Bosch PHS5987S Keratin Advance Haarglätter SYOSS Glanzversiegelungs-Fluid – страница 5

Инструкция к Bosch PHS5987S Keratin Advance Haarglätter SYOSS Glanzversiegelungs-Fluid

background image

77

PHS5987   01/2013

77

tr

Elektrik kablosu

●  sıcak parçalara temas ettirilmemelidir,

●  keskin kenarların üzerinden çekilmemelidir,

●  cihazı taşımak için kullanılmamalıdır.

Cihaz temizlenmeden önce elektrik işi çekilmelidir.

Cihaz asla suyun içine daldırılmamalıdır.

Buharlı temizleyici kullanılmamalıdır.

Isıtıcı plakalar çok ısınır. Cihazı sadece sapından kavrayın. Sadece 

kuru saçlarda kullanın; suni saçlarda kesinlikle kullanmayın.

Cihazı sadece ısıya karşı duyarlı olmayan yüzeylere bırakın.

Banyo küvetlerinin, lavaboların veya içinde su bulunan 

veya içine su dökülen başka haznelerin yakınında 

kullanmayınız.

¡ 

Ölüm tehlikesi!

Cihaz asla suya temas ettirilmemelidir. Cihaz kapalıyken de tehlike 

vardır. Bu nedenle kullanımdan sonra ve kullanım esnasında saça 

uygulamaya ara verildiğinde mutlaka işi çekilmelidir. Evinizdeki 

elektrik tesisatına 30 mA’e kadar olan bir hata akımı koruma 

şalterinin montajı ek bir koruma sağlar. 

Lütfen bir elektrik tesisatçısına başvurarak bilgi alınız.

¡ 

Boğulma riski! 

Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin.

Yanma tehlikesi!

Cilde temas etmesinden kaçınılmalıdır.

background image

78

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

78

tr

Bosch irmasının bu cihazını satın 

aldığınız için tebrik ederiz.

Çok memnun kalacağınız yüksek değerli 

bir ürünün sahibi oldunuz. 

Bu kullanım kılavuzu bir saç düzleme ciha-

zını tarif etmektedir.

Parçalar ve kumanda 

elemanları

1

   Kilitleme 

L

 / 

U

2   on/off 

Aç/kapat şalteri

3

   Sıcaklık seçicisi +/– 

  (en az 100 °C – en çok 200 °C)

  Ekran, aydınlatmalı

  Tuş 

/

Keratin, lambalı

6

   Isıtıcı plaka, esnek yataklamalı

7

   İyon nozulu (İyonun çıktığı yer)

İşletime alma

● Cihazın işini takın ve ısıya karşı duyarlı 

olmayan düz bir yüzeye koyun.

● Şalteri 

2

 açın, ekranda 

4

 önceden ayarlı 

sıcaklık değeri yanıp sönmeye başlar.

● Bu aşamada sıcaklık seçicisi 

3

 kullanı-

larak, 100 °C ile 200 °C arasında 10'luk 

adımlarla istenen sıcaklık ayarlanabilir.

● Cihaz ısınmaya başlar ve ayarlı olan 

sıcaklık ekranda yanıp sönmeye başlar. 

Ayarlanan sıcaklık sabit olarak yanmaya 

başladığında cihaz kullanılmaya hazırdır.

Yıpratmadan düzleme ve özel parlaklık 

için sıcaklık önerimiz:

Saç türü

Yapısı

Sıcaklık tav-

siyesi

dalgalı

sağlıklı

160 °C

dalgalı

yıpranmış

150 °C

dalgalı

hasarlı

140 °C

kıvırcıklı

sağlıklı

180 °C

kıvırcıklı

yıpranmış

160 °C

kıvırcıklı

hasarlı

140 °C

çok kıvırcıklı sağlıklı

180 °C

çok kıvırcıklı yıpranmış

160 °C

çok kıvırcıklı hasarlı

140 °C

Bilgiler laboratuar koşulları altında tespit 

edilmiştir, kendi saçınız için ayar biraz farklı 

olabilir.

Tuş kilidi

Kullanımı kolaylaştırmak için, “+”, “–” ve 

/

tuşlarını kilitlemek mümkündür. Tuş kilidi 

etkinken, tuşlara yanlışlıkla temas ederek 

ayarlı olan sıcaklığı istemeden değiştirmek 

mümkün olmaz.

● İstediğiniz sıcaklığı ayarlayın.

● “–” tuşunu 3 saniye basılı tutun. 

● Tuş kilidi etkin olduğunda ekranda ek ola-

rak 

M

 simgesi görüntülenir.

● Tuş kilidini devre dışı bırakmak için, “–” 

tuşuna yeniden 3 saniye süreyle basın; 

M

simgesi sönecektir.

Bilgi:

on/off

 şalterini 

2

 kilitlemek mümkün 

değildir.

background image

79

PHS5987   01/2013

79

tr

Uygulama

Yanma tehlikesi! 

Kesinlikle cilt yüzeylerine (kafa derisine ya 

da kulaklara) temas ettirmeyin.

Saç düzleme cihazı yardımıyla saçlar hem 

düzlenebilir hem de kıvrılabilinir.

● Cihazı sadece saçlar kuru durumdaysa 

saçlarınıza uygulayın.

Bilgi:

 Saçlarınız inceyse, ısıtıcı plakaların 

uygulamasına çok hızlı yanıt verirler.

Lütfen kendi saç türünüze uygun sıcaklık 

tavsiyelerine uyun, bkz. “İşletmeye alma”.

Isıtıcı plakaların ısıyı eşit olarak çıkarıyor 

olması saçlarınızın yıpranmasını önler. 

Sonuçta yoğun ve ipekimsi parlaklıkta düz 

saçlar elde edilir.

Önemli:

 Bir noktada kesinlikle 2 saniyeden 

daha uzun süreli uygulama yapmayın.

Tuş 

/

Keratin çok güçlü bir proteindir ve insan 

saçının ana bileşenini oluşturmaktadır. 

