Bosch GSL 2 PROFESSIONAL – страница 3
Инструкция к Уровню Bosch GSL 2 PROFESSIONAL
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 41 Monday, December 10, 2012 11:06 AM
Italiano | 41
19 Tasto per rotazione rapida in senso orario
Accessori/parti di ricambio
20 Coperchio vano batterie telecomando
24 Occhiali per la visualizzazione del laser*
21 Bloccaggio del coperchio vano batterie telecomando
25 Valigetta
22 Numero di serie
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
compreso nella fornitura standard.
Dati tecnici
Laser per superfici GSL 2 GSL 2 Set:
Codice prodotto
3 601 K64 000 3 601 K64 001
3 601 K64 070
3 601 K64 0R0
Base rotante azionata a motore telecomandata –
Campo operativo
1)
– senza pannello di puntamento per raggio laser
10 m
10 m
– con pannello di puntamento per raggio laser
20m
20m
Precisione di livellamento ±0,3 mm/m ±0,3 mm/m
Campo di autolivellamento tipico
±4° ±4°
Tempo di autolivellamento tipico
<5s <5s
Temperatura di esercizio
–10 °C...+50 °C –10 °C ...+50 °C
Temperatura di magazzino
–20°C...+70 °C –20°C...+70 °C
Umidità relativa dell’aria max.
90% 90%
Classe laser
3R 3R
Tipo di laser
630 –670 nm, <5 mW 630 –670 nm, <5 mW
C
6
11
Batterie (alcalina al manganese)
4x1,5VLR06 (AA)
4x1,5VLR06 (AA)
Batteria ricaricabile (ioni di litio)
10,8 V
10,8 V
Durata di funzionamento
– Batterie (alcalina al manganese)
15 h
15 h
– Batteria ricaricabile (ioni di litio) (1,3 Ah)
15 h
15 h
– Batteria ricaricabile (ioni di litio) (1,5 Ah)
25h
25h
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
1,4 kg 1,4 kg
Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza)
210 x 195x205 mm 210 x 195x205 mm
Tipo di protezione
IP 54 (protezione contro la polve-
IP 54 (protezione contro la polve-
re e contro gli spruzzi dell’acqua)
re e contro gli spruzzi dell’acqua)
1) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute a sfavorevoli condizioni ambientali (p.es. esposizione diretta ai raggi solari).
Per un’inequivocabile identificazione del laser per superfici è necessario il numero di serie 12 riportato sulla targhetta d’identificazione.
Telecomando RC 2
Montaggio
Codice prodotto
3 601 K69 C00
Alimentazione elettrica del laser per superfici
Campo operativo
2)
20m
Lo strumento di misura può essere fatto funzionare o con bat-
Temperatura di esercizio
–10 °C ...+50 °C
terie comunemente in commercio oppure con una batteria ri-
Temperatura di magazzino
–20°C...+70 °C
caricabile agli ioni di litio Bosch.
Batterie
3 x 1,5 V LR03 (AAA)
Funzionamento con batterie (vedi figura B)
Peso in funzione della
Per il funzionamento dello strumento di misura si consiglia
EPTA-Procedure 01/2003
50 g
l’impiego dei batterie alcaline al manganese.
2) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute a sfavorevoli
Per l’inserimento e la rimozione delle batterie la regolazione
condizioni ambientali (p.es. esposizione diretta ai raggi solari).
dell’altezza dello strumento di misura deve essere portata nel-
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro telecomando è neces-
la posizione più bassa. Per effettuare questa operazione ruo-
sario il numero di serie 22 riportato sulla targhetta d’identificazione.
tate in senso antiorario la manopola 9 della regolazione
dell’altezza fino all’arresto.
Per aprire il coperchio del vano batterie 7 premere sul bloc-
caggio 6 e sollevare il coperchio del vano batterie. Inserire le
Bosch Power Tools 1 618 C00 75G | (10.12.12)
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 42 Monday, December 10, 2012 11:06 AM
42 | Italiano
batterie, facendo attenzione alla corretta polarizzazione, con-
LED Autonomia
formemente all’illustrazione riportata sul lato interno del co-
perchio del vano batterie.
Luce continua 3 x verde 2/3
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Uti-
Luce continua 2 x verde 1/3
lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso pro-
Luce continua 1 x verde <1/3
duttore e che abbiano la stessa capacità.
Luce lampeggiante 1 x verde Riserva
In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lun-
ghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. In
Alimentazione di corrente telecomando
caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie posso-
(GSL 2 Set)
no subire corrosioni oppure e si possono scaricare.
Per il funzionamento del telecomando si consiglia l’impiego di
Funzionamento con batteria ricaricabile (vedi figura C)
batterie alcaline al manganese.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili agli ioni di
Per aprire il coperchio del vano batterie 20 premere sul bloc-
litio originali Bosch dotate della tensione indicata sulla
caggio 21 e rimuovere il coperchio del vano batterie. Inserire
targhetta di identificazione dello strumento di misura.
le batterie, facendo attenzione alla corretta polarizzazione,
L’impiego di batterie ricaricabili diverse da quelle consigliate
conformemente all’illustrazione riportata sul lato interno del
potrà comportare il pericolo di lesioni e d’incendio.
coperchio del vano batterie.
Nota bene: L’uso di batterie ricaricabili non adatte allo stru-
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Uti-
mento di misura può causare funzionamenti difettosi oppure
lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso pro-
il danneggiamento dello strumento di misura stesso.
duttore e che abbiano la stessa capacità.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
In caso di non utilizzo per lunghi periodi, estrarre le bat-
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi-
terie dal telecomando. In caso di lunghi periodi di deposi-
le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat-
to, le batterie possono subire corrosioni e scaricarsi.
teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
Utilizzare esclusivamente le stazioni di ricarica elenca-
Uso
te nella pagina degli accessori. Solo queste stazioni di
ricarica sono adatte alla batteria ricaricabile agli ioni di litio
Messa in funzione del laser per superfici
utilizzabile nel Vostro strumento di misura.
Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
La batteria ricaricabile agli ioni di litio può essere ricaricata in
dall’esposizione diretta ai raggi solari.
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
Non esporre mai lo strumento di misura a temperature
bile.
oppure a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non la-
sciarlo per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbal-
La batteria ricaricabile è dotata di un controllo della tempera-
zi di temperatura lasciare adattare alla temperatura am-
tura NTC che consente una ricarica esclusivamente nel campo
bientale lo strumento di misura prima di metterlo in
di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo viene ottenu-
funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estre-
ta un’elevata durata della batteria ricaricabile.
mi possono pregiudicare la precisione dello strumento di
Per l’inserimento e la rimozione della batteria ricaricabile 23
misura.
la regolazione dell’altezza dello strumento di misura deve es-
Evitare urti violenti oppure cadute dello strumento di
sere portata nella posizione più bassa. Per effettuare questa
misura. Nel caso in cui lo strumento di misura abbia subito
operazione ruotate in senso antiorario la manopola 9 della re-
forti influssi esterni, è necessario far controllare la preci-
golazione dell’altezza fino all’arresto.
sione di livellamento dello strumento di misura presso un
Per l’inserimento della batteria ricaricabile 23 premere sul
Centro di Assistenza Clienti autorizzato Bosch.
bloccaggio 6 e sollevare il coperchio del vano batterie 7. Spin-
Durante il trasporto spegnere lo strumento di misura.
gere fino all’arresto nel vano batterie la batteria ricaricabile
Spegnendo lo strumento, viene bloccata l’unità oscillante
carica e chiudere il coperchio del vano batterie.
che altrimenti potrebbe venire danneggiata in caso di mo-
Funzionamento con 1,5 batteria ricaricabile Ah: Per poter
vimenti violenti.
chiudere il coperchio del vano batterie 7 è necessario rimuo-
vere il materiale antiurto sul lato interno del coperchio del va-
Installazione dello strumento di misura
no batterie.
Posizionare lo strumento di misura sul terreno da controllare
Per la rimozione della batteria ricaricabile 23 premere sul
su una base stabile.
bloccaggio 6 e sollevare il coperchio del vano batterie 7.
La precisione di livellamento può essere influenzata dalla tem-
Togliere la batteria ricaricabile dal vano batterie.
peratura ambientale. In modo particolare differenze di tem-
peratura che si muovono dal terreno verso l’alto possono
Indicatore dello stato di carica
deviare il raggio laser. Poiché la stratificazione della tempera-
I tre LED verdi dell’indicatore dello stato di carica della batte-
tura in prossimità del terreno è al massimo, lo strumento di
ria 5 indicano lo stato di carica delle batterie o della batteria
misura dovrebbe essere posizionato sempre al centro del ter-
ricaricabile 23.
reno da controllare.
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 43 Monday, December 10, 2012 11:06 AM
Italiano | 43
Accensione/spegnimento
In caso di urti oppure cambiamenti di posizione durante il fun-
Per accendere lo strumento di misura spingere l’interruttore
zionamento, lo strumento di misura viene nuovamente livella-
di avvio/arresto 8 in posizione «On». Subito dopo l’accensio-
to automaticamente, in caso di modifiche di posizione mag-
ne, lo strumento di misura emette raggi laser dalle uscite 1.
giori è possibile tuttavia ad un’altra altezza. Per evitare errori
Non dirigere mai il raggio laser verso persone o animali
di altezza, dopo un nuovo livellamento controllare la copertu-
(in modo particolare mai all’altezza dei loro occhi) e
ra di entrambe le linee laser al punto di riferimento (vedi «Alli-
non guardare mai verso il raggio laser (neanche da
neamento in altezza dello strumento di misura», pagina 43).
grande distanza).
Allineamento in altezza dello strumento di misura
Per spegnere lo strumento di misura spingere l’interruttore di
Lo strumento di misura genera due linee laser che sono visibili
avvio/arresto 8 in posizione «Off». Spegnendo lo strumento
sul terreno a partire da una distanza di ca. 50 cm davanti allo
l’unità oscillante viene bloccata.
strumento di misura. Le linee devono coincidere con questo
Se lo strumento di misura non viene mosso oppure non viene
punto di riferimento in cui le stesse sono visibili per la prima
comandato tramite il telecomando per ca. 30 min, lo stesso si
volta sul terreno. Per effettuare questa operazione ruotare la
spegne automaticamente per proteggere le batterie o la bat-
manopola 9 della regolazione dell’altezza in senso orario o an-
teria ricaricabile.
tiorario fino a quando entrambe le linee laser si sovrappongo-
Dopo il disinserimento automatico spegnere lo strumento di
no nel punto di riferimento ed è visibile solamente ancora una
misura all’interruttore di avvio/arresto 8 e, in caso di neces-
linea.
sità, riaccenderlo.
Se ruotando la regolazione dell’altezza non è possibile far
GSL 2 Set: Dopo il disinserimento automatico è possibile ri-
coincidere le due linee laser, lo strumento di misura è posizio-
accendere lo strumento di misura premendo un tasto qualsi-
nato chiaramente più alto o più basso del terreno. Posizionare
asi sul telecomando.
lo strumento di misura in un altro punto del terreno con mino-
Non lasciare mai lo strumento di misura senza custo-
re differenza di altezza e far coincidere le linee laser in questo
dia quando è acceso ed avere cura di spegnere lo stru-
punto.
mento di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo
Messa in funzione del telecomando (GSL 2 Set)
che altre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio
laser.
