Bosch ghg 660 lcd professional – страница 2
Инструкция к Фену Bosch ghg 660 lcd professional
OBJ_BUCH-485-005.book Page 21 Monday, May 14, 2012 9:28 AM
Français | 21
Pour enlever ou monter la protection thermique 5, arrêtez
Soudage de matières plastiques (voir figure D)
l’outil électroportatif et laissez-le refroidir.
Montez la buse réductrice 16 et l’aide-soudage 15 (accessoi-
Pour refroidir l’outil électroportatif plus rapidement, vous
res). Les pièces à souder et la baguette de soudage 14 doi-
pouvez le laisser fonctionner en position d’air froid pour une
vent être du même matériau (par ex. toutes les deux en PVC).
courte durée.
La soudure doit être propre et exempte de gras.
Dévissez la protection thermique 5 dans le sens inverse des
Chauffez avec précaution la soudure jusqu’à ce qu’elle se ramo-
aiguilles d’une montre et revissez-la dans le sens des aiguilles
lisse. Tenez compte du fait que la plage de température entre
d’une montre.
l’état mou et l’état liquide des matières plastiques est faible.
Déposer l’outil électroportatif (voir figure C)
Faites couler la baguette de soudage 14 dans la fente de sorte
Déposez l’outil électroportatif sur les supports 1 pour le laisser
qu’un cordon régulier se forme.
refroidir ou pour avoir les deux mains libres pour travailler.
Rétrécissement (voir figure E)
f Etre extrêmement prudent lors du travail avec l’outil
Montez la buse réductrice 16 (accessoire). Choisissez le dia-
électroportatif déposé ! La buse brûlante tout aussi bien
mètre de la gaine thermorétractable 17 (accessoire) en fonc-
que le courant d’air chaud peuvent causer des brûlures.
tion de la pièce à travailler (par ex. cosse de câble). Chauffez
la gaine thermorétractable uniformément.
Exemples d’utilisation
Dégeler les conduites d’eau (voir figure F)
Vous trouverez les figures avec les exemples d’utilisation sur
f Avant de chauffer une conduite d’eau, assurez-vous
les volets dépliants.
que c’est bien une conduite d’eau. De l’extérieur, il est
Les indications de température dans les exemples d’utilisa-
souvent difficile de distinguer les conduites d’eau des con-
tion sont des valeurs à titre indicatif qui peuvent différer sui-
duites de gaz. Il est strictement interdit de chauffer une
vant la nature du matériau utilisé. La distance de la buse dé-
conduite de gaz.
pend du matériau à travailler.
Montez la buse angulaire 18 (accessoire). Réchauffez tou-
La température optimale pour chaque utilisation peut être dé-
jours un endroit gelé en allant du bord vers le milieu.
terminée par des essais pratiques. Commencez toujours à
Chauffez avec une extrême prudence les tuyaux en plastiques
une valeur de température basse.
ainsi que les connexions entre les bouts de tuyau afin d’éviter
Il est possible de travailler sans accessoires pour toutes les
tout dommage.
utilisations, à l’exception de « Enlever le vernis des fenêtres ».
Le fait d’utiliser les accessoires recommandés simplifie ce-
Brasage tendre (voir figure G)
pendant le travail et augmente dans une large mesure la qua-
Pour le brasage par points, montez la buse réductrice 16,
lité du résultat.
pour le brasage de tuyaux, montez la buse réfléchissante 13
f Attention lors du remplacement de la buse ! Ne pas tou-
(accessoires tous les deux).
cher la buse brûlante. Laisser l’outil électroportatif se
Si vous utilisez un métal d’apport non couvert de fondant, en-
refroidir et porter des gants de protection pendant le
duisez l’endroit à braser de graisse décapante ou de pâte à bra-
remplacement. La buse brûlante risque de vous brûler.
ser. En fonction du matériau, chauffez l’endroit à braser de 50
à 120 secondes env. Ajoutez le métal d’apport. La température
Elimination de vernis/de colle (voir figure A)
de la pièce à travailler doit fondre le métal d’apport. Le cas
Montez la buse large 11 (accessoire). Ramollissez le vernis
échéant, enlevez le fondant une fois l’endroit à braser refroidi.
brièvement avec de l’air chaud et soulevez-le à l’aide d’un grat-
toir propre et tranchant. Une longue exposition à la chaleur
brûle le vernis et rend difficile son élimination.
Entretien et Service Après-Vente
Beaucoup de colles (par ex. autocollants) s’assouplissent
Nettoyage et entretien
sous l’influence de la chaleur. Lorsque la colle et chauffée, il
est possible de séparer des connexions ou d’éliminer l’excé-
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
dent de colle.
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
Enlever le vernis des fenêtres (voir figure B)
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
f Utiliser impérativement la buse protection du verre 12
travail impeccable et sûr.
(accessoire). Le verre risque de se casser.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
Sur les surfaces profilées, il est possible de soulever le vernis
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
au moyen d’une spatule appropriée et de l’enlever au moyen
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
d’une brosse métallique souple.
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Déformation des tuyaux en plastique (voir figure C)
Nettoyage du filtre à poussières grossières
Montez la buse réfléchissante 13 (accessoire). Remplissez
Sortez le couvercle 2 avec le filtre à poussières grossières
les tuyaux en plastique de sable et fermez-les des deux côtés
vers l’arrière du carter. Soufflez le filtre (par ex. avec de l’air
pour éviter que le tuyau ne se plie en deux. Chauffez le tuyau
comprimé) ou nettoyez-le à l’aide d’une brosse souple. Re-
de façon homogène par un mouvement de va et vient.
mettez en place le couvercle.
Bosch Power Tools 1 609 929 W90 | (14.5.12)
OBJ_BUCH-485-005.book Page 22 Monday, May 14, 2012 9:28 AM
22 | Español
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
Conformément à la directive européenne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
agréée pour outillage Bosch.
ments électriques et électroniques et sa mi-
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
se en vigueur conformément aux législations
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
nationales, les outils électroportatifs dont
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
on ne peut plus se servir doivent être isolés
plaque signalétique.
et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re-
change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
Español
mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
Instrucciones de seguridad
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
Lea íntegramente estas advertencias de peli-
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
gro e instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguien-
France
tes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
Vous êtes un utilisateur, contactez :
un incendio y/o lesión grave.
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
f Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
con el decapador por aire caliente.
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
f Los niños y personas que por sus condiciones físicas,
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o
Vous êtes un revendeur, contactez :
conocimientos no estén en disposición de manejar el
Robert Bosch (France) S.A.S.
decapador por aire caliente de forma segura, no debe-
Service Après-Vente Electroportatif
rán utilizar este decapador por aire caliente sin ser su-
126, rue de Stalingrad
pervisados o instruidos por una persona responsable.
93705 DRANCY Cédex
En caso contrario existe el riesgo de un manejo incorrecto
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
y de lesión.
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
f Trate con cuidado su herramienta eléctrica. La herra-
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
mienta eléctrica se pone muy caliente, lo cual supone un
mayor riesgo de incendio y explosión.
Belgique, Luxembourg
f Proceda con especial cautela al trabajar cerca de mate-
Tel. : +32 2 588 0589
riales combustibles. El aire o boquilla caliente pueden lle-
Fax : +32 2 588 0595
gar a inflamar polvo o gases.
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
f No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno
Suisse
con peligro de explosión.
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
f No dirija prolongadamente el chorro de aire caliente a
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
un mismo punto. Es probable que se produzcan gases in-
flamables al tratar, p.ej., plásticos, pinturas, barnices o
Autres pays
materiales similares.
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra-
f Tenga en cuenta que el calor puede ser dirigido contra
vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
materiales combustibles ocultos y hacer que éstos se
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
incendien.
f Después de su uso, deposite la herramienta eléctrica
Elimination des déchets
cuidando que quede en una posición estable, y déjela
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
que se enfríe totalmente antes de guardarla. Una boqui-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
lla caliente puede causar daños.
appropriée.
f No deje desatendida la herramienta eléctrica conectada.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
ménagères !
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Puede resultar peligrosa la utilización de herramien-
tas eléctricas por personas inexpertas.
1 609 929 W90 | (14.5.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-485-005.book Page 23 Monday, May 14, 2012 9:28 AM
Español | 23
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
Descripción y prestaciones del
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
producto
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
provocar una descarga eléctrica.
Utilización reglamentaria
f Siempre utilice unas gafas de protección. Unas gafas de
protección reducen el riesgo de lesión.
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para conformar y
f Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste,
soldar plástico, decapar pintura y para calentar macarrones
cambiar de accesorio, o guardar la herramienta eléctri-
termoretráctiles. Es adecuada también para soldar y estañar,
ca. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar acci-
para despegar uniones y descongelar tuberías.
dentalmente la herramienta eléctrica.
Componentes principales
f Antes de cada uso compruebe el estado de la herra-
La numeración de los componentes está referida a la imagen
mienta eléctrica, del cable y del enchufe. No utilice la
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
herramienta eléctrica en caso de detectar un daño. No
1 Superficie de apoyo
abra la herramienta eléctrica por su propia cuenta, y
solamente déjela reparar por un profesional, emplean-
2 Tapa con filtro
do piezas de repuesto originales. Las herramientas eléc-
3 Interruptor de conexión/desconexión con selector de
tricas, cables, o enchufe dañados comportan un mayor
modos de operación
riesgo de electrocución.
4 Boquilla
Ventile bien su puesto de trabajo. Fre-
5 Protección térmica
cuentemente, los gases y vapores produci-
6 Selector de programa
dos al trabajar son nocivos para la salud.
7 Display
8 Tecla de ajuste del caudal
9 Tecla de ajuste de temperatura
f Colóquese guantes de protección y no toque la boquilla
10 Tecla de memoria
caliente. Existe el peligro de quemadura.
11 Boquilla plana*
f Jamás dirija el chorro de aire caliente contra personas
12 Boquilla para protección de vidrios*
o animales.
13 Boquilla reflectora*
f No emplee la herramienta eléctrica como secador de
14 Varilla de soldar*
pelo. El aire expulsado es mucho más caliente que el aire
15 Zapata de soldar*
de un secador de pelo.
16 Boquilla reductora*
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
17 Macarrón termoretráctil*
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
18 Boquilla angular*
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
eléctrica.
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable está daña-
Información sobre el ruido
do. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe
de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable
Ruido determinado según EN 60745.
dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
El nivel de presión sonora típico de la herramienta eléctrica,
medido con un filtro tipo A, es menor de 70 dB(A).
Datos técnicos
Decapador por aire caliente GHG 660 LCD GHG 660 LCD
Nº de artículo
0 601 944 7.. 0 601 944 7..
Tensión nominal
V 220–240 110–120
Potencia absorbida nominal
W23001400
Caudal de aire
l/min 250–500 250–500
Temperatura aprox. a la salida de la boquilla
°C 50–660 50–600
* Fuera del margen de operación puede que se oscurezca el display.
