Bosch ghg 660 lcd professional – страница 3

Инструкция к Фену Bosch ghg 660 lcd professional

OBJ_BUCH-485-005.book Page 41 Monday, May 14, 2012 9:28 AM

Dansk | 41

Breng het haakse mondstuk 18 (toebehoren) aan. Verwarm

Afvalverwijdering

bevroren plaatsen altijd van de rand tot aan het midden.

Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen

Verwarm kunststof buizen en verbindingen tussen buisstuk-

moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden

ken bijzonder voorzichtig om beschadigingen te voorkomen.

hergebruikt.

Zacht solderen (zie afbeelding G)

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.

Breng voor het puntsolderen het reduceermondstuk 16 aan,

Alleen voor landen van de EU:

en breng voor het solderen van buizen het reflectormondstuk

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG

13 (beide toebehoren) aan.

betreffende elektrische en elektronische

Als u soldeersel zonder vloeimiddel gebruikt, dient u soldeervet

oude apparaten en de omzetting van de

of soldeerpasta op de soldeerplaats aan te brengen. Verwarm

richtlijn in nationaal recht moeten niet meer

de soldeerplaats afhankelijk van het materiaal ca. 50 tot

bruikbare elektrische gereedschappen apart

120 seconden. Breng het soldeersel aan. Het soldeersel moet

worden ingezameld en op een voor het milieu

door de gereedschaptemperatuur smelten. Verwijder het vloei-

verantwoorde wijze worden hergebruikt.

middel eventueel na het afkoelen van de soldeerplaats.

Wijzigingen voorbehouden.

Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging

Dansk

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Sikkerhedsinstrukser

f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-

Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger.

ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.

I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerheds-

Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze

instrukserne og anvisningerne er der risiko for elek-

werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice

trisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd

f Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres det, at

om veiligheidsrisico’s te voorkomen.

børn ikke leger med varmluftventilatoren.

Grofvuilfilter reinigen

f Børn og personer, der på grund af deres fysiske, senso-

Schuif de afdekking 2 met het grofvuilfilter naar achteren uit de

riske eller psykiske evner eller uerfarenhed eller

behuizing. Blaas het filter uit (bijvoorbeeld met perslucht) of

ukendskab ikke er i stand til at betjene varmluftventila-

reinig het met een zachte borstel. Breng de afdekking weer aan.

toren sikkert, må ikke bruge denne varmluftventilator

uden opsyn eller instruktion fra en ansvarlig person. El-

Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-

lers er der fare for fejlbetjening og kvæstelser.

bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-

tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice

f Håndter el-værktøjet forsigtigt. El-værktøjet udvikler

voor Bosch elektrische gereedschappen.

stor varme, der fører til øget brand- og eksplosionsfare.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-

f Vær særlig forsigtig, når du arbejder i nærheden af

len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens

brændbare materialer. Den varme luftstrøm eller den

het typeplaatje van het elektrische gereedschap.

varme dyse kan antænde støv eller gasser.

f Arbejd ikke med el-værktøjet i eksplosionsfarlige om-

Klantenservice en advies

givelser.

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie

f Ret ikke den varme luftstrøm på det samme sted i alt for

en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-

lang tid. Let antændelige gasser kan opstå f.eks. i forbindel-

len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-

se med forarbejdning af plast, farver, lakker eller lignende.

derdelen vindt u ook op:

f Kontrollér, at varmen ikke kan ledes hen til skjulte,

www.bosch-pt.com

brændbare materialer og antænde disse.

De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag

f Læg el-værktøjet sikkert fra efter brug, og sørg for at

bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van

det er helt afkølet, før det pakkes væk. Den varme dyse

producten en toebehoren.

kan være årsag til skader.

Nederland

f Det tændte el-værktøj altid være under opsyn.

Tel.: +31 (076) 579 54 54

f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-

Fax: +31 (076) 579 54 94

vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med

E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

el-værktøjet eller der ikke har gennemlæst disse in-

strukser, benytte el-værktøjet. El-værktøj er farligt, hvis

België

det benyttes af ukyndige personer.

Tel.: +32 2 588 0589

f El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller fugtighed.

Fax: +32 2 588 0595

Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elek-

E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

trisk stød.

Bosch Power Tools 1 609 929 W90 | (14.5.12)

OBJ_BUCH-485-005.book Page 42 Monday, May 14, 2012 9:28 AM

42 | Dansk

f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til

Beskrivelse af produkt og ydelse

(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,

hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-

Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og

gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-

lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-

ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-

ledningen.

le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede

Beregnet anvendelse

ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

El-værktøjet er beregnet til at forme og svejse plast, fjerne farve-

f Brug altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesbriller forrin-

lag og opvarme krympeslanger. Den er også egnet til at lodde og

ger risikoen for kvælstelser.

fortinne, løsne klæbeforbindelser og optø vandledninger.

f Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen ind-

stilles, der skiftes tilbehørsdele, eller el-værktøjet læg-

Illustrerede komponenter

ges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer util-

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til

sigtet start af el-værktøjet.

illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.

f Kontrollér el-værktøj, kabel og stik før brug. Anvend ik-

1 Fralægningsflade

ke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at

2 Afdækning med groft snavsfilter

åbne el-værktøjet og sørg for at det repareres af kvali-

3 Stasrt-stop-kontakt med trinvalg

ficerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reser-

4 Dyse

vedele. Beskadigede el-værktøjer, kabler og stik øger risi-

koen for elektrisk stød.

5 Varmebeskyttelse

6 Programvalgtaste

Ventilér din arbejdsplads godt. Gasser og

dampe, der opstår under arbejdet, er ofte

7 Display

sundhedsskadelige.

8 Taste til luftmængderegulering

9 Taste til temperaturregulering

10 Gemmetaste

11 Fladdyse*

f Anvend beskyttelseshandsker og berør ikke den varme

dyse. Fare for forbrænding.

12 Glasbeskyttelsesdyse*

f Ret ikke den varme luftstrøm mod personer eller dyr.

13 Reflektordyse*

14 Svejsetråd*

f Anvend ikke el-værktøjet som hårtørrer. Den udstrøm-

mende luft er væsentlig varmere end fra en hårtørrer.

15 Svejsesko*

f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige

16 Reduktionsdyse*

omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et

17 Krympeslange*

HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

18 Vinkeldyse*

f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er beska-

*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er

diget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk net-

ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-

res tilbehørsprogram.

stikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet.

Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

Støjinformation

Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.

El-værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk under

70 dB(A).

Tekniske data

Varmluftventilator GHG 660 LCD GHG 660 LCD

Typenummer

0 601 944 7.. 0 601 944 7..

Nominel spænding

V 220240 110120

Nominel optagen effekt

W23001400

Luftmængde

l/min 250500 250500

Temperatur på dyseudgang ca.

°C 50660 50–600

Temperatur-målenøjagtighed

på dyseudgang

±5%

±5%

–i visningen

±5%

±5%

Driftstemperatur display*

°C –20...+70 –20...+70

Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003

kg 1,0 1,0

Beskyttelsesklasse

/II /II

* Uden for driftstemperaturen kan displayet blive sort.

1 609 929 W90 | (14.5.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-485-005.book Page 43 Monday, May 14, 2012 9:28 AM

Dansk | 43

Brug

Tastespærre aktiveres:

Tænd for el-værktøjet i varmlufttrinnet . Indstil værdierne for

Ibrugtagning

luftmængde og temperatur, med hvilke el-værktøjet skal

f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal

spærres.

stemme overens med angivelserne på el-værktøjets ty-

Sluk for el-værktøjet.

peskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.

Tryk på gemmetasten 10 og hold den nede, og tænd for el-

Tænd/sluk

værktøjet igen (kold- eller varmlufttrin). I displayet 7 frem-

El-værktøjet tændes ved at trykke start-stop-kontakten 3 i

kommer „OFF“ til den deaktiverede tastespærre.

position (se „Koldlufttrin“, side 43) eller (se „Varmluft-

Tryk efter hinanden (mens gemmetasten holdes nede 10):

trin“, side 43).

„+“ på temperaturtasten 9,

I begge stillinger el-værktøjet med de luftmængde- og tempe-

„+“ på luftmængdetasten 8,

raturværdier, der var indstillet, før el-værktøjet blev slukket

„– på temperaturtasten 9,

sidste gang.

„– på luftmængdetasten 8.

El-værktøjet slukkes ved at trykke start-stop-kontakten 3 helt

I displayet fremkommer „ON“. Slip gemmetasten 10.

i position „0“.

Nu er tastespærren aktiveret. I varmlufttrinnet vises de ind-

Lad el-værktøjet efter lang tids arbejde ved høj temperatur

stillede værdier for temperatur og luftmængde. Trykkes på en

kort tid køre i koldlufttrinnet til afkøling, før det slukkes .

vilkårlig taste, fremkommer „LOC“ i displayet, værdierne kan

Termobeskyttelsesfrakobling: Bliver el-værktøjet for varmt

ikke ændres.

(f.eks. som følge af ophobet luft), slukkes varmen automa-

Tastespærre deaktiveres:

tisk, ventilatoren kører dog videre. Er el-værktøjet afkølet til

Sluk for el-værktøjet. Tryk på gemmetasten 10 og hold den

driftstemperatur, tilkobles varmen automatisk igen.

nede og skift den igen. I displayet fremkommer „ON“ for den

Hvis du ikke bruger el-værktøjet, skal du slukke for det for at

aktiverede tastespærre. Tryk på temperaturtasten 9 og luft-

spare på energien.

mængdetasten 8 i den rækkefølge, der skal overholdes ved

aktivering af tastespærren. I displayet fremkommer „OFF“,

Luftmængde indstilles

tastenspærren er deaktiveret.

Med tasten 8 indstilles luftmængden:

Funktioner

minimal luftmængde

Koldlufttrin

maximal luftmængde

Luftmængde regulerbar, temperatur fastlagt

Luftmængden øges ved at trykke på tasten til luftmængdere-

til 50 °C (ikke regulerbar), programfunktion er

gulering 8„+“, luftmængden sænkes ved at trykke på „–.

ikke mulig

Med et kort tryk på tasten 8 øges eller sænkes luftmængden et

trin. Med et langt tryk på tasten øges eller reduceres luft-

mængden konstant, til tasten slippes eller den max. eller min.

Koldlufttrinnet er egnet til at afkøle et opvarmet emne eller

luftmængde er nået.

til at tørre farve. Det er ligeledes egnet til at afkøle el-værktø-

Reducér luftmængden f.eks., hvis omgivelserne for et emne

jet, før det lægges fra eller før påsætningsdyserne skiftes.

ikke skal varmes alt for meget op eller hvis et let emne evt. kan

Ved skift fra varmlufttrinnet med højere temperaturer varer

forskyde sig på grund af luftstrømmen.

det kort tid, til el-værktøjet er afkølet til 50 °C. Under afkølingen

vises den faktiske temperatur på dyseudgangen i displayet 7.

Temperatur indstilles

Ved skift fra varmlufttrinnet til koldlufttrinnet overtages

Temperaturen kan kun reguleres i varmlufttrinnet.

de aktuelle luftmængdeindstillinger.

Temperaturen øges ved at trykke på tasten til temperaturre-

gulering 9„+“, temperaturen sænkes ved at trykke på „–.

Varmlufttrin

Med et kort tryk på tasten 9 øges eller sænkes temperaturen

Luftmængde og temperatur regulerbar, nor-

10 °C. Med et langt tryk på tasten øges eller sænkes tempera-

mal- og programfunktion mulig

turen konstant 10 °C, til tasten slippes eller den max. eller

min. temperatur er nået.

Ændres temperaturindstillingen, har el-værktøjet brug for et

Ved skift fra koldlufttrinnet til varmlufttrinnet indstilles

kort stykke tid for at opvarme eller afkøle luftstrømmen. Mål-

luftmængde, temperatur og i givet fald programmet automa-

temperaturen vises i denne tid i displayet 7 mellem blinkende

tisk som ved sidste drift i varmlufttrinnet.

pile. Er måltemperaturen nået, slukker pilene, og displayet vi-

ser den aktuelle temperatur.

Programfunktion

I programfunktionen kan luftmængde- og temperaturindstillin-

Tastespærre („LOC“) aktiveres/deaktiveres

ger gemmes konstant i fire programmer. Hvert program kan in-

For at forhindre en utilsigtet ændring af luftmængde og tempe-

deholde vilkårlige luftmængde- og temperaturkombinationer.

ratur kan du i varmlufttrinnet spærre funktionen for tasterne

Også i programfunktionen kan du til enhver tid ændre luft-

6, 8, 9 og 10. I koldlufttrinnet kan luftmængden ændres,

mængde og temperatur. Gemmes ændringerne ikke, går de

også når tastespærren er aktiveret.

Bosch Power Tools 1 609 929 W90 | (14.5.12)

OBJ_BUCH-485-005.book Page 44 Monday, May 14, 2012 9:28 AM

44 | Dansk

tabt, når el-værktøjet slukkes eller når der skiftes til et andet

El-værktøj stilles fra (se Fig. C)

program.