Proteggere il telecomando dall’umidità e dalla radia-
zione solare diretta.
Superando la temperatura massima d’esercizio ammessa, pa-
ri a 50 °C lo spegnimento automatico interviene a protezione
Non esporre mai il telecomando a temperature oppure
del diodo al laser. Dopo la fase di raffreddamento lo strumen-
a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non lasciarlo per
to di misura è di nuovo pronto per l’esercizio e può essere nuo-
lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbalzi di tempe-
vamente acceso.
ratura lasciare adattare alla temperatura ambientale il tele-
comando prima di metterlo in funzione.
Funzionamento con batteria ricaricabile: La batteria ricari-
cabile agli ioni di litio è protetta dalla «Electronic Cell Protec-
Fino a quando è inserita una batteria con tensione sufficiente,
tion (ECP)» contro lo scaricamento totale. In caso di batteria
il telecomando è pronto per il funzionamento.
scarica, lo strumento di misura viene spento tramite un inter-
I segnali del telecomando dovrebbero raggiungere la lente di
ruttore automatico.
ricezione 4 in direzione diretta dal davanti ed obliqua sopra.
Se lo strumento di misura si disinserisce automaticamente a
Se il telecomando non può essere puntato direttamente sulla
causa della batteria scarica, spegnere poi lo strumento di mi-
lente di ricezione, si riduce il campo operativo. Tramite rifles-
sura stesso con l’interruttore di avvio/arresto 8. Ricaricare la
sioni del segnale (p. es. su pareti) può essere migliorato ulte-
batteria ricaricabile prima di riaccendere lo strumento di mi-
riormente il raggio d’azione anche in caso di segnale indiretto.
sura. In caso contrario la batteria ricaricabile potrebbe venire
L’accensione dello strumento di misura con il telecomando è
danneggiata.
possibile solo, dopo lo spegnimento automatico dello stru-
mento di misura stesso, se l’’interruttore di avvio/arresto 8 è
Esecuzione dell’operazione di livellamento dello stru-
ancora in posizione «On». Lo spegnimento con il telecoman-
mento di misura
do non è possibile.
Il sistema di autolivellamento livella automaticamente diffe-
renze all’interno del campo di autolivellamento di ±4°. Il livel-
Operazione di misura
lamento è concluso non appena i raggi laser non si muovono
Rotazione manuale (GSL 2)
più.
Ruotare la parte superiore dello strumento di misura verso il
Qualora non fosse possibile l’operazione automatica di livel-
punto che si desidera controllare. Dopo la rotazione attende-
lamento, p. es. poiché la superficie di appoggio dello stru-
re fino a quando lo strumento di misura ha terminato l’opera-
mento di misura differisce di oltre 4° rispetto alla linea oriz-
zione di livellamento e le linee laser non si muovono più. Solo
zontale, i raggi laser lampeggiano.
allora controllare se le linee laser scorrono coincidendo.
Posizionare lo strumento di misura orizzontalmente ed atten-
dere l’autolivellamento. Non appena lo strumento di misura si
Rotazione automatica (GSL 2 Set)
trova all’interno del campo di autolivellamento di ±4° i raggi
Ruotare la parte superiore dello strumento di misura con l’au-
laser sono illuminati permanentemente.
silio del telecomando per controllare la superficie. Una rota-
zione manuale non è possibile.
Bosch Power Tools 1 618 C00 75G | (10.12.12)
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 44 Monday, December 10, 2012 11:06 AM
44 | Italiano
Possono essere selezionati i seguenti tipi di rotazione:
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
Premere il tasto 19 per avviare una rapida rotazione
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
continua in senso orario. Premendo nuovamente il
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
tasto 19 la rotazione termina.
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
Premere il tasto 14 per avviare una rapida rotazione
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
continua in senso antiorario. Premendo nuovamen-
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
te il tasto 14 la rotazione termina.
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce-
Premere il tasto 18 per avviare una lenta rotazione
zione delle variazioni cromatiche.
continua in senso orario. Premendo nuovamente il
tasto 18 la rotazione termina.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
Premere il tasto 15 per avviare una lenta rotazione
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
continua in senso antiorario. Premendo nuovamen-
Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel campo
te il tasto 15 la rotazione termina.
di temperatura da 0 °C fino a 50 °C. Non lasciare la batteria
Premere il tasto 17 per una singola rotazione breve
ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
in senso orario. Per ogni ulteriore movimento singo-
Un tempo di funzionamento notevolmente ridotto dopo la ri-
lo premere di nuovo il tasto 17.
carica indica che la batteria ricaricabile è consumata e deve
Premere il tasto 16 per una singola rotazione breve
essere sostituita.
in senso antiorario. Per ogni ulteriore movimento
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
singolo premere di nuovo il tasto 16.
Analisi dei risultati di misurazione (vedi figure D –G)
Manutenzione ed assistenza
Tramite entrambe le linee laser viene indicato se la superficie
Manutenzione e pulizia
si trova alla stessa altezza del punto di riferimento (vedi «Alli-
Rimuovere la batteria ricaricabile oppure le batterie
neamento in altezza dello strumento di misura», pagina 43):
dallo strumento di misura prima di qualsiasi intervento
– Tutti i punti sui quali entrambe le linee laser coincidono una
sullo strumento stesso (p. es. montaggio, manutenzio-
sopra all’altra si trovano alla stessa altezza del punto di rife-
ne ecc.) nonché durante il suo trasporto e la conserva-
rimento.
zione. In caso di azionamento accidentale dell’interruttore
– Se sono visibili due linee una vicino all’altra oppure se le
di avvio/arresto esiste pericolo di lesioni.
linee laser sono interrotte, allora l’altezza del terreno diffe-
risce in questo punto rispetto al punto di riferimento.
Immagazzinare e trasportare il laser per superfici esclusiva-
mente nella valigetta fornita in dotazione.
Per misurare la differenza del terreno, posizionare il pannello
di puntamento per raggio laser 10 sul punto da controllare.
Tenere sempre pulito il laser per superfici ed il telecomando.
Ruotare il pannello di puntamento per raggio laser in modo
Non immergere il laser per superfici ed il telecomando in ac-
tale che la linea laser sinistra scorra esattamente sulla linea di
qua o in altri liquidi.
riferimento sinistra del pannello di puntamento per raggio
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e mor-
laser. Spostare la parte superiore del pannello di puntamento
bido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
per raggio laser verso l’alto oppure verso il basso fino a quan-
Pulire regolarmente specialmente le superfici dell’uscita del
do l’estremità a punta 11 del pannello di puntamento per rag-
raggio laser prestando particolare attenzione alla presenza di
gio laser appoggia sul punto da misurare. Alla posizione della
peluria.
linea laser destra sul pannello di puntamento per raggio laser
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
è possibile rilevare la differenza di altezza tra il punto di riferi-
controllo il laser per superfici o il telecomando dovessero gua-
mento ed il punto di misura in millimetri.
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un Centro di Assi-
Se entrambe le linee laser scorrono sul terreno separate l’una
stenza Clienti autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Non
dall’altra con un angolo costante, allora il terreno è inclinato.
aprire da soli il laser per superfici ed il telecomando.
Indicazioni operative
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-
Prestare attenzione affinché l’intera larghezza delle
ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione del laser per
linee laser coincida una sopra l’altra. La larghezza delle
superfici e del telecomando.
linee laser cambia con la distanza.
In caso di riparazione inviare il laser per superfici nella valigetta.
Trasporto dello strumento di misura
L’impugnatura 3 consente un facile trasporto dello strumento
Assistenza clienti e consulenza impieghi
di misura. In caso di necessità sollevare l’impugnatura verso
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
l’alto.
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
Occhiali visori per raggio laser (accessori)
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
Gli occhiali visori per raggio laser filtrano la luce ambientale.
consultabili anche sul sito:
In questo modo la luce rossa del laser risulta più visibile.
www.bosch-pt.com
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 45 Monday, December 10, 2012 11:06 AM
Nederlands | 45
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
Svizzera
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
Batrec AG
accessori.
3752 Wimmis BE
Italia
Batterie ricaricabili/Batterie:
Officina Elettroutensili
Li-Ion:
Robert Bosch S.p.A.
Si prega di tener presente le indicazio-
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
ni riportare nel paragrafo «Trasporto»,
20020 LAINATE (MI)
pagina 45.
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
Nederlands
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Veiligheidsvoorschriften
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio utilizzabili sono soggette
Oppervlaktelaser
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica-
ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
Alle aanwijzingen moeten worden gelezen
senza ulteriori precauzioni.
en in acht worden genomen om zonder ge-
In caso di spedizione tramite terzi (p.es.: trasporto aereo
varen en veilig met het meetgereedschap te
oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari
werken. Maak waarschuwingsplaatjes op
requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la
het meetgereedschap nooit onleesbaar.
preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
un esperto per merce pericolosa.
Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde be-
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
dienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot ge-
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si
vaarlijke stralingsblootstelling leiden.
muova nell’imballo.
Het meetgereedschap wordt geleverd met twee waar-
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme
schuwingsplaatjes (in de weergave van het meetge-
nazionali.
reedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid
met nummer 2).
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente il la-
ser per superfici, il telecomando, le batterie ricarica-
bili/batterie, gli accessori e gli imballaggi scartati.
Non gettare laser per superfici, telecomando e batterie ricari-
cabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE gli apparecchi elettrici diven-
tati inservibili e, in base alla direttiva euro-
pea 2006/66/CE, le batterie ricaricabi-
li/batterie difettose o consumate devono
Als de tekst van de waarschuwingsplaatjes niet in de
essere raccolte separatamente ed essere
taal van uw land is, plak er dan vóór de eerste inge-
inviate ad una riutilizzazione ecologica.
bruikneming de meegeleverde stickers in de taal van
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivol-
uw land op.
gersi al Consorzio:
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
Italia
niet zelf in de laserstraal. Dit meetgereedschap brengt
laserstralen van laserklasse 3R volgens IEC60825-1
Ecoelit
voort. Rechtstreeks in de laserstraal kijken – ook van een
Viale Misurata 32
vrij grote afstand – kan het oog beschadigen.
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar
biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
Bosch Power Tools 1 618 C00 75G | (10.12.12)
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 46 Monday, December 10, 2012 11:06 AM
46 | Nederlands
Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
keer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen
Voorkom contact daarmee. Bij onvoorzien contact af-
ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
spoelen met water. Als de vloeistof in de ogen komt,
Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-
dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accu-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele
vloeistof kan tot huidirritaties en brandwonden leiden.
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-
Voorkom weerspiegeling van de laserstraal op een glad
pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
oppervlak, zoals een raam of spiegel. Ook door de weer-
wegen irriteren.
spiegelde laserstraal is een beschadiging van de ogen mo-
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
gelijk.
