Bosch MUM 4825 – страница 3

Инструкция к Кухонному Комбайну Bosch MUM 4825

Gærdej

Blenderpåsatz af glas (MUZ4MX3)

dêìåÇçéëâêáÑí

Til at blande drikkevarer, til at purere frugt

500 g mel

og grønt, til at fremstille mayonnaise,

1 æg

til at småhakke frugt og grønt og nødder

80 g fedt (stuetemperatur)

og til at crushe isterninger.

80 g sukker

Multiblender (MUZ4MM3)

200–250 ml lunken mælk

Bruges til at hakke krydderurter, grøntsager,

25 g frisk gær eller 1 pakke tørgær skal

æbler og kød, til råkost af gulerødder, selleri

af en ½ citron

og ost og til at rive nødder og kølet chokolade.

1 knivspids salt

Hurtigsnitter (MUZ4DS3)

Rør alle ingredienserne i ca. et halvt minut

Til at skære agurk, kål, kålrabi, ræddiker;

trin 1, herefter i ca. 3–6 minutter på trin

til råkost af gulerødder, æbler og selleri, rødkål,

2 med æltekrogen.

ost og nødder; til rivning af hård ost, chokolade

Max. mængde:

1,5 x grunddej

og nødder.

Mayonnaise

Pommes-frites-jern (MUZ45PS1)

2 æg

Til hurtigsnitteren MUZ4DS3.

2 tsk sennep

Til at skære rå kartofler til pommes frites.

¼ l olie

2 spsk citronsaft eller eddike

Asia-grønt-skive (MUZ45AG1)

1 knivspids salt

Til hurtigsnitteren MUZ4DS3.

1 knivspids sukker

Skærer frugt og grønt i fine strimler til asiatiske

Det er vigtigt, at ingredienserne har samme

grøntsagsretter.

temperatur.

Riveskive grov (MUZ45RS1)

Æg, sennep, citronsaft, salt og sukker

Til hurtigsnitteren MUZ4DS3.

kommes i blenderen og blandes i nogle

Til at rive rå kartofler til f. eks. kartoffelfrikadeller/

sekunder på trin 2.

søsterkage eller kartoffelboller.

Stil blenderen på trin 4.

Hæld langsomt olie gennem hullet i låget og

Kartoffelrösti-skive (MUZ45KP1)

bliv ved med at blande mayonnaisen, til den

Til hurtigsnitteren MUZ4DS3.

har fået en fast konsistens.

Til at rive rå kartofler til rösti og til at skære frugt

og grøntsager i tykke skiver.

Tilbehør/Ekstratilbehør

Citruspresse (MUZ4ZP1)

Yderligere vedlagt tilbehør (se vedlagte model-

Til presning af appelsiner, citroner og grape-

oversigt

Billede

) er beskrevet i de separate

frugter.

brugsanvisninger, der følger med den enkelte

genstand.

Kødhakkeren (MUZ4FW3)

Vedlagte tilbehør kan også købes særskilt.

Til hakning af råt kød til tartar eller frikadeller/

Tilbehør til model MUM 45.. kan også benyttes

bøffer.

til model MUM 44../46../48.. .

Hulskive-sæt (MUZ45LS1)

Billede

Til kødhakkeren MUZ4FW3.

Kunststof-røreskål (MUZ4KR3)

Fin (3 mm) til postejer og smurt pålæg, grov

(6 mm) til pølser og bacon.

Skålen er beregnet til forarbejdning af op til 1 kg

mel plus ingredienser.

Småkageformsæt (MUZ45SV1)

Røreskål af stål (MUZ4ER2)

Til kødhakkeren MUZ4FW3.

Skålen er beregnet til forarbejdning af op til 1 kg

Med metalskabelon til 4 forskellige småkage-

mel plus ingredienser.

former.

Blender af kunststof (MUZ4MX2)

Kornkværn (MUZ45RV1)

Til at blande drikkevarer, til at purere frugt

Til kødhakkeren MUZ4FW3.

og grønt, til at fremstille mayonnaise,

Til at rive nødder, mandler, chokolade

til at småhakke frugt og grønt og nødder

og tørrede rundstykker.

og til at crushe isterninger.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 41

da

Frugtpresse (MUZ45FV1)

Innhold

Til kødhakkeren MUZ4FW3.

For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Til at presse bærfrugt til mos – (undtagen

En oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

hindbær), tomater og hyben.

Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Samtidigt fjernes stilk og kerner automatisk

Rengjøring og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

fra f. eks. ribs.

Hjelp ved feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Tilbehørsholder (MUZ4ZT1)

Eksempler på bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Til opbevaring af tilbehørsdele som f. eks.

Ekstra tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

dejkrog, piskeris, røreris, snitte-, råkost- og

Avskaffing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

riveskive.

Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Kornmølle med kegleformet maleværk

af stål (MUZ4GM3)

Til alle kornsorter undtagen majs og olieholdige

frø, tørrede svampe og krydderurter.

Ismaskine (MUZ4EB1)

Til tilberedning af op til 550 g is pr. arbejdsgang

og beholder.

Bortskaffelse

Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse

Dette apparat er mærket iht. bestem-

av vanlige mengder for husholdningen og ikke

melserne i det europæiske direktiv

for industrielt bruk. Rom med husholdnings-

2002/96/EF om affald af elektrisk

preget bruk kan være f.eks. bruk i medarbeider-

og elektronisk udstyr (waste electrical

kjøkken i butikker, på kontorer, landbruks- eller

and electronic equipment – WEEE).

andre produksjonsbedrifter, såsom bruk

Direktivet indeholder bestemmelser

av gjester i pensjonater, små hoteller eller

mht. retur og brug af gammelt elektrisk

lignende oppholdsenheter.

og elektronisk udstyr, der gælder i hele

Maskinen må kun brukes forskriftsmessig

EU-området.

og for å bearbeide vanlige husholdnings-

Brug genbrugsordningerne for emballage og

mengder innen vanlige bearbeidelsestider.

ældre apparater og vær med til at skåne miljøet.

Den foreskrevne høyeste mengden må ikke

Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugs-

overskrides.

pladserne er placeret, kan kommunen

Vennligst les oppmerksomt igjennom bruks-

kontaktes.

anvisningen og oppbevar denne omhyggelig.

Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvis-

Garantibetingelser

ningene for riktig bruk av apparatet, er produ-

På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti.

senten ikke ansvarlig for skader som oppstår

Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse

grunn av dette.

til reparation, hvis denne ønskes udført på

Dersom du gir maskinen videre til andre,

garanti. Medfølger købsnota ikke, vil repara-

bør bruksanvisningen leveres med.

tionen altid blive udført mod beregning.

Utstyret er vedlikeholdsfritt.

Indsendelse til reparation. Skulle Deres BOSCH

Bruksanvisningen beskriver forskjellige

apparat gå i stykker, kan indsendes til vort

utførelser (se også modelloversikt,

Bilde

).

serviceværksted:

BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,

2750 Ballerup, tlf. 44-898985.

På reparationer ydes 12 måneders garanti.

De kan naturligvis også indsende apparatet

gennem Deres lokale forhandler.

42 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

da

Ændringer forbeholdes.

eàÉêíÉäáÖ=íáääóââÉ=ãÉÇ=âà›éÉí=~î=ÇÉí=åóÉ=

~éé~ê~íÉí=Ñê~=_lp`eK

aÉêãÉÇ= Ü~ê=Çì= ÄÉëíÉãí=ÇÉÖ= Ñçê=Éí= ãçÇÉêåÉ=

ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~í=~î=Ü›ó=âî~äáíÉíK

sáÇÉêÉ=áåÑçêã~ëàçåÉê=çã=î™êÉ=éêçÇìâíÉê=

ÑáååÉê=Çì=é™=î™ê=åÉííëáÇÉK

no

For din egen sikkerhet

En oversikt

Generelle sikkerhetsveiledninger

Klaff ut siden med billedtekster. Bilde

Basismaskin

c~êÉ=Ñçê=ÉäÉâíêáëâ=ëí›í>

1

Utløsningstast

Maskinen må kun tilkoples og brukes i henhold

2

Svingarm

til angivelsene på typeskiltet.

(se “Arbeidsposisjoner”)

Apparatet må kun brukes i lukkede rom.

3

Dreiebryter

Det må kun benyttes når den elektriske

ledningen og apparatet selv ikke viser tegn

0/off = stopp

ytre skade.

/

P

= parkeringskopling

Dreiebryteren holdes fast inntil drevet

Hold barn borte fra apparatet.

blir stående; verktøyet er i svingposisjon.

Personer (også barn) med reduserte åndelige

Dersom ikke drevet beveger seg,

svakheter eller evner, eller som mangler

er svingposisjonen allerede nådd.

erfaringer og kunnskaper om apparatet,

Trinn 1–4 = Arbeidshastighet

må ikke få betjene det, med mindre de har fått

Trinn 1 = Laveste turtall – langsom

opplæring i bruken av apparatet og under tilsyn

Trinn 4 = Høyeste turtall – hurtig

av personer som er ansvarlige for sikkerheten.

Dersom strømmen blir borte, blir maskinen

Trekk støpselet ut av stikkontakten etter bruk,

innkoplet og går videre når strømmet

dersom du forlater rommet eller dersom det

kommer igjen.

oppstår feil.

4

Beskyttelsesdeksel for drevene

Maskinen må kun brukes under oppsyn.

Når beskyttelseslokket skal tas av, må

Ikke trekk strømkabelen over skarpe ting eller

det dreies inntil låsposisjonen åpnes.

varme flater. Dersom strømkabelen på denne

5

Drev for

maskinen er skadet, må den skiftes ut av produ-

gjennomløpskutter

*

senten, vår kundeservice eller av en annen

sitruspresse

*

kvalifisert person for å unngå at det oppstår fare.

kornmølle

*

Reparasjoner på maskinen må kun foretas

Når den ikke brukes må beskyttelseslokket

av vår kundeservice.

settes på.

Sikkerhetsveiledninger for dette

6

Drev for

apparatet

verktøy (rørepinne, visp, eltekrok)

Ikke ta på roterende deler.

reverky for isberederen *

Av sikkerhetsgrunner må apparatet kun brukes

klaffes ned eller opp for kjøttkvern *

dersom de drev som ikke brukes er dekket

7

Beskyttelsesdeksel for mikserdrevet

til med beskyttelser (4, 7).