Stil el-værktøjet fra på fralægningsfladerne 1, så det kan afkø-

Der skifte stil programfunktionen ved at trykke på program-

le eller for at få begge hænder fri til at kunne arbejde.

valgtasten 6 igen og igen, til nummeret på det ønskede pro-

f Arbejd særlig forsigtig med det frastillede el-værktøj!

gram fremkommer i displayet 7.

Du kan komme til at brænde dig på den varme dyse eller

Når el-værktøjet udleveres, er følgende fire programmer ind-

den varme luftstrøm.

stillet:

Eksempler på arbejde

Illustrationerne med arbejdseksemplerne findes på foldesi-

derne.

Program

Anvendelse

Temperatur

i °C

Luftmængde

Temperaturangivelserne i arbejdseksemplerne er vejle-

dende, der kan afvige afhængigt af materialets beskaffenhed.

1 Formning af plastrør (f.eks. LDPE) 250

Dysens afstand retter sig efter det materiale, der skal bear-

bejdes.

2 Svejsning af plast (f.eks. PVC) 350

Den optimale temperatur til den enkelte anvendelse finder

3 Lak fjernes/klæber løsnes 450

man bedst frem til ved at prøve sig frem. Start altid med et lavt

temperaturtrin.

4 Lodning 550

Du kan arbejde uden tilbehør ved alle arbejdseksemplerne

Et eksisterende program ændres ved at trykke på program-

undtagen lak på vinduer „Lak fjernes fra vinduer“. Brug af de

valgtasten 6 og skifte til dette program. Indstil den ønskede

foreslåede tilbehørsdele letter dog arbejdet og øger kvalite-

luftmængde og temperatur med tasterne for luftmængdere-

ten af arbejdsresultatet.

gulering 8 og for temperaturregulering 9.

f Dyseskift skal foretages forsigtigt! Berør ikke den var-

Så snart du har ændret værdierne for et program, blinker

me dyse. Lad el-værktøjet afkøle og brug beskyttelses-

øverst til venstre i displayet symbolet . Er den ønskede luft-

handsker, når dysen skiftes. Du kan forbrænde dig på

mængde og temperatur indstillet, trykkes på gemmetasten

den varme dyse.

10, indtil tegnet slukker i displayet. De indstillede værdier

er nu gemt under det programnummer, der ses i displayet.

Lak fjernes/klæber løsnes (se Fig. A)

Normalfunktion

Sæt fladdysen 11 (tilbehør) på. Opblød lakken kort med varm

Der skiftes fra programfunktionen til normalfunktionen ved at

luft og fjern den herefter med en skarp, ren spartel. Lang var-

trykke på programvalgtasten 6 igen og igen, til der i displayet

mepåvirkning medfører, at lakken brænder fast, hvorved den

ikke vises noget programnummer mere over temperaturen.

er vanskeligere at fjerne.

Luftmængde og temperatur kan til enhver tid ændres med ta-

Mange klæbemidler (f.eks. fra etikettter) blive bløde, når de

sterne til luftmængderegulering 8 og temperaturregulering 9.

bliver varme. Når klæberen er varm, kan du fjerne forbindel-

De i normalfunktion indstillede værdier for luftmængde og

ser eller fjerne overskydende klæber.

temperatur gemmes under følgende betingelser:

Lak fjernes fra vinduer (se Fig. B)

Skift til programfunktionen,

f Anvend ubetinget glasbeskyttelsesdyse 12 (tilbehør).

Skift til koldlufttrinnet,

Pas på glasset kan gå i stykker.

Slukning af el-værktøjet.

På profilerede flader kan lakken fjernes med en passende

Arbejdsvejledning

spartel og børste den af med en blød trådbørste.

f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

Plastrør deformeres (se Fig. C)

de på el-værktøjet.

Sæt reflektordysen 13 (tilbehør) på. Fyld plastrøret med

Bemærk: Anbring ikke dysen 4 alt for nær i forhold til det em-

sand og luk det i begge sider for at forhindre, at røret knæk-

ne, der skal bearbejdes. Den opståede luftophobning kan føre

ker. Opvarm røret jævnt ved at bevæge værktøjet frem og til-

til overophedning af el-værktøjet.

bage på siden.

Varmebeskyttelse tages af

Til arbejde på særligt smalle steder kan varmebeskyttelsen 5

Plast sammensvejses (se Fig. D)

tages af.

Sæt reduktionsdysen 16 og svejseskoen 15 (begge tilbehør)

på. De emner, der skal svejses sammen, og svejsetråden 14

f Vær forsigtig foran den varme dyse! Arbejde uden var-

(tilbehør) skal være af det samme materiale (f.eks. begge

mebeskyttelse er forbundet med øget forbrændingsfare.

PVC). Sømmen skal være ren og fedtfri.

Sluk for el-værktøjet og lad det afkøle, før varmebeskyttelsen

Opvarm sømstedet forsigtigt, til det er lige så blødt som en

5 tages af og sættes på.

dej. Vær opmærksom på, at temperaturområdet mellem dej-

Til hurtig afkøling kan du også lade el-værktøjet køre i koldluft-

agtig og flydende tilstand for plast er lille.

trinnet i kort tid.

Tilfør svejsetråden 14 og lad den løbe ind i spalten, så der op-

Tag varmebeskyttelsen 5 af ved at skrue den til venstre og sæt

står en vulst.

den på igen ved at skrue den til højre.

1 609 929 W90 | (14.5.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-485-005.book Page 45 Monday, May 14, 2012 9:28 AM

Svenska | 45

Krympning (se Fig. E)

Dansk

Sæt reduktionsdysen 16 (tilbehør) på. Vælg diameteren på

Bosch Service Center

krympeslangen 17 (tilbehør) iht. emnet (f.eks. kabelsko).

Telegrafvej 3

Opvarm krympeslangen jævnt.

2750 Ballerup

Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855

Vandledninger optøs (se Fig. F)

Fax: +45 (4489) 87 55

f Kontrollér før opvarmningen, at der rent faktisk er tale

E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

om en vandledning. Det er ofte vanskeligt at se forskel på

vandledninger og gasledninger. Gasledninger må under in-

Bortskaffelse

gen omstændigheder opvarmes.

El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-

Sæt vinkeldysen 18 (tilbehør) på. Opvarm altid frossede ste-

venlig måde.

der fra kanten ind mod midten.

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-

Opvarm plastrør samt forbindelser mellem rørstykker særligt

holdningsaffald!

forsigtigt for at undgå skader.

Gælder kun i EU-lande:

Blød lodning (se Fig. G)

Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF

Sæt til punktlodninger reduceringsdysen 16 på, til lodning af

om affald af elektrisk og elektronisk udstyr

rør reflektordyse 13 på (begge tilbehør).

skal kasseret elektrisk udstyr indsamles

separat og genbruges iht. gældende miljø-

Benyttes lod uden flusmiddel, kommes lodfedt eller lodpasta

forskrifter.

på loddestedet. Opvarm loddestedet i ca. 50 til

120 sekunder afhængigt af materialet. Tilsæt loddemidlet.

Værktøjstemperaturen skal få loddemidlet til at smelte. Fjern

Ret til ændringer forbeholdes.

i givet fald flusmidlet, når loddestedet er blevet afkølet.

Vedligeholdelse og service

Svenska

Vedligeholdelse og rengøring

Säkerhetsanvisningar

f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

de på el-værktøjet.

Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar

och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att

f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal

säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte

altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.

följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga

Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal

personskador.

dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-

f Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med varmluft-

værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.

pistolen.

Groft snavsfilter rengøres

f Varmluftpistolen får inte användas av barn eller perso-

Skyd afdækningen 2 med det grove snavsfilter bagud ud af

ner med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk för-

huset. Blæs filteret ud (f.eks. med trykluft) eller rengør det

måga eller som saknar den erfarenhet och kunskap

med en blød børste. Sæt afdækningen i igen.

som krävs för säker hantering. Undantag görs om per-

sonen övervakas av en ansvarig person som även kan

Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol

undervisa i varmluftpistolens användning. I annat fall

holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-

finns risk för felhantering och personskada.

riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.

f Hantera elverktyget varsamt. Elverktyget alstrar kraftig

El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid

värme som kan leda till ökad brand och explosion.

angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

f Var särskilt försiktig i närheten av brännbara material.

Den heta luftströmmen resp. det heta munstycket kan

Kundeservice og kunderådgivning

antända damm eller gaser.

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og

f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning.

vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-

f Rikta inte den heta luftströmmen under en längre tid

stegninger og informationer om reservedele findes også under:

mot ett och samma ställe. Lätt flambara gaser kan uppstå

www.bosch-pt.com

t.ex. vid bearbetning av plaster, färger, lack och liknande

Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare

material.

spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter

f Observera att värme kan spridas till dolda brännbara

og tilbehør.

material och antända dessa.

f Lägg efter avslutad användning bort elverktyget på ett

säkert ställe och låt det avkylas innan det sätts in i för-

packningen. Det heta munstycket kan medföra skada.

Bosch Power Tools 1 609 929 W90 | (14.5.12)

OBJ_BUCH-485-005.book Page 46 Monday, May 14, 2012 9:28 AM

46 | Svenska

f Lämna inte påkopplat elverktyg utan tillsyn.

Produkt- och kapacitetsbeskrivning

f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-

get inte användas av personer som inte är förtrogna

Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan

med dess användning eller inte läst denna anvisning.

uppfälld när du läser bruksanvisningen.

Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.

f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in

Ändamålsenlig användning

i ett elverktyg ökar risken för elstöt.

Elverktyget är avsett för formgivning och svetsning av plast,

f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att

borttagning av målning och krympning. Den är även lämplig

bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att

för lödning, förtenning, upplösning av limförbindelser och

dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på

upptining av vattenledningar.

avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga

maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar

Illustrerade komponenter

risken för elstöt.

Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av

f Bär skyddsglasögon. Skyddsglasögonen reducerar ris-

elverktyget på grafiksida.

ken för ögonskada.

1 Ställyta

f Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställningar

2 Kåpa med grovsmutsfilter

utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras.

3 Strömställare Till/Från med inställningssteg

Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av

elverktyget.

4 Munstycke

f Kontrollera före varje användning elverktyget, näts-

5 Värmeskydd

ladden och stickkontakten. Ett skadat elverktyg får

6 Programvalsknapp

inte längre användas. Öppna inte elverktyget själv och

7 Display

låt det repareras endast av kvalificerad fackman och

8 Knapp för luftmängdsreglering

med originalreservdelar. Skadade elverktyg, ledningar

9 Knapp för temperaturreglering

och stickkontakter ökar risken för elstöt.

10 Minnesknapp

Ventilera arbetsplatsen väl. Gaser och

ångor som uppstår under arbetet är ofta

11 Plant munstycke*

hälsovådliga.

12 Glasskyddsmunstycke*

13 Reflektormunstycke*

14 Svetstråd*

f Använd skyddshandskar och berör inte det heta mun-

15 Svetsmunstycke*

stycket. Risk för förbränning.

16 Reduktionsmunstycke*

f Rikta inte den heta luftströmmen mot personer eller

17 Krympslang*

djur.

18 Vinkelmunstycke*

f Använd inte elverktyget som hårtork. Luftströmmen ur

*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i

verktyget är betydligt hetare än från en hårtork.

standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-

f Om elverktyget måste användas i fuktig omgivning bör

hör som finns.

en jordfelsbrytare anslutas. Jordfelsbrytaren reducerar

risken för en elstöt.

Bullerinformation

f Elverktyget får inte användas med defekt sladd. Berör

Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.

inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om

Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå underskrider i typiska fall

den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar ris-

70 dB(A).

ken för elstöt.

Tekniska data

Varmluftpistol GHG 660 LCD GHG 660 LCD

Produktnummer

0 601 944 7.. 0 601 944 7..

Märkspänning

V 220240 110120

Upptagen märkeffekt

W23001400

Luftmängd

l/min 250500 250500

Temperatur vid munstyckets utlopp ca

°C 50660 50–600

Temperaturmätnoggrannhet

vid munstyckets utlopp

±5%

±5%

vid indikering

±5%

±5%

* Ligger arbetstemperaturen utanför området kan displayen vara svart.

1 609 929 W90 | (14.5.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-485-005.book Page 47 Monday, May 14, 2012 9:28 AM

Svenska | 47

Varmluftpistol GHG 660 LCD GHG 660 LCD

Display för arbetstemperatur*

°C –20...+70 –20...+70

Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003

kg 1,0 1,0

Skyddsklass

/II /II

* Ligger arbetstemperaturen utanför området kan displayen vara svart.

Drift

ren visas under tiden på displayen 7 mellan blinkande pilar.

När måltemperaturen uppnåtts, slocknar pilarna och dis-

Driftstart

playen visar aktuell temperatur.

f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans

Aktivering/avaktivering av knappspärren (”LOC”)

spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-

För att undvika en oavsiktlig ändring av luftmängd eller tem-

tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även

peratur kan i varmluftsläget funktionen hos knapparna 6, 8,

anslutas till 220 V.