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
Het meetgereedschap mag alleen worden bediend
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
door personen die vertrouwd zijn met de omgang met
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-
laserapparaten. Volgens EN 60825-1 behoort daartoe
bruikt.
onder andere de kennis van de biologische werking van de
Gebruik de accu alleen in combinatie met het Bosch-
laser op het oog en de huid, alsmede de juiste toepassing
meetgereedschap. Alleen zo wordt de accu tegen gevaar-
van de laserbeveiliging ter afwending van gevaren.
lijke overbelasting beschermd.
Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met de op het
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof-
typeplaatje van het meetgereedschap aangegeven
fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
spanning. Bij gebruik van andere accu’s, zoals imitaties,
het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof
opgeknapte accu’s of accu’s van andere merken, bestaat
of de dampen tot ontsteking brengen.
gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade door ex-
Stel het meetgereedschap altijd zodanig op dat de
ploderende accu’s.
laserstralen ver boven of ver onder ooghoogte verlo-
Breng het meetgereedschap en het la-
pen. Zo is gewaarborgd dat er geen beschadigingen van de
serdoelpaneel 10 niet in de buurt van een
ogen optreden.
pacemaker. De magneten van meetge-
Markeer het bereik waarbinnen het meetgereedschap
reedschap en laserdoelpaneel brengen een
wordt gebruikt met geschikte laserwaarschuwingsbor-
veld voort dat de functie van een pacema-
den. Zo voorkomt u dat buitenstaanders de gevarenzone
ker nadelig kan beïnvloeden.
betreden.
Houd het meetgereedschap en het laserdoelpaneel 10
Bewaar het meetgereedschap niet op een plaats waar
uit de buurt van magnetische gegevensdragers en
onbevoegden toegang hebben. Personen die met de be-
magnetisch gevoelige apparatuur. Door de werking van
diening van het meetgereedschap niet vertrouwd zijn, kun-
de magneten van meetgereedschap en laserdoelpaneel
nen zichzelf en anderen schade berokkenen.
kan onherroepelijk gegevensverlies optreden.
Neem bij het gebruik van een meetgereedschap van
laserklasse 3R mogelijke nationale voorschriften in
Afstandsbediening (GSL 2 Set)
acht. Het niet in acht nemen van deze voorschriften kan tot
Lees alle voorschriften en neem deze in
letsel leiden.
acht. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN
Zorg ervoor dat het bereik van de laserstraling bewaakt
GOED.
of afgeschermd is. De begrenzing van de laserstraling bin-
nen een gecontroleerd gebied voorkomt oogschade van bui-
Laat de afstandsbediening repareren door gekwalifi-
tenstaanders.
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele
Verwijder altijd de accu of de batterijen vóór werk-
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
zaamheden aan het meetgereedschap (zoals montage
dat de functionaliteit van de afstandsbediening in stand
en onderhoud) en voor het vervoeren en opbergen van
blijft.
het meetgereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
Werk met de afstandsbediening niet in een omgeving
aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof-
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen
de afstandsbediening kunnen vonken ontstaan die het stof
fel zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat
of de dampen tot ontsteking brengen.
explosiegevaar.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
Product- en vermogensbeschrijving
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an-
dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van de opper-
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
vlaktelaser en afstandsbediening open en laat deze pagina
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
hebben.
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 47 Monday, December 10, 2012 11:06 AM
Nederlands | 47
Gebruik volgens bestemming
11 Meetpunt van laserdoelpaneel
12 Serienummer oppervlaktelaser
Oppervlaktelaser
23 Accu*
Het meetgereedschap is bestemd voor het controleren van de
egaliteit van vloeren.
Afstandsbediening
Het meetgereedschap is geschikt voor gebruik binnenshuis.
13 Uitgangsopening voor infraroodstraal
Afstandsbediening (GSL 2 Set)
14 Toets voor snel draaien tegen de richting van de wijzers
van de klok
De afstandsbediening is bestemd voor de besturing van op-
pervlaktelasers binnenshuis.
15 Toets voor langzaam draaien tegen de richting van de
wijzers van de klok
Afgebeelde componenten
16 Toets voor stapsgewijs draaien tegen de richting van de
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
wijzers van de klok
van oppervlaktelaser en afstandsbediening op de pagina’s
17 Toets voor stapsgewijs draaien met de wijzers van de
met afbeeldingen.
klok mee
18 Toets voor langzaam draaien met de wijzers van de klok
Oppervlaktelaser
mee
1 Opening voor laserstraal
19 Toets voor snel draaien met de wijzers van de klok mee
2 Laser-waarschuwingsplaatje
20 Batterijvakdeksel afstandsbediening
3 Handgreep
21 Vergrendeling van het batterijvakdeksel afstands-
4 Ontvangstlens voor afstandsbediening (GSL 2 Set)
bediening
5 Oplaadindicatie
22 Serienummer
6 Vergrendeling van het batterijvakdeksel
Toebehoren en vervangingsonderdelen
7 Deksel van batterijvak
24 Laserbril*
8 Aan/uit-schakelaar
25 Opbergkoffer
9 Draaiknop van hoogteverstelling
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
10 Laserdoelpaneel
meegeleverd.
Technische gegevens
Oppervlaktelaser GSL 2 GSL 2 Set
Zaaknummer
3 601 K64 000 3 601 K64 001
3 601 K64 070
3 601 K64 0R0
Op afstand bestuurde, motorisch aangedreven draaibasis
–
Werkbereik
1)
– zonder laserdoelpaneel
10 m
10 m
– met laserdoelpaneel
20m
20m
Waterpasnauwkeurigheid
±0,3 mm/m ±0,3 mm/m
Zelfwaterpasbereik kenmerkend
±4° ±4°
Waterpastijd kenmerkend
<5s <5s
Bedrijfstemperatuur
–10 °C...+50 °C –10 °C ...+50 °C
Bewaartemperatuur
–20°C...+70 °C –20°C...+70 °C
Relatieve luchtvochtigheid max.
90% 90%
Laserklasse
3R 3R
Lasertype
630 –670 nm, <5 mW 630 –670 nm, <5 mW
C
6
11
Batterijen (alkali-mangaan)
4x1,5VLR06 (AA)
4x1,5VLR06 (AA)
Accu (lithiumion)
10,8 V
10,8 V
Gebruiksduur
– Batterijen (alkali-mangaan)
15 h
15 h
– Accu (lithiumion) (1,3 Ah)
15 h
15 h
– Accu (lithiumion) (1,5 Ah)
25h
25h
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
1,4 kg 1,4 kg
1) De reikwijdte kan afnemen door ongunstige omgevingsomstandigheden (zoals fel zonlicht).
Het serienummer 12 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw oppervlaktelaser.
Bosch Power Tools 1 618 C00 75G | (10.12.12)
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 48 Monday, December 10, 2012 11:06 AM
48 | Nederlands
Oppervlaktelaser GSL 2 GSL 2 Set
Afmetingen (lengte x breedte x hoogte)
210 x 195 x 205 mm 210 x 195 x 205 mm
Beschermingsklasse
IP 54 (stof- en spatwater-
IP 54 (stof- en spatwater-
bescherming)
bescherming)
1) De reikwijdte kan afnemen door ongunstige omgevingsomstandigheden (zoals fel zonlicht).
Het serienummer 12 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw oppervlaktelaser.
Afstandsbediening RC 2
zijn afgestemd op de bij het meetgereedschap gebruikte
lithiumionaccu.
Zaaknummer
3 601 K69 C00
2)
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon-
Werkbereik
20m
der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op-
Bedrijfstemperatuur
–10 °C ...+50 °C
laden schaadt de accu niet.
Bewaartemperatuur
–20°C...+70 °C
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor
Batterijen
3 x 1,5 V LR03 (AAA)
zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C
Gewicht volgens
en 45 °C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange
EPTA-Procedure 01/2003
50 g
levensduur van de accu bereikt.
2) De reikwijdte kan afnemen door ongunstige omgevingsomstandighe-
Voor het inzetten en verwijderen van de accu 23 moet de
den (zoals fel zonlicht).
hoogteverstelling van het meetgereedschap in de laagste
Het serienummer 22 op het typeplaatje dient voor de eenduidige iden-
stand worden gebracht. Draai daarvoor de knop 9 van de
tificatie van de afstandsbediening.
hoogteverstelling tot aan de aanslag tegen de richting van de
wijzers van de klok.
Montage
Als u de accu 23 wilt inzetten, drukt u op de vergrendeling 6
en klapt u het batterijvakdeksel 7 open. Duw de opgeladen
Energievoorziening oppervlaktelaser
accu tot deze niet meer verder kan in het batterijvak en sluit
Het meetgereedschap kan met in de handel verkrijgbare bat-
het batterijvakdeksel.
terijen of met een Bosch lithiumionaccu worden gebruikt.
Gebruik met 1,5-Ah-accu: Als u het batterijvakdeksel 7 wilt
Gebruik met batterijen (zie afbeelding B)
sluiten, moet de schuimstofdemper aan de binnenzijde van
Voor het gebruik van het meetgereedschap worden alkali-
het batterijvak verwijderen.
mangaanbatterijen geadviseerd.
Als u de accu 23 wilt verwijderen, drukt u op de vergrendeling
Voor het inzetten en verwijderen van de batterijen moet de
6 en klapt u het batterijvakdeksel 7 open. Trek de accu uit het
hoogteverstelling van het meetgereedschap in de laagste
batterijvak.
stand worden gebracht. Draai daarvoor de knop 9 van de
hoogteverstelling tot aan de aanslag tegen de richting van de
Oplaadindicatie
wijzers van de klok.
De drie groene leds van de accuoplaadindicatie 5 geven de
Als u het batterijvakdeksel 7 wilt openen, drukt u op de ver-
oplaadtoestand van de batterijen of de accu 23 aan.
grendeling 6 en klapt u het batterijvakdeksel open. Plaats de
batterijen. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen, zoals
LED Capaciteit
aangegeven op de binnenzijde van het batterijvakdeksel.
Permanent licht 3 x groen 2/3
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat-
Permanent licht 2 x groen 1/3
terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
Permanent licht 1 x groen <1/3
Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het
Knipperlicht 1 x groen Reserve
langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden be-
waard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.
Energievoorziening afstandsbediening
Gebruik met accu (zie afbeelding C)
(GSL 2 Set)
Gebruik alleen originele Bosch-lithiumionaccu’s met
Voor het gebruik van de afstandsbediening worden alkaliman-
de op het typeplaatje van het meetgereedschap aange-
gaanbatterijen geadviseerd.
geven spanning. Het gebruik van andere accu’s kan tot li-
chamelijk letsel en brandgevaar leiden.
Als u het batterijvakdeksel 20 wilt openen, drukt u op de ver-
grendeling 21 en verwijdert u het batterijvakdeksel. Plaats de
Opmerking: Het gebruik van niet voor uw meetgereedschap
batterijen. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen volgens
geschikte accu’s kan tot storingen of tot beschadiging van het
de afbeelding op de binnenzijde van het batterijvakdeksel.
meetgereedschap leiden.
