Bosch GHO 26-82 Professional: Français

Français: Bosch GHO 26-82 Professional

background image

16

 | Français 

2 609 140 741 | (8.9.11)

Bosch Power Tools

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for 

environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According the European Guideline 

2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-

tronic Equipment and its implementation 

into national right, power tools that are no 

longer usable must be collected separately 

and disposed of in an environmentally cor-

rect manner.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Lire tous les avertissements 

de sécurité et toutes les ins-

tructions. 

Ne pas suivre les avertissements et instructions 

peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une 

blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-

tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-

mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-

don d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

f

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. 

Les 

zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-

dents.

f

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-

mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-

des inflammables, de gaz ou de poussières. 

Les outils 

électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-

mer les poussières ou les fumées.

f

Maintenir les enfants et les personnes présentes à 

l’écart pendant l’utilisation de l’outil. 

Les distractions 

peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

f

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-

tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-

çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des 

outils à branchement de terre. 

Des fiches non modifiées 

et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-

que.

f

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à 

la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-

nières et les réfrigérateurs. 

Il existe un risque accru de 

choc électrique si votre corps est relié à la terre.

f

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions 

humides. 

La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-

mentera le risque de choc électrique.

f

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon 

pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le 

cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes 

ou des parties en mouvement. 

Les cordons endommagés 

ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

f

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-

longateur adapté à l’utilisation extérieure. 

L’utilisation 

d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque 

de choc électrique.

f

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est 

inévitable, utiliser une alimentation protégée par un 

dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). 

L’usage 

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

f

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de 

faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de 

l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué 

ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-

ments. 

Un moment d’inattention en cours d’utilisation 

d’un outil peut entraîner des blessures graves des person-

nes.

f

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter 

une protection pour les yeux. 

Les équipements de sécu-

rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-

sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-

tections acoustiques utilisés pour les conditions 

appropriées réduiront les blessures des personnes.

f

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-

terrupteur est en position arrêt avant de brancher 

l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-

masser ou de le porter. 

Porter les outils en ayant le doigt 

sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur 

est en position marche est source d’accidents.

f

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en 

marche. 

Une clé laissée fixée sur une partie tournante de 

l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

f

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-

bre adaptés à tout moment. 

Cela permet un meilleur con-

trôle de l’outil dans des situations inattendues.

f

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-

ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-

tements et les gants à distance des parties en mouve-

ment. 

Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux 

longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

AVERTISSEMENT

OBJ_DOKU-27761-001.fm  Page 16  Thursday, September 8, 2011  4:26 PM

background image

 Français | 

17

Bosch Power Tools

2 609 140 741 | (8.9.11)

f

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement 

d’équipements pour l’extraction et la récupération des 

poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-

ment utilisés. 

Utiliser des collecteurs de poussière peut 

réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

f

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-

cation. 

L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-

re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

f

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de 

passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. 

Tout 

outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est 

dangereux et il faut le faire réparer.

f

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-

rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-

glage, changement d’accessoires ou avant de ranger 

l’outil. 

De telles mesures de sécurité préventives rédui-

sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

f

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-

fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-

sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire 

fonctionner. 

Les outils sont dangereux entre les mains 

d’utilisateurs novices.

f

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a 

pas de mauvais alignement ou de blocage des parties 

mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition 

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de 

dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. 

De 

nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f

Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-

per. 

Des outils destinés à couper correctement entretenus 

avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-

ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

f

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-

mément à ces instructions, en tenant compte des con-

ditions de travail et du travail à réaliser. 

L’utilisation de 

l’outil pour des opérations différentes de celles prévues 

pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Maintenance et entretien

f

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-

sant uniquement des pièces de rechange identiques. 

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Règles de sécurité pour rabot

f

Attendre l’arrêt de la lame avant de poser l’outil. 

Une la-

me tournante exposée peut entamer la surface et conduire 

éventuellement à une perte de contrôle et à des blessures 

sérieuses.

f

Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension 

isolées car la fraise peut entrer en contact avec le pro-

pre cordon d’alimentation de l’outil. 

Le contact avec un 

fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » 

les parties métalliques exposées de l’outil électrique et 

provoquer un choc électrique sur l’opérateur.

f

Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour 

fixer et supporter la pièce à travailler sur une platefor-

me stable. 

La tenue de la pièce à travailler à la main ou con-

tre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de 

contrôle de l’outil.

f

Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des 

conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-

provisionnement locales. 

Un contact avec des lignes 

électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri-

que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro-

voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau 

provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc 

électrique.

f

Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. 

Il y 

a risque de blessures avec les parties en rotation.

f

N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à tra-

vailler que quand l’appareil est en marche. 