9 och 10 spärras. I kalluftsläget kan luftmängden ändras

In- och urkoppling

även om knappspärren är påkopplad.

För Inkoppling av elverktyget tryck strömställaren 3 till läget

Aktivering av knappspärr:

(se ”Kalluftsläge”, sidan 47) eller (se ”Varmluftssteg”,

Koppla på elverktyget i varmluftsläget . Ställ på elverktyget

sidan 48).

in den luftmängd och temperatur som ska spärras.

I dessa båda lägen startar elverktyget med den luftmängd och

Koppla från elverktyget.

temperatur som varit inställda vid senaste frånkoppling.

Håll minnesknappen 10 nedtryckt och slå åter på elverktyget

För Urkoppling tryck strömställaren 3 mot stopp till läget ”0”.

(i kall- eller varmluftsläget). På displayen 7 visas ”OFF” för

Om elverktyget under en längre tid använts med hög tempera-

avaktiverad knappspärr.

tur låt det för avkylning en stund gå på kalläget innan det

Tryck i följd (med nedtryckt minnesknapp 10):

frånkopplas.

”+” på temperaturknappen 9,

Termoskyddsfrånkoppling: Vid överhettning (t.ex. genom

”+” på luftmängdsknappen 8,

luftuppdämning) frånkopplar elverktyget automatiskt värmen

”– på temperaturknappen 9,

medan fläkten fortsätter att gå. När elverktyget svalnat till

”– på luftmängdsknappen 8.

arbetstemperatur återinkopplas uppvärmningen.

På displayen visas ”ON”. Släpp upp minnesknappen 10.

Spar energi och koppla från elverktyget när du inte använder

Knappen är nu spärrad. I varmluftsläget visas förvald tempe-

det.

ratur och luftmängd. När en valfri knapp trycks visas ”LOC”

displayen, värdena kan inte längre förändras.

Reglering av luftmängd

Med knappen 8 kan luftmängden regleras:

Avaktivering av knappspärr:

Slå ifrån elverktyget. Håll minnesknappen 10 nedtryckt och

minimal luftmängd

slå åter på verktyget. På displayen visas ”ON” för spärrad

maximal luftmängd

knapp. Tryck på temperaturknappen 9 och luftmängdsknap-

pen 8 i samma ordningsföljd som vid aktivering av knappspär-

För att öka luftmängden tryck knappen för luftmängdsregle-

ren. På displayen visas ”OFF”, knapparna är nu inte spärrade.

ring 8 ”+”, för reducering av luftmängden tryck på ”–.

En kort tryckning av knappen 8 ökar resp. minskar luftmäng-

Driftsätt

den om ett steg. Så länge knappen hålls nedtryck ökar resp

Kalluftsläge

minskar luftmängden kontinuerligt tills maximal resp. minimal

luftmängd uppnåtts.

Reglerbar luftmängd, temperaturen fastslagen

till 50 °C (inte reglerbar), programmet kan

Minska luftmängden t.ex. om arbetsstyckets omgivning inte

inte köras.

får upphettas eller om risk finns för att luftströmmen förskju-

ter arbetsstycket.

Temperaturreglering

Kalläget är lämpligt för avkylning av ett hett arbetsstycke

Temperaturen kan regleras endast i hetluftsläget .

eller för torkning av färg. Det är även lämpligt för avkylning av

elverktyget innan det frånkopplas eller före byte av mun-

För att höja temperaturen tryck knappen för temperaturregle-

stycken.

ring 9 ”+”, för sänkning av temperaturen tryck på ”–.

Vid växling från varmluftsläget med hög temperatur dröjer

En kort tryckning av knappen 9 höjer resp. sänker temperatu-

det en stund innan elverktyget svalnat till 50 °C. Under avkyl-

ren om 10 °C. Så länge knappen hålls nedtryck höjs resp.

ning visas på displayen 7 den verkliga temperaturen vid mun-

sänks temperaturen kontinuerligt med 10 °C tills högsta

stycksutloppet.

resp. lägsta temperaturen uppnåtts.

Vid växling från varmluftsläget till kalluftsläget övertas

Vid en ändring av temperaturinställningen behöver elverkty-

aktuell inställning för luftmängd.

get en stund för uppvärmning resp. avkylning. Måltemperatu-

Bosch Power Tools 1 609 929 W90 | (14.5.12)

OBJ_BUCH-485-005.book Page 48 Monday, May 14, 2012 9:28 AM

48 | Svenska

Varmluftssteg

Borttagning av värmeskyddet

Luftmängden och temperaturen kan regleras,

För arbeten på trånga ställen kan värmeskyddet 5 tas bort.

både normal- och programdrift är möjlig

f Varning för hett munstycke! Vid arbeten utan värme-

skydd ökar risken för brännskador.

För påsättning och borttagning av värmeskyddet 5 ska elverk-

Vid växling från kalluftsläget till varmluftsläget ställs luft-

tyget kopplas från och avkylas.

mängd, temperatur, och eventuellt programmet automatiskt

För snabbare avkylning kan elverktyget även en stund köras i

in på de värden som senast använts i varmluftsläget.

kalläget.

Programdrift

Skruva moturs bort värmeskyddet 5 och medurs tillbaka.

I programdrift kan inställningarna av luftmängd och tempera-

Så här läggs elverktyget bort (se bild C)

tur varaktigt lagras i fyra program. I varje program är valfri

Ställ elverktyget att stå på ställytorna 1 för avkylning eller för

kombination av luftmängd och temperatur möjlig.

att ha händerna lediga för arbete.

Även i programdrift kan luftmängden och temperaturen när-

f Var mycket försiktig när du arbetar med uppställt

somhelst ändras. Sparas inte ändringarna går de förlorade vid

elverktyg! Risk finns för att det heta munstycket eller den

urkoppling eller växling till ett annat program.

heta luftströmmen orsakar brännskada.

För växling till programdrift tryck programvalsknappen 6 tills

numret för önskat program visas på displayen 7.

Användningsexempel

Vid utleverans av elverktyget har de fyra programmen förin-

Bilder med användningsexempel hittar du på utvikningssi-

ställts:

dorna.

Uppgifterna för temperaturinställning i användningsexem-

plen är riktvärden som kan avvika alltefter materialets beskaf-

fenhet. På vilket avstånd munstycket ska hållas är beroende

av aktuellt material.

Program

Användning

Temperatur

°C

Luftmängd

Prova dig fram till optimal temperatur för aktuell användning.

1 Formning av plaströr (t.ex. LDPE) 250

Starta alltid med låg temperatur.

2 Svetsning av plast (t.ex. PVC) 350

Vid all användning förutom ”Borttagning av lack från fönster

behövs inget tillbehör. Rekommenderade tillbehörsdelar

3 Borttagning av lack/uppmjukning av lim 450

underlättar dock arbetet och ökar betydligt resultatets kvalitet.

f Var försiktig vid munstycksbyte! Berör inte det heta

4 Lödning 550

munstycket. Låt elverktyget svalna och använd

För att ändra ett aktuellt program koppla med programvalsk-

skyddshandskar. Risk finns för att det heta munstycket

nappen 6 om till detta program. Ställ med knapparna för luft-

förorsakar brännskada.

mängdsreglering 8 och temperaturreglering 9 in önskad luft-

mängd och temperatur.

Borttagning av lack/uppmjukning av lim (se bild A)

När programmets värden förändrats blinkar symbolen

Använd det plana munstycket 11 (tillbehör). Mjuka upp lacket

uppe till vänster på displayen. När önskad luftmängd och tem-

med varmluft och ta bort det med en skarp, ren spackel. Vid en

peratur ställts in, tryck på minnesknappen 10 tills symbolen

lång upphettning förbränns lacket och blir svårare att ta bort.

på displayen slocknar. De inställda värdena har nu lagrats

Många lim (t.ex. dekaler) mjuknar genom värme. Vid upp-

under det programnummer som visas på displayen.

värmt lim kan limförbindelsen säras eller överflödigt lim tas

bort.

Normaldrift

För växling från programdrift till normaldrift tryck ned pro-

Borttagning av lack från fönster (se bild B)

gramvalknappen 6 upprepade gånger tills inget programnum-

f Använd alltid glasskyddsmunstycket 12 (tillbehör).

mer visas på displayen ovanför temperaturen. Luftmängd och

Risk för glasbrott.

temperatur kan närsomhelst ändras med knapparna för luft-

På profilytor kan lacket tas bort med en lämplig spackel och

mängdsreglering 8 och temperaturreglering 9.

borstas rena med en mjuk stålborste.

De i normaldrift inställda värdena för luftmängd och tempera-

För formgivning av plaströr (se bild C)

tur kvarstår i minnet under följande villkor:

Använd reflektormunstycket 13 (tillbehör). Fyll plaströren

Växling till programdrift,

med sand och tillslut båda ändorna för att undvika att röret

Växling till kalläget,

knäcks. Värm upp röret jämnt genom att föra pistolen fram

Frånkoppling av elverktyget.

och tillbaka.

Arbetsanvisningar

Svetsning av plast (se bild D)

f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på

Sätt på reduktionsmunstycket 16 och svetsmunstycket 15

elverktyget.

(båda tillbehör). Arbetsstycket som ska svetsas och svetstrå-

Anvisning: För inte munstycket 4 för nära arbetsstycket.

den 14 (tillbehör) bör vara av samma material (t.ex. båda

Elverktyget kan överhettas när luftflödet stockar sig.

PVC). Fogen måste vara ren och fettfri.

1 609 929 W90 | (14.5.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-485-005.book Page 49 Monday, May 14, 2012 9:28 AM

Norsk | 49

Värm försiktigt upp fogen tills den blir degig. Observera att

Svenska

temperatursteget mellan plastens degiga och flytande till-

Bosch Service Center

stånd är litet.

Telegrafvej 3

Tillför svetstråden 14 och låt den löpa in i spalten så att en

2750 Ballerup

jämn sträng uppstår.

Danmark

Tel.: +46 (020) 41 44 55

Krympning (se bild E)

Fax: +46 (011) 18 76 91

Sätt på reduktionsmunstycket 16 (tillbehör). Välj en krymps-

lang 17 (tillbehör) med en diameter som motsvarar arbets-

Avfallshantering

styckets (t.ex. kabelsko). Värm upp krympslangen jämnt.

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på

Upptining av vattenledningar (se bild F)

miljövänligt sätt för återvinning.

f Kontrollera före uppvärmning att det verkligen är en

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!

vattenledning. Man kan ofta inte skilja på vattenledning

Endast för EU-länder:

och gasledning. Gasledningar får absolut inte värmas upp.

Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG

Lägg upp vinkelmunstycket 18 (tillbehör). Värm upp infruset

för avfall som utgörs av elektriska och elek-

parti utgående från kanten mot centrum.

troniska produkter och dess modifiering till

Värm försiktigt upp plaströr samt rörskarvar för att undvika

nationell rätt måste obrukbara elverktyg

skada.

omhändertas separat och på miljövänligt

sätt lämnas in för återvinning.

Mjuklödning (se bild G)

Ändringar förbehålles.

Använd för punktlödning reduktionsmunstycket 16, för löd-

ning av rör reflektormunstycket 13 (båda tillbehör).

Används lödmetall utan flussmedel, applicera lödfett eller

lödpasta på lödstället. Värm upp lödstället 50 till

Norsk

120 sekunder alltefter använt material. Tillsätt lödmetallen.

Verktygets temperatur måste smälta lödmetallen. Avlägsna

Sikkerhetsinformasjon

vid behov flussmedlet efter det lödstället kallnat.

Les gjennom alle advarslene og anvisningene.

Feil ved overholdelsen av advarslene og neden-

Underhåll och service

stående anvisninger kan medføre elektriske støt,

brann og/eller alvorlige skader.

Underhåll och rengöring

f Barn må være under oppsyn. Slik kan du sørge for at barn

f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på

ikke leker med varmluftviften.

elverktyget.

f Barn og personer, som på grunn av sine fysiske, senso-

f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena

riske eller åndelige evner eller sin uerfarenhet eller

för bra och säkert arbete.

manglende kunnskaper ikke er i stand til å betjene

Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet

varmluftviften sikkert, må ikke bruke denne varmluft-

måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad

viften uten oppsyn eller anvisning av en ansvarlig per-

serviceverkstad för Bosch-elverktyg.

son. Ellers er det fare for feil betjening og skader.

Så här rengörs grovsmutsfiltret

f Vær forsiktig med elektroverktøy. Elektroverktøy opp-

Skjut kåpan 2 med grovsmutsfiltret bakåt ur motorhuset. Ren-

retter sterk varme som fører til større fare for brann og

blås filtret (t.ex. med tryckluft) eller rengör med en mjuk bor-

eksplosjoner.

ste. Sätt åter upp kåpan.

f Vær spesielt forsiktig når du arbeider i nærheten av

brennbare materialer. Den varme luftstrømmen hhv. den

Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll

varme dysen kan antenne støv og gass.

störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad

f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte

serviceverkstad för Bosch elverktyg.

omgivelser.

