Bosch GNA 16 (SDS) Professional: Français

Français: Bosch GNA 16 (SDS) Professional

background image

12

 | Français 

1 619 929 J61 | (25.7.11)

Bosch Power Tools

Malaysia

Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd.

No. 8A, Jalan 13/6

G.P.O. Box 10818

46200 Petaling Jaya

Selangor, Malaysia

Tel.: +60 (3) 7966 3194

Fax: +60 (3) 7958 3838

cheehoe.on@my.bosch.com

Toll-Free: 1800 880 188

www.bosch-pt.com.my

Thailand

Robert Bosch Ltd.

Liberty Square Building

No. 287, 11 Floor

Silom Road, Bangrak

Bangkok 10500

Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines)

Fax: +66 (2) 2 38 47 83

Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054

Bangkok 10501, Thailand

Bosch Service – Training Centre

2869-2869/1 Soi Ban Kluay

Rama IV Road (near old Paknam Railway)

Prakanong District

10110 Bangkok

Thailand

Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4

Fax: +66 (2) 2 49 42 96

Fax: +66 (2) 2 49 52 99

Singapore

Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.

11 Bishan Street 21

Singapore 573943

Tel.: +65 6571 2772

Fax: +65 6350 5315

leongheng.leow@sg.bosch.com

Toll-Free: 1800 333 8333

www.bosch-pt.com.sg

Vietnam

Robert Bosch Vietnam Co. Ltd

10/F, 194 Golden Building

473 Dien Bien Phu Street

Ward 25, Binh Thanh District

84 Ho Chi Minh City

Vietnam

Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413

Fax: +84 (8) 6258 3692

hieu.lagia@vn.bosch.com

www.bosch-pt.com

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for 

environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Guideline 

2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-

tronic Equipment and its implementation 

into national right, power tools that are no 

longer usable must be collected separately 

and disposed of in an environmentally cor-

rect manner.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Lire tous les avertissements 

de sécurité et toutes les ins-

tructions. 

Ne pas suivre les avertissements et instructions 

peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une 

blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-

tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-

mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-

don d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

f

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. 

Les 

zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

f

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-

mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-

des inflammables, de gaz ou de poussières. 

Les outils 

électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-

mer les poussières ou les fumées.

f

Maintenir les enfants et les personnes présentes à 

l’écart pendant l’utilisation de l’outil. 

Les distractions 

peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

f

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées 

au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon 

que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils 

à branchement de terre. 

Des fiches non modifiées et des 

socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

f

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à 

la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-

nières et les réfrigérateurs. 

Il existe un risque accru de 

choc électrique si votre corps est relié à la terre.

f

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions 

humides. 

La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-

mentera le risque de choc électrique.

f

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon 

pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le 

cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes 

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-480-002.book  Page 12  Monday, July 25, 2011  9:39 AM

background image

 Français | 

13

Bosch Power Tools

1 619 929 J61 | (25.7.11)

ou des parties en mouvement. 

Les cordons endommagés 

ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

f

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-

longateur adapté à l’utilisation extérieure. 

L’utilisation 

d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque 

de choc électrique.

f

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est 

inévitable, utiliser une alimentation protégée par un 

dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). 

L’usage 

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

f

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de 

faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de 

l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué 

ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-

ments. 

Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un 

outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

f

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter 

une protection pour les yeux. 

Les équipements de sécu-

rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-

sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-

tections acoustiques utilisés pour les conditions 

appropriées réduiront les blessures des personnes.

f

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-

terrupteur est en position arrêt avant de brancher 

l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-

masser ou de le porter. 

Porter les outils en ayant le doigt 

sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur 

est en position marche est source d’accidents.

f

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en 

marche. 

Une clé laissée fixée sur une partie tournante de 

l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

f

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-

bre adaptés à tout moment. 

Cela permet un meilleur con-

trôle de l’outil dans des situations inattendues.

f

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-

ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-

tements et les gants à distance des parties en mouve-

ment. 

Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux 

longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

f

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement 

d’équipements pour l’extraction et la récupération des 

poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-

ment utilisés. 

Utiliser des collecteurs de poussière peut 

réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

f

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-

cation. 

L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-

re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

f

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de 

passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. 

Tout 

outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est 

dangereux et il faut le faire réparer.

f

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-

rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-

glage, changement d’accessoires ou avant de ranger 

l’outil. 

De telles mesures de sécurité préventives rédui-

sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

f

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-

fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-

sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire 

fonctionner. 

Les outils sont dangereux entre les mains 

d’utilisateurs novices.

f

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a 

pas de mauvais alignement ou de blocage des parties 

mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition 

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de 

dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. 