Opmerking: De accu wordt deels opgeladen geleverd. Om de
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat-
volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het
terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
Neem de batterijen uit de afstandsbediening als u deze
Gebruik alleen de oplaadapparaten die op de toebeho-
langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden be-
renpagina vermeld staan. Alleen deze oplaadapparaten
waard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 49 Monday, December 10, 2012 11:06 AM
Nederlands | 49
Gebruik
diode te beschermen. Na het afkoelen is het meetgereed-
schap weer gereed voor gebruik en kan het opnieuw worden
Ingebruikneming oppervlaktelaser
ingeschakeld.
Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel zon-
Gebruik met accu: De lithiumionaccu is met „Electronic Cell
licht.
Protection (ECP)” tegen te sterk ontladen beschermd. Als de
Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem-
accu leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een vei-
peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het bij-
ligheidsschakeling uitgeschakeld.
voorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetge-
Als het elektrische gereedschap automatisch wordt uitge-
reedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op
schakeld vanwege een lege accu, zet u het de aan/uit-schake-
de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik
laar 8 van het meetgereedschap in de uit-stand. Laad de accu
neemt. Bij extreme temperaturen of temperatuurschom-
op voordat u het meetgereedschap weer inschakelt. De accu
melingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereed-
kan anders beschadigd raken.
schap nadelig worden beïnvloed.
Meetgereedschap laten waterpassen
Voorkom heftige schokken of vallen van het meetge-
Door het automatisch waterpassen worden oneffenheden
reedschap. Na sterke externe inwerkingen dient u de wa-
binnen het zelfwaterpasbereik van ±4° automatisch gecom-
terpasnauwkeurigheid van het meetgereedschap door een
penseerd. Het waterpassen is afgesloten zodra de laserlijnen
erkende Bosch-klantenservice te laten controleren.
niet meer bewegen.
Schakel het meetgereedschap uit wanneer u het ver-
Als automatisch waterpassen niet mogelijk is, bijvoorbeeld
plaatst of vervoert. Bij het uitschakelen wordt de pende-
omdat het oppervlak waarop het meetgereedschap staat
leenheid vergrendeld. Anders kan deze bij heftige bewe-
meer dan 4° van de waterpaslijn afwijkt, knipperen de laser-
gingen beschadigd raken.
lijnen.
Meetgereedschap opstellen
Stel in dit geval het meetgereedschap horizontaal op en wacht
Plaats het meetgereedschap op de te controleren vloer op
het zelfwaterpassen af. Zodra het meetgereedschap zich bin-
een stevige ondergrond.
nen het zelfwaterpasbereik van ±4° bevindt, schijnen de la-
serstralen continu.
De waterpasnauwkeurigheid kan door de omgevingstempera-
tuur beïnvloed worden. Vooral vanaf de grond naar boven toe
Bij schokken of veranderingen van plaats tijdens het gebruik
verlopende temperatuurverschillen kunnen de laserstraal af-
wordt het meetgereedschap automatisch weer waterpas ge-
buigen. Aangezien er vooral vlakbij de vloer verschillende
steld, bij grote positieveranderingen mogelijkerwijs echter op
temperatuurlagen zijn, dient u het meetgereedschap altijd in
een andere hoogte. Controleer na een opnieuw waterpassen
het midden van de te controleren vloer op te stellen.
of de beide laserlijnen bij het referentiepunt overeenkomen
(zie „Meetgereedschap in hoogte uitrichten”, pagina 49), om
In- en uitschakelen
hoogtefouten te voorkomen.
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, duwt u de
Meetgereedschap in hoogte uitrichten
aan/uit-schakelaar 8 in de stand „On”. Het meetgereedschap
zendt onmiddellijk na het inschakelen laserstralen uit de uit-
Het meetgereedschap produceert twee laserlijnen, die vanaf
gangsopeningen 1.
een afstand van ca. 50 cm voor het meetgereedschap op de
vloer zichtbaar zijn. Zorg ervoor dat lijnen overeenkomen op
Richt de laserstraal niet op personen of dieren (in het
dit referentiepunt waar ze voor het eerst op de vloer zichtbaar
bijzonder niet op hun ooghoogte) en kijk zelf niet in de
zijn. Draai daarvoor de knop 9 van de hoogteverstelling in de
laserstraal (ook niet van een grote afstand).
richting of tegen de richting van de wijzers van de klok tot bei-
Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, duwt u de
de laserlijnen elkaar op het referentiepunt overlappen en nog
aan/uit-schakelaar 8 in de stand „Off”. Als u het meetgereed-
maar één lijn zichtbaar is.
schap uitschakelt, wordt de pendeleenheid vergrendeld.
Als het niet mogelijk is de beide laserlijnen overeen te laten
Als het meetgereedschap ca. 30 minuten lang niet wordt be-
komen door de hoogteverstelling te draaien, staat het meet-
wogen of niet met de afstandsbediening wordt bediend,
gereedschap duidelijk hoger of lager dan de vloer. Zet het
wordt het automatisch uitgeschakeld om de batterijen of de
meetgereedschap op een ander punt op de vloer met een klei-
accu te ontzien.
ner hoogteverschil neer en zorg er daar voor dat de laserlijnen
Schakel het meetgereedschap na de automatische uitschake-
overeenkomen.
ling met de aan/uit-schakelaar 8 uit en indien nodig weer in.
GSL 2 Set: U kunt het meetgereedschap na de automatische
Ingebruikneming afstandsbediening (GSL 2 Set)
uitschakeling door indrukken van een willekeurige toets op de
Bescherm de afstandsbediening tegen vocht en fel
afstandsbediening weer inschakelen.
zonlicht.
Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbe-
Stel de afstandsbediening niet bloot aan extreme tem-
heerd achter en schakel het meetgereedschap na ge-
peraturen of temperatuurschommelingen. Laat deze
bruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal
bijvoorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat afstands-
verblind worden.
bediening bij grote temperatuurschommelingen eerst op
Bij het overschrijden van de maximaal toegestane bedrijfs-
de juiste temperatuur komen voordat u deze in gebruik
temperatuur van 50 °C vindt uitschakeling plaats om de laser-
neemt.
Bosch Power Tools 1 618 C00 75G | (10.12.12)
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 50 Monday, December 10, 2012 11:06 AM
50 | Nederlands
Zolang een batterij met voldoende spanning in het batterijvak
– Als twee lijnen naast elkaar zichtbaar zijn of de laserlijnen
aanwezig is, blijft de afstandsbediening gereed voor gebruik.
onderbroken zijn, wijkt de hoogte van de vloer op deze
De signalen van de afstandsbediening moeten de ontvangst-
plaats ten opzichte van het referentiepunt af.
lens 4 in een rechte lijn van voren en schuin van boven berei-
Om de afwijking van de vloer te meten, stelt u het laserdoelpa-
ken. Als de afstandsbediening niet rechtstreeks op de ont-
neel 10 op de te controleren plaats op. Draai het laserdoelpa-
vangstlens kan worden gericht, neem het werkbereik af. Door
neel zo dat de linker laserlijn nauwkeurig op de linker referen-
reflectie van het signaal (bijvoorbeeld op muren), kan de reik-
tielijn van het laserdoelpaneel verloopt. Schuif het bovenstuk
wijdte ook bij een niet-rechtstreeks signaal weer worden ver-
van het laserdoelpaneel naar boven of naar onderen tot de
beterd.
punt 11 van het laserdoelpaneel op de te meten plaats ligt. Op
Het inschakelen van het meetgereedschap is met de afstands-
de positie van de rechter laserlijn op het laserdoelpaneel kunt
bediening alleen mogelijk na automatische uitschakeling van
u het hoogteverschil tussen het referentiepunt en het meet-
het meetgereedschap, als de aan/uit-schakelaar 8 nog in de
punt in millimeters aflezen.
stand „On” staat. Uitschakelen met de afstandsbediening is
Als de beide laserlijnen op de vloer in een constante hoek uit
niet mogelijk.
elkaar lopen, loopt de vloer af.
Meten
Tips voor de werkzaamheden
Handmatige draaiing (GSL 2)
Let erop dat de hele breedte van de laserlijnen overlap-
Draai het bovenstuk van het meetgereedschap naar de plaats
pend boven elkaar ligt. De breedte van de laserlijnen ver-
waar u wilt controleren. Wacht na de draaiing tot het meetge-
andert met de afstand.
reedschap zich waterpas heeft gesteld en de laserlijnen niet
Meetgereedschap verplaatsen en vervoeren
meer bewegen. Controleer pas dan of de laserlijnen met el-
kaar overeenkomend verlopen.
De handgreep 3 dient om het meetgereedschap gemakkelij-
ker te verplaatsen en vervoeren. Klap de handgreep indien
Automatische draaiing (GSL 2 Set)
nodig omhoog.
Draai het bovenstuk van het meetgereedschap met de af-
standsbediening om het oppervlak te controleren. Draaien
Laserbril (toebehoren)
met de hand is niet mogelijk.
De laserbril filtert het omgevingslicht uit. Daardoor lijkt het ro-
U kunt kiezen uit de volgende rotatietypen:
de licht van de laser voor het oog helderder.
Druk op de toets 19 om een snelle, continue rotatie
Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril
met de wijzers van de klok mee te starten. Als u de
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar
toets 19 opnieuw indrukt, beëindigt u de rotatie.
biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
Druk op de toets 14 om een snelle, continue rotatie
Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-
tegen de wijzers van de klok in te starten. Als u de
keer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen
toets 14 opnieuw indrukt, beëindigt u de rotatie.
ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
Druk op de toets 18 om een langzame, continue rota-
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
tie met de wijzers van de klok mee te starten. Als u
Bescherm de accu tegen vocht en water.
de toets 18 opnieuw indrukt, beëindigt u de rotatie.
Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen 0 °C en
Druk op de toets 15 om een langzame, continue ro-
50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto
tatie tegen de wijzers van de klok in te starten. Als
liggen.
u de toets 15 opnieuw indrukt, beëindigt u de rota-
tie.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen geeft aan
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Druk op de toets 17 voor een eenmalige, korte rota-
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
tie met de wijzers van de klok mee. Voor elke vol-
in acht.
gende afzonderlijke beweging drukt u opnieuw op de
toets 17.
Druk op de toets 16 voor een eenmalige, korte rota-
Onderhoud en service
tie tegen de wijzers van de klok in. Voor elke vol-
Onderhoud en reiniging
gende afzonderlijke beweging drukt u opnieuw op de
toets 16.
Verwijder altijd de accu of de batterijen vóór werk-
zaamheden aan het meetgereedschap (zoals montage
Meetresultaten evalueren (zie afbeeldingen D –G)
en onderhoud) en voor het vervoeren en opbergen van
Door de beide laserlijnen wordt aangegeven of het oppervlak
het meetgereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
op dezelfde hoogte als het referentiepunt (zie „Meetgereed-
aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
schap in hoogte uitrichten”, pagina 49) ligt:
Bewaar en vervoer de oppervlaktelaser alleen in de meegele-
– Alle punten waarop beide laserlijnen overlappend boven
verde opbergkoffer.
elkaar liggen, bevinden zich op dezelfde hoogte als het re-
Houd de oppervlaktelaser en de afstandsbediening altijd
ferentiepunt.
schoon.