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det

f Ikke rett den varme luftstrømmen mot samme sted

10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.

over lengre tid. Lett antennelige gasser kan f.eks. oppstå

ved bearbeidelse av kunststoff, maling, lakk eller lignende

Kundservice och kundkonsulter

materialer.

Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och

f Husk på at varme kan ledes til skjulte brennbare mate-

underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och

rialer og antenne disse.

informationer om reservdelar lämnas även på adressen:

www.bosch-pt.com

f Legg elektroverktøyet sikkert ned etter bruk og la det

Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor

avkjøle helt før du pakker det bort. Den varme dysen kan

beträffande köp, användning och inställning av produkter och

forårsake skader.

tillbehör.

f La aldri det innkoblede elektroverktøyet være uten

oppsyn.

Bosch Power Tools 1 609 929 W90 | (14.5.12)

OBJ_BUCH-485-005.book Page 50 Monday, May 14, 2012 9:28 AM

50 | Norsk

f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-

Produkt- og ytelsesbeskrivelse

gjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet brukes av

personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har

Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si-

lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de

den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.

brukes av uerfarne personer.

f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-

Formålsmessig bruk

som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for

Elektroverktøyet er beregnet til forming og sveising av kunst-

elektriske støt.

stoff, fjerning av maling og oppvarming av krympeslanger.

f Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære

Det er også egnet til lodding og fortinning, løsning av limfor-

elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av

bindelser og til opptining av vannledninger.

stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe

kanter eller maskindeler som beveger seg. Med skadede

Illustrerte komponenter

eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.

Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for

f Bruk alltid vernebriller. Vernebriller reduserer risikoen

bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.

for skader.

1 Frastillingsflate

f Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører inn-

2 Deksel med grovsmussfilter

stillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler el-

3 På-/av-bryter med trinnvalg

ler legger elektroverktøyet bort. Disse tiltakene forhin-

drer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.

4 Dyse

f Før hver bruk må du kontrollere elektroverktøyet, led-

5 Varmebeskyttelse

ningen og støpselet. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du

6 Programvalgtast

registrerer skader. Du må ikke åpne elektroverktøyet

7 Display

selv og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagperso-

8 Tast for luftmengderegulering

nale og kun med originale reservedeler. Skadet elektro-

verktøy, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.

9 Tast for temperaturregulering

Arbeidsplassen må luftes godt. Gass og

10 Minnetast

damp som oppstår i løpet av arbeidet er of-

11 Flatedyse*

te helsefarlig.

12 Glassbeskyttelsesdyse*

13 Reflektordyse*

14 Sveisetråd*

f Bruk vernehansker og berør ikke den varme dysen. Det

15 Sveisesko*

er fare for forbrenninger.

16 Reduksjonsdyse*

f Rett den varme luftstrømmen ikke mot personer eller

17 Krympeslange*

dyr.

18 Vinkeldyse*

f Ikke bruk elektroverktøyet som føn. Luftstrømmen er

*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-

vesentlig varmere enn på en føn.

sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i

fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk

Støyinformasjon

av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.

Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.

f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke

berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis

Det typiske lydtrykknivået for elektroverktøyet er mindre enn

ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet led-

70 dB(A).

ning øker risikoen for elektriske støt.

Tekniske data

Varmluftvifte GHG 660 LCD GHG 660 LCD

Produktnummer

0 601 944 7.. 0 601 944 7..

Nominell spenning

V 220240 110120

Opptatt effekt

W23001400

Luftmengde

l/min 250500 250500

Temperatur på dyseutgangen ca.

°C 50660 50–600

Temperatur-målenøyaktighet

på dyseutgangen

±5%

±5%

i anvisningen

±5%

±5%

* Utenfor driftstemperaturen kan displayet bli sort.

1 609 929 W90 | (14.5.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-485-005.book Page 51 Monday, May 14, 2012 9:28 AM

Norsk | 51

Varmluftvifte GHG 660 LCD GHG 660 LCD

Driftstemperatur display*

°C –20...+70 –20...+70

Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003

kg 1,0 1,0

Beskyttelsesklasse

/II /II

* Utenfor driftstemperaturen kan displayet bli sort.

Bruk

temperaturen kontinuerlig med 10 °C til tasten slippes eller

den maksimale hhv. minimale temperaturen er nådd.

Igangsetting

Ved en endring av temperaturinnstillingen trenger el-verktøy-

f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-

et en liten stund til å varme opp hhv. avkjøle luftstrømmen.

kilden må stemme overens med angivelsene på elek-

Måltemperaturen anvises i løpet av denne tiden mellom blin-

troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket

kende piler på displayet 7. Når måltemperaturen er nådd,

med 230 V kan også brukes med 220 V.

slokner pilene og displayet viser den aktuelle temperaturen.

Aktivering/deaktivering av tastsperren («LOC»)

Inn-/utkobling

For å forhindre en ufrivillig endring av luftmengde og tempe-

Til innkopling av elektroverktøyet trykker du på på-/av-

ratur, kan du på varmlufttrinnet sperre funksjonen til taste-

bryteren 3 til stilling (se «Kaldlufttrinn», side 51) eller

ne 6, 8, 9 og 10. På kaldlufttrinnet kan luftmengden også

(se «Varmlufttrinn», side 52).

endres ved aktivert tastsperre.

I begge stillinger starter el-verktøyet med luftmengde- og tem-

Aktivering av tastsperren:

peraturverdiene som var innstilt før siste utkopling.

Slå elektroverktøyet på på varmlufttrinnet . Innstill verdiene

Til utkobling trykker du på-/av-bryteren 3 helt inn til stilling

for luftmengde og temperatur som el-verktøyet skal sperres

«0».

med.

Etter lengre tids arbeid med høy temperatur bør du la el-verk-

Slå av elektroverktøyet.

tøyet gå ett øyeblikk på kaldluftstrinnet til avkjøling før utkop-

Hold minnetasten 10 trykt inne og slå el-verktøyet på igjen

ling .

(kald- eller varmlufttrinn). På displayet 7 vises «OFF» for den

Termobeskyttelsesutkopling: Ved overoppheting (f.eks.

deaktiverte tastsperren.

ved luftblokkering) kopler el-verktøyet automatisk ut varmen,

Trykk etter hverandre (ved fortsatt trykt minnetast 10):

men viften fortsetter å gå. Når el-verktøyet er avkjølt til

driftstemperatur, koples varmen automatisk inn igjen.

«+» på temperaturtasten 9,

«+» på luftmengdetasten 8,

Når du ikke bruker elektroverktøyet, må du slå det av for å

«–» på temperaturtasten 9,

spare energi.

«–» på luftmengdetasten 8.

Regulering av luftmengden

På displayet vises «ON». Slipp minnetasten 10.

Med tasten 8 kan du regulere luftmengden:

Tastsperren er nå aktivert. På varmlufttrinnet anvises de for-

håndsvalgte verdiene for temperatur og luftmengde. Ved

minimal luftmengde

trykking av hvilken som helst tast vises «LOC» på displayet,

maksimal luftmengde

verdiene kan ikke endres.

Til øking av luftmengden trykker du på tasten for luftmengde-

Deaktivering av tastsperren:

regulering 8 til «+», til redusering av luftmengden trykker du

Slå av elektroverktøyet. Hold minnetasten 10 trykt inne og slå

«–».

på igjen. På displayet vises «ON» for den aktiverte tastsper-

En kort trykking på tasten 8 øker hhv. senker luftmengden

ren. Trykk på temperaturtasten 9 og luftmengdetasten 8 i

med ett trinn. En lengre trykking på tasten øker hhv. reduse-

samme rekkefølge som til aktivering av tastsperren. På dis-

rer luftmengden kontinuerlig til tasten slippes eller den maksi-

playet vises «OFF», tastsperren er deaktivert.

male hhv. minimale luftmengden er nådd.

Driftstyper

Reduser luftmengden f.eks. når omgivelsen rundt et verktøy

ikke skal varmes for sterkt opp eller hvis et lett arbeidsstykke

Kaldlufttrinn

kan forskyves av luftstrømmen.

Luftmengden kan reguleres, temperaturen

fastlagt på 50 °C (ikke regulerbar), ingen pro-

Temperaturregulering

gramdrift mulig

Temperaturen kan kun reguleres på varmlufttrinnet .

Til øking av temperaturen trykker du på tasten for temperatur-

regulering 9 til «+», til redusering av temperaturen trykker du

Kaldlufttrinnet er egnet til avkjøling av et oppvarmet ar-

«–».

beidsstykke eller til tørking av maling. Det er også egnet til å

avkjøle elektroverktøyet før frastilling eller skifting av opp-

En kort trykking på tasten 9 øker hhv. senker temperaturen

satsdysene.

med 10 °C. En lengre trykking på tasten øker hhv. reduserer

Bosch Power Tools 1 609 929 W90 | (14.5.12)

OBJ_BUCH-485-005.book Page 52 Monday, May 14, 2012 9:28 AM

52 | Norsk

Ved skifting fra varmlufttrinnet med høyere temperaturer

Verdiene for luftmengde og temperatur som er innstilt i nor-

tar det en kort tid før elektroverktøyet er avkjølt til 50 °C.

maldrift forblir lagret under følgende vilkår:

I løpet av avkjølingen anvises den virkelige temperaturen på

Skifting til programdrift,

dyseutgangen på displayet 7.

Skifting til kaldlufttrinn,

Ved skifting fra varmlufttrinnet til kaldlufttrinnet overtas

Utkopling av elektroverktøyet.

de aktuelle luftmengdeinnstillingene.

Arbeidshenvisninger

Varmlufttrinn

f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

Luftmengde og temperatur kan reguleres,

selet trekkes ut av stikkontakten.

normal- og programdrift er mulig

Merk: Ikke hold dysen 4 for nærme arbeidsstykket som skal

bearbeides. Luften kan da blokkeres og medføre at elektro-

verktøyet overopphetes.

Ved skifting fra kaldlufttrinnet til varmlufttrinnet innstil-

Fjerning av varmebeskyttelsen

les luftmengde, temperatur og eventuelt program automatisk

slik de var ved siste drift i varmlufttrinnet.

Til arbeid på spesielt trange steder kan du ta av varmebeskyt-

telsen 5.

Programdrift

f Vær forsiktig med den varme dysen! Ved arbeid uten

I programdrift kan du lagre luftmengde- og temperaturinnstillin-

varmebeskyttelse er det større fare for forbrenninger.

ger permanent i fire programmer. I hvert program kan luftmeng-

Til montering hhv. demontering av varmebeskyttelsen 5

de og temperatur kombineres på hvilken som helst måte.

kopler du elektroverktøyet ut og lar det avkjøle.

Også i programdrift kan du til enhver tid endre luftmengde og

Til en hurtigere avkjøling kan du også la elektroverktøyet gå

temperatur. Hvis endringene ikke lagres, går de tapt ved ut-

ett øyeblikk på kaldlufttrinnet.

kopling eller skifting til et annet program.

Skru varmebeskyttelsen 5 av mot urviserne hhv. på med urvi-

For å skifte til programdrift trykker du gjentatte ganger på pro-

serne.

gramvalgtasten 6 til nummeret til ønsket program vises på

displayet 7.

Frastilling av elektroverktøyet (se bilde C)

Ved levering av elektroverktøyet er følgende fire programmer

Sett elektroverktøyet ned på frastillingsflatene 1 for å la det

forhåndsinnstilt:

avkjøle eller for å ha begge hendene ledige til arbeidet.

f Med frastilt elektroverktøy må du arbeide spesielt for-

siktig! Du kan brenne deg på den varme dysen eller på den

varme luftstrømmen.

Program

Anvendelse

Temperatur

i °C

Luftmengde

Arbeidseksempler

1 Forming av kunststoffrør (f.eks. LDPE) 250

Bildene av arbeidseksemplene finner du på utbrettsidene.

2 Sveising av kunststoff (f.eks. PVC) 350

Temperaturangivelsene i arbeidseksemplene er omtrentelige

verdier som kan avvike noe avhengig av materialet. Avstan-

3 Fjerning av lakk/lim 450

den på dysen retter seg etter materialet som skal bearbeides.

4 Lodding 550

Den optimale temperaturen til enhver bruk kan finnes frem til

med praktiske forsøk. Begynn alltid med et lavt temperatur-

Til endring av et eksisterende program skifter du til dette pro-

trinn.

grammet ved å trykke på programvalgtasten 6. Med tastene

I alle arbeidseksemplene unntatt «Fjerning av lakk fra vindu-

for luftmengderegulering 8 og temperaturregulering 9 innstil-

er» kan du arbeide uten tilbehør. Men bruk av foreslåtte tilbe-

ler du ønsket luftmengde og temperatur.

hørsdeler forenkler arbeidet og øker kvaliteten på resultatene

Så snart du har endret verdiene i et program, blinker dette

vesentlig.

symbolet oppe til venstre på displayet . Når den ønskede

f Vær forsiktig når du skifter dyser! Ta derfor ikke på den

luftmengden og temperaturen er innstilt, trykker du så lenge

varme dysen. La elektroverktøyet avkjøle og bruk ver-

på minnetasten 10 til tegnet på displayet slokner. De inn-

nehansker ved utskifting. Du kan brenne deg på den var-

stilte verdiene er nå lagret under det programnummeret som

me dysen.

anvises på displayet.