Bosch Power Tools 1 609 929 W90 | (14.5.12)
OBJ_BUCH-485-005.book Page 24 Monday, May 14, 2012 9:28 AM
24 | Español
Decapador por aire caliente GHG 660 LCD GHG 660 LCD
Precisión de medición de la temperatura
– Salida de la boquilla
±5%
±5%
–Display
±5%
±5%
Temperatura de operación del display*
°C –20...+70 –20...+70
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 1,0
Clase de protección
/II /II
* Fuera del margen de operación puede que se oscurezca el display.
Operación
Regulación de la temperatura
La temperatura solamente es regulable en el modo de opera-
Puesta en marcha
ción con aire caliente .
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
Para aumentar la temperatura pulse la tecla de ajuste de la
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de
temperatura 9 sobre el símbolo “+”, para reducir la tempera-
características de la herramienta eléctrica. Las herra-
tura, pulse sobre “–”.
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
Pulsando brevemente la tecla 9
se aumenta, o reduce, la tem-
nar también a 220 V.
peratura en 10 °C. Manteniendo pulsada la tecla se va au-
Conexión/desconexión
mentando, o reduciendo, la temperatura en pasos de 10 °C
Para conectar la herramienta eléctrica, empuje el interruptor
hasta soltar la tecla, o bien, hasta alcanzar la temperatura
de conexión/desconexión 3 hacia la posición (ver “Modo
máxima o mínima, respectivamente.
de operación con aire frío”, página 25) o (ver “Modo de ope-
Al modificarse el ajuste de temperatura, la herramienta eléc-
ración con aire caliente”, página 25).
trica precisa un breve tiempo hasta lograr calentar o enfriar el
En ambas posiciones, la herramienta eléctrica se pone a fun-
chorro de aire. Durante este tiempo, en el display 7 aparece
cionar con el caudal y la temperatura que estaban ajustados al
la temperatura deseada entre dos flechas intermitentes. Una
desconectarla la última vez.
vez alcanzada la temperatura deseada, ambas flechas des-
Para su desconexión empuje hasta el tope el interruptor de
aparecen, y en el display se representa la temperatura actual.
conexión/desconexión 3 hacia la posición “0”.
Activación/desactivación del bloqueo de las teclas
Si ha dejado funcionar prolongadamente la herramienta eléc-
(“LOC”)
trica a altas temperaturas, antes de desconectarla, déjela
Para evitar una modificación accidental del caudal de aire y de
operar brevemente en el modo de operación con aire frío
la temperatura, en el modo de operación con aire caliente es
para que se enfríe.
posible desactivar la función de las teclas 6, 8, 9 y 10. En el mo-
Protección térmica: En caso de sobrecalentarse la herra-
do de operación con aire frío es posible modificar también el
mienta eléctrica (p.ej., debido a un estancamiento de aire) la
caudal de aire estando activado el bloqueo de las teclas.
calefacción se desconecta automáticamente, pero el ventila-
Activación del bloqueo de las teclas:
dor continúa funcionando. Una vez que la herramienta eléctri-
Conecte la herramienta eléctrica en el modo de operación con
ca se haya enfriado suficientemente, la calefacción se vuelve
aire caliente . Ajuste en la herramienta eléctrica los valores
a conectar automáticamente.
del caudal de aire y temperatura que desee que no sean modi-
Si no utiliza la herramienta eléctrica desconéctela para ahorrar
ficados.
energía.
Desconecte la herramienta eléctrica.
Regulación del caudal de aire
Mantenga pulsada la tecla de memoria 10 y vuelva a conectar
La tecla 8 permite regular el caudal de aire:
la herramienta eléctrica (modo de operación con aire frío o
caliente). En el display 7 aparece “OFF” para indicar que esta
caudal de aire mínimo
desactivado el bloqueo de las teclas.
caudal de aire máximo
Pulse uno tras otro los símbolos (manteniendo accionada
Para aumentar el caudal de aire pulse la tecla de ajuste del
todavía la tecla de memoria 10):
caudal de aire 8 sobre el símbolo “+”, si desea reducir el cau-
– “+” en la tecla de ajuste de temperatura 9,
dal de aire, pulse sobre “–”.
– “+” en la tecla de ajuste del caudal de aire 8,
Pulsando brevemente la tecla 8 se aumenta, o reduce, el cau-
– “–” en la tecla de ajuste de temperatura 9,
dal de aire en una etapa. Manteniendo pulsada la tecla se va
– “–” en la tecla de ajuste del caudal de aire 8.
aumentando, o reduciendo, el caudal de aire hasta soltar la te-
En el display se representa “ON”. Suelte la tecla de memoria
cla, o bien, hasta alcanzar el caudal máximo o mínimo, respec-
10.
tivamente.
El bloqueo de las teclas ha quedado activado. En el modo de
Reduzca el caudal de aire, p.ej., siempre que no deba calen-
operación con aire caliente se muestran los valores prese-
tarse demasiado el entorno de la pieza de trabajo, o si ésta
leccionados para la temperatura y el caudal de aire. Al pulsar
fuese tan ligera que pudiese resultar desplazada por el chorro
una tecla cualquiera aparece “LOC”
en el display, y no es po-
de aire.
sible modificar ningún valor.
1 609 929 W90 | (14.5.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-485-005.book Page 25 Monday, May 14, 2012 9:28 AM
Español | 25
Desactivación del bloqueo de las teclas:
La herramienta eléctrica viene preajustada de fábrica con los
Desconecte la herramienta eléctrica. Mantenga pulsada la
cuatro programas siguientes:
tecla de memoria 10 y vuelva a conectar la herramienta eléc-
trica. En el display aparece “ON” para indicar que esta activa-
do el bloqueo de las teclas. Pulse las teclas de ajuste de tem-
peratura 9 y del caudal de aire 8 siguiendo el mismo orden
utilizado al activar el bloqueo de las teclas. En el display apa-
Programa
Aplicación
Temperatura
en °C
Caudal de aire
rece “OFF” para indicar que esta desactivado el bloqueo de
las teclas.
1 Conformación de tubos de plástico
(p.ej. LDPE) 250
Modos de operación
2 Soldadura de plástico (p.ej. PVC) 350
Modo de operación con aire frío
3 Decapado de pintura/
Caudal de aire regulable, temperatura fija a
desprendimiento de adhesivo 450
50 °C (no ajustable), no es posible una opera-
4 Soldadura 550
ción programada
Para modificar un programa existente deberá accederse prime-
ramente al mismo pulsando el selector de programa 6. Fije los
El modo de operación con aire frío es adecuado para en-
respectivos parámetros deseados con la tecla de ajuste del
friar piezas calientes o secar pintura. Es adecuada también
caudal de aire 8 y con la tecla de ajuste de la temperatura 9.
para enfriar la herramienta eléctrica antes de depositarla o
En el momento de modificar los valores de un programa co-
cambiar una boquilla.
mienza a parpadear en la parte superior izquierda el símbolo
Si se ha trabajado con altas temperaturas en el modo de opera-
. Una vez ajustados el caudal de aire y la temperatura de-
ción con aire caliente se precisa un breve tiempo hasta conse-
seados, pulse la tecla de memoria 10 el tiempo necesario has-
guir que la herramienta eléctrica se haya enfriado a 50 °C. Du-
ta conseguir que desaparezca del display el símbolo . Los
rante el tiempo de enfriamiento se muestra en el display 7 la
valores ajustados se encuentran memorizados entonces bajo
temperatura real obtenida a la salida de la boquilla.
el número de programa mostrado en el display.
Al cambiar del modo de operación con aire caliente al modo
Operación normal
de operación con aire frío se mantiene el ajuste actual del
Para cambiar del modo de operación programada al modo nor-
caudal de aire.
mal pulse el selector de programa 6 tantas veces como sea ne-
cesario hasta que en el display desaparezca el número de pro-
Modo de operación con aire caliente
grama situado por encima de la temperatura. El caudal de aire y
Caudal de aire y temperatura, ajustables; apto
la temperatura pueden modificarse en todo momento con las
para la operación normal y programada
teclas de ajuste del caudal de aire 8 y de la temperatura 9.
Los valores del caudal de aire y temperatura ajustados para la
operación normal se mantienen memorizados bajo las si-
guientes condiciones:
Al pasar del modo de operación con aire frío al modo de
– Cambio a la operación programada.
operación con aire caliente el caudal de aire, la temperatura
– Cambio al modo de operación con aire frío.
y, dado el caso, el programa, son ajustados automáticamente
– Desconexión de la herramienta eléctrica.
a los valores empleados la vez anterior al operar en el modo de
operación con aire caliente.
Instrucciones para la operación
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
Operación programada
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
En la operación programada, los ajustes del caudal de aire y
Observación: No aproxime demasiado la boquilla 4 a la pieza
temperatura pueden memorizarse de forma permanente en
a trabajar. El estancamiento de aire resultante puede llegar a
cuatro programas. En cada programa puede fijarse cualquier
sobrecalentar la herramienta eléctrica.
combinación de caudal de aire y temperatura.
Desmontaje de la protección térmica
También en la operación programada puede modificarse en
Para poder trabajar en lugares con un espacio muy restringi-
todo momento el caudal de aire y la temperatura. En caso de
do, es posible desmontar la protección térmica 5.
no memorizar los cambios realizados, éstos se pierden al
desconectar la herramienta eléctrica o al cambiar de pro-
f ¡Cuidado con la boquilla caliente! Al trabajar sin la pro-
grama.
tección térmica existe un mayor peligro de quemadura.
Para cambiar al modo de operación programada, pulse el
Para desmontar o montar la protección térmica 5, desconec-
selector de programa 6 tantas veces como sea necesario has-
te la herramienta eléctrica, y espere a que se enfríe.
ta que aparezca el número del programa deseado en el dis-
Para que se refrigere más rápidamente, Ud. puede dejar fun-
play 7.
cionar brevemente la herramienta eléctrica en el modo de
operación con aire frío.
Desenrosque en sentido contrario a las agujas del reloj la pro-
tección térmica 5 para desmontarla, y viceversa.
Bosch Power Tools 1 609 929 W90 | (14.5.12)
OBJ_BUCH-485-005.book Page 26 Monday, May 14, 2012 9:28 AM
26 | Español
Deposición de la herramienta eléctrica (ver figura C)
Caliente con cuidado la junta hasta que comience a ponerse
Deposite la herramienta eléctrica sobre las superficies de
pastosa. Tenga en cuenta que el margen de temperatura entre
apoyo 1 para dejarla enfriar, o para tener libres ambas manos
el estado pastoso y líquido de un plástico es bastante reducido.
al trabajar.
Vaya introduciendo la varilla de soldar 14 y deje penetrarla en
f ¡Trabaje con especial cautela teniendo depositada la
la ranura de manera que se vaya formando un cordón uniforme.
herramienta eléctrica! Podría quemarse con la boquilla o
Contracción (ver figura E)
el aire caliente expulsado.
Monte la boquilla reductora 16 (accesorio especial). Selec-
cione el diámetro del macarrón termoretráctil 17 (accesorio
Ejemplos de aplicación
especial) de acuerdo a la pieza (p.ej. terminal). Caliente por
Las figuras correspondientes a los ejemplos de trabajo las en-
igual el macarrón termoretráctil.
contrará en las solapas.
