Bosch MUZXLVE1 VitalEmotion pour les maîtres du pain le kit VitalEmotion est composé dun moulin à céréales dun mini-hachoir Multi-mixer et de 3 disques – страница 3

Инструкция к Ножу Bosch MUZXLVE1 VitalEmotion pour les maîtres du pain le kit VitalEmotion est composé dun moulin à céréales dun mini-hachoir Multi-mixer et de 3 disques

Informações sobre a moagem

O moinho de cereais está indicado para

todos os cereais (excepto milho), papoilas,

linhaça, sésamo, trigo negro, etc...

Também as ervas aromáticas, condimentos

e café podem ser moídos, sem qualquer

dificuldade. O cereal tem que estar seco,

caso contrário o mecanismo de moagem

pode colar. Conservar, por isso, o cereal

Depois do trabalho

num local seco, em recipiente aberto ou num

saco de juta. A temperatura de conservação

Desligar o aparelho através do selector.

não deve ultrapassar 40 °C.

Desligar a ficha da tomada.

Os valores indicados na tabela seguinte o

Rodar o moinho de cereais em sentido

apenas valores de referência que depen-

contrário ao dos ponteiros do relógio

dem, p. ex., do teor de humidade ou da

e retirá-lo.

época de cultivo (Verão ou Inverno).

Fig.

Para moagem, o robot de cozinha deve

Desmontar o recipiente.

funcionar na fase 7. Com uma regulação

Rodar o anel de regulação em sentido

muito fina, pode utilizar-se a fase 5, para

contrário aos ponteiros do relógio até

não aquecer muito os cereais.

prender. As marcações no anel de regu-

lação e na estrutura estão sobrepostas

Potência de moagem na fase 7

(-2).

Retirar o anel de moagem e o cone

de moagem.

Limpar as peças, consultar «Limpeza

e manutenção».

Limpeza e manutenção

Atenção!

Nunca mergulhar peças (excepto o reci-

piente) em líquidos, não colocá-las sob

água corrente nem lavá-las na máquina

de lavar loiça. Não utilizar, por isso, produtos

de limpeza abrasivos. As zonas exteriores

do aparelho podem ficar danificadas.

Indicação: Limpar o moinho de cereais

sempre depois de cada utilização, se

o mesmo não for utilizado diariamente.

No caso de produtos oleaginosos, p. ex.

linhaça, o moinho deve ser limpo, sempre,

depois de cada utilização.

Limpar o anel de moagem e o cone de

moagem apenas com uma escova seca.

o colocar o recipiente dentro de água.

Limpá-lo, só por fora, com um pano

húmido.

Para limpar a abertura de saída, é possí-

Para utilização em pastelaria, a linhaça pode

vel virar o tubo ejector para baixo (Fig. ).

ser, rapidamente, moída muito fina, se a

O recipiente pode ir à máquina

misturar com outros cereais antes de serem

de lavar loiça.

moídos.

Conservar o moinho de cereais em

local seco.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 41

pt

Indicação importante!

Numa operação de moagem só é pos-

sível, no máximo, processar 2 kg de ali-

mentos a moer, para que o aparelho

não seja sobrecarregado. Depois, é ne-

cessário respeitar uma pausa de arre-

fecimento de, no mínimo, 1 hora.

Tipo de

Potência de moagem

cereal

com regulação

Fina (1) Grossa (6)

Trigo 80 g/min 270 g/min

Centeio 70 g/min 230 g/min

Trigo negro 80 g/min 190 g/min

Cevada

80 g/min 300 g/min

debulhada

Aveia

50 g/min 170 g/min

debulhada

Paínço 80 g/min 200 g/min

Arroz 70 g/min 190 g/min

Linhaça * 15 g/min

Papoilas * 70 g/min

* A linhaça e as papoilas são oleaginosas

e, em caso de regulação muito fina, pode

haver uma redução na potência de

moagem. Se moer estes produtos conge-

lados, os resultados serão melhores.

A aveia é mais macia que os outros cereais.

Por isso, não é possível moê-la tão fina como

estes. No entanto, também, aqui, pode

conseguir melhores resultados, se congelar

a aveia e a moer imediatamente depois

de a retirar do congelador.

Informação importante:

Porque o cereal é uma «conserva

da natureza» natural e viva e, por isso,

é hidroscópico, tem que ser sempre

chamada a atenção para a necessidade

da conservação em local seco.

Precisamente cereais húmidos provocam

um aquecimento anormal, o que permite

reconhecer que a zona de moagem

do cone de moagem, em aço, entope

e não é possível obter uma moagem fina.

Uma moagem fina difícil pode ser um indício

de que o cereal está demasiado húmido.

Teste de humidade!

Um teste muito simples consiste em compri-

mir o cereal entre dois objectos rijos.

Cereal inadequado, portanto muito húmido,

pode ficar espalmado, do tipo flocos de

aveia, sem ficar estaladiço; se necessário,

secá-lo. Poderá fazer outro teste, ou seja,

colocar o cereal para moer no congelador

durante algumas horas e, imediatamente

depois, fazer a moagem com regulação fina.

Se o cereal, depois de congelado, ficar

moído fino, isso é um sinal claro de que

o mesmo, estava, anteriormente, húmido.

42 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

pt

Direitos reservados quanto a alterações.

Για την ασφάλειά σας

Το εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κουζινομηχανή MUM8.../

MUMXL.. . Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής.

Ο μύλος δημητριακών είναι κατάλληλος για την άλεση όλων

των ειδών δημητριακών (εκτός καλαμποκιού), παπαρουνόσπορου,

λιναρόσπορου, σουσαμιού, φαγόπυρου κτλ. Επίσης μπορείτε να

αλέσετε καλά βότανα, χόρτα, μπαχαρικά και καφέ. Τα προς άλεση

αγαθά πρέπει να είναι στεγνά. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί

για την επεξεργασία άλλων αντικειμένων ή αντίστοιχα ουσιών.

, Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή

Κίνδυνος τραυματισμού!

Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας στο δοχείο πλήρωσης.

Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στο δοχείο πλήρωσης.

Τοποθετείτε και αφαιρείτε τον μύλο δημητριακών μόνο σε πλήρη

ακινητοποίηση της συσκευής και όταν έχετε βγάλει το φις από την

πρίζα.

Σημαντικό!

Χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα μόνο σε πλήρως συναρμολογημένη

κατάσταση. Λειτουργείτε τα εξαρτήματα μόνο στην αναφερόμενη

θέση εργασίας. Μην συναρμολογείτε τον μύλο δημητριακών ποτέ

στη βασική συσκευή.

Παρακαλείσθε να χρησιμοποιείτε μόνο καθαρισμένα δημητριακά,

ώστε να αποφεύγονται οι ζημιές από μεταλλικά μέρη, άμμο ή πέτρες.

Μην λειτουργείτε τον μύλο ποτέ χωρίς φορτίο.

Μη βυθίσετε τα επιμέρους μέρη (εκτός από το δοχείο πλήρωσης)

ποτέ μέσα σε υγρά, μην τα κρατήσετε ποτέ κάτω από τρεχούμενο

νερό και μην τα πλένετε στο πλυντήριο πιάτων.

Με μια ματιά

Ασφάλεια υπερφόρτωσης

Παρακαλείσθε ν' ανοίξετε τις σελίδες

Ένα σημείο προγραμματισμένης θραύσης

με τις εικόνες.

προστατεύει τον κινητήρα από ζημιές.

Το κόμπλερ (6) σπάει σε περίπτωση

Εικόνα

υπερφόρτωσης (π. χ. βρεγμένα δημητριακά

ερίβλημα

ή ξένα σώματα στον μηχανισμό άλεσης).

2 Δακτύλιος ρύθμισης

Εφεδρικό μοχλό κίνησης μπορείτε να

ώνος άλεσης

προμηθευτείτε στα ειδικά καταστήματα ή

ακτύλιος άλεσης

από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης

5 Δοχείο πλήρωσης

πελατών (κωδικός παραγγελίας 031003).