Fjerning av lakk/lim (se bilde A)

Normal drift

Sett flatedysen 11 (tilbehør) på. Myk opp lakken ett øyeblikk

Til skifting fra programdrift til normaldrift trykker du på pro-

og løft den av med en skarp, ren sparkel. Lang varmeinnvirk-

gramvalgtasten 6 helt til det ikke lenger anvises et program-

ning forbrenner lakken og gjør det vanskeligere å fjerne den.

nummer over temperaturen på displayet. Luftmengden og

temperaturen kan til enhver tid endres med tastene for luft-

Mange klebemidler (f.eks. etiketter) blir myke av varmen. På

mengderegulering 8 og temperaturregulering 9.

oppvarmet lim kan du kappe forbindelser eller fjerne overflø-

dig lim.

1 609 929 W90 | (14.5.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-485-005.book Page 53 Monday, May 14, 2012 9:28 AM

Suomi | 53

Fjerning av lakk fra vinduer (se bilde B)

Rengjøring av grovsmussfilteret

f Bruk absolutt glassbeskyttelsesdysen 12 (tilbehør).

Skyv dekselet 2 med grovsmussfilteret bakover ut av huset.

Det er fare for glassbrudd.

Blås ut filteret (f.eks. med trykkluft) eller rengjør det med en

På profilerte flater kan du løfte opp lakken med en passende

myk børste. Sett dekselet inn igjen.

sparkel og børste den av med en myk stålbørste.

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og

Forming av kunststoffrør (se bilde C)

kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres

Sett reflektordysen 13 (tilbehør) på. Fyll kunststoffrøret med

av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.

sand og steng det på begge sider for å forhindre at røret brek-

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi

ker. Varm røret jevnt opp ved å bevege det frem og tilbake mot

det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-

siden.

verktøyets typeskilt.

Sveising av kunststoff (se bilde D)

Kundeservice og kunderådgivning

Sett reduksjonsdysen 16 og sveiseskoen 15 (begge tilbehør)

Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og

på. Arbeidsstykkene og sveisetråden 14 (tilbehør) som skal

vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger

sveises sammen må være av samme material (f.eks. begge

og informasjoner om reservedeler finner du også under:

PVC). Sømmen må være ren og fettfri.

www.bosch-pt.com

Varm sømmen forsiktig opp til den blir myk. Husk på at tempe-

Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,

raturområdet mellom myk og flytende tilstand er liten på

bruk og innstilling av produkter og tilbehør.

kunststoff.

Norsk

Tilfør sveisetråden 14 og la den gå inn i spalten, slik at det

Robert Bosch AS

oppstår en jevn vulst.

Postboks 350

Krymping (se bilde E)

1402 Ski

Sett reduksjonsdysen 16 (tilbehør) på. Velg diameteren på

Tel.: (+47) 64 87 89 50

krympeslangen 17 (tilbehør) i henhold til arbeidsstykket

Faks: (+47) 64 87 89 55

(f.eks. kabelsko). Varm krympeslangen jevnt opp.

Deponering

Opptining av vannledninger (se bilde F)

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-

f Før oppvarming må du sjekke om det virkelig er en

vennlig gjenvinning.

vannledning. Det er ofte vanskelig å se forskjell på vann-

Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!

ledninger og gassledninger. Gassledninger må aldri opp-

varmes.

Kun for EU-land:

Sett vinkeldysen 18 (tilbehør) på. Varm alltid opp tilfrosne

Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF

steder fra kanten og innover mot midten.

vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-

Varm opp kunststoffrør og forbindelser mellom rørstykker

parater og tilpassingen til nasjonale lover

spesielt forsiktig for å unngå skader.

må gammelt elektroverktøy som ikke lenger

kan brukes samles inn og leveres inn til en

Myklodding (se bilde G)

miljøvennlig resirkulering.

Sett på reduksjonsdysen 16 til punktlodding og reflektordy-

sen 13 til lodding av rør (begge er tilbehør).

Rett til endringer forbeholdes.

Hvis du bruker loddemiddel uten flussmiddel, påfører du lod-

defett eller loddepasta på loddestedet. Varm opp loddeste-

det i ca. 50 til 120 sekunder avhengig av materialet. Tilfør

loddemiddelet. Loddemiddelet må smelte av arbeidsstykke-

Suomi

temperaturen. Fjern eventuelt flussmiddelet når loddestedet

er avkjølt.

Turvallisuusohjeita

Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvalli-

Service og vedlikehold

suusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa

johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan

Vedlikehold og rengjøring

loukkaantumiseen.

f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

f Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, että lapset eivät leiki

selet trekkes ut av stikkontakten.

kuumailmapuhaltimen kanssa.

f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid

f Lapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistillisten tai hen-

rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.

kisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai puuttuvan

Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-

tietonsa takia eivät turvallisesti voi käyttää kuumail-

te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det

mapuhallinta eivät saa käyttää sitä ilman vastuullisen

ikke oppstår fare for sikkerheten.

henkilön valvontaa tai neuvontaa. Muussa tapauksessa

on olemassa väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara.

Bosch Power Tools 1 609 929 W90 | (14.5.12)

OBJ_BUCH-485-005.book Page 54 Monday, May 14, 2012 9:28 AM

54 | Suomi

f Käsittele sähkötyökalua huolella. Työstön aikana sähkö-

f Kuumaa ilmavirtaa ei saa suunnata suoraan ihmisiin tai

työkalu kuumenee voimakkaasti ja voi aiheuttaa palo- tai

eläimiin päin.

räjähdysvaaran.

f Sähkötyökalua ei saa väärinkäyttää esim. tukan kui-

f Ole erityisen varovainen silloin, jos työkohteen lähei-

vaamiseen. Imavirta on huomattavasti kuumempi kuin tu-

syydessä on palavaa materiaalia. Pöly tai kaasut voivat

kankuivaajassa.

syttyä palamaan kuuman ilmavirran tai kuuman suuttimen

f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei

vaikutuksesta.

ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.

f Räjähdysvaarallisissa tiloissa sähkötyökalua ei saa

Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-

käyttää.

raa.

f Varo, ettei kuuma ilmavirta osu pitempään yhteen ja sa-

f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verkkojohto

maan kohtaan. Helposti syttyviä kaasuja voi erittyä esim.

on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota

muovia, maalattuja tai lakattuja pintoja tms. työstettäessä.

pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn ai-

f On muistettava, että esim. rakenteiden peitossa oleva

kana. Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.

palava materiaali voi syttyä palamaan työstössä synty-

vän lämmön vaikutuksesta.

Tuotekuvaus

f Sähkötyökalun on annettava töiden päätteeksi jäähtyä

Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-

kunnolla, ennen kuin se pakataan ja viedän varastoon.

käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

Kuuma suutin on vaaraksi.

f Työkalusta on aina katkaistava virta, ennen kuin se las-

Määräyksenmukainen käyttö

ketaan käsistä.

Tämä sähkötyökalu on suunniteltu muovisten osien työstöön

f Sähkötyökalut on säilytettävä paikassa, jossa lapset ei-

ja hitsaukseen, vanhan maalin poistoon sekä kutistemuovilet-

vät pääse niihin käsiksi. Sähkötyökalua ei pidä antaa

kujen kuumentamiseen. Se soveltuu myös juotostöihin ja tina-

sellaisen henkilön käyttöön, joka ei ole perehtynyt työ-

ukseen, liimaliitosten irrotukseen ja vesiputkien sulatukseen.

kalutoimintoihin ja käyttöohjeeseen. Sähkötyökaluista

aiheutuu vaara, jos niitä käyttää kokematon henkilö.

Kuvassa olevat osat

f On varottava, ettei sähkötyökalu pääse kastumaan. Jos

Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-

työkalun sisään pääsee vettä, seurauksena on sähköiskun

vaan sähkötyökalun kuvaan.

vaara.

1 Jalusta

f Työkalua ei saa kantaa sen liitäntäjohdosta, ripustaa

2 Karkealikasuodattimella varustettu kansi

johdon varaan tai irrottaa pistoketta pistorasiasta joh-

3 Vaihesäädöllä varustettu käynnistyskytkin

dosta vetäen. Liitäntäjohto on suojattava kuumuudel-

4 Suutin

ta, öljyiltä, teräviltä reunoilta ja liikkuvilta koneenosil-

ta. Vioittunut tai kiertymään päässyt liitäntäjohto voi

5 Lämpösuojus

aiheuttaa sähköiskun.

6 Ohjelmavalintapainike

f Muista aina käyttää suojalaseja. Suojalasit vähentävät

7 yttö

työtapaturmariskejä.

8 Ilmamäärän säätöpainike

f Vedä aina verkkopistoke irti pistorasiasta, ennen kuin

9 Lämpötilan säätöpainike

muutat säätöjä ja asetuksia, vaihdat työkalun osia tai

10 Muistipainike

lasket koneen pois käsistä. Näin estetään sähkötyökalun

11 Litteä suutin*

käynnistyminen epähuomiossa.

12 Lasinsuojasuutin*

f Tarkista aina ennen jokaista käyttökertaa sähkötyöka-

13 Heijastinsuutin*

lun, sen liitäntäjohdon ja -pistokkeen kunto. Jos työka-

14 Hitsauslanka*

lu on vioittunut, sitä ei saa käyttää. Sähkötyökalua ei

pidä avata itse, sen kunnostus ja huolto on paras tilata

15 Hitsausalusta*

ammattitaitoiselta sähköasentajalta tai alan liikkees-

16 Supistussuutin*

tä, varaosina saa käyttää ainoastaan alkuperäisosia.

17 Kutisteletku*

Vioittunut työkalu, liitäntäjohto tai -pistoke voi aiheuttaa

18 Kulmasuutin*

sähköiskun.

*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-

Huolehdi työtilan riittävästä tuuletuk-

mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-

sesta. Työstön aikana vapautuvat kaasut ja

tamme.

höyryt ovat usein terveyttä haittaavia.

Melutieto

Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.

Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on

f Käytä suojakäsineitä, varo koskettamasta kuumaa suu-

alle 70 dB(A).

tinta. Palovammojen vaara.

1 609 929 W90 | (14.5.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-485-005.book Page 55 Monday, May 14, 2012 9:28 AM

Suomi | 55

Tekniset tiedot

Kuumailmapuhallin GHG 660 LCD GHG 660 LCD

Tuotenumero

0 601 944 7.. 0 601 944 7..

Nimellisjännite

V 220240 110120

Ottoteho

W23001400

Ilmamäärä

l/min 250500 250500

Lämpötila suuttimen ulostulopuolella n.

°C 50660 50–600

Lämpötilan mittaustarkkuus

suuttimen ulostulossa

±5%

±5%

–näytössä

±5%

±5%

Käyttölämpötilan näyttö* °C –20...+70 –20...+70

Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003

kg 1,0 1,0

Suojausluokka

/II /II

* Käyttölämpötila-alueen ulkopuolella saattaa näyttö sammua.

Käyttö

Lämpötilan säätö

Vain kuumailma-asennossa voidaan lämpötilaa säätää.

Käyttöönotto

Lämpötilan nostamiseksi painat lämpötilan säätöpainiketta 9

f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen

”+”, lämpötilan alentamiseksi painat ”–.

tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.

Painikkeen 9 lyhyt painallus nostaa tai alentaa lämpötilaa

230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V

10 °C. Painikkeen pitkä painallus nostaa tai alentaa lämpöti-

verkoissa.

laa toistuvasti 10 °C, kunnes painiketta vapautetaan tai suu-

Käynnistys ja pysäytys

rin tahi pienin lämpötila on saavutettu.

Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkin 3 asen-

Muutettaessa lämpötila-asetusta tarvitsee sähkötyökalu vä-

toon (katso ”Kylmäilma-asento”, sivu 56) tai (katso ”Kuu-

hän aikaa, muuttaakseen ilmavirran lämpötilan. Kohdelämpö-

mailma-asento”, sivu 56).

tila osoitetaan tällöin vilkkuvilla nuolilla näytössä

7. Kun koh-

Kummassakin asennossa laite käyttää käynnistyessään edelli-

delämpötila on saavutettu, nuolet sammuvat ja näyttö

sen käytön aikana asetettua ilmamäärää ja lämpötilaa.

osoittaa ajankohtaisen lämpötilan.

Pysäytä sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkin 3 vastee-

Näppäinlukon (”LOC”) kytkentä/poiskytkentä

seen asti asentoon ”0”.

Ilmamäärän ja lämpötilan tahattoman muuttamisen estämi-

Käytä pitkän, korkean lämpötilan työrupeaman jälkeen sähkö-

seksi voidaan kuumailma-asennossa lukita painikkeiden 6,

työkalua vähän aikaa kylmäilma-asennossa , ennen pois-

8, 9 ja 10 toiminnot. Kylmäilma-asennossa voidaan muut-

kytkentää

taa ilmamäärää myös näppäinlukon ollessa kytkettynä.