Saçın sağlamlığını, direncini ve esnekliğini 

sağlar ve saçı sağlıklı tutar. Günlük olarak 

yapılan şekillendirme, özellikle büyük ısıyla 

yapılan şekillendirme, saçtaki kepek katma-

nını ve keratini uzun vadeli olarak bozabilir 

ve ayrışma veya hatta saç kırılmasına yol 

açabilir. “Keratin” işlevi kullanılarak saçın 

hassas keratin yapısı aşırı sıcaklığa ve 

kurumaya karşı korunur. Tuş 

5

/

 etkinleş-

tirildiğinde, saç düzleme cihazı, proteinin 

zarar görmesini önleyecek sıcaklık kademe-

sine otomatik olarak ayarlar. Bu işlevi etkin-

leştirmek için 

/

 tuşuna basın. Tuş yanar ve 

ekranda “Keratin” yazısı görüntülenir. Hedef 

sıcaklığına varılana kadar “Keratin” yazısı 

yanıp söner. İşlevi kapatmak için 

/

 tuşuna 

yeniden basın. Tuşun lambası söner ve 

ekrandaki “Keratin” yazısı kaldırılır.

Saçları düzleme 

(resim dizisi 

A

)

Cihaz, hem uzun hem de kısa saçlar için 

kullanılabilir.

● Düz taradığınız saçları eşit genişlikte 

demetlere bölün (yakl. 5 cm geniş).

● Kilitlemeyi 

U

 ayarına getirin.

● Hazırladığınzı bir saç demetini saç kökü-

nün üzerindeki bir noktadan plakaların 

arasına koyun (resim 

a

).

● Plakaları birbirilerine bastırın ve yumu-

şak ve eşit bir şekilde saç uçlarına kadar 

yukarı çekin (resim 

b

).

● Tüm saç demetlerinde aynı işlemi uygu-

layın. Saçlarınıza başka bir işlem uygula-

madan önce iyice soğumasını bekleyin.

İpucu: 

Omuzlarınıza kadar saçlarınız varsa 

her demet için uygulama yapılan toplam 

süre yakl. 10 saniye olmalıdır.

Saçları kıvırma

Saçları kıvırmak için üç yöntem var. Her 

yöntemde, kuru durumunda olan saçları 

yakl. 2 cm genişliğinde eşit demetlere bölün. 

Seçtiğiniz demet genişliği ne denli küçük 

olursa kıvırcıklık o denli kuvvetli olur.

Tüm saçlarda hacimli kıvırcıklık  

(resim dizisi 

B

)

● Saç düzleme cihazını yatay bir konumda 

tutun, saç demetini plakalar arasına 

koyun ve ısıtıcı plakaları kapatın. 

● Saç düzleme cihazını 180° döndürün ve 

saç demetini bir kez üst ısıtıcı plakasının 

üstüne koyun. 

● Plakaları sıkıca bastırın ve çekme hızı-

nızı değiştirmeden saçların ucuna kadar 

çekin. Bu işlemde saç demetini serbest 

kalan kısmını elinizle alt tarafından tutun.

● Plakaları açın.

background image

80

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

80

tr

Saçların uzun kısımlarında hacimli kıvırcıklık 

(resim dizisi 

C

)

● Saç düzleme cihazını yatay bir konumda 

tutun, saç demetini plakalar arasına 

koyun ve ısıtıcı plakaları kapatın. 

● Saç düzleme cihazını 180° döndürün ve 

saç demetini bir kez alt ısıtıcı plakasının 

üstüne koyun. 

● Plakaları sıkıca bastırın ve çekme hızı-

nızı değiştirmeden saçların ucuna kadar 

çekin. Bu işlemde saç demetini serbest 

kalan kısmını elinizle alt tarafından tutun.

● Plakaları açın. 

Spiral kıvırcıklık (resim dizisi 

D

● Saç düzleme cihazını dik bir konumda 

tutun, saç demetini plakaların alt kısımları 

arasına koyun ve ısıtıcı plakaları kapatın. 

● Saç düzleme cihazını 180° döndürün ve 

saç demetini henüz etrafına saç sarmadı-

ğını ısıtıcı plakasının etrafına koyun.

● Plakaları sıkıca bastırın ve çekme hızınızı 

değiştirmeden saçların ucuna kadar eğik 

olarak aşağı doğru çekin. Bu işlemde saç 

demetini serbest kalan kısmını elinizle alt 

tarafından tutun.

● Plakaları açın. 

Bilgi:

 Kıvırcıkların yeniden düzleştirilmeme-

sine dikkat edin.

Saç şeklinizi uzun süreyle korumak için 

ipucu:

 Sıcak durumda olan kıvırcığı yeni-

den açın ve soğumaya bırakmak için saç 

tokasıyla sabitleyin.

Dikkat: 

En az yıpratan ve en iyi sıcak-

lık ayarı birinci derecede, saçları plakalar 

arasından çekme hızına bağlıdır (belirtilen 

değerler sich auf ~2 cm / san. içindir):

● Kısa saçlarda (yakl. 10 cm uzunlukta) saç 

demeti yakl. 5 san. içerisinde, eşit bir hızla 

plakalar arasından çekilmiş olmalıdır.

● Omuza kadar olan saçlarda (yakl. 20 cm 

uzunlukta) saç demeti yakl. 10 san. içe-

risinde, eşit bir hızla plakalar arasından 

çekilmiş olmalıdır.

● Uzun saçlarda (yakl. 40 cm uzunlukta) 

saç demeti yakl. 20 san. içerisinde, eşit 

bir hızla plakalar arasından çekilmiş 

olmalıdır.

● Saçlarınızı plakalar arasından daha hızlı 

geçirecek olursanız daha yüksek bir 

sıcaklığa gerek duyulur (aynı sonuç elde 

edilir, fakat saçlarınız daha çok hasar 

görür).