οχλός κίνησης

Μπορείτε να αφαιρέσετε εύκολα τον μοχλό

ώρος εξόδου

κίνησης και να τον αντικαταστήσετε.

Εικόνα

Θέση εργασίας

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 43

el

Εικόνα

Άλεση δημητριακών

Κρατάτε ή μαγκώνετε τον κώνο άλεσης

Εικόνα

και στρέφετε τον δακτύλιο ρύθμισης

Προσοχή!

προς τα δεξιά μέχρι το τέρμα.

Αν δεν δουλεύετε με το αυθεντικό μπολ της

Πιάνετε τον μοχλό κίνησης με μια πένσα

κουζινομηχανής, πρέπει να τοποθετηθεί

στις εξαγωνικές επιφάνειες, τον στρέ-

το καπάκι προστασίας κίνησης εργαλείου,

φετε προς τα δεξιά και τον τραβάτε

διαφορετικά δεν ξεκινά η συσκευή.

προς τα έξω (κούμπωμα τύπου

Αν έχει τοποθετηθεί το καπάκι προστασίας

μπαγιονέ).

κίνησης εργαλείου, δεν μπορεί να τοπο-

θετηθεί το καπάκι του αυθεντικού μπολ.

Χειρισμός

Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης

και φέρτε τον βραχίονα πολλαπλής

λειτουργίας στη θέση 2.

Τοποθετήστε το μπολ:

τοποθετήστε το μπολ με κλίση προς

τα εμπρός και κατόπιν αποθέστε το,

στρέφετε αντίθετα προς τη φορά

των δεικτών του ρολογιού, μέχρι

να κουμπώσει.

Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης

και φέρτε τον βραχίονα πολλαπλής

λειτουργίας στη θέση 1.

Αφαιρέστε το καπάκι προστασίας

κίνησης από την κίνηση του μύλου

δημητριακών (-5a).

Καλύπτετε τις μη χρησιμοποιούμενες

Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε καλά

κινήσεις με καπάκια προστασίας

τον μύλο δημητριακών, βλ. ”Καθαρισμός

κίνησης.

και φροντίδα”.

Τοποθετήστε από πάνω τον μύλο

Συναρμολόγηση μύλου σιτηρών

δημητριακών και στρέψτε τον προς

Εικόνα

τα αριστερά ως το τέρμα.

Στρέψτε τον δακτύλιο ρύθμισης, ώστε

Για να αποφεύγεται ο υπερβολικός

τα σημάδια στον δακτύλιο ρύθμισης

σχηματισμός σκόνης κατά την άλεση,

και στο περίβλημα να βρίσκονται το ένα

τοποθετήστε το καπάκι επάνω στο μπολ.

πάνω από το άλλο (-1).

Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης

Τοποθετήστε τον κώνο άλεσης στον

και φέρτε τον βραχίονα πολλαπλής

τετραγωνικό άξονα στο περίβλημα

λειτουργίας στη θέση 2.

(-2).

Τοποθετήστε το καπάκι.

Τοποθετήστε τον δακτύλιο άλεσης

Φέρτε τον βραχίονα πολλαπλής

(-3).

λειτουργίας ξανά στη θέση εργα-

Το βέλος στον δακτύλιο άλεσης πρέπει

σίας.

να δείχνει στον δακτύλιο ρύθμισης και

Συμβουλή: Αν χρειάζεται μπορεί να καλυ-

στο περίβλημα! Μόνο στη θέση αυτή

φθεί το άνοιγμα του καπακιού επιπλέον

μπορεί να τοποθετηθεί σωστά ο δακτύ-

με ένα πανί.

λιος άλεσης.

Ρυθμίστε τον επιθυμητό βαθμό άλεσης

Πιέστε τον δακτύλιο άλεσης ελαφρά

στον δακτύλιο ρύθμισης.

προς τα κάτω και στρέψτε τον δακτύλιο

Χωρίς διαβαθμίσεις από 1 (= λεπτή

ρύθμισης στη φορά των δεικτών του

άλεση) έως 6 (= χοντρή άλεση).

ρολογιού στην περιοχή άλεσης (-4).

Ο βαθμός άλεσης μπορεί να μεταβληθεί

Τοποθετήστε το δοχείο πλήρωσης (-5).

επίσης, όταν ο μύλος βρίσκεται σε

λειτουργία.

44 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

el

Σημαντική υπόδειξη

Οι συνιστώμενες ενδεικτικές τιμές για την

ταχύτητα εργασίας στις παρούσες

οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε συσ-

κευές με περιστροφικό διακόπτη

7 βαθμίδων.

Για συσκευές με περιστρεφόμενο δια-

κόπτη 4 βαθμίδων μπορείτε να ανα-

τρέξετε για τις ενδεικτικές τιμές στον

επόμενο πίνακα:

7 βαθμίδων: 1...2...3...4...5...6...7

4 βαθμίδων: 1........2........3........4

Υπόδειξη: Στην κατεύθυνση 1 (= λεπτή

Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού

άλεση) κάνετε τη ρύθμιση μόνο σε μικρά

που χαράζουν. Οι επιφάνειες μπορούν

βήματα, για μην βουλώσει ο μηχανισμός

να υποστούν φθορές.

άλεσης.

Υπόδειξη: Μετά από κάθε χρήση καθα-

Ρίξτε το υλικό προς άλεση μέσα στο

ρίζετε τον μύλο δημητριακών, αν δεν

δοχείο πλήρωσης.

χρησιμοποιείται καθημερινά.

Μέγιστη ποσότητα πλήρωσης: 750 g

Σε περίπτωση που το αγαθό άλεσης

τα σημάδια στο δοχείο πλήρωσης είναι

περιέχει λάδι, π. χ. λιναρόσποροι, ο μύλος

για προσανατολισμό και αναφέρονται

πρέπει να καθαρίζεται μετά από κάθε

στο σιτάρι.

άλεση.

Βάζετε το φις στην πρίζα.

Καθαρίζετε τον δακτύλιο και τον κώνο

άλεσης μόνο με στεγνή βούρτσα.

Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο δια-

κόπτη στο βαθμίδα 7.

Μη βάλετε ποτέ το περίβλημα μέσα

σε νερό. Το σκουπίζετε μόνον απ' έξω

Σε πολύ λεπτή ρύθμιση μπορείτε να

με βρεγμένο πανί.

χρησιμοποιήσετε τη βαθμίδα 5, ώστε

να μη ζεσταθεί πολύ το υλικό άλεσης.

Για τον καθαρισμό του ανοίγματος

εξόδου μπορείτε να αναδιπλώσετε τον

χώρο εξόδου προς τα κάτω (Εικόνα ).

Το δοχείο πλήρωσης είναι ανθεκτικό

στο πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων.

Φυλάτε τον μύλο δημητριακών σε

στεγνό χώρο.

Υποδείξεις για την άλεση

Μετά την εργασία

Ο μύλος δημητριακών είναι κατάλληλος

για την άλεση όλων των ειδών δημητριακών

Θέτετε τη συσκευή με τον περιστρε-

(εκτός καλαμποκιού), παπαρουνόσπορου,

φόμενο διακόπτη εκτός λειτουργίας.

λιναρόσπορου, σουσαμιού, φαγόπυρου κτλ.

Τραβάτε το φις από την πρίζα.

Επίσης μπορείτε να αλέσετε καλά βότανα,

Στρέψτε τον μύλο δημητριακών αντίθε-

χόρτα, μπαχαρικά και καφέ.

τα προς τη φορά των δεικτών του

Τα δημητριακά πρέπει να είναι στεγνά,

ρολογιού και αφαιρέστε τον.

διαφορετικά μπορεί να κολλήσει ο μηχανισ-

Εικόνα

μός άλεσης. Γι' αυτό αποθηκεύετε τα

Αφαιρέστε το δοχείο πλήρωσης.