Lämpösuojakatkaisu: Sähkötyökalun ylikuumetessa (esim.

Näppäinlukon kytkentä:

ilmasulun takia) se kytkee automaattisesti pois lämmityksen.

Kytke sähkötyökalun kuumailma-asento . Aseta ilmamäärä

Puhallin käy edelleen. Sähkötyökalun jäähdyttyä käyttöläm-

ja lämpötila, joihin sähkötyökalu tulee lukita.

pötilaan, lämmityslaite käynnistyy automaattisesti uudelleen.

Pysäytä sähkötyökalu.

Katkaise energiansäästön takia virta sähkötyökalusta, kun et

Pidä muistipainike 10 painettuna ja käynnistä sähkötyökalu

käytä sitä.

uudelleen (kylmä- tai kuumailma-asento). Näyttöön 7 ilmes-

Ilmamäärän säätö

tyy ”OFF” kuvaamaan kytkettyä näppäinlukkoa.

Painikkeella 8 voit säätää ilmamäärän.

Paina peräkkäin (muistipainikkeen 10 edelleen ollessa pai-

nettuna):

pienin ilmamäärä

”+” lämpötilapainikkeessa 9,

suurin ilmamäärä

”+” ilmamääräpainikkeessa 8,

Ilmamäärän kasvattamiseksi painat ilmamäärän säätöpaini-

”– lämpötilapainikkeessa 9,

ketta 8 ”+”, ilmamäärän pienentämiseksi painat ”–.

”– ilmamääräpainikkeessa 8.

Painikkeen 8 lyhyt painallus suurentaa tai pienentää ilmamää-

Näyttöruutuun tulee teksti ”ON”. Päästä muistipainike 10 va-

rää yhden portaan verran. Painikkeen pitkä painallus suurentaa

paaksi.

tai pienentää ilmamäärää portaattomasti, kunnes painiketta va-

Näppäinlukko on nyt kytketty. Kuumailma-asennossa näky-

pautetaan tai suurin tahi pienin ilmamäärä on saavutettu.

vät lämpötilan ja ilmamäärän asetetut arvot. Mielivaltaista

Pienennä ilmamäärä esim., kun työkappaleen ympäristö ei

painiketta painettaessa näyttöön ilmestyy ”LOC”, arvoja ei

saa kuumentua liikaa tai jos kevyt työkappale saattaisi siirtyä

voida muuttaa.

ilmavirran voimasta.

Bosch Power Tools 1 609 929 W90 | (14.5.12)

OBJ_BUCH-485-005.book Page 56 Monday, May 14, 2012 9:28 AM

56 | Suomi

Näppäinlukon poiskytkentä:

Olemassa olevan ohjelman muuttamiseksi vaihdat ohjelman-

Pysäytä sähkötyökalu. Pidä muistipainike 10 painettuna ja

valintapainiketta 6 painamalla kyseiseen ohjelmaan. Aseta il-

käynnistä sähkötyökalu uudelleen. Näyttöön ilmestyy ”ON”

mamäärän 8 ja lämpötilan 9 säätöpainikkeilla haluttu ilma-

kuvaamaan kytkettyä näppäinlukkoa. Paina lämpötilapaini-

määrä ja lämpötila.

ketta 9 ja ilmamääräpainiketta 8 samassa järjestyksessä, kuin

Heti, kun ohjelman arvot on muutettu, merkki vilkkuu näy-

näppäinlukkoa kytkettäessä. Näyttöön ilmestyy ”OFF” näp-

tön yläosassa. Kun haluttu ilmamäärä ja lämpötila on asetettu,

päinlukko on kytketty pois.

painat muistipainiketta 10, kunnes merkki sammuu näy-

tössä. Asetetut arvot on nyt tallennettu näytössä näkyvälle oh-

Käyttömuodot

jelmanumerolle.

Kylmäilma-asento

Normaalikäyttö

Ilmamäärä säädettävissä, lämpötila on kiinteä

Vaihda ohjelmakäytöstä normaalikäyttöön painamalla ohjel-

50 °C (ei säädettävissä), ohjelman käyttö ei

manvalintapainiketta 6 niin monta kertaa, että näytössä ei

ole mahdollista

enää näy ohjelmanumeroa lämpötilan yläpuolella. Ilmamää-

rää ja lämpötilaa voi milloin vain muuttaa ilmamäärän säätö-

painikkeella 8 ja lämpötilan säätöpainikkeella 9.

Kylmäilma-asento on tarkoitettu kuumenneen työkappa-

leen jäähdyttämiseen tai maalin kuivattamiseen. Se soveltuu

Normaalikäytössä asetetut ilmamäärän ja lämpötilan arvot tal-

myös itse sähkötyökalun jäähdyttämiseen ennen pois asetta-

lentuvat seuraavissa tapauksissa:

mista tai puhallussuuttimen vaihtoa.

Vaihdettaessa ohjelmakäyttöön,

Vaihdettaessa kylmäilma-asentoon,

Vaihdettaessa korkeamman lämpötilan kuumailma-asennos-

Sähkötyökalua sammutettaessa.

ta , vie vähän aikaa, ennen kuin laite on jäähtynyt 50 °C läm-

pötilaan. Jäähtymisen aikana näyttö 7 osoittaa suuttimen

Työskentelyohjeita

ulostulon kohdalla vallitsevan todellisen lämpötilan.

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

Kun vaihdetaan kuumailma-asennosta kymäilma-asentoon

työkaluun kohdistuvia töitä.

, kyseiset ilmamääräasetukset säilyvät.

Huomio: Suutinta 4 ei pidä viedä liian lähelle työkappaletta.

Kuumailma-asento

Työkalun eteen ja ympärille pakkautuva kuuma ilma voi aihe-

uttaa työkalun ylikuumenemisen.

Ilmamäärä ja lämpötila säädettävissä, normaa-

li ja ohjelmakäyttö on mahdollista

Lämpösuojuksen irrotus

Vaikeapääsyisissä työkohteissa lämpösuojus 5 voidaan irrot-

taa.

f Varo kuumaa suutinta! Kun lämpösuojus on irrotettu,

Vaihdettaessa kylmäilma-asennosta kuumailma-asentoon

palovammariski on luonnollisesti suurempi.

asettuvat ilmamäärä, lämpötila, käyttölaji ja ohjelma auto-

maattisesti edellisen kuumailmakäytön mukaisiksi.

Ennen lämpösuojuksen 5 irrottamista tai kiinnittämistä sähkö-

työkalusta on katkaistava virta ja annettava työkalun jäähtyä.

Ohjelmakäyttö

Nopeaa jäähdyttämistä varten voit myös antaa sähkötyökalun

Ohjelmakäytössä voidaan ilmamäärä- ja lämpötila-asetukset

käydä hetken kylmäilma-asennossa.

tallentaa pysyvästi neljänä ohjelmana. Jokaisessa ohjelmassa

Lämpösuojuksessa 5 on kierreliitos, joka aukeaa, kun suojus-

ovat mielivaltaiset ilmamäärä- ja lämpötilayhdistelmät mah-

ta käännetään vastapäivään.

dollisia.

Sähkötyökalun käsittely (katso kuva C)

Myös ohjelmakäytössä voit milloin vain muuttaa ilmamäärää

ja lämpötilaa. Ellei muutoksia tallenneta, ne menetetään, kun

Aseta sähkötyökalu pois tukipintojen 1 varaan jäähdytystä

laite sammutetaan tai vaihdettaessa toiseen ohjelmaan.

varten tai jotta saisit molemmat kädet vapaiksi työhön.

f Jalustojen varassa olevaa työkalua on muistettava va-

Siirry ohjelmakäyttöön painamalla ohjelmanvalintapainiketta

roa! Iho palaa helposti kuumaan suuttimeen tai kuuman il-

6, kunnes halutun ohjelman numero näkyy näytössä 7.

mavirran eteen osuttaessa.

Kun sähkötyökalu toimitetaan, on siihen asetettu seuraavat

neljä ohjelmaa:

Työesimerkkejä

Esimerkkejä työstöohjeista löytyy kuvitetuilta taitesivuilta.

Esimerkeissä annetut lämpötilatiedot ovat ohjeellisia, ne voi-

vat vaihdella työstettävästä materiaalista riippuen. Suuttimen

Ohjelma

Käyttö

Lämpötila

°C

Ilmamäärä

etäisyys työkappaleesta on valittava työkappaleen materiaa-

1 Muoviputkien (esim. suurpainepoly-

lista riippuen.

eteeni, LDPE) muotoilu 250

Tapauskohtaisesti paras lämpötila on selvitettävä kokeilemal-

la. Aluksi on aina paras valita alhainen lämpötila.

2 Muovin hitsaus (esim. PVC) 350

Annetuissa esimerkeissä ei tarvita lisävarusteita tapausta

3 Maalin ja liiman poisto 450

”Maalin poisto ikkunan pielistä” lukuun ottamatta. Suositetut

lisävarusteet ovat kuitenkin hyödyksi, ne helpottavat työtä ja

4 Juottaminen 550

työn tulos on laadultaan selvistä parempi.

1 609 929 W90 | (14.5.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-485-005.book Page 57 Monday, May 14, 2012 9:28 AM

Suomi | 57

f Varo suutinta vaihdettaessa! Kuumaa suutinta ei pidä

Hoito ja huolto

koskettaa. Anna työkalun jäähtyä ja muista käyttää

suojakäsineitä suutinta vaihtaessasi. Kuuman suutti-

Huolto ja puhdistus

men pinta polttaa ihon helposti.

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

Maalin ja liiman poisto (katso kuva A)

työkaluun kohdistuvia töitä.

Vaihda työkaluun litteä suutin 11 (lisävaruste). Pehmennä

f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-

maalipintaa lyhyesti kuumalla ilmavirralla ja irrota maali puh-

koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-

taalla lastalla. Maali palaa, jos sitä kuumennetaan liian kauan,

sesti.

jolloin sitä on vaikeampi irrottaa.

Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-

Monet liimat (esim. tarrat) pehmenevät lämmön vaikutukses-

taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-

ta. Kun liima on tarpeeksi lämmintä, liitoksen voi irrottaa tai

suuden vaarantamisen välttämiseksi.

poistaa liiallisen liiman.

Karkealikasuodattimen puhdistus

Maalin poisto ikkunan pielistä (katso kuva B)

Työnnä kansi 2 karkealikasuodattimineen taaksepäin ulos ko-

f Ikkunoissa on välttämättä käytettävä lasinsuojasuuti-

telosta. Puhalla suodatin puhtaaksi (esim. paineilmalla) tai

na 12 (lisävaruste). Muutoin lasi voi mennä rikki.

puhdista se pehmeällä harjalla. Asenna kansi takaisin paikoil-

Profiilipinnoilta maalin voi aluksi irrottaa sopivankokoisella

leen.

lastalla ja harjata loppumaalin pois pehmeällä metalliharjalla.

Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-

Muoviputkien työstö (katso kuva C)

menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa

Vaihda työkaluun heijastinsuutin 13 (lisävaruste). Muoviset

Bosch-keskushuollon tehtäväksi.

putket on täytettävä hiekalla ja putken päät suljettava, jotta

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-

putki ei pääse taittumaan. Kuumenna putken pintaa liikutta-

nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.

malla puhallinta sivuttain edestakaisin.

Muovin hitsaus (katso kuva D)

Huolto ja asiakasneuvonta

Vaihda työkaluun supistussuutin 16 ja hitsaussuutin 15 (lisä-

Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia

varusteet). Hitsattavien työkappaleiden ja hitsauslangan 14

koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-

(lisävaruste) on oltava samaa materiaalia (esim. molemmat

osista löydät myös osoitteesta:

PVC-muovia). Sauman on oltava puhdas ja rasvaton.

www.bosch-pt.com

Kuumenna nauhakohtaa varoen, kunnes se näyttää taikina-

Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja

maiselta. On muistettava, että lämpötilaero muovin taikina-

lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-

maisen ja nestemäisen tilan välillä on erittäin pieni.

sissä.

Vie hitsauslanka 14 sauman kohdalle ja anna sen upota pai-

Suomi

kalleen niin että lopputuloksena on tasainen palko.

Robert Bosch Oy

Kutistemuovien työstö (katso kuva E)

Bosch-keskushuolto

Vaihda työkaluun supistussuutin 16 (lisävaruste). Valitse ku-

Pakkalantie 21 A

tisteletkun 17 (lisävaruste) halkaisija käsiteltävän työkappa-

01510 Vantaa

leen mukaan (esim. kaapelikenkä). Kuumenna kutisteletkua

Puh.: 0800 98044

tasaisesti.

Faksi: +358 102 961 838

www.bosch.fi

Vesiputkien sulatus (katso kuva F)

f Ennen kuin putkea ryhdytään kuumentamaan, on olta-

Hävitys

va varma, että kyseessä on vesiputki. Vesiputket ovat ul-

koa päin useinmiten aivan samanlaiset kuin kaasuputket.