Descongelación de tuberías de agua (ver figura F)
Las temperaturas indicadas son solamente orientativas, ya
f Antes de calentarla, asegúrese de que se trata real-
que pueden variar según las propiedades del material. La se-
mente de una tubería agua. Con frecuencia no es posible
paración de la boquilla depende del material a trabajar.
diferenciar exteriormente entre tuberías de gas y de agua.
La temperatura óptima para una aplicación concreta convie-
Jamás deberán calentarse tuberías de gas.
ne determinarla probando. Siempre comience con una etapa
Monte la boquilla angular 18 (accesorio especial). Siempre
de temperatura baja.
caliente las zonas congeladas procediendo desde los bordes
En todos los ejemplos de aplicación, a excepción de “Decapa-
hacia el centro.
do de pintura en ventanas”, puede trabajar sin accesorios es-
Caliente con especial cuidado tubos de plástico y las uniones
peciales. Sin embargo, al emplear los accesorios especiales
de los tubos, para no dañarlos.
propuestos, la ejecución del trabajo se simplifica y se aumen-
ta considerablemente su calidad.
Soldadura con estaño (ver figura G)
f ¡Cuidado al cambiar la boquilla! No toque la boquilla ca-
Para efectuar las soldaduras más usuales monte la boquilla re-
liente. Deje que se enfríe la herramienta eléctrica y
ductora 16, para soldar tubos monte la boquilla reflectora 13
póngase guantes de protección al efectuar el cambio.
(ambas accesorios especiales).
Podría quemarse con la boquilla caliente.
Si emplea estaño sin fundente aplique pasta o grasa de soldar
al punto de soldadura. Dependiendo del material, caliente el
Decapado de pintura/desprendimiento de adhesivo
punto de soldadura entre aprox. 50 a 120 segundos. Aplique
(ver figura A)
el estaño. El estaño deberá fundirse por la propia temperatu-
Monte la boquilla plana 11 (accesorio especial). Aplique bre-
ra que ha adquirido la pieza de trabajo. Si procede, elimine los
vemente aire caliente a la pintura para ablandarla y desprén-
restos de fundente una vez que se haya enfriado el punto de
dala con una espátula limpia y afilada. La aplicación prolonga-
soldadura.
da de calor hace que se queme la pintura y dificulta su
desprendimiento.
Mantenimiento y servicio
Muchos de los adhesivos se reblandecen con el calor. Calen-
tando el adhesivo se pueden separar las juntas o eliminar ad-
Mantenimiento y limpieza
hesivo sobrante.
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Decapado de pintura en ventanas (ver figura B)
f Siempre utilice la boquilla para protección de vidrios
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
12 (accesorio especial). Existe el peligro de que rompa el
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
cristal.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
En superficies perfiladas puede levantarse la pintura con una
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
espátula adecuada y desprenderse con un cepillo de alambre
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
blando.
seguridad del aparato.
Limpieza del filtro
Conformación de tubos de plástico (ver figura C)
Saque hacia atrás la tapa 2 con el filtro, de la carcasa. Limpie
Monte la boquilla reflectora 13 (accesorio especial). Llene de
el filtro, ya sea soplándolo (p.ej. con aire comprimido), o em-
arena el tubo de plástico y obture ambos extremos para evitar
pleando un cepillo suave. Vuelva a montar la tapa.
que el tubo llegue a hendirse al doblarlo. Caliente uniforme-
mente el tubo con un movimiento lateral de vaivén.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
Soldadura de plásticos (ver figura D)
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
Monte la boquilla reductora 16 y la zapata de soldar 15 (am-
rramientas eléctricas Bosch.
bas accesorios especiales). La pieza a soldar y la varilla 14
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
(accesorio especial) deberán ser del mismo material (p.ej.
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
ambas de PVC). La junta de unión deberá estar limpia y exen-
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
ta de grasa.
1 609 929 W90 | (14.5.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-485-005.book Page 27 Monday, May 14, 2012 9:28 AM
Português | 27
Servicio técnico y atención al cliente
Sólo para los países de la UE:
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Conforme a la Directiva Europea
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá
ción en ley nacional, deberán acumularse
obtener también en internet bajo:
por separado las herramientas eléctricas
www.bosch-pt.com
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
Reservado el derecho de modificación.
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
C
T
O
C
R
E
T
I
F
I
C
O
D
U
A
D
O
España
R
P
E
C
MR
Robert Bosch Espana S.L.U.
R
T
T
I
F
C
E
I
D
P
R
O
D
U
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Português
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Indicações de segurança
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Devem ser lidas todas as indicações de adver-
Caracas 107
tência e todas as instruções. O desrespeito das
Tel.: +58 (02) 207 45 11
advertências e instruções apresentadas abaixo
pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou
México
graves lesões.
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
f Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
crianças não brinquem com o soprador de ar quente.
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
f Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
físicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência ou des-
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
conhecimento, não estejam em condições de operar o
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
soprador de ar quente com segurança, não devem usar
Argentina
este soprador de ar quente sem supervisão ou orienta-
Robert Bosch Argentina S.A.
ção de uma pessoal responsável. Caso contrário há peri-
Av. Córdoba 5160
go de um erro de operação e de lesões.
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
f Trate a ferramenta eléctrica com cuidado. A ferramenta
Atención al Cliente
eléctrica produz muito calor, que leva a um elevado risco
Tel.: +54 (0810) 555 2020
de incêndio e de explosão.
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
f Ter cuidado especial ao trabalhar nas proximidades de
Perú
materiais inflamáveis. A corrente de ar quente ou o bocal
quente podem inflamar pós ou gases.
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica numa área
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
com risco de explosões.
Tel.: +51 1706 1100
f Não direccionar a corrente de ar quente durante muito
tempo para o mesmo ponto. Gases facilmente inflamá-
Chile
veis podem ser produzidos durante o trabalho em plásti-
Robert Bosch S.A.
cos, tintas, vernizes ou materiais similares.
Calle San Eugênio, 40
f Considere que o calor pode ser transportado para ma-
Ñuñoa - Santiago
teriais inflamáveis e incendiá-los.
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
f Após a utilização, deverá depositar a ferramenta eléc-
E-Mail: emasa@emasa.cl
trica em local seguro e permitir que arrefeça completa-
mente, antes de guardá-la. O bocal quente pode provo-
Eliminación
car danos.
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
f Não deixar a ferramenta eléctrica ligada sem vigilância.
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
f Guardar ferramentas eléctricas, não utilizadas, fora do
respete el medio ambiente.
alcance das crianças. Não permita que pessoas que não
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
estejam familiarizadas com a ferramenta eléctrica, ou
que não tenham lido estas instruções, possam utilizá-
Bosch Power Tools 1 609 929 W90 | (14.5.12)
OBJ_BUCH-485-005.book Page 28 Monday, May 14, 2012 9:28 AM
28 | Português
la. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utiliza-
Descrição do produto e da potência
das por pessoas inesperientes.
f Manter a ferramenta eléctrica afastada de chuva ou hu-
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
midade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
aumenta o risco de choque eléctrico.
trução de serviço.
f Não deverá afastar o cabo da sua finalidade, como para
Utilização conforme as disposições
por exemplo transportar a ferramenta eléctrica, pen-
durá-lo ou para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo
A ferramenta eléctrica é destinada para deformar e soldar
afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do
plásticos, remover camadas de tintas e para aquecer man-
aparelho em movimento. Cabos danificados ou emanha-
gueiras retrácteis. Ela é apropriada para soldar e estanhar,
rados aumentam o risco de um choque eléctrico.
soltar uniões coladas e para descongelar tubulações de água.
f Usar sempre óculos de protecção. Óculos de protecção
reduzem o risco de lesões.
Componentes ilustrados
f Puxar a ficha da tomada antes de executar ajustes no
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
aparelho, substituir acessórios ou guardar a ferramen-
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
ta eléctrica. Esta medida de segurança evita o arranque
1 Superfície de apoio
involuntário da ferramenta eléctrica.
2 Cobertura com filtro de sujidades grosseiras
f Antes de cada utilização é necessário controlar a ferra-
3 Interruptor de ligar-desligar com selector de nível
menta eléctrica, o cabo e a ficha. Não utilizar a ferra-
4 Bocal
menta eléctrica se forem verificados danos. Não abrir
pessoalmente a ferramenta eléctrica e só permita que
5 Protecção contra calor
seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam
6 Tecla de selecção de programa
utilizadas peças sobressalentes originais. Ferramentas
7 Display
eléctricas, cabos e fichas danificados aumentam o risco de
8 Tecla para a regulação da quantidade de ar
um choque eléctrico.
9 Tecla para a regulação da temperatura
Ventilar bem o local de trabalho. Durante
10 Tecla de memorização
o trabalho são produzidos gases e vapores
que frequentemente são nocivos à saúde.
11 Bocal plano*
12 Bocal para protecção do vidro*
13 Bocal reflector*
f Usar luvas protectoras e não tocar no bocal quente. Há
14 Fio de soldadura*
perigo de queimaduras.
15 Sapata de soldadura*
f Não apontar a corrente de ar quente na direcção de
16 Bocal de redução*
pessoas nem de animais.
17 Mangueira retráctil*
f Não utilizar a ferramenta eléctrica como secador de ca-
18 Bocal angular*
belos. A corrente de ar de saída é muito mais quente do
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
que a que corrente de ar que sai de secadores de cabelos.
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
nosso programa de acessórios.
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
Informação sobre ruídos
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
eléctrico.
EN 60745.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danifi-
O nível de pressão acústica da ferramenta eléctrica, avaliado
cado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da
como A, é tipicamente inferior a 70 dB(A).
tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Ca-
bos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Dados técnicos
Soprador de ar quente GHG 660 LCD GHG 660 LCD
N° do produto
0 601 944 7.. 0 601 944 7..
Tensão nominal
V 220–240 110–120
Potência nominal consumida
W23001400
Fluxo de ar
l/min 250–500 250–500
Temperatura na saída do bocal aprox.
°C 50–660 50–600
* Além da temperatura de funcionamento é possível que o display se torne preto.
1 609 929 W90 | (14.5.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-485-005.book Page 29 Monday, May 14, 2012 9:28 AM
Português | 29
Soprador de ar quente GHG 660 LCD GHG 660 LCD
Exactidão da medição de temperatura
– na saída do bocal
±5%
±5%
– na indicação
±5%
±5%
Display da temperatura de funcionamento*
°C –20...+70 –20...+70
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 1,0
Classe de protecção
/II /II
* Além da temperatura de funcionamento é possível que o display se torne preto.
Funcionamento
Regular a temperatura
A temperatura só pode ser regulada no nível de ar quente .
Colocação em funcionamento
Para aumentar a temperatura, deverá premir a tecla da regu-
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
lação de temperatura 9 em “+”, para reduzir a temperatura,
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
em “–”.