Sinon, il y a 

risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans 

la pièce.

f

Lors des travaux avec l’outil électroportatif, toujours 

tenir le rabot de sorte que le patin de rabot repose à 

plat sur la pièce à travailler. 

Sinon, le rabot risque de 

coincer, ce qui peut entraîner des blessures.

f

Ne jamais raboter ni pièces métalliques, ni clous ni vis. 

Le fer et le cylindre porte-fer peuvent être endommagés et 

entraîner des vibrations plus importantes.

Description et performances du pro-

duit

Il est impératif de lire toutes les consignes 

de sécurité et toutes les instructions. 

Le 

non-respect des avertissements et instruc-

tions indiqués ci-après peut conduire à une 

électrocution, un incendie et/ou de graves 

blessures.

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière 

graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-

sente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

Equipé d’un support stable, l’outil électroportatif est conçu 

pour des travaux de rabotage sur des matériaux en bois, tels 

que poutres et planches. Il est également approprié pour 

chanfreiner des bords et pour faire des feuillures.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

1

Graduation de la profondeur de coupe

2

Bouton de réglage de la profondeur de coupe (surface de 

préhension isolante)

3

Ejection de copeaux (à droite ou à gauche au choix)

4

Déverrouillage de mise en fonctionnement de 

l’interrupteur Marche/Arrêt

5

Interrupteur Marche/Arrêt

OBJ_DOKU-27761-001.fm  Page 17  Thursday, September 8, 2011  4:26 PM

background image

18

 | Français 

2 609 140 741 | (8.9.11)

Bosch Power Tools

6

Levier de commutation de la direction d’éjection des co-

peaux

7

Patin de rabot

8

Rainures en V

9

Poignée (surface de préhension isolante)

10

Tête de lames

11

Elément de serrage pour la lame du rabot

12

Vis de fixation pour la lame du rabot

13

Lame de rabot au carbure (HM/TC)

14

Clé mâle coudée pour vis à six pans creux

15

Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm)*

16

Sac à poussières/à copeaux*

17

Butée parallèle

18

Graduation pour largeur de la feuillure

19

Ecrou de blocage pour réglage de la largeur de la feuillure

20

Vis de fixation pour butée parallèle/butée angulaire

21

Butée angulaire*

22

Ecrou de blocage pour réglage de l’angle

23

Vis de fixation pour butée de profondeur de feuillurage

24

Butée de profondeur de feuillurage*

25

Patin de repos

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans 

la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre 

programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément 

à la norme EN 60745.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil 

sont : niveau de pression acoustique 84 dB(A) ; niveau d’in-

tensité acoustique 95 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations a

h

 (somme vectorielle des trois 

axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à 

la norme EN 60745 :

a

h

=8 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-

tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut 

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il 

est également approprié pour une estimation préliminaire de 

la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales 

de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant 

utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation 

peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la 

charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-

commandé de prendre aussi en considération les périodes 

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, 

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-

ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour 

protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par 

exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, 

maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des 

opérations de travail.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-

duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-

mité avec les normes ou documents normatifs suivants : 

EN 60745 conformément aux termes des réglementations en 

vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

07.09.2011

Montage

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Changement d’outil

f

Attention lors du changement de la lame de rabot. Ne 

pas toucher les bords tranchants des lames de rabot. 

Danger de blessures par les bords tranchants.

N’utilisez que des lames de rabot au carbure (HM/TC) d’origi-

ne Bosch.

Rabot

GHO 26-82

Professional

N° d’article

0 601 594 1..

0 601 594 3..

Puissance nominale absorbée

W

710

Puissance utile débitée

W

400

Vitesse à vide

tr/min

16500

Profondeur de coupe

mm

0 – 2,6

Profondeur de feuillure

mm

0 – 9

Largeur de rabot max.

mm

82

Poids suivant EPTA-Procedure 

01/2003

kg

2,6

Classe de protection

/

II

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. 

Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que 

pour des versions spécifiques à certains pays.

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque 

signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales 

des différents outils électroportatifs peuvent varier.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Engineering Director

PT/ESI

OBJ_DOKU-27761-001.fm  Page 18  Thursday, September 8, 2011  4:26 PM

background image

 Français | 

19

Bosch Power Tools

2 609 140 741 | (8.9.11)

La lame de rabot au carbure (HM/TC) dispose de deux bords 

tranchants et elle est réversible. Lorsque les deux bords tran-

chants sont émoussés, la lame de rabot 

13

 doit être rempla-

cée par une nouvelle. La lame de rabot au carbure (HM/TC) ne 

doit pas être réaffûtée.