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa

Kaasuputkia ei missään tapauksessa saa kuumentaa.

ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Asenna kulmasuutin 18 (lisätarvike). Lämmitä jäätyneet koh-

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

dat aina reunasta keskikohtaan päin.

Vain EU-maita varten:

Muoviputkia ja putkikappaleiden välisiä liitoksia on kuumen-

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-

nettava varoen, jotta ne eivät vaurioidu.

niikkalaitteita koskevan direktiivin

Pehmeäjuotos (katso kuva G)

2002/96/EY ja sen kansallisten lakien

Asenna pistejuotosta varten supistussuutin 16, putkien juo-

muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-

tosta varten heijastinsuutin 13 (kummatkin lisätarvikkeita).

mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-

Jos käytät juotostinaa, jossa ei ole juoksutetta, tulee juotos-

taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

kohtaan sivellä juotosrasvaa tai juotostahnaa. Kuumenna juo-

toskohtaa, materiaalista riippuen, n. 50 ... 120 sekuntia. Li-

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

sää tina. Tinan tulee sulata työkalun lämpötilan vaikutuksesta.

Poista tarvittaessa juoksute juotoskohdan jäähdyttyä.

Bosch Power Tools 1 609 929 W90 | (14.5.12)

OBJ_BUCH-485-005.book Page 58 Monday, May 14, 2012 9:28 AM

58 | EëëçíéêÜ

f Íá öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Ôá

ÅëëçíéêÜ

ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ åëáôôþíïõí ôïí êßíäõíï

ôñáõìáôéóìþí.

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò

f Íá âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí äéåîÜãåôå óôç

óõóêåõÞ ñõèìßóåéò, ðñéí áëëÜîåôå åîáñôÞìáôá Þ üôáí

ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé ôéò

ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/áðïèçêåýóåôå ôï çëåêôñéêü

ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðï-

åñãáëåßï. Áõôü ôï ðñïëçðôéêü ìÝôñï åìðïäßæåé ôçí êáôÜ

äåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá

ëÜèïò åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.

ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/êáé

f Íá åëÝã÷åôå ðÜíôïôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, ôï êáëþäéï

óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

êáé ôï öéò ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï

f Íá åðéôçñåßôå ôá ðáéäéÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå üôé ôá ðáéäéÜ

çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åîáêñéâþóåôå êÜðïéá âëÜâç.

äåí èá ðáßîïõí ìå ôï êáìéíÝôï èåñìïý áÝñá.

Ìçí áíïßîåôå ï ßäéïò/ç ßäéá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï áëëÜ

f ÐáéäéÜ êáé Üôïìá ðïõ åîáéôßáò ðåñéïñéóìÝíùí

íá ôï äßíåôå ãéá åðéóêåõÞ óå Üñéóôá åîåéäéêåõìÝíï

óùìáôéêþí, áéóèçôçñßùí Þ ðíåõìáôéêþí éêáíïôÞôùí Þ

ðñïóùðéêü ìüíï ìå ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. ×áëáóìÝíá

ëüãù áðåéñßáò Þ ãíþóåùí äåí åßíáé óå èÝóç íá

çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, êáëþäéá êáé öéò áõîÜíïõí ôïí êßíäõíï

÷åéñéóôïýí áóöáëþò ôï êáìéíÝôï èåñìïý áÝñá, äåí

çëåêôñïðëçîßáò.

åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóïõí áõôü ôï êáìéíÝôï

Íá áåñßæåôå êáëÜ ôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóôå.

èåñìïý áÝñá, åêôüò áí åðéôçñïýíôáé êáé êáèïäçãïýíôáé

ÊáôÜ ôçí åñãáóßá äçìéïõñãïýíôáé óõ÷íÜ

áðü Ýíá õðåýèõíï ðñüóùðï. ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé

áíèõãéåéíÜ áÝñéá êáé áíèõãéåéíÝò áíáèõ-

êßíäõíïò ëÜèïò ÷åéñéóìïý êáé ôñáõìáôéóìþí.

ìéÜóåéò.

f Íá ÷åéñßæåóôå åðéìåëþò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Ôï çëåê-

ôñéêü åñãáëåßï ðáñÜãåé õøçëÞ èåñìüôçôá ç ïðïßá ìðïñåß íá

ïäçãÞóåé óå áõîçìÝíï êßíäõíï ðõñêáãéÜò êáé Ýêñçîçò.

f Íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá êáé íá ìçí áããßæåôå ôá

f Íá åßóôå éäéáßôåñá ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ üôáí

êáõôÜ çëåêôñüäéá. Äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò åãêáõìÜôùí.

åñãÜæåóôå êïíôÜ óå åýöëåêôá õëéêÜ. Ôï ñåýìá êáõôïý

f Íá ìçí êáôåõèýíåôå ôïí êáõôü áÝñá åðÜíù óå ðñüóùðá

áÝñá Þ, áíÜëïãá, ôï êáõôü áêñïöýóéï ìðïñåß íá

Þ æþá.

áíáöëÝîïõí ôõ÷üí óêüíç Þ áÝñéá.

f Íá ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáí

f Ìçí åñãÜæåóôå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ÷þñïõò

óåóïõÜñ. Ôï åîåñ÷üìåíï ñåýìá áÝñá åßíáé óçìáíôéêÜ ðéï

üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò.

êáõôü áðü åêåßíï ôïõ óåóïõÜñ.

f Ìçí êáôåõèýíåôå ôï ñåýìá êáõôïý áÝñá ãéá ðïëëÞ þñá

f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü

åðÜíù óôçí ßäéá èÝóç. ¼ôáí êáôåñãÜæåóôå ð.÷. ðëáóôéêÜ

ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå íá

õëéêÜ, ÷ñþìáôá, âåñíßêéá êáé Üëëá ðáñüìïéá, ìðïñåß íá

÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç

äçìéïõñãçèïýí åýöëåêôá áÝñéá.

äéáññïÞò (äéáêüðôç FI). Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý

f Ðáñáêáëïýìå íá ëÜâåôå õðüøç óáò üôé ç æÝóôç ìðïñåß

äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé ôùí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

íá êáôáëÞîåé óå ìç ïñáôÜ åýöëåêôá õëéêÜ êáé íá ôá

f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí ôï

áíáöëÝîåé.

çëåêôñéêü êáëþäéü ôïõ åßíáé ÷áëáóìÝíï. Ìçí áããßîåôå

f Íá áðïèÝôåôå áóöáëþò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüëéò

ôï ÷áëáóìÝíï êáëþäéï êáé âãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá

ôåëåéþóåôå ôçí åñãáóßá óáò êáé íá ðåñéìÝíåôå íá

üôáí ôï êáëþäéï õðïóôåß âëÜâç/÷áëÜóåé êáôÜ ôç

êñõþóåé ôåëåßùò ðñéí ôï äéáöõëÜîåôå. Ôï êáõôü

äéÜñêåéá ôçò åñãáóßáò óáò. Ôõ÷üí ÷áëáóìÝíá êáëþäéá

áêñïöýóéï ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé æçìéÜ.

áõîÜíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f Ìçí áöÞóåôå áíåðéôÞñçôï ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí

áõôü ëåéôïõñãåß.

ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò

f Íá äéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äåí

÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ôá ðáéäéÜ. Ìçí áöÞóåôå

éó÷ýïò ôïõ

ðïôÝ íá ÷åéñéóôïýí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï Üôïìá ðïõ

Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç

äåí åßíáé åîïéêåéùìÝíá ì´ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé

ôçò óõóêåõÞò êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò

áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé

ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.

åðéêßíäõíá üôáí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá Üôïìá.

f Íá ìçí áöÞíåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åêôåèåéìÝíï óôç

×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü

âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá. Ç äéåßóäõóç íåñïý óôï çëåêôñéêü

åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé ãéá ìïñöïðïßçóç êáé ôç

óõãêüëëçóç ðëáóôéêþí õëéêþí, ôçí áöáßñåóç ÷ñùìÜôùí êáèþò

f Íá ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá

êáé ãéá ôï æÝóôáìá èåñìïóõóôáëôþí óùëçíþóåùí. Åßíáé åðßóçò

ìåôáöÝñåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ ãéá íá ôï

êáôÜëëçëï ãéá êüëëçìá ìå êáëÜé êáé ãéá åðéêáóóéôÝñùóç, ãéá ôï

áíáñôÞóåôå Þ ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. Íá

ëýóéìï óõãêïëëÞóåùí êáèþò êáé ãéá ôï îåðÜãùìá óùëÞíùí

ðñïóôáôåýåôå ôï êáëþäéï áðü õðåñâïëéêÞ æÝóôç, ëÜäéá

íåñïý.

êïöôåñÝò áêìÝò êáé áðü êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá

óõóêåõþí. ×áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá

áõîÜíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

1 609 929 W90 | (14.5.12) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-485-005.book Page 59 Monday, May 14, 2012 9:28 AM

EëëçíéêÜ | 59

Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá

13 Áíáêëáóôéêü áêñïöýóéï*

Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé

14 Óýñìá óõãêüëëçóçò*

óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá

15 ÐÝëìá óõãêüëëçóçò*

ãñáöéêþí.

16 Áêñïöýóéï óõóôïëÞò*

1 ÅðéöÜíåéá áðüèåóçò

17 ÈåñìïóõóôáëôÞ óùëÞíùóç*

2 ÐëÝãìá ìå ößëôñï ÷ïíäñïåéäþí ñýðùí

18 Ãùíéáêü áêñïöýóéï*

3 Äéáêüðôçò ON/OFF ìå åðéëïãÞ âáèìßäáò

*ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé

4 Áêñïöýóéï

óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí

5 Ðñïóôáóßá èåñìüôçôáò

êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.

6 ÐëÞêôñï åðéëïãÞò ðñïãñÜììáôïò

7 Ïèüíç

Ðëçñïöïñßá ãéá ôï èüñõâï

8 ÐëÞêôñï ãéá ñýèìéóç üãêïõ áÝñá

Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ

9 ÐëÞêôñï ãéá ñýèìéóç èåñìïêñáóßáò

EN 60745.

10 ÐëÞêôñï áðïèÞêåõóçò

Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò ôïõ çëåêôñéêïý

11 Áêñïöýóéï åðéöáíåßáò*

åñãáëåßïõ åîáêñéâþèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé åßíáé

12 Áêñïöýóéï ðñïóôáóßáò ãõáëéïý*

÷áìçëüôåñç áðü 70 dB(A).

Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ

ÊáìéíÝôï èåñìïý áÝñá GHG 660 LCD GHG 660 LCD

Áñéèìüò åõñåôçñßïõ

0 601 944 7.. 0 601 944 7..

ÏíïìáóôéêÞ ôÜóç

V220240 110120

ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò

W23001400

¼ãêïò áÝñá

l/min 250500 250500

Èåñìïêñáóßá óôçí Ýîïäï áêñïöõóßïõ, ðåñßðïõ

°C 50660 50600

Áêñßâåéá ìÝôñçóçò èåñìïêñáóßáò

óôçí Ýîïäï ôïõ áêñïöõóßïõ

±5%

±5%

óôçí Ýíäåéîç

±5%

±5%

Èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò óôçí ïèüíç*

°C 20...+70 20...+70

ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003

kg 1,0 1,0

Êáôçãïñßá ìüíùóçò

/II /II

* Åêôüò ôçò èåñìïêñáóßáò ëåéôïõñãßáò ìðïñåß íá óêïôåéíéÜóåé ç ïèüíç.

Ëåéôïõñãßá

ÈåñìéêÞ ðñïóôáôåõôéêÞ áðüæåõîç: Óå ðåñßðôùóç

õðåñèÝñìáíóçò (ð.÷. ëüãù «ìðïôéëéáñßóìáôïò» ôïõ áÝñá) ôï

Åêêßíçóç

çëåêôñéêü åñãáëåßï äéáêüðôåé áõôüìáôá ôç èÝñìáíóç, åíþ ï

f Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò çëåê-

áíåìéóôÞñáò óõíå÷ßæåé íá åñãÜæåôáé. Ç èÝñìáíóç åíåñãïðïé-

ôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ åßíáé

åßôáé ðÜëé üôáí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï áðïêôÞóåé ðÜëé ôç

áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêô-

èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãåßáò.

ñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå ÷áñáêôç-

Íá áðåíåñãïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí äåí ôï

ñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç 220 V.

÷ñçóéìïðïéåßôå. ¸ôóé åîïéêïíïìåßôå åíÝñãåéá.

ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò

Ñýèìéóç üãêïõ áÝñá

Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå ôï

Ìå ôï ðëÞêôñï 8 ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ôïí üãêï áÝñá:

äéáêüðôç ON/OFF 3 óôç èÝóç (âëÝðå «Âáèìßäá øõ÷ñïý

áÝñá», óåëßäá 60) Þ (âëÝðå «Âáèìßäá èåñìïý áÝñá»,

åëÜ÷éóôïò üãêïò áÝñá

óåëßäá 60).