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
Premir por instantes a tecla 9 para aumentar ou reduzir a tem-
marcadas para 230 V também podem ser operadas
peratura por 10 °C. Premindo prolongadamente a tecla a
com 220 V.
temperatura é aumentada ou reduzida continuamente por
Ligar e desligar
10 °C, até a tecla ser solta ou até ser alcançada a máxima ou
Para ligar a ferramenta eléctrica é necessário premir o inter-
a mínima quantidade de ar.
ruptor de ligar-desligar 3 para a posição (veja “Nível de ar
Ao mudar o ajuste da temperatura, a ferramenta eléctrica ne-
frio”, página 30) ou (veja “Nível de ar quente”, página 30).
cessita de um certo tempo para aquecer ou para arrefecer a
Em ambas as posições, a ferramenta eléctrica começa a fun-
corrente de ar. Neste meio tempo a temperatura de desejada
cionar com os valores de quantidade de ar e de temperatura
é indicada no display 7 entre as secas a piscar. Assim que a
que estavam ajustados antes do último desligamento.
temperatura desejada for alcançada, as setas se apagam e o
Para desligar deverá premir o interruptor de ligar-desligar 3
display indica a temperatur actual.
completamente para a posição “0”.
Activar/desactivar o bloqueio das teclas (“LOC”)
Após trabalhar durante muito tempo com alta temperatura, de-
Para evitar que a quantidade de ar e a temperatura sejam al-
verá permitir que a ferramenta eléctrica funcione durante curto
teradas sem querer, é possível que no nível de ar quente a
tempo no nível de temperatura fria para que arrefeça.
função das teclas 6, 8, 9 e 10 sejam bloqueadas. No nível de
Desligamento de protecção térmica: No caso de sobrea-
ar frio a quantidade de ar também pode ser alterada com o
quecimento (p.ex. congestionamento de ar) a ferramenta
bloqueio das teclas activado.
eléctrica desliga automaticamente o aquecimento, no entan-
to o soprador continua a funcionar. Assim que a ferramenta
Activar o bloqueio das teclas:
eléctrica se arrefecer até a temperatura de funcionamento, o
Ligar a ferramenta eléctrica no nível de ar quente . Ajustar os
aquecimento será ligado automaticamente.
valores para a quantidade de ar e para a temperatura, com os
quais deseja que a ferramenta eléctrica seja bloqueada.
Se a ferramenta eléctrica não for utilizada, desligue-a para
poupar energia.
Desligar a ferramenta eléctrica.
Regular a quantidade de ar
Manter a tecla de memorização 10 premida e ligar novamente
a ferramenta eléctrica (nível de ar frio e de ar quente). No dis-
Com a tecla 8 é possível regular a quantidade de ar:
play 7 aparece “OFF” para o bloqueio das teclas desactivado.
mínima quantidade de ar
Premir sequencialmente (a tecla de memorização 10 perma-
máxima quantidade de ar
nece premida):
Para aumentar a quantidade de ar, deverá premir na tecla pa-
– “+” na tecla de temperatura 9,
ra a regulação da quantidade de ar 8 em “+”, e para reduzir a
– “+” na tecla de quantidade de ar 8,
quantidade de ar, em “–”.
– “–” na tecla de temperatura 9,
– “–” na tecla de quantidade de ar 8.
Premir por instantes a tecla 8 para aumentar ou reduzir a
quantidade de ar por um nível. Premindo prolongadamente a
No display aparece “ON”. Soltar novamente a tecla de memo-
tecla a quantidade de ar é aumentada ou reduzida continua-
rização 10.
mente, até a tecla ser solta ou até ser alcançada a máxima ou
Agora obloqueio das teclas está activado. No nível de ar quen-
a mínima quantidade de ar.
te são indicados os valores pré-seleccionados para a tempe-
Reduzir a quantidade de ar p.ex. quando não desejar que a
ratura e para a quantidade de ar. Ao premir qualquer uma das
área em volta da peça a ser trabalhada seja demasiadamente
teclas aparece “LOC” no display, os valores não podem ser al-
aquecida ou se houver a possibilidade de que uma peça leve
terados.
possa ser deslocada pela corrente de ar.
Bosch Power Tools 1 609 929 W90 | (14.5.12)
OBJ_BUCH-485-005.book Page 30 Monday, May 14, 2012 10:47 AM
30 | Português
Desactivar o bloqueio das teclas:
Aquando do fornecimento da ferramenta eléctrica foram pré-
Desligar a ferramenta eléctrica. Manter a tecla de memoriza-
ajustados quatro programas:
ção 10 premida e ligá-la novamente. No display aparece “ON”
para o bloqueio das teclas activado. Premir a tecla de tempe-
ratura 9 e a tecla de quantidade de ar 8 na mesma sequência
que ao activar o bloqueio das teclas. No display aparece
“OFF”, o bloqueio das teclas está desactivado.
Programa
Aplicação
Temperatura
em °C
Fluxo de ar
Tipos de funcionamento
1 Deformar tubos de plástico (p.ex. LDPE) 250
Nível de ar frio
2 Soldar plástico (p.ex. PVC) 350
Quantidade de ar regulável, temperatura de-
3 Remover verniz/soltar adesivo 450
terminada em 50 °C (não regulável), não é
possível uma operação de programa
4 Soldar 550
Para modificar um programa existente é necessário comutar
para este programa premindo a tecla de selecção de progra-
O nível de ar frio é apropriado para arrefecer uma peça de
mas 6. Ajustar a quantidade de ar e a temperatura desejadas
trabalho aquecida ou para secar tintas. Ele também é apropri-
com as teclas para a regulação da quantidade de ar 8 e para a
ado para arrefecer a ferramenta eléctrica antes de depositá-la
regulação da temperatura 9.
ou de trocar os bocais.
Assim que tiver modificado os valores de um programa, pisca
Ao mudar do nível de ar quente com temperaturas mais al-
no lado superior do display o símbolo . Quando a quantida-
tas, demora algum tempo até a ferramenta eléctrica arrefecer
de de ar e a temperatura desejadas estiverem ajustadas deve-
até 50 °C. Durante o arrefecimento é indicada no display 7 a
rá premir a tecla de memorização 10 até o símbolo se apa-
temperatura real na saída do bocal.
gar no display. Os valores ajustados estão agora
Ao mudar do nível de ar quente para o nível de ar frio são
memorizados no número de programa indicado no display.
assumidos os ajustes de quantidade de ar actuais.
Funcionamento normal
Nível de ar quente
Para comutar da operação de programa para a operação nor-
Quantidade de ar e temperatura reguláveis, é
mal é necessário premir a tecla de selecção de programa 6 re-
possível a operação normal e a operação de
petidamente até não ser indicado mais nenhum número de
programa
programa acima da temperatura. A quantidade de ar e a tem-
peratura podem ser modificadas sempre que desejar com as
teclas para a regulação da quantidade de ar 8 e para a regula-
Ao mudar do nível de ar frio para o nível de ar quente a
ção da temperatura 9.
quantidade de ar, a temperatura e eventualmente o programa
Os valores da quantidade de ar e da temperatura ajustados na
são automaticamente ajustados como na última operação no
operação normal permanecem memorizadas sob as seguin-
nível de ar quente.
tes condições:
– Mudar para a operação de programa,
Modo programa
– Mudar para o nível de ar frio,
Na operação de programa é possível memorizar permanente-
– Desligar a ferramenta eléctrica.
mente os ajustes de quantidade de ar e de temperatura nos
quatro programas. Em cada proprama são possíveis inúme-
Indicações de trabalho
ras combinações de quantidade de ar e de temperatura.
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
Na operação de programa também é possível modificar sem-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
pre que desejar a quantidade de ar e a temperatura. Se as mo-
Nota: Não posicionar o bocal 4 muito perto da peça a ser tra-
dificações não forem memorizadas, elas serão perdidas
balhada. O congestionamento de ar pode levar ao sobreaque-
quando o aparelho for desligado ou assim que for comutado
cimento da ferramenta eléctrica.
para um outro programa.
Retirar a protecção contra calor
Para comutar para a operação de programa deverá premir re-
É possível retirar a protecção contra calor 5 para trabalhar em
petidamente a tecla de selecção de programa 6 até o número
locais mais estreitos.
do programa desejado ser indicado no display 7.
f Cuidado com o bocal quente! Ao trabalhar sem a protec-
ção contra calor, há um elevado risco de queimaduras.
Desligar a ferramenta eléctrica e deixá-la arrefecer antes de
retirar ou colocar a protecção contra calor 5.
Para arrefecer mais rapidamente também é possível deixar a
ferramenta eléctrica funcionar por instantes no nível de ar frio.
Desatarraxar a protecção contra calor 5 no sentido contrário
dos ponteiros do relógio ou atarraxar no sentido dos pontei-
ros do relógio.
1 609 929 W90 | (14.5.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-485-005.book Page 31 Monday, May 14, 2012 9:28 AM
Português | 31
Apoiar a ferramenta eléctrica (veja figura C)
Retracção (veja figura E)
Apoiar a ferramenta eléctrica sobre as superfícies de apoio 1,
Colocar o bocal de redução 16 (acessório). Seleccionar o di-
para deixar a ferramenta arrefecer ou para poder trabalhar
âmetro da mangueira retráctil 17 (acessório) de acordo com
com ambas as mãos livres.
a peça a ser trabalhada (p.ex. terminal). Aquecer uniforme-
f Trabalhar com cuidado especial com a ferramenta eléc-
mente a mangueira retráctil.
trica apoiada! Poderá se queimar no bocal quente ou com
a corrente de ar quente.
Descongelar tubulações de água (veja figura F)
f Antes de aquecer, deverá controlar se realmente se
Exemplos de trabalhos
trata de uma tubulação de água. Frequentemente a dis-
As figuras com os exemplos de trabalho encontram-se nas pá-
tinção externa entre tubulações de água e de gás é muito
ginas basculantes.
difícil. Tubulações de gás não devem ser aquecidas de mo-
As indicações de temperatura nos exemplos de trabalho são
do algum.
valores de referência, que podem variar de acordo com as ca-
Colocar o bocal angular 18 (acessório). Partes congeladas
racterísticas do material. A distância do bocal depende do
devem sempre ser descongeladas das bordas para o centro.
material a ser trabalhado.
Os tubos de plástico e as uniões entre os tubos devem ser
A temperatura ideal para cada aplicação pode ser averiguada
aquecidos com cuidado especial para evitar danos.
através de um ensaio prático. Iniciar sempre com um baixo ní-
vel de temperatura.
Soldar ao estanho (veja figura G)
A não ser “Remover o verniz das janelas”, todos os exemplos
Para soldaduras por pontos deverá colocar o bocal de redu-
de trabalho podem ser executados sem acessórios. A utiliza-
ção 16 e para soldar tubos, o bocal reflector 13 (ambos são
ção dos acessórios recomendados facilita no entanto o traba-
acessórios).
lho e aumenta substancialmente a qualidade dos resultados
Se for utilizado prumo sem fundente, deverá colocar gordura
de trabalho.
de soldar ou pasta para soldar sobre o local a ser soldado.
f Cuidado ao trocar o bocal! Não tocar no bocal quente.