De 

nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f

Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-

per. 

Des outils destinés à couper correctement entretenus 

avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-

ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

f

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-

mément à ces instructions, en tenant compte des con-

ditions de travail et du travail à réaliser. 

L’utilisation de 

l’outil pour des opérations différentes de celles prévues 

pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Maintenance et entretien

f

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-

sant uniquement des pièces de rechange identiques. 

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Avertissements de sécurité pour grignoteuses

f

Bloquer la pièce à travailler. 

Une pièce à travailler serrée 

par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau 

est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

Description et performances du produit

Il est impératif de lire toutes les consignes 

de sécurité et toutes les instructions. 

Le 

non-respect des avertissements et instruc-

tions indiqués ci-après peut conduire à une 

électrocution, un incendie et/ou de graves 

blessures.

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière 

graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-

sente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

L’outil électroportatif est conçu pour le découpage de tôles 

sans déformation du matériau, et il est approprié pour effec-

tuer des coupes droites, des découpes ainsi que des courbes 

à très faible rayon.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

1

Interrupteur Marche/Arrêt

2

Vis pour porte-matrice

3

Poinçon

4

Porte-matrice

OBJ_BUCH-480-002.book  Page 13  Monday, July 25, 2011  9:39 AM

background image

14

 | Français 

1 619 929 J61 | (25.7.11)

Bosch Power Tools

5

Matrice

6

Rondelle en caoutchouc de la vis moletée

7

Vis moletée pour matrice

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans 

la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre 

programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément 

à la norme EN 60745.

Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de 

l’appareil sont de 79 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations a

h

 (somme vectorielle des trois 

axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à 

la norme EN 60745 :

a

h

=9 m/s

2

, K<3 m/s

2

.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-

tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut 

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il 

est également approprié pour une estimation préliminaire de 

la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales 

de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant 

utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation 

peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la 

charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-

commandé de prendre aussi en considération les périodes 

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, 

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-

ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour 

protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par 

exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, 

maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des 

opérations de travail.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-

duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-

mité avec les normes ou documents normatifs suivants : 

EN 60745 conformément aux termes des réglementations en 

vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 08.06.2011

Mise en marche

Mise en service

f

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la 

source de courant doit correspondre aux indications se 

trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-

portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V 

peuvent également fonctionner sur 220 V.

Mise en Marche/Arrêt

Pour 

mettre en marche

 l’outil électroportatif, appuyez sur 

l’interrupteur Marche/Arrêt 

1

.

Pour 

bloquer

 l’interrupteur Marche/Arrêt 

1

, maintenez celui-

ci appuyé et poussez-le vers l’arrière.

Pour 

arrêter

 l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur 

Marche/Arrêt 

1

. Quand l’interrupteur Marche/Arrêt 

1

 est blo-

qué, appuyez d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt, et relâ-

chez-le ensuite.

Changement du sens de la coupe

Pour changer le sens de la coupe, il est possible de tourner le 

porte-matrice 

4

 dans trois positions, chacune décalée de 

90°. Un sens de coupe vers l’arrière (en direction du carter) 

n’est pas possible.

Pour tourner le porte-matrice 

4

, desserrez la vis 

2

 jusqu’à ce 

qu’il soit possible de tourner le porte-matrice. Tournez-le de 

90° par rapport à l’axe longitudinal de l’outil électroportatif 

vers la droite ou la gauche.

Veillez à ce que la vis 

2

 prenne dans l’alésage du porte-matrice 

4

. Resserrez la vis 

2

.

Grignoteuse

GNA 16

Professional

N° d’article

0 601 529 2..

Puissance nominale absorbée

W

350

Puissance utile débitée

W

160

Nombre de courses à vide n

0

tr/min

2200

Nombre de courses sous charge

tr/min

1600

Epaisseur de tôle max. à couper*

mm

1,6

Largeur de coupe

mm

5

Rayon minimal pour découpes 

curvilignes

mm

40

Poids suivant EPTA-Procedure 

01/2003

kg

1,7

Classe de protection

/

II

* par rapport aux tôles d’acier jusqu’à 400 N/mm

2

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. 

Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que 

pour des versions spécifiques à certains pays.

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque 

signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales 

des différents outils électroportatifs peuvent varier.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-480-002.book  Page 14  Monday, July 25, 2011  9:39 AM

background image

 Français | 

15

Bosch Power Tools

1 619 929 J61 | (25.7.11)

Instructions d’utilisation

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

f

L’outil électroportatif n’est pas conçu pour une utilisa-

tion stationnaire. 