ìÝãéóôïò üãêïò áÝñá

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï îåêéíÜ êáé óôéò äõï èÝóåéò ìå ôéò ôéìÝò

Ãéá íá áõîÞóåôå ôïí üãêï áÝñá ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ñýèìéóçò

üãêïõ áÝñá êáé èåñìïêñáóßáò ðïõ Þôáí ñõèìéóìÝíåò ðñéí áõôü

üãêïõ áÝñá 8 óôï «+», ãéá íá ìåéþóåôå ôïí üãêï áÝñá óôï «».

ôåèåß ãéá ôåëåõôáßá öïñÜ åêôüò ëåéôïõñãßáò.

Óýíôïìï ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ 8 áõîÜíåé Þ, áíôßèåôá, ìåéþíåé

Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï

ôïí üãêï áÝñá êáôÜ ìéá âáèìßäá. ÄéáñêÝò ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ

ðáôÞóôå ôï äéáêüðôç ON/OFF 3 ôÝñìá, óôç èÝóç «0».

áõîÜíåé Þ, áíôßèåôá, ìåéþíåé ôïí üãêï áÝñá åðßóçò äéáñêþò,

¼ôáí èá Ý÷åôå åñãáóôåß äéáñêþò êáé ãéá ðïëëÞ þñá íá áöÞíåôå

ìÝ÷ñé íá áöåèåß åëåýèåñï ôï ðëÞêôñï Þ ìÝ÷ñé íá åðéôåõ÷èåß ï

ðñþôá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï íá åñãáóôåß ãéá ëßãç þñá óôç

åëÜ÷éóôïò Þ ï ìÝãéóôïò üãêïò áÝñá.

âáèìßäá øõ÷ñïý áÝñá ãéá íá êñõþóåé.

Bosch Power Tools 1 609 929 W90 | (14.5.12)

OBJ_BUCH-485-005.book Page 60 Monday, May 14, 2012 9:28 AM

60 | EëëçíéêÜ

Íá ìåéþíåôå ôïí üãêï áÝñá üôáí ð.÷. ôï ðåñéâÜëëïí åíüò õðü

Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò ðëÞêôñùí:

êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ äåí ðñÝðåé íá èåñìáíèåß õðåñâïëéêÜ Þ

ÈÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åêôüò ëåéôïõñãßáò. ÊñáôÞóôå

üôáí Ýíá åëáöñü õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï èá ìðïñïýóå íá

ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï áðïèÞêåõóçò 10 êáé èÝóôå ôï çëåêôñéêü

ìåôáêéíçèåß áðü ôï ñåýìá áÝñá.

åñãáëåßï ðÜëé óå ëåéôïõñãßá. Óôçí ïèüíç åìöáíßæåôáé «ON» ãéá

ôï åíåñãïðïéçìÝíï ìðëïêÜñéóìá ðëÞêôñùí. ÐáôÞóôå ôï

Ñýèìéóç èåñìïêñáóßáò

ðëÞêôñï 9 ãéá ôç èåñìïêñáóßá êáé ôï ðëÞêôñï 8 ãéá ôïí üãêï

Ç èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ñõèìéóôåß ìüíï óôç âáèìßäá èåñìïý

áÝñá ìå ôçí ßäéá óåéñÜ üðùò êáé êáôÜ ôçí åíåñãïðïßçóç ôïõ

áÝñá .

ìðëïêáñßóìáôïò ðëÞêôñùí. Óôçí ïèüíç åìöáíßæåôáé «OFF», ôï

Ãéá íá áõîÞóåôå ôç èåñìïêñáóßá ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ñýèìéóçò

ìðëïêÜñéóìá ðëÞêôñùí åßíáé áðåíåñãïðïéçìÝíï.

ôçò èåñìïêñáóßáò 9 óôï «+», ãéá íá ìåéþóåôå ôç èåñìïêñáóßá

óôï «».

Ôñüðïé ëåéôïõñãßáò

Óýíôïìï ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ 9 áõîÜíåé Þ, áíôßèåôá, ìåéþíåé

Âáèìßäá øõ÷ñïý áÝñá

ôç èåñìïêñáóßá êáôÜ 10 °C. ÄéáñêÝò ðÜôçìá ôïõ ðëÞêôñïõ

Ñõèìéæüìåíïò üãêïò áÝñá, óôáèåñÞ

áõîÜíåé Þ, áíôßèåôá, ìåéþíåé ôç èåñìïêñáóßá åðßóçò äéáñêþò

èåñìïêñáóßá ýøïõò 50 °C (äåí ñõèìßæåôáé), ìç

êáôÜ 10 °C, ìÝ÷ñé íá áöåèåß åëåýèåñï ôï ðëÞêôñï Þ ìÝ÷ñé íá

åöéêôÞ ðñïãñáììáôéæüìåíç ëåéôïõñãßá

åðéôåõ÷èåß ç åëÜ÷éóôç Þ ç ìÝãéóôç èåñìïêñáóßá.

¼ôáí ìåôáâëçèåß ç ñýèìéóç èåñìïêñáóßáò ôï çëåêôñéêü

åñãáëåßï ÷ñåéÜæåôáé ëßãï ÷ñüíï ãéá íá ìðïñÝóåé íá èåñìÜíåé Þ,

Ç âáèìßäá øõ÷ñïý áÝñá åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôçí øýîç åíüò

áíôßóôïé÷á, íá øõ÷ñÜíåé áíÜëïãá ôï ñåýìá áÝñá. ÌÝ÷ñé ôüôå ç

õðåñâïëéêÜ èåñìáóìÝíïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ Þ ãéá ôï

åðéäéùêüìåíç èåñìïêñáóßá åìöáíßæåôáé óôçí ïèüíç 7

óôÝãíùìá ÷ñùìÜôùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá ôçí øýîç ôïõ

áíÜìåóá óå âÝëç ðïõ áíáâïóâÞíïõí. Ìüëéò åðéôåõ÷èåß ç

çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñéí ôï ôïðïèåôÞóåôå êÜðïõ Þ ðñéí

åðéäéùêüìåíç èåñìïêñáóßá óâÞíïõí ôá âÝëç êáé óôçí ïèüíç

áëëÜîåôå áêñïöýóéï.

åìöáíßæåôáé ç ôñÝ÷ïõóá èåñìïêñáóßá.

¼ôáí ìåôáâáßíåôå áðü ôç âáèìßäá èåñìïý áÝñá ìå õøçëÝò

èåñìïêñáóßåò óôç âáèìßäá øõ÷ñïý áÝñá ðåñíÜ ëßãïò ÷ñüíïò

Åíåñãïðïßçóç/áðåíåñãïðïßçóç ôïõ ìðëïêáñßóìáôïò

þóðïõ ç èåñìïêñáóßá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ íá êáôÝâç

(«LOC») ðëÞêôñùí

óôïõò 50 °C. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ìåßùóçò ôçò èåñìïêñáóßáò

Ãéá íá åìðïäßóåôå ìéá ôõ÷üí áèÝëçôç ìåôáâïëÞ ôïõ üãêïõ áÝñá

óôçí ïèüíç 7 åìöáíßæåôáé ç ðñáãìáôéêÞ èåñìïêñáóßá óôçí

Þ ôçò èåñìïêñáóßáò ìðïñåßôå óôç âáèìßäá èåñìïý áÝñá íá

Ýîïäï ôïõ áêñïöõóßïõ.

ìðëïêÜñåôå ôç ëåéôïõñãßá ôùí ðëÞêôñùí 6, 8, 9 êáé 10. Óôç

¼ôáí ìåôáâáßíåôå áðü ôç âáèìßäá èåñìïý áÝñá óôç âáèìßäá

âáèìßäá øõ÷ñïý áÝñá ï üãêïò áÝñá ìðïñåß íá ìåôáâëçèåß

øõ÷ñïý áÝñá ðáñáëáìâÜíïíôáé ïé ôñÝ÷ïõóåò ñõèìßóåéò

áêüìç êáé üôáí ôï ìðëïêÜñéóìá ðëÞêôñùí åßíáé

üãêïõ áÝñá.

åíåñãïðïéçìÝíï.

Âáèìßäá èåñìïý áÝñá

Åíåñãïðïßçóç ôïõ ìðëïêáñßóìáôïò ðëÞêôñùí:

ÈÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá óôç âáèìßäá

Ñõèìéæïìåíïò üãêïò áÝñá êáé ñõèìéæüìåíç

èåñìïý áÝñá . Ñõèìßóôå ôéò ôéìÝò ãéá ôïí üãêï áÝñá êáé ãéá ôç

èåñìïêñáóßá, åöéêôÞ êáé ç êáíïíéêÞ êáé ç

èåñìïêñáóßá ìå ôéò ïðïßåò ðñÝðåé íá ìðëïêáñéóôåß ôï çëåêôñéêü

ðñïãñáììáôéæüìåíç ëåéôïõñãßá

åñãáëåßï.

ÈÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åêôüò ëåéôïõñãßáò.

¼ôáí ìåôáâáßíåôå áðü ôç âáèìßäá øõ÷ñïý áÝñá óôç

ÊñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï áðïèÞêåõóçò 10 êáé èÝóôå ôï

âáèìßäá èåñìïý áÝñá ï üãêïò áÝñá, ç èåñìïêñáóßá êáé

çëåêôñéêü åñãáëåßï ðÜëé óå ëåéôïõñãßá (óôç âáèìßäá øõ÷ñïý Þ

åíäå÷ïìÝíùò ôï ðñüãñáììá ñõèìßæïíôáé üðùò êáôÜ ôçí

èåñìïý áÝñá). Óôçí ïèüíç 7 åìöáíßæåôáé «OFF» ãéá ôï

ôåëåõôáßá ëåéôïõñãßá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç âáèìßäá

áðåíåñãïðïéçìÝíï ìðëïêÜñéóìá ðëÞêôñùí.

èåñìïý áÝñá.

ÐáôÞóôå äéáäï÷éêÜ (óõíå÷ßæïíôáò íá êñáôÜôå ðáôçìÝíï ôï

Ðñïãñáììáôéæüìåíç ëåéôïõñãßá

ðëÞêôñï áðïèÞêåõóçò 10):

Óôçí ðñïãñáììáôéæüìåíç ëåéôïõñãßá ìðïñåßôå íá

«+» óôï ðëÞêôñï èåñìïêñáóßáò 9,

áðïèçêåýóåôå ìüíéìá ôïõò äéÜöïñïõò üãêïõò áÝñá êáé ôéò

«+» óôï ðëÞêôñï üãêïõ áÝñá 8,

äéÜöïñåò èåñìïêñáóßåò óå ôÝóóåñá óõíïëéêÜ ðñïãñÜììáôá.

«» óôï ðëÞêôñï èåñìïêñáóßáò 9,

Óå êÜèå ðñüãñáììá ìðïñåßôå íá óõíäõÜóåôå ôïõò üãêïõò áÝñá

«» óôï ðëÞêôñï üãêïõ áÝñá 8.

êáé ôéò èåñìïêñáóßåò áíÜëïãá ìå ôéò åêÜóôïôå áíÜãêåò óáò.

Óôçí ïèüíç åìöáíßæåôáé «ON». ÁöÞóôå åëåýèåñï ôï ðëÞêôñï

Ï üãêïò áÝñá êáé ç èåñìïêñáóßá ìðïñïýí íá ìåôáâëçèïýí

áðïèÞêåõóçò 10.

åðßóçò áíÜ ðÜóá óôéãìÞ êáé óôçí ðñïãñáììáôéæüìåíç

Ôï ìðëïêÜñéóìá ðëÞêôñùí åßíáé ôþñá áðåíåñãïðïéçìÝíï. Óôç

ëåéôïõñãßá. ¼ôáí ïé áëëáãÝò äåí áðïèçêåõôïýí ôüôå áõôÝò

âáèìßäá èåñìïý áÝñá äåß÷íïíôáé ïé ðñïåðéëå÷èåßóåò ôéìÝò ãéá

äéáãñÜöïíôáé üôáí èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åêôüò

ôç èåñìïêñáóßá êáé ôïí üãêï áÝñá. ¼ôáí ðáôÞóåôå Ýíá

ëåéôïõñãßáò Þ üôáí áëëÜîåôå ðñüãñáììá.

ïðïéïäÞðïôå ðëÞêôñï óôçí ïèüíç åìöáíßæåôáé «LOC», ïé ôéìÝò

Ãéá íá ðÜôå óôçí ðñïãñáììáôéæüìåíç ëåéôïõñãßá ðáôÞóôå

äåí ìðïñïýí íá ìåôáâëçèïýí.

áëëåðÜëëçëá ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò ðñïãñÜììáôïò 6 ìÝ÷ñé ï

áñéèìüò ôïõ åðéèõìçôïý ðñïãñÜììáôïò íá åìöáíéóôåß óôçí

ïèüíç 7.

1 609 929 W90 | (14.5.12) Bosch Power Tools