8

Drev for

Svingarmen må ikke innstilles når maskinen

mikser

er i gang. Vent til maskinen er helt stoppet.

hurtigmikser

Verkøy/tilbehør må kun skiftes når drevet står

Når det ikke er i bruk, må beskyttelseslokket

stille – etter at apparatet er slått at, går drevet

settes på.

etter i kort tid.

9

Kabeloppkveiling (

Bilde

)

Basismaskinen må ikke dyppes ned eller

MUM 44..: Vikle opp kabelen

rengjøres under rennende vann.

MUM 46../48..: Rull opp kabelen

Maskinen må kun brukes med originalt tilbehør.

i kabelrommet

Under bruken av tilbehøret, må den vedlagte

Bollen med tilbehør

bruksanvisningen følges.

10

Rørebolle

Bruk kun et verktøy hhv. tilbehør.

11

Lokk

Apparatet må kun slås på og av med

dreiebryteren.

Verktøy

Maskinen starter igen, så snart strømmen

12

Rørepinne

vender tilbage efter et strømsvigt.

13

Visp

14

Eltekrok med deigskrape

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 43

no

Mikser

j~ëâáåÉå=ã™=áââÉ=ëÉííÉë=á=Ö~åÖ=å™ê=ÇÉå=Éê=íçãK=

15

Sokkel

^éé~ê~íÉí=çÖ=íáäÄÉÜ›êÉí=ã™=áââÉ=ìíëÉííÉë =Ñçê=

î~êãÉâáäÇÉêK=aÉäÉåÉ=Éê=áââÉ=ÉÖåÉí=Ñçê=ãáâêçÄ›äÖÉK

16

Knivinnsats

17

Pakningsring

Apparatet og tilbehøret må rengjøres grundig

18

Miksebeger

før første gangs bruk, se “Rengjøring

19

Lokk

og pleie”.

20

Trakt

Forberedning

Sett motorenheten på et glatt og rent

*

Dersom en av tilbehørsdelene ikke er med

underlag.

i leveringsomfanget, kan den kjøpes

i handelen hos vår kundeservice.

Trekk ut kabelen (

Bilde

).

Stikk inn støpselet.

Arbeidsposisjoner

Rørepinn, visp og eltekrok Bilde

lÄë>

Rørepinne (a)

j~ëâáåÉå=ã™=âìå=ÄêìâÉë=å™ê=îÉêâí›óÉíLíáäÄÉJ

For røring av deig, f.eks. kakedeig

Ü›êÉí=Éê=ë~íí=é™=ÇÉí=êáâíáÖÉ=ÇêÉîÉí=á=ÜÉåÜçäÇ=

Visp (b)

íáä ÇÉååÉ=í~ÄÉääÉå=çÖ=ë~íí=á=êáâíáÖ=éçëáëàçå=çÖ=

For pisking av eggehvite, kremfløte og lett deig,

~êÄÉáÇëëíáääáåÖK

pîáåÖ~êãÉå=ã™=î‹êÉ=êáâíáÖ=ëãÉââÉí=á=îÉÇ=ÜîÉê=

f.eks. biskuitdeig

~î=~êÄÉáÇëéçëáëàçåÉåÉK

Eltekrok (c) med deigskrape (d)

For elting av tyngre deig og for å røre inn

Innstilling av arbeidsposisjonen Bilde

ingredienser som ikke skal hakkes

Trykk utløsningstasten og flyt på svingarmen.

(f.eks. rosiner, sjokoladebiter)

Flytt svingarmen inntil den smekker i ønsket

posisjon.

Sett dreiebryteren på

P

og hold den fast inntil

drevet står stille.

Henvisning:

Dersom ikke drevet beveger seg, er sving-

posisjonen allerede nådd.

Trykk utløsningstasten og sett svingarmen

i posisjon 6.

Sett inn bollen. Sokkelen på bollen må passe

inn i utskjæringen på basismaskinen.

Alt etter oppgave stikker du inn rørepinnen,

Betjening

vispen eller eltekroken i drevet til de smekker

i. Ved bruk av eltekroken dreies deigskrapen

til eltekroken smekker fast.

Fyll på tilsetningene som skal bearbeides

i bollen.

Trykk utløsningstasten og sett svingarmen

i posisjon 1.

lÄë>

Sett lokket på.

j~ëâáåÉå=ã™=âìå= ÇêáîÉë =ãÉÇ=íáäÄÉÜ›êLîÉêâí›ó=

Sett dreiebryteren på ønsket trinn.

á ~êÄÉáÇëëíáääáåÖK

44 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

no

c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ=é™=Öêìåå=

Posi-

êçíÉêÉåÇÉ=îÉêâí›ó

sjon

jÉåë=~êÄÉáÇÉí=é™Ö™ê=ã™=Çì=~äÇêá=ÖêáéÉ=åÉÇ=

áÄçääÉåK

1

sÉêâí›ó=ã™=âìå=ëâáÑíÉë=å™ê=ã~ëâáåÉå=ëí™ê=ëíáääÉ=

Ó=ÉííÉê=~í=ãçíçêÉå=Éê=ëä™íí=~îI =Ö™ê= ã~ ëâáåÉ å=

2

ÉííÉê=á=âçêí=íáÇ=ÉííÉêK

aÉí=ã™=â ìå=~ê ÄÉáÇ Éë=å™ ê=ÇêÉî =ëç ã=áââÉ=

3

Éê á Äêìâ=Éê=ëáâêÉí=ãÉÇ=ÄÉëâóííÉäëÉëäçââÉíK

4

5

Innsetting/uttaking av visp/

6

rørepinne og eltekrok

Påfylling av større

7

arbeidsmengder

c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ>

pí›éëÉäÉí=ã™=Ñ›êëí=ëíáââÉë=áåå=å™ê=~ääÉ=ÑçêÄÉêÉJ

ÇÉäëÉåÉ=íáä=~êÄÉáÇÉí=ãÉÇ=ã~ëâáåÉå=Éê=ÑçêÉí~ííK

Påfylling av tilsetninger

Sett på miksebegeret (markeringen på

Slå maskinen av med dreiebryteren.

sokkelen på markeringen på basismaskinen)

Sett dreiebryteren på

P

og hold den fast inntil

og drei mot klokkens retning inntil anslag

drevet står stille.

(

Bilde

-4/5

).

Ta av lokket.

Fyll på ingrediensene.

Trykk utløsningstasten og sett svingarmen

Maksimal mengde ved hurtigmikser

i posisjon 7.

i kunstoff, flytende = 1 liter, ved hurtigmikser

av glass, flytende = 0,75 liter, skummende

Fyll på tilsetninger

eller varm væske kun maksimalt 0,5 liter.

eller

Optimal arbeidsmengde fast

fyll på tilsetninger igjennom fyllåpningen

= 50 til 100 gram.

ilokket.

Sett på lokket og trykk det fast.

Etter arbeidet

Lokket må alltid holdes fast med en hånd

Slå maskinen av med dreiebryteren.

under arbeidet.

Sett dreiebryteren på

P

og hold den fast inntil

Ikke grip over påfyllingsåpningen.

drevet står stille.

Sett dreiebryteren på ønsket trinn.

Trekk ut støpselet.

Påfylling av tilsetninger Bilde -6

Ta av lokket.

Slå maskinen av med dreiebryteren.

Trykk utløsningstasten og sett svingarmen

Ta lokket av og fyll på tilsetninger

i posisjon 6.

eller

Ta verktøyet av drevet.

ta ut trakten og fyll faste ingredienser etter

Ta av bollen.

hverandre ned i påfyllingsåpningen

Rengjør alle delene, se “Rengjøring og pleie”.

eller

Mikseren Bilde

fyll flytende væske ned igjennom trakten.

Etter arbeidet

Slå maskinen av med dreiebryteren.

Trekk ut støpselet.

Drei mikseren i klokkens retning og ta den av.

Tips:

Rengjør mikseren helst straks etter bruk.

Rengjøring og pleie

lÄë>

fââÉ=Äêìâ=ëâìêÉåÇÉ=êÉåÖà›êáåÖëãáÇäÉêK=

lîÉêÑä~íÉåÉ â~å=Ääá=ëâ~ÇÉíK=

Rengjøring av basismaskinen

lÄë>

jáâëÉêÉå=â~å=Ääá =ëâ~ÇÉ íK=fââÉ=~êÄÉáÇ=ãÉÇ=

ÇóéÑêçëåÉ=áåÖêÉÇáÉåëÉê=Eìååí~íí=áëÄáíÉêFK=

Trekk ut støpselet.

fââÉ Äêìâ=ãáâëÉêÉå=å™ê=ÇÉå=Éê=íçãK

Tørk av maskinen.

lÄë>

Om nødvendig må du bruke litt flytende

_É~êÄÉáÇáåÖ=~î=î‹ëâÉê=á=Öä~ëëãáâëÉêW= ã~âëáã~äí=

oppvaskmiddel.

é™=íêáåå=PK=cóää=é™=ã~âëáã~äí=MIR=äáíÉê=î~êã=ÉääÉê=

Deretter må den tørkes av.

ëâìããÉåÇÉ=î‹ëâÉK

Trykk utløsningstasten og sett svingarmen

i posisjon 3.

Ta av vernedekselet på mikserdrevet.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 45

no

c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ=é™=Öêìåå=~î=ëâ~êéÉ=

âåáîÉêLêçíÉêÉåÇÉ=ÇêÉî>

q~=~äÇêá=åÉÇ=á=ÇÉå=é™ë~ííÉ=ãáâëÉêÉå>=

jáâëÉêÉå=ã™=âìå=ëÉííÉë=é™Lí~ë=~î=å™ê=ÇêÉîÉí=

ëí™ê=ëíáääÉ>=

jáâëÉêÉå=ã™=âìå=ÄêìâÉë=å™ê=ÇÉå=Éê=ãçåíÉêí=

ë~ããÉå=çÖ=ãÉÇ=é™ë~íí=äçââK

c~êÉ=Ñçê=ëâçäÇáåÖ>

sÉÇ=ÄÉ~êÄÉáÇáåÖ=~î=î~êãÉ=íáåÖI=âçããÉê=

ÇÉí Ç~ãé=ìí=~î=íê~âíÉå=á=äçââÉíK=

cóää=ÇÉêÑçê=é™=ã~âëáã~äí=MIR=äáíÉê=î~êã=ÉääÉê=

c~êÉ=Ñçê=ëíê›ãëí›í>

ëâìããÉåÇÉ=î‹ëâÉK

j~ëâáåÉå=ã™=~äÇêá=ÇóééÉë=åÉÇ=á=î~åå=ÉääÉê=

ëâóääÉë=ìåÇÉê=êÉååÉåÇÉ=î~ååK

Rengjøring av bollen med tilbehør

Hjelp ved feil

Alle delene kan vaskes i oppvaskmaskin.