αγαθά προς άλεση σε στεγνό μέρος ανοιχτά

Γυρίστε τον δακτύλιο ρύθμισης αντίθετα

ή αντίστοιχα μέσα σε σάκο από γιούτα.

από τη φορά των δεικτών του ρολογιού

Η θερμοκρασία αποθήκευσης δεν επιτρέπε-

μέχρι το τέρμα.

ται να υπερβαίνει τους 40 °C.

Τα σημάδια στον δακτύλιο ρύθμισης και

Οι τιμές που αναφέρονται στον ακόλουθο

στο περίβλημα βρίσκονται το ένα πάνω

πίνακα είναι ενδεικτικές και εξαρτώνται

από το άλλο (-2).

π. χ. από την περιεκτικότητα υγρασίας

Αφαιρέστε τον δακτύλιο και τον κώνο

ή την καλλιεργητική περίοδο (καλοκαίρι

άλεσης.

ήχειμώνας).

Καθαρίστε τα επιμέρους μέρη,

Για την άλεση η κουζινομηχανή λειτουργεί

βλ. ”Καθαρισμός και φροντίδα”.

στη βαθμίδα 7. Σε πολύ λεπτή ρύθμιση

μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη βαθμίδα 5,

Καθαρισμός και φροντίδα

ώστε να μη ζεσταθεί πολύ το υλικό άλεσης.

Προσοχή!

Μη βυθίσετε τα επιμέρους μέρη (εκτός από

το δοχείο πλήρωσης) ποτέ μέσα σε υγρά,

μην τα κρατήσετε ποτέ κάτω από τρεχού-

μενο νερό και μην τα πλένετε στο πλυντήριο

πιάτων.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 45

el

Σημαντική υπόδειξη

Σε μια διαδικασία άλεσης μπορείτε να

επεξεργαστείτε το πολύ 2 kg δημητ-

ριακά, ώστε να μην υπερφορτωθεί

η συσκευή. Μετά πρέπει να τηρηθεί

φάση ψύξης τουλάχιστον 1 ώρας.

Απόδοση άλεσης στη βαθμίδα λειτουργίας 7

Σημαντική υπόδειξη:

Επειδή τα δημητριακά είναι μια φυσική και

ζωντανή ”αποθήκη της φύσης”, οπότε είναι

υδροσκοπικά, πρέπει να σας τονίσουμε,

ότι είναι απαραίτητη η αποθήκευσή τους

σε ξηρό μέρος. Τα δημητριακά με υγρασία

οδηγούν στην ανώμαλη άνοδο θερμοκρα-

σίας, πράγμα το οποίο φαίνεται σαφώς,

όταν βουλώνει η ζώνη άλεσης του χαλύβδι-

νου κωνικού μηχανισμού άλεσης και δεν

είναι πλέον δυνατή η λεπτή άλεση.

Η δυσκολία στη λεπτή άλεση μπορεί να είναι

μία ένδειξη, ότι τα δημητριακά έχουν υψηλή

υγρασία.

Δοκιμή υγρασίας

Μία απλή δοκιμή είναι να συνθλίψετε τα

αγαθά για άλεση ανάμεσα σε δύο σκληρά

αντικείμενα. Το ακατάλληλο αγαθό άλεσης,

δηλ. αυτό με υψηλή υγρασία, μπορεί να

πατικωθεί χωρίς να σκάσει, σαν νιφάδα

βρώμης, οπότε αν χρειάζεται στεγνώστε το.

Μπορείτε να βάλετε επίσης ένα δείγμα

του αγαθού άλεσης μερικές ώρες στον

καταψύκτη και κατόπιν να το επεξεργα-

στείτε αμέσως σε λεπτή άλεση.

Αν το αγαθό μπορεί μετά την κατάψυξη να

λεπτοαλεστεί, τότε αυτό είναι μια σαφής

ένδειξη ότι το δημητριακό είχε προηγου-

μένως υψηλή υγρασία.

Σε περίπτωση που χρειάζεστε ανάλογα για

σκοπούς ψησίματος, μπορείτε να αλέσετε

τους λιναρόσπορους γρήγορα και πολύ

λεπτά, αν πριν την άλεση, τους ανακα-

τέψετε με δημητριακά.

Η βρώμη είναι μαλακότερη από τα άλλα

είδη δημητριακών. Γι' αυτό δεν μπορείτε

να την αλέσετε τόσο λεπτά όπως αυτά.

Κι εδώ μπορείτε να πετύχετε καλύτερο

αποτέλεσμα αν την βάλετε στον καταψύκτη

και την αλέσετε αμέσως, μόλις την βγάλετε.

46 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

el

Είδος δημητ-

Απόδοση άλεσης

ριακών

στη ρύθμιση

Λεπτή άλεση

Χοντρό

(1)

(6)

Σιτάρι 80 g/min 270 g/min

Σίκαλη 70 g/min 230 g/min

Φαγόπυρο 80 g/min 190 g/min

Κριθάρι 80 g/min 300 g/min

Βρώμη 50 g/min 170 g/min

Κεχρί 80 g/min 200 g/min

Ρύζι 70 g/min 190 g/min

Λιναρό-

15 g/min

σποροι *

Παπαρουνό-

70 g/min

σποροι *

* Οι λιναρόσποροι και οι παπαρουνόσπο-

ροι περιέχουν έλαια, μία πολύ λεπτή

ρύθμιση έχει ως αποτέλεσμα ελάχιστη

απόδοση άλεσης. Καλύτερο αποτέ-

λεσμα θα πετύχετε, αν τα αλέσετε

κατεψυγμένα.

Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

Kendi güvenliğiniz için

Bu aksesuar, mutfak robotu MUM8.../MUMXL.. için tasarlanmıştır.

Mutfak robotunun kullanma kılavuzuna dikkat ediniz.

Tahıl öğütme ünitesi, tüm tahıl türlerinin (mısır hariç) yanı sıra, haşhaş,

keten tohumu, susam, kara buğday vs. öğütülmesi için de kullanılabilir.

Şifalı otlar, baharatlar ve kahve öğütmek için de kullanılabilir.

Öğütülecek malzeme kuru olmalıdır. Başka cisimlerin ya da madde-

lerin işlenmesi için kullanılamaz.

, Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları

Yaralanma tehlikesi!

Elinizi doldurma kabının içine sokmayınız. Doldurma kabının içine

herhangi bir cisim sokmayınız. Tahıl öğütme ünitesini sadece tahrik

sistemi duruyorken ve elektrik fişi prizden çekilmişken cihaza takınız

ve cihazdan çıkarınız.

Önemli!

Aksesuarları sadece komple monte edilmiş şekilde kullanınız.

Aksesuarları sadece bildirilmiş çalışma pozisyonunda çalıştırınız.

Tahıl öğütücüyü kesinlikle ana cihaz üzerinde monte etmeyiniz.

Metal cisimler, kum veya taşlar tarafından hasar oluşmasını önlemek

için, lütfen sadece işlenmesi uygun olan tahıl kullanınız.

Üniteyi içine öğütülecek madde doldurmadan çalıştırmayınız.

Ünitenin münferit parçalarını (doldurma kabı hariç) kesinlikle suya

sokmayınız, akan su altına tutmayınız ve bulaşık makinesinde yıka-

mayınız.

Genel bakış

Aşırı yüklenme emniyeti

Lütfen resimli sayfaları açınız.

Öngörülmüş olan bir zaruri kırılma yeri,

motoru/tahrik sistemini hasara karşı korur.

Resim

Kavrama ünitesi (6) aşırı yüklenme halinde

1 Gövde

(örn. nemli tahıl veya öğütme düzeni içinde

2 Ayar halkası

yabancı cisim) kırılır.

3 Öğütme konisi

Yedek bir kavrama parçasını yetkili satıcılar

4 Öğütme halkası

veya yetkili servis üzerinden alabilirsiniz

5 Doldurma kabı

(Sipariş no. 031003).

