nite tomu, aby sa do ohrozeného priestoru dostali nezú-
častnené osoby.
Neskladujte merací prístroj na takých miestach, ku kto-
rým majú prístup nepovolané osoby.
Tie osoby, ktoré nie
sú dôverne oboznámené s obsluhou tohto meracieho prí-
stroja, mohli by spôsobiť poškodenie svojho zdravia a
zdravia iných osôb.
Pri používaní meracieho prístroja s laserovou triedou
3R rešpektujte prípadne existujúce národné predpisy.
Nedodržanie týchto predpisov môže viesť k poraneniam
osôb.
Postarajte sa o to, aby bolo laserové žiarenie pod kon-
trolou, alebo aby bolo odtienené.
Obmedzenie laserové-
ho žiarenia na kontrolované priestory zabraňuje poškode-
niu zraku nezúčastnených osôb.
Pred každou prácou na tomto meracom prístroji (nap-
ríklad pred montážou, údržbou a podobne) a takisto po-
čas transportu a úschovy meracieho prístroja vyberte z
neho akumulátor.
V prípade neúmyselného náhodného
zapnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Akumulátor neotvárajte.
Hrozí nebezpečenstvo skrato-
vania.
Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj
pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom,
vodou a vlhkosťou.
Hrozí nebezpečenstvo výbu-
chu.
Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby
mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, minca-
mi, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobný-
mi kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť pre-
mostenie kontaktov.
Skrat medzi kontaktmi akumulátora
môže mať za následok popáleniny alebo viesť k vzniku po-
žiaru.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 98 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

Slovensky |
99
Bosch Power Tools
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať
kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou.
Po náhodnom kontakte opláchnite postihnuté miesto
vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora do kon-
taktu s očami, vyhľadajte okrem toho aj lekársku po-
moc.
Unikajúca kvapalina z akumulátora Vám môže vyvolať
podráždenie pokožky alebo spôsobiť popáleniny.
V prípade jeho poškodenia alebo neodborného použí-
vania môžu z akumulátora unikať škodlivé výpary. Za-
bezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade nevoľ-
nosti vyhľadajte lekársku pomoc.
Tieto výpary môžu po-
dráždiť dýchacie cesty.
Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca akumulátora.
Ak sa používa nabíjačka,
určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na nabíja-
nie iných akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Používajte tento akumulátor iba s Vaším meracím prí-
strojom Bosch.
Len takýmto spôsobom bude Váš akumu-
látor chránený pred nebezpečným preťažením.
Používajte len originálne akumulátory Bosch s napä-
tím, ktoré je uvedené na typovom štítku Vášho mera-
cieho prístroja.
V prípade používania iných akumulátorov,
napríklad rôznych napodobnenín, upravovaných akumulá-
torov alebo výrobkov iných firiem, hrozí nebezpečenstvo
poranenia alebo vznik vecných škôd následkom výbuchu
akumulátorov.
Nedávajte merací prístroj ani laserovú
cieľovú tabuľku 10 do blízkosti kardios-
timulátorov.
Prostredníctvom magnetov
meracieho prístroja a laserovej cieľovej ta-
buľky sa vytvára magnetické pole, ktoré
môže negatívne ovplyvňovať fungovanie
kardiostimulátorov.
Merací prístroj a magnetickú cieľovú tabuľku 10 majte v
dostatočnej vzdialenosti od magnetických dátových no-
sičov a prístrojov citlivých na magnetické polia.
Násled-
kom účinku magnetov meracieho prístroja a laserovej cieľo-
vej tabuľky môže prísť k nenávratnej strate uložených dát.
Diaľkové ovládanie (GSL 2 Set)
Starostlivo si prečítajte a dodržiavajte všet-
ky pokyny.
TIETO POKYNY SI DOBRE US
C
HO-
VAJTE.
Diaľkové ovládanie nechávajte opravovať len kvalifi-
kovanému odbornému personálu, ktorý používa origi-
nálne náhradné súčiastky.
Tým bude zaručené, že funkč-
nosť diaľkového ovládania zostane zachovaná.
Nepracujte s diaľkovým ovládaním v prostredí ohroze-
nom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kva-
paliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný prach.
V
tomto diaľkovom ovládaní sa môžu vytvárať iskry, ktoré by
mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť.
Popis produktu a výkonu
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu Návodu s obrázkami po-
vrchového lasera a diaľkového ovládania a nechajte si ju vyk-
lopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Povrchový laser
Tento merací prístroj je určený na kontrolu rovnosti podlaho-
vých plôch.
Tento merací prístroj je vhodný na používanie vo vnútorných
priestoroch (v miestnostiach).
Diaľkové ovládanie (GSL 2 Set)
Toto diaľkové ovládanie je určené na riadenie povrchových la-
serových prístrojov vo vnútorných priestoroch.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahu-
je na vyobrazenie povrchového lasera a diaľkového ovládania
na grafických stranách tohto Návodu.