Ved feil på maskinen bør du henvende deg

Ikke klem deler av kunststoff fast i maskinen,

til vår kundeservice.

da de kan bli deformert.

Eksempler på bruk

Rengjøring av mikseren

Vispet kremfløte

100 g–600 g

Fløten vispes i 1½ til 4 minutter

trinn 4 med vispen (alt etter

mengde og egenskapen til fløten).

Stiv eggehvite

1 til 8 eggehviter

lÄë>

Eggehviten vispes 4 til 6 minutter

fââÉ=Äêìâ=ëâìêÉåÇÉ=êÉåÖà›êáåÖëãáÇäÉêK=

trinn 4 med vispen.

håáîáååë~íëÉå=â~å=áââÉ=î~ëâÉë=á=çééî~ëâJ

Biskuitdeig

ã~ëâáåÉåK=aÉå=ã™=âìå=ëâóääÉë=ìåÇÉê=

dêìååçééëâêáÑí

êÉååÉåÇÉ î~ååK

2 egg

Tips:

Etter arbeid med flytende væsker er det

ofte tilstrekkelig å rengjøre hurtigmikseren uten

2–3 ss varmt vann

å ta den fra hverandre.

100 g sukker

Hell litt oppvaskmiddel inn i den påsatte

1 ts. vaniljesukker

mikseren. Slå den på i få sekunder (ved

70 g mel

maskiner med momentkopling på trinn M).

70 g potetmel evt. litt bakepulver

Hell vaskevannet av og skyll mikseren deretter

Visp alt sammen (unntatt mel og potetmel)

med rent vann.

i 4–6 min. på trinn 4 med vispen til det hele

blir kremaktig.

Når mikseren skal tas

fra hverandre Bilde

Sett så dreiebryteren på trinn 2 og bland inn

det silte melet og potetmelet i porsjoner

Drei sokkelen på miksebegeret i klokkens

av ca. ½ til 1 minutt med èn skje av gangen.

retning og tas av.

Største mengde:

2 ganger grunnoppskriften.

Knivinnsatsen dreies ved vingene imot

klokkens retning. Knivinnsatsen løsnes

Rørt formkakedeig

således.

dêìååçééëâêáÑí

Knivinnsatsen tas ut og pakningsringen

3–4 egg

fjernes.

200–250 g sukker

Når mikseren skal settes

1 knivsodd salt

sammen igjen Bilde

1 ts. vaniljesukker eller skall av ½ sitron

200–250 g smør (romtemperatur)

500 g mel

1 ts. bakepulver

1

/

8

l melk

Rør først alle ingrediensene i ½ minutt

trinn 1, deretter røres på trinn

Sett pakningsringen på knivinnsatsen.

3 i 3–4 minutter med rørepinnen.

Sett inn knivinnsatsen fra undersiden og inn

Største mengde:

1,5–2 ganger

i miksebegeret.

grunnoppskriften

Med hjelp av sokkelen dreies miksebegeret

Mørdeig

fast.

dêìååçééëâêáÑí

Sokkelen på miksebegeret dreies fast mot

125 g smør (romtemperatur)

klokkens retning.

100–125 g sukker

1 egg

1 knivsodd salt

46 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

no

c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ=é™=Öêìåå=~î=ëâ~êéÉ=

âåáîÉê>

jáâëÉâåáîÉå=ã™=áââÉ=ÄÉê›êÉë=ãÉÇ=ÜÉåÇÉåÉK=

eìêíáÖãáâëÉêÉå=â~å=í~ë=Ñê~=ÜîÉê~åÇêÉ=Ñçê=

êÉåÖà›êáåÖK

c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ>

jáâëÉêÉå=ã™=~äÇêá=ëÉííÉë=ë~ããÉå=áÖàÉå=çéé™=

Ä~ëáëã~ëâáåÉåK

litt skall av sitron eller vaniljesukker

Påsats for mikser av plast (MUZ4MX2)

250 g mel

For miksing av drikker, for mosing av frukt og

evt. bakepulver

grønnsaker, for tilberedning av majones, for

Alle ingrediensene bearbeides i ca. ½ minutt

kutting av frukt og nøtter, for knusing av isbiter.

på trinn 1, deretter ca. 2–3 minutter røres

Påsats for mikser av glass (MUZ4MX3)

det videre med rørepinnen (trinn 3) eller

For miksing av drikker, for mosing av frukt og

eltekroken (trinn 2).

grønnsaker, for tilberedning av majones, for

Største mengde:

2 ganger grunnoppskriften.

kutting av frukt og nøtter, for knusing av isbiter.

Gjærdeig

Multimikser (MUZ4MM3)

dêìååçééëâêáÑí

For å hakke urter, grønnsaker, epler og kjøtt,

500 g mel

for å raspe gulrøtter, reddik og ost, for å rive

1 egg

nøtter og kald sjokolade.

80 g fett (romtemperatur)

Gjennomløpskutterr (MUZ4DS3)

80 g sukker

200–250 ml lunken melk

For skjæring av agurk, kål, kålrabi, nepe, for

rasping av gulrot, epler og selleri, rødkål, ost og

25 g fersk gjær eller 1 pakke gjærpulver

nøtter; for riving av hard ost, sjokolade og nøtter.

Skall av ½ sitron

1 knivsodd salt

Pommes frites skive (MUZ45PS1)

Elt først alle ingrediensene i ca. ½ minutt

For gjennomløpskutteren MUZ4DS3.

trinn 1 med eltekroken, deretter elter

For skjæring av rå poteter for Pommes Frites.

du på trinn 2 i 3–6 minutter

Asia grønnsakskive (MUZ45AG1)

Største mengde:

1,5 ganger grunnoppskriften

For gjennomløpskutteren MUZ4DS3.

Majones

Skjærer frukt og grønnsaker i fine striper for

2 egg

asiatiske grønnsakretter.

2 teskje sennep

Riveskive grov (MUZ45RS1)

¼ liter olje

For gjennomløpskutteren MUZ4DS3.

2 spiseskje sitronsaft eller eddik

For riving av rå poteter, f.eks. for potetkaker

1 knivsodd salt

eller kumle.

1 knivsodd sukker

Ingrediensene bør ha samme temperatur.

Skive for stekte potetkaker

Bland sammen alle ingrediensene i noen

(MUZ45KP1)

sekunder (unntatt oljen) på trinn 2.

For gjennomløpskutteren MUZ4DS3.

Slå mikseren over på trinn 4.

For riving av rå poteter til “Rösti” og stekte potet-

La oljen renne langsomt igjennom trakten

kaker, for skjæring av frukt og grønnsaker i tykke

og miks til majonesen emulgerer.

skiver.

Sitruspresse (MUZ4ZP1)

Ekstra tilbehør

For pressing av appelsiner, sitroner og grape-

Videre tilbehør som er vedlagt i pakningen

frukt.

(se vedlagte modelloversikt

Bilde

) er bes-

krevet i de separate betjeningsanvisningene.

Kjøttkvern (MUZ4FW3)

Dette vedlagte tilbehøret kan også fåes kjøpt

For kutting av ferskt kjøtt for tilberedning

separat senere.

av karbonader eller kjøttpudding.

Tilbehøret til maskinen MUM 45.. egner seg

Innsats for hullskive (MUZ45LS1)

også for maskinene MUM 44../46../48.. .

For kjøttkvernen MUZ4FW3.

Bilde

Fin (3 mm) for tilberedning av postei eller

Rørebolle av kunststoff (MUZ4KR3)

mousse, grov (6 mm) for stekepølser og bacon.

I bollen kan det bearbeides opptil 1 kg mel pluss

Forsats for sprøytebakst (MUZ45SV1)

ingredienser.

For kjøttkvernen MUZ4FW3.

Rustfri eltebolle i stål (MUZ4ER2)

Med metallsjablone for 4 forskjellige bakeformer.

I bollen kan det bearbeides opptil 1 kg mel pluss

ingredienser.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 47

no

Raspepåsats (MUZ45RV1)

Innehåll

For kjøttkvernen MUZ4FW3.

För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

For riving av nøtter, mandler, sjokolade

Översiktsbilderna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

og tørkete rundstykker.

Montering och start . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Forsats for fruktpresse (MUZ45FV1)

Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . 52

For kjøttkvernen MUZ4FW3.

Råd vid fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

For pressing og mosing av bærfrukt med

Exempel på vad du kan

(unntak bringebær), tomater og nyper.

göra med maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Samtidig blir f.eks. stilkene og kjernene

Extra tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

solbær/rips automatisk fjernet.

Den gamla maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Holder for tilbehør (MUZ4ZT1)

Konsumentbestämmelser . . . . . . . . . . . . . 54

For oppbevaring av tilbehørsdeler som eltekrok,

visp, rørepinne, skjære, raspe- og riveskive.

Kornmølle med kjegle maleverk av stål

(MUZ4GM3)

For alle kornsorter utenom mais og for oljekorn,

tørket sopp og urter.

Isbereder(MUZ4EB1)

For tilberedning av opptil 550 g is per

Denna produkt är avsedd att bearbeta endast

arbeidsgang og beholder.

sådana mängder som är normala för ett hushåll

och därmed alltså inte avsedd för kontinuerlig

Avskaffing

användning. Med icke yrkesmässiga hushåll

Dette apparatet tilsvarer det euro-

avses t.ex. fikarum för anställda i en affär, ett

peiske direktivet 2002/96/EG som

kontor, ett lantbruk och andra yrkesmässiga

kjennetegner gamle elektro- og

företag samt när gäster på ett pensionat, litet

elektronikk apparater (waste electrical

hotell och liknande institutioner använder

and electronic equipment – WEEE).

produkten.

Dette direktivet angir rammen for

Använd maskinen för att bearbeta endast

returnering og gjenvinning av de gamle

sådana mängder som är normala för ett hushåll.

apparatene som er gyldig for hele EU.

Detsamma gäller bearbetningstiderna.