6 Kavrama parçası

Kavrama parçası kolay çıkarılabilir ve yerine

7 Dışarı atma bacası

yenisi takılabilir.

Resim

Resim

Çalışma pozisyonu

Öğütme konisini sıkı tutunuz veya

sıkıştırınız ve ayar halkasını sonuna

kadar sağa çeviriniz.

Yassı uçlu bir pense ile kavrama

parçasını altı köşeli yüzeylerinden

tutunuz, sağa doğru çeviriniz ve çekip

dışarı çıkarınız (bayonet kilit).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 47

EEE yönetmeliğine uygundur

tr

Tahıl öğütücünün tahrikinden tahrik

Cihazın kullanılması

koruma kapağını çıkarınız (-5a).

Kullanılmayan tahrikleri tahrik koruyucu

kapakları ile kapatınız.

Tahıl öğütücüyü takınız ve sonuna kadar

sola doğru çeviriniz.

Öğütme esnasında fazla toz olmasının

önlenmesi için, kabın üzerine kapağı

takınız.

Kilit çözme tuşuna basınız ve çok

fonksiyonlu kolu 2 konumuna alınız.

Kapağı yerine takınız.

Çok fonksiyonlu kolu yeniden çalışma

konumuna alınız.

Tahıl öğütücüyü ilk kez kullanmadan

Yararlı bilgi: Gerekirse kapaktaki delik

önce iyice temizleyiniz, bakınız

ek olarak bir bez ile kapatılabilir.

”Temizleme ve koruyucu bakım”.

İstediğiniz öğütme derecesini ayar halka-

Tahıl öğütücünün monte edilmesi

sında ayarlayınız.

Resim

Kademesiz 1 (= ince) ila 6 (= kaba)

Ayar bileziğini çevirerek, ayar bileziği

arasında ayarlayabilirsiniz.

ve gövde üzerindeki işaretlerin üst üste

Öğütme derecesi, öğütücü çalışırken

gelmesini sağlayınız (-1).

de değiştirilebilir.

Öğütme konisini gövdenin içindeki dört

Bilgi: Öğütme düzeninin tıkanmaması için, 1

köşeli eksen üzerine takınız (-2).

(= ince) yönünde ayar yaparken sadece

Öğütme halkasını takınız (-3).

küçük adımlar halinde ayar yapınız.

Öğütme halkası üzerindeki ok işareti,

Öğütülecek malzemeleri doldurma

ayar bileziği ve gövde üzerindeki

kabına dökünüz.

işaretlere bakmalıdır!

Azm. doldurma miktarı: 750 g

Öğütme halkası ancak bu konumda

Doldurma kabı içindeki işaretler buğday

doğru takılabilir.

için geçerlidir ve kılavuz değer olarak

Öğütme halkasını hafif aşağı bastırınız

kabul edilmelidir.

ve atar bileziğini saatin çalışma yönünde

Elektrik fişini prize takınız.

öğütme alanına çeviriniz (-4).

ner şalteri kademe 7 konumuna

Doldurma kabını yerine takınız (-5).

ayarlayınız.

Tahıl öğütülmesi

Çok ince öğütme derecesi ayarlanmışsa,

öğütülen malzemenin fazla ısınmasının

Resim

önlenmesi için, kademe 5 de kullanılabilir.

Dikkat!

Eğer mutfak robotunun orijinal kabı ile

çalışılmazsa, alet tahriği koruma kapağı

takılmış olmalıdır, aksi halde cihaz harekete

geçmez. Eğer alet tahriği koruma kapağı

takılmışsa, orijinal kap kapağı takılamaz.

Kilit çözme tuşuna basınız ve çok

fonksiyonlu kolu 2 konumuna alınız.

Kabın takılması:

İşiniz sona erdikten sonra

Öne doğru eğdiğiniz kabı yerine

Cihazı döner şalter üzerinden kapatınız.

takınız ve serbest bırakınız,

Elektrik fişini çekip çıkarınız.

kilitleninceye kadar saatin çalışma

Tahıl öğütücüyü saatin çalışma yönünün

yönünde çeviriniz.

tersine doğru çeviriniz ve cihazdan

Kilit çözme tuşuna basınız ve çok

çıkarınız.

fonksiyonlu kolu 1 konumuna alınız.

48 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

tr

Önemli not

Bu kullanma kılavuzunda tavsiye edilen

çalışma hızı kılavuz değerleri, 7 kademeli

döner şaltere sahip cihazlar için geçerlidir.

4 kademeli döner şalterli cihazlar için

geçerli kılavuz değerler için müteakip

tabloya bakınız:

7 kademeli: 1...2...3...4...5...6...7

4 kademeli: 1........2........3........4

Önemli not

Cihazda aşırı yüklenme olmasının

önlenmesi için, bir öğütme işleminde azm.

2 kg öğütülecek malzeme işlenebilir.

Ardından asgari 1 saat soğuma molası

verilmelidir.

Resim

Müteakip tabloda listelenmiş değerler kılavuz

Doldurma kabını çıkarınız.

değerlerdir ve örn. nem oranı veya ekme

Ayar halkasını saatin çalışma yönünün

zamanına (yaz veya kış) bağlıdır.

tersine doğru sonuna kadar çeviriniz.

Öğütme işleminde mutfak robotu kademe

Ayar halkası ve gövde üzerindeki

7’te çalıştırılır. Çok ince öğütme derecesi

işaretler üst üste olmalıdır (-2).

ayarlanmışsa, öğütülen malzemenin fazla

ısınmasının önlenmesi için, kademe 5

Öğütme halkasını ve öğütme konisini

de kullanılabilir.

çıkarınız.

Ünitenin münferit parçalarını temizleyiniz,

Kademe 7 ayarında öğütme performansı

bakınız ”Temizleme ve koruyucu bakım”.

Cihazın temizlenmesi ve bakımı

Dikkat!

Ünitenin münferit parçalarını (doldurma kabı

hariç) kesinlikle suya sokmayınız, akan

su altına tutmayınız ve bulaşık makinesinde

yıkamayınız.

Ovalama gerektiren deterjan veya temizlik

malzemesi kullanmayınız.

Cihazın yüzeyi zarar görebilir.

Bilgi: Eğer tahıl öğütme ünitesi her gün

kullanılmıyorsa, her kullanmadan sonra

temizleyiniz. Yağ içeren öğütülen malze-

melerde (örn. keten tohumu), tahıl öğütme

ünitesi her kullanımdan sonra temizlen-

melidir.

Öğütme halkasını ve öğütme konisini

sadece kuru bir fırça ile temizleyiniz.

Gövdeyi yıkama suyu içine koymayınız,

sadece dıştan nemli bir bez ile siliniz.

Çıkış deliğinin temizlenmesi için dışarı

atma bacası aşağı doğru açılabilir

(Resim ).

Doldurma kabı bulaşık makinesinde

yıkanmaya elverişlidir.

Tahıl öğütücüyü kuru yerlerde muhafaza

ediniz.

Eğer pişirme işlemi için gerekli olursa, öğütü-

lecek tahıla önceden keten tohumu karıştıra-

Öğütme işlemi için bilgi

rak, keten tohumunun hızlı ve çok ince

ve uyarılar

öğütülmesini sağlayabilirsiniz.

Tahıl öğütme ünitesi, tüm tahıl türlerinin

Yulaf diğer tahıllardan daha yumuşaktır.

(mısır hariç) yanı sıra, haşhaş, keten tohumu,

Bu nedenle diğer tahıllar kadar ince öğütül-

susam, kara buğday vs. öğütülmesi için

mesi mümkün değildir. Bu durumda da daha

de kullanılabilir. Şifalı otlar, baharatlar

iyi bir sonuç elde edebilmek için, yulafı derin

ve kahve öğütmek için de kullanılabilir.

dondurucuda dondurunuz ve dondurucudan

Öğütülecek malzemenin kuru olması şarttır,

çıkarır çıkarmaz derhal öğütünüz.

aksi halde öğütme düzeni yapışabilir.