Ne ne le serrez pas dans un étau par ex., 

et ne l’attachez pas sur un établi.

f

Porter des gants de protection pendant le travail et 

veiller surtout au câble de secteur. 

Sur les tôles cou-

pées, il y a des arêtes aiguës qui risquent de vous blesser 

ou d’endommager le câble de secteur.

f

Prudence lors du maniement de copeaux. 

Les copeaux 

ont des pointes tranchantes sur lesquelles on peut se 

blesser.

Ne guidez l’outil électroportatif contre la pièce à travailler que 

quand l’appareil est en marche. Tenez toujours l’outil électro-

portatif verticalement par rapport à la surface de la tôle et ne 

le coincez pas.

Le processus de coupe s’effectue pendant la descente du poin-

çon. Guidez l’outil électroportatif de façon régulière et en effec-

tuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une avan-

ce trop forte réduit considérablement la durée de vie des outils 

électroportatifs et peut endommager l’outil électroportatif.

L’outil électroportatif travaille de façon plus calme quand il est 

soulevé un peu pendant la coupe. Au cas où le poinçon se 

coincerait pendant la coupe, éteignez l’outil électroportatif, 

regraissez le poinçon et détendez la tôle. Ne forcez pas pour 

ne pas endommager le poinçon et la matrice.

Epaisseur de tôle max. à couper

L’épaisseur de tôle max. à couper d

max

 dépend de la solidité 

du matériau à travailler.

Avec l’outil électroportatif, il est possible de couper des tôles 

droites sans les déformer jusqu’à l’épaisseur suivante :

Graisser/refroidir le poinçon

Afin de prolonger la durée de vie du poinçon 

3

, il est recom-

mandé d’utiliser un lubrifiant disposant d’une bonne fonction 

de refroidissement (par ex. huile de coupe).

Appliquez une trace de lubrifiant sur la surface de la tôle le 

long de la coupe prévue. Lors de travaux plus longs ou de tra-

vaux avec un grand enlèvement de matière (par ex. coupe 

d’aluminium), immergez l’outil de travail régulièrement dans 

un réservoir contenant du lubrifiant.

Couper après traçage ou avec gabarit

Les coupes droites peuvent être effectuées plus facilement si 

vous guidez l’outil électroportatif le long d’une règle.

Les contours peuvent être coupés en guidant l’outil électro-

portatif le long d’un gabarit.

Les découpes internes nécessitent un préperçage de 21 mm 

de diamètre.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

f

Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes 

de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un 

travail impeccable et sûr.

Toutes les 3 heures de service, nettoyer et graisser le poinçon 

3

 et la matrice 

5

.

Remplacer à temps le poinçon et la matrice dans le cas d’usu-

re, parce que seuls des outils aigus ont un effet de coupe élevé 

et ménagent l’outil électroportatif.

Ni le poinçon 

3

 ni la matrice 

5

 ne doivent être réaffûtés.

Changement de la matrice

Dévissez la vis moletée 

7

 du porte-matrice 

4

. Retirez la ma-

trice 

5

.

Si nécessaire, nettoyez le porte-matrice 

4

.

Montez une nouvelle matrice, bien huilée 

5

 dans le porte-ma-

trice. Veillez à l’alignement du côté plat.

Resserrez la vis moletée 

7

, la rondelle en caoutchouc 

6

 mon-

tée. Serrez la vis contre la résistance de la rondelle en caout-

chouc.

Changement du poinçon

Desserrez la vis 

2

 et sortez le porte-matrice 

4

 complètement 

du carter.

Poussez le poinçon 

3

 latéralement pour le sortir de la rainure 

du porte-matrice 

4

 et retirez-le par le bas.

Montez un poinçon neuf 

3

, bien huilé, dans la rainure du por-

te-matrice 

4

 et alignez-le de sorte qu’il soit au centre.

Poussez le porte-matrice 

4

 avec précaution par-dessus le 

poinçon 

3

 dans le carter. Tournez le porte-matrice pour le 

mettre dans une des trois positions possibles (voir 

« Changement du sens de la coupe », page 14). Resserrez la 

vis 

2

.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-

le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne 

doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente 

agréée pour outillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-

ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro 

d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la 

plaque signalétique.

Service Après-Vente et Assistance Des Clients

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-

nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces 

de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des 

informations concernant les pièces de rechange également 

sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition 

pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation 

et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.

Matériau

Solidité max.

[N/mm

2

]

d

max

[mm]

Acier

400

1,6

600

1,0

800

0,7

Aluminium

200

2,0

OBJ_BUCH-480-002.book  Page 15  Monday, July 25, 2011  9:39 AM