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 51 Monday, December 10, 2012 11:06 AM
Dansk | 51
Dompel de oppervlaktelaser en de afstandsbediening niet in
Alleen voor landen van de EU:
water of andere vloeistoffen.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen
moeten niet meer bruikbare elektrische ap-
reinigings- of oplosmiddelen.
paraten en volgens de Europese richtlijn
Reinig in het bijzonder de opening van de laser regelmatig en
2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s
let daarbij op pluizen.
en batterijen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze
Mochten oppervlaktelaser en afstandsbediening ondanks
worden gerecycled.
zorgvuldige productie- en testmethoden toch defect raken,
moet de reparatie door een erkende klantenservice voor
Accu’s en batterijen:
Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd. Open
Li-ion:
de oppervlaktelaser en de afstandsbediening niet.
Lees de aanwijzingen in het gedeelte
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen
„Vervoer”, pagina 51 en neem deze in
altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het
acht.
typeplaatje van de oppervlaktelaser of de afstandsbediening.
Verzend de oppervlaktelaser in het geval van een reparatie in
de koffer.
Wijzigingen voorbehouden.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
Dansk
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
Sikkerhedsinstrukser
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
Overfladelaser
gen over onze producten en toebehoren.
Alle anvisninger skal læses og følges, for at
Nederland
man kan arbejde fareløst og sikkert med
Tel.: (076) 579 54 54
måleværktøjet. Advarselsskilte på måle-
Fax: (076) 579 54 94
værktøjet må aldrig gøres ukendelige.
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
DISSE ANVISNINGER BØR OPBEVARES TIL
SENERE BRUG.
België
Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justerings-
Tel.: (02) 588 0589
udstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra
Fax: (02) 588 0595
de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseks-
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
position.
Vervoer
Måleværktøjet leveres med to advarselsskilte (på den
grafiske illustration over måleværktøjet har det num-
Op de te gebruiken lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het ver-
mer 2).
voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen
door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg
worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke stoffen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de-
ze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Er teksten på advarselsskiltene ikke på dit modersmål,
Afvalverwijdering
klæbes de medleverede etiketter på dit sprog oven på
Oppervlaktelaser, afstandsbediening, accu’s, batte-
den eksisterende tekst, før værktøjet tages i brug første
rijen, toebehoren en verpakkingen moeten op een
gang.
voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecy-
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
cled.
blikket ind i laserstrålen. Dette måleværktøj fremstiller
Gooi oppervlaktelaser, afstandsbediening, accu’s en batterij-
laserstråler fra laserklasse 3R iht. IEC60825-1. Et direkte
en niet bij het huisvuil.
blik ind i laserstrålen – også fra stor afstand – kan øde-
lægge øjet.
Bosch Power Tools 1 618 C00 75G | (10.12.12)
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 52 Monday, December 10, 2012 11:06 AM
52 | Dansk
Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-
læge, hvis væsken kommer i øjnene. Udstrømmende
briller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-
akku-væske kan give hudirritation eller forbrændinger.
strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller el-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
ler i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at regi-
Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er anbefalet af
strere og iagttage farver.
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt ty-
Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalifice-
pe akkuer, må ikke benyttes med andre akkuer - brandfare.
rede fagfolk og at der kun benyttes originale reserve-
Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch måle-
dele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med
værktøj. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
at være sikkert.
overbelastning.
Undgå refleksioner fra laserstrålen på glatte overfla-
Anvend kun originale akkuer fra Bosch, der skal have
der som f.eks. vinduer eller spejle. Også den reflektere-
den spænding, der er angivet på dit måleværktøjs type-
de laserstråle kan beskadige øjnene.
skilt. Bruges andre akkuer som f.eks. efterligninger,
Måleværktøjet må kun betjenes af personer, der er for-
istandsatte akkuer eller fremmede fabrikater er der fare for
trolige med at håndtere laserapparater. Iht.
kvæstelser samt tingskader, da akkuerne kan eksplodere.
EN 60825-1 skal man bl.a. have kendskab til, hvordan la-
Måleværktøjet og laser-måltavlen 10 må
seren virker biologisk på øjne og hud, og vide, hvordan la-
ikke komme i nærheden af pacemakere.
serbeskyttelsen bruges rigtigt for at afværge farer.
Magneterne på måleværktøj og laser-mål-
Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
tavle danner et magnetfelt, som kan påvirke
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
pacemakernes funktion.
støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder
støv eller dampe.
Hold måleværktøjet og laser-måltavlen 10 væk fra
Opstil altid måleværktøjet på en sådan måde, at laser-
magnetiske databærere og magnetisk sarte maskiner.
strålerne forløber langt over eller under øjenhøjden.
Virkningen af magneterne på måleværktøj og laser-måltav-
Således sikres det, at øjnene ikke beskadiges.
le kan føre til irreversibelt datatab.
Marker det område, hvor måleværktøjet bruges, med
Fjernbetjening (GSL 2 Set)
egnede laser-advarselsskilte. Således undgår du, at
udenforstående personer betræder det farlige område.
Alle anvisninger skal læses og følges. DISSE
ANVISNINGER BØR OPBEVARES TIL SENERE
Opbevar ikke måleværktøjet et sted, som ubeføjede per-
BRUG.
soner har adgang til. Personer, der ikke er fortrolig med be-
tjeningen af måleværktøjet, kan skade sig selv eller andre.
Følg mulige nationale forskrifter, hvis der bruges et
Sørg for, at fjernbetjeningen repareres af kvalificerede
måleværktøj fra laserklasse 3R. En manglende overhol-
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
delse af disse forskrifter kan føre til kvæstelser.
Dermed sikres størst mulig fjernbetjeningsfunktionalitet.
Sørg for, at laserstrålens område er bevogtet eller af-
Brug ikke fjernbetjeningen i eksplosionsfarlig atmo-
skærmet. En begrænsning af laserstrålerne til kontrollerede
sfære, hvor der er brændbare væsker, gasser eller
områder undgår øjenskader på udenforstående personer.
støv. I fjernbetjeningen kan der opstå gnister, der antæn-
Tag akkuen eller batterierne ud af måleværktøjet, før
der støv eller dampe.
der arbejdes på måleværktøjet (f.eks. montering, ved-
ligeholdelse osv.) samt før det transporteres og læg-
Beskrivelse af produkt og ydelse
ges til opbevaring. Utilsigtet betjening af start-stop-kon-
takten er forbundet med kvæstelsesfare.
Klap venligst foldesiden med illustration af overfladelaser og
Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
fjernbetjening ud og lad denne side være foldet ud, mens du
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod
læser brugsanvisningen.
varige solstråler, brand, vand og fugtighed).
Fare for eksplosion.
Beregnet anvendelse
Ikke benyttede akkuer må ikke komme i berøring med
Overfladelaser
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
Måleværktøjet er beregnet til at kontrollere, om bund-/gulv-
små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak-
flader af lige.
terne. En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risi-
Måleværktøjet er egnet til brug indendørs.
koen for personskader i form af forbrændinger eller brand.
Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe væske ud
Fjernbetjening (GSL 2 Set)
af akkuen. Undgå at komme i kontakt med denne væ-
Fjernbetjeningen er beregnet til at styre overfladelasere in-
ske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg
dendørs.
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 53 Monday, December 10, 2012 11:06 AM
Dansk | 53
Illustrerede komponenter
Fjernbetjening
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
13 Udgangsåbning til infrarødstråle
illustrationen af overfladelaser og fjernbetjening på illustrati-
14 Taste til hurtig drejning til venstre
onssiderne.
15 Taste til langsom drejning til venstre
Overfladelaser
16 Taste til trinvis drejning til venstre
1 Åbning til laserstråle
17 Taste til trinvis drejning til højre
2 Laser-advarselsskilt
18 Taste til langsom drejning til højre
3 Håndgreb
19 Taste til hurtig drejning til højre
4 Modtagerlinse til fjernbetjening (GSL 2 Set)
20 Låg til batterirum fjernbetjening
5 Ladetilstandsindikator
21 Lås af låg til batterirum fjernbetjening
6 Lås af låg til batterirum
22 Serienummer
7 Låg til batterirum
8 Start-stop-kontakt
Tilbehør/reservedele
9 Drejeknap til højdeindstilling
24 Specielle laserbriller*
10 Laser-måltavle
25 Koffer
11 Målespids på laser-måltavle
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen,
12 Serienummer overfladelaser
hører ikke til standard-leveringen.
23 Akku*
Tekniske data
Overfladelaser GSL 2 GSL 2 Set
Typenummer
3 601 K64 000 3 601 K64 001
3 601 K64 070
3 601 K64 0R0
Fjernstyret, motordrevet drejebasis
–
Arbejdsområde
1)
– uden laser-måltavle
10 m
10 m
– med laser-måltavle
20m
20m
Nivelleringsnøjagtighed
±0,3 mm/m ±0,3 mm/m
Selvnivelleringsområde typisk
±4° ±4°
Nivelleringstid typisk
<5s <5s
Driftstemperatur
–10 °C...+50 °C –10 °C ...+50 °C
Opbevaringstemperatur
–20°C...+70 °C –20°C...+70 °C
Relativ luftfugtighed max.
90% 90%
Laserklasse
3R 3R
Lasertype
630 –670 nm, <5 mW 630 –670 nm, <5 mW
C
6
11
Batterier (alkali-mangan)
4x1,5VLR06 (AA)
4x1,5VLR06 (AA)
Akku (Li-Ion)
10,8 V
10,8 V
Driftsvarighed
– Batterier (alkali-mangan)
15 h
15 h
– Akku (Li-Ion) (1,3 Ah)
15 h
15 h
– Akku (Li-Ion) (1,5 Ah)
25h
25h
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
1,4 kg 1,4 kg
Mål (længde x bredde x højde)
210 x 195x205 mm 210 x 195x205 mm
Tæthedsgrad
IP 54 (støv- og sprøjte-
IP 54 (støv- og sprøjte-
vandsbeskyttet)
vandsbeskyttet)
1) Arbejdsområdet kan blive mindre, hvis forholdene er ufordelagtige (f.eks. direkte solstråler).
Din overfladelaser identificeres entydigt vha. serienummeret 12 på typeskiltet.
Bosch Power Tools 1 618 C00 75G | (10.12.12)
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 54 Monday, December 10, 2012 11:06 AM
54 | Dansk
Fjernbetjening RC 2
Måleværktøjets højdeindstilling skal stå i den laveste positi-
on, før akkuen 23 kan sættes i og tages ud. Drej knappen 9 på
Typenummer
3 601 K69 C00
højdeindstillingen helt til venstre.