Tips om aktuelle måter å skrote apparatet

Överskrid inte maxmängden.

fåes ved henvendelse til faghandelen eller

Läs noggrant bruksanvisningen och spara den.

hos kommunen.

Tillverkaren ansvarar inte för skador som

uppstår när produkten inte används i enlighet

Garantibetingelser

med bruksanvisningen.

For dette apparatet gjelder de garantibetingelser

Låt bruksanvisningen följa med produkten vid

som er oppgitt av vår representant i de respek-

ett eventuellt ägarbyte.

tive land. Detaljer om disse garantibetingelsene

Köksmaskinen är underhållsfri.

får du ved å henvende deg til elektrohandelen

Obs! Bruksanvisningen gäller för flera varianter

der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbin-

av maskinen (se även modellöversikt,

bild

).

delse med garantiytelser, er det i alle fall

nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet

av apparatet.

48 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

no

Endringer forbeholdes.

sá=Öê~íìäÉê~ê=ÇáÖ=íáää=Çáíí=åó~=áåâé=~î=Éå=

éêçÇìâí=Ñê™å=_lp`eK

aì=Ü~ê=Ç®êãÉÇ=ÄÉëí®ãí=ÇáÖ=Ñê=Éå=ãçÇÉêå=

ÜìëÜ™ääë~éé~ê~í=~î=ÜÖ=âî~äáíÉíK

jÉê=áåÑçêã~íáçå=çã=î™ê~=éêçÇìâíÉê=Üáíí~ê=

Çì=é™=î™ê=ÜÉãëáÇ~=é™=fåíÉêåÉíK

sv

För din säkerhet

Översiktsbilderna

Allmänna säkerhetsanvisningar

Vik först ut uppslaget med bilder. Bild

Motordel

oáëâ=Ñê=ÉäÉâíêáëâ~=ëíí~ê>

1

Låsknapp för den ställbara funktions-

Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är

armen

densamma som anges på produktens typskylt.

2

Ställbar funktionsarm

Får endast användas i slutna rum.

(se avsnittet ”Arbetslägen”).

Produkten får inte användas om den eller

3

Strömvred

sladden är skadad.

0/off = Stop

Låt inte barn ensamma använda produkten.

/

P

= Parkeringsläge

Låt inte personer (gäller även barn) med

Vrid strömvredet till läge P och håll det där

reducerad kroppslig sinnesförnimmelse eller

tills maskinen står helt stilla.

mental förmåga eller med otillräckligt erfarenhet

Nu kan drivarmen ställas i önskat läge och

och kunskap använda produkten utan att ha

tillbehöret/redskapet sättas fast resp. tas

uppsikt över dem eller att de fått instruktioner

loss. Om maskinen inte går igång när du

om hur produkten ska användas av en person,

vrider till läge P innebär det att den redan

som ansvarar för deras säkerhet.

nått parkeringsläget.

Låt inte heller barn leka med den eller röra

Välj mellan

reglage och flyttbara/rörliga delar.

läge 1–4 = Hastigheter

Håll alltid maskinen under uppsikt när den

Läge 1 = Lägsta varvtalet – långsam

används.

Läge 4 = Högsta varvtalet – snabb

Låt inte sladden ligga över vassa kanter eller

Efter ett ev. strömavbrott fortsätter

komma i kontakt med heta kokplattor/kokzoner.

maskinen automatiskt.

Om sladden skulle skadas får den endast bytas

4

Skyddslock till drivuttag

ut av tillverkaren, service eller annan fackkunnig

Ta bort skyddslocket från drivuttaget

person. Detta för att undvika skador.

genom att vrida det tills lossnar.

Reparationer på produkten får endast utföras

5

Drivuttag för

av service.

grönsaksskärare

*

Säkerhetsanvisningar just för denna

citruspressen

*

produkt

sädeskvarn

*

Stoppa aldrig ned handen i något tillbehör som

Skyddslocket ska sitta på uttaget när det

inte används.

roterar!

6

Drivuttag för

Av säkerhetsskäl får maskinen endast startas

när drivuttag som inte används är täckta

verktyg (grovvisp, ballongvisp,

degkrok)

av skyddslock (4, 7).

omröraren till glassberedaren *

Rör inte den ställbara funktionsarmen när mas-

kinen är igång. Vänta tills motorn står helt stilla.

nedfälld eller uppfälld för kött-

kvarnen *

Maskinen får inte vara igång när ett verktyg/

7

Skyddslock till drivuttaget för mixern

tillbehör ska sättas fast eller tas loss – maskinen

fortsätter rotera ytterligare en liten stund sedan

8

Drivuttag för

den stängts av.

mixern

Diska aldrig motorstativet och skölj det aldrig

matberedartillsats

under rinnande vatten utan torka det rent med

Skyddslocket ska sitta på uttaget när det

fuktig duk.

inte används.

Köksmaskinen får endast användas tillsam-

9

Sladdförvaring (

Bild

)

mans med originaltillbehör.

MUM 44..: Linda ihop sladden

Följ de anvisningar som följer med respektive

MUM 46../48..: Linda ihop sladden

extra tillbehör. Använd bara ett verktyg resp.

och stuva in den i sladdfacket

tillbör åt gången.

Blandarskålen med tillbehör

Använd alltid strömvredet för att starta resp.

10

Blandarskål

stänga av maskinen.

11

Lock

Efter ett strömavbrott fortsätter maskinen

att arbeta.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 49

sv

Tillbehör

Montering och start

12

Grovvisp

13

Ballongvisp

14

Degkrok med degavvisare

Mixern

15

Sockel

16

Knivinsats

17

Tätningsring

s~ê=ÑêëáâíáÖ>

18

Mixerbägare

pí~êí~=~äÇêáÖ=ââëã~ëâáåÉå=Ñêê®å=Éíí=îÉêâíóÖL

19

Lock

íáääÄÉÜê=ëáííÉê=é™= éä~íëK

20

Tratt

pí~êí~=áåíÉ=ã~ëâáåÉå=ìí~å= ~íí=ÇÉí=Ñ áååë=äáîëãÉÇÉä=

*

När ett tillbehör inte följer med leveransen kan

á=ÇÉåK=

det köpas av kundservice eller i fackhandeln.

pí®ää=~äÇêáÖ=ÖêìåÇã~ëâáåÉå=ÉääÉê=çäáâ~=íáääÄÉÜê=

é™ ÜÉí~=óíçêK=qáääÄÉÜêÉå=®ê=áåíÉ=ä®ãéäáÖ~=

Arbetslägen för funktionsarmen

Ñê ãáâêçî™ÖëìÖåK

s~ê=ÑêëáâíáÖ>

Rengör motorstativet och alla tillbehör

hâëã~ëâáåÉå=Ñ™ê=ëí~êí~ë=Ñêëí= å®ê=îÉêâíóÖ=êÉëéK=

grundligt före första användningen,

íáääÄÉÜê=ëáííÉê=Ñ~ëí=á=ê®íí=Çêáîìíí~Ö=çÅÜ=ÑìåâíáçåëJ

se avsnittet ”Rengöring och skötsel”.

~êãÉå=ëí™ê=á=ê®íí=ä®ÖÉK=pÉ=í~ÄÉääÉå=îÉê=çäáâ~=

Förberedelser

~êÄÉíëä®ÖÉå=Ñê=Ñìåâíáçåë~êãÉåK

aÉå=ëí®ääÄ~ê~=Ñìåâíáçåë~êãÉå=ã™ëíÉ=ëáíí~=ëí~ÇáÖí=

Ställ maskinen på plant, rent och torrt

á=êÉëéÉâíáîÉ=~êÄÉíëä®ÖÉ êÉ=ëí~êíK

underlag.

Linda upp resp. dra ut sladden (

Bild

).

Ställ in funktionsarmens läge Bild

Sätt stickkontakten i ett vägguttag.

Tryck på låsknappen och vrid funktions-

armen.

Grovvispen, ballongvispen

Vrid funktionsarmen till önskat läge och

och degkroken Bild

kontrollera att den sitter fast i det läget.

Grovvisp (a)

för att blanda pajdeg och saftig, tung socker-

kaka.

Ballongvisp (b)

för att vispa grädde, äggvita och socker-

kakssmet.

Degkrok (c) med degavvisare (d)

för att blanda och knåda jäsdegar och tyngre

degar och för att vända ner ingredienser

som inte ska hackas sönder (t.ex. russin,

chokladknappar).

50 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

sv

s~ê=ÑêëáâíáÖ=ë™=~íí=Çì=áåíÉ=

ëâ~Ç~ê ÇáÖ>

p®íí=áåíÉ=ëíáÅââçåí~âíÉå=á=î®ÖÖìí í~ÖÉí=Ñêê®å=

Çì ®ê=âä~ê=ãÉÇ=~ää~=ÑêÄÉêÉÇÉäëÉê=Ñê=~íí=âìåå~=

~êÄÉí~=ãÉÇ=ã~ëâáåÉåK

Läge

1

2

3

4

5

s~ê=ÑêëáâíáÖ=ë™=~íí=Çì=áåíÉ=ëâ~Ç~ê=

ÇáÖ=é™=íáääÄÉÜê=ëçã=êçíÉê~ê>

När ballongvisp, grovvisp och

6

píçéé~=~äÇêáÖ=åÉÇ=Ü~åÇÉå=á=Ää~åÇ~êëâ™äÉå=

degkrok ska sättas fast/tas bort

å®ê ã~ëâáåÉå=®ê=áÖ™åÖK

När mycket stora mängder

hâëã~ëâáåÉå=Ñ™ê=áåíÉ=î~ê~=áÖ™åÖ=å®ê=Éíí=

7

ska fyllas på i blandar-

íáääÄÉÜêLîÉêâíóÖ=ëâ~=ë®íí~ë=Ñ~ëí=ÉääÉê=í~ë=äçëëK=

skålen.

hâëã~ëâáåÉå=Ñçêíë®ííÉê=~êÄÉí~=óííÉêäáÖ~êÉ=

Éå äáíÉå=ëíìåÇ=ëÉÇ~å=ÇÉå=ëí®åÖíë=~îK

hâëã~ëâáåÉå=Ñ™ê=áåíÉ=ëí~êí~ë=Ñêê®å=ëâóÇÇJ

ëäçÅâÉå=ëáííÉê=é™=éä~íë=îÉê=ÇÉ=Çê áîìíí~Ö=ëçã=

áåíÉ=~åî®åÇëK

Vrid strömvredet till läge

P

och håll den i det

Mixern Bild

läget tills drivuttaget står helt stilla.