Povrchový laser
1
Výstupný otvor laserového lúča
2
Výstražný štítok laserového prístroja
3
Rukoväť
4
Prijímacia šošovka pre diaľkové ovládanie (GSL
2
Set)
5
Indikácia stavu nabitia
6
Aretácia veka priehradky na batérie
7
Viečko priehradky na batérie
8
Vypínač
9
Otočný gombík na nastavenie výšky
10
Laserová cieľová tabuľka
11
M
erací hrot laserovej cieľovej tabuľky
12
Sériové číslo povrchového lasera
23
Akumulátor*
Diaľkové ovládanie
13
Výstupný otvor pre infračervený lúč
14
Tlačidlo na rýchle otáčanie proti smeru pohybu hodino-
vých ručičiek
15
Tlačidlo na pomalé otáčanie proti smeru pohybu hodino-
vých ručičiek
16
Tlačidlo na otáčanie proti smeru pohybu hodinových
ručičiek po krokoch
17
Tlačidlo na otáčanie v smere pohybu hodinových ruči-
čiek po krokoch
18
Tlačidlo na pomalé otáčanie v smere pohybu hodinových
ručičiek
19
Tlačidlo na rýchle otáčanie v smere pohybu hodinových
ručičiek
20
Viečko priehradky na batérie diaľkového ovládania
21
Aretácia viečka priehradky na batérie diaľkového
ovládania
22
Sériové číslo
Príslušenstvo/náhradné súčiastky
24
Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča*
25
Kufrík
* Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej vý-
bavy produktu.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 99 Monday, December 10, 2012 11:06 AM

100
| Slovensky
1
6
18
C
00 75G | (10.1
2
.1
2
)
Bosch Power Tools
Technické údaje
Montáž
Napájanie povrchového lasera
Tento merací prístroj sa dá používať buď pomocou bežných
batérií, aké ponúka maloobchod, alebo pomocou lítiovo-ióno-
vých akumulátorov.
Používanie pomocou batérií (pozri obrázok B)
Pri prevádzke tohto meracieho prístroja odporúčame použí-
vanie alkalicko-mangánových batérií.
Pri vkladaní a vyberaní batérií treba upraviť nastavenie výšky
meracieho prístroja do najnižšej polohy. Otočte na tento účel
gombík
9
nastavenia výšky až na doraz proti smeru pohybu
hodinových ručičiek.
Ak chcete otvoriť viečko priehradky na batérie
7
, zatlačte na
aretáciu
6
a viečko priehradky na batérie jednoducho odklop-
te. Vložte príslušné batérie. Dajte pozor na správne pólovanie
podľa vyobrazenia na vnútornej strane priehradky na batérie.
Vymieňajte vždy všetky batérie súčasne. Pri jednej výmene
používajte len batérie jedného výrobcu a vždy také, ktoré ma-
jú rovnakú kapacitu.
Keď merací prístroj nebudete dlhší čas používať, vy-
berte z neho batérie.
Počas dlhšieho skladovania mera-
cieho prístroja môžu batérie skorodovať a samočinne sa
vybiť.
Povrchový laser
GSL 2
GSL 2 Set
Vecné číslo
3
6
01 K
6
4 000
3
6
01 K
6
4 001
3
6
01 K
6
4 070
3
6
01 K
6
4 0R0
otočný podstavec na motorové otáčanie ovládaný
pomocou diaľkového ovládania
–
Pracovný dosah
1)
– bez laserovej cieľovej tabuľky
– s laserovou cieľovou tabuľkou
10 m
2
0 m
10 m
2
0 m
Presnosť nivelácie
±0,3 mm/m
±0,3 mm/m
Rozsah samonivelácie typicky
±4°
±4°
Doba nivelácie typicky
<5 s
<5 s
Prevádzková teplota
–10 °
C
...+50 °
C
–10 °
C
...+50 °
C
Skladovacia teplota
–
2
0 °
C
...+70 °
C
–
2
0 °
C
...+70 °
C
Relatívna vlhkosť vzduchu max.
9
0 %
9
0 %
Laserová trieda
3R
3R
Typ lasera
6
30 –
6
70 nm, <5 mW
6
30 –
6
70 nm, <5 mW
C
6
1
1
Batérie (alkalicko-mangánové)
Akumulátor (lítiovo-iónový)
4 x 1,5 V LR0
6
(AA)
10,8 V
4 x 1,5 V LR0
6
(AA)
10,8 V
Prevádzková životnosť
– Batérie (alkalicko-mangánové)
– Akumulátor (lítiovo-iónový) (1,3 Ah)
– Akumulátor (lítiovo-iónový) (1,5 Ah)
15 h
15 h
2
5 h
15 h
15 h
2
5 h
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/
2
003
1,4 kg
1,4 kg
Rozmery (dĺžka x šírka x výška)
2
10 x 1
9
5 x
2
05 mm
2
10 x 1
9
5 x
2
05 mm
Druh ochrany
IP 54 (ochrana proti prachu a
proti striekajúcej vode)
IP 54 (ochrana proti prachu a
proti striekajúcej vode)
1) Pracovný dosah sa môže následkom nepriaznivých podmienok (napríklad priame žiarenie slnečného svetla) zmenšiť.
Na jednoznačnú identifikáciu Vášho povrchového lasera slúži sériové číslo
12
uvedené na typovom štítku produktu.
Diaľkové ovládanie
RC 2
Vecné číslo
3
6
01 K
69
C
00
Pracovný dosah
2
)
2
0 m
Prevádzková teplota
–10 °
C
...+50 °
C
Skladovacia teplota
–
2
0 °
C
...+70 °
C
Batérie
3 x 1,5 V LR03 (AAA)
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/
2
003
50 g
2
) Pracovný dosah sa môže následkom nepriaznivých podmienok (nap-
ríklad priame žiarenie slnečného svetla) zmenšiť.
Na jednoznačnú identifikáciu Vášho diaľkového ovládania slúži sériové
číslo
22
na typovom štítku.
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 100 Monday, December 10, 2012 11:06 AM