Arbejdsområde
2)
20m
Akkuen 23 sættes i ved at trykke på låsen 6 og klappe låget til
Driftstemperatur
–10 °C ...+50 °C
batterirummet 7 op. Skub den ladede akku helt ind i batteri-
Opbevaringstemperatur
–20°C...+70 °C
rummet og luk låget til batterirummet.
Batterier
3 x 1,5 V LR03 (AAA)
Brug med 1,5-Ah-akku: For at kunne lukke låget til batteri-
Vægt svarer til
rummet 7 skal du fjerne skumdæmperen på indersiden af lå-
EPTA-Procedure 01/2003
50 g
get til batterirummet.
2) Arbejdsområdet kan blive mindre, hvis forholdene er ufordelagtige
Akkuen 23 tages ud ved at trykke på låsen 6 og klappe låget til
(f.eks. direkte solstråler).
batterirummet 7 op. Træk akkuen ud af batterirummet.
Din fjernbetjening identificeres entydigt vha. serienummeret 22 på ty-
Ladetilstandsindikator
peskiltet.
De tre grønne LED-lamper på ladetilstandsindikatoren 5 viser
batteriernes eller akkuens ladetilstand 23.
Montering
LED Kapacitet
Energiforsyning overfladelaser
Konstant lys 3 x grøn 2/3
Måleværktøjet kan enten køre med almindelige batterier eller
Konstant lys 2 x grøn 1/3
med en Bosch Li-Ion-akku.
Konstant lys 1 x grøn <1/3
Brug med batterier (se Fig. B)
Blinklys 1 x grøn Reserve
Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-Mangan-
batterier.
Energiforsyning fjernbetjening (GSL 2 Set)
Måleværktøjets højdeindstilling skal stå i den laveste positi-
Det anbefales, at fjernbetjeningen drives med Alkali-Mangan-
on, før batterierne kan sættes i og tages ud. Drej knappen 9 på
batterier.
højdeindstillingen helt til venstre.
Låget til batterirummet åbnes 20 ved at trykke på låsen 21 og
Låget til batterirummet åbnes 7 ved at trykke på låsen 6 og
tage låget til batterirummet af. Sæt batterierne i. Kontrollér,
klappe låget til batterirummet op. Sæt batterierne i. Kontrol-
at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af låget til bat-
lér, at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af låget til
terirummet.
batterirummet.
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme
fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
Tag batterierne ud af fjernbetjeningen, hvis den ikke
Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktø-
skal bruges i længere tid. Batterierne kan korrodere og
jet ikke skal bruges i længere tid. Batterierne kan korro-
aflade sig selv, hvis de lagres i længere tid.
dere og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværk-
tøjet i længere tid.
Brug
Brug med akku (se Fig. C)
Ibrugtagning overfladelaser
Brug kun originale Li-Ion-akkuer fra Bosch, der skal ha-
ve den spænding, der er angivet på dit måleværktøjs
Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol-
typeskilt. Brug af andre akkuer kan føre til kvæstelser og
stråler.
er forbundet med brandfare.
Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer
Bemærk: Bruges akkuer, der ikke er egnet til dit måleværk-
eller temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i
tøj, kan der opstå fejlfunktioner, og måleværktøjet kan beska-
bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tem-
diges.
pereret ved større temperatursvingninger, før det tages i
brug. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursving-
Bemærk: Akkuen er delvist opladet ved udleveringen. For at
ninger kan måleværktøjets præcision forringes.
sikre at akkuen fungerer 100%, lades akkuen fuldstændigt i
Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød
ladeaggregatet, før den tages i brug første gang.
eller fald. Efter kraftige, udvendige påvirkninger bør du få
Brug kun ladeaggregaterne, der findes på tilbehørssi-
måleværktøjets nivelleringsnøjagtighed kontrolleret på et
den. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til den
autoriseret Bosch servicecenter.
Li-ion-akku, der bruges til dit måleværktøj.
Sluk for måleværktøjet, før det transporteres. Når det
Li-Ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for-
slukkes, låses pendulenheden, der ellers kan beskadiges,
kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
hvis den udsættes for store bevægelser.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, som
Måleværktøj opstilles
kun tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 °C og
45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Stil måleværktøjets bundflade, der skal kontrolleres, på en
fast undergrund.
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 55 Monday, December 10, 2012 11:06 AM
Dansk | 55
Nivelleringsnøjagtigheden kan påvirkes af omgivelsestempe-
indstillingen til højre eller venstre, til begge laserlinjer dækker
raturen. Især temperaturforskelle, der forløber fra gulvet og
hinanden i referencepunktet, og der kun ses en linje.
opad, kan distrahere laserstrålen. Da temperaturlaget er
Er det ikke muligt at få laserlinjerne til at dække over hinanden
størst i nærheden af jorden, skal måleværktøjet altid opstilles
ved at dreje på højdeindstillingen, står måleværktøjet betyde-
i midten af den jordflade, der skal kontrolleres.
ligt højere eller lavere end gulvfladen. Anbring måleværktøjet
Tænd/sluk
i et andet punkt på gulvfladen med mindre højdeforskel og få
Måleværktøjet tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 8
laserlinjerne til at dække over hinanden dér.
i position „On“. Så snart måleværktøjet er tændt, sender det
Ibrugtagning af fjernbetjening (GSL 2 Set)
laserstråler ud af åbningerne 1.
Beskyt fjernbetjeningen mod fugtighed og direkte sol-
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr (især ikke
stråler.
i disses øjenhøjde) og ret ikke blikket ind i laserstrålen
(heller ikke fra stor afstand).
Udsæt ikke fjernbetjeningen for ekstreme temperatu-
rer eller temperatursvingninger. Lad den f.eks. ikke lig-
Måleværktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 8
ge i bilen i længere tid. Sørg altid for, at fjernbetjeningen er
i position „Off“. Pendulenheden låses, når værktøjet slukkes.
tempereret ved større temperatursvingninger, før den ta-
Bevæges måleværktøjet ikke i ca. 30 min., eller styres det
ges i brug.
med en fjernbetjening, slukkes det automatisk for at skåne
Så længe et batteri med tilstrækkelig spænding sidder i batte-
batterierne eller akkuen.
rirummet, er fjernbetjeningen driftsklar.
Sluk for måleværktøjet efter den automatiske frakobling med
Fjernbetjeningens signaler bør nå modtagerlinsen 4 i direkte
start-stop-kontakten 8 og tænd for det igen efter behov.
retning forfra og skråt opad. Kan fjernbetjeningen ikke rettes
GSL 2 Set: Du kan tænde for måleværktøjet igen efter den
direkte på modtagerlinsen, forringes arbejdsområdet. Med
automatiske frakobling ved at trykke på en vilkårlig taste på
signalets reflektioner (f.eks. på vægge) kan rækkevidden og-
fjernbetjeningen.
så forbedres igen ved indirekte signal.
Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk
Det er kun muligt at tænde for måleværktøjet med fjernbetje-
for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive
ningen, efter at måleværktøjet er blevet slukket automatisk,
blændet af laserstrålen.
hvis start-stop-kontakten 8 stadigvæk står på „On“. Det er ik-
Overskrides den max. tilladte driftstemperatur på 50 °C ,
ke muligt at slukke for værktøjet med fjernbetjeningen.
slukker værktøjet for at beskytte laserdioden. Når måleværk-
tøjet er afkølet, er den driftsklar igen og kan tændes.
Målemetode
Brug med akku: Li-Ion-akkuen er beskyttet mod afladning
Manuel drejning (GSL 2)
med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladt,
Drej måleværktøjets overdel hen mod det sted, du ønsker at
slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt.
kontrollere. Vent efter drejningen, til måleværktøjet er nivel-
Slukker el-værktøjet automatisk, fordi akkuen er afladt, skal
leret, og laserlinjerne er holdt op med at bevæge sig. Kontrol-
du slukke for måleværktøjet med start-stop-kontakten 8. Op-
lér først herefter, om laserlinjerne dækker over hinanden.
lad akkuen, før du tænder for måleværktøjet igen. Ellers kan
akkuen blive beskadiget.
Automatisk drejning (GSL 2 Set)
Drej måleværktøjets overdel vha. fjernbetjeningen for at kon-
Få måleværktøj nivelleret
trollere fladen. Det er ikke muligt at dreje den med hånden.
Nivelleringsautomatikken udligner automatisk ujævnheder i
Der kan vælges mellem følgende rotationsmåder:
selvnivelleringsområdet på ±4°. Nivelleringen afsluttes, så
snart laserlinjerne ikke bevæger sig mere.
Tryk på tasten 19 for at starte en hurtig, kontinuerlig
Er den automatiske nivellering ikke mulig (f.eks. fordi måle-
rotation til højre. Trykkes på tasten 19 en gang til,
værktøjets standflade afviger mere end 4° fra den vandrette,
afsluttes rotationen.
blinker laserlinjerne.
Tryk på tasten 14 for at starte en hurtig, kontinuerlig
Stil måleværktøjet vandret og vent på selvnivelleringen. Så
rotation til venstre. Trykkes på tasten 14 en gang til,
snart måleværktøjet befinder sig i selvnivelleringsområdet på
afsluttes rotationen.
±4°, lyser laserstrålerne konstant.
Tryk på tasten 18 for at starte en langsom, kontinu-
I tilfælde af vibrationer eller positionsændringer under brugen
erlig rotation til højre. Trykkes på tasten 18 en gang
nivelleres måleværktøjet automatisk igen; i tilfælde af større
til, afsluttes rotationen.
positionsændringer nivelleres det muligvis på en anden høj-
Tryk på tasten 15 for at starte en langsom, kontinu-
de. Kontrollér efter en ny nivellering, at de to laserlinjer dæk-
erlig rotation til venstre. Trykkes på tasten 15 en
ker over hinanden i referencepunktet (se „Måleværktøj ind-
gang til, afsluttes rotationen.
stilles i højden“, side 55) for at undgå højdefejl.
Tryk på tasten 17 for at opnå en eneste, kort rotati-
Måleværktøj indstilles i højden
on til højre. Tryk på tasten 17 igen for enhver yderli-
Måleværktøjet fremstiller to laserlinjer, der ses på gulvfladen
gere enkelt bevægelse.
i en afstand på ca. 50 cm foran måleværktøjet. Linjerne skal
Tryk på tasten 16 for at opnå en eneste, kort rotati-
dække over hinanden i det referencepunkt, hvor de rammer
on til venstre. Tryk på tasten 16 igen for enhver
hinanden første gang på gulvfladen. Drej knappen 9 til højde-
yderligere enkelt bevægelse.
Bosch Power Tools 1 618 C00 75G | (10.12.12)
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 56 Monday, December 10, 2012 11:06 AM
56 | Dansk
Måleresultater evalueres (se Fig. D – G)
Opbevar og transportér kun overfladelaseren i den medleve-
De to laserlinjer gør opmærksom på, om fladen ligger på den
rede kuffert.
samme højde som referencepunktet (se „Måleværktøj indstil-
Sørg for, at overfladelaser og fjernbetjening altid er rene.
les i højden“, side 55):
Dyp hverken overfladelaser eller fjernbetjening i vand eller
– Alle punkter, hvor begge laserlinjer dækker over hinanden,
andre væsker.
findes i den samme højde som referencepunktet.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke
– Ses to linjer ved siden af hinanden, eller er laserlinjerne af-
rengørings- eller opløsningsmidler.
brudt, afviger gulvfladens højde på dette sted fra referen-
cepunktet.