Obs!

Om maskinen inte går igång när du vrider

till läge P innebär det att den redan nått

parkeringsläget.

Tryck på låsknappen och sväng upp

funktionsarmen till läge 6.

Ställ blandarskålen på drivuttaget.

Skålens sockel ska fästas i spåret

motorstativet.

Beroende på vad som ska bearbetas, sätt

i grovvispen, ballongvispen eller degkroken

i drivuttaget och kontrollera att den fastnar.

När du använder degkroken måste degav-

visaren vridas så att degkroken kan fastna.

Häll ingredienserna i blandarskålen.

Tryck på låsknappen och sväng upp

funktionsarmen till läge 1.

lÄë>

Sätt locket på blandarskålen.

jáñÉêå=â~å=ëâ~Ç~ë>=jáñ~=~äÇêáÖ=ÇàìéÑêóëí~=áåÖêÉJ

Vrid strömvredet till önskad hastighet.

ÇáÉåëÉê=EìåÇ~åí~Ö=®ê=áëÄáí~êFK=i™í=áåíÉ=ãáñÉêå=Ö™=

Så här fyller du på med mera ingredienser

ìí~å=~íí=ÇÉí=Ñáååë=äáîëãÉÇÉä=á=ÇÉåK

Stäng av maskinen med strömvredet.

lÄë>

Vrid strömvredet till läge

P

och håll den

pí®ää=áå=ã~ñK =Ü~ëíáÖÜ Éí= P=å®ê= Çì=ãáñ~ ê=î®í ëâçê=

i det läget tills drivuttaget står helt stilla.

á Öä~ëãáñÉêåK=e®ää=~äÇêáÖ=á=ãÉê=®å=MIR=äáíÉê=ÜÉí=

Ta bort locket.

ÉääÉê ëâìãã~åÇÉ=î®íëâ~K

Tryck på låsknappen och sväng upp

Tryck på låsknappen och sväng upp

funktionsarmen till läge 7.

funktionsarmen till läge 3.

Fyll på med mera ingredienser

Ta bort skyddslocket från det drivuttag som

eller

är avsett för mixern.

fyll på ingredienserna genom

Placera mixerbägaren på drivuttaget (marke-

påfyllningsöppningen i locket.

ringen vid bägarens hållare ska vara riktad

Efter arbetet

mot markeringen på motorstativet) och vrid

Stäng av maskinen med strömvredet.

moturs till stoppet (

Bild

-4/5

).

Vrid strömvredet till läge

P

och håll den

Häll ingredienserna i bägaren.

i det läget tills drivuttaget står helt stilla.

Häll ingredienserna i bägaren.max. mängd

vätska: plastmixer = 1 liter, glasmixer

Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.

= 0,75 liter skummande eller het vätska

Ta bort locket.

max. 0,5 liter;

Tryck på låsknappen och sväng upp

max. mängd torra ingredienser

funktionsarmen till läge 6.

= 50 til 100 gram.

Lossa verktyget från drivuttaget.

Sätt på locket och tryck fast det ordentligt.

Ta bort blandarskålen.

Håll alltid fast locket med ena handen under

Rengör alla delar, se avsnittet

arbetet. Håll inte handen direkt ovanför

”Rengöring och skötsel”.

påfyllningsöppningen!

Vrid strömvredet till önskad hastighet.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 51

sv

s~ê=ÑêëáâíáÖ=ë™=~íí=Çì=áåíÉ=ëâ~Ç~ê=

ÇáÖ=é™=ÇÉ=î~ëë~=âåáî~êå~=ëçã=

ÇÉëëìíçã=êçíÉê~ê>

píçéé~=~äÇêáÖ= åÉÇ= ÑáåÖê~êå~= á=ãáñÉêå=ëÉÇ~å=ÇÉå=

ë~ííë=Ñ~ëí=á=ãçíçêëí~íáîÉíK=

hâëã~ëâáåÉå=ëâ~=î~ê~=~îëí®åÖÇ=å®ê=ãáñÉêå=

éä~ÅÉê~ë=é™=êÉëéK=äçëë~ë=Ñê™å=Çêáîìíí~ÖÉíK=

jáñÉêå=ã™ëíÉ=î~ê~=ÜÉäí=áÜçéãçåíÉê~Ç=çÅÜ=

Ü~ äçÅâÉí=é™=å®ê=ÇÉå=~åî®åÇëK

oáëâ=Ñê=ëâ™ääëâ~Ççê>

k®ê=Çì= ãáñ~ê=ÜÉí~= áåÖêÉÇáÉåëÉê=íê®åÖÉê=™åÖ~= ìí=

ÖÉåçã=íê~ííÉå= á=äçÅâÉíK= e®ää= Ç®êÑê= ~äÇêáÖ=á= ãÉê~=

®å=MIR=äáíÉê=ÜÉí=ÉääÉê=ëâìãã~åÇÉ=î®íëâ~K

Om du behöver fyll på med

Tips:

När du blandat vätskor är det ofta inte

mera ingredienser Bild -6

nödvändigt att ta isär mixern för rengöring.

Stäng av maskinen med strömvredet.

Häll lite vatten med en droppe handdiskmedel

Ta bort locket och fyll på med mera

i mixern medan den sitter på köksmaskinen.

ingredienser

Fäst locket och låt maskinen gå några sekunder

eller

(använd läge M om maskinen har detta

torra ingredienser: Ta bort tratten och fyll på

momentläge). Häll sedan bort vattnet och

genom mataröppningen

skölj ur med rent vatten.

eller

Ta isär mixern Bild

flytande ingredienser: Fyll på genom tratten.

Lossa mixerbägaren från hållaren genom att

Efter arbetet

vrida hållaren medurs.

Stäng av maskinen med strömvredet.

Fatta knivinsatsen i vingarna och vrid moturs.

Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.

Då lossnar knivinsatsen.

Vrid mixern medurs och ta av den.

Ta ut knivinsatsen och ta bort tätningsringen

Tips:

Rengör helst mixern genast efter

från den.

användning.

Sätta ihop mixern Bild

Rengöring och skötsel

s~ê=ÑêëáâíáÖ>

^åî®åÇ=áåÖ~=ëí~êâ~=êÉåÖêáåÖëãÉÇÉäK=

jçíçêëí~íáîÉíë=óí~=â~å=ëâ~Ç~ëK=

Motordel

Sätt fast tätningsringen i knivinsatsen.

Sätt in knivinsatsen i bägaren underifrån.

Skruva fast knivinsatsen med hjälp av den

uppochnedvända hållaren.

Fäst hållaren på mixerbägaren och vrid

moturs tills den sitter fast.

Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.

Rengör motorstativet med en fuktig duk.

Råd vid fel

Använd lite handdiskmedel vid behov.

Ta kontakt med service vid ett eventuellt fel.

Avsluta med att torka ordentligt torrt.

Exempel på vad du kan göra med

Blandarskålen med tillbehören

Samtliga delar kan rengöras i diskmaskin.

maskinen

Ställ delarna på sådant sätt i diskmaskinen att

Vispgrädde

de inte kan deformeras under diskningen.

100–600 g (1 dl–6 dl)

Kläm inte fast dem. Diska i överkorgen på äldre

Vispa grädden 1½–4 min på hastig-

diskmaskiner.

het 4 (beroende på mängd och konsistens).

Rengöra mixern

Använd ballongvispen.

Vispa äggvita

1–8 äggvitor

Vispa äggvitorna 4–6 min på hastig-

het 4. Använd ballongvispen.

Sockerkaka/tårtbotten

dêìåÇêÉÅÉéí=

lÄë>

2 ägg

^åî®åÇ=áåÖ~=ëí~êâ~= êÉåÖ êáåÖëãÉÇÉäK=

2–3 msk hett vatten

håáîáåë~íëÉå=Ö™ê=áåíÉ=~íí=êÉåÖê~=á=Çáëâã ~ëâáå K=

100 g socker

oÉåÖê=âåáîáåë~íëÉå=ÉåÇ~ëí=ìåÇÉê=êáåå~åÇÉ=

1 tsk vaniljsocker

î~ííÉåK

70 g vetemjöl

1¼ dl potatismjöl 1 tsk bakpulver

52 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

sv

s~ê=ÑêëáâíáÖ=ë™=~íí=Çì=áåíÉ=

ëâ~Ç~ê ÇáÖ>

jçåíÉê~=~ääíáÇ= áÜçé=ãáñÉêå=ÜÉäí= çÅ Ü= Ü™ääÉí=áåå~å=

ÇÉå=ë®ííë=é™=ââëã~ëâáåÉå=Ñê=~íí=~åî®åÇ~ëK

oáëâ=Ñê=ÉäÉâíêáëâ~=ëíí~ê>

aáëâ~=~äÇêáÖ=ãçíçêëí~íáîÉí=çÅÜ=ëâäà=ÇÉí=ÜÉääÉê=

áåíÉ=ìåÇÉê=êáåå~åÇÉ=î~ííÉåK

s~ê=ÑêëáâíáÖ=ë™=~íí=Çì=áåíÉ=ëâ~Ç~ê=

ÇáÖ=é™=ÇÉ=î~ëë~=âåáî~êå~>

q~=~äÇêáÖ=á=âåáî~êå~=ãÉÇ=Ü®åÇÉêå~K=

jáñÉêå=â~å=í~ë=áë®ê=Ñê=~íí=ìåÇÉêä®íí~=

êÉåÖêáåÖÉåK

Vispa ingredienserna (ägg, vatten, socker

Majonnäs

och vaniljsocker) ca 4–6 min på hastighet

2 ägg

4 till skum. Använd ballongvispen.

2 tsk senap

Blanda samman vetemjöl, potatismjöl och

¼ l matolja

bakpulver. Vrid till hastighet 2, fyll på

2 msk citronsaft eller vinäger

mjölblandningen skedvis och blanda ned

1 krm salt

under ca ½–1 min.

1 krm socker

Max mängd:

2 ggr grundreceptet

Alla ingredienser måste ha samma temperatur.

Saftig sockerkaka

Blanda några sekunder ingredienserna

dêìåÇêÉÅÉéí=

(utom matoljan) på hastighet 2.

3–4 ägg

Öka till hastighet 4 och häll matoljan

200–250 g socker

långsamt genom tratten och fortsätt

1 krm salt

blanda till jämntjock konsistens.