Bosch cihazlarıyla şekillendirme hakkında 

daha fazla bilgi için: 

www.bosch-personalstyle.com

Sürekli iyonizasyon

Bu saç düzleme cihazı, sürekli olarak etkin 

olan bir iyon üretecine sahiptir. Bu durum, 

ekranda 

ion

 yazısıyla görüntülenir.

Saçlarınızı taradığınızda, bakım maddeleri 

uyguladığınızda ya da saçlarınızın birbirile-

rine sürtmesi sonucunda saçlar elektrostatik 

olarak şarj olabilir. Üretilen iyonlar (doğada 

mevcut olan elektrik yüklü parçacıklar) bu 

elektrostatik şarjı azaltır ve saçlarıınızı daha 

kolay şekillendirme olanağını verir. 

Saçlar daha parlak ve yumuşak olur, saçla-

rın rengi gözalıcılaşır. 

Otomatik kapanma 

Güvenlik nedeniyle cihaz bir otomatik 

kapanma emniyeti ile donatılmıştır. 

● Cihaz açıldıktan ya da sıcaklık seçicisi 

3

 en son kullanıldıktan yakl. 70 dakika 

sonra, cihaz otomatik olarak tümüyle 

kapanır. Ekran kararmış duruma gelir.

Bilgi:

 Cihazı yeniden açmak için, 

on/off

şalterine 

2

 basın. 

background image

81

PHS5987   01/2013

81

tr

Temizlik ve bakım

¡ 

Elektrik çarpma tehlikesi!

Temizlemeden önce cihazı soğumaya bıra-

kın ve elektrik işini çekin.

Cihazı kesinlikle suya daldırmayın.

Buharlı temizleme aleti kullanmayın.

Cihaz dışını sadece nemli bir bezle silin ve 

ardından kurulayın. Keskin veya aşındırıcı 

temizlik ilacı kullanmayın.

Saklama

Cihazı saklamadan önce soğumaya bırakın 

ve elektrik işini çekin.

Elden çıkartılması

Ambalajı çevre dostu bir şekilde elden çıka-

rın. Bu cihaz, ömrünü doldurmuş elektrikli 

ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa yönet-

meliği 2012/19/EG’ye (waste electrical 

and electronic equipment – WEEE) uygun 

şekilde işaretlenmiştir. Bu yönetmelik, eski 

cihazların geri alımı ve değerlendirilmesi ile 

ilgili AB-çapındaki uygulamaların çerçeve-

sini belirtmektedir. Her ülkenin imha etme 

yöntemi farklıdır. Lütfen cihazı aldığınız 

mağazadan güncel imha etme yolları hak-

kında bilgi alınız.

Teknik veriler

Elektrik bağlantısı 

 (gerilim / frekans)

100 – 240 V

50 / 60 Hz

Isıtıcının gücü

37 W

A

Garanti

Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri-

mizin vermiş olduğu garanti şartları geçer-

lidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak 

için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vuru-

nuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden 

yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı 

gösteren işi veya faturayı göstermeniz şart-

tır.

Değişiklik hakları mahfuzdur.

Makinenizi daha verimli kullanabilme-

niz için:

● Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, 

endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun 

değildir.

● Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere 

uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp 

çalıştırınız.

● Cihazınızı kullanmayacaksanız, düğme-

sinden kapatıp kaldırınız.

background image
background image
background image

84

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

84

pl

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i 

zachować ją!

Przekazując urządzenie innej osobie należy załączyć niniejszą 

instrukcję.

To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub w 

pomieszczeniach socjalnych w celach niekomercyjnych. Środowiska 

domowe, w tym pomieszczenia dla pracowników w sklepach, 

biurach, gospodarstwach rolnych i małych irmach. Urządzenie 

może być także używane przez gości w pensjonatach, małych 

hotelach i podobnych budynkach mieszkalnych.

¡ 

Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru!

Urządzenie należy zawsze podłączać i stosować zgodnie z danymi 

na tabliczce znamionowej. 

Dzieci poniżej 8 lat nie mogą obsługiwać urządzenia.

Urządzenia te wolno użytkować dzieciom powyżej 8 lat oraz 

osobom o obniżonych izycznych, sensorycznych i mentalnych 

zdolnościach lub braku doświadczenia i/lub wiedzy, jeżeli znajdują 

się pod nadzorem innych osób lub zostały poinstruowane w 

zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia 

z niej wynikające. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. 

Dzieciom bez nadzoru nie wolno przeprowadzać czyszczenia ani 

konserwacji.

Używać tylko wtedy, gdy przewód sieciowy i urządzenie są 

sprawne. Po każdym użyciu lub w przypadku usterki należy 

odłączyć urządzenie od sieci. Ze względu na bezpieczeństwo do 

wszelkich napraw urządzenia, takich jak wymiana uszkodzonego 

kabla sieciowego, uprawniony jest jedynie personel serwisowy 

producenta.

background image

85

PHS5987   01/2013

85

pl

Kabla sieciowego nie wolno

●  dotykać gorącymi elementami,

●  prowadzić po ostrych krawędziach,

●  stosować jako uchwytu do przenoszenia urządzenia.

Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od 

sieci.

Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.

Nie stosować urządzeń do czyszczenia parą.

Płytki ceramiczne nagrzewają się. Urządzenie należy chwytać tylko 

za uchwyt. Nie stosować na mokrych ani w żadnym wypadku na 

sztucznych włosach.

Urządzenie odkładać tylko na powierzchnie odporne na wysokie 

temperatury.

Nie stosować w pobliżu wanien, umywalek lub innych 

zbiorników napełnionych wodą.

¡ 

Zagrożenie życia!

Trzymać urządzenie z dala od wody. Niebezpieczeństwo istnieje 

również przy wyłączonym urządzeniu, dlatego po każdym użyciu 

oraz podczas każdej przerwy w użyciu należy odłączyć urządzenie 

od sieci. Dodatkową ochronę stanowi montaż ochronnego 

wyłącznika prądowego do 30 mA w domowej instalacji elektrycznej. 