Démontage de la lame de rabot (voir figure A)

Pour tourner ou remplacer la lame de rabot 

13

, continuez à 

tourner la tête de lames 

10

 jusqu’à ce qu’elle soit parallèle au 

patin de rabot

7

.

n

Desserrez les deux vis de fixation 

12

 à l’aide de la clé mâ-

le pour vis à six pans 

14

 d’environ 1 – 2 tours.

o

Si nécessaire, desserrez l’élément de serrage 

11

 en don-

nant un léger coup à l’aide d’un outil approprié, p. ex. ca-

le en bois.

p

Faites sortir par le côté la lame de rabot 

13

 de la tête de 

lames 

10

 à l’aide d’une pièce en bois.

Montage de la lame de rabot (voir figure B)

Grâce à la rainure de guidage de la lame de rabot, le réglage en 

hauteur reste toujours le même lorsqu’on change ou qu’on 

tourne la lame.

Si nécessaire, nettoyez le logement des lames dans l’élément 

de serrage 

11

 et la lame de rabot 

13

.

Lors du montage de la lame de rabot, veillez à ce qu’elle repo-

se correctement dans le guidage de l’élément de serrage 

11

La lame de rabot doit être montée 

au milieu du patin de ra-

bot

7

 et correctement orientée par rapport à celui-ci. Ensuite, 

serrez les deux vis de fixation 

12

 à l’aide de la clé mâle pour vis 

à six pans creux 

14

.

Note : 

Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrô-

lez si les vis de fixation 

12

 sont bien fixées. Tournez la tête de 

lames 

10

 manuellement et assurez-vous que la lame de rabot 

ne frôle nulle part.

Aspiration de poussières/de copeaux

f

Les poussières de matériaux tels que peintures contenant 

du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être 

nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-

sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des 

maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person-

nes se trouvant à proximité.

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou 

de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout 

en association avec des additifs pour le traitement du bois 

(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante 

ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-

sières approprié au matériau.

– Veillez à bien aérer la zone de travail.

– Il est recommandé de porter un masque respiratoire 

avec un niveau de filtration de classe P2.

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-

ter en vigueur dans votre pays.

Nettoyez régulièrement l’éjection des copeaux 

3

. Pour le net-

toyage d’une éjection de copeaux obstruée, utilisez un moyen 

approprié, p. ex. pièce en bois, air comprimé etc.

f

Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. 

Il y 

a risque de blessures avec les parties en rotation.

Pour garantir une aspiration optimale, utilisez toujours un dis-

positif d’aspiration externe ou un sac à poussières/à copeaux.

Aspiration externe de copeaux (voir figure C)

L’éjection des copeaux peut être branchée des deux côtés sur 

un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) 

15

 (accessoire).

Raccordez le tuyau d’aspiration 

15

 à un aspirateur (accessoi-

re). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux dif-

férents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation.

L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.

Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la 

santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-

fiques.

Aspiration interne (voir figure C)

Pour de petits travaux, il est possible de monter un sac à pous-

sières/à copeaux (accessoire) 

16

. Introduisez la tubulure du 

sac à poussière fermement dans l’éjecteur de copeaux 

3

. Vi-

dez à temps le sac à poussières/à copeaux 

16

 afin de toujours 

disposer d’une puissance optimale d’aspiration.

Ejection des copeaux optionnelle

Le levier de commutation

6

 permet de diriger l’éjection des 

copeaux

3

 soit vers la droite soit vers la gauche. Poussez tou-

jours le levier de commutation 

6

 complètement dans la direc-

tion souhaitée jusqu’à ce qu’il s’encliquette. La direction 

d’éjection choisie est marquée par une flèche sur le levier de 

commutation

6

.

Mise en marche

Modes opératoires

Réglage de la profondeur de coupe

Le bouton tournant 

2

 permet de régler la profondeur de cou-

pe en continu de 0–2,6 mm à l’aide de la graduation 

1

(graduation=0,1 mm).

Patin de repos (voir figure G)

Le patin de repos

25

 permet de déposer l’outil électroportatif 

immédiatement après l’opération sans courir le risque d’en-

dommager la pièce à travailler ou la lame de rabot. Durant 

l’opération, le patin de repos

25

 est basculé vers le haut et la 

partie arrière du patin de rabot

7

 est libérée.

Note : 

Le patin de repos 

25

 ne doit pas être démonté.

Mise en service

f

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la 

source de courant doit correspondre aux indications se 

trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-

portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V 

peuvent également fonctionner sur 220 V.

Mise en Marche/Arrêt

Pour la 

mise en service

 de l’outil électroportatif, poussez 

d’abord

 le dispositif de déverrouillage de mise en marche 

4

vers l’arrière ; appuyez 

ensuite

 sur l’interrupteur Marche/Ar-

rêt 

5

 et maintenez-le appuyé.