Bu nedenle, öğütülecek malzemeyi kuru bir

yerde açık havada ya da kenevirden (jüt)

yapılmış bir torba içinde muhafaza ediniz.

Depolama sıcaklığı 40 °C’yi aşmamalıdır.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 49

tr

Tahıl türü

Ayara bağlı öğütme

performansı

İnce (1) Kaba (6)

Buğday 80 gr/dk. 270 gr/dk.

Çavdar 70 gr/dk. 230 gr/dk.

Kara

80 gr/dk. 190 gr/dk.

buğday

Kabuksuz

80 gr/dk. 300 gr/dk.

arpa

Kabuksuz

50 gr/dk. 170 gr/dk.

yulaf

Darı 80 gr/dk. 200 gr/dk.

Pirinç 70 gr/dk. 190 gr/dk.

Keten

15 gr/dk.

tohumu *

Haşhaş * 70 gr/dk.

* Keten tohumu ve haşhaş yağ içerir.

Çok ince ayarlama, daha az öğütme

performasına neden olur. Bu malzemeleri

dondurulmuş konumda öğütürseniz, daha

yüksek randıman elde edersiniz.

Önemli bilgi:

Nemlilik testi

Tahıl bir doğal ve canlı ”doğal konserve

Öğütülecek malzemenin iki sert cisim

olduğundan ve bu yüzden hidroskopik

arasında ezilmesi, basit bir testtir.

olduğu için, kuru depolanması ve muhafaza

Öğütülmeye uygun olmayan, yani nemli tahıl,

edilmesi gerektiğine daima dikkat çekil-

çıtlamadan, yulaf gibi ezilebilir.

melidir. Öncelikle nemli tahıl anormal bir

Böyle bir durumda gerekirse tahılı tekrar

ısınmaya neden olur ve bunu çelik konik

kurutunuz. Öğütülecek malzemeden

öğütme düzeninin öğütücü bölümünün

bir miktar örnek alıp, bunu birkaç saat

tıkanmasından ve artık hassas öğütmenin

dondurucuda dondurduktan sonra, hemen

mümkün olmamasından anlayabilirsiniz.

ince ayarda öğütebilirsiniz.

İnce öğütmenin zorlaşması, tahılın nemli

Eğer öğütülecek malzeme dondurulduktan

olduğunun bir göstergesi olabilir.

sonra ince öğütülebiliyorsa, bu durum tahılın

dondurulmadan önce nemli olduğunu açık

bir şekilde göstermiş olur.

50 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

tr

Değişiklikler olabilir.

Dla własnego bezpieczeństwa

Niniejsze wyposażenie przeznaczone jest dla robota kuchennego

MUM8..../MUMXL.. . Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota

kuchennego.

Młynek do mielenia ziarna zbóż przeznaczony jest do mielenia

wszystkich rodzajów zbóż (z wyjątkiem kukurydzy), maku, siemienia

lnianego, sezamu, gryki, itp. Również zioła, przyprawy i kawa mielą się

bardzo dobrze. Zmielone produkty muszą być suche. Nie używać do

przetwarzania innych przedmiotów lub substancji oprócz tych

zaleconych przez producenta.

, Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z niniejszym

urządzeniem

Niebezpieczeństwo skaleczenia!

Nie wkładać palców do zbiornika do napełniania.

Nie wkładać do zbiornika żadnych przedmiotów.

Młynek do ziarna zbóż nakładać i zdejmować tylko wtedy, gdy napęd

jest całkowicie nieruchomy a wtyczka wyjęta z gniazdka sieciowego.

Ważne!

Wyposażenie można używać tylko wtedy gdy jest kompletnie zmonto-

wane. Wyposażenie eksploatować tylko w przedstawionych pozycjach

roboczych.

Młynka nie wolno nigdy składać na korpusie urządzenia.

Proszę stosować tylko oczyszczone ziarno, aby zapobiec uszkodze-

niom, które mogą być spowodowane obecnością części metalowych,

piasku lub kamieni.

Proszę nie włączać pustego młynka.

Nigdy nie zanurzać pojedynczych części urządzenia (poza zbiorni-

kiem do napełniania) w żadnych płynach, nigdy nie myć pod bieżą

wodą ani w zmywarce do naczyń.

Opis urządzenia

Zabezpieczenie przed

Proszę otworzyć składane kartki z rysunkami.

przeciążeniem

Rysunek

Zamontowane miejsce przewidzianego

1 Obudowa

przełomu chroni napęd przed uszkodzeniem.

2 Pierścień nastawczy

Zabierak (6) łamie się przy przeciążeniu

3 Żarno stożkowe

(np. wilgotne ziarno lub ciała obce w zespole

4 Pierścień mielący

mielącym).

5 Zbiornik do napełniania

Zapasowy zabierak można otrzymać

6 Zabierak

w sklepach specjalistycznych lub w punkcie

7 Otwór wyrzutowy

serwisowym (nr katalogowy 031003).

Rysunek

Zabierak można łatwo wymontować

Pozycja robocza

i wymienić.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 51

pl

Rysunek

Gdy pokrywa ochronna napędu przystawki

Żarno stożkowe przytrzymać lub

jest nałożona, wtedy nie da się nałożyć

zakleszczyć a pierścień nastawczy

oryginalnej pokrywy ochronnej miski.

przekręcić w prawo aż do oporu.

Nacisnąć przycisk odblokowania

Chwycić szczypcami płaskimi zabierak

i ustawić ramię wielofunkcyjne

za końcówkę cześciokątną, przekręcić

w pozycji 2.

w prawo i wyjąć (zamek bagnetowy).

Nałożyć miskę:

nałożyć miskę nachyloną do przodu

Obsługa

a następnie równo postawić,

przekręcić do zatrzasku w kierunku

przeciwnym do ruchu wskazówek

zegara.

Nacisnąć przycisk odblokowania

i ustawić ramię wielofunkcyjne

w pozycji 1.

Zdjać z napędu młynka pokrywę

osłaniającą (-5a).

Osłonić nie używane napędy pokrywami

ochronnymi.

Nałożyć młynek i przekręcić w lewo

aż do oporu.

Aby zapobiec zbytniemu rozprzestrze-

nianiu się pyłu podczas mielenia należy

nałożyć pokrywę na miskę.

Przed pierwszym zastosowaniem

Nacisnąć przycisk odblokowania

dokładnie umyć młynek, patrz rozdział

i ustawić ramię wielofunkcyjne

„Czyszczenie i pielęgnacja“.

w pozycji 2.

Montaż młynka do mielenia ziarna

Nałożyć pokrywę.

Rysunek

Ustawić ramię wielofunkcyjne

Przekręcać pierścień nastawczy aby

w położeniu roboczym.

oznaczenia na pierścieniu i obudowie

Wskazówka: W razie potrzeby można dodat-

się pokrywały (-1).

kowo przykryć otwór pokrywy ręcznikiem

Nałożyć żarno stożkowe na czworokątną

do naczyń.

ośkę w obudowie (-2).

Nastawić żądany stopień zmielenia

Założyć pierścień mielący (-3).

na pierścieciu nastawczym.

Strzałka na pierścieniu mielącym musi

Bezstopniowa regulacja od 1 (= drobno)

pokazywać na oznaczenie na pierścieniu

do 6 (= grubo). Stopień zmielenia można

nastawczym i na obudowie.

również zmieniać podczas pracy młynka.

Tylko w takiej pozycji pierścień mielący

Wskazówka: W kierunku 1 (drobno) zmieniać

można założyć prawidłowo.

nastawienie tylko małymi krokami, aby

Wcisnąć pierścień mielący lekko w dół

młynek się nie zatkał.

a pierścień nastawczy przekręcić w kie-

Produkty przeznaczone do zmielenia

runku zgodnym z ruchem wskazówek

wsypać do zbiornika do napełniania

zegara na zakres mielenia (-4).

młynka.