W tym celu należy zasięgnąć porady elektryka.

¡ 

Ryzyko uduszenia! 

Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem.

Niebezpieczeństwo poparzenia!

Unikać wszelkiego kontaktu ze skórą.

background image

86

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

86

pl

Gratulujemy zakupu urządzenia irmy 

Bosch.

To wysokiej jakości urządzenie zapewni 

Państwu pełen komfort użytkowania. 

Ta instrukcja użytkowania opisuje prostow-

nicę do włosów.

Elementy obsługi i 

akcesoria

1

   Blokada 

L

 / 

U

2   on/off 

Przełącznik wł/wył

3

   Regulator temperatury +/– 

  (min. 100 °C – maks. 200 °C)

  Wyświetlacz, podświetlany

  Przycisk 

/

Keratin, podświetlany

6

   Płytki grzewcze, zamocowane 

  elastycznie

7

   Dysza jonizująca

Włączanie

● Podłączyć urządzenie do sieci i położyć 

je na płaskiej, odpornej na wysoką tem-

peraturę powierzchni.

● Włączyć przełącznikiem 

2

, na wyświetla-

czu 

4

 miga ustawiona wcześniej tempera-

tura.

● Teraz można ustawić żądaną temperaturę 

regulatorem temperatury 

3

 w 10 krokach 

od 100 °C do 200 °C.

● Urządzenie nagrzewa się teraz, usta-

wiona temperatura miga na wyświetlaczu. 

Jeśli ustawiona temperatura świeci się 

stale, urządzenie jest gotowe do pracy.

Zalecana temperatura do  szczególnie 

szybkiego prostowania i nadania 

 włosom połysku:

Typ włosów Struktura

Zalecana 

temperatura

faliste

zdrowe

160 °C

faliste

zmęczone

150 °C

faliste

uszkodzone 140 °C

kręcone

zdrowe

180 °C

kręcone

zmęczone

160 °C

kręcone

uszkodzone 140 °C

mocno 

 kręcone

zdrowe

180 °C

mocno 

 kręcone

zmęczone

160 °C

mocno 

 kręcone

uszkodzone 140 °C

Informacje zostały uzyskane w warunkach 

laboratoryjnych, ustawienia mogą być różne 

w zależności od rodzaju włosów.

Blokada przycisków

W celu ułatwienia obsługi można zabloko-

wać przyciski „+”, „–” i 

/

. Jeśli blokada jest 

aktywna, nie można zmienić ustawionej 

temperatury przez przypadkowe dotknięcie 

przycisków.

● Ustawić żądaną temperaturę.

● Nacisnąć przycisk „–” i przytrzymać go 

przez 3 sekundy. 

● Blokada przycisków jest aktywna, na 

wyświetlaczu świeci się dodatkowo sym-

bol 

M

.

● W celu wyłączenia blokady przycisków 

wcisnąć przycisk „–” i przytrzymać przez 

3 sekundy, symbol 

M

 zgaśnie.

Wskazówka:

 Przełącznik 

on/off

2

 nie 

może zostać zablokowany.

background image

87

PHS5987   01/2013

87

pl

Użytkowanie

Niebezpieczeństwo poparzenia! 

W żadnym wypadku nie wolno dotykać 

powierzchni skóry (skóra głowy, uszy).

Prostownica do włosów pozwala zarówno 

na prostowanie włosów, jak i na formowanie 

loków.

● Urządzenie stosować tylko na suchych 

włosach.

Informacja:

 Delikatne włosy reagują szcze-

gólnie szybko na działanie płytek grzew-

czych. Proszę przestrzegać zaleceń odno-

śnie temperatury dla swojego typu włosów, 

patrz „Włączanie”. Równomierne odda-

wanie ciepła przez płytki grzewcze chroni 

włosy przed zniszczeniem. 

Efektem są proste włosy o intensywnym, 

jedwabistym połysku.

Ważne:

 Nie zatrzymywać się w jednym 

miejscu dłużej niż 2 sekundy.

Przycisk 

/

Keratyna to niezwykle mocna proteina, 

która stanowi główny składnik ludzkiego 

włosa. Nadaje włosom stabilność, wytrzy-

małość i elastyczność oraz zdrowy wygląd. 

Codzienna stylizacja, zwłaszcza przy użyciu 

wysokiej temperatury, może trwale uszko-

dzić łuski włosa oraz keratynę i prowadzić 

do rozdwajania się końcówek czy nawet 

łamania się włosów. Funkcja „Keratin” 

chroni wrażliwą strukturę keratyny włosa 

przed działaniem wysokiej temperatury i 

wysuszeniem. Po włączeniu przycisku 

5

/

prostownica do włosów ustawia się automa-

tycznie na temperaturę, która chroni prote-

inę przed uszkodzeniem. Aby włączyć, naci-

snąć przycisk 

/

 – przycisk podświetla się, 

a na wyświetlaczu wyświetla się wskazanie 

„Keratin“. 

Wskazanie „Keratin“ miga do chwili osią-

gnięcia temperatury docelowej. Aby wyłą-

czyć, ponownie nacisnąć przycisk 

/

 – pod-

świetlenie przycisku i wskazanie „Keratin“ 

na wyświetlaczu gasną.

Prostowanie włosów 

(seria ilustracji 

A

)

Urządzenie nadaje się do krótkich i do dłu-

gich włosów.

● Uczesane gładko włosy podzielić na rów-

nomierne pasma (około 5 cm szerokości).

● Ustawić blokadę na 

U

.

● Przygotowane pasmo włosów włożyć u 

nasady między płytki (rysunek 

a

).

● Ścisnąć płytki, a następnie łagodnie i rów-

nomiernie przesuwać je aż do końcówek 

włosów (rysunek 

b

).

● Czynność wykonać na wszystkich 

pasmach włosów. Przed ułożeniem fry-

zury włosy powinny dobrze wystygnąć.