OBJ_DOKU-27761-001.fm  Page 19  Thursday, September 8, 2011  4:26 PM

background image

20

 | Français 

2 609 140 741 | (8.9.11)

Bosch Power Tools

Pour 

arrêter

 l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur 

Marche/Arrêt 

5

.

Note : 

Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de 

verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 

5

, mais celui-ci doit 

rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.

Instructions d’utilisation

Processus de rabotage (voir figure G)

Réglez la profondeur de coupe désirée et positionnez l’outil 

électroportatif avec la partie avant du patin de rabot 

7

 sur la 

pièce à travailler.

f

N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à tra-

vailler que quand l’appareil est en marche. 

Sinon, il y a 

risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans 

la pièce.

Mettez l’outil électroportatif en marche et approchez-le de la 

surface à travailler en appliquant une vitesse d’avance régu-

lière.

Afin d’obtenir des surfaces de haute qualité, n’appliquez 

qu’une vitesse d’avance modérée et exercez la pression sur le 

milieu du patin de rabot.

Lorsqu’il s’agit de travailler des matériaux durs, tels que le 

bois dur, et d’utiliser la largeur maximale de coupe, réglez sur 

de petites profondeurs de coupe et, le cas échéant, réduisez 

la vitesse d’avance.

Une vitesse d’avance trop élevée réduit la qualité de la surface 

de la pièce à travailler et peut provoquer une obturation rapi-

de de l’éjection des copeaux.

Seules les lames de rabot aiguisées vous assurent un bon tra-

vail de coupe et ménagent l’outil électroportatif.

Le patin de repos intégré

25

 permet également de reprendre 

un processus de rabotage interrompu à un endroit quelcon-

que sur la pièce à travailler :

– Apposez l’outil électroportatif avec le patin de repos rabat-

tu vers le bas sur l’endroit de la pièce que l’on veut conti-

nuer à travailler.

– Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement.

– Déplacez la pression exercée vers le patin de rabot avant et 

poussez lentement l’outil électroportatif vers l’avant (

n

). 

Ainsi, le patin de repos se trouve rabattu vers le haut (

o

de sorte que la partie arrière du patin de rabot repose à 

nouveau sur la pièce à travailler.

– Guidez l’outil électroportatif sur la surface à travailler en 

appliquant une vitesse d’avance régulière (

p

).

Chanfreinage des bords (voir figure H) 

Les rainures en V se trouvant dans le patin de rabot 

avant permettent de chanfreiner rapidement et facilement les 

bords des pièces. Suivant la largeur de la feuillure, utilisez la 

rainure en V correspondante. Posez à cet effet le rabot avec la 

rainure en V sur le bord de la pièce à travailler et guidez l’outil 

le long du bord.

Raboter avec butée parallèle/butée angulaire 

(voir figures D–F)

Montez la butée parallèle 

17

 ou la butée angulaire 

21

 à l’aide 

de la vis de fixation 

20

 sur l’outil électroportatif. En fonction 

de l’utilisation, montez la butée de profondeur de feuillurage 

24

 à l’aide de la vis de fixation 

23

 sur l’outil électroportatif.

Desserrez l’écrou de blocage 

19

 et réglez la largeur de feuillu-

re souhaitée sur la graduation 

18

. Resserrez l’écrou de bloca-

ge 

19

.

Réglez la profondeur de feuillure souhaitée au moyen de la bu-

tée de profondeur de feuillurage 

24

.

Répétez le processus de rabotage plusieurs fois jusqu’à ce 

que la profondeur souhaitée de la feuillure soit atteinte. Gui-

dez le rabot en exerçant une pression latérale.

Chanfreinage avec butée angulaire

Pour chanfreiner des feuillu-

res et des surfaces, réglez 

l’angle d’hélice nécessaire à 

l’aide du dispositif de réglage 

de l’angle 

22

.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

f

Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes 

de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un 

travail impeccable et sûr.

Assurez-vous que le patin de repos 

25

 puisse toujours libre-

ment bouger et nettoyez-le régulièrement.

Lorsque les balais sont usés, l’appareil électroportatif s’arrête 

automatiquement. L’appareil électroportatif doit être envoyé 

auprès d’un service après-vente pour y faire effectuer les tra-

vaux d’entretien (pour les adresses, voir chapitre « Service 

Après-Vente et Assistance Des Clients ».

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-

le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne 

doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente 

agréée pour outillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-

ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro 

d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la 

plaque signalétique.

Rainure utilisée

Mesure a 

(mm)

aucune

0 – 4

petite

2 – 6

moyen

4 – 9

grande

6 – 10

OBJ_DOKU-27761-001.fm  Page 20  Thursday, September 8, 2011  4:26 PM