Nałożyć zbiornik do napełniania (-5).

Maks. ilość produktów: 750 g

Mielenie ziaren

Oznaczenia w zbiorniku są orientacyjne

i odnoszą się do ziarna pszenicy.

Rysunek

Włożyć wtyczkę do gniazdka.

Uwaga!

Nastawić przełącznik obrotowy na zakres

Jeżeli oryginalna miska robota kuchennego

7. Przy nastawieniu na bardzo drobne

nie będzie używana, to należy nałożyć

mielenie moża zastosować zakres 5,

pokrywę ochronną napędu przystawki -

aby nie rozgrzać zbyt mocno mielonych

w przeciwnym razie urządzenia nie

produktów.

da się uruchomić.

52 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

pl

Ważna wskazówka

Zalecane wartości orientacyjne dla pręd-

kości roboczej zawarte w niniejszej in-

strukcji obsługi odnoszą się do urządzeń

z siedmiostopniowym przełącznikiem

obrotowym.

Dla urządzeń z 4-stopniowym przełącz-

nikiem obrotowym podano wartości

orientacyjne w poniższej tabeli:

7-stopniowy: 1...2...3...4...5...6...7

4-stopniowy: 1........2........3........4

Wskazówki dotyczące mielenia

Młynek do mielenia ziarna nadaje się do mie-

lenia wszystkich rodzajów zbóż (z wyjątkiem

kukurydzy), maku, siemienia lnianego,

sezamu, gryki, itp.. Również zioła, przyprawy

i kawa mielą się bardzo dobrze.

Zboże musi być suche, w przeciwnym przy-

padku zespół mielący może się zakleić.

Po pracy

Dlatego produkty przeznaczone do mielenia

przechowywać w suchym pomieszczeniu,

Wyłączyć urządzenie przełącznikiem

w otwartym pojemniku lub w workach

obrotowym.

jutowych. Temperatura składowania

Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.

nie może przekraczać 40 °C.

Przekręcić młynek w kierunku przeciw-

Wartości podane w następującej tabeli

nym do ruchu wskazówek zegara i zdjąć.

to wartości orientacyjne i zależne np.

Rysunek

od zawartości wilgoci lub czasu uprawy

Zdjąć zbiornik do napełniania.

(lato lub zima).

Przekręcić pierścień nastawczy aż do

Do mielenia nastawić robot kuchenny na

oporu w kierunku przeciwnym do ruchu

zakres 7. Przy nastawieniu na bardzo drobne

wskazówek zegara.

mielenie moża zastosować zakres 5, aby

Oznaczenia na pierścieciu nastawczym

mielonych produktów nie rozgrzać zbyt

i obudowie pokrywają się (-2).

mocno.

Zdjąć pierścień mielący oraz żarno

stożkowe.

Wydajność mielenia przy nastawieniu

napędu na zakres 7

Wyczyścić pojedyncze części, patrz

rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja“.

Czyszczenie i pielęgnacja

Uwaga!

Nigdy nie zanurzać pojedynczych części

urządzenia (poza zbiornikiem do napełnia-

nia) w żadnych płynach, nigdy nie myć pod

bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń.

Nie stosować żadnych szorujących środków

czyszczących. Powierzchnie mogą ulec

uszkodzeniu.

Wskazówka: Jeżeli młynek nie jest używany

codziennie, należy wyczyścić go po każdym

użyciu. Przy mieleniu ziarna roślin oleistych

np. siemienia lnianego należy wyczyścić

młynek po każdym mieleniu.

Pierścień mielący oraz żarno stożkowe

czyścić tylko suchą szczotką.

Obudowy nie wolno wkładać do wody;

należy ją wytrzeć tylko z zewnątrz

wilgotną ścierką. W celu wyczyszczenia

otworu wylotowego można odchylić otwór

wyrzutowy (rysunek ).

Zbiornik do napełniania można myć

w zmywarce do naczyń.

Młynek przechowywać w suchym

pomieszczeniu.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 53

pl

Ważna wskazówka

Aby nie przeciążyć urządzenia można

przetwarzać za jednym razem maksy-

malnie 2 kg produktów.

Następnie pozostawić urządzenie

co najmniej 1 godzinę do ochłodzenia.

Rodzaj

Wydajność mielenia

zboża

przy nastawieniu na

Drobno (1) Grubo (6)

Pszenica 80 g/min 270 g/min

Żyto 70 g/min 230 g/min

Gryka 80 g/min 190 g/min

Jęczmień 80 g/min 300 g/min

Owies 50 g/min 170 g/min

Proso 80 g/min 200 g/min

Ryż 70 g/min 190 g/min

Siemię

15 g/min

lniane *

Mak * 70 g/min

* Siemię lniane i mak są oleiste; nastawie-

nie na drobny stopień mielenia daje

bardzo niską wydajność.

Aby uzyskać lepszy wynik należy mielić

te produkty w stanie zamrożonym.

Jeżeli do pieczenia potrzebna jest mie-

szanka siemienia lnianego ze zbożem,

można siemię lniane bardzo szybko i bardzo

drobno zemleć poprzez zmieszanie go przed

mieleniem z ziarnem zbożowym.

Owies jest bardziej miękki niż inne rodzaje

zbóż. Dlatego nie da się go tak samo drobno

zmielić. Tutaj również można uzyskać lepszy

wynik, jeżeli zamrozimy owies w zamrażarce

i zmielimy go natychmiast po wyjęciu.

Ważna wskazówka:

Ziarno zbożowe jest naturalną i żyjącą „kon-

serwą natury“, dlatego jest hydroskopijne,

tzn; wchłaniające wilgoć; w związku

z tym musimy ciągle zwracać uwagę na to,

że konieczne jest przechowywanie w su-

chym otoczeniu. Wilgotne ziarno powoduje

wystąpienie anormalnego ogrzania, które

można rozpoznać po tym, że obszar miaż-

dżący stalowego stożka mielącego zatyka

się a mielenie drobne nie jest możliwe.

Utrudnione mielenie drobne może wskazy-

wać na to, że ziarno zbożowe jest zbyt

wilgotne.

Test wilgotności:

Można przeprowadzić prosty test – ziarno

rozgnieść pomiędzy dwoma twardymi

przedmiotami. Nieodpowiednie czyli zbyt

wilgotne ziarno rozpłaszczy się bez trzasku

tak, jak płatki owsiane; w takim przypadku

należy wysuszyć ziarno przed mieleniem.

Próbkę ziarna moża również włożyć na kilka

godzin do zamrażarki a następnie natych-

miast mielnastawiając na drobne mielenie.

Jeżeli ziarni po zamrożeniu daje się drobno

mielić, jest to wyraźnym dowodem na to,

że ziarno było zbyt mokre.

54 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

pl

Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.

Az Ön biztonsága érdekében

A tartozék a MUM8.../MUMXL.. konyhai gép kiegészítője.

Tartsa be a konyhai gép használati útmutatóját.

A gabonaőrlő alkalmas valamennyi gabonaféle őrlésére (kivéve

a kukoricát), mákhoz, lenmaghoz, szezámmaghoz, hajdinához

stb… Zöldfűszer, fűszer és kávé is jól őrölhető vele.

Az őrölnivalónak száraznak kell lennie. Tilos más tárgyak vagy anya-

gok feldolgozására használni.

, Biztonsági előírások a készülékhez

Sérülésveszély!

Ne nyúljon a töltőtartályba. Ne tegyen semmilyen tárgyat a töltőtar-

tályba.

A gabonaőrlőt csak álló hajtóműnél és kihúzott hálózati csatlakozó-

dugónál szabad feltenni vagy levenni.

Fontos!

A tartozékokat csak teljesen összeszerelt állapotban használja.

A tartozékokat csak a bemutatott munkapozícióban használja.

A gabonaőrlőt soha ne szerelje össze az alapkészüléken.

Csak tisztított gabonafélét őröljön, hogy megelőzze a fémdarabok,

homok vagy kavics által okozható sérüléseket.

Ne járassa az őrlőgépet őrölnivaló nélkül.

Soha ne merítse az alkatrészeket (a töltőtartály kivételével) vízbe,

soha ne tartsa folyó víz alá és ne tisztítsa mosogatógépben.

A készülék részei

Túlterhelés elleni védelem

Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.

A beépített lehetséges törési hely óvja

a hajtóművet a károsodásoktól.

ábra

A menesztő (6) túlterhelés esetén eltörik

1Burkolat

(pl. nedves gabona vagy idegentest került

2 Állítógyűrű

az őrlőbe.

3 Őrlőkúp

A pótmenesztő beszerezhető a szakkeres-

4 Őrlőgyűrű

kedőnél vagy az ügyfélszolgálaton (rendelési

5 Töltőtartály

szám 031003).

6 Menesztő

A menesztő könnyen kiszerelhető és kicse-

7 Kidobócső

rélhető.

ábra

ábra

Munkapozíció

Tartsa szorosan vagy szorítsa be az őrlő-

kúpot, és ütközésig fordítsa jobbra

az állítógyűrűt.

Laposfogóval fogja meg a menesztőt

a hatlapú felületénél, fordítsa jobbra

és húzza ki (bajonettzár).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 55

hu

Helyezze be a tálat:

A készülék kezelése

az előredöntött tálat helyezze fel,

majd állítsa le,

fordítsa ütközésig az óramutató

járásával ellentétes irányban.

Nyomja meg a nyitó-nyomógombot,

és a multifunkcionális kart hozza

a 1-es állásba.

Vegye le a meghajtómű védőfedelét

a gabonaőrlő meghajtóműjéről (-5a).

Takarja le a nem használt hajtóműveket

a hajtóművek védőfedelével.

Helyezze fel a töltőtartályt és forgassa

el balra ütközésig.

Tegye fel a fedelet a tálra, hogy őrlés

Az első használat előtt a gabonaőrlőt

közben elkerülje a túlságos porképző-

alaposan tisztítsa meg, lásd a „Tisztítás

dést.

és ápolás” fejezetet.

Nyomja meg a nyitó-nyomógombot,

Gabonaőrlő összeszerelése

és a multifunkcionális kart hozza

ábra

a 2-es állásba.

Forgassa el úgy az állítógyűrűt, hogy

Helyezze fel a fedelet.

az állítógyűrűn és a házon lévő jelölések

Állítsa a multifunkcionális kart ismét

egymás fölé kerüljenek (-1).

munkahelyzetbe.

A őrlőkúpot helyezze a készülékházba

Hasznos tanács: Szükség esetén a fedél

négyszögletes keresztmetszetű

nyílását takarja le konyharuhával.

tengelyre (-2).

Állítsa be a kívánt őrlési finomságot

Helyezze be az őrlőgyűrűt (-3).

az állítógyűrűn.

Az őrlőgyűrűn lévő nyílnak az

Fokozatmentesen 1-től (= finom) 6-ig

állítógyűrűn és a házon lévő jelölésre kell

(= durva).

mutatnia! Csak ebben a helyzetben lehet

Az őrlés finomsága járó őrlőgépnél

az őrlőgyűrűt megfelelően feltenni.

is módosítható.

Nyomja le kissé az őrlőgyűrűt és forgassa

Megjegyzés: Az 1-es (= finom) irányba csak

az állítógyűrűt az óramutató járásával

apró lépésekben módotsa a beállítást,

megegyező irányban az őrlőrészbe

hogy az őrlő ne tömődjék el.

(-4).

Öntse az őrölnivalót a töltőtartályba.

Helyezze fel a töltőtartályt (-5).

Max. mennyiség: 750 g

Gabona őrlése

A töltőtartályon látható jelölések segítik

a tájékozódást, és búzára vonatkoznak.

ábra

Dugja be a hálózati csatlakozódugót.

Figyelem!

A forgókapcsolót állítsa a 7. fokozatra.

Ha nem a konyhagép eredeti táljával dolgo-

Ha nagyon finomra van beállítva, lehet a

zik, akkor a szerszám-meghajtó védőfedelét

5. fokozaton működtetni, hogy az

fel kell tenni, különben a készülék nem indul.

őrölnivaló ne melegedjék fel túlságosan.

Ha fel van téve a szerszám-meghajtó védő-

fedele, az eredeti táljának a fedele nem

tehető fel.

Nyomja meg a nyitó-nyomógombot,

és a multifunkcionális kart hozza

a 2-es állásba.

56 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

hu

Fontos tudnivaló

A jelen használati utasításban a munka-

sebességhez ajánlott irányértékek

7-fokozatú forgókapcsolóval rendelkező

készülékekre vonatkoznak.

A 4 fokozatú forgókapcsolóval rendelkező

készülékekhez a következő táblázat

értékei választhatók:

7 fokozatú: 1...2...3...4...5...6...7

4 fokozatú: 1........2........3........4

Fontos tudnivaló

Egy őrlési folyamatban legfeljebb 2 kg

őrölnivalót szabad feldolgozni, hogy

a készüléket ne terhelje túl.

Ezután tartson legalább 1 óra szünetet,

hogy a készülék lehűljön.

A munka befejezése után

A tárolási homérséklet nem haladhatja meg

a 40 °C-t.

A készüléket kapcsolja ki a forgókap-

Az alábbi táblázatban megadott értékek csak

csolóval.

irányértékek, és függnek pl. a nedvességtar-

zza ki a hálózati csatlakozódugót.

talomtól vagy a termesztés idejétől (nyár

Forgassa a gabonaőrlőt az óramutató

vagy tél).

járásával ellentétes irányba és vegye le.

Őrléshez a konyhai gép 7. fokozatát hasz-

ábra

nálja. Ha nagyon finomra van beállítva, lehet

Vegye le az töltőtartályt.

a 5. fokozaton működtetni, hogy az őrölnivaló

A állítógyűrűt az óramutató járásával

ne melegedjék fel túlságosan.

ellenkező irányba ütközésig fordítsa el.

Őrlési teljesítmény a 7. kapcsolási fokozaton

Az állítógyűrűn és a házon lévő jelölések

egymás fölé kerüljenek (-2).

Vegye le az őrlőgyűrűt és az őrlőkúpot.

Minden alkatrészt tisztítson meg, lásd

a „Tisztítás és ápolás” fejezetet.

Tisztítás és ápolás

Figyelem!

Soha ne merítse az alkatrészeket (a töltő-

tartály kivételével) vízbe, soha ne tartsa folyó

víz alá és ne tisztítsa mosogatógépben.

Ne használjon súrolószert a készülék tisztí-

tásához. A készülék felülete megsérülhet.

Megjegyzés: A gabonaőrlőt minden hasz-

nálat után tisztítsa meg, ha nem használja

naponta. Olajos magvak, pl. lenmag őrlése-

kor az őrlőt minden őrlési folyamat után meg

kell tisztítani.

Az őrlőgyűrűt és az őrlőkúpot csak száraz

kefével tisztítsa.

A készülékházat ne tegye a mosogató-

vízbe, hanem csak kívül törölje le nedves

ruhával.

A kilépőnyílás tisztításához a kidobócső

lehajtható ( ábra).

A töltőtartály mosogatógépben tisztít-

Amennyiben a sütési célokra úgy szükséges,

ható.

a lenmag gyorsan és nagyon finomra őröl-

A gabonaőrlőt száraz helyen tárolja.

hető, ha azt őrlés előtt a gabonához keveri.

A zab lágyabb a többi gabonafélénél.

Az őrléssel kapcsolatos

Ezért nem őrölhető olyan finomra, mint

a többi gabonaféle. Itt is jobb eredmény

tudnivalók

érhető el, ha a zabot a mélyhűtőládában

A gabonaőrlő alkalmas valamennyi gabona-

megfagyasztja, és kivétel után azonnal

féléhez (kivéve a kukoricát), mákhoz, len-

megőrli.

maghoz, szezámmaghoz, hajdinához stb.

Zöldfűszer, fűszer és kávé is jól őrölhe

vele.

A gabonának száraznak kell lennie, külön-

ben beragadhat az őrlőműbe.

Ezért az őrölnivalót száraz helyen, lezárat-

lanul vagy jutazsákban kell tárolni.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 57

hu

Gabonaféle

Őrlési teljesítmény,

ha a beállítás

finom (1) durva (6)

Búza 80 g/perc 270 g/perc

Rozs 70 g/perc 230 g/perc

Hajdina 80 g/perc 190 g/perc

Csupas-

80 g/perc 300 g/perc

zárpa

Kopasz zab 50 g/perc 170 g/perc

Köles 80 g/perc 200 g/perc

Rizs 70 g/perc 190 g/perc

Lenmag * 15 g/perc

Mák * 70 g/perc

* A lenmag és a mák olajos magvak,

a túl finomra való beállítás alacsony

őrlési teljesítményhez vezet.

Jobb eredmény érhető el, ha ezeket

fagyasztott állapotukban őrli.

Fontos tudnivaló:

Nedvességi teszt

Mivel a gabona egy természetes és élő

Egyszerű teszt a következő: kevés őrölni-

„természetkonzerv” – és ezért nedvszívó,

valót két kemény tárgy között összezúzunk.

mindig ügyelni kell a szárazon vatárolásra.

A nem megfelelő, vagyis túl nedves őrölni-

Pontosan a nedves gabona okozhat rend-

való törés nélkül, zabpehelyszerűen

kívüli felmelegedést, amit egyértelműen fel

szétterül; adott esetben ki kell szárítani.

lehet ismerni onnan, hogy az acélkúpos

Próbaképpen az őrölnivalót beteheti egy

őrlőmű őrlőrésze eltömődik, és többé nem

órára a mélyhűtőládába, és utána azonnal,

lehetséges a finomra őrlés.

a gépet finom őrlésre állítva, megőrölheti.

A nehézkes finomra őrlés annak jele lehet,

Ha az őrölnivaló fagyasztás után finomra

hogy a gabona túlságosan nedves.

őrölhető, akkor az annak egyértelmű jele,

hogy a gabona túl nedves volt.

58 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

hu

A módosítás jogát fenntartjuk.

Для Вашої безпеки

Це приладдя призначене для кухонного комбайну MUM8.../

MUMXL.. . Зверніть увагу на інструкцію з використання кухон-

ного комбайну.

Зерновий млинок придатний для перемелювання всіх сортів

зернових (крім кукурудзи), маку, насіння льону, кунжуту, гречки

тощо. Добре перемелюються також трави, прянощі та кава.

Продукти для перемелювання повинні бути сухими.

використовувати для переробки інших предметів чи речовин.

, Вказівки з техніки безпеки для цього приладу

Hебезпека поранення!

Не кладіть рук до завантажувального бункеру.

Не опускайте ніяких предметів до завантажувального бункеру.

Зерновий млинок можна встановлювати чи знімати тільки після

зупинки приводу, та виймання вилки з розетки.

Важливо!

Приладдя використовувати тільки в повністю зібраному стані.

Приладдя використовувати тільки у вказаному робочому поло-

женні. Зерновий млинок ніколи не збирати на основному блоці.

Будь ласка, використовуйте лише очищене зерно, щоб уникнути

пошкоджень від металевих елементів, піску та каміння.

Не вмикайте млинок без продуктів. Окремі деталі (крім заванта-

жувального бункера) ніколи не занурювати у рідини, ніколи не

тримати під проточною водою та не мити у посудомийній машині.

Kороткий огляд

Захист від перевантаження

Будь ласка, розгорніть сторінки

Вбудоване місце заданого злому захищає

змалюнками.

привід від ушкоджень.

Захоплювач (6) ламається у разі переван-

Малюнок

таження (напр., вологе зерно або сторонні

1Kорпус

предмети у розмелювальному механізмі).

2 Регулювальне кільце

Змiнний захоплювач можна придбати

3 Розмельний конус

у спеціалізованому магазині або у службі

озмельне кільце

сервісу (номер для замовлення: 031003).

5 Завантажувальний бункер

Захоплювач можна легко витягнути

6 Захоплювач

та замінити.

7 Викидна трубка

Малюнок

Малюнок

Тримати мiцно або закріпити розмель-

Робоче положення

ний конус у зафіксованому положенні

та повернути регулювальне кільце

праворуч до упору.

Взяти захоплювач плоскогубцями

за шестигранні поверхні, повернути

його праворуч та витягнути (штиковий

затвор).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 59

uk

Установка чаші:

Управлiння

встановити чашу нахиленою

вперед та поставити рівно,

повернути проти годинникової

стрілки до фіксації.

Натиснути на кнопку розблоку-

вання і перевести мультифунк-

ціональний кронштейн у поло-

ження 1.

Зняти захисну кришку приводу

з приводу зернового млинка (-5а).

Приводи, які не використовуються,

закрити захисними кришками.

Встановити зерновий млинок та повер-

нути його ліворуч до упору.

Зерновий млинок перед першим вико-

ристанням слід ретельне почистити,

Накрити чашу кришкою, щоб уникнути

див. «Очищення і догляд».

надмірного пилоутворення у процесі

перемелювання.

Складання зернового млинка

Натиснути на кнопку розблоку-

Малюнок

вання і перевести мультифункціо-

Повернути регулювальне кільце так,

нальний кронштейн у положення 2.

щоб позначки на регулювальному

Встановити кришку.

кільці та корпусі були розташовані

Мультифункціональний кронштейн

одна над одної (-1).

знову перевести в робоче поло-

Встановити розмельний конус на

ження.

чотирьохгранний вал у корпусі (-2).

Порада: За потреби можна накриити отвір

Вставити розмельне кільце (-3).

кришки додатково рушником.

Стрілка на розмельному кільці повинна

Встановити бажану ступінь помелу

показувати на позначки на регулю-

за допомогою регулювального кільця.

вальному кільці та на корпусі!

Поступально від 1 (= дрібно) до 6

Лише у цьому положенні розмельне

(= грубо).

кільце вставляється правильно.

Ступінь помелу можна змінювати

Натиснути розмельне кільце злегка

також під час роботи млинка.

донизу та повернути регулювальне

Вказівка: У напрямку 1 (= дрібно) регулю-

кільце за годинниковою стрілкою

вати лише невеликими кроками, щоб

у зону перемелювання (-4).

розмелювальний механізм не забився.

Встановити завантажувальний

Засипати продукти для перемелю-

бункер (-5).

вання до завантажувального бункеру.

Перемелювання зерна

Макс. завантаження: 750 г

Позначки на завантажувальному бун-

Малюнок

керу служать для орієнтації та розра-

Увага!

ховані для пшениці.

Якщо використовується не оригінальна

Ввімкнути вилку до розетки.

чаша кухонного комбайна, тоді необхідно

Встановити поворотний перемикач

встановити захисну кришку приводу

на ступінь «7».

насадки, інакше прилад не працюватиме.

Для дуже мілкої установки можна

Якщо захисна кришка приводу насадки

використувати ступінь «5», щоб

встановлена, оригінальна кришка чаші

уникнути занадто сильного нагрівання

не закриватиметься.

продуктів для перемелювання.

Натиснути на кнопку розблоку-

вання і перевести мультифунк-

ціональний кронштейн у поло-

ження 2.

60 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

uk

Важлива вказівка

Рекомендовані в цій інструкції з екс-

плуатації орієнтовні значення робочої

швидкості зазначені для приладів

з 7-ступінчастим поворотним переми-

качем. Для приладів з 4-ступінчастим

поворотним перемикачем орієнтовні

значення наведені у наступній таблиці:

7-ступінчастий: 1...2...3...4...5...6...7

4-ступінчастий: 1........2........3........4