Wskazówka: 

W przypadku włosów do 

ramion czas operacji powinien wynieść 

około 10 sekund na jedno pasmo.

Formowanie loków

Istnieją trzy metody układania włosów w 

loki. We wszystkich z nich podzielić włosy 

na równomierne pasma o szerokości około 

2 cm. Im bardziej delikatne pasma tym moc-

niejszy będzie lok.

Układanie loków o pełnej objętości na 

całych włosach (seria ilustracji 

B

)

● Trzymać prostownicę do włosów 

poziomo, włożyć pasma pomiędzy płytki i 

domknąć płytki grzewcze. 

● Obrócić prostownicę do włosów o 180° 

i nawinąć pasmo włosów wokół górnej 

płytki grzewczej. 

● Docisnąć mocno płytki i równomiernym 

ruchem pociągnąć aż do końcówek wło-

sów. Przytrzymać pasma włosów ręką na 

dolnym końcu.

● Teraz otworzyć płytki.

background image

88

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

88

pl

Układanie loków o pełnej objętości wzdłuż  

(seria ilustracji 

C

)

● Trzymać prostownicę do włosów 

poziomo, włożyć pasma pomiędzy płytki i 

domknąć płytki grzewcze. 

● Obrócić prostownicę do włosów o 180° 

i nawinąć pasmo włosów wokół dolnej 

płytki grzewczej. 

● Docisnąć mocno płytki i równomiernym 

ruchem pociągnąć aż do końcówek wło-

sów. Przytrzymać pasma włosów ręką na 

dolnym końcu.

● Teraz otworzyć płytki. 

Loki spiralne (seria ilustracji 

D

● Trzymać prostownicę do włosów pio-

nowo, włożyć pasma pomiędzy dolną 

część płytek i domknąć płytki grzewcze. 

● Obrócić prostownicę do włosów o 180° i 

nawinąć pasmo włosów wokół jeszcze nie 

owiniętej płytki grzewczej.

● Docisnąć mocno płytki i pociągnąć rów-

nomiernym ruchem po skosie w dół aż do 

końcówek włosów. Przytrzymać pasma 

włosów ręką na dolnym końcu.

● Teraz otworzyć płytki. 

Wskazówka:

 Zwrócić uwagę, aby loki nie 

zostały ponownie wyprostowane.

Rada, jak uzyskać większą trwałość fry-

zury:

 Jeszcze gorące loki zwinąć ponow-

nie i zamocować spinką do włosów w celu 

wychłodzenia.

Uwaga: 

Najlepsze i najbardziej delikatne 

ustawienie temperatury jest w pierwszej linii 

zależne od prędkości przeciągania (podane 

wartości odnoszą się do ~2 cm / sek.):

● Przy krótkich włosach (długość około 

10 cm) należy przeciągnąć pasmo równo-

miernie po około 5 sekundach.

● Przy włosach do ramion (długość około 

20 cm) należy przeciągnąć pasmo równo-

miernie po około 10 sekundach.

● Przy długich włosach (długość około 

40 cm) należy przeciągnąć pasmo równo-

miernie po około 20 sekundach.

● Przy szybszym przeciągnięciu konieczna 

jest wyższa temperatura (oznacza taki 

sam rezultat, ale większe uszkodzenie 

włosów).

Więcej informacji na temat stylizacji włosów 

przy użyciu urządzenia irmy Bosch można 

znaleźć w witrynie 

www.bosch-personalstyle.com

Permanentna jonizacja

Ta prostownica wyposażona jest w gene-

rator jonów, który jest stale aktywny. Wska-

zuje na to komunikat 

ion

 na wyświetlaczu.

Na skutek czesania, stosowania środków 

do pielęgnacji włosów i pocierania płytką 

grzewczą włosy mogą się naładować elek-

trostatycznie. Wytworzone jony (w naturze 

elektrycznie naładowane cząstki) redukują 

naładowanie elektrostatyczne i ułatwiają 

czesanie włosów. 

Nadadzą włosom połysk i miękkość oraz 

podkreślą ich kolor. 

Automatyczne wyłączenie

Ze względów bezpieczeństwa urządzenie 

wyposażone jest w automatyczne wyłącza-

nie. 

● Po włączeniu lub ostatnim wciśnięciu 

regulatora temperatury 

3

 urządzenie 

automatycznie całkowicie wyłącza się 

po około 70 minutach. Wyświetlacz jest 

ciemny.

Informacja:

 Aby ponownie włączyć urzą-

dzenie, wcisnąć przycisk 

on/off

2

background image

89

PHS5987   01/2013

89

pl

Czyszczenie i 

konserwacja

¡ 

Niebezpieczeństwo porażenia prądem!

Przed wyczyszczeniem zaczekać, aż urzą-

dzenie wystygnie i odłączyć wtyczkę kabla 

od gniazda elektrycznego.

Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.

Nie stosować urządzeń do czyszczenia 

parą.

Urządzenie przetrzeć tylko z zewnątrz wil-

gotną szmatką, a następnie osuszyć. Nie 

stosować ostrych narzędzi ani mleczka do 

szorowania.

Przechowywanie

Przed schowaniem zaczekać, aż urządze-

nie wystygnie i odłączyć wtyczkę kabla od 

gniazda elektrycznego.

Gwarancja

Dla urządzenia obowiązują warunki gwaran-

cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo 

handlowe w kraju zakupu. Dokładne infor-

macje otrzymacie Państwo w każdej chwili 

w punkcie handlowym, w którym dokonano 

zakupu urządzenia. W celu skorzystania z 

usług gwarancyinych konieczne jest przed-

łożenie dowodu kupna urządzenia. Warunki 

gwarancji regulowane są odpowied nimi 

przepisami Kodeksu cywilnego oraz Roz-

porządzeniem Rady Ministrów z dnia 

30.05.1995 roku „W sprawie szcze gól nych 

warunków zawierania i wykonywania umów 

rzeczy ruchomych z udziałem konsumen-

tów”. 

Zmiany zastrzeżone.