½ tsk vaniljsocker eller skalen av en ½ citron

Extra tillbehör

200–250 g smör eller margarin (rumsvarmt)

500 g vetemjöl

Till övriga tillbehör som medföljer vissa modeller

1 tsk bakpulver

av köksmaskinen (se bifogad modellöversikt,

1

/

8

l mjölk

bild

) finns separata bruksanvisningar.

Blanda alla ingredienser ca. ½ minut

Dessa tillbehör kan även köpas separat

hastighet 1, fortsätt därefter blanda

= extra tillbehör. Tillbehören/extra tillbehören

ytterligare 2–3 min på hastighet 3.

till köksmaskin MUM 45.. passar även till

Använd grovvispen eller degkroken.

köksmaskiner MUM 44../46../48.. .

Max mängd:

1,5–2 ggr grundreceptet

Bild

Mördeg

Plastblandarskål (MUZ4KR3)

dêìåÇêÉÅÉéí=

Blandarskålen rymmer upp till 1 kg vetemjöl plus

125 g smör (rumsvarmt)

ingredienser.

100–125 g socker

Blandarskål i rostfritt stål (MUZ4ER2)

1 ägg

Blandarskålen rymmer upp till 1 kg vetemjöl plus

1 krm salt

ingredienser.

1 tsk vaniljsocker

250 g vetemjöl

Mixer i slagfast plast (MUZ4MX2)

1 tsk bakpulver

För att blanda drycker, göra puré av frukt och

Bearbeta samtliga ingredienser ca. ½ minut

grönsaker, bereda majonnäs, finfördela frukt

på hastighet 1, därefter ca. 2–3 minuter på

och nötter, krossa isbitar.

hastighet 3 (om du annder grovvispen) eller

Mixer i glas (MUZ4MX3)

på hastighet 2 (om du använder degkroken).

För att blanda drycker, göra puré av frukt och

Max mängd:

2 ggr grundreceptet

grönsaker, bereda majonnäs, finfördela frukt

Deg

och nötter, krossa isbitar.

dêìåÇêÉÅÉéí=

Matberedartillsats (MUZ4MM3)

500 g vetemjöl

Används för att hacka kryddor, grönsaker,

1 ägg

äpplen och kött, strimla morötter och rättika,

80 g fett (rumsvarmt)

riva osten, nötter och kall choklad.

80 g socker

200–250 ml fingervarm mjölk (37 ºC för färsk

Grönsaksskärarer (MUZ4DS3)

jäst; ca 40 ºC för torrjäst, se förpackningen)

För att skiva gurka, kål, kålrabbi, rättika; för att

25 g färsk jäst eller 1 pkt torrjäst

strimla morötter, äpplen och stjälkselleri, rödkål,

Skalet från en halv citron

ost och nötter; för att riva hårdost, choklad och

1 krm salt

nötter.

Använd degkroken. Mät upp alla ingre-

Pommes frites-skiva (MUZ45PS1)

dienser och blanda dem ca ½ min på hastig-

Till grönsaksskärare MUZ4DS3.

het 1, fortsätt därefter ytterligare ca 3–6 min

För att skära rå potatis till pommes frites-stavar.

på hastighet 2.

Max. mängd:

1,5 ggr grundreceptet

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 53

sv

Skärskiva för asiatiska rätter

Den gamla maskinen

(MUZ45AG1)

Denna produkt uppfyller kraven för det

Till grönsaksskärare MUZ4DS3.

europeiska direktivet 2002/96/EG om

Skär frukt och grönsaker i fina strimlor till asia-

elektriska och elektroniska hushålls-

tiska grönsaksrätter.

produkter (waste electrical and

electronic equipment – WEEE).

Rivskiva grov (MUZ45RS1)

Direktivet anger ramen för återtagande

Till grönsaksskärare MUZ4DS3.

och återvinning av gamla produkter

För att riva rå potatis t.ex. till raggmunkar

inom EU.

och kroppkakor.

Hör med din kommun eller det ställe där du köpt

Skärskiva för röst och rårakor

produkten var du lämnar en gammal maskinen.

(MUZ45KP1)

Konsumentbestämmelser

Till grönsaksskärare MUZ4DS3.

I Sverige gäller av EHL antagna konsument-

För att riva rå potatis till rösti och rårakor, även

bestämmelser. Den fullständiga texten finns

för att skära frukt och grönsaker i tjocka skivor.

hos din handlare. Spar kvittot.

Citruspressen (MUZ4ZP1)

För att pressa ut saft ur apelsiner, citroner och

grapefrukt.

Köttkvarn (MUZ4FW3)

För att bearbeta färskt kött till råbiff och köttfärs.

Hålskivor (MUZ45LS1)

Till köttkvarn MUZ4FW3.

Hålskiva fin (3 mm) till pastejer och olika

smörgåspålägg, grov (6 mm) till korv och fläsk.

Kakspritsmunstycke (MUZ45SV1)

Till köttkvarn MUZ4FW3.

Med mall i metall för 4 olika typer för att forma

kakor.

Rivtillsats (MUZ45RV1)

Till köttkvarn MUZ4FW3.

För att riva nötter, mandel, choklad och torkat

bröd.

Passertillsats (MUZ45FV1)

Till köttkvarn MUZ4FW3.

För att göra mos av bärfrukter (utom hallon),

tomater och nypon. Samtidigt blir t.ex. vinbär

automatiskt av med stjälk och kärna.

Tillbehörshållare (MUZ4ZT1)

För förvaring av tillbehör som degkroken,

ballongvispen, grovvispen, den vändbara

skär- och riv-/strimmelskivan

Sädeskvarn med metallkvarnverk

av stål (MUZ4GM3)

Mal alla sädesslag utom majs, oljeväxter, torkad

svamp och torkade kryddor.

Glassberedare (MUZ4EB1)

För att bereda upp till 550 g glass per omgång

och behållare.

54 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

sv

Rätten till ändringar förbehålles.

Sisältö

Turvallisuusasiaa

Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Yleiset turvallisuusohjeet

Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

p®Üâáëâìå=î~~ê~>

Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjänni-

Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

temerkinnän mukaiseen pistorasiaan.

Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle . . . . . . . . . 59

Käytä laitetta vain sisätiloissa.

Käyttöohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat

Varusteet/lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . 59

moitteettomassa kunnossa.

Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Ei lasten ulottuville.

Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Henkilöt (myös lapset), jotka ovat fyysisesti

tai henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi

kokemusta ja tietoa, eivät saa käyttää laitetta,

paitsi jos he käyttävät sitä valvonnan alaisena

tai ovat saaneet opastusta laitteen käyttöön

henkilöltä, joka on vastuussa heidän turvalli-

suudestaan.

Irrota pistoke pistorasiasta aina koneen käytön

jälkeen, ennen koneen puhdistamista, kun

Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat

poistut huoneesta tai kun koneeseen tulee

normaaleja kotitalouskäytössä tai siihen rinna-

käyttöhäiriö.

stettavassa käytössä. Se ei sovellu ammatti-

Älä käytä koskaan laitetta ilman valvontaa.

maiseen käyttöön. Kotitalouskäyttöön rinna-

stettava käyttö käsittää esim. laitteen käytön

Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät

liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja muiden

vaurioita liitäntäjohtoa. Jos laitteen liitäntäjohto

ammatillisten yritysten henkilökunnan keittiöti-

vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain

loissa, sekä laitteen käytön pienien hotellien

valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat

ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa.

valtuudet omaava sähköasentaja.

Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain

Käytä laitetta vain määräysten mukaisesti

valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.

ja noudata tässä ilmoitettuja valmistusmääriä

ja -aikoja. Älä ylitä ilmoitettuja maksimimääriä.

Laitetta koskevat turvallisuusohjeet

Lue käyttöohje tarkkaan ja säilytä se huolelli-

Varo koskettamasta pyöriviin osiin.

sesti. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään,

Laitetta saa turvallisuussyistä käyttää vain,

valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta

kun käyttämättömät käyttöliitännät on peitetty

käytöstä aiheutuvista vahingoista.

suojakansilla (4, 7).

Muista antaa käyttöohje laitteen mahdolliselle

Älä muuta varren asentoa virran ollessa

uudelle omistajalle.

kytkettynä koneeseen. Odota, että moottori

Laite on huoltovapaa.

on pysähtynyt.

Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille (katso

Vaihda varuste/lisävaruste vain moottorin

myös oheinen taulukko eri malleista,

kuva

).

ollessa pysähdyksissä – moottori toimii vielä

jonkin aikaa virrankatkaisun jälkeen.

Älä upota peruskonetta veteen tai pese sitä

juoksevan veden alla.

Käytä laitetta vain alkuperäisvarusteiden kanssa.

Kun käytät varusteita, noudata oheisia käyttö-

ohjeita. Käytä samanaikaisesti vain yhtä varu-

stetta tai lisävarustetta.

Käynnistä ja pysäytä laite ainoastaan

valitsimesta.

Kone käynnistyy sähkökatkon jälkeen.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 55

fi

lååÉâëá=çäâççå=î~äáåí~ëá=çå=_lp`eK

rìëá= Ü~åâáåí~ëá= çå=åóâó~áâ~áåÉå=à~=ä~~Çìâ~ë=

âçÇáåâçåÉK

iáë®íáÉíçà~=íìçííÉáëí~ããÉ=äóÇ®í=áåíÉêåÉíJ

ëáîìáäí~ããÉK

Laitteen osat

Varusteet

12

Vispilät

Käännä esiin kuvasivut Kuva

13

Pallovispilä

Peruslaite

14

Taikinakoukku, jossa on taikinanohjain

1

Avaamispainike

Tehosekoitin

2

Kääntyvä varsi

15

Jalusta

(katso »Käyttöasennot«)

16

Teräo sa

3

Valitsin

17

Tiivistysrengas

0/off = seis

18

Kulho

/

P

= parkkiasento,

19

Kansi

pidä valitsin painettuna, kunnes toiminta

20

Suppilo

pysähtyy; varsi on nyt kääntöasennossa.

Jos kone ei käynnisty, niin varsi on jo kään-

*

Jos jokin varuste ei ole laitteen mukana

nettävissä.

vakiovarusteena, voit hankkia sen alan

Nopeusalueet 1–4= käyttönopeudet

liikkeistä tai asiakaspalvelusta.