Rengør især fladerne ved laserens udgangsåbning med regel-
mæssige mellemrum og fjern fnug.
Gulvfladens afvigelse måles ved at stille laser-måltavlen 10
dér, hvor den skal måles. Drej laser-måltavlen på en sådan
Skulle overfladelaser eller fjernbetjening trods omhyggelig fa-
måde, at den venstre laserlinje forløber nøjagtigt på laser-
brikation og kontrol engang holde op at fungere, skal repara-
måltavlens venstre referencelinje. Skub overdelen på laser-
tionen udføres af et autoriseret servicecenter for Bosch el-
måltavlen op eller ned, til spidsen 11 på lasser-måltavlen lig-
værktøj. Forsøg ikke at åbne overfladelaser og fjernbetjenin-
ger det sted, der skal måles. I positionen for den højre laser-
gen selv.
linje på laser-måltavlen kan du aflæse højdeforskellen mellem
Det 10-cifrede typenummer på overfladelaserens og fjernbe-
referencepunktet og målepunktet i millimeter.
tjeningens typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og be-
Forløber de to laserlinjer på gulvfladen i en konstant vinkel
stilling af reservedele.
væk fra hinanden, har gulvfladen en hældning.
Overfladelaseren skal altid sendes til reparation i kufferten.
Kundeservice og brugerrådgivning
Arbejdsvejledning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
Vær opmærksom på, at hele bredden på laserlinjerne
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosi-
dækker over hinanden. Laserlinjernes bredde ændrer sig
onstegninger og informationer om reservedele findes også
med afstanden.
under:
Måleværktøj transporteres
www.bosch-pt.com
Håndgrebet 3 bruges til at transportere måleværktøjet lidt let-
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
tere. Klap håndgrebet opad efter behov.
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Dansk
Specielle laserbriller (tilbehør)
Bosch Service Center
De specielle laserbriller bortfiltrerer omgivelseslyset. Derved
Telegrafvej 3
fremkommer laserens røde lys noget lysere for øjet.
2750 Ballerup
Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses-
Tlf. Service Center: 44898855
briller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-
Fax: 44898755
strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller el-
ler i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod
Transport
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at regi-
De anvendelige Li-Ion-akkuer skal overholde bestemmelserne
strere og iagttage farver.
i retten om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af bruge-
ren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem 0 °C og
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren.
forsendelsesstykket forberedes.
Når driftstiden efter opladningen forkortes væsentligt, er det
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
tegn på, at akkuen er slidt op og skal udskiftes.
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for-
skrifter.
Vedligeholdelse og service
Bortskaffelse
Vedligeholdelse og rengøring
Overfladelaser, fjernbetjening, akkuer/batterier, til-
Tag akkuen eller batterierne ud af måleværktøjet, før
behør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig
der arbejdes på måleværktøjet (f.eks. montering, ved-
måde.
ligeholdelse osv.) samt før det transporteres og læg-
ges til opbevaring. Utilsigtet betjening af start-stop-kon-
Smid ikke overfladelser, fjernbetjening og akkuer/batterier
takten er forbundet med kvæstelsesfare.
ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 57 Monday, December 10, 2012 11:06 AM
Svenska | 57
Gælder kun i EU-lande:
Lasersiktglasögonen får inte användas som solglas-
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
ögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte
skal kasseret elektroværktøj og iht. det
fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att
europæiske direktiv 2006/66/EF skal de-
uppfatta färg.
fekte eller opbrugte akkuer/batterier ind-
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mät-
samles separat og genbruges iht. gældende
verktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att
miljøforskrifter.
mätverktygets säkerhet upprätthålls.
Akkuer/batterier:
Undvik laserstrålar som reflekteras från blanka ytor
Li-Ion:
som t.ex. fönster och speglar. Även en reflekterad laser-
Læs og overhold henvisningerne i af-
stråle kan skada ögonen.
snit „Transport“, side 56.
Mätverktyget får användas endast av personer som är
förtrogna med hantering av laserdon. EN 60825-1
omfattar bl.a. kännedom om laserns biologiska inverkan
på ögon och hud samt beskriver korrekt användning av
laserskydd för undvikande av skaderisker.
Ret til ændringer forbeholdes.
Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö
som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm.
Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dam-
met eller ångorna.
Svenska
Ställ alltid upp mätverktyget så att laserstrålarna rik-
tas långt över eller under ögonhöjd. Därigenom undviks
ögonskador.
Säkerhetsanvisningar
Använd lämpliga laservarningsskyltar för att märka
Ytlaser
upp det område där mätverktyget används. Därigenom
undviks att utomstående personer går in i riskområdet.
Samtliga anvisningar bör läsas för effektiv
Se till att förvara mätverktyget på platser som obehö-
och säker användning av mätverktyget. Håll
riga personer inte har tillträde till. Personer som inte är
varselskyltarna på mätverktyget tydligt läs-
förtrogna med mätverktygets användning kan skada sig
bara. TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.
själv och andra.
Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrust-
Följ de nationella föreskrifterna när ett mätverktyg i
ningar än de som angivits här eller andra metoder
laserklass 3R används. Underlåtelse att följa dessa före-
används finns risk för farlig strålningsexposition.
skrifter kan leda till personskada.
Mätverktyget levereras med två varningsskyltar (visas
Se till att det område där laserstrålar förekommer
på bilden av mätverktyget på grafiksidan med
övervakas eller skärmas av. Genom att avgränsa laser-
nummer 2).
strålningen till det kontrollerade området undviks ögon-
skada hos utomstående personer.
Ta bort sekundärbatteriet resp. primärbatterierna
innan åtgärder utförs på mätverktyget (t.ex. monte-
ring, underhåll etc.) samt före transport och lagring av
mätverktyget. Vid oavsiktligt aktivering av strömställaren
finns risk för personskada.
Öppna inte sekundärbatteriet. Detta kan leda till kort-
slutning.
Skydda sekundärbatteriet mot hög värme och
även mot t.ex. längre solbestrålning, eld, vat-
ten och fukt. Explosionsrisk föreligger.
Före driftstart klistra medföljande dekaler i ditt eget
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
språk över varselskyltarna om de avviker från språket
metallföremål på avstånd från reservsekundärbatte-
i ditt land.
riet för att undvika en bygling av kontakterna. En kort-
Rikta inte laserstrålen mot människor eller djur och
slutning av sekundärbatteriets kontakter kan leda till
rikta inte heller själv blicken mot laserstrålen. Detta
brännskador eller brand.
mätverktyg alstrar laserstrålning i laserklass 3R enligt
Om sekundärbatteriet används på fel sätt finns risk för
IEC60825-1. Ögonen kan skadas om de riktas – också på
att vätska rinner ur batteriet. Undvik all kontakt med
större avstånd – direkt mot laserstrålen.
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
Lasersiktglasögonen får inte användas som skydds-
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess-
glasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens
utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.
och brännskada.
Bosch Power Tools 1 618 C00 75G | (10.12.12)
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 58 Monday, December 10, 2012 11:06 AM
58 | Svenska
Ur skadat eller felanvänt sekundärbatteri kan ångor
Ändamålsenlig användning
avgå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor.
Ytlaser
Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
Mätverktyget är avsett för kontroll av golvets ytjämnhet.
Ladda sekundärbatterierna endast i de laddare som till-
Mätverktyget kan användas inomhus.
verkaren rekommenderat. Om en laddare som är avsedd
för en viss typ av sekundärbatterier används för andra bat-
Fjärrkontroll (GSL 2 Set)
terityper finns risk för brand.
Fjärrkontrollen är avsedd för styrning av ytlasern inomhus.
Använd sekundärbatteriet endast i kombination med
Bosch mätverktyget. På så sätt skyddas sekundärbatte-
Illustrerade komponenter
riet mot farlig överbelastning.
Numreringen av komponenterna hänvisar till ytlaserns och
Använd endast originalsekundärbatterier från Bosch
fjärrkontrollens illustration på grafiksidan.
med den spänning som anges på mätverktygets typ-
Ytlaser
skylt. Om andra sekundärbatterier används, t.ex. kopie-
1 Utloppsöppning för laserstrålning
rade batterier, renoverade batterier eller batterier av främ-
2 Laservarningsskylt
mande fabrikat, finns risk för att batteriet exploderar och
orsakar person- och sakskador.
3 Handtag
4 Mottagningslins för fjärrstyrning (GSL 2 Set)
Håll inte mätverktyget och inte heller
lasermåltavlan 10 nära an pacemaker.
5 Laddningsindikator
Risk finns att magneterna i mätverktyget
6 Spärr på batterifackets lock
och lasermåltavlan alstrar ett fält som men-
7 Batterifackets lock
ligt kan påverka pacemakerns funktion.
8 Strömställare Till/Från
9 Ratt för höjdjustering
Håll mätverktyget och lasermåltavlan 10 på betryg-
10 Lasermåltavla
gande avstånd från magnetiska datamedia och magne-
11 Lasermåltavlans mätspets
tiskt känsliga apparater. Magneterna i mätverktyget och
lasermåltavlan kan leda till irreversibla dataförluster.
12 Ytlaserns serienummer
23 Sekundärbatteri*
Fjärrkontroll (GSL 2 Set)
Fjärrkontroll
Läs noga alla anvisningar och beakta dem.
13 Utloppsöppning för den infraröda strålen
TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.
14 Knapp för snabb vridning moturs
15 Knapp för långsam vridning moturs
16 Knapp för stegvis vridning moturs
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera fjärrkon-
17 Knapp för stegvis vridning medurs
trollen med originalreservdelar. Detta garanterar att
18 Knapp för långsam vridning medurs
fjärrkontrollens funktionalitet upprätthålls.
19 Knapp för snabb vridning medurs
Använd inte fjärrkontrollen i explosionsfarlig omgiv-
20 Batterifackets lock för fjärrkontroll
ning med brännbara vätskor, gaser eller damm. I fjärr-
21 Spärr på batterifackets lock för fjärrkontroll
kontrollen kan gnistor uppstå som antänder dammet eller
22 Serienummer
ångorna.
Tillbehör/reservdelar
24 Lasersiktglasögon*
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
25 Väska
Fäll upp sidan med ytlaserns och fjärrkontrollens illustratio-
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
ner och håll sidan öppen när du läser bruksanvisningen.
standardleveransen.
Tekniska data
Ytlaser GSL 2 GSL 2 Set
Produktnummer
3 601 K64 000 3 601 K64 001
3 601 K64 070
3 601 K64 0R0
fjärrstyrd motordriven vridbas
–
Arbetsområde
1)
– utan lasermåltavla
10 m
10 m
– med lasermåltavla
20m
20m
Nivelleringsnoggrannhet
±0,3 mm/m ±0,3 mm/m
1) Arbetsområdet kan minska till följd av ogynnsamma omgivningsvillkor (t.ex. direkt solbelysning).