Ekologiczna utylizacja

Opakowanie należy zutylizować w sposób 

przyjazny dla środowiska. Urządzenie to 

oznaczono zgodnie z europejską wytyczną 

2012/19/EG o zużytych urządzeniach elek-

trycznych i elektronicznych (waste electrical 

and electronic equipment – WEEE).

Wytyczna ta określa ramy obowiązującego 

w całej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego 

wykorzystania starych urządzeń.

A

Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, 

po okresie jego użytkowania nie może być 

umieszczany łącznie z innymi odpadami 

pochodzącymi z gospodarstwa domowego.

Użytkownik jest zobowiązany do odda-

nia go prowadzącym zbieranie zużytego 

sprzętu elektrycznego i elektronicznego. 

Prowadzący zbieranie, w tym lokalne 

punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jed-

nostki, tworzą odpowiedni system umożli-

wiający oddanie tego sprzętu.

Właściwe postępowanie ze zużytym sprzę-

tem elektrycznym i elektronicznym przy-

czynia się do uniknięcia szkodliwych dla 

zdrowia ludzi i środowiska naturalnego 

konsekwencji, wynikających z obecności 

składników niebezpiecznych oraz niewłaści-

wego składowania i przetwarzania takiego 

sprzętu.

Dane techniczne

Przyłącze elektryczne 

(napięcie / częstotliwość)

100 – 240 V

50 / 60 Hz

Moc nagrzewania

37 W

background image

90

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

90

hu

Biztonsági útmutató

Olvassa el igyelmesen a használati útmutatót, és eszerint csele-

kedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mel-

lékelje hozzá ezt az útmutatót.

Ez a készülék háztartási, illetve háztartási jellegű, nem ipari  jellegű 

használatra szolgál. Háztartási jellegű használat alatt például a 

 boltok, irodák, mezőgazdasági és más kisipari üzemek személyzeti 

helyiségeiben való használatot, vagy panziókban, kisebb szállodák-

ban és hasonló lakókörnyezetekben a vendégek általi használatot 

értjük.

¡ 

Áramütésveszély és tűzveszély!

A készüléket csak a típustáblán megadottak szerint csatlakoztassa 

és üzemeltesse. 

8 év alatti gyermekek nem használhatják a készüléket.

Ezeket a készülékeket 8 évesnél idősebb gyermekek és csökkent 

izikai, érzékelő vagy szellemi képességgel, illetve hiányos tapaszta-

lattal és/vagy tudással rendelkező személyek akkor használhatják, 

ha valaki felügyeli őket, vagy ha valaki megtanította őket a készülék 

helyes használatára, és megértették az abból eredő veszélyeket. 

Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a használó 

általi karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik el.

A készüléket csak akkor használja, ha a villamos csatlakozó veze-

ték és a készülék nem mutat rongálódásokra utaló jeleket.

A csatlakozódugót minden használat után, vagy hiba jelentkezése-

kor is húzza ki a csatlakozóaljzatból.

A készüléken javításokat, pl. a megrongálódott villamos csatlakozó 

vezeték cseréjét, csak a Vevőszolgálatunk végezhet, az Ön bizton-

sága érdekében.

background image

91

PHS5987   01/2013

91

hu

A vezetéket 

●  ne érintse hozzá forró tárgyakhoz,

●  ne húzza végig éles széleken,

●  ne használja hordozó fogantyúként.

A tisztítás előtt a hálózati csatlakozódugót húzza ki.

A készüléket soha ne merítse vízbe.

Gőzölő tisztítókészüléket ne használjon.

A fűtőlapok átforrósodnak. A készüléket csak a fogantyújánál fogva 

tartsa. 

Csak száraz hajon használja, műhajon semmiképpen se használja.

A készüléket csak hőre nem érzékeny felületre rakja le.

Vízzel teli kád, mosóteknő vagy egyéb edények 

 közelében ne használja a készüléket.

¡ 

Életveszély!

Ne hagyja, hogy a készülék vízzel érintkezzen. Még akkor is élet-

veszély áll fenn, ha kikapcsolta a készüléket, ezért használat után, 

vagy ha megszakítja a használatát, húzza ki a csatlakozódugóját.

Nagyobb védelmet jelent, ha a lakás elektromos rendszerébe 

30 mA-ig védő hibaáram-védőkapcsolót szereltet be. 

Kérjen tanácsot villanyszerelőtől.

¡ 

Fulladásveszély!

Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagolóanyagokkal 

 játszanak.

Megégetés veszélye!

Kerülje el, hogy a készülék érintkezésbe kerüljön a bőrével.

background image

92

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

92

hu

Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a 

Bosch készüléket.

Minőségi terméket vásárolt, amely sok 

örömet szerez majd Önnek. 

Ez a használati útmutató egy hajkisimítót 

ismertet.

Alkatrészek és 

kezelőelemek

1

   Reteszelés 

L

 / 

U

2   on/off 

Be/ki kapcsoló

3

   Hőmérséklet-választó +/– 

  (min. 100 °C – max. 200 °C)

  Megvilágított kijelző

/

Keratin nyomógomb, megvilágított

6

   Fűtőlapok, lexibilisen rögzítve

7

   Ionizáló fúvóka

Használatba vétel

● A készüléket dugja be, és helyezze sima, 

hőre érzéketlen felületre.

● A 

2

 kapcsolóval kapcsolja be, a 

4

 kijelzőn 

felvillan az előre beállított hőmérséklet.

● Most a 

3

 hőmérséklet-választóval tízes 

lépésekben beállítható 100 °C és 200 °C 

között a kívánt hőmérséklet.

● A készülék felmelegszik, a beállított 

hőmérséklet villog a kijelzőn. Amikor a 

beállított hőmérséklet folyamatosan vilá-

gít, a készülék üzemkész.

A különösen kíméletes simításhoz és 

fényességhez ajánlott hőmérséklet:

Hajtípus

Struktúra

Ajánlott 

hőmérséklet

hullámos

egészséges 160 °C

hullámos

strapált

150 °C

hullámos

roncsolt

140 °C

göndör

egészséges 180 °C

göndör

strapált

160 °C

göndör

roncsolt

140 °C

nagyon 

göndör

egészséges 180 °C

nagyon 

göndör

strapált

160 °C

nagyon 

göndör

roncsolt

140 °C

Az információkat laboratóriumi körülmények 

között szerezték, a saját hajon módosítható 

a beállítás.

Nyomógomb-reteszelés

A használat könnyítése érdekében a „+”, 

„–” és 

/

 gomb reteszelhető. Ha a gombre-

teszelés aktív, nem állítható el a gombok-

hoz való véletlen hozzáéréssel a beállított 

hőmérséklet.

● Állítsa be a kívánt hőmérsékletet.

● Tartsa 3 másodpercig lenyomva a „–” 

gombot. 

● A gombreteszelés aktív, a kijelzőn megje-

lenik a 

M

 szimbólum is.

● A gombreteszelés feloldásához újra 

nyomja meg 3 másodpercre a „–” gom-

bot, a 

M

 szimbólum kialszik.

Megjegyzés:

 Az 

on/off

 kapcsolót 

2

 nem 

lehet reteszelni.

background image

93

PHS5987   01/2013

93

hu

Alkalmazás

Megégetés veszélye! 

Bőrfelülethez (fejbőrhöz, fülekhez) semmi-

képpen se érjen hozzá.

A hajkisimítóval a haj egyenesíthető is, gön-

döríthető is.

● A készüléket csak száraz hajon hasz-

nálja.

Infó:

 A vékony haj különösen gyorsan rea-

gál a fűtőlapokkal való kezelésre.

Vegye igyelembe a saját hajtípushoz aján-

lott hőmérsékletet, lásd: „Használatba 

vétel”.

A fűtőlapok egyenletes hőleadása különö-

sen kíméli a hajat. 

Az eredmény intenzív és selymes fényű, 

sima haj lesz.

Fontos:

 Soha ne időzzön 2 másodpercnél 

hosszabb ideig egy-egy helyen.

/

Nyomógomb

A keratin egy rendkívül erős fehérje, az 

ember hajszálainak fő alkotóeleme. Szilárd-

ságot, ellenállóképességet és rugalmas-

ságot ad a hajnak, és egészségesen tartja 

a hajszálakat. A mindennapos formázás, 

különösen, ha forró eszközzel végezzük, 

hosszú távon károsíthatja a hámréteget és 

a hajszálakban lévő keratint, és töredezést, 

sőt, hajtörést okozhat. A „Keratin” funkció-

val a haj érzékeny keratinszerkezetét véd-

jük a túlzott forróságtól és a kiszáradástól. 

5

/

 nyomógomb aktiválásakor a hajkisi-

mító automatikusan beáll arra a hőmérsék-

let-fokozatra, amely a fehérjét megóvja a 

roncsolódástól. Aktiváláshoz nyomja meg a 

/

 gombot, a gomb kigyullad, és a kijelzőn 

megjelenik: „Keratin”. „Keratin” mindaddig 

villog, ameddig a célhőmérsékletet el nem 

értük. Kikapcsoláshoz nyomja meg újra a 

/

 gombot, a gomb megvilágítása és a kijel-

zőn a „Keratin” kijelzés kialszik.

A haj kisimítása 

(

„A”

 képsor)

A készülék hosszú és rövid hajhoz alkal-

mas.

● A kifésült hajat ossza fel egyenletes  

(kb. 5 cm szélességű) fürtökre.

● A reteszelést állítsa 

U

 helyzetbe.

● Az előkészített fürtöt a tövénél helyezze 

be a lapok közé (

a

 kép).

● A lapokat nyomja össze, és lágyan, 

egyenletesen húzza végig a fürt végéig  

(

b

 kép).

● Minden fürtöt kezeljen ily módon. A frizura 

elkészítése előtt hagyja jól kihűlni a hajat.

Tipp: 

Vállig érő hajnál az alkalmazás tel-

jes tartama tincsenként kb. 10 másodpercig 

tartson.

Hajgöndörítés

Három módszer van a haj göndörítésé-

hez. A száraz hajat mindegyiknél kb. 2 cm 

széles, egyenletes tincsekre osztjuk. Minél 

vékonyabb a tincs, annál erősebb lesz a 

göndörített hajfürt.

Göndör tincsek az egész fejen dús hajjal  

(

„B”

 képsor)

● A hajkisimítót tartsa vízszintesen, a tin-

cset helyezze a lapok közé, és zárja 

össze a fűtőlapokat. 

● Fordítsa el 180 fokkal a hajkisimítót, és a 

hajtincset egyszer tekerje a felső fűtőlap 

köré. 

● A lapokat szorosan nyomja össze, és 

egyenletes ütemben húzza a fürt végéig. 

Közben a szabad kezével fogja a hajtin-

cset az alsó végénél.

● Most pedig nyissa szét a lapokat.

background image

94

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

94

hu

Göndör tincsek hosszában dús hajjal  

(

„C”

 képsor)

● A hajkisimítót tartsa vízszintesen, a tin-

cset helyezze a lapok közé, és zárja 

össze a fűtőlapokat. 

● Fordítsa el 180 fokkal a hajkisimítót, és a 

hajtincset egyszer tekerje az alsó fűtőlap 

köré. 

● A lapokat szorosan nyomja össze, és 

egyenletes ütemben húzza a fürt végéig. 

Közben a szabad kezével fogja a hajtin-

cset az alsó végénél.

● Most pedig nyissa szét a lapokat. 

Spirális loknik (

„D”

 képsor) 

● A hajkisimítót tartsa függőlegesen, a tin-

cset helyezze a lapok alsó része közé, és 

zárja össze a fűtőlapokat. 

● Fordítsa el 180 fokkal a hajkisimítót, és 

a hajtincset egyszer tekerje a még körül 

nem tekert fűtőlap köré.

● A lapokat szorosan nyomja össze, és 

egyenletes ütemben ferdén lefelé húzza 

a fürt végéig. Közben a szabad kezével 

fogja a hajtincset az alsó végénél.

● Most pedig nyissa szét a lapokat. 

Megjegyzés:

 Ügyeljen rá, hogy ne egyene-

sítse ki újra a göndör hajtincset.

Tipp a frizura hosszabb tartása érde-

kében:

 A még forró hajtincset csavarja fel 

újra, és a kihűléshez rögzítse hajcsattal.

Vigyázat: 

A legkíméletesebb, legjobb 

hőmérséklet-beállítás elsősorban az áthú-

zás sebességétől függ (a megadott értékek 

másodpercenként kb. 2 cm-re vonatkoz-

nak):

● Rövid hajnál (kb. 10 cm hosszú) a hajtin-

cset kb. 5 másodperc alatt kell egyenlete-

sen áthúzni.

● Vállig érő hajnál (kb. 20 cm hosszú) a haj-

tincset kb. 10 másodperc alatt kell egyen-

letesen áthúzni.

● Hosszú hajnál (kb. 40 cm hosszú) a haj-

tincset kb. 20 másodperc alatt kell egyen-

letesen áthúzni.

● Gyorsabb áthúzáshoz magasabb hőmér-

séklet szükséges (ez ugyanolyan ered-

ményt, de nagyobb hajroncsolódást jelent).

További információ a Bosch hajformázásról: 

www.bosch-personalstyle.com

Folytonos ionizáció

Ez a hajkisimító folytonosan aktív iongene-

rátorral rendelkezik. Ezt a kijelzőn az 

ion

kiírás jelzi.

A hajszálak fésülés közben, hajápoló sze-

rektől és a haj és a fűtőlap súrlódása követ-

keztében elektrosztatikusan feltöltődhetnek. 

A gerjesztett ionok  

(a természetben jelen lévő elektromosan 

töltött részecskék) csökkentik ezt a töltést, 

és megkönnyítik a frizura elkészítését. 

A haj fényesebb és puhább, a szín ragyo-

góbb lesz. 

Automatikus lekapcsolás 

A készülék biztonsági okokból automatikus 

lekapcsolással van ellátva. 

● A bekapcsolás, vagy a 

3

 hőmérséklet-

választó utolsó használata után a készü-

lék kb. 70 perc elteltével automatikusan 

teljesen kikapcsolódik.  

A kijelző sötét.

Infó:

 A készülék újbóli bekapcsolásához 

használja az 

on/off

 kapcsolót 

2

Tisztítás és ápolás

¡ 

Áramütés veszélye!

Tisztítás előtt hagyja lehűlni a készüléket, 

és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.

A készüléket soha ne merítse vízbe.

Ne használjon gőzölő tisztítókészüléket.

A készülék külsejét csak nedves ruhával 

törölje le, utána pedig szárítsa meg. Ne 

használjon éles vagy súroló tisztítószert.

background image

95

PHS5987   01/2013

95

hu

Tárolás

A készüléket hagyja lehűlni, mielőtt elrakná, 

és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.

Ártalmatlanítás

A csomagolást környezetbarát módon ártal-

matlanítsa. Ez a készülék az elhasznált 

villamossági és elektronikai készülékekről 

szóló 2012/19/EK irányelvnek megfelelő 

jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem 

használt készülékek visszavételének és 

hasznosításának EU-szerte érvényes kere-

teit határozza meg. A jelenleg használatos 

ártalmatlanítási módokról érdeklődjön a 

szakkereskedésben.

A

Garanciális feltételek

A garanciális feltételeket a 151/2003. 

(IX.22.) számú kormányrendelet szabá-

lyozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén 

a készüléket a kereskedő kicseréli. Ezu-

tán vevőszolgálatunk gondoskodik a lehető 

legrövidebb időn belüli javításról. A garan-

ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, 

szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet 

igénybevenni, amely minden egyéb garan-

ciális feltételt is részletesen ismertet. 

Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-

IpM számú rendelete alapján, mint for gal -

mazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásár-

lási tájékoztatóban közölt adatoknak meg-

felel.

A változtatások jogát fenntartjuk.

Műszaki adatok

Elektromos csatlakozás 

(feszültség / frekvencia)

100 – 240 V

50 / 60 Hz

Melegítési teljesítmény

37 W

background image

96

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

96

uk

Вказівки з техніки безпеки

Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти відносно 

до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати!

Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію.

Даний прилад призначений для домашнього використання, 

або для використання в некомерційній, побутовій середі. 

Побутова середа включає службові зони в магазинах, офісах, 

сільськогосподарських та інших малих підприємствах, а також 

зони для гостей в готелях типу «ночівля та сніданок», малих 

готелях та житлових будівлях аналогічного типу.

¡ 

Небезпека враження електричним струмом і пожежі!

Прилад дозволяється під’єднувати і експлуатувати лише 

відповідно до даних на заводській табличці. 

Дітям віком до 8 років забороняється користуватися приладом.

Цими приладами дозволяється користуватися дітям віком 

понад 8 років і особам з обмеженими психічними, чуттєвими 

або розумовими здатностями або недостатнім досвідом та/або 

недостатніми знаннями, якщо вони знаходяться під наглядом 

або пройшли відповідний інструктаж стосовно безпечного 

використання приладу та зрозуміли небезпеку, що несе в собі 

прилад. Дітям забороняється гратися з приладом. Дітям, які 

не перебувають під наглядом, не дозволяється здійснювати 

очищення та роботи з технічного обслуговування приладу.

Дозволяється користуватися приладом, лише якщо шнур і сам 

прилад не пошкоджені. 

Після користування або при несправностях витягуйте штепсель з 

розетки.

Щоб уникнути небезпек, ремонтувати прилад, напр., міняти 

пошкоджений шнур, дозволяється лише в нашій сервісній 

майстерні.