Nopeusalue 1 = alhaisin käyttönopeus

Käyttöasennot

– hidas

Nopeusalue 4 = suurin käyttönopeus

eìçãK>

– nopea

h®óí®=âçåÉíí~=î~áåI =âìå=î~êìëíÉ Läáë®î ~êìëíÉ=

Sähkökatkon sattuessa laite ei kytkeydy

çå âááååáíÉííó=ëÉìê~~î~å=í~ìäìâçå=ãìâ~áëÉëíá=

pois päältä; se käynnistyy uudelleen

çáâÉ~~å=â®óííäááí®åí®®å=à~=é~áââ~~å=à~=ëÉ=çå=

sähkökatkon jälkeen.

çáâÉ~ëë~=â®óíí~ëÉååçëë~~åK

4

Käyttöliitännän suojakansi

h®®åíóî®å=î~êêÉå=íìäÉÉ=å~é ë~Üí~~= ~áå~= âááååá=

Irrota suojakansi kääntämällä sitä, kunnes

â®óíí~ëÉåíççåK

se vapautuu lukituksesta.

Käyttöasennon säätö Kuva

5

Käyttöliitäntä

Paina avaamispainiketta ja vaihda varren

Vihannesleikkuri

*

asento.

Sitruspuserrin

*

Siirrä varsi haluamaasi asentoon niin, että

Viljamylly

*

se napsahtaa kiinni.

Kun et käytä lisälaitteita, aseta

käyttöliitännän suojakansi paikoilleen.

6

Käyttöliitäntä

varusteille (pallovispilä, vispilä,

taikinakoukku)

jäätelökoneen * sekoittimelle

alas- tai ylöskäännettynä lihamyllylle *

7

Tehosekoittimen käyttöliitännän

suojakansi

8

Käyttöliitäntä

tehosekoittimelle

teholeikkurille

Kun et käytä lisälaitteita, aseta

käyttöliitännän suojakansi paikoilleen.

9

Johdon säilytystila (

Kuva

)

MUM 44..: Kelaa johto paikoilleen

MUM 46../48..: Kelaa liitäntäjohto sitä

varten olevaan tilaan

Kulho varusteineen

10

Sekoituskulho

11

Kansi

56 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

fi

Asento

1

2

3

4

5

Vispilän, pallovispilän ja taikina-

6

koukun kiinnitys/irrotus.

Suurempien määrien

7

lisääminen.

Käyttö

Kiinnitä sopiva varuste – vispilä, pallovispilä

tai taikinakoukku –, niin että se lukittuu

käyttöliitäntään.

Käännä taikinakoukun taikinanohjainta,

kunnes taikinakoukku pystyy lukkiutumaan.

Täytä ainekset kulhoon.

Paina avaamispainiketta ja käännä varsi

asentoon 1.

Laita kansi paikalleen.

eìçãK>

Valitse haluamasi nopeus valitsimella.

h®óí®=âçåÉíí~=î~áåI=âìå=äáë®î~êìëíÉLî~êìëíÉ=

çå â®óíí~ëÉååçëë~~åK

Ainesten lisääminen

ûä®=â®óååáëí®=âçåÉíí~=áäã~å=î~êìëíÉíí~ K=

Pysäytä kone valitsimesta.

ûä®=~äíáëí~=âçåÉíí~=à~=î~êìëíÉíí~=ä®ããåä®ÜíÉáääÉ K=

Aseta valitsin asentoon

P

ja pidä kiinni,

lë~í=Éáî®í=ëçîÉääì=ãáâêç~~äíçììåáâ®óíí∏∏åK

kunnes moottori pysähtyy.

Puhdista laite ja varusteet huolellisesti ennen

Irrota kansi.

ensimmäistä käyttökertaa, katso kappale

Paina avaamispainiketta ja käännä varsi

»Puhdistus«.

asentoon 7.

Lisää ainekset kulhoon

Esivalmistelut

tai

Aseta kone tasaiselle ja puhtaalle alustalle.

lisää ainekset kannessa olevan täyttöaukon

Kelaa liitäntäjohto auki tai vedä johto ulos

kautta.

(

Kuva

).

Käytön jälkeen

Laita pistotulppa pistorasiaan.

Pysäytä kone valitsimesta.

Vispilä, pallovispilä

Aseta valitsin asentoon

P

ja pidä kiinni,

ja taikinakoukku Kuva

kunnes moottori pysähtyy.

Vispilä (a)

Irrota pistotulppa pistorasiasta.

sekoittaa taikinat, esim. kakkutaikinan

Irrota kansi.

Pallovispilä (b)

Paina avaamispainiketta ja käännä varsi

vatkaa kerma- ja valkuaisvaahdon ja kevyet

asentoon 6.

taikinat, esim. sokerikakkutaikinan

Irrota varuste käyttöliitännästä.

Taikinakoukku (c), jossa on taikinanohjain (d)

Poista kulho.

vaivaa paksut taikinat ja sekoittaa taikinaan

Puhdista kaikki osat, katso kohta

ainekset, joita ei tarvitse hienontaa

»Puhdistus«.

(esim. rusinat, suklaalastut)

Tehosekoitin Kuva

Aseta valitsin asentoon

P

ja pidä kiinni,

kunnes moottori pysähtyy.

Ohje:

Jos kone ei käynnisty, niin varsi on jo

käännettävissä.

Paina avaamispainiketta ja käännä varsi

asentoon 6.

Aseta kulho paikoilleen. Kulhon jalustan pitää

olla peruskoneen aukossa.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 57

fi

içìââ~~åíìãáëî~~ê~

hóíâÉ=éáëíçíìäéé~=éáëíçê~ëá~~å=î~ëí~=ëáííÉåI=

âìå= â~áââá=~äâìî~äãáëíÉäìí= âçåÉÉää~=íóëâÉåíÉäó®=

î~êíÉå=çå=íÉÜíóK

s~êç=éóêáîá®=î~ êìëíÉ áí~ =Ó=

s~êç=íÉê®î®®=íÉê®®Léóêáî®®=

äçìââ~~åíìãáëî~~ê~>

â®óíí~âëÉäá~=Ó=

äçìââ~~åíìãáëî~~ê~>

ûä®=í~êíì=âìäÜççå=âçåÉÉå=çääÉëë~=íçáãáåå~ëë~K

s~áÜÇ~=î~êìëíÉ=î~áåI=âìå=ãççííçêá=çå=éóë®ÜíóJ

ûä®=í~êíì=é~áâ~ääÉÉå=âááååáíÉííóóå=

åóíçåÉ®óáÉä®çåâáå= ~áâ~~= éóë®óíí®ãáëÉå=

íÉÜçëÉâçáííáãÉÉå>=

à®äâÉÉåK

fêêçí~Lâááååáí®=íÉÜçëÉâçáíáå=î~áå=âìå=âçåÉÉå=

h®óí®=âçåÉíí~=î~áåI=âìå=â®óíí®ã®ííãáÉå=

ãççííçêá=çå=éóë®Üíóåóí>=

â®óííäááí®åíàÉå=ëìçà~â~åëá=çå=é~áâçáää~~åK

hçâç~=Éåëáå=íÉÜçëÉâçáíáå=à~=âááååáí®=ëÉ=î~ëí~=

ëáííÉå=éÉêìëâçåÉÉëÉÉåK=ûä®=â®óí®=

íÉÜçëÉâçáíáåí~=áäã~å=â~åíí~K

m~äçî~ãã~å=î~~ê~>

h~ååÉëë~=çäÉî~å=ëìééáäçå=â~ìíí~=íìäÉÉ=ìäçë=

Üóêó®=ëÉâçáíÉíí~Éëë~=âììãá~=~áåÉâëá~K=q®óí®=

íÉÜçëÉâçáííáãÉÉå=âììã~~=í~á=âìçÜìî~~=

åÉëíÉíí®=Éåáåí®®å=MIR=äáíê~~K

eìçãK>

Irrota pistotulppa pistorasiasta.

qÉÜçëÉâçáíáå=îçá=î~ìêáçáíì~K=

Pyyhi peruskone puhtaaksi kostealla liinalla.

ûä®=â®ëáííÉäÉ=é ~â~ëíÉá í~=Eé~ áíëá=à® ®é~ä çà~FK =

Käytä tarvittaessa hieman käsinpesuun

ûä® â®óí®=íÉÜçëÉâçáíáåí~=íóÜà®å®K

tarkoitettua astianpesuainetta.

eìçãK>

Kuivaa kone lopuksi.

kÉëíÉáÇÉå=â®ëáííÉäó=ä~ëáâìäÜçëë~ W=ã~ âëáã á=

Kulhon ja varusteiden puhdistus

åçéÉìë=PK=q®óí®=íÉÜçëÉâçáííáãÉÉå=âììã~~=

Kaikki osat ovat konepesun kestäviä.

í~á âìçÜìî~~=åÉëíÉíí®=Éåáåí®®å=MIR=äáíê~~K

Varo, että muoviosat eivät jää puristuksiin

Paina avaamispainiketta ja käännä varsi

astianpesukoneessa, niiden muoto saattaa

asentoon 3.

muuttua pesun aikana.

Poista tehosekoittimen käyttöliitännän

Tehosekoittimen puhdistus

suojakansi.

Aseta tehosekoitin paikoilleen (jalustan

merkki ja koneen merkki vastatusten)

ja käännä vastapäivään vasteeseen asti

(

Kuva

-4/5

).

Täytä ainekset.

Maksimimäärä nesteitä muovikulhossa

= 1 litra, lasikulhossa = 0,75 litraa.

Kuohuvia tai kuumia nesteitä enintään

eìçãK>

0,5 litraa.

ûä®=â®óí®=Ü~åâ~~îá~=éìÜÇáëíìë~áåÉáí~K=

Optimaali käsittelymäärä kiinteitä aineksia

qÉê®çë~=Éá=çäÉ=âçåÉéÉëìå=âÉëí®î®K=

= 50–100 grammaa.

mÉëÉ=íÉê®çë~=î~á å=àìçâëÉî~ å=îÉÇ Éå=~ää~ K

Aseta kansi paikoilleen ja paina kiinni.

Ohje:

Nesteiden sekoittamisen jälkeen

Pidä käytön aikana kannesta aina kiinni

tehosekoittimen voi usein puhdistaa purkamatta

toisella kädellä. Varo laittamasta sormia

sitä osiin. Kaada koneeseen kiinnitettyyn

täyttöaukon päälle!

sekoittimeen vähän vettä, johon on lisätty

Valitse haluamasi nopeus valitsimella.

käsinpesuun tarkoitettua astianpesuainetta.

Käynnistä tehosekoitin muutamaksi sekunniksi

Ainesten lisääminen Kuva -6

(valitse nopeudeksi M koneissa, joissa on

Pysäytä kone valitsimesta.

pitoasento). Kaada pesuvesi pois ja huuhtele

Irrota kansi ja lisää ainekset

tehosekoitin puhtaalla vedellä.

tai

Tehosekoittimen

poista suppilo ja lisää kiinteät ainekset

purkaminen osiin Kuva

vähitellen täyttöaukon kautta

tai

Käännä tehosekoittimen jalustaa

kaada nestemäiset ainekset kulhoon

myötäpäivään ja irrota kulho.

suppilon läpi.

Käännä teräosaa vastapäivään.

Teräosa irtoaa lukituksesta.

Käytön jälkeen

Poista teräosa ja irrota tiivistysrengas.

Pysäytä kone valitsimesta.

Irrota pistotulppa pistorasiasta.

Tehosekoittimen kokoaminen Kuva

Irrota tehosekoitin myötäpäivään kääntäen.

Ohje:

Puhdista tehosekoitin heti käytön jälkeen.

Puhdistus

eìçãK>

ûä®=â®óí®=Ü~åâ~~îá~=éìÜÇáëíìë~áåÉáí~K=

i~áííÉÉå éáåå~í=îçáî~í=î~ ìêáçáíì~K=

Kiinnitä tiivistysrengas teräosaan.

Aseta teräosa terät edellä paikoilleen

Peruskoneen puhdistus

tehosekoittimen kulhoon.

Kierrä teräosa kiinni kulhon jalustan avulla.

Kiinnitä tehosekoittimen jalusta kääntämällä

vastapäivään.

58 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

fi

s~êç=íÉê®î®®=íÉê®®=Ó=äçìââ~~åíìJ

ãáëî~~ê~>

ûä®= âçëâÉ=íÉÜçëÉâçáííáãÉå=íÉê®®å= é~äà~áå=â®ëáåK=

qÉÜçëÉâçáííáãÉå=îçá=éìêâ~~=çëááå=

éìÜÇáëí~ãáëí~=î~êíÉåK

içìââ~~åíìãáëî~~ê~

ûä®=âçâç~=íÉÜçëÉâçáíáåí~=ëÉå=çääÉëë~=

âááååáíÉííóå®=éÉêìëâçåÉÉëÉÉåK

p®Üâáëâìå=î~~ê~ >

ûä®=ìéçí~=éÉêìëâçåÉíí~=îÉíÉÉå=í~á=éÉëÉ=ëáí®=

àìçâëÉî~å=îÉÇÉå=~ää~K

Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle

hieman sitruunankuorta tai vaniljasokeria

250 g jauhoja

Käänny häiriötapauksessa valtuutetun

mahd. leivinjauhetta

huoltopalvelun puoleen.

Sekoita kaikkia aineksia noin ½ minuuttia

Käyttöohjeita

nopeudella 1, sitten noin 2–3 minuuttia

vispilällä (nopeus 3) tai taikinakoukulla

Kermavaahto

(nopeus 2).

100 g–600 g

Maksimimäärä:

2 x perusohje

Vatkaa kerma vaahdoksi

pallovispilällä 1½ –4 minuutin ajan

Hiivataikina

nopeudella 4 (kermamäärän ja -laadun

mÉêìëçÜàÉ

mukaan).

500 g jauhoja

1 muna

Valkuaisvaahto

80 g rasvaa (huoneenlämpöistä)

1–8 kananmunan valkuaista

80 g sokeria

Vatkaa valkuaiset vaahdoksi pallovis-

200–250 ml haaleaa maitoa

pilällä 4–6 minuutin ajan nopeudella 4.

25 g hiivaa tai vastaava määrä kuivahiivaa

Sokerikakkutaikina

½ sitruunan kuori

mÉêìëçÜàÉ

ripaus suolaa

2 munaa

Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia noin

2–3 rkl kuumaa vettä

½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin

100 g sokeria

3–6 minuuttia nopeudella 2.

1 tl vaniljasokeria

Maksimimäärä:

1,5 x perusohje

70 g jauhoja

Majoneesi

70 g perunajauhoja mahd. leivinjauhetta

2 munaa

Vatkaa ainekset (paitsi jauhot ja perunajauho)

2 tl sinappia

pallovispilällä vaahdoksi noin 4–6 minuutin

¼ l öljyä

ajan nopeudella 4.

2 rkl etikkaa tai sitruunanmehua

Käännä valitsin asentoon 2 ja lisää siivilöidyt

jauhot ja perunajauho lusikka kerrallaan

ripaus suolaa

ja sekoita noin ½–1 minuuttia.

ripaus sokeria

Maksimimäärä:

2 x perusohje

Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä.

Sekoita kaikkia aineksia (paitsi öljyä)

Kakkutaikina

tehosekoittimessa muutama sekunti

mÉêìëçÜàÉ

nopeudella 2.

3–4 munaa

Kytke tehosekoitin nopeudelle 4 ja kaada öljy

200–250 g sokeria

hitaasti suppilon kautta ja sekoita niin kauan,

ripaus suolaa

kunnes majoneesi emulgoituu.

1 tl vaniljasokeria tai ½ sitruunan raastettu kuori

200–250 g voita (huoneenlämpöistä)

Varusteet/lisävarusteet

500 g jauhoja

Lisäohjeita pakkauksen mukana olevista

1 tl leivinjauhetta

varusteista (katso oheinen mallitaulukko,

1

/

8

l maitoa

kuva

) on erillisissä käyttöohjeissa.

Sekoita vispilällä kaikkia aineksia noin

Toimituksen mukana olevia varusteita/

½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin 3–4

lisävarusteita voi ostaa myös jälkikäteen.

minuuttia nopeudella 3.

Koneen MUM 45.. varusteet sopivat myös

Maksimimäärä:

1,5–2 x perusohje

koneisiin MUM 44../46../48.. .

Murotaikina

Kuva

mÉêìëçÜàÉ

Muovikulho (MUZ4KR3)

125 g voita (huoneenlämpöistä)

Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 1 kg

100–125 g sokeria

jauhoja plus lisäainekset.

1 muna

Teräskulho (MUZ4ER2)

ripaus suolaa

Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 1 kg

jauhoja plus lisäainekset.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 59

fi

Tehosekoitin, muovia (MUZ4MX2)

Raastinlaite (MUZ45RV1)

Sekoittaa juomat, soseuttaa hedelmät ja

Lihamyllyyn MUZ4FW3.

vihannekset, valmistaa majoneesin, hienontaa

Rouhii pähkinät, mantelit, suklaan ja kuivat

hedelmät ja pähkinät, murskaa jääpalat.

sämpylät.

Tehosekoitin, lasia (MUZ4MX3)

Sosepuserrin (MUZ45FV1)

Sekoittaa juomat, soseuttaa hedelmät ja

Lihamyllyyn MUZ4FW3.

vihannekset, valmistaa majoneesin, hienontaa

Soseuttaa marjat paitsi vadelmat, tomaatit

hedelmät ja pähkinät, murskaa jääpalat.

ja ruusunmarjat. Poistaa samalla siemenet

ja varret esim. viinimarjoista.

Teholeikkuri (MUZ4MM3)

Silppuaa yrtit, pilkkoo vihannekset, omenat

Teline varusteille (MUZ4ZT1)

ja lihan, raastaa porkkanat, retikan ja juuston,

Varusteiden kuten taikinakoukun, pallovispilän,

rouhii pähkinät ja jäähdytetyn suklaan.

vispilän, viipalointi- ja raastinterien

säilyttämiseen.

Vihannesleikkuri (MUZ4DS3)

Viipaloi kurkut, kaalin, kyssäkaalin, retikan;

Viljamylly, teräksiset jauhinterätä

raastaa porkkanat, omenat ja sellerin, puna-

(MUZ4GM3)

kaalin, juuston ja pähkinät; raastaa kovan

Kaikille viljalajeille paitsi maissille, ja öljynsie-

juuston ja rouhii suklaan ja pähkinät.

menille, kuivatetuille sienille ja yrteille.

Ranskanperunaterä (MUZ45PS1)

Jäätelökone (MUZ4EB1)

Vihannesleikkuriin MUZ4DS3.

Valmistaa jäätelön, maksimimäärä 550 g/

Viipaloi raa’at perunat ranskanperunoiden

käyttökerta ja kulho.

valmistamista varten.

Kierrätysohjeita

WOK-terä (MUZ45AG1)

Tässä laitteessa on sähkö- ja

Vihannesleikkuriin MUZ4DS3.

elektroniikkalaiteromusta annetun

Suikaloi hedelmät ja vihannekset aasialaisiin

EU-direktiivin 2002/96/EY mukainen

kasvisruokiin.

merkintä (waste electrical and

Raasteterä karkea (MUZ45RS1)

electronic equipment – WEEE).

Vihannesleikkuriin MUZ4DS3.

Direktiivi antaa puitteet käytöstä

Raastaa raa’at perunat esim. perunaohukaisiin

poistettujen laitteiden palautus-

ja knöödeleihin.

oikeudesta ja hyödyntämisestä

ja se koskee kaikkia EU-maita.

Röstiperunaterä (MUZ45KP1)

Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista

Vihannesleikkuriin MUZ4DS3.

saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan

Raastaa raa’at perunat röstiperunataikinaan,

virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta

viipaloi hedelmät ja vihannekset.

henkilöiltä.

Sitruspuserrin (MUZ4ZP1)

Takuuehdot

Pusertaa appelsiinit, sitruunat ja greipit.

Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan

Lihamylly (MUZ4FW3)

myöntämät takuuehdot.

Jauhaa tuoreen lihan tartarpihvien tai jauheli-

Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä,

hamurekkeen valmistamista varten.

josta olet ostanut laitteen.

Takuutapauksessa on ytettävä ostokuitti.

Reikälevysarja (MUZ45LS1)

Lihamyllyyn MUZ4FW3.

Hieno (3 mm) terä pasteijoille ja levitteille, karkea

(6 mm) bratwursteille ja silavalle.

Kakkupursotin (MUZ45SV1)

Lihamyllyyn MUZ4FW3.

Metallimuotti, 4 erilaista pursotin/kuvio

vaihtoehtoa.

60 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

fi