För entydig identifiering av aktuell ytlaser se serienumret 12 på typskylten.
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 59 Monday, December 10, 2012 11:06 AM
Svenska | 59
Ytlaser GSL 2 GSL 2 Set
Självnivelleringsområde typiskt
±4° ±4°
Nivelleringstid typisk
<5s <5s
Driftstemperatur –10 °C...+50 °C –10 °C ...+50 °C
Lagringstemperatur
–20°C...+70 °C –20°C...+70 °C
Relativ luftfuktighet max.
90% 90%
Laserklass 3R 3R
Lasertyp
630 –670 nm, <5 mW 630 –670 nm, <5 mW
C
6
11
Batterier (alkali-mangan)
4x1,5VLR06 (AA)
4x1,5VLR06 (AA)
Sekundärbatteri (litiumjon)
10,8 V
10,8 V
Drifttid
– Batterier (alkali-mangan)
15 h
15 h
– Sekundärbatteri (litiumjon) (1,3 Ah)
15 h
15 h
– Sekundärbatteri (litiumjon) (1,5 Ah)
25h
25h
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
1,4 kg 1,4 kg
Mått (längd x bredd x höjd)
210 x 195x205 mm 210 x 195x205 mm
Kapslingsklass IP 54 (damm- och spolsäker) IP 54 (damm- och spolsäker)
1) Arbetsområdet kan minska till följd av ogynnsamma omgivningsvillkor (t.ex. direkt solbelysning).
För entydig identifiering av aktuell ytlaser se serienumret 12 på typskylten.
Fjärrkontroll RC 2
Användning med sekundärbatterier (se bild C)
Produktnummer
3 601 K69 C00
Använd endast original Bosch litiumjonbatterier med
Arbetsområde
2)
den spänning som anges på mätverktygets typskylt.
20m
Om andra batterier används, finns risk för personskada
Driftstemperatur
–10 °C ...+50 °C
och brand.
Lagringstemperatur
–20°C...+70 °C
Anvisning: Om olämpliga sekundärbatterier används för mät-
Batterier
3 x 1,5 V LR03 (AAA)
verktyget finns risk för felfunktion eller så kan mätverktyget
Vikt enligt
skadas.
EPTA-Procedure 01/2003
50 g
Anvisning: Sekundärbatteriet levereras med partiell ladd-
2) Arbetsområdet kan minska till följd av ogynnsamma omgivningsvill-
ning. För full effekt skall sekundärbatteriet före första
kor (t.ex. direkt solbelysning).
användningen fullständigt laddas upp i laddaren.
Serienumret 22 på typskylten ger en entydig identifiering av fjärrkon-
Använd endast de laddare som anges på tillbehörssi-
trollen.
dan. Endast denna typ av laddare är anpassad till det liti-
umjonbatteri som används i mätverktyget.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp, eftersom
Montage
detta inte påverkar livslängden. Sekundärbatteriet skadas
Ytlaserns energiförsörjning
inte om laddning avbryts.
Mätverktyget kan användas antingen med i handeln förekom-
Sekundärbatteriet är försett med en NTC-temperaturöver-
mande primärbatterier eller med Bosch litiumjonsekundär-
vakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperatur-
batterier.
område mellan 0 °C och 45 °C. Detta ger sekundärbatteriet
en lång livslängd.
Användning med primärbatterier (se bild B)
För insättning och urtagning av sekundärbatteriet 23 måste
För mätverktyget rekommenderar vi alkali-mangan-batterier.
mätverktygets höjdjustering ställas i lägsta läget. Vrid knap-
För insättning och urtagning av batterier måste mätverktygets
pen 9 för höjdjustering moturs mot stopp.
höjdjustering ställas i lägsta läget. Vrid knappen 9 för höjdjus-
För insättning av sekundärbatteriet 23 tryck på spärren 6 och
tering moturs mot stopp.
fäll upp batterifackets lock 7. Skjut in det uppladdade sekun-
För att öppna batterifackets lock 7 tryck på spärren 6 och fäll
därbatteriet mot stopp i batterifacket och stäng batterifack-
upp batterifackslocket. Sätt in batterierna. Kontrollera kor-
ets lock.
rekt polning enligt märkning på batterifacklockets insida.
Så hör används 1,5-Ah sekundärbatteriet: För att kunna
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av
stänga batterifackets lock 7 måste skumplastdämparen på
samma fabrikat och med samma kapacitet.
batterifackets insida tas bort.
Ta bort batterierna om mätverktyget inte används
För borttagning av sekundärbatteriet 23
tryck på spärren 6
under en längre tid. Batterierna kan korrodera eller själv-
och fäll upp batterifackets lock 7. Dra ut sekundärbatteriet ur
urladdas vid längre tids lagring.
batterifacket.
Bosch Power Tools 1 618 C00 75G | (10.12.12)
OBJ_BUCH-1545-005.book Page 60 Monday, December 10, 2012 11:06 AM
60 | Svenska
Laddningsindikator
Om mätverktyget inte förflyttas eller styrs med fjärrkontrollen
De tre gröna lysdioderna på laddningsindikatorn 5 visar primär-
under ca 30 min kopplas det från för att automatiskt skona
batteriernas resp. sekundärbatteriets laddningstillstånd 23.
primärbatterierna resp. sekundärbatterierna.
Efter automatisk frånkoppling slå från mätverktyget med
Lysdiod Kapacitet
strömställaren 8 och vid behov åter till.
Permanent ljus 3 gröna 2/3
GSL 2 Set: Mätverktyget kan efter automatisk frånkoppling
Permanent ljus 2 gröna 1/3
åter kopplas in genom att på fjärrkontrollen trycka på vilken
knapp som helst.
Permanent ljus 1 grönt <1/3
Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng
Blinkljus 1 grönt Reserv
alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns
att andra personer bländas av laserstrålen.
Energiförsörjning med fjärrkontroll (GSL 2 Set)
Om den högsta tillåtna driftstemperaturen på 50 °C över-
För fjärrkontrollen rekommenderar vi alkali-mangan-batterier.
skrids, stängs mätverktyget av för att skydda laserdioden. När
Öppna batterifackets lock 20 genom att trycka på spärren 21
mätverktyget svalnat är det åter driftklart och kan kopplas på.
och ta sedan bort batterifackets lock. Sätt in primärbatte-
Så hör används sekundärbatteriet: Litiumjonbatteriet
rierna. Kontrollera korrekt polning enligt märkning på batteri-
skyddas mot djupurladdning med ”Electronic Cell Protection
facklockets insida.
(EC
P)”. Vid urladdat sekundärbatteri kopplar skyddskopp-
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av
lingen från mätverktyget.
samma fabrikat och med samma kapacitet.
Om mätverktyget på grund av urladdat eller överhettat sekun-
Ta bort batterierna ur fjärrkontrollen om den inte
därbatteri automatiskt kopplas från, slå från mätverktyget med
används under en längre tid. Batterierna kan vid lång-
strömställaren 8. Ladda sekundärbatteriet innan mätverktyget
tidslagring korrodera och självurladdas.
återinkopplas. I annat fall finns risk för att batteriet skadas.
Låt mätverktyget nivelleras
Drift
Inom självnivelleringsområdet kompenserar nivelleringsauto-
matiken automatiskt ojämnheter på ±4°. Nivelleringen är
Så hör startas ytlasern
avslutad när laserlinjerna inte längre rör på sig.
Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
Om en automatisk nivellering inte är möjlig, t.ex. i fall av att
Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer eller
mätverktygets uppställningsyta avviker mer än 4° från hori-
temperaturväxlingar. Lämna inte mätverktyget under en
sontalplanet blinkar laserlinjerna.
längre tid t.ex. i bilen. Om mätverktyget varit utsatt för
Ställ i detta fall upp mätverktyget vågrätt och avvakta självni-
större temperaturväxlingar låt det balanseras innan du
velleringen. Så fort mätverktyget ligger inom självnivellerings-
använder det. Vid extrem temperatur eller temperaturväx-
området på ±4° lyser laserstrålarna åter kontinuerligt.
lingar kan mätverktygets precision påverkas menligt.
Vid vibrationer eller lägesförändringar under användning
Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar eller
nivelleras mätverktyget automatiskt, vid större lägesföränd-
fall. Efter kraftig yttre påverkan bör mätverktygets nivelle-
ring kan nivelleringen eventuellt ske på annan höjd. Kontrol-
ringsnoggrannhet kontrolleras hos en Bosch kundtjänst.
lera efter en ny nivellering att laserlinjerna sammanfaller med
Koppla från mätverktyget före transport. Vid frånkopp-
varandra vid referenspunkten (se ”Rikta in mätverktygets
ling låses pendelenheten, eftersom risk finns att den i
höjd”, sidan 60) för att undvika höjdfel.
annat fall skadas vid kraftiga rörelser.
Rikta in mätverktygets höjd
Uppställning av mätverktyg
Mätverktyget alstrar två laserlinjer som på ett avstånd om ca
Ställ upp mätverktyget på ett stadigt underlag för mätning av
50 cm blir synliga på ytan framför mätverktyget. Linjerna
ytan.
måste vid denna referenspunkt vid vilken de blivit synliga
sammanfalla med varandra. Vrid höjdjusteringens knapp 9
Nivelleringsnoggrannheten kan påverkas av omgivningstem-
medurs eller moturs tills båda laserlinjerna vid referenspunk-
peraturen. Speciellt temperaturdifferenser från marken
ten samanfaller och endast bildar en synlig linje.
uppåt kan avlänka laserstrålen. Eftersom temperaturskikt-
ningen vid marken är störst bör du helst ställa upp mätverkty-
Om de båda laserlinjerna genom att vrida höjdjusteringen inte
get i mitten på den yta som skall mätas upp.
fås att sammanfalla står mätverktyget betydligt högre eller lägre
än golvytan. Ställ upp mätverktyget på ett annat ställe med min-
In- och urkoppling
dre höjdskillnad och försök här få laserlinjerna att sammanfalla.
För inkoppling av mätverktyget skjut strömställaren Till/Från
8 till läget ”On”. Genast efter påslag sänder mätverktyget ut
Driftstart av fjärrkontrollen (GSL 2 Set)
laserstrålar ur utgångsöppningarna 1.
Skydda fjärrkontrollen mot väta och direkt solljus.
Rikta aldrig laserstrålen mot personer eller djur (speci-
Se till att fjärrkontrollen inte utsätts för extrema tem-
ellt inte i ögonhöjd) och rikta inte heller själv blicken
peraturer eller temperaturväxlingar. Låt inte fjärrkon-
mot laserstrålen (även om du står på längre avstånd).
trollen ligga under en längre tid t.ex. i en bil. Låt tempera-
För urkoppling av mätverktyget skjut strömställaren Till/Från
turen jämnas ut innan du använder fjärrkontrollen om den
8 till läget ”Off”. Vid frånkoppling låses pendelenheten.
har utsatts för stora temperaturväxlingar.
1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools