Bosch MUZXLVE1 VitalEmotion pour les maîtres du pain le kit VitalEmotion est composé dun moulin à céréales dun mini-hachoir Multi-mixer et de 3 disques – страница 3
Инструкция к Ножу Bosch MUZXLVE1 VitalEmotion pour les maîtres du pain le kit VitalEmotion est composé dun moulin à céréales dun mini-hachoir Multi-mixer et de 3 disques

Informações sobre a moagem
O moinho de cereais está indicado para
todos os cereais (excepto milho), papoilas,
linhaça, sésamo, trigo negro, etc...
Também as ervas aromáticas, condimentos
e café podem ser moídos, sem qualquer
dificuldade. O cereal tem que estar seco,
caso contrário o mecanismo de moagem
pode colar. Conservar, por isso, o cereal
Depois do trabalho
num local seco, em recipiente aberto ou num
saco de juta. A temperatura de conservação
Desligar o aparelho através do selector.
não deve ultrapassar 40 °C.
Desligar a ficha da tomada.
Os valores indicados na tabela seguinte são
Rodar o moinho de cereais em sentido
apenas valores de referência que depen-
contrário ao dos ponteiros do relógio
dem, p. ex., do teor de humidade ou da
e retirá-lo.
época de cultivo (Verão ou Inverno).
Fig.
Para moagem, o robot de cozinha deve
Desmontar o recipiente.
funcionar na fase 7. Com uma regulação
Rodar o anel de regulação em sentido
muito fina, pode utilizar-se a fase 5, para
contrário aos ponteiros do relógio até
não aquecer muito os cereais.
prender. As marcações no anel de regu-
lação e na estrutura estão sobrepostas
Potência de moagem na fase 7
(-2).
Retirar o anel de moagem e o cone
de moagem.
Limpar as peças, consultar «Limpeza
e manutenção».
Limpeza e manutenção
Atenção!
Nunca mergulhar peças (excepto o reci-
piente) em líquidos, não colocá-las sob
água corrente nem lavá-las na máquina
de lavar loiça. Não utilizar, por isso, produtos
de limpeza abrasivos. As zonas exteriores
do aparelho podem ficar danificadas.
Indicação: Limpar o moinho de cereais
sempre depois de cada utilização, se
o mesmo não for utilizado diariamente.
No caso de produtos oleaginosos, p. ex.
linhaça, o moinho deve ser limpo, sempre,
depois de cada utilização.
Limpar o anel de moagem e o cone de
moagem apenas com uma escova seca.
Não colocar o recipiente dentro de água.
Limpá-lo, só por fora, com um pano
húmido.
Para limpar a abertura de saída, é possí-
Para utilização em pastelaria, a linhaça pode
vel virar o tubo ejector para baixo (Fig. ).
ser, rapidamente, moída muito fina, se a
O recipiente pode ir à máquina
misturar com outros cereais antes de serem
de lavar loiça.
moídos.
Conservar o moinho de cereais em
local seco.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 41
pt
Indicação importante!
Numa operação de moagem só é pos-
sível, no máximo, processar 2 kg de ali-
mentos a moer, para que o aparelho
não seja sobrecarregado. Depois, é ne-
cessário respeitar uma pausa de arre-
fecimento de, no mínimo, 1 hora.
Tipo de
Potência de moagem
cereal
com regulação
Fina (1) Grossa (6)
Trigo 80 g/min 270 g/min
Centeio 70 g/min 230 g/min
Trigo negro 80 g/min 190 g/min
Cevada
80 g/min 300 g/min
debulhada
Aveia
50 g/min 170 g/min
debulhada
Paínço 80 g/min 200 g/min
Arroz 70 g/min 190 g/min
Linhaça * 15 g/min –
Papoilas * 70 g/min –
* A linhaça e as papoilas são oleaginosas
e, em caso de regulação muito fina, pode
haver uma redução na potência de
moagem. Se moer estes produtos conge-
lados, os resultados serão melhores.

A aveia é mais macia que os outros cereais.
Por isso, não é possível moê-la tão fina como
estes. No entanto, também, aqui, pode
conseguir melhores resultados, se congelar
a aveia e a moer imediatamente depois
de a retirar do congelador.
Informação importante:
Porque o cereal é uma «conserva
da natureza» natural e viva e, por isso,
é hidroscópico, tem que ser sempre
chamada a atenção para a necessidade
da conservação em local seco.
Precisamente cereais húmidos provocam
um aquecimento anormal, o que permite
reconhecer que a zona de moagem
do cone de moagem, em aço, entope
e não é possível obter uma moagem fina.
Uma moagem fina difícil pode ser um indício
de que o cereal está demasiado húmido.
Teste de humidade!
Um teste muito simples consiste em compri-
mir o cereal entre dois objectos rijos.
Cereal inadequado, portanto muito húmido,
pode ficar espalmado, do tipo flocos de
aveia, sem ficar estaladiço; se necessário,
secá-lo. Poderá fazer outro teste, ou seja,
colocar o cereal para moer no congelador
durante algumas horas e, imediatamente
depois, fazer a moagem com regulação fina.
Se o cereal, depois de congelado, ficar
moído fino, isso é um sinal claro de que
o mesmo, estava, anteriormente, húmido.
42 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
Direitos reservados quanto a alterações.

Για την ασφάλειά σας
Το εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κουζινομηχανή MUM8.../
MUMXL.. . Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής.
Ο μύλος δημητριακών είναι κατάλληλος για την άλεση όλων
των ειδών δημητριακών (εκτός καλαμποκιού), παπαρουνόσπορου,
λιναρόσπορου, σουσαμιού, φαγόπυρου κτλ. Επίσης μπορείτε να
αλέσετε καλά βότανα, χόρτα, μπαχαρικά και καφέ. Τα προς άλεση
αγαθά πρέπει να είναι στεγνά. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
για την επεξεργασία άλλων αντικειμένων ή αντίστοιχα ουσιών.
, Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή
Κίνδυνος τραυματισμού!
Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας στο δοχείο πλήρωσης.
Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στο δοχείο πλήρωσης.
Τοποθετείτε και αφαιρείτε τον μύλο δημητριακών μόνο σε πλήρη
ακινητοποίηση της συσκευής και όταν έχετε βγάλει το φις από την
πρίζα.
Σημαντικό!
Χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα μόνο σε πλήρως συναρμολογημένη
κατάσταση. Λειτουργείτε τα εξαρτήματα μόνο στην αναφερόμενη
θέση εργασίας. Μην συναρμολογείτε τον μύλο δημητριακών ποτέ
στη βασική συσκευή.
Παρακαλείσθε να χρησιμοποιείτε μόνο καθαρισμένα δημητριακά,
ώστε να αποφεύγονται οι ζημιές από μεταλλικά μέρη, άμμο ή πέτρες.
Μην λειτουργείτε τον μύλο ποτέ χωρίς φορτίο.
Μη βυθίσετε τα επιμέρους μέρη (εκτός από το δοχείο πλήρωσης)
ποτέ μέσα σε υγρά, μην τα κρατήσετε ποτέ κάτω από τρεχούμενο
νερό και μην τα πλένετε στο πλυντήριο πιάτων.
Με μια ματιά
Ασφάλεια υπερφόρτωσης
Παρακαλείσθε ν' ανοίξετε τις σελίδες
Ένα σημείο προγραμματισμένης θραύσης
με τις εικόνες.
προστατεύει τον κινητήρα από ζημιές.
Το κόμπλερ (6) σπάει σε περίπτωση
Εικόνα
υπερφόρτωσης (π. χ. βρεγμένα δημητριακά
1Περίβλημα
ή ξένα σώματα στον μηχανισμό άλεσης).
2 Δακτύλιος ρύθμισης
Εφεδρικό μοχλό κίνησης μπορείτε να
3Κώνος άλεσης
προμηθευτείτε στα ειδικά καταστήματα ή
4Δακτύλιος άλεσης
από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
5 Δοχείο πλήρωσης
πελατών (κωδικός παραγγελίας 031003).
6Μοχλός κίνησης
Μπορείτε να αφαιρέσετε εύκολα τον μοχλό
7Χώρος εξόδου
κίνησης και να τον αντικαταστήσετε.
Εικόνα
Θέση εργασίας
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 43
el

Εικόνα
Άλεση δημητριακών
Κρατάτε ή μαγκώνετε τον κώνο άλεσης
Εικόνα
και στρέφετε τον δακτύλιο ρύθμισης
Προσοχή!
προς τα δεξιά μέχρι το τέρμα.
Αν δεν δουλεύετε με το αυθεντικό μπολ της
Πιάνετε τον μοχλό κίνησης με μια πένσα
κουζινομηχανής, πρέπει να τοποθετηθεί
στις εξαγωνικές επιφάνειες, τον στρέ-
το καπάκι προστασίας κίνησης εργαλείου,
φετε προς τα δεξιά και τον τραβάτε
διαφορετικά δεν ξεκινά η συσκευή.
προς τα έξω (κούμπωμα τύπου
Αν έχει τοποθετηθεί το καπάκι προστασίας
μπαγιονέ).
κίνησης εργαλείου, δεν μπορεί να τοπο-
θετηθεί το καπάκι του αυθεντικού μπολ.
Χειρισμός
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης
και φέρτε τον βραχίονα πολλαπλής
λειτουργίας στη θέση 2.
Τοποθετήστε το μπολ:
– τοποθετήστε το μπολ με κλίση προς
τα εμπρός και κατόπιν αποθέστε το,
– στρέφετε αντίθετα προς τη φορά
των δεικτών του ρολογιού, μέχρι
να κουμπώσει.
Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης
και φέρτε τον βραχίονα πολλαπλής
λειτουργίας στη θέση 1.
Αφαιρέστε το καπάκι προστασίας
κίνησης από την κίνηση του μύλου
δημητριακών (-5a).
Καλύπτετε τις μη χρησιμοποιούμενες
Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε καλά
κινήσεις με καπάκια προστασίας
τον μύλο δημητριακών, βλ. ”Καθαρισμός
κίνησης.
και φροντίδα”.
Τοποθετήστε από πάνω τον μύλο
Συναρμολόγηση μύλου σιτηρών
δημητριακών και στρέψτε τον προς
Εικόνα
τα αριστερά ως το τέρμα.
Στρέψτε τον δακτύλιο ρύθμισης, ώστε
Για να αποφεύγεται ο υπερβολικός
τα σημάδια στον δακτύλιο ρύθμισης
σχηματισμός σκόνης κατά την άλεση,
και στο περίβλημα να βρίσκονται το ένα
τοποθετήστε το καπάκι επάνω στο μπολ.
πάνω από το άλλο (-1).
– Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης
Τοποθετήστε τον κώνο άλεσης στον
και φέρτε τον βραχίονα πολλαπλής
τετραγωνικό άξονα στο περίβλημα
λειτουργίας στη θέση 2.
(-2).
– Τοποθετήστε το καπάκι.
Τοποθετήστε τον δακτύλιο άλεσης
– Φέρτε τον βραχίονα πολλαπλής
(-3).
λειτουργίας ξανά στη θέση εργα-
Το βέλος στον δακτύλιο άλεσης πρέπει
σίας.
να δείχνει στον δακτύλιο ρύθμισης και
Συμβουλή: Αν χρειάζεται μπορεί να καλυ-
στο περίβλημα! Μόνο στη θέση αυτή
φθεί το άνοιγμα του καπακιού επιπλέον
μπορεί να τοποθετηθεί σωστά ο δακτύ-
με ένα πανί.
λιος άλεσης.
Ρυθμίστε τον επιθυμητό βαθμό άλεσης
Πιέστε τον δακτύλιο άλεσης ελαφρά
στον δακτύλιο ρύθμισης.
προς τα κάτω και στρέψτε τον δακτύλιο
Χωρίς διαβαθμίσεις από 1 (= λεπτή
ρύθμισης στη φορά των δεικτών του
άλεση) έως 6 (= χοντρή άλεση).
ρολογιού στην περιοχή άλεσης (-4).
Ο βαθμός άλεσης μπορεί να μεταβληθεί
Τοποθετήστε το δοχείο πλήρωσης (-5).
επίσης, όταν ο μύλος βρίσκεται σε
λειτουργία.
44 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
Σημαντική υπόδειξη
Οι συνιστώμενες ενδεικτικές τιμές για την
ταχύτητα εργασίας στις παρούσες
οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε συσ-
κευές με περιστροφικό διακόπτη
7 βαθμίδων.
Για συσκευές με περιστρεφόμενο δια-
κόπτη 4 βαθμίδων μπορείτε να ανα-
τρέξετε για τις ενδεικτικές τιμές στον
επόμενο πίνακα:
7 βαθμίδων: 1...2...3...4...5...6...7
4 βαθμίδων: 1........2........3........4

Υπόδειξη: Στην κατεύθυνση 1 (= λεπτή
Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού
άλεση) κάνετε τη ρύθμιση μόνο σε μικρά
που χαράζουν. Οι επιφάνειες μπορούν
βήματα, για μην βουλώσει ο μηχανισμός
να υποστούν φθορές.
άλεσης.
Υπόδειξη: Μετά από κάθε χρήση καθα-
Ρίξτε το υλικό προς άλεση μέσα στο
ρίζετε τον μύλο δημητριακών, αν δεν
δοχείο πλήρωσης.
χρησιμοποιείται καθημερινά.
Μέγιστη ποσότητα πλήρωσης: 750 g
Σε περίπτωση που το αγαθό άλεσης
τα σημάδια στο δοχείο πλήρωσης είναι
περιέχει λάδι, π. χ. λιναρόσποροι, ο μύλος
για προσανατολισμό και αναφέρονται
πρέπει να καθαρίζεται μετά από κάθε
στο σιτάρι.
άλεση.
Βάζετε το φις στην πρίζα.
Καθαρίζετε τον δακτύλιο και τον κώνο
άλεσης μόνο με στεγνή βούρτσα.
Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο δια-
κόπτη στο βαθμίδα 7.
Μη βάλετε ποτέ το περίβλημα μέσα
σε νερό. Το σκουπίζετε μόνον απ' έξω
Σε πολύ λεπτή ρύθμιση μπορείτε να
με βρεγμένο πανί.
χρησιμοποιήσετε τη βαθμίδα 5, ώστε
να μη ζεσταθεί πολύ το υλικό άλεσης.
Για τον καθαρισμό του ανοίγματος
εξόδου μπορείτε να αναδιπλώσετε τον
χώρο εξόδου προς τα κάτω (Εικόνα ).
Το δοχείο πλήρωσης είναι ανθεκτικό
στο πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων.
Φυλάτε τον μύλο δημητριακών σε
στεγνό χώρο.
Υποδείξεις για την άλεση
Μετά την εργασία
Ο μύλος δημητριακών είναι κατάλληλος
για την άλεση όλων των ειδών δημητριακών
Θέτετε τη συσκευή με τον περιστρε-
(εκτός καλαμποκιού), παπαρουνόσπορου,
φόμενο διακόπτη εκτός λειτουργίας.
λιναρόσπορου, σουσαμιού, φαγόπυρου κτλ.
Τραβάτε το φις από την πρίζα.
Επίσης μπορείτε να αλέσετε καλά βότανα,
Στρέψτε τον μύλο δημητριακών αντίθε-
χόρτα, μπαχαρικά και καφέ.
τα προς τη φορά των δεικτών του
Τα δημητριακά πρέπει να είναι στεγνά,
ρολογιού και αφαιρέστε τον.
διαφορετικά μπορεί να κολλήσει ο μηχανισ-
Εικόνα
μός άλεσης. Γι' αυτό αποθηκεύετε τα
Αφαιρέστε το δοχείο πλήρωσης.
αγαθά προς άλεση σε στεγνό μέρος ανοιχτά
Γυρίστε τον δακτύλιο ρύθμισης αντίθετα
ή αντίστοιχα μέσα σε σάκο από γιούτα.
από τη φορά των δεικτών του ρολογιού
Η θερμοκρασία αποθήκευσης δεν επιτρέπε-
μέχρι το τέρμα.
ται να υπερβαίνει τους 40 °C.
Τα σημάδια στον δακτύλιο ρύθμισης και
Οι τιμές που αναφέρονται στον ακόλουθο
στο περίβλημα βρίσκονται το ένα πάνω
πίνακα είναι ενδεικτικές και εξαρτώνται
από το άλλο (-2).
π. χ. από την περιεκτικότητα υγρασίας
Αφαιρέστε τον δακτύλιο και τον κώνο
ή την καλλιεργητική περίοδο (καλοκαίρι
άλεσης.
ήχειμώνας).
Καθαρίστε τα επιμέρους μέρη,
Για την άλεση η κουζινομηχανή λειτουργεί
βλ. ”Καθαρισμός και φροντίδα”.
στη βαθμίδα 7. Σε πολύ λεπτή ρύθμιση
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη βαθμίδα 5,
Καθαρισμός και φροντίδα
ώστε να μη ζεσταθεί πολύ το υλικό άλεσης.
Προσοχή!
Μη βυθίσετε τα επιμέρους μέρη (εκτός από
το δοχείο πλήρωσης) ποτέ μέσα σε υγρά,
μην τα κρατήσετε ποτέ κάτω από τρεχού-
μενο νερό και μην τα πλένετε στο πλυντήριο
πιάτων.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 45
el
Σημαντική υπόδειξη
Σε μια διαδικασία άλεσης μπορείτε να
επεξεργαστείτε το πολύ 2 kg δημητ-
ριακά, ώστε να μην υπερφορτωθεί
η συσκευή. Μετά πρέπει να τηρηθεί
φάση ψύξης τουλάχιστον 1 ώρας.

Απόδοση άλεσης στη βαθμίδα λειτουργίας 7
Σημαντική υπόδειξη:
Επειδή τα δημητριακά είναι μια φυσική και
ζωντανή ”αποθήκη της φύσης”, οπότε είναι
υδροσκοπικά, πρέπει να σας τονίσουμε,
ότι είναι απαραίτητη η αποθήκευσή τους
σε ξηρό μέρος. Τα δημητριακά με υγρασία
οδηγούν στην ανώμαλη άνοδο θερμοκρα-
σίας, πράγμα το οποίο φαίνεται σαφώς,
όταν βουλώνει η ζώνη άλεσης του χαλύβδι-
νου κωνικού μηχανισμού άλεσης και δεν
είναι πλέον δυνατή η λεπτή άλεση.
Η δυσκολία στη λεπτή άλεση μπορεί να είναι
μία ένδειξη, ότι τα δημητριακά έχουν υψηλή
υγρασία.
Δοκιμή υγρασίας
Μία απλή δοκιμή είναι να συνθλίψετε τα
αγαθά για άλεση ανάμεσα σε δύο σκληρά
αντικείμενα. Το ακατάλληλο αγαθό άλεσης,
δηλ. αυτό με υψηλή υγρασία, μπορεί να
πατικωθεί χωρίς να σκάσει, σαν νιφάδα
βρώμης, οπότε αν χρειάζεται στεγνώστε το.
Μπορείτε να βάλετε επίσης ένα δείγμα
του αγαθού άλεσης μερικές ώρες στον
καταψύκτη και κατόπιν να το επεξεργα-
στείτε αμέσως σε λεπτή άλεση.
Αν το αγαθό μπορεί μετά την κατάψυξη να
λεπτοαλεστεί, τότε αυτό είναι μια σαφής
ένδειξη ότι το δημητριακό είχε προηγου-
μένως υψηλή υγρασία.
Σε περίπτωση που χρειάζεστε ανάλογα για
σκοπούς ψησίματος, μπορείτε να αλέσετε
τους λιναρόσπορους γρήγορα και πολύ
λεπτά, αν πριν την άλεση, τους ανακα-
τέψετε με δημητριακά.
Η βρώμη είναι μαλακότερη από τα άλλα
είδη δημητριακών. Γι' αυτό δεν μπορείτε
να την αλέσετε τόσο λεπτά όπως αυτά.
Κι εδώ μπορείτε να πετύχετε καλύτερο
αποτέλεσμα αν την βάλετε στον καταψύκτη
και την αλέσετε αμέσως, μόλις την βγάλετε.
46 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
Είδος δημητ-
Απόδοση άλεσης
ριακών
στη ρύθμιση
Λεπτή άλεση
Χοντρό
(1)
(6)
Σιτάρι 80 g/min 270 g/min
Σίκαλη 70 g/min 230 g/min
Φαγόπυρο 80 g/min 190 g/min
Κριθάρι 80 g/min 300 g/min
Βρώμη 50 g/min 170 g/min
Κεχρί 80 g/min 200 g/min
Ρύζι 70 g/min 190 g/min
Λιναρό-
15 g/min –
σποροι *
Παπαρουνό-
70 g/min –
σποροι *
* Οι λιναρόσποροι και οι παπαρουνόσπο-
ροι περιέχουν έλαια, μία πολύ λεπτή
ρύθμιση έχει ως αποτέλεσμα ελάχιστη
απόδοση άλεσης. Καλύτερο αποτέ-
λεσμα θα πετύχετε, αν τα αλέσετε
κατεψυγμένα.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

Kendi güvenliğiniz için
Bu aksesuar, mutfak robotu MUM8.../MUMXL.. için tasarlanmıştır.
Mutfak robotunun kullanma kılavuzuna dikkat ediniz.
Tahıl öğütme ünitesi, tüm tahıl türlerinin (mısır hariç) yanı sıra, haşhaş,
keten tohumu, susam, kara buğday vs. öğütülmesi için de kullanılabilir.
Şifalı otlar, baharatlar ve kahve öğütmek için de kullanılabilir.
Öğütülecek malzeme kuru olmalıdır. Başka cisimlerin ya da madde-
lerin işlenmesi için kullanılamaz.
, Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları
Yaralanma tehlikesi!
Elinizi doldurma kabının içine sokmayınız. Doldurma kabının içine
herhangi bir cisim sokmayınız. Tahıl öğütme ünitesini sadece tahrik
sistemi duruyorken ve elektrik fişi prizden çekilmişken cihaza takınız
ve cihazdan çıkarınız.
Önemli!
Aksesuarları sadece komple monte edilmiş şekilde kullanınız.
Aksesuarları sadece bildirilmiş çalışma pozisyonunda çalıştırınız.
Tahıl öğütücüyü kesinlikle ana cihaz üzerinde monte etmeyiniz.
Metal cisimler, kum veya taşlar tarafından hasar oluşmasını önlemek
için, lütfen sadece işlenmesi uygun olan tahıl kullanınız.
Üniteyi içine öğütülecek madde doldurmadan çalıştırmayınız.
Ünitenin münferit parçalarını (doldurma kabı hariç) kesinlikle suya
sokmayınız, akan su altına tutmayınız ve bulaşık makinesinde yıka-
mayınız.
Genel bakış
Aşırı yüklenme emniyeti
Lütfen resimli sayfaları açınız.
Öngörülmüş olan bir zaruri kırılma yeri,
motoru/tahrik sistemini hasara karşı korur.
Resim
Kavrama ünitesi (6) aşırı yüklenme halinde
1 Gövde
(örn. nemli tahıl veya öğütme düzeni içinde
2 Ayar halkası
yabancı cisim) kırılır.
3 Öğütme konisi
Yedek bir kavrama parçasını yetkili satıcılar
4 Öğütme halkası
veya yetkili servis üzerinden alabilirsiniz
5 Doldurma kabı
(Sipariş no. 031003).
6 Kavrama parçası
Kavrama parçası kolay çıkarılabilir ve yerine
7 Dışarı atma bacası
yenisi takılabilir.
Resim
Resim
Çalışma pozisyonu
Öğütme konisini sıkı tutunuz veya
sıkıştırınız ve ayar halkasını sonuna
kadar sağa çeviriniz.
Yassı uçlu bir pense ile kavrama
parçasını altı köşeli yüzeylerinden
tutunuz, sağa doğru çeviriniz ve çekip
dışarı çıkarınız (bayonet kilit).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 47
EEE yönetmeliğine uygundur
tr

Tahıl öğütücünün tahrikinden tahrik
Cihazın kullanılması
koruma kapağını çıkarınız (-5a).
Kullanılmayan tahrikleri tahrik koruyucu
kapakları ile kapatınız.
Tahıl öğütücüyü takınız ve sonuna kadar
sola doğru çeviriniz.
Öğütme esnasında fazla toz olmasının
önlenmesi için, kabın üzerine kapağı
takınız.
– Kilit çözme tuşuna basınız ve çok
fonksiyonlu kolu 2 konumuna alınız.
– Kapağı yerine takınız.
– Çok fonksiyonlu kolu yeniden çalışma
konumuna alınız.
Tahıl öğütücüyü ilk kez kullanmadan
Yararlı bilgi: Gerekirse kapaktaki delik
önce iyice temizleyiniz, bakınız
ek olarak bir bez ile kapatılabilir.
”Temizleme ve koruyucu bakım”.
İstediğiniz öğütme derecesini ayar halka-
Tahıl öğütücünün monte edilmesi
sında ayarlayınız.
Resim
Kademesiz 1 (= ince) ila 6 (= kaba)
Ayar bileziğini çevirerek, ayar bileziği
arasında ayarlayabilirsiniz.
ve gövde üzerindeki işaretlerin üst üste
Öğütme derecesi, öğütücü çalışırken
gelmesini sağlayınız (-1).
de değiştirilebilir.
Öğütme konisini gövdenin içindeki dört
Bilgi: Öğütme düzeninin tıkanmaması için, 1
köşeli eksen üzerine takınız (-2).
(= ince) yönünde ayar yaparken sadece
Öğütme halkasını takınız (-3).
küçük adımlar halinde ayar yapınız.
Öğütme halkası üzerindeki ok işareti,
Öğütülecek malzemeleri doldurma
ayar bileziği ve gövde üzerindeki
kabına dökünüz.
işaretlere bakmalıdır!
Azm. doldurma miktarı: 750 g
Öğütme halkası ancak bu konumda
Doldurma kabı içindeki işaretler buğday
doğru takılabilir.
için geçerlidir ve kılavuz değer olarak
Öğütme halkasını hafif aşağı bastırınız
kabul edilmelidir.
ve atar bileziğini saatin çalışma yönünde
Elektrik fişini prize takınız.
öğütme alanına çeviriniz (-4).
Döner şalteri kademe 7 konumuna
Doldurma kabını yerine takınız (-5).
ayarlayınız.
Tahıl öğütülmesi
Çok ince öğütme derecesi ayarlanmışsa,
öğütülen malzemenin fazla ısınmasının
Resim
önlenmesi için, kademe 5 de kullanılabilir.
Dikkat!
Eğer mutfak robotunun orijinal kabı ile
çalışılmazsa, alet tahriği koruma kapağı
takılmış olmalıdır, aksi halde cihaz harekete
geçmez. Eğer alet tahriği koruma kapağı
takılmışsa, orijinal kap kapağı takılamaz.
Kilit çözme tuşuna basınız ve çok
fonksiyonlu kolu 2 konumuna alınız.
Kabın takılması:
İşiniz sona erdikten sonra
– Öne doğru eğdiğiniz kabı yerine
Cihazı döner şalter üzerinden kapatınız.
takınız ve serbest bırakınız,
Elektrik fişini çekip çıkarınız.
– kilitleninceye kadar saatin çalışma
Tahıl öğütücüyü saatin çalışma yönünün
yönünde çeviriniz.
tersine doğru çeviriniz ve cihazdan
Kilit çözme tuşuna basınız ve çok
çıkarınız.
fonksiyonlu kolu 1 konumuna alınız.
48 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr
Önemli not
Bu kullanma kılavuzunda tavsiye edilen
çalışma hızı kılavuz değerleri, 7 kademeli
döner şaltere sahip cihazlar için geçerlidir.
4 kademeli döner şalterli cihazlar için
geçerli kılavuz değerler için müteakip
tabloya bakınız:
7 kademeli: 1...2...3...4...5...6...7
4 kademeli: 1........2........3........4
Önemli not
Cihazda aşırı yüklenme olmasının
önlenmesi için, bir öğütme işleminde azm.
2 kg öğütülecek malzeme işlenebilir.
Ardından asgari 1 saat soğuma molası
verilmelidir.

Resim
Müteakip tabloda listelenmiş değerler kılavuz
Doldurma kabını çıkarınız.
değerlerdir ve örn. nem oranı veya ekme
Ayar halkasını saatin çalışma yönünün
zamanına (yaz veya kış) bağlıdır.
tersine doğru sonuna kadar çeviriniz.
Öğütme işleminde mutfak robotu kademe
Ayar halkası ve gövde üzerindeki
7’te çalıştırılır. Çok ince öğütme derecesi
işaretler üst üste olmalıdır (-2).
ayarlanmışsa, öğütülen malzemenin fazla
ısınmasının önlenmesi için, kademe 5
Öğütme halkasını ve öğütme konisini
de kullanılabilir.
çıkarınız.
Ünitenin münferit parçalarını temizleyiniz,
Kademe 7 ayarında öğütme performansı
bakınız ”Temizleme ve koruyucu bakım”.
Cihazın temizlenmesi ve bakımı
Dikkat!
Ünitenin münferit parçalarını (doldurma kabı
hariç) kesinlikle suya sokmayınız, akan
su altına tutmayınız ve bulaşık makinesinde
yıkamayınız.
Ovalama gerektiren deterjan veya temizlik
malzemesi kullanmayınız.
Cihazın yüzeyi zarar görebilir.
Bilgi: Eğer tahıl öğütme ünitesi her gün
kullanılmıyorsa, her kullanmadan sonra
temizleyiniz. Yağ içeren öğütülen malze-
melerde (örn. keten tohumu), tahıl öğütme
ünitesi her kullanımdan sonra temizlen-
melidir.
Öğütme halkasını ve öğütme konisini
sadece kuru bir fırça ile temizleyiniz.
Gövdeyi yıkama suyu içine koymayınız,
sadece dıştan nemli bir bez ile siliniz.
Çıkış deliğinin temizlenmesi için dışarı
atma bacası aşağı doğru açılabilir
(Resim ).
Doldurma kabı bulaşık makinesinde
yıkanmaya elverişlidir.
Tahıl öğütücüyü kuru yerlerde muhafaza
ediniz.
Eğer pişirme işlemi için gerekli olursa, öğütü-
lecek tahıla önceden keten tohumu karıştıra-
Öğütme işlemi için bilgi
rak, keten tohumunun hızlı ve çok ince
ve uyarılar
öğütülmesini sağlayabilirsiniz.
Tahıl öğütme ünitesi, tüm tahıl türlerinin
Yulaf diğer tahıllardan daha yumuşaktır.
(mısır hariç) yanı sıra, haşhaş, keten tohumu,
Bu nedenle diğer tahıllar kadar ince öğütül-
susam, kara buğday vs. öğütülmesi için
mesi mümkün değildir. Bu durumda da daha
de kullanılabilir. Şifalı otlar, baharatlar
iyi bir sonuç elde edebilmek için, yulafı derin
ve kahve öğütmek için de kullanılabilir.
dondurucuda dondurunuz ve dondurucudan
Öğütülecek malzemenin kuru olması şarttır,
çıkarır çıkarmaz derhal öğütünüz.
aksi halde öğütme düzeni yapışabilir.
Bu nedenle, öğütülecek malzemeyi kuru bir
yerde açık havada ya da kenevirden (jüt)
yapılmış bir torba içinde muhafaza ediniz.
Depolama sıcaklığı 40 °C’yi aşmamalıdır.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 49
tr
Tahıl türü
Ayara bağlı öğütme
performansı
İnce (1) Kaba (6)
Buğday 80 gr/dk. 270 gr/dk.
Çavdar 70 gr/dk. 230 gr/dk.
Kara
80 gr/dk. 190 gr/dk.
buğday
Kabuksuz
80 gr/dk. 300 gr/dk.
arpa
Kabuksuz
50 gr/dk. 170 gr/dk.
yulaf
Darı 80 gr/dk. 200 gr/dk.
Pirinç 70 gr/dk. 190 gr/dk.
Keten
15 gr/dk. –
tohumu *
Haşhaş * 70 gr/dk. –
* Keten tohumu ve haşhaş yağ içerir.
Çok ince ayarlama, daha az öğütme
performasına neden olur. Bu malzemeleri
dondurulmuş konumda öğütürseniz, daha
yüksek randıman elde edersiniz.

Önemli bilgi:
Nemlilik testi
Tahıl bir doğal ve canlı ”doğal konserve”
Öğütülecek malzemenin iki sert cisim
olduğundan ve bu yüzden hidroskopik
arasında ezilmesi, basit bir testtir.
olduğu için, kuru depolanması ve muhafaza
Öğütülmeye uygun olmayan, yani nemli tahıl,
edilmesi gerektiğine daima dikkat çekil-
çıtlamadan, yulaf gibi ezilebilir.
melidir. Öncelikle nemli tahıl anormal bir
Böyle bir durumda gerekirse tahılı tekrar
ısınmaya neden olur ve bunu çelik konik
kurutunuz. Öğütülecek malzemeden
öğütme düzeninin öğütücü bölümünün
bir miktar örnek alıp, bunu birkaç saat
tıkanmasından ve artık hassas öğütmenin
dondurucuda dondurduktan sonra, hemen
mümkün olmamasından anlayabilirsiniz.
ince ayarda öğütebilirsiniz.
İnce öğütmenin zorlaşması, tahılın nemli
Eğer öğütülecek malzeme dondurulduktan
olduğunun bir göstergesi olabilir.
sonra ince öğütülebiliyorsa, bu durum tahılın
dondurulmadan önce nemli olduğunu açık
bir şekilde göstermiş olur.
50 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr
Değişiklikler olabilir.

Dla własnego bezpieczeństwa
Niniejsze wyposażenie przeznaczone jest dla robota kuchennego
MUM8..../MUMXL.. . Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota
kuchennego.
Młynek do mielenia ziarna zbóż przeznaczony jest do mielenia
wszystkich rodzajów zbóż (z wyjątkiem kukurydzy), maku, siemienia
lnianego, sezamu, gryki, itp. Również zioła, przyprawy i kawa mielą się
bardzo dobrze. Zmielone produkty muszą być suche. Nie używać do
przetwarzania innych przedmiotów lub substancji oprócz tych
zaleconych przez producenta.
, Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z niniejszym
urządzeniem
Niebezpieczeństwo skaleczenia!
Nie wkładać palców do zbiornika do napełniania.
Nie wkładać do zbiornika żadnych przedmiotów.
Młynek do ziarna zbóż nakładać i zdejmować tylko wtedy, gdy napęd
jest całkowicie nieruchomy a wtyczka wyjęta z gniazdka sieciowego.
Ważne!
Wyposażenie można używać tylko wtedy gdy jest kompletnie zmonto-
wane. Wyposażenie eksploatować tylko w przedstawionych pozycjach
roboczych.
Młynka nie wolno nigdy składać na korpusie urządzenia.
Proszę stosować tylko oczyszczone ziarno, aby zapobiec uszkodze-
niom, które mogą być spowodowane obecnością części metalowych,
piasku lub kamieni.
Proszę nie włączać pustego młynka.
Nigdy nie zanurzać pojedynczych części urządzenia (poza zbiorni-
kiem do napełniania) w żadnych płynach, nigdy nie myć pod bieżącą
wodą ani w zmywarce do naczyń.
Opis urządzenia
Zabezpieczenie przed
Proszę otworzyć składane kartki z rysunkami.
przeciążeniem
Rysunek
Zamontowane miejsce przewidzianego
1 Obudowa
przełomu chroni napęd przed uszkodzeniem.
2 Pierścień nastawczy
Zabierak (6) łamie się przy przeciążeniu
3 Żarno stożkowe
(np. wilgotne ziarno lub ciała obce w zespole
4 Pierścień mielący
mielącym).
5 Zbiornik do napełniania
Zapasowy zabierak można otrzymać
6 Zabierak
w sklepach specjalistycznych lub w punkcie
7 Otwór wyrzutowy
serwisowym (nr katalogowy 031003).
Rysunek
Zabierak można łatwo wymontować
Pozycja robocza
i wymienić.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 51
pl

Rysunek
Gdy pokrywa ochronna napędu przystawki
Żarno stożkowe przytrzymać lub
jest nałożona, wtedy nie da się nałożyć
zakleszczyć a pierścień nastawczy
oryginalnej pokrywy ochronnej miski.
przekręcić w prawo aż do oporu.
Nacisnąć przycisk odblokowania
Chwycić szczypcami płaskimi zabierak
i ustawić ramię wielofunkcyjne
za końcówkę cześciokątną, przekręcić
w pozycji 2.
w prawo i wyjąć (zamek bagnetowy).
Nałożyć miskę:
– nałożyć miskę nachyloną do przodu
Obsługa
a następnie równo postawić,
– przekręcić aż do zatrzasku w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
Nacisnąć przycisk odblokowania
i ustawić ramię wielofunkcyjne
w pozycji 1.
Zdjać z napędu młynka pokrywę
osłaniającą (-5a).
Osłonić nie używane napędy pokrywami
ochronnymi.
Nałożyć młynek i przekręcić w lewo
aż do oporu.
Aby zapobiec zbytniemu rozprzestrze-
nianiu się pyłu podczas mielenia należy
nałożyć pokrywę na miskę.
Przed pierwszym zastosowaniem
– Nacisnąć przycisk odblokowania
dokładnie umyć młynek, patrz rozdział
i ustawić ramię wielofunkcyjne
„Czyszczenie i pielęgnacja“.
w pozycji 2.
Montaż młynka do mielenia ziarna
– Nałożyć pokrywę.
Rysunek
– Ustawić ramię wielofunkcyjne
Przekręcać pierścień nastawczy aby
w położeniu roboczym.
oznaczenia na pierścieniu i obudowie
Wskazówka: W razie potrzeby można dodat-
się pokrywały (-1).
kowo przykryć otwór pokrywy ręcznikiem
Nałożyć żarno stożkowe na czworokątną
do naczyń.
ośkę w obudowie (-2).
Nastawić żądany stopień zmielenia
Założyć pierścień mielący (-3).
na pierścieciu nastawczym.
Strzałka na pierścieniu mielącym musi
Bezstopniowa regulacja od 1 (= drobno)
pokazywać na oznaczenie na pierścieniu
do 6 (= grubo). Stopień zmielenia można
nastawczym i na obudowie.
również zmieniać podczas pracy młynka.
Tylko w takiej pozycji pierścień mielący
Wskazówka: W kierunku 1 (drobno) zmieniać
można założyć prawidłowo.
nastawienie tylko małymi krokami, aby
Wcisnąć pierścień mielący lekko w dół
młynek się nie zatkał.
a pierścień nastawczy przekręcić w kie-
Produkty przeznaczone do zmielenia
runku zgodnym z ruchem wskazówek
wsypać do zbiornika do napełniania
zegara na zakres mielenia (-4).
młynka.
Nałożyć zbiornik do napełniania (-5).
Maks. ilość produktów: 750 g
Mielenie ziaren
Oznaczenia w zbiorniku są orientacyjne
i odnoszą się do ziarna pszenicy.
Rysunek
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
Uwaga!
Nastawić przełącznik obrotowy na zakres
Jeżeli oryginalna miska robota kuchennego
7. Przy nastawieniu na bardzo drobne
nie będzie używana, to należy nałożyć
mielenie moża zastosować zakres 5,
pokrywę ochronną napędu przystawki -
aby nie rozgrzać zbyt mocno mielonych
w przeciwnym razie urządzenia nie
produktów.
da się uruchomić.
52 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
Ważna wskazówka
Zalecane wartości orientacyjne dla pręd-
kości roboczej zawarte w niniejszej in-
strukcji obsługi odnoszą się do urządzeń
z siedmiostopniowym przełącznikiem
obrotowym.
Dla urządzeń z 4-stopniowym przełącz-
nikiem obrotowym podano wartości
orientacyjne w poniższej tabeli:
7-stopniowy: 1...2...3...4...5...6...7
4-stopniowy: 1........2........3........4

Wskazówki dotyczące mielenia
Młynek do mielenia ziarna nadaje się do mie-
lenia wszystkich rodzajów zbóż (z wyjątkiem
kukurydzy), maku, siemienia lnianego,
sezamu, gryki, itp.. Również zioła, przyprawy
i kawa mielą się bardzo dobrze.
Zboże musi być suche, w przeciwnym przy-
padku zespół mielący może się zakleić.
Po pracy
Dlatego produkty przeznaczone do mielenia
przechowywać w suchym pomieszczeniu,
Wyłączyć urządzenie przełącznikiem
w otwartym pojemniku lub w workach
obrotowym.
jutowych. Temperatura składowania
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
nie może przekraczać 40 °C.
Przekręcić młynek w kierunku przeciw-
Wartości podane w następującej tabeli
nym do ruchu wskazówek zegara i zdjąć.
to wartości orientacyjne i zależne np.
Rysunek
od zawartości wilgoci lub czasu uprawy
Zdjąć zbiornik do napełniania.
(lato lub zima).
Przekręcić pierścień nastawczy aż do
Do mielenia nastawić robot kuchenny na
oporu w kierunku przeciwnym do ruchu
zakres 7. Przy nastawieniu na bardzo drobne
wskazówek zegara.
mielenie moża zastosować zakres 5, aby
Oznaczenia na pierścieciu nastawczym
mielonych produktów nie rozgrzać zbyt
i obudowie pokrywają się (-2).
mocno.
Zdjąć pierścień mielący oraz żarno
stożkowe.
Wydajność mielenia przy nastawieniu
napędu na zakres 7
Wyczyścić pojedyncze części, patrz
rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja“.
Czyszczenie i pielęgnacja
Uwaga!
Nigdy nie zanurzać pojedynczych części
urządzenia (poza zbiornikiem do napełnia-
nia) w żadnych płynach, nigdy nie myć pod
bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń.
Nie stosować żadnych szorujących środków
czyszczących. Powierzchnie mogą ulec
uszkodzeniu.
Wskazówka: Jeżeli młynek nie jest używany
codziennie, należy wyczyścić go po każdym
użyciu. Przy mieleniu ziarna roślin oleistych
np. siemienia lnianego należy wyczyścić
młynek po każdym mieleniu.
Pierścień mielący oraz żarno stożkowe
czyścić tylko suchą szczotką.
Obudowy nie wolno wkładać do wody;
należy ją wytrzeć tylko z zewnątrz
wilgotną ścierką. W celu wyczyszczenia
otworu wylotowego można odchylić otwór
wyrzutowy (rysunek ).
Zbiornik do napełniania można myć
w zmywarce do naczyń.
Młynek przechowywać w suchym
pomieszczeniu.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 53
pl
Ważna wskazówka
Aby nie przeciążyć urządzenia można
przetwarzać za jednym razem maksy-
malnie 2 kg produktów.
Następnie pozostawić urządzenie
co najmniej 1 godzinę do ochłodzenia.
Rodzaj
Wydajność mielenia
zboża
przy nastawieniu na
Drobno (1) Grubo (6)
Pszenica 80 g/min 270 g/min
Żyto 70 g/min 230 g/min
Gryka 80 g/min 190 g/min
Jęczmień 80 g/min 300 g/min
Owies 50 g/min 170 g/min
Proso 80 g/min 200 g/min
Ryż 70 g/min 190 g/min
Siemię
15 g/min –
lniane *
Mak * 70 g/min –
* Siemię lniane i mak są oleiste; nastawie-
nie na drobny stopień mielenia daje
bardzo niską wydajność.
Aby uzyskać lepszy wynik należy mielić
te produkty w stanie zamrożonym.

Jeżeli do pieczenia potrzebna jest mie-
szanka siemienia lnianego ze zbożem,
można siemię lniane bardzo szybko i bardzo
drobno zemleć poprzez zmieszanie go przed
mieleniem z ziarnem zbożowym.
Owies jest bardziej miękki niż inne rodzaje
zbóż. Dlatego nie da się go tak samo drobno
zmielić. Tutaj również można uzyskać lepszy
wynik, jeżeli zamrozimy owies w zamrażarce
i zmielimy go natychmiast po wyjęciu.
Ważna wskazówka:
Ziarno zbożowe jest naturalną i żyjącą „kon-
serwą natury“, dlatego jest hydroskopijne,
tzn; wchłaniające wilgoć; w związku
z tym musimy ciągle zwracać uwagę na to,
że konieczne jest przechowywanie w su-
chym otoczeniu. Wilgotne ziarno powoduje
wystąpienie anormalnego ogrzania, które
można rozpoznać po tym, że obszar miaż-
dżący stalowego stożka mielącego zatyka
się a mielenie drobne nie jest możliwe.
Utrudnione mielenie drobne może wskazy-
wać na to, że ziarno zbożowe jest zbyt
wilgotne.
Test wilgotności:
Można przeprowadzić prosty test – ziarno
rozgnieść pomiędzy dwoma twardymi
przedmiotami. Nieodpowiednie czyli zbyt
wilgotne ziarno rozpłaszczy się bez trzasku
tak, jak płatki owsiane; w takim przypadku
należy wysuszyć ziarno przed mieleniem.
Próbkę ziarna moża również włożyć na kilka
godzin do zamrażarki a następnie natych-
miast mielić nastawiając na drobne mielenie.
Jeżeli ziarni po zamrożeniu daje się drobno
mielić, jest to wyraźnym dowodem na to,
że ziarno było zbyt mokre.
54 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.

Az Ön biztonsága érdekében
A tartozék a MUM8.../MUMXL.. konyhai gép kiegészítője.
Tartsa be a konyhai gép használati útmutatóját.
A gabonaőrlő alkalmas valamennyi gabonaféle őrlésére (kivéve
a kukoricát), mákhoz, lenmaghoz, szezámmaghoz, hajdinához
stb… Zöldfűszer, fűszer és kávé is jól őrölhető vele.
Az őrölnivalónak száraznak kell lennie. Tilos más tárgyak vagy anya-
gok feldolgozására használni.
, Biztonsági előírások a készülékhez
Sérülésveszély!
Ne nyúljon a töltőtartályba. Ne tegyen semmilyen tárgyat a töltőtar-
tályba.
A gabonaőrlőt csak álló hajtóműnél és kihúzott hálózati csatlakozó-
dugónál szabad feltenni vagy levenni.
Fontos!
A tartozékokat csak teljesen összeszerelt állapotban használja.
A tartozékokat csak a bemutatott munkapozícióban használja.
A gabonaőrlőt soha ne szerelje össze az alapkészüléken.
Csak tisztított gabonafélét őröljön, hogy megelőzze a fémdarabok,
homok vagy kavics által okozható sérüléseket.
Ne járassa az őrlőgépet őrölnivaló nélkül.
Soha ne merítse az alkatrészeket (a töltőtartály kivételével) vízbe,
soha ne tartsa folyó víz alá és ne tisztítsa mosogatógépben.
A készülék részei
Túlterhelés elleni védelem
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
A beépített lehetséges törési hely óvja
a hajtóművet a károsodásoktól.
ábra
A menesztő (6) túlterhelés esetén eltörik
1Burkolat
(pl. nedves gabona vagy idegentest került
2 Állítógyűrű
az őrlőbe.
3 Őrlőkúp
A pótmenesztő beszerezhető a szakkeres-
4 Őrlőgyűrű
kedőnél vagy az ügyfélszolgálaton (rendelési
5 Töltőtartály
szám 031003).
6 Menesztő
A menesztő könnyen kiszerelhető és kicse-
7 Kidobócső
rélhető.
ábra
ábra
Munkapozíció
Tartsa szorosan vagy szorítsa be az őrlő-
kúpot, és ütközésig fordítsa jobbra
az állítógyűrűt.
Laposfogóval fogja meg a menesztőt
a hatlapú felületénél, fordítsa jobbra
és húzza ki (bajonettzár).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 55
hu

Helyezze be a tálat:
A készülék kezelése
– az előredöntött tálat helyezze fel,
majd állítsa le,
– fordítsa ütközésig az óramutató
járásával ellentétes irányban.
Nyomja meg a nyitó-nyomógombot,
és a multifunkcionális kart hozza
a 1-es állásba.
Vegye le a meghajtómű védőfedelét
a gabonaőrlő meghajtóműjéről (-5a).
Takarja le a nem használt hajtóműveket
a hajtóművek védőfedelével.
Helyezze fel a töltőtartályt és forgassa
el balra ütközésig.
Tegye fel a fedelet a tálra, hogy őrlés
Az első használat előtt a gabonaőrlőt
közben elkerülje a túlságos porképző-
alaposan tisztítsa meg, lásd a „Tisztítás
dést.
és ápolás” fejezetet.
– Nyomja meg a nyitó-nyomógombot,
Gabonaőrlő összeszerelése
és a multifunkcionális kart hozza
ábra
a 2-es állásba.
Forgassa el úgy az állítógyűrűt, hogy
– Helyezze fel a fedelet.
az állítógyűrűn és a házon lévő jelölések
– Állítsa a multifunkcionális kart ismét
egymás fölé kerüljenek (-1).
munkahelyzetbe.
A őrlőkúpot helyezze a készülékházba
Hasznos tanács: Szükség esetén a fedél
négyszögletes keresztmetszetű
nyílását takarja le konyharuhával.
tengelyre (-2).
Állítsa be a kívánt őrlési finomságot
Helyezze be az őrlőgyűrűt (-3).
az állítógyűrűn.
Az őrlőgyűrűn lévő nyílnak az
Fokozatmentesen 1-től (= finom) 6-ig
állítógyűrűn és a házon lévő jelölésre kell
(= durva).
mutatnia! Csak ebben a helyzetben lehet
Az őrlés finomsága járó őrlőgépnél
az őrlőgyűrűt megfelelően feltenni.
is módosítható.
Nyomja le kissé az őrlőgyűrűt és forgassa
Megjegyzés: Az 1-es (= finom) irányba csak
az állítógyűrűt az óramutató járásával
apró lépésekben módosítsa a beállítást,
megegyező irányban az őrlőrészbe
hogy az őrlő ne tömődjék el.
(-4).
Öntse az őrölnivalót a töltőtartályba.
Helyezze fel a töltőtartályt (-5).
Max. mennyiség: 750 g
Gabona őrlése
A töltőtartályon látható jelölések segítik
a tájékozódást, és búzára vonatkoznak.
ábra
Dugja be a hálózati csatlakozódugót.
Figyelem!
A forgókapcsolót állítsa a 7. fokozatra.
Ha nem a konyhagép eredeti táljával dolgo-
Ha nagyon finomra van beállítva, lehet a
zik, akkor a szerszám-meghajtó védőfedelét
5. fokozaton működtetni, hogy az
fel kell tenni, különben a készülék nem indul.
őrölnivaló ne melegedjék fel túlságosan.
Ha fel van téve a szerszám-meghajtó védő-
fedele, az eredeti táljának a fedele nem
tehető fel.
Nyomja meg a nyitó-nyomógombot,
és a multifunkcionális kart hozza
a 2-es állásba.
56 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
Fontos tudnivaló
A jelen használati utasításban a munka-
sebességhez ajánlott irányértékek
7-fokozatú forgókapcsolóval rendelkező
készülékekre vonatkoznak.
A 4 fokozatú forgókapcsolóval rendelkező
készülékekhez a következő táblázat
értékei választhatók:
7 fokozatú: 1...2...3...4...5...6...7
4 fokozatú: 1........2........3........4
Fontos tudnivaló
Egy őrlési folyamatban legfeljebb 2 kg
őrölnivalót szabad feldolgozni, hogy
a készüléket ne terhelje túl.
Ezután tartson legalább 1 óra szünetet,
hogy a készülék lehűljön.

A munka befejezése után
A tárolási homérséklet nem haladhatja meg
a 40 °C-t.
A készüléket kapcsolja ki a forgókap-
Az alábbi táblázatban megadott értékek csak
csolóval.
irányértékek, és függnek pl. a nedvességtar-
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
talomtól vagy a termesztés idejétől (nyár
Forgassa a gabonaőrlőt az óramutató
vagy tél).
járásával ellentétes irányba és vegye le.
Őrléshez a konyhai gép 7. fokozatát hasz-
ábra
nálja. Ha nagyon finomra van beállítva, lehet
Vegye le az töltőtartályt.
a 5. fokozaton működtetni, hogy az őrölnivaló
A állítógyűrűt az óramutató járásával
ne melegedjék fel túlságosan.
ellenkező irányba ütközésig fordítsa el.
Őrlési teljesítmény a 7. kapcsolási fokozaton
Az állítógyűrűn és a házon lévő jelölések
egymás fölé kerüljenek (-2).
Vegye le az őrlőgyűrűt és az őrlőkúpot.
Minden alkatrészt tisztítson meg, lásd
a „Tisztítás és ápolás” fejezetet.
Tisztítás és ápolás
Figyelem!
Soha ne merítse az alkatrészeket (a töltő-
tartály kivételével) vízbe, soha ne tartsa folyó
víz alá és ne tisztítsa mosogatógépben.
Ne használjon súrolószert a készülék tisztí-
tásához. A készülék felülete megsérülhet.
Megjegyzés: A gabonaőrlőt minden hasz-
nálat után tisztítsa meg, ha nem használja
naponta. Olajos magvak, pl. lenmag őrlése-
kor az őrlőt minden őrlési folyamat után meg
kell tisztítani.
Az őrlőgyűrűt és az őrlőkúpot csak száraz
kefével tisztítsa.
A készülékházat ne tegye a mosogató-
vízbe, hanem csak kívül törölje le nedves
ruhával.
A kilépőnyílás tisztításához a kidobócső
lehajtható ( ábra).
A töltőtartály mosogatógépben tisztít-
Amennyiben a sütési célokra úgy szükséges,
ható.
a lenmag gyorsan és nagyon finomra őröl-
A gabonaőrlőt száraz helyen tárolja.
hető, ha azt őrlés előtt a gabonához keveri.
A zab lágyabb a többi gabonafélénél.
Az őrléssel kapcsolatos
Ezért nem őrölhető olyan finomra, mint
a többi gabonaféle. Itt is jobb eredmény
tudnivalók
érhető el, ha a zabot a mélyhűtőládában
A gabonaőrlő alkalmas valamennyi gabona-
megfagyasztja, és kivétel után azonnal
féléhez (kivéve a kukoricát), mákhoz, len-
megőrli.
maghoz, szezámmaghoz, hajdinához stb.
Zöldfűszer, fűszer és kávé is jól őrölhető
vele.
A gabonának száraznak kell lennie, külön-
ben beragadhat az őrlőműbe.
Ezért az őrölnivalót száraz helyen, lezárat-
lanul vagy jutazsákban kell tárolni.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 57
hu
Gabonaféle
Őrlési teljesítmény,
ha a beállítás
finom (1) durva (6)
Búza 80 g/perc 270 g/perc
Rozs 70 g/perc 230 g/perc
Hajdina 80 g/perc 190 g/perc
Csupas-
80 g/perc 300 g/perc
zárpa
Kopasz zab 50 g/perc 170 g/perc
Köles 80 g/perc 200 g/perc
Rizs 70 g/perc 190 g/perc
Lenmag * 15 g/perc –
Mák * 70 g/perc –
* A lenmag és a mák olajos magvak,
a túl finomra való beállítás alacsony
őrlési teljesítményhez vezet.
Jobb eredmény érhető el, ha ezeket
fagyasztott állapotukban őrli.

Fontos tudnivaló:
Nedvességi teszt
Mivel a gabona egy természetes és élő
Egyszerű teszt a következő: kevés őrölni-
„természetkonzerv” – és ezért nedvszívó,
valót két kemény tárgy között összezúzunk.
mindig ügyelni kell a szárazon való tárolásra.
A nem megfelelő, vagyis túl nedves őrölni-
Pontosan a nedves gabona okozhat rend-
való törés nélkül, zabpehelyszerűen
kívüli felmelegedést, amit egyértelműen fel
szétterül; adott esetben ki kell szárítani.
lehet ismerni onnan, hogy az acélkúpos
Próbaképpen az őrölnivalót beteheti egy
őrlőmű őrlőrésze eltömődik, és többé nem
órára a mélyhűtőládába, és utána azonnal,
lehetséges a finomra őrlés.
a gépet finom őrlésre állítva, megőrölheti.
A nehézkes finomra őrlés annak jele lehet,
Ha az őrölnivaló fagyasztás után finomra
hogy a gabona túlságosan nedves.
őrölhető, akkor az annak egyértelmű jele,
hogy a gabona túl nedves volt.
58 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
A módosítás jogát fenntartjuk.

Для Вашої безпеки
Це приладдя призначене для кухонного комбайну MUM8.../
MUMXL.. . Зверніть увагу на інструкцію з використання кухон-
ного комбайну.
Зерновий млинок придатний для перемелювання всіх сортів
зернових (крім кукурудзи), маку, насіння льону, кунжуту, гречки
тощо. Добре перемелюються також трави, прянощі та кава.
Продукти для перемелювання повинні бути сухими.
Hе використовувати для переробки інших предметів чи речовин.
, Вказівки з техніки безпеки для цього приладу
Hебезпека поранення!
Не кладіть рук до завантажувального бункеру.
Не опускайте ніяких предметів до завантажувального бункеру.
Зерновий млинок можна встановлювати чи знімати тільки після
зупинки приводу, та виймання вилки з розетки.
Важливо!
Приладдя використовувати тільки в повністю зібраному стані.
Приладдя використовувати тільки у вказаному робочому поло-
женні. Зерновий млинок ніколи не збирати на основному блоці.
Будь ласка, використовуйте лише очищене зерно, щоб уникнути
пошкоджень від металевих елементів, піску та каміння.
Не вмикайте млинок без продуктів. Окремі деталі (крім заванта-
жувального бункера) ніколи не занурювати у рідини, ніколи не
тримати під проточною водою та не мити у посудомийній машині.
Kороткий огляд
Захист від перевантаження
Будь ласка, розгорніть сторінки
Вбудоване місце заданого злому захищає
змалюнками.
привід від ушкоджень.
Захоплювач (6) ламається у разі переван-
Малюнок
таження (напр., вологе зерно або сторонні
1Kорпус
предмети у розмелювальному механізмі).
2 Регулювальне кільце
Змiнний захоплювач можна придбати
3 Розмельний конус
у спеціалізованому магазині або у службі
4Розмельне кільце
сервісу (номер для замовлення: 031003).
5 Завантажувальний бункер
Захоплювач можна легко витягнути
6 Захоплювач
та замінити.
7 Викидна трубка
Малюнок
Малюнок
Тримати мiцно або закріпити розмель-
Робоче положення
ний конус у зафіксованому положенні
та повернути регулювальне кільце
праворуч до упору.
Взяти захоплювач плоскогубцями
за шестигранні поверхні, повернути
його праворуч та витягнути (штиковий
затвор).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 59
uk

Установка чаші:
Управлiння
– встановити чашу нахиленою
вперед та поставити рівно,
– повернути проти годинникової
стрілки до фіксації.
Натиснути на кнопку розблоку-
вання і перевести мультифунк-
ціональний кронштейн у поло-
ження 1.
Зняти захисну кришку приводу
з приводу зернового млинка (-5а).
Приводи, які не використовуються,
закрити захисними кришками.
Встановити зерновий млинок та повер-
нути його ліворуч до упору.
Зерновий млинок перед першим вико-
ристанням слід ретельне почистити,
Накрити чашу кришкою, щоб уникнути
див. «Очищення і догляд».
надмірного пилоутворення у процесі
перемелювання.
Складання зернового млинка
– Натиснути на кнопку розблоку-
Малюнок
вання і перевести мультифункціо-
Повернути регулювальне кільце так,
нальний кронштейн у положення 2.
щоб позначки на регулювальному
– Встановити кришку.
кільці та корпусі були розташовані
– Мультифункціональний кронштейн
одна над одної (-1).
знову перевести в робоче поло-
Встановити розмельний конус на
ження.
чотирьохгранний вал у корпусі (-2).
Порада: За потреби можна накриити отвір
Вставити розмельне кільце (-3).
кришки додатково рушником.
Стрілка на розмельному кільці повинна
Встановити бажану ступінь помелу
показувати на позначки на регулю-
за допомогою регулювального кільця.
вальному кільці та на корпусі!
Поступально від 1 (= дрібно) до 6
Лише у цьому положенні розмельне
(= грубо).
кільце вставляється правильно.
Ступінь помелу можна змінювати
Натиснути розмельне кільце злегка
також під час роботи млинка.
донизу та повернути регулювальне
Вказівка: У напрямку 1 (= дрібно) регулю-
кільце за годинниковою стрілкою
вати лише невеликими кроками, щоб
у зону перемелювання (-4).
розмелювальний механізм не забився.
Встановити завантажувальний
Засипати продукти для перемелю-
бункер (-5).
вання до завантажувального бункеру.
Перемелювання зерна
Макс. завантаження: 750 г
Позначки на завантажувальному бун-
Малюнок
керу служать для орієнтації та розра-
Увага!
ховані для пшениці.
Якщо використовується не оригінальна
Ввімкнути вилку до розетки.
чаша кухонного комбайна, тоді необхідно
Встановити поворотний перемикач
встановити захисну кришку приводу
на ступінь «7».
насадки, інакше прилад не працюватиме.
Для дуже мілкої установки можна
Якщо захисна кришка приводу насадки
використувати ступінь «5», щоб
встановлена, оригінальна кришка чаші
уникнути занадто сильного нагрівання
не закриватиметься.
продуктів для перемелювання.
Натиснути на кнопку розблоку-
вання і перевести мультифунк-
ціональний кронштейн у поло-
ження 2.
60 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
uk
Важлива вказівка
Рекомендовані в цій інструкції з екс-
плуатації орієнтовні значення робочої
швидкості зазначені для приладів
з 7-ступінчастим поворотним переми-
качем. Для приладів з 4-ступінчастим
поворотним перемикачем орієнтовні
значення наведені у наступній таблиці:
7-ступінчастий: 1...2...3...4...5...6...7
4-ступінчастий: 1........2........3........4