Aquecer o local a ser soldado aprox. entre 50 a 120 segun-
Deixar a ferramenta eléctrica arrefecer e usar luvas
dos, dependendo do material. Adicionar o prumo. O prumo
protectoras durante a substituição. Poderá queimar-se
deve derreter devido à temperatura da ferramenta. Se neces-
no bocal quente.
sário, deverá remover o fundente do local soldado após arre-
fecer.
Remover verniz/soltar adesivo (veja figura A)
Colocar o bocal plano 11 (acessório). Amolecer o verniz um
pouco com o ar quente e em seguida raspá-lo com uma espá-
Manutenção e serviço
tula afiada e limpa. Um aquecimento prolongado queima o
verniz e dificulta a remoção.
Manutenção e limpeza
Muitos adesivos (p.ex. auto-colantes) amolecem com o calor.
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
Ao aquecer adesivos é possível separar a união ou remover o
rá puxar a ficha de rede da tomada.
excesso de adesivo.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
Remover o verniz das janelas (veja figura B)
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
gura.
f É imprescindível utilizar o bocal para a protecção dos
vidros 12 (acessório). Há risco de ruptura dos vidros.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
Em superfícies perfiladas é possível levantar o verniz com
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
uma espátula apropriada e escovar o resto com uma escova
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
de arame macia.
para evitar riscos de segurança.
Moldar tubos de plástico (veja figura C)
Limpar o filtro de sujidades grosseiras
Colocar o bocal reflector 13 (acessório). Encher os tubos de
Empurrar a cobertura 2 com o filtro de sujidades grosseiras
plástico com areia e fechar ambas as extremidades, para evi-
para trás, para fora da carcaça. Soprar o filtro (p.ex. com ar
tar que o tubo possa se dobrar. Aquecer o tubo de maneira
comprimido) ou limpá-lo com uma escova macia. Recolocar a
uniforme, movimentando para lá e para cá na lateral.
cobertura.
Soldar plásticos (veja figura D)
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-
Colocar o bocal de redução 16 e a sapata de solda 15 (ambos
sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-
são acessórios). As peças a serem soldadas e o arame de sol-
da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
da 14 (acessório) devem ser do mesmo material (p.ex. am-
eléctricas Bosch.
bos de PVC). A costura deve estar limpa e desengordurada.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
Aquecer a costura com cuidado, até ficar pastosa. Observe
tas é imprescindível indicar o número de produto de
que a diferença de temperatura entre o estado pastoso e líqui-
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
do de um plástico é muito pequena.
menta eléctrica.
Levar o arame de solda 14 de encontro com a peça e deixar
escorrer na fenda, até se formar um cordão uniforme.
Bosch Power Tools 1 609 929 W90 | (14.5.12)
OBJ_BUCH-485-005.book Page 32 Monday, May 14, 2012 9:28 AM
32 | Italiano
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
f Avere cura di operare con l’elettroutensile sempre con
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
la dovuta attenzione. L’elettroutensile sviluppa una calo-
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
re forte che può aumentare il pericolo di incendio e di
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
esplosione.
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
f Operare con la massima attenzione quando si lavora in
www.bosch-pt.com
prossimità di materiali infiammabili. Il flusso d’aria calda
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
oppure la bocchetta surriscaldata possono far prendere
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-
fuoco alla polvere oppure ai gas.
te dos produtos e acessórios.
f Non lavorare mai con l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al pericolo di esplosione.
Portugal
Robert Bosch LDA
f Non dirigere mai il flusso d’aria calda per un maggiore
Avenida Infante D. Henrique
lasso di tempo sullo stesso punto. Lavorando p.es. mate-
Lotes 2E – 3E
riali plastici, colori, vernici oppure materiali simili possono
1800 Lisboa
svilupparsi gas facilmente infiammabili.
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
f Attenzione al fatto che il calore può essere condotto su
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
materiali infiammabili non visibili ed incendiarli.
f Dopo l’uso, posare l’elettroutensile operando con at-
Brasil
tenzione e farlo raffreddare completamente prima di
Robert Bosch Ltda.
conservarlo. L’ugello caldo può provocare danni.
Caixa postal 1195
f Non lasciare mai senza custodia l’elettroutensile acceso.
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
www.bosch.com.br/contacto
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
permettere di usare l’elettroutensile a persone che non
Eliminação
siano abituate a farlo o che non abbiano letto le presen-
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
ti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
quando vengono utilizzati da persone non dotate di suffi-
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
ciente esperienza.
f Evitare che l’elettroutensile possa entrare in contatto
Apenas países da União Europeia:
con la pioggia oppure con sostanze liquide. La penetra-
De acordo com a directiva européia
zione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
una scossa elettrica.
electrónicos velhos, e com as respectivas
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
quindi non usarlo per trasportare o appendere l’elet-
tas eléctricas que não servem mais para a
troutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di
utilização, devem ser enviadas separada-
corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
mente a uma reciclagem ecológica.
spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che si-
Sob reserva de alterações.
ano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati au-
mentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Indossare sempre degli occhiali di protezione. Gli oc-
chiali di protezione riducono il rischio di incidenti.
Italiano
f Togliere la spina dalla presa di corrente prima di rego-
lare la macchina, di sostituire pezzi di ricambio o di
Norme di sicurezza
mettere da parte l’elettroutensile. Tale precauzione evi-
terà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
involontariamente.
istruzioni operative. In caso di mancato rispetto
delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni ope-
f Prima di ogni impiego controllare l’elettroutensile, il
rative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
cavo e la spina. Non utilizzare l’elettroutensile in caso
che, incendi e/o incidenti gravi.
si dovessero riscontrare dei difetti. Non aprire mai per-
sonalmente l’elettroutensile e farlo riparare soltanto
f Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato
da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricam-
che i bambini non giocano con il termosoffiatore.
bio originali. In caso di elettroutensili, spine e cavi difetto-
f Bambini e persone che a causa delle loro capacità fisi-
si si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
che, sensoriali o mentali oppure a cui manchi esperien-
Assicurare sempre una buona ventilazio-
za o conoscenza non sono in grado di utilizzare il termo-
ne del luogo di lavoro. Gas e vapori pro-
soffiatore in modo sicuro, non devono utilizzare questo
dotti durante il lavoro sono spesso dannosi
termosoffiatore senza la sorveglianza oppure l’istru-
per la salute.
zione da parte di una persona responsabile. In caso con-
trario esiste il pericolo di impiego errato e di lesioni.
1 609 929 W90 | (14.5.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-485-005.book Page 33 Monday, May 14, 2012 9:28 AM
Italiano | 33
f Indossare guanti di protezione e non toccare la boc-
Componenti illustrati
chetta surriscaldata. Vi è concreto pericolo di ustioni!
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
f Non dirigere mai il flusso di aria calda verso persone o
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
animali.
rappresentazione grafica.
f Non utilizzare mai l’elettroutensile come asciugacapel-
1 Superficie di appoggio
li. Il flusso d’aria calda è molto più caldo di quello dell’asciu-
2 Copertura con filtro per sporco intenso
gacapelli.
3 Interruttore di avvio/arresto con selezione stadi
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
4 Bocchetta
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
5 Dispositivo di protezione termica
re di sicurezza per correnti di guasto. L’uso di un inter-
6 Tasto di selezione programma
ruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio
7 Display
di una scossa elettrica.
8 Tasto per regolazione del flusso d’aria
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggia-
9 Tasto per regolazione della temperatura
to. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina
10 Tasto di memoria
di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo men-
11 Bocchetta per superfici*
tre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una
12 Bocchetta per vetro*
scossa di corrente elettrica.
13 Bocchetta riflettente*
14 Filo di saldatura*
Descrizione del prodotto e
15 Piedino di saldatura*
16 Bocchetta di riduzione*
caratteristiche
17 Tubetto termoretrattile*
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
18 Bocchetta angolare*
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Uso conforme alle norme
Informazione sulla rumorosità
L’elettroutensile è idoneo per deformare e per saldare mate-
riale sintetico, per togliere verniciature e per riscaldare tubet-
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
ti termoretrattili. Esso è anche adatto per eseguire brasature
norma EN 60745.
e stagnature, staccare parti incollate e per sghiacciare tuba-
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’elet-
zioni per l’acqua.
troutensile è solitamente inferiore a 70 dB(A).
Dati tecnici
Termosoffiatore GHG 660 LCD GHG 660 LCD
Codice prodotto
0 601 944 7.. 0 601 944 7..
Tensione nominale
V 220–240 110–120
Potenza nominale assorbita
W23001400
Flusso volumetrico
l/min 250–500 250–500
Temperatura all’uscita delle bocchette ca.
°C 50–660 50–600
Precisione di misurazione della temperatura
– all’uscita della bocchetta
±5%
±5%
– sull’indicatore
±5%
±5%
Display temperatura d’esercizio* °C –20...+70 –20...+70
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 1,0
Classe di sicurezza
/II /II
* Al di fuori della temperatura d’esercizio il display può diventare nero.
Uso
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di
Messa in funzione
avvio/arresto 3 in posizione (vedi «Stadio aria fredda»,
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete
pagina 34) oppure (vedi «Stadio aria calda», pagina 34).
deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
In entrambe le posizioni l’elettroutensile si avvia con i valori di
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
flusso d’aria e di temperatura che erano stati regolati prima
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
dell’ultimo disinserimento.
220 V.
Bosch Power Tools 1 609 929 W90 | (14.5.12)
OBJ_BUCH-485-005.book Page 34 Monday, May 14, 2012 9:28 AM
34 | Italiano
Per spegnere premere l’interruttore di avvio/arresto 3 fino
Attivazione del blocco tasti:
all’arresto in posizione «0».
Accendere l’elettroutensile nello stadio aria calda . Regolare
Dopo un lungo lavoro a temperatura elevata prima dello spe-
i valori per flusso d’aria e temperatura con i quali l’elettrouten-
gnimento far funzionare per breve tempo l’elettroutensile re-
sile deve essere bloccato.
golato sullo stadio aria fredda .
Spegnere l’elettroutensile.
Spegnimento termoprotettivo In caso di surriscaldamento
Tenere premuto il tasto di memoria 10 ed accendere di nuovo
(p.es. a causa di invaso d’aria) l’elettroutensile disinserisce
l’elettroutensile (stadio aria fredda o aria calda). Sul display 7
automaticamente il riscaldamento, tuttavia la ventola conti-
compare «OFF» per il blocco tasti disattivato.
nua a funzionare. Quando l’elettroutensile si è raffreddato alla
Premere uno dopo l’altro (con il tasto di memoria 10 che con-
temperatura d’esercizio, il riscaldamento viene acceso di
tinua a rimanere premuto):
nuovo automaticamente.
– «+» sul tasto temperatura 9,
Se l’elettroutensile non viene utilizzato, togliere l’alimentazione
– «+» sul tasto flusso d’aria 8,
per risparmiare elettricità.
– «–» sul tasto temperatura 9,
– «–» sul tasto flusso d’aria 8.
Regolazione del flusso d’aria
Sul display compare «ON». Rilasciare il tasto di memoria 10.
Con il tasto 8 è possibile regolare il flusso d’aria:
Il blocco tasti è ora attivato. Nello stadio aria calda vengono
Flusso d’aria minimo
visualizzati i valori preselezionati per temperatura e flusso
Flusso d’aria massimo
d’aria. Premendo un tasto a scelta sul display compare
«LOC», i valori non possono essere modificati.
Per aumentare il flusso d’aria premere sul tasto per la regola-
zione del flusso d’aria 8 su «+», per ridurre il flusso d’aria pre-
Disattivazione del blocco tasti:
mere su «–».
Spegnere l’elettroutensile. Tenere premuto il tasto di memo-
ria 10 e accenderlo di nuovo. Sul display compare «ON» per il
Una breve pressione del tasto 8 aumenta oppure diminuisce il
blocco tasti attivato. Premere il tasto temperatura 9 ed il tasto
flusso d’aria di uno stadio. Una pressione prolungata del tasto
flusso d’aria 8 nella sequenza utilizzata all’attivazione del
aumenta oppure diminuisce in continuo il flusso d’aria fino a
blocco tasti. Sul display compare «OFF», il blocco tasti è di-
quando il tasto viene rilasciato oppure è raggiunto il flusso
sattivato.
d’aria massimo o minimo.
Diminuire il flusso d’aria p.es. se la zona circostante di un pezzo
Modi operativi
in lavorazione non deve essere riscaldata eccessivamente
oppure se è possibile spostare un pezzo in lavorazione leggero
Stadio aria fredda
tramite la corrente d’aria.
Flusso d’aria regolabile, temperatura fissata su
50 °C (non regolabile), non è possibile alcun
Regolazione della temperatura
funzionamento a programma
La temperatura è regolabile esclusivamente nello stadio aria
calda .
Per aumentare la temperatura premere sul tasto per la regola-
Lo stadio aria fredda è adatto per il raffreddamento di un
zione della temperatura 9 su «+», per ridurre la temperatura
pezzo in lavorazione riscaldato oppure per l’asciugatura di
premere su «–».
vernice. Lo stesso è altrettanto idoneo per raffreddare l’elet-
troutensile prima di riporlo oppure prima della sostituzione
Una breve pressione del tasto 9 aumenta oppure diminuisce
della bocchetta d’adattamento.
la temperatura di 10 °C. Una pressione prolungata del tasto
aumenta oppure diminuisce in continuo la temperatura di
In caso di commutazione dallo stadio aria calda con tempe-
10 °C fino a quando il tasto viene rilasciato oppure è raggiun-
rature elevate, è necessario un breve lasso di tempo fino al
ta la temperatura massima o minima.
raffreddamento dell’elettroutensile a 50 °C. Durante il raf-
freddamento sul display 7 viene visualizzata la temperatura
In caso di una modifica della regolazione della temperatura,
effettiva all’uscita della bocchetta.
l’elettroutensile necessita di breve tempo per riscaldare op-
pure raffreddare la corrente d’aria. Durante questo lasso di
Commutando dallo stadio aria calda allo stadio aria fredda
tempo la temperatura da raggiungere viene visualizzata sul di-
vengono assunte le regolazioni attuali del flusso d’aria.
splay 7 tra frecce lampeggianti. Al raggiungimento della tem-
Stadio aria calda
peratura desiderata, le frecce scompaiono ed il display visua-
lizza la temperatura attuale.
Flusso d’aria e temperatura regolabili, funzio-
namento normale e funzionamento a program-
Attivazione disattivazione del blocco tasti («LOC»)
ma possibili
Per impedire una modifica accidentale del flusso d’aria e della
temperatura è possibile bloccare nello stadio aria calda il fun-
Commutando dallo stadio aria fredda allo stadio aria calda
zionamento dei tasti 6, 8, 9 e 10. Nello stadio aria fredda il
il flusso d’aria, la temperatura ed eventualmente il program-
flusso d’aria può essere modificato anche in caso di blocco dei
ma vengono regolati automaticamente conformemente all’ul-
tasti attivato.
timo funzionamento nello stadio aria calda.
1 609 929 W90 | (14.5.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-485-005.book Page 35 Monday, May 14, 2012 9:28 AM
Italiano | 35
Funzionamento a programma
Nota bene: Non avvicinare mai troppo la bocchetta 4 al pezzo
Nel funzionamento a programma è possibile memorizzare
in lavorazione. L’invaso d’aria può provocare un surriscalda-
permanentemente in quattro programmi, regolazioni del flus-
mento dell’elettroutensile.
so d’aria e della temperatura. In ogni programma è possibile
Smontaggio del dispositivo di protezione termica
qualsiasi combinazione di flusso d’aria e di temperatura.
In caso di lavori in punti particolarmente stretti, è possibile
Anche nel funzionamento a programma è possibile modificare
smontare il dispositivo di protezione termica 5.
in qualsiasi momento flusso d’aria e temperatura. Se le modi-
f Attenzione alla bocchetta troppo calda! In caso di lavori
fiche non vengono memorizzate, in caso di spegnimento op-
senza dispositivo di protezione termica vi è un maggiore
pure di commutazione in un altro programma le stesse vanno
pericolo di bruciature.
perdute.
Per cambiare nel funzionamento a programma premere il ta-
Per smontare oppure montare il dispositivo di protezione ter-
sto di selezione programma 6 fino a quando il numero del pro-
mica 5 spegnere l’elettroutensile e farlo raffreddare.
gramma desiderato viene visualizzato sul display 7.
Per un raffreddamento veloce è possibile far funzionare bre-
Alla fornitura dell’elettroutensile sono preregolati i seguenti
vemente l’elettroutensile nello stadio aria fredda.
quattro programmi:
Svitare il dispositivo di protezione termica 5 in senso antiora-
rio oppure avvitarlo di nuovo in senso orario.
Posa dell’elettroutensile (vedi figura C)
Posare l’elettroutensile sulla superficie di appoggio 1 per la-
sciarlo raffreddare oppure per avere entrambe le mani libere
Programma
Applicazione
Temperatura
in °C
Flusso d’aria
per lavorare.
1 Deformazione di tubi in materiale
f Una volta posato l’elettroutensile, operare con partico-
plastico (p.es. LDPE) 250
lare attenzione! Vi è il pericolo di ustionarsi alla bocchetta
2 Saldatura di materiale plastico
surriscaldata oppure al flusso d’aria caldo.
(p.es. PVC) 350
3 Asportazione della vernice/
Esempi di applicazione
scioglimento della colla 450
Le figure relative agli esempi di lavoro si trovano sulle pagini
di risvolta.
4 Brasatura 550
I valori relativi alla temperatura indicati negli esempi di lavoro
Per la modifica di un programma presente premendo il tasto
hanno semplice valore indicativo che possono differire a se-
di selezione programma 6 è possibile cambiare in questo pro-
conda della natura del materiale. La distanza dell’ugello di-
gramma. Con i tasti per la regolazione del flusso d’aria 8 e per
pende dal materiale in lavorazione.
la regolazione della temperatura 9 regolare il flusso d’aria e la
temperatura desiderati.
Il livello ottimale di temperatura per la rispettiva applicazione
deve essere rilevata eseguendo delle prove pratiche. Per que-
Non appena sono stati modificati i valori di un programma, a
sto motivo, iniziare sempre con uno stadio minore di tempe-
sinistra in alto sul display lampeggia il simbolo . Quando il
ratura.
flusso d’aria e la temperatura desiderati sono regolati, preme-
re il tasto di memoria 10 fino a quando scompare il simbolo
È possibile lavorare senza accessori nel corso di tutti gli esem-
sul display. I valori regolati sono memorizzati ora nel numero
pi di lavoro eccetto «Asportazione di vernice dalle finestre».
di programma visualizzato sul display.
L’impiego delle parti accessorie proposte semplificherebbe
comunque il lavoro ed aumenterebbe considerevolmente la
Funzionamento normale
qualità dei risultati.
Per la commutazione dal funzionamento a programma nel fun-
f Attenzione in caso di sostituzione dei beccucci! Non
zionamento normale premere il tasto di selezione programma
toccare la bocchetta surriscaldata. Far raffreddare
6 fino a quando sul display non viene più visualizzato alcun nu-
l’elettroutensile e portare sempre guanti di protezione
mero di programma relativo alla temperatura. Il flusso d’aria e
in caso di interventi di sostituzione. Vi è il concreto peri-
la temperatura sono modificabili in qualsiasi momento con i
colo di bruciarsi alla bocchetta surriscaldata.
tasti per la regolazione del flusso d’aria 8 e per la regolazione
Asportazione della vernice/scioglimento della colla
della temperatura 9.
(vedi figura A)
I valori regolati nel funzionamento normale per il flusso d’aria
Applicare la bocchetta per superfici 11 (accessorio opzionale).
e la temperatura rimangono memorizzati alle seguenti condi-
Far sciogliere brevemente la vernice con l’aria calda ed aspor-
zioni:
tarla utilizzando una spatola affilata e pulita. Una prolungata
– Commutazione nel funzionamento a programma,
azione termica brucia la vernice e ne rende difficoltosa l’aspor-
– Commutazione nello stadio aria fredda,
tazione.
– Spegnimento dell’elettroutensile.
Molti prodotti adesivi (p.es. etichette adesive) diventano mor-
bidi con il calore. In caso di colla riscaldata è possibile staccare
Indicazioni operative
giunzioni oppure togliere materiale adesivo superfluo.
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Bosch Power Tools 1 609 929 W90 | (14.5.12)
OBJ_BUCH-485-005.book Page 36 Monday, May 14, 2012 9:28 AM
36 | Italiano
Asportazione di vernice dalle finestre (vedi figura B)
Manutenzione ed assistenza
f È assolutamente importante utilizzare la bocchetta per
vetro 12 (accessorio opzionale). Vi è il concreto pericolo
Manutenzione e pulizia
di provocare la rottura del vetro.
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
Su superfici profilate è possibile rimuovere la vernice utiliz-
estrarre la spina di rete dalla presa.
zando una spatola adatta e spazzolando con una spazzola me-
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tallica morbida.
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
Deformazione di materiali termoplastici (vedi figura C)
tilazione.
Applicare la bocchetta riflettente 13 (accessorio opzionale).
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
Per impedire che il tubo possa deformarsi incontrollatamen-
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
te, riempire il tubo in materiale sintetico con sabbia e chiuder-
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
ne le due estremità. Riscaldare il tubo in modo uniforme effet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
tuando movimenti alternati lateralmente.
Pulizia del filtro per sporco intenso
Saldatura di materiale sintetico (vedi figura D)
Spingere indietro il coperchio 2 con il filtro per sporco intenso
Applicare la bocchetta di riduzione 16 ed il piedino di saldatu-
fuori dalla carcassa. Pulire il filtro soffiando sopra lo stesso
ra 15 (entrambi accessori opzionali). I pezzi in lavorazione da
(p.es. con aria compressa) oppure pulirlo con una spazzola
saldare ed il filo di saldatura 14 (accessorio opzionale) devo-
morbida. Inserire di nuovo la copertura.
no essere dello stesso materiale (p.es. entrambi PVC). La sal-
datura deve essere perfettamente pulita ed esente da ogni re-
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
sto di grasso.
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
Operando con attenzione, riscaldare il cordone di saldatura fi-
elettroutensili Bosch.
no a farlo diventare pastoso. Attenzione: il campo di tempera-
tura tra lo stato pastoso e liquido di un materiale sintetico è
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
minimo.
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Far scorrere il filo di saldatura 14 e farlo posare nella fessura
in modo da formare un cordone uniforme.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Contrazione (vedi figura E)
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
Applicare la bocchetta di riduzione 16 (accessorio opziona-
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
le). Scegliere il diametro del tubetto termoretrattile 17 (ac-
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
cessorio opzionale) conformemente al pezzo in lavorazione
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
(p.es. terminale per cavo). Riscaldare in modo uniforme il tu-
consultabili anche sul sito:
bo flessibile di ritiro.
www.bosch-pt.com
Scongelamento di tubazioni dell’acqua (vedi figura F)
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-
f Prima di riscaldare, accertarsi che si tratti veramente
spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-
di una conduttura dell’acqua. Spesso non è possibile di-
lazione di apparecchi ed accessori.
stinguere esternamente le condutture d’acqua dalle tuba-
Italia
zioni del gas. Evitare assolutamente di riscaldare tubazioni
del gas.
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Applicare la bocchetta angolare 18 (accessorio opzionale).
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
Riscaldare punti congelati sempre dal bordo verso il centro.
20020 LAINATE (MI)
Al fine di evitare danni, riscaldare i tubi in materiale sintetico
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
come pure i raccordi tra i pezzi di tubo procedendo con la do-
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
vuta attenzione.
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
Brasatura dolce (vedi figura G)
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Per brasature a punti applicare la bocchetta di riduzione 16,
Svizzera
per la brasatura di tubi la bocchetta riflettente 13 (entrambi
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
accessori opzionali).
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Qualora venga utilizzata lega per brasatura senza fondente,
applicare sul punto di brasatura grasso o pasta per brasature.
Smaltimento
A seconda del materiale riscaldare il punto di brasatura per
ca. 50 fino a 120 secondi. Applicare la lega per brasatura. La
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
lega per brasatura deve sciogliersi tramite la temperatura del
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
pezzo in lavorazione. Se necessario, rimuovere il fondente
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
dopo il raffreddamento del punto di brasatura.
1 609 929 W90 | (14.5.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-485-005.book Page 37 Monday, May 14, 2012 9:28 AM
Nederlands | 37
Solo per i Paesi della CE:
f Houd het elektrische gereedschap uit de buurt van regen
Conformemente alla direttiva europea
en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische ge-
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
reedschap vergroot de kans op een elektrische schok.
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen, of
elettroutensili diventati inservibili devono
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
essere raccolti separatamente ed essere in-
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
viati ad una riutilizzazione ecologica.
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war ge-
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
raakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
f Draag altijd een veiligheidsbril. Een veiligheidsbril ver-
mindert het letselrisico.
f Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het ge-
Nederlands
reedschap instelt, toebehoren wisselt of het elektrische
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
Veiligheidsvoorschriften
f Controleer voor elk gebruik elektrisch gereedschap,
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
kabel en stekker. Gebruik het elektrische gereedschap
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-
niet nadat u een beschadiging hebt vastgesteld. Open
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
het elektrische gereedschap niet zelf en laat het alleen
trische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
door gekwalificeerd personeel en alleen met originele
hebben.
vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde elek-
f Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd
trische gereedschappen, kabels en stekkers vergroten het
dat kinderen niet met de heteluchtblazer spelen.
risico van een elektrische schok.
f Kinderen en personen die op grond van hun fysieke,
Zorg voor een goede ventilatie van de
zintuiglijke of geestelijke vermogens, hun onervaren-
werkomgeving. De gassen en dampen die
heid of hun gebrek aan kennis niet in staat zijn de hete-
tijdens de werkzaamheden ontstaan, zijn
luchtblazer veilig te bedienen, mogen deze hetelucht-
vaak schadelijk voor de gezondheid.
blazer niet zonder toezicht of instructie door een
verantwoordelijke persoon gebruiken. Anders bestaat
het gevaar van verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
f Draag werkhandschoenen en raak het hete mondstuk
niet aan. Er bestaat verbrandingsgevaar.
f Ga zorgvuldig met het elektrische gereedschap om. Het
elektrische gereedschap veroorzaakt veel hitte, die tot ver-
f Richt de hete luchtstroom nooit op personen of dieren.
hoogd brand- en explosiegevaar leidt.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet als haardro-
f Wees bijzonder voorzichting wanneer u in de buurt van
ger. De naar buiten komende luchtstroom is veel heter dan
brandbare materialen werkt. De hete luchtstroom en het
die van een haardroger.
hete mondstuk kunnen stof en gassen ontsteken.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
geving met explosiegevaar.
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
f Richt de hete luchtstroom niet gedurende lange tijd op
dezelfde plaats. Licht ontvlambare gassen kunnen bij-
f Gebruik het elektrische gereedschap niet met een be-
voorbeeld ontstaan bij het bewerken van kunststof, verf,
schadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan
lak en vergelijkbare materialen.
en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tij-
dens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadig-
f Let er op dat warmte naar afgedekte brandbare materi-
de kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
alen kan worden geleid. De warmte kan deze materia-
len doen ontbranden.
f Leg het elektrische gereedschap na gebruik veilig neer
Product- en vermogensbeschrijving
en laat het volledig afkoelen voordat u het opbergt. Het
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-
hete mondstuk kan schade veroorzaken.
reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
f Laat het ingeschakelde elektrische gereedschap niet
de gebruiksaanwijzing leest.
onbeheerd.
Gebruik volgens bestemming
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het elektrische ge-
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het vervormen
reedschap niet gebruiken door personen die er niet
en lassen van kunststof, verwijderen van verflagen en verwar-
mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet gelezen
men van krimpkousen. Het is ook geschikt voor het solderen
hebben. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk als
en vertinnen, losmaken van lijmverbindingen en ontdooien
deze door onervaren personen worden gebruikt.
van waterleidingen.
Bosch Power Tools 1 609 929 W90 | (14.5.12)
OBJ_BUCH-485-005.book Page 38 Monday, May 14, 2012 9:28 AM
38 | Nederlands
Afgebeelde componenten
12 Sponningmondstuk*
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
13 Reflectormondstuk*
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
14 Lasdraad*
1 Steunvlak
15 Lasschoen*
2 Afdekking met grofvuilfilter
16 Reduceermondstuk*
3 Aan/uit-schakelaar met standenkeuze
17 Krimpkous*
4 Mondstuk
18 Haaks mondstuk*
5 Warmte-isolatie
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
6 Programmakeuzetoets
programma.
7 Display
8 Toets voor luchthoeveelheidsregeling
Informatie over geluid
9 Toets voor temperatuurregeling
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
10 Geheugentoets
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het elektrische ge-
11 Plat mondstuk*
reedschap is kenmerkend minder dan 70 dB(A).
Technische gegevens
Heteluchtpistool GHG 660 LCD GHG 660 LCD
Zaaknummer
0 601 944 7.. 0 601 944 7..
Nominale spanning
V 220–240 110–120
Opgenomen vermogen
W23001400
Luchtvolume
l/min 250–500 250–500
Temperatuur bij uitgang mondstuk ca.
°C 50–660 50–600
Temperatuurmeetnauwkeurigheid
– bij de mondstukopening
±5%
±5%
– in de indicatie
±5%
±5%
Bedrijfstemperatuur display*
°C –20...+70 –20...+70
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 1,0
Isolatieklasse
/II /II
* Buiten de bedrijfstemperatuur kan het display zwart worden.
Gebruik
Thermische beveiliging: Bij oververhitting (bijvoorbeeld
door luchtophoping) schakelt het elektrische gereedschap de
Ingebruikneming
verwarming automatisch uit. De blazer blijft echter werken.
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
Wanneer het elektrische gereedschap tot de bedrijfstempe-
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
ratuur is afgekoeld, wordt de verwarming automatisch weer
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
ingeschakeld.
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
Als u het elektrische gereedschap niet gebruikt, dient u het uit
met 220 V worden gebruikt.
te schakelen om energie te sparen.
Luchthoeveelheid regelen
In- en uitschakelen
Met de toets 8 kunt u de luchthoeveelheid regelen:
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, duwt u
de aan/uit-schakelaar 3 in stand (zie „Koudeluchtstand”,
Minimale luchthoeveelheid
pagina 39) of (zie „Heteluchtstand”, pagina 39).
Maximale luchthoeveelheid
In beide standen start het elektrische gereedschap met de
Als u de luchthoeveelheid wilt doen toenemen, drukt u op de
waarden voor luchthoeveelheid en temperatuur die waren in-
toets voor luchthoeveelheidsregeling 8 op „+”. Als u de lucht-
gesteld voordat het gereedschap de laatste keer werd uitge-
hoeveelheid wilt doen afnemen, drukt u op „–”.
schakeld.
Als u de toets 8 kort indrukt, laat u de luchthoeveelheid met één
Als u het gereedschap wilt uitschakelen, duwt u de aan/uit-
stap toe- of afnemen. Als u de toets langer indrukt, laat u de
schakelaar 3 tot deze niet meer verder kan in stand „0”.
luchthoeveelheid continu toe- of afnemen tot u de toets loslaat
Laat na langdurige werkzaamheden met hoge temperatuur het
of tot de maximale resp. minimale luchthoeveelheid is bereikt.
elektrische gereedschap vóór het uitschakelen korte tijd in de
Verminder de luchthoeveelheid bijvoorbeeld wanneer de om-
stand met koude lucht lopen om het af te laten koelen.
geving van een werkstuk niet overmatig mag worden verhit of
wanneer een licht werkstuk door de luchtstroom kan ver-
schuiven.
1 609 929 W90 | (14.5.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-485-005.book Page 39 Monday, May 14, 2012 9:28 AM
Nederlands | 39
Temperatuur regelen
Functies
De temperatuur is alleen in de heteluchtstand regelbaar.
Koudeluchtstand
Als u de temperatuur wilt verhogen, drukt u op de toets voor
Luchthoeveelheid regelbaar, temperatuur
luchthoeveelheidsregeling 9 op „+”. Als u de temperatuur wilt
vastgelegd op 50 °C (niet regelbaar), geen
verlagen, drukt u op „–”.
programmafunctie mogelijk
Als u de toets 9 kort indrukt, wordt de temperatuur met 10 °C
verhoogd resp. verlaagd. Als u de toets langer indrukt, wordt
de temperatuur continu met 10 °C verhoogd of verlaagd tot
De koudeluchtstand is geschikt voor het laten afkoelen van
de toets wordt losgelaten of tot de maximale resp. minimale
een verhit werkstuk of voor het drogen van verf. De koude-
temperatuur is bereikt.
luchtstand is eveneens geschikt om het elektrische gereed-
Bij verandering van de gewenste temperatuur heeft het elek-
schap af te laten koelen voordat het wordt neergezet of voor
trische gereedschap korte tijd nodig om de luchtstroom te
het wisselen van de mondstukken.
verwarmen of af te koelen. De gewenste temperatuur wordt
Bij de overgang vanuit de heteluchtstand met hoge tempe-
gedurende deze tijd in het display 7 tussen knipperende pij-
raturen duurt het enige tijd tot het elektrische gereedschap
len weergegeven. Na het bereiken van de gewenste tempera-
tot 50 °C is afgekoeld. Tijdens het afkoelen wordt in het dis-
tuur gaan de pijlen uit en geeft het display de actuele tempe-
play 7 de werkelijke temperatuur bij de mondstukopening
ratuur weer.
weergegeven.
Toetsenblokkering („LOC”) activeren of deactiveren
Bij de overgang vanuit de heteluchtstand naar de koude-
Ter voorkoming van het per ongeluk wijzigen van luchthoe-
luchtstand worden de actuele luchthoeveelheidsinstellin-
veelheid en temperatuur, kunt u in de heteluchtstand de
gen overgenomen.
functie van de toetsen 6, 8, 9 en 10 blokkeren. In de koude-
Heteluchtstand
luchtstand kunt u de luchthoeveelheid ook veranderen
Luchthoeveelheid en temperatuur regelbaar,
wanneer u de toetsenblokkering heeft geactiveerd.
normale functie en programmafunctie moge-
Toetsenblokkering activeren:
lijk
Schakel het elektrische gereedschap in de heteluchtstand
in. Stel de waarden voor luchthoeveelheid en temperatuur in
waarmee het elektrische gereedschap moet worden geblok-
Bij de overgang vanuit de koudeluchtstand naar de hete-
keerd.
luchtstand worden luchthoeveelheid, temperatuur en even-
Schakel het elektrische gereedschap uit.
tueel het programma automatisch zo ingesteld zoals bij het
laatste gebruik van de heteluchtstand.
Houd de geheugentoets 10 ingedrukt en schakel het elektri-
sche gereedschap weer in (koude- of heteluchtstand). In het
Programmafunctie
display 7 verschijnt „OFF” om aan te geven dat de toetsen-
In de programmafunctie kunt u instellingen voor luchthoe-
blokkering gedeactiveerd is.
veelheid en temperatuur in vier programma’s opslaan. In elk
Druk achtereenvolgens (terwijl u de geheugentoets 10 inge-
programma zijn willekeurige combinaties van luchthoeveel-
drukt houdt) op:
heid en temperatuur mogelijk.
– „+” op de temperatuurtoets 9,
Ook in de programmafunctie kunt u de luchthoeveelheid en
– „+” op de luchthoeveelheidstoets 8,
temperatuur op elk moment wijzigen. Als u de wijzigingen niet
– „–” op de temperatuurtoets 9,
opslaat, gaan deze bij het uitschakelen of bij de overgang naar
– „–” op de luchthoeveelheidstoets 8.
een ander programma verloren.
In het display verschijnt „ON”. Laat de geheugentoets 10 los.
Als u naar de programmafunctie wilt gaan, drukt u zo vaak op
De toetsenblokkering is nu geactiveerd. In de heteluchtstand
de programmakeuzetoets 6 tot het nummer van het gewenste
worden de vooraf gekozen waarden voor temperatuur en
programma in het display 7 wordt weergegeven.
luchthoeveelheid weergegeven. Als er een willekeurige toets
Bij levering van het elektrische gereedschap zijn de volgende
wordt ingedrukt, verschijnt „LOC” in het display. De waarden
vier programma’s vooraf ingesteld:
kunnen niet worden veranderd.
Toetsenblokkering deactiveren:
Schakel het elektrische gereedschap uit. Houd de geheugen-
toets 10 ingedrukt en schakel het elektrische gereedschap
weer in. In het display verschijnt „ON” om aan te geven dat de
Programma
Gebruik
Temperatuur
in °C
Luchtvolume
toetsenblokkering geactiveerd is. Druk op de temperatuur-
1 Kunststof buizen (bijv. LDPE)
toets 9 en op de luchthoeveelheidstoets 8 in dezelfde volgor-
vervormen 250
de als bij het activeren van de toetsenblokkering. In het dis-
play verschijnt „OFF”. De toetsenblokkering is
2 Kunststof (bijv. PVC) lassen 350
gedeactiveerd.
3 Lak verwijderen en lijm losmaken 450
4 Solderen 550
Bosch Power Tools 1 609 929 W90 | (14.5.12)
OBJ_BUCH-485-005.book Page 40 Monday, May 14, 2012 9:28 AM
40 | Nederlands
Als u een bestaand programma wilt wijzigen, gaat u naar dit
nen afwijken. De afstand van het mondstuk is afhankelijk van
programma door op de programmakeuzetoets 6 te drukken.
het te bewerken materiaal.
Stel met de toetsen voor luchthoeveelheidsregeling 8 en tem-
De optimale temperatuur voor de gewenste toepassing kunt u
peratuurregeling 9 de gewenste luchthoeveelheid en tempe-
proefondervindelijk bepalen. Begin altijd met een lage tempe-
ratuur in.
ratuurstand.
Zodra de waarden van een programma zijn gewijzigd, knip-
U kunt bij alle werkvoorbeelden behalve „Lak van kozijnen
pert links boven in het display het symbool . Nadat u de ge-
verwijderen” zonder toebehoren werken. Het gebruik van het
wenste luchthoeveelheid en temperatuur heeft ingesteld,
voorgestelde toebehoren vereenvoudigt echter de werk-
drukt u zo lang op de geheugentoets 10 tot het teken in het
zaamheden en verhoogt de kwaliteit van het resultaat in be-
display verdwijnt. De ingestelde waarden zijn nu onder het in
langrijke mate.
het display aangegeven programmanummer opgeslagen.
f Voorzichtig bij het wisselen van het mondstuk! Raak het
Normale functie
hete mondstuk niet aan. Laat het elektrische gereed-
Als u vanuit de programmafunctie naar de de normale functie
schap afkoelen en draag werkhandschoenen bij het wis-
wilt gaan, drukt u de programmakeuzetoets 6 zo vaak in tot er
selen. U kunt zich aan het hete mondstuk verbranden.
in het display geen programmanummer boven de tempera-
Lak verwijderen en lijm losmaken (zie afbeelding A)
tuur wordt weergegeven. Luchthoeveelheid en temperatuur
kunt u op elk moment wijzigen met de toetsen voor luchthoe-
Breng het platte mondstuk 11 (toebehoren) aan. Maak de lak
veelheidsregeling 8 en temperatuurregeling 9.
gedurende korte tijd zacht met hete lucht en verwijder de lak
met een scherp en schoon plamuurmes. Langdurige inwer-
De in de normale functie ingestelde waarden voor luchthoe-
king van hitte verbrandt de lak en maakt het verwijderen
veelheid en temperatuur blijven onder de volgende omstan-
moeilijk.
digheden opgeslagen:
– overgang naar programmafunctie,
Veel lijmsoorten (bijvoorbeeld stickerlijm) worden door
– overgang naar koudeluchtstand,
warmte zacht. Als de lijm verwarmd is, kunt u verbindingen
– uitschakelen van elektrische gereedschap.
losmaken of overtollige lijm verwijderen.
Lak van kozijnen verwijderen (zie afbeelding B)
Tips voor de werkzaamheden
f Gebruik beslist het sponningmondstuk 12 (toebeho-
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
ren). Er bestaat gevaar voor glasbreuk.
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Van geribbelde vlakken kunt u de lak met een geschikt pla-
Opmerking: Breng het mondstuk 4 niet te dicht bij het te be-
muurmes verwijderen en vervolgens met een zachte draad-
werken werkstuk. De ophoping van warme lucht kan tot over-
borstel wegborstelen.
verhitting van het elektrische gereedschap leiden.
Kunststof buizen vervormen (zie afbeelding C)
Warmtebescherming verwijderen
Breng het reflectormondstuk 13 (toebehoren) aan. Vul de
Voor werkzaamheden op bijzonder nauwe plaatsen kunt u de
kunststof buis met zand en sluit de buis aan beide zijden af om
warmtebescherming 5 verwijderen.
knikken van de buis te voorkomen. Verwarm de buis gelijkma-
f Voorzichtig voor heet mondstuk! Bij werkzaamheden
tig door deze zijwaarts heen en weer te bewegen.
zonder warmtebescherming bestaat een verhoogd ver-
brandingsgevaar.
Kunststof lassen (zie afbeelding D)
Voor het verwijderen of aanbrengen van de warmtebescher-
Breng het reduceermondstuk 16 en de lasschoen 15 (beide
ming 5 schakelt u het elektrische gereedschap uit en laat u het
toebehoren) aan. De te lassen werkstukken en de lasdraad 14
afkoelen.
(toebehoren) moeten van hetzelfde materiaal zijn (bijvoor-
Als u het elektrische gereedschap sneller wilt laten afkoelen,
beeld beide pvc). De naad moet schoon en vetvrij zijn.
kunt u het ook kort in de koudeluchtstand laten lopen.
Verwarm de naad voorzichtig tot deze deegachtig wordt.
Draai de warmtebescherming 5 tegen de wijzers van de klok
Houd er rekening mee dat het temperatuurverschil tussen
in los en met de wijzers van de klok mee weer vast.
deegachtige en vloeibare toestand van kunststoffen gering is.
Voer de lasdraad 14 toe en laat deze in de spleet lopen, zodat
Elektrisch gereedschap neerzetten (zie afbeelding C)
een gelijkmatige verdikking ontstaat.
Plaats het elektrische gereedschap op de steunvlakken 1 om
het te laten afkoelen of om beide handen voor de werkzaam-
Krimpen (zie afbeelding E)
heden vrij te hebben.
Breng het reduceermondstuk 16
(toebehoren) aan. Kies de
f Werk met het neergezette elektrische gereedschap bij-
diameter van de krimpkous 17 (toebehoren) afhankelijk van
zonder voorzichtig! U kunt zich aan het hete mondstuk of
het werkstuk (bijvoorbeeld kabelschoen). Verwarm de krimp-
aan de hete luchtstroom verbranden.
kous gelijkmatig.
Waterleidingen ontdooien (zie afbeelding F)
Toepassingsvoorbeelden
f Controleer voor het verwarmen, of het werkelijk een
De afbeeldingen van de werkvoorbeelden vindt u op de uit-
waterleiding betreft. Waterleidingen zijn vaak aan hun ui-
vouwbare pagina’s.
terlijk niet van gasleidingen te onderscheiden. Gasleidin-
De in de werkvoorbeelden vermelde temperaturen zijn richt-
gen mogen in geen geval worden verwarmd.
waarden, die afhankelijk van de aard van het materiaal kun-
1 609 929 W90 | (14.5.12) Bosch Power Tools