Bosch MUM 4825 – страница 3
Инструкция к Кухонному Комбайну Bosch MUM 4825
Gærdej
Blenderpåsatz af glas (MUZ4MX3)
dêìåÇçéëâêáÑí
Til at blande drikkevarer, til at purere frugt
500 g mel
og grønt, til at fremstille mayonnaise,
1 æg
til at småhakke frugt og grønt og nødder
80 g fedt (stuetemperatur)
og til at crushe isterninger.
80 g sukker
Multiblender (MUZ4MM3)
200–250 ml lunken mælk
Bruges til at hakke krydderurter, grøntsager,
25 g frisk gær eller 1 pakke tørgær skal
æbler og kød, til råkost af gulerødder, selleri
af en ½ citron
og ost og til at rive nødder og kølet chokolade.
1 knivspids salt
Hurtigsnitter (MUZ4DS3)
Rør alle ingredienserne i ca. et halvt minut
Til at skære agurk, kål, kålrabi, ræddiker;
på trin 1, herefter i ca. 3–6 minutter på trin
til råkost af gulerødder, æbler og selleri, rødkål,
2 med æltekrogen.
ost og nødder; til rivning af hård ost, chokolade
Max. mængde:
1,5 x grunddej
og nødder.
Mayonnaise
Pommes-frites-jern (MUZ45PS1)
2 æg
Til hurtigsnitteren MUZ4DS3.
2 tsk sennep
Til at skære rå kartofler til pommes frites.
¼ l olie
2 spsk citronsaft eller eddike
Asia-grønt-skive (MUZ45AG1)
1 knivspids salt
Til hurtigsnitteren MUZ4DS3.
1 knivspids sukker
Skærer frugt og grønt i fine strimler til asiatiske
Det er vigtigt, at ingredienserne har samme
grøntsagsretter.
temperatur.
Riveskive grov (MUZ45RS1)
Æg, sennep, citronsaft, salt og sukker
Til hurtigsnitteren MUZ4DS3.
kommes i blenderen og blandes i nogle
Til at rive rå kartofler til f. eks. kartoffelfrikadeller/
sekunder på trin 2.
søsterkage eller kartoffelboller.
Stil blenderen på trin 4.
Hæld langsomt olie gennem hullet i låget og
Kartoffelrösti-skive (MUZ45KP1)
bliv ved med at blande mayonnaisen, til den
Til hurtigsnitteren MUZ4DS3.
har fået en fast konsistens.
Til at rive rå kartofler til rösti og til at skære frugt
og grøntsager i tykke skiver.
Tilbehør/Ekstratilbehør
Citruspresse (MUZ4ZP1)
Yderligere vedlagt tilbehør (se vedlagte model-
Til presning af appelsiner, citroner og grape-
oversigt
Billede
) er beskrevet i de separate
frugter.
brugsanvisninger, der følger med den enkelte
genstand.
Kødhakkeren (MUZ4FW3)
Vedlagte tilbehør kan også købes særskilt.
Til hakning af råt kød til tartar eller frikadeller/
Tilbehør til model MUM 45.. kan også benyttes
bøffer.
til model MUM 44../46../48.. .
Hulskive-sæt (MUZ45LS1)
Billede
Til kødhakkeren MUZ4FW3.
Kunststof-røreskål (MUZ4KR3)
Fin (3 mm) til postejer og smurt pålæg, grov
(6 mm) til pølser og bacon.
Skålen er beregnet til forarbejdning af op til 1 kg
mel plus ingredienser.
Småkageformsæt (MUZ45SV1)
Røreskål af stål (MUZ4ER2)
Til kødhakkeren MUZ4FW3.
Skålen er beregnet til forarbejdning af op til 1 kg
Med metalskabelon til 4 forskellige småkage-
mel plus ingredienser.
former.
Blender af kunststof (MUZ4MX2)
Kornkværn (MUZ45RV1)
Til at blande drikkevarer, til at purere frugt
Til kødhakkeren MUZ4FW3.
og grønt, til at fremstille mayonnaise,
Til at rive nødder, mandler, chokolade
til at småhakke frugt og grønt og nødder
og tørrede rundstykker.
og til at crushe isterninger.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 41
da
Frugtpresse (MUZ45FV1)
Innhold
Til kødhakkeren MUZ4FW3.
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Til at presse bærfrugt til mos – (undtagen
En oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
hindbær), tomater og hyben.
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Samtidigt fjernes stilk og kerner automatisk
Rengjøring og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
fra f. eks. ribs.
Hjelp ved feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tilbehørsholder (MUZ4ZT1)
Eksempler på bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Til opbevaring af tilbehørsdele som f. eks.
Ekstra tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
dejkrog, piskeris, røreris, snitte-, råkost- og
Avskaffing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
riveskive.
Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Kornmølle med kegleformet maleværk
af stål (MUZ4GM3)
Til alle kornsorter undtagen majs og olieholdige
frø, tørrede svampe og krydderurter.
Ismaskine (MUZ4EB1)
Til tilberedning af op til 550 g is pr. arbejdsgang
og beholder.
Bortskaffelse
Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse
Dette apparat er mærket iht. bestem-
av vanlige mengder for husholdningen og ikke
melserne i det europæiske direktiv
for industrielt bruk. Rom med husholdnings-
2002/96/EF om affald af elektrisk
preget bruk kan være f.eks. bruk i medarbeider-
og elektronisk udstyr (waste electrical
kjøkken i butikker, på kontorer, landbruks- eller
and electronic equipment – WEEE).
andre produksjonsbedrifter, såsom bruk
Direktivet indeholder bestemmelser
av gjester i pensjonater, små hoteller eller
mht. retur og brug af gammelt elektrisk
lignende oppholdsenheter.
og elektronisk udstyr, der gælder i hele
Maskinen må kun brukes forskriftsmessig
EU-området.
og for å bearbeide vanlige husholdnings-
Brug genbrugsordningerne for emballage og
mengder innen vanlige bearbeidelsestider.
ældre apparater og vær med til at skåne miljøet.
Den foreskrevne høyeste mengden må ikke
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugs-
overskrides.
pladserne er placeret, kan kommunen
Vennligst les oppmerksomt igjennom bruks-
kontaktes.
anvisningen og oppbevar denne omhyggelig.
Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvis-
Garantibetingelser
ningene for riktig bruk av apparatet, er produ-
På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti.
senten ikke ansvarlig for skader som oppstår
Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse
på grunn av dette.
til reparation, hvis denne ønskes udført på
Dersom du gir maskinen videre til andre,
garanti. Medfølger købsnota ikke, vil repara-
bør bruksanvisningen leveres med.
tionen altid blive udført mod beregning.
Utstyret er vedlikeholdsfritt.
Indsendelse til reparation. Skulle Deres BOSCH
Bruksanvisningen beskriver forskjellige
apparat gå i stykker, kan indsendes til vort
utførelser (se også modelloversikt,
Bilde
).
serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
På reparationer ydes 12 måneders garanti.
De kan naturligvis også indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
42 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da
Ændringer forbeholdes.
eàÉêíÉäáÖ=íáääóââÉ=ãÉÇ=âà›éÉí=~î=ÇÉí=åóÉ=
~éé~ê~íÉí=Ñê~=_lp`eK
aÉêãÉÇ= Ü~ê=Çì= ÄÉëíÉãí=ÇÉÖ= Ñçê=Éí= ãçÇÉêåÉ=
ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~í=~î=Ü›ó=âî~äáíÉíK
sáÇÉêÉ=áåÑçêã~ëàçåÉê=çã=î™êÉ=éêçÇìâíÉê=
ÑáååÉê=Çì=é™=î™ê=åÉííëáÇÉK
no
For din egen sikkerhet
En oversikt
Generelle sikkerhetsveiledninger
Klaff ut siden med billedtekster. Bilde
Basismaskin
c~êÉ=Ñçê=ÉäÉâíêáëâ=ëí›í>
1
Utløsningstast
Maskinen må kun tilkoples og brukes i henhold
2
Svingarm
til angivelsene på typeskiltet.
(se “Arbeidsposisjoner”)
Apparatet må kun brukes i lukkede rom.
3
Dreiebryter
Det må kun benyttes når den elektriske
ledningen og apparatet selv ikke viser tegn
0/off = stopp
på ytre skade.
/
P
= parkeringskopling
Dreiebryteren holdes fast inntil drevet
Hold barn borte fra apparatet.
blir stående; verktøyet er i svingposisjon.
Personer (også barn) med reduserte åndelige
Dersom ikke drevet beveger seg,
svakheter eller evner, eller som mangler
er svingposisjonen allerede nådd.
erfaringer og kunnskaper om apparatet,
Trinn 1–4 = Arbeidshastighet
må ikke få betjene det, med mindre de har fått
Trinn 1 = Laveste turtall – langsom
opplæring i bruken av apparatet og under tilsyn
Trinn 4 = Høyeste turtall – hurtig
av personer som er ansvarlige for sikkerheten.
Dersom strømmen blir borte, blir maskinen
Trekk støpselet ut av stikkontakten etter bruk,
innkoplet og går videre når strømmet
dersom du forlater rommet eller dersom det
kommer igjen.
oppstår feil.
4
Beskyttelsesdeksel for drevene
Maskinen må kun brukes under oppsyn.
Når beskyttelseslokket skal tas av, må
Ikke trekk strømkabelen over skarpe ting eller
det dreies inntil låsposisjonen åpnes.
varme flater. Dersom strømkabelen på denne
5
Drev for
maskinen er skadet, må den skiftes ut av produ-
–
gjennomløpskutter
*
senten, vår kundeservice eller av en annen
–
sitruspresse
*
kvalifisert person for å unngå at det oppstår fare.
–
kornmølle
*
Reparasjoner på maskinen må kun foretas
Når den ikke brukes må beskyttelseslokket
av vår kundeservice.
settes på.
Sikkerhetsveiledninger for dette
6
Drev for
apparatet
–
verktøy (rørepinne, visp, eltekrok)
Ikke ta på roterende deler.
–
røreverktøy for isberederen *
Av sikkerhetsgrunner må apparatet kun brukes
–
klaffes ned eller opp for kjøttkvern *
dersom de drev som ikke brukes er dekket
7
Beskyttelsesdeksel for mikserdrevet
til med beskyttelser (4, 7).
8
Drev for
Svingarmen må ikke innstilles når maskinen
–
mikser
er i gang. Vent til maskinen er helt stoppet.
–
hurtigmikser
Verkøy/tilbehør må kun skiftes når drevet står
Når det ikke er i bruk, må beskyttelseslokket
stille – etter at apparatet er slått at, går drevet
settes på.
etter i kort tid.
9
Kabeloppkveiling (
Bilde
)
Basismaskinen må ikke dyppes ned eller
MUM 44..: Vikle opp kabelen
rengjøres under rennende vann.
MUM 46../48..: Rull opp kabelen
Maskinen må kun brukes med originalt tilbehør.
i kabelrommet
Under bruken av tilbehøret, må den vedlagte
Bollen med tilbehør
bruksanvisningen følges.
10
Rørebolle
Bruk kun et verktøy hhv. tilbehør.
11
Lokk
Apparatet må kun slås på og av med
dreiebryteren.
Verktøy
Maskinen starter igen, så snart strømmen
12
Rørepinne
vender tilbage efter et strømsvigt.
13
Visp
14
Eltekrok med deigskrape
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 43
no
Mikser
j~ëâáåÉå=ã™=áââÉ=ëÉííÉë=á=Ö~åÖ=å™ê=ÇÉå=Éê=íçãK=
15
Sokkel
^éé~ê~íÉí=çÖ=íáäÄÉÜ›êÉí=ã™=áââÉ=ìíëÉííÉë =Ñçê=
î~êãÉâáäÇÉêK=aÉäÉåÉ=Éê=áââÉ=ÉÖåÉí=Ñçê=ãáâêçÄ›äÖÉK
16
Knivinnsats
17
Pakningsring
Apparatet og tilbehøret må rengjøres grundig
18
Miksebeger
før første gangs bruk, se “Rengjøring
19
Lokk
og pleie”.
20
Trakt
Forberedning
Sett motorenheten på et glatt og rent
*
Dersom en av tilbehørsdelene ikke er med
underlag.
i leveringsomfanget, kan den kjøpes
i handelen hos vår kundeservice.
Trekk ut kabelen (
Bilde
).
Stikk inn støpselet.
Arbeidsposisjoner
Rørepinn, visp og eltekrok Bilde
lÄë>
Rørepinne (a)
j~ëâáåÉå=ã™=âìå=ÄêìâÉë=å™ê=îÉêâí›óÉíLíáäÄÉJ
For røring av deig, f.eks. kakedeig
Ü›êÉí=Éê=ë~íí=é™=ÇÉí=êáâíáÖÉ=ÇêÉîÉí=á=ÜÉåÜçäÇ=
Visp (b)
íáä ÇÉååÉ=í~ÄÉääÉå=çÖ=ë~íí=á=êáâíáÖ=éçëáëàçå=çÖ=
For pisking av eggehvite, kremfløte og lett deig,
~êÄÉáÇëëíáääáåÖK
pîáåÖ~êãÉå=ã™=î‹êÉ=êáâíáÖ=ëãÉââÉí=á=îÉÇ=ÜîÉê=
f.eks. biskuitdeig
~î=~êÄÉáÇëéçëáëàçåÉåÉK
Eltekrok (c) med deigskrape (d)
For elting av tyngre deig og for å røre inn
Innstilling av arbeidsposisjonen Bilde
ingredienser som ikke skal hakkes
Trykk utløsningstasten og flyt på svingarmen.
(f.eks. rosiner, sjokoladebiter)
Flytt svingarmen inntil den smekker i ønsket
posisjon.
Sett dreiebryteren på
P
og hold den fast inntil
drevet står stille.
Henvisning:
Dersom ikke drevet beveger seg, er sving-
posisjonen allerede nådd.
Trykk utløsningstasten og sett svingarmen
i posisjon 6.
Sett inn bollen. Sokkelen på bollen må passe
inn i utskjæringen på basismaskinen.
Alt etter oppgave stikker du inn rørepinnen,
Betjening
vispen eller eltekroken i drevet til de smekker
i. Ved bruk av eltekroken dreies deigskrapen
til eltekroken smekker fast.
Fyll på tilsetningene som skal bearbeides
i bollen.
Trykk utløsningstasten og sett svingarmen
i posisjon 1.
lÄë>
Sett lokket på.
j~ëâáåÉå=ã™=âìå= ÇêáîÉë =ãÉÇ=íáäÄÉÜ›êLîÉêâí›ó=
Sett dreiebryteren på ønsket trinn.
á ~êÄÉáÇëëíáääáåÖK
44 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
no
c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ=é™=Öêìåå=
Posi-
~î êçíÉêÉåÇÉ=îÉêâí›ó
sjon
jÉåë=~êÄÉáÇÉí=é™Ö™ê=ã™=Çì=~äÇêá=ÖêáéÉ=åÉÇ=
áÄçääÉåK
1
sÉêâí›ó=ã™=âìå=ëâáÑíÉë=å™ê=ã~ëâáåÉå=ëí™ê=ëíáääÉ=
Ó=ÉííÉê=~í=ãçíçêÉå=Éê=ëä™íí=~îI =Ö™ê= ã~ ëâáåÉ å=
2
ÉííÉê=á=âçêí=íáÇ=ÉííÉêK
aÉí=ã™=â ìå=~ê ÄÉáÇ Éë=å™ ê=ÇêÉî =ëç ã=áââÉ=
3
Éê á Äêìâ=Éê=ëáâêÉí=ãÉÇ=ÄÉëâóííÉäëÉëäçââÉíK
4
5
Innsetting/uttaking av visp/
6
rørepinne og eltekrok
Påfylling av større
7
arbeidsmengder
c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ>
pí›éëÉäÉí=ã™=Ñ›êëí=ëíáââÉë=áåå=å™ê=~ääÉ=ÑçêÄÉêÉJ
ÇÉäëÉåÉ=íáä=~êÄÉáÇÉí=ãÉÇ=ã~ëâáåÉå=Éê=ÑçêÉí~ííK
Påfylling av tilsetninger
Sett på miksebegeret (markeringen på
Slå maskinen av med dreiebryteren.
sokkelen på markeringen på basismaskinen)
Sett dreiebryteren på
P
og hold den fast inntil
og drei mot klokkens retning inntil anslag
drevet står stille.
(
Bilde
-4/5
).
Ta av lokket.
Fyll på ingrediensene.
Trykk utløsningstasten og sett svingarmen
Maksimal mengde ved hurtigmikser
i posisjon 7.
i kunstoff, flytende = 1 liter, ved hurtigmikser
av glass, flytende = 0,75 liter, skummende
Fyll på tilsetninger
eller varm væske kun maksimalt 0,5 liter.
eller
Optimal arbeidsmengde fast
fyll på tilsetninger igjennom fyllåpningen
= 50 til 100 gram.
ilokket.
Sett på lokket og trykk det fast.
Etter arbeidet
Lokket må alltid holdes fast med en hånd
Slå maskinen av med dreiebryteren.
under arbeidet.
Sett dreiebryteren på
P
og hold den fast inntil
Ikke grip over påfyllingsåpningen.
drevet står stille.
Sett dreiebryteren på ønsket trinn.
Trekk ut støpselet.
Påfylling av tilsetninger Bilde -6
Ta av lokket.
Slå maskinen av med dreiebryteren.
Trykk utløsningstasten og sett svingarmen
Ta lokket av og fyll på tilsetninger
i posisjon 6.
eller
Ta verktøyet av drevet.
ta ut trakten og fyll faste ingredienser etter
Ta av bollen.
hverandre ned i påfyllingsåpningen
Rengjør alle delene, se “Rengjøring og pleie”.
eller
Mikseren Bilde
fyll flytende væske ned igjennom trakten.
Etter arbeidet
Slå maskinen av med dreiebryteren.
Trekk ut støpselet.
Drei mikseren i klokkens retning og ta den av.
Tips:
Rengjør mikseren helst straks etter bruk.
Rengjøring og pleie
lÄë>
fââÉ=Äêìâ=ëâìêÉåÇÉ=êÉåÖà›êáåÖëãáÇäÉêK=
lîÉêÑä~íÉåÉ â~å=Ääá=ëâ~ÇÉíK=
Rengjøring av basismaskinen
lÄë>
jáâëÉêÉå=â~å=Ääá =ëâ~ÇÉ íK=fââÉ=~êÄÉáÇ=ãÉÇ=
ÇóéÑêçëåÉ=áåÖêÉÇáÉåëÉê=Eìååí~íí=áëÄáíÉêFK=
Trekk ut støpselet.
fââÉ Äêìâ=ãáâëÉêÉå=å™ê=ÇÉå=Éê=íçãK
Tørk av maskinen.
lÄë>
Om nødvendig må du bruke litt flytende
_É~êÄÉáÇáåÖ=~î=î‹ëâÉê=á=Öä~ëëãáâëÉêW= ã~âëáã~äí=
oppvaskmiddel.
é™=íêáåå=PK=cóää=é™=ã~âëáã~äí=MIR=äáíÉê=î~êã=ÉääÉê=
Deretter må den tørkes av.
ëâìããÉåÇÉ=î‹ëâÉK
Trykk utløsningstasten og sett svingarmen
i posisjon 3.
Ta av vernedekselet på mikserdrevet.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 45
no
c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ=é™=Öêìåå=~î=ëâ~êéÉ=
âåáîÉêLêçíÉêÉåÇÉ=ÇêÉî>
q~=~äÇêá=åÉÇ=á=ÇÉå=é™ë~ííÉ=ãáâëÉêÉå>=
jáâëÉêÉå=ã™=âìå=ëÉííÉë=é™Lí~ë=~î=å™ê=ÇêÉîÉí=
ëí™ê=ëíáääÉ>=
jáâëÉêÉå=ã™=âìå=ÄêìâÉë=å™ê=ÇÉå=Éê=ãçåíÉêí=
ë~ããÉå=çÖ=ãÉÇ=é™ë~íí=äçââK
c~êÉ=Ñçê=ëâçäÇáåÖ>
sÉÇ=ÄÉ~êÄÉáÇáåÖ=~î=î~êãÉ=íáåÖI=âçããÉê=
ÇÉí Ç~ãé=ìí=~î=íê~âíÉå=á=äçââÉíK=
cóää=ÇÉêÑçê=é™=ã~âëáã~äí=MIR=äáíÉê=î~êã=ÉääÉê=
c~êÉ=Ñçê=ëíê›ãëí›í>
ëâìããÉåÇÉ=î‹ëâÉK
j~ëâáåÉå=ã™=~äÇêá=ÇóééÉë=åÉÇ=á=î~åå=ÉääÉê=
ëâóääÉë=ìåÇÉê=êÉååÉåÇÉ=î~ååK
Rengjøring av bollen med tilbehør
Hjelp ved feil
Alle delene kan vaskes i oppvaskmaskin.
Ved feil på maskinen bør du henvende deg
Ikke klem deler av kunststoff fast i maskinen,
til vår kundeservice.
da de kan bli deformert.
Eksempler på bruk
Rengjøring av mikseren
Vispet kremfløte
100 g–600 g
Fløten vispes i 1½ til 4 minutter
på trinn 4 med vispen (alt etter
mengde og egenskapen til fløten).
Stiv eggehvite
1 til 8 eggehviter
lÄë>
Eggehviten vispes 4 til 6 minutter
fââÉ=Äêìâ=ëâìêÉåÇÉ=êÉåÖà›êáåÖëãáÇäÉêK=
på trinn 4 med vispen.
håáîáååë~íëÉå=â~å=áââÉ=î~ëâÉë=á=çééî~ëâJ
Biskuitdeig
ã~ëâáåÉåK=aÉå=ã™=âìå=ëâóääÉë=ìåÇÉê=
dêìååçééëâêáÑí
êÉååÉåÇÉ î~ååK
2 egg
Tips:
Etter arbeid med flytende væsker er det
ofte tilstrekkelig å rengjøre hurtigmikseren uten
2–3 ss varmt vann
å ta den fra hverandre.
100 g sukker
Hell litt oppvaskmiddel inn i den påsatte
1 ts. vaniljesukker
mikseren. Slå den på i få sekunder (ved
70 g mel
maskiner med momentkopling på trinn M).
70 g potetmel evt. litt bakepulver
Hell vaskevannet av og skyll mikseren deretter
Visp alt sammen (unntatt mel og potetmel)
med rent vann.
i 4–6 min. på trinn 4 med vispen til det hele
blir kremaktig.
Når mikseren skal tas
fra hverandre Bilde
Sett så dreiebryteren på trinn 2 og bland inn
det silte melet og potetmelet i porsjoner
Drei sokkelen på miksebegeret i klokkens
av ca. ½ til 1 minutt med èn skje av gangen.
retning og tas av.
Største mengde:
2 ganger grunnoppskriften.
Knivinnsatsen dreies ved vingene imot
klokkens retning. Knivinnsatsen løsnes
Rørt formkakedeig
således.
dêìååçééëâêáÑí
Knivinnsatsen tas ut og pakningsringen
3–4 egg
fjernes.
200–250 g sukker
Når mikseren skal settes
1 knivsodd salt
sammen igjen Bilde
1 ts. vaniljesukker eller skall av ½ sitron
200–250 g smør (romtemperatur)
500 g mel
1 ts. bakepulver
1
/
8
l melk
Rør først alle ingrediensene i ½ minutt
på trinn 1, deretter røres på trinn
Sett pakningsringen på knivinnsatsen.
3 i 3–4 minutter med rørepinnen.
Sett inn knivinnsatsen fra undersiden og inn
Største mengde:
1,5–2 ganger
i miksebegeret.
grunnoppskriften
Med hjelp av sokkelen dreies miksebegeret
Mørdeig
fast.
dêìååçééëâêáÑí
Sokkelen på miksebegeret dreies fast mot
125 g smør (romtemperatur)
klokkens retning.
100–125 g sukker
1 egg
1 knivsodd salt
46 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
no
c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ=é™=Öêìåå=~î=ëâ~êéÉ=
âåáîÉê>
jáâëÉâåáîÉå=ã™=áââÉ=ÄÉê›êÉë=ãÉÇ=ÜÉåÇÉåÉK=
eìêíáÖãáâëÉêÉå=â~å=í~ë=Ñê~=ÜîÉê~åÇêÉ=Ñçê=
êÉåÖà›êáåÖK
c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ>
jáâëÉêÉå=ã™=~äÇêá=ëÉííÉë=ë~ããÉå=áÖàÉå=çéé™=
Ä~ëáëã~ëâáåÉåK
litt skall av sitron eller vaniljesukker
Påsats for mikser av plast (MUZ4MX2)
250 g mel
For miksing av drikker, for mosing av frukt og
evt. bakepulver
grønnsaker, for tilberedning av majones, for
Alle ingrediensene bearbeides i ca. ½ minutt
kutting av frukt og nøtter, for knusing av isbiter.
på trinn 1, deretter ca. 2–3 minutter røres
Påsats for mikser av glass (MUZ4MX3)
det videre med rørepinnen (trinn 3) eller
For miksing av drikker, for mosing av frukt og
eltekroken (trinn 2).
grønnsaker, for tilberedning av majones, for
Største mengde:
2 ganger grunnoppskriften.
kutting av frukt og nøtter, for knusing av isbiter.
Gjærdeig
Multimikser (MUZ4MM3)
dêìååçééëâêáÑí
For å hakke urter, grønnsaker, epler og kjøtt,
500 g mel
for å raspe gulrøtter, reddik og ost, for å rive
1 egg
nøtter og kald sjokolade.
80 g fett (romtemperatur)
Gjennomløpskutterr (MUZ4DS3)
80 g sukker
200–250 ml lunken melk
For skjæring av agurk, kål, kålrabi, nepe, for
rasping av gulrot, epler og selleri, rødkål, ost og
25 g fersk gjær eller 1 pakke gjærpulver
nøtter; for riving av hard ost, sjokolade og nøtter.
Skall av ½ sitron
1 knivsodd salt
Pommes frites skive (MUZ45PS1)
Elt først alle ingrediensene i ca. ½ minutt
For gjennomløpskutteren MUZ4DS3.
på trinn 1 med eltekroken, deretter elter
For skjæring av rå poteter for Pommes Frites.
du på trinn 2 i 3–6 minutter
Asia grønnsakskive (MUZ45AG1)
Største mengde:
1,5 ganger grunnoppskriften
For gjennomløpskutteren MUZ4DS3.
Majones
Skjærer frukt og grønnsaker i fine striper for
2 egg
asiatiske grønnsakretter.
2 teskje sennep
Riveskive grov (MUZ45RS1)
¼ liter olje
For gjennomløpskutteren MUZ4DS3.
2 spiseskje sitronsaft eller eddik
For riving av rå poteter, f.eks. for potetkaker
1 knivsodd salt
eller kumle.
1 knivsodd sukker
Ingrediensene bør ha samme temperatur.
Skive for stekte potetkaker
Bland sammen alle ingrediensene i noen
(MUZ45KP1)
sekunder (unntatt oljen) på trinn 2.
For gjennomløpskutteren MUZ4DS3.
Slå mikseren over på trinn 4.
For riving av rå poteter til “Rösti” og stekte potet-
La oljen renne langsomt igjennom trakten
kaker, for skjæring av frukt og grønnsaker i tykke
og miks til majonesen emulgerer.
skiver.
Sitruspresse (MUZ4ZP1)
Ekstra tilbehør
For pressing av appelsiner, sitroner og grape-
Videre tilbehør som er vedlagt i pakningen
frukt.
(se vedlagte modelloversikt
Bilde
) er bes-
krevet i de separate betjeningsanvisningene.
Kjøttkvern (MUZ4FW3)
Dette vedlagte tilbehøret kan også fåes kjøpt
For kutting av ferskt kjøtt for tilberedning
separat senere.
av karbonader eller kjøttpudding.
Tilbehøret til maskinen MUM 45.. egner seg
Innsats for hullskive (MUZ45LS1)
også for maskinene MUM 44../46../48.. .
For kjøttkvernen MUZ4FW3.
Bilde
Fin (3 mm) for tilberedning av postei eller
Rørebolle av kunststoff (MUZ4KR3)
mousse, grov (6 mm) for stekepølser og bacon.
I bollen kan det bearbeides opptil 1 kg mel pluss
Forsats for sprøytebakst (MUZ45SV1)
ingredienser.
For kjøttkvernen MUZ4FW3.
Rustfri eltebolle i stål (MUZ4ER2)
Med metallsjablone for 4 forskjellige bakeformer.
I bollen kan det bearbeides opptil 1 kg mel pluss
ingredienser.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 47
no
Raspepåsats (MUZ45RV1)
Innehåll
For kjøttkvernen MUZ4FW3.
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
For riving av nøtter, mandler, sjokolade
Översiktsbilderna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
og tørkete rundstykker.
Montering och start . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Forsats for fruktpresse (MUZ45FV1)
Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . 52
For kjøttkvernen MUZ4FW3.
Råd vid fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
For pressing og mosing av bærfrukt med
Exempel på vad du kan
(unntak bringebær), tomater og nyper.
göra med maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Samtidig blir f.eks. stilkene og kjernene
Extra tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
på solbær/rips automatisk fjernet.
Den gamla maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Holder for tilbehør (MUZ4ZT1)
Konsumentbestämmelser . . . . . . . . . . . . . 54
For oppbevaring av tilbehørsdeler som eltekrok,
visp, rørepinne, skjære, raspe- og riveskive.
Kornmølle med kjegle maleverk av stål
(MUZ4GM3)
For alle kornsorter utenom mais og for oljekorn,
tørket sopp og urter.
Isbereder(MUZ4EB1)
For tilberedning av opptil 550 g is per
Denna produkt är avsedd att bearbeta endast
arbeidsgang og beholder.
sådana mängder som är normala för ett hushåll
och därmed alltså inte avsedd för kontinuerlig
Avskaffing
användning. Med icke yrkesmässiga hushåll
Dette apparatet tilsvarer det euro-
avses t.ex. fikarum för anställda i en affär, ett
peiske direktivet 2002/96/EG som
kontor, ett lantbruk och andra yrkesmässiga
kjennetegner gamle elektro- og
företag samt när gäster på ett pensionat, litet
elektronikk apparater (waste electrical
hotell och liknande institutioner använder
and electronic equipment – WEEE).
produkten.
Dette direktivet angir rammen for
Använd maskinen för att bearbeta endast
returnering og gjenvinning av de gamle
sådana mängder som är normala för ett hushåll.
apparatene som er gyldig for hele EU.
Detsamma gäller bearbetningstiderna.
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet
Överskrid inte maxmängden.
på fåes ved henvendelse til faghandelen eller
Läs noggrant bruksanvisningen och spara den.
hos kommunen.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som
uppstår när produkten inte används i enlighet
Garantibetingelser
med bruksanvisningen.
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser
Låt bruksanvisningen följa med produkten vid
som er oppgitt av vår representant i de respek-
ett eventuellt ägarbyte.
tive land. Detaljer om disse garantibetingelsene
Köksmaskinen är underhållsfri.
får du ved å henvende deg til elektrohandelen
Obs! Bruksanvisningen gäller för flera varianter
der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbin-
av maskinen (se även modellöversikt,
bild
).
delse med garantiytelser, er det i alle fall
nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet
av apparatet.
48 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
no
Endringer forbeholdes.
sá=Öê~íìäÉê~ê=ÇáÖ=íáää=Çáíí=åó~=áåâ∏é=~î=Éå=
éêçÇìâí=Ñê™å=_lp`eK
aì=Ü~ê=Ç®êãÉÇ=ÄÉëí®ãí=ÇáÖ=Ñ∏ê=Éå=ãçÇÉêå=
ÜìëÜ™ääë~éé~ê~í=~î=Ü∏Ö=âî~äáíÉíK
jÉê=áåÑçêã~íáçå=çã=î™ê~=éêçÇìâíÉê=Üáíí~ê=
Çì=é™=î™ê=ÜÉãëáÇ~=é™=fåíÉêåÉíK
sv
För din säkerhet
Översiktsbilderna
Allmänna säkerhetsanvisningar
Vik först ut uppslaget med bilder. Bild
Motordel
oáëâ=Ñ∏ê=ÉäÉâíêáëâ~=ëí∏í~ê>
1
Låsknapp för den ställbara funktions-
Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är
armen
densamma som anges på produktens typskylt.
2
Ställbar funktionsarm
Får endast användas i slutna rum.
(se avsnittet ”Arbetslägen”).
Produkten får inte användas om den eller
3
Strömvred
sladden är skadad.
0/off = Stop
Låt inte barn ensamma använda produkten.
/
P
= Parkeringsläge
Låt inte personer (gäller även barn) med
Vrid strömvredet till läge P och håll det där
reducerad kroppslig sinnesförnimmelse eller
tills maskinen står helt stilla.
mental förmåga eller med otillräckligt erfarenhet
Nu kan drivarmen ställas i önskat läge och
och kunskap använda produkten utan att ha
tillbehöret/redskapet sättas fast resp. tas
uppsikt över dem eller att de fått instruktioner
loss. Om maskinen inte går igång när du
om hur produkten ska användas av en person,
vrider till läge P innebär det att den redan
som ansvarar för deras säkerhet.
nått parkeringsläget.
Låt inte heller barn leka med den eller röra
Välj mellan
reglage och flyttbara/rörliga delar.
läge 1–4 = Hastigheter
Håll alltid maskinen under uppsikt när den
Läge 1 = Lägsta varvtalet – långsam
används.
Läge 4 = Högsta varvtalet – snabb
Låt inte sladden ligga över vassa kanter eller
Efter ett ev. strömavbrott fortsätter
komma i kontakt med heta kokplattor/kokzoner.
maskinen automatiskt.
Om sladden skulle skadas får den endast bytas
4
Skyddslock till drivuttag
ut av tillverkaren, service eller annan fackkunnig
Ta bort skyddslocket från drivuttaget
person. Detta för att undvika skador.
genom att vrida det tills lossnar.
Reparationer på produkten får endast utföras
5
Drivuttag för
av service.
–
grönsaksskärare
*
Säkerhetsanvisningar just för denna
–
citruspressen
*
produkt
–
sädeskvarn
*
Stoppa aldrig ned handen i något tillbehör som
Skyddslocket ska sitta på uttaget när det
inte används.
roterar!
6
Drivuttag för
Av säkerhetsskäl får maskinen endast startas
när drivuttag som inte används är täckta
–
verktyg (grovvisp, ballongvisp,
degkrok)
av skyddslock (4, 7).
–
omröraren till glassberedaren *
Rör inte den ställbara funktionsarmen när mas-
kinen är igång. Vänta tills motorn står helt stilla.
–
nedfälld eller uppfälld för kött-
kvarnen *
Maskinen får inte vara igång när ett verktyg/
7
Skyddslock till drivuttaget för mixern
tillbehör ska sättas fast eller tas loss – maskinen
fortsätter rotera ytterligare en liten stund sedan
8
Drivuttag för
den stängts av.
–
mixern
Diska aldrig motorstativet och skölj det aldrig
–
matberedartillsats
under rinnande vatten utan torka det rent med
Skyddslocket ska sitta på uttaget när det
fuktig duk.
inte används.
Köksmaskinen får endast användas tillsam-
9
Sladdförvaring (
Bild
)
mans med originaltillbehör.
MUM 44..: Linda ihop sladden
Följ de anvisningar som följer med respektive
MUM 46../48..: Linda ihop sladden
extra tillbehör. Använd bara ett verktyg resp.
och stuva in den i sladdfacket
tillbör åt gången.
Blandarskålen med tillbehör
Använd alltid strömvredet för att starta resp.
10
Blandarskål
stänga av maskinen.
11
Lock
Efter ett strömavbrott fortsätter maskinen
att arbeta.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 49
sv
Tillbehör
Montering och start
12
Grovvisp
13
Ballongvisp
14
Degkrok med degavvisare
Mixern
15
Sockel
16
Knivinsats
17
Tätningsring
s~ê=Ñ∏êëáâíáÖ>
18
Mixerbägare
pí~êí~=~äÇêáÖ=â∏âëã~ëâáåÉå=Ñ∏êê®å=Éíí=îÉêâíóÖL
19
Lock
íáääÄÉÜ∏ê=ëáííÉê=é™= éä~íëK
20
Tratt
pí~êí~=áåíÉ=ã~ëâáåÉå=ìí~å= ~íí=ÇÉí=Ñ áååë=äáîëãÉÇÉä=
*
När ett tillbehör inte följer med leveransen kan
á=ÇÉåK=
det köpas av kundservice eller i fackhandeln.
pí®ää=~äÇêáÖ=ÖêìåÇã~ëâáåÉå=ÉääÉê=çäáâ~=íáääÄÉÜ∏ê=
é™ ÜÉí~=óíçêK=qáääÄÉÜ∏êÉå=®ê=áåíÉ=ä®ãéäáÖ~=
Arbetslägen för funktionsarmen
Ñ∏ê ãáâêçî™ÖëìÖåK
s~ê=Ñ∏êëáâíáÖ>
Rengör motorstativet och alla tillbehör
h∏âëã~ëâáåÉå=Ñ™ê=ëí~êí~ë=Ñ∏êëí= å®ê=îÉêâíóÖ=êÉëéK=
grundligt före första användningen,
íáääÄÉÜ∏ê=ëáííÉê=Ñ~ëí=á=ê®íí=Çêáîìíí~Ö=çÅÜ=ÑìåâíáçåëJ
se avsnittet ”Rengöring och skötsel”.
~êãÉå=ëí™ê=á=ê®íí=ä®ÖÉK=pÉ=í~ÄÉääÉå=∏îÉê=çäáâ~=
Förberedelser
~êÄÉíëä®ÖÉå=Ñ∏ê=Ñìåâíáçåë~êãÉåK
aÉå=ëí®ääÄ~ê~=Ñìåâíáçåë~êãÉå=ã™ëíÉ=ëáíí~=ëí~ÇáÖí=
Ställ maskinen på plant, rent och torrt
á=êÉëéÉâíáîÉ=~êÄÉíëä®ÖÉ =Ñ∏êÉ=ëí~êíK
underlag.
Linda upp resp. dra ut sladden (
Bild
).
Ställ in funktionsarmens läge Bild
Sätt stickkontakten i ett vägguttag.
Tryck på låsknappen och vrid funktions-
armen.
Grovvispen, ballongvispen
Vrid funktionsarmen till önskat läge och
och degkroken Bild
kontrollera att den sitter fast i det läget.
Grovvisp (a)
för att blanda pajdeg och saftig, tung socker-
kaka.
Ballongvisp (b)
för att vispa grädde, äggvita och socker-
kakssmet.
Degkrok (c) med degavvisare (d)
för att blanda och knåda jäsdegar och tyngre
degar och för att vända ner ingredienser
som inte ska hackas sönder (t.ex. russin,
chokladknappar).
50 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
sv
s~ê=Ñ∏êëáâíáÖ=ë™=~íí=Çì=áåíÉ=
ëâ~Ç~ê ÇáÖ>
p®íí=áåíÉ=ëíáÅââçåí~âíÉå=á=î®ÖÖìí í~ÖÉí=Ñ∏êê®å=
Çì ®ê=âä~ê=ãÉÇ=~ää~=Ñ∏êÄÉêÉÇÉäëÉê=Ñ∏ê=~íí=âìåå~=
~êÄÉí~=ãÉÇ=ã~ëâáåÉåK
Läge
1
2
3
4
5
s~ê=Ñ∏êëáâíáÖ=ë™=~íí=Çì=áåíÉ=ëâ~Ç~ê=
ÇáÖ=é™=íáääÄÉÜ∏ê=ëçã=êçíÉê~ê>
När ballongvisp, grovvisp och
6
píçéé~=~äÇêáÖ=åÉÇ=Ü~åÇÉå=á=Ää~åÇ~êëâ™äÉå=
degkrok ska sättas fast/tas bort
å®ê ã~ëâáåÉå=®ê=áÖ™åÖK
När mycket stora mängder
h∏âëã~ëâáåÉå=Ñ™ê=áåíÉ=î~ê~=áÖ™åÖ=å®ê=Éíí=
7
ska fyllas på i blandar-
íáääÄÉÜ∏êLîÉêâíóÖ=ëâ~=ë®íí~ë=Ñ~ëí=ÉääÉê=í~ë=äçëëK=
skålen.
h∏âëã~ëâáåÉå=Ñçêíë®ííÉê=~êÄÉí~=óííÉêäáÖ~êÉ=
Éå äáíÉå=ëíìåÇ=ëÉÇ~å=ÇÉå=ëí®åÖíë=~îK
h∏âëã~ëâáåÉå=Ñ™ê=áåíÉ=ëí~êí~ë=Ñ∏êê®å=ëâóÇÇJ
ëäçÅâÉå=ëáííÉê=é™=éä~íë=∏îÉê=ÇÉ=Çê áîìíí~Ö=ëçã=
áåíÉ=~åî®åÇëK
Vrid strömvredet till läge
P
och håll den i det
Mixern Bild
läget tills drivuttaget står helt stilla.
Obs!
Om maskinen inte går igång när du vrider
till läge P innebär det att den redan nått
parkeringsläget.
Tryck på låsknappen och sväng upp
funktionsarmen till läge 6.
Ställ blandarskålen på drivuttaget.
Skålens sockel ska fästas i spåret
på motorstativet.
Beroende på vad som ska bearbetas, sätt
i grovvispen, ballongvispen eller degkroken
i drivuttaget och kontrollera att den fastnar.
När du använder degkroken måste degav-
visaren vridas så att degkroken kan fastna.
Häll ingredienserna i blandarskålen.
Tryck på låsknappen och sväng upp
funktionsarmen till läge 1.
lÄë>
Sätt locket på blandarskålen.
jáñÉêå=â~å=ëâ~Ç~ë>=jáñ~=~äÇêáÖ=ÇàìéÑêóëí~=áåÖêÉJ
Vrid strömvredet till önskad hastighet.
ÇáÉåëÉê=EìåÇ~åí~Ö=®ê=áëÄáí~êFK=i™í=áåíÉ=ãáñÉêå=Ö™=
Så här fyller du på med mera ingredienser
ìí~å=~íí=ÇÉí=Ñáååë=äáîëãÉÇÉä=á=ÇÉåK
Stäng av maskinen med strömvredet.
lÄë>
Vrid strömvredet till läge
P
och håll den
pí®ää=áå=ã~ñK =Ü~ëíáÖÜ Éí= P=å®ê= Çì=ãáñ~ ê=î®í ëâçê=
i det läget tills drivuttaget står helt stilla.
á Öä~ëãáñÉêåK=e®ää=~äÇêáÖ=á=ãÉê=®å=MIR=äáíÉê=ÜÉí=
Ta bort locket.
ÉääÉê ëâìãã~åÇÉ=î®íëâ~K
Tryck på låsknappen och sväng upp
Tryck på låsknappen och sväng upp
funktionsarmen till läge 7.
funktionsarmen till läge 3.
Fyll på med mera ingredienser
Ta bort skyddslocket från det drivuttag som
eller
är avsett för mixern.
fyll på ingredienserna genom
Placera mixerbägaren på drivuttaget (marke-
påfyllningsöppningen i locket.
ringen vid bägarens hållare ska vara riktad
Efter arbetet
mot markeringen på motorstativet) och vrid
Stäng av maskinen med strömvredet.
moturs till stoppet (
Bild
-4/5
).
Vrid strömvredet till läge
P
och håll den
Häll ingredienserna i bägaren.
i det läget tills drivuttaget står helt stilla.
Häll ingredienserna i bägaren.max. mängd
vätska: plastmixer = 1 liter, glasmixer
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
= 0,75 liter skummande eller het vätska
Ta bort locket.
max. 0,5 liter;
Tryck på låsknappen och sväng upp
max. mängd torra ingredienser
funktionsarmen till läge 6.
= 50 til 100 gram.
Lossa verktyget från drivuttaget.
Sätt på locket och tryck fast det ordentligt.
Ta bort blandarskålen.
Håll alltid fast locket med ena handen under
Rengör alla delar, se avsnittet
arbetet. Håll inte handen direkt ovanför
”Rengöring och skötsel”.
påfyllningsöppningen!
Vrid strömvredet till önskad hastighet.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 51
sv
s~ê=Ñ∏êëáâíáÖ=ë™=~íí=Çì=áåíÉ=ëâ~Ç~ê=
ÇáÖ=é™=ÇÉ=î~ëë~=âåáî~êå~=ëçã=
ÇÉëëìíçã=êçíÉê~ê>
píçéé~=~äÇêáÖ= åÉÇ= ÑáåÖê~êå~= á=ãáñÉêå=ëÉÇ~å=ÇÉå=
ë~ííë=Ñ~ëí=á=ãçíçêëí~íáîÉíK=
h∏âëã~ëâáåÉå=ëâ~=î~ê~=~îëí®åÖÇ=å®ê=ãáñÉêå=
éä~ÅÉê~ë=é™=êÉëéK=äçëë~ë=Ñê™å=Çêáîìíí~ÖÉíK=
jáñÉêå=ã™ëíÉ=î~ê~=ÜÉäí=áÜçéãçåíÉê~Ç=çÅÜ=
Ü~ äçÅâÉí=é™=å®ê=ÇÉå=~åî®åÇëK
oáëâ=Ñ∏ê=ëâ™ääëâ~Ççê>
k®ê=Çì= ãáñ~ê=ÜÉí~= áåÖêÉÇáÉåëÉê=íê®åÖÉê=™åÖ~= ìí=
ÖÉåçã=íê~ííÉå= á=äçÅâÉíK= e®ää= Ç®êÑ∏ê= ~äÇêáÖ=á= ãÉê~=
®å=MIR=äáíÉê=ÜÉí=ÉääÉê=ëâìãã~åÇÉ=î®íëâ~K
Om du behöver fyll på med
Tips:
När du blandat vätskor är det ofta inte
mera ingredienser Bild -6
nödvändigt att ta isär mixern för rengöring.
Stäng av maskinen med strömvredet.
Häll lite vatten med en droppe handdiskmedel
Ta bort locket och fyll på med mera
i mixern medan den sitter på köksmaskinen.
ingredienser
Fäst locket och låt maskinen gå några sekunder
eller
(använd läge M om maskinen har detta
torra ingredienser: Ta bort tratten och fyll på
momentläge). Häll sedan bort vattnet och
genom mataröppningen
skölj ur med rent vatten.
eller
Ta isär mixern Bild
flytande ingredienser: Fyll på genom tratten.
Lossa mixerbägaren från hållaren genom att
Efter arbetet
vrida hållaren medurs.
Stäng av maskinen med strömvredet.
Fatta knivinsatsen i vingarna och vrid moturs.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Då lossnar knivinsatsen.
Vrid mixern medurs och ta av den.
Ta ut knivinsatsen och ta bort tätningsringen
Tips:
Rengör helst mixern genast efter
från den.
användning.
Sätta ihop mixern Bild
Rengöring och skötsel
s~ê=Ñ∏êëáâíáÖ>
^åî®åÇ=áåÖ~=ëí~êâ~=êÉåÖ∏êáåÖëãÉÇÉäK=
jçíçêëí~íáîÉíë=óí~=â~å=ëâ~Ç~ëK=
Motordel
Sätt fast tätningsringen i knivinsatsen.
Sätt in knivinsatsen i bägaren underifrån.
Skruva fast knivinsatsen med hjälp av den
uppochnedvända hållaren.
Fäst hållaren på mixerbägaren och vrid
moturs tills den sitter fast.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Rengör motorstativet med en fuktig duk.
Råd vid fel
Använd lite handdiskmedel vid behov.
Ta kontakt med service vid ett eventuellt fel.
Avsluta med att torka ordentligt torrt.
Exempel på vad du kan göra med
Blandarskålen med tillbehören
Samtliga delar kan rengöras i diskmaskin.
maskinen
Ställ delarna på sådant sätt i diskmaskinen att
Vispgrädde
de inte kan deformeras under diskningen.
100–600 g (1 dl–6 dl)
Kläm inte fast dem. Diska i överkorgen på äldre
Vispa grädden 1½–4 min på hastig-
diskmaskiner.
het 4 (beroende på mängd och konsistens).
Rengöra mixern
Använd ballongvispen.
Vispa äggvita
1–8 äggvitor
Vispa äggvitorna 4–6 min på hastig-
het 4. Använd ballongvispen.
Sockerkaka/tårtbotten
dêìåÇêÉÅÉéí=
lÄë>
2 ägg
^åî®åÇ=áåÖ~=ëí~êâ~= êÉåÖ ∏êáåÖëãÉÇÉäK=
2–3 msk hett vatten
håáîáåë~íëÉå=Ö™ê=áåíÉ=~íí=êÉåÖ∏ê~=á=Çáëâã ~ëâáå K=
100 g socker
oÉåÖ∏ê=âåáîáåë~íëÉå=ÉåÇ~ëí=ìåÇÉê=êáåå~åÇÉ=
1 tsk vaniljsocker
î~ííÉåK
70 g vetemjöl
1¼ dl potatismjöl 1 tsk bakpulver
52 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
sv
s~ê=Ñ∏êëáâíáÖ=ë™=~íí=Çì=áåíÉ=
ëâ~Ç~ê ÇáÖ>
jçåíÉê~=~ääíáÇ= áÜçé=ãáñÉêå=ÜÉäí= çÅ Ü= Ü™ääÉí=áåå~å=
ÇÉå=ë®ííë=é™=â∏âëã~ëâáåÉå=Ñ∏ê=~íí=~åî®åÇ~ëK
oáëâ=Ñ∏ê=ÉäÉâíêáëâ~=ëí∏í~ê>
aáëâ~=~äÇêáÖ=ãçíçêëí~íáîÉí=çÅÜ=ëâ∏äà=ÇÉí=ÜÉääÉê=
áåíÉ=ìåÇÉê=êáåå~åÇÉ=î~ííÉåK
s~ê=Ñ∏êëáâíáÖ=ë™=~íí=Çì=áåíÉ=ëâ~Ç~ê=
ÇáÖ=é™=ÇÉ=î~ëë~=âåáî~êå~>
q~=~äÇêáÖ=á=âåáî~êå~=ãÉÇ=Ü®åÇÉêå~K=
jáñÉêå=â~å=í~ë=áë®ê=Ñ∏ê=~íí=ìåÇÉêä®íí~=
êÉåÖ∏êáåÖÉåK
Vispa ingredienserna (ägg, vatten, socker
Majonnäs
och vaniljsocker) ca 4–6 min på hastighet
2 ägg
4 till skum. Använd ballongvispen.
2 tsk senap
Blanda samman vetemjöl, potatismjöl och
¼ l matolja
bakpulver. Vrid till hastighet 2, fyll på
2 msk citronsaft eller vinäger
mjölblandningen skedvis och blanda ned
1 krm salt
under ca ½–1 min.
1 krm socker
Max mängd:
2 ggr grundreceptet
Alla ingredienser måste ha samma temperatur.
Saftig sockerkaka
Blanda några sekunder ingredienserna
dêìåÇêÉÅÉéí=
(utom matoljan) på hastighet 2.
3–4 ägg
Öka till hastighet 4 och häll matoljan
200–250 g socker
långsamt genom tratten och fortsätt
1 krm salt
blanda till jämntjock konsistens.
½ tsk vaniljsocker eller skalen av en ½ citron
Extra tillbehör
200–250 g smör eller margarin (rumsvarmt)
500 g vetemjöl
Till övriga tillbehör som medföljer vissa modeller
1 tsk bakpulver
av köksmaskinen (se bifogad modellöversikt,
1
/
8
l mjölk
bild
) finns separata bruksanvisningar.
Blanda alla ingredienser ca. ½ minut
Dessa tillbehör kan även köpas separat
på hastighet 1, fortsätt därefter blanda
= extra tillbehör. Tillbehören/extra tillbehören
ytterligare 2–3 min på hastighet 3.
till köksmaskin MUM 45.. passar även till
Använd grovvispen eller degkroken.
köksmaskiner MUM 44../46../48.. .
Max mängd:
1,5–2 ggr grundreceptet
Bild
Mördeg
Plastblandarskål (MUZ4KR3)
dêìåÇêÉÅÉéí=
Blandarskålen rymmer upp till 1 kg vetemjöl plus
125 g smör (rumsvarmt)
ingredienser.
100–125 g socker
Blandarskål i rostfritt stål (MUZ4ER2)
1 ägg
Blandarskålen rymmer upp till 1 kg vetemjöl plus
1 krm salt
ingredienser.
1 tsk vaniljsocker
250 g vetemjöl
Mixer i slagfast plast (MUZ4MX2)
1 tsk bakpulver
För att blanda drycker, göra puré av frukt och
Bearbeta samtliga ingredienser ca. ½ minut
grönsaker, bereda majonnäs, finfördela frukt
på hastighet 1, därefter ca. 2–3 minuter på
och nötter, krossa isbitar.
hastighet 3 (om du använder grovvispen) eller
Mixer i glas (MUZ4MX3)
på hastighet 2 (om du använder degkroken).
För att blanda drycker, göra puré av frukt och
Max mängd:
2 ggr grundreceptet
grönsaker, bereda majonnäs, finfördela frukt
Deg
och nötter, krossa isbitar.
dêìåÇêÉÅÉéí=
Matberedartillsats (MUZ4MM3)
500 g vetemjöl
Används för att hacka kryddor, grönsaker,
1 ägg
äpplen och kött, strimla morötter och rättika,
80 g fett (rumsvarmt)
riva osten, nötter och kall choklad.
80 g socker
200–250 ml fingervarm mjölk (37 ºC för färsk
Grönsaksskärarer (MUZ4DS3)
jäst; ca 40 ºC för torrjäst, se förpackningen)
För att skiva gurka, kål, kålrabbi, rättika; för att
25 g färsk jäst eller 1 pkt torrjäst
strimla morötter, äpplen och stjälkselleri, rödkål,
Skalet från en halv citron
ost och nötter; för att riva hårdost, choklad och
1 krm salt
nötter.
Använd degkroken. Mät upp alla ingre-
Pommes frites-skiva (MUZ45PS1)
dienser och blanda dem ca ½ min på hastig-
Till grönsaksskärare MUZ4DS3.
het 1, fortsätt därefter ytterligare ca 3–6 min
För att skära rå potatis till pommes frites-stavar.
på hastighet 2.
Max. mängd:
1,5 ggr grundreceptet
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 53
sv
Skärskiva för asiatiska rätter
Den gamla maskinen
(MUZ45AG1)
Denna produkt uppfyller kraven för det
Till grönsaksskärare MUZ4DS3.
europeiska direktivet 2002/96/EG om
Skär frukt och grönsaker i fina strimlor till asia-
elektriska och elektroniska hushålls-
tiska grönsaksrätter.
produkter (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Rivskiva grov (MUZ45RS1)
Direktivet anger ramen för återtagande
Till grönsaksskärare MUZ4DS3.
och återvinning av gamla produkter
För att riva rå potatis t.ex. till raggmunkar
inom EU.
och kroppkakor.
Hör med din kommun eller det ställe där du köpt
Skärskiva för röst och rårakor
produkten var du lämnar en gammal maskinen.
(MUZ45KP1)
Konsumentbestämmelser
Till grönsaksskärare MUZ4DS3.
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
För att riva rå potatis till rösti och rårakor, även
bestämmelser. Den fullständiga texten finns
för att skära frukt och grönsaker i tjocka skivor.
hos din handlare. Spar kvittot.
Citruspressen (MUZ4ZP1)
För att pressa ut saft ur apelsiner, citroner och
grapefrukt.
Köttkvarn (MUZ4FW3)
För att bearbeta färskt kött till råbiff och köttfärs.
Hålskivor (MUZ45LS1)
Till köttkvarn MUZ4FW3.
Hålskiva fin (3 mm) till pastejer och olika
smörgåspålägg, grov (6 mm) till korv och fläsk.
Kakspritsmunstycke (MUZ45SV1)
Till köttkvarn MUZ4FW3.
Med mall i metall för 4 olika typer för att forma
kakor.
Rivtillsats (MUZ45RV1)
Till köttkvarn MUZ4FW3.
För att riva nötter, mandel, choklad och torkat
bröd.
Passertillsats (MUZ45FV1)
Till köttkvarn MUZ4FW3.
För att göra mos av bärfrukter (utom hallon),
tomater och nypon. Samtidigt blir t.ex. vinbär
automatiskt av med stjälk och kärna.
Tillbehörshållare (MUZ4ZT1)
För förvaring av tillbehör som degkroken,
ballongvispen, grovvispen, den vändbara
skär- och riv-/strimmelskivan
Sädeskvarn med metallkvarnverk
av stål (MUZ4GM3)
Mal alla sädesslag utom majs, oljeväxter, torkad
svamp och torkade kryddor.
Glassberedare (MUZ4EB1)
För att bereda upp till 550 g glass per omgång
och behållare.
54 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
sv
Rätten till ändringar förbehålles.
Sisältö
Turvallisuusasiaa
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Yleiset turvallisuusohjeet
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
p®Üâ∏áëâìå=î~~ê~>
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjänni-
Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
temerkinnän mukaiseen pistorasiaan.
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle . . . . . . . . . 59
Käytä laitetta vain sisätiloissa.
Käyttöohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat
Varusteet/lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . 59
moitteettomassa kunnossa.
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ei lasten ulottuville.
Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Henkilöt (myös lapset), jotka ovat fyysisesti
tai henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi
kokemusta ja tietoa, eivät saa käyttää laitetta,
paitsi jos he käyttävät sitä valvonnan alaisena
tai ovat saaneet opastusta laitteen käyttöön
henkilöltä, joka on vastuussa heidän turvalli-
suudestaan.
Irrota pistoke pistorasiasta aina koneen käytön
jälkeen, ennen koneen puhdistamista, kun
Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat
poistut huoneesta tai kun koneeseen tulee
normaaleja kotitalouskäytössä tai siihen rinna-
käyttöhäiriö.
stettavassa käytössä. Se ei sovellu ammatti-
Älä käytä koskaan laitetta ilman valvontaa.
maiseen käyttöön. Kotitalouskäyttöön rinna-
stettava käyttö käsittää esim. laitteen käytön
Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät
liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja muiden
vaurioita liitäntäjohtoa. Jos laitteen liitäntäjohto
ammatillisten yritysten henkilökunnan keittiöti-
vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain
loissa, sekä laitteen käytön pienien hotellien
valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat
ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa.
valtuudet omaava sähköasentaja.
Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain
Käytä laitetta vain määräysten mukaisesti
valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
ja noudata tässä ilmoitettuja valmistusmääriä
ja -aikoja. Älä ylitä ilmoitettuja maksimimääriä.
Laitetta koskevat turvallisuusohjeet
Lue käyttöohje tarkkaan ja säilytä se huolelli-
Varo koskettamasta pyöriviin osiin.
sesti. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään,
Laitetta saa turvallisuussyistä käyttää vain,
valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta
kun käyttämättömät käyttöliitännät on peitetty
käytöstä aiheutuvista vahingoista.
suojakansilla (4, 7).
Muista antaa käyttöohje laitteen mahdolliselle
Älä muuta varren asentoa virran ollessa
uudelle omistajalle.
kytkettynä koneeseen. Odota, että moottori
Laite on huoltovapaa.
on pysähtynyt.
Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille (katso
Vaihda varuste/lisävaruste vain moottorin
myös oheinen taulukko eri malleista,
kuva
).
ollessa pysähdyksissä – moottori toimii vielä
jonkin aikaa virrankatkaisun jälkeen.
Älä upota peruskonetta veteen tai pese sitä
juoksevan veden alla.
Käytä laitetta vain alkuperäisvarusteiden kanssa.
Kun käytät varusteita, noudata oheisia käyttö-
ohjeita. Käytä samanaikaisesti vain yhtä varu-
stetta tai lisävarustetta.
Käynnistä ja pysäytä laite ainoastaan
valitsimesta.
Kone käynnistyy sähkökatkon jälkeen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 55
fi
lååÉâëá=çäâççå=î~äáåí~ëá=çå=_lp`eK
rìëá= Ü~åâáåí~ëá= çå=åóâó~áâ~áåÉå=à~=ä~~Çìâ~ë=
âçÇáåâçåÉK
iáë®íáÉíçà~=íìçííÉáëí~ããÉ=ä∏óÇ®í=áåíÉêåÉíJ
ëáîìáäí~ããÉK
Laitteen osat
Varusteet
12
Vispilät
Käännä esiin kuvasivut Kuva
13
Pallovispilä
Peruslaite
14
Taikinakoukku, jossa on taikinanohjain
1
Avaamispainike
Tehosekoitin
2
Kääntyvä varsi
15
Jalusta
(katso »Käyttöasennot«)
16
Teräo sa
3
Valitsin
17
Tiivistysrengas
0/off = seis
18
Kulho
/
P
= parkkiasento,
19
Kansi
pidä valitsin painettuna, kunnes toiminta
20
Suppilo
pysähtyy; varsi on nyt kääntöasennossa.
Jos kone ei käynnisty, niin varsi on jo kään-
*
Jos jokin varuste ei ole laitteen mukana
nettävissä.
vakiovarusteena, voit hankkia sen alan
Nopeusalueet 1–4= käyttönopeudet
liikkeistä tai asiakaspalvelusta.
Nopeusalue 1 = alhaisin käyttönopeus
Käyttöasennot
– hidas
Nopeusalue 4 = suurin käyttönopeus
eìçãK>
– nopea
h®óí®=âçåÉíí~=î~áåI =âìå=î~êìëíÉ Läáë®î ~êìëíÉ=
Sähkökatkon sattuessa laite ei kytkeydy
çå âááååáíÉííó=ëÉìê~~î~å=í~ìäìâçå=ãìâ~áëÉëíá=
pois päältä; se käynnistyy uudelleen
çáâÉ~~å=â®óíí∏äááí®åí®®å=à~=é~áââ~~å=à~=ëÉ=çå=
sähkökatkon jälkeen.
çáâÉ~ëë~=â®óíí∏~ëÉååçëë~~åK
4
Käyttöliitännän suojakansi
h®®åíóî®å=î~êêÉå=íìäÉÉ=å~é ë~Üí~~= ~áå~= âááååá=
Irrota suojakansi kääntämällä sitä, kunnes
â®óíí∏~ëÉåíççåK
se vapautuu lukituksesta.
Käyttöasennon säätö Kuva
5
Käyttöliitäntä
Paina avaamispainiketta ja vaihda varren
–
Vihannesleikkuri
*
asento.
–
Sitruspuserrin
*
Siirrä varsi haluamaasi asentoon niin, että
–
Viljamylly
*
se napsahtaa kiinni.
Kun et käytä lisälaitteita, aseta
käyttöliitännän suojakansi paikoilleen.
6
Käyttöliitäntä
–
varusteille (pallovispilä, vispilä,
taikinakoukku)
–
jäätelökoneen * sekoittimelle
–
alas- tai ylöskäännettynä lihamyllylle *
7
Tehosekoittimen käyttöliitännän
suojakansi
8
Käyttöliitäntä
–
tehosekoittimelle
–
teholeikkurille
Kun et käytä lisälaitteita, aseta
käyttöliitännän suojakansi paikoilleen.
9
Johdon säilytystila (
Kuva
)
MUM 44..: Kelaa johto paikoilleen
MUM 46../48..: Kelaa liitäntäjohto sitä
varten olevaan tilaan
Kulho varusteineen
10
Sekoituskulho
11
Kansi
56 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fi
Asento
1
2
3
4
5
Vispilän, pallovispilän ja taikina-
6
koukun kiinnitys/irrotus.
Suurempien määrien
7
lisääminen.
Käyttö
Kiinnitä sopiva varuste – vispilä, pallovispilä
tai taikinakoukku –, niin että se lukittuu
käyttöliitäntään.
Käännä taikinakoukun taikinanohjainta,
kunnes taikinakoukku pystyy lukkiutumaan.
Täytä ainekset kulhoon.
Paina avaamispainiketta ja käännä varsi
asentoon 1.
Laita kansi paikalleen.
eìçãK>
Valitse haluamasi nopeus valitsimella.
h®óí®=âçåÉíí~=î~áåI=âìå=äáë®î~êìëíÉLî~êìëíÉ=
çå â®óíí∏~ëÉååçëë~~åK
Ainesten lisääminen
ûä®=â®óååáëí®=âçåÉíí~=áäã~å=î~êìëíÉíí~ K=
Pysäytä kone valitsimesta.
ûä®=~äíáëí~=âçåÉíí~=à~=î~êìëíÉíí~=ä®ãã∏åä®ÜíÉáääÉ K=
Aseta valitsin asentoon
P
ja pidä kiinni,
lë~í=Éáî®í=ëçîÉääì=ãáâêç~~äíçììåáâ®óíí∏∏åK
kunnes moottori pysähtyy.
Puhdista laite ja varusteet huolellisesti ennen
Irrota kansi.
ensimmäistä käyttökertaa, katso kappale
Paina avaamispainiketta ja käännä varsi
»Puhdistus«.
asentoon 7.
Lisää ainekset kulhoon
Esivalmistelut
tai
Aseta kone tasaiselle ja puhtaalle alustalle.
lisää ainekset kannessa olevan täyttöaukon
Kelaa liitäntäjohto auki tai vedä johto ulos
kautta.
(
Kuva
).
Käytön jälkeen
Laita pistotulppa pistorasiaan.
Pysäytä kone valitsimesta.
Vispilä, pallovispilä
Aseta valitsin asentoon
P
ja pidä kiinni,
ja taikinakoukku Kuva
kunnes moottori pysähtyy.
Vispilä (a)
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
sekoittaa taikinat, esim. kakkutaikinan
Irrota kansi.
Pallovispilä (b)
Paina avaamispainiketta ja käännä varsi
vatkaa kerma- ja valkuaisvaahdon ja kevyet
asentoon 6.
taikinat, esim. sokerikakkutaikinan
Irrota varuste käyttöliitännästä.
Taikinakoukku (c), jossa on taikinanohjain (d)
Poista kulho.
vaivaa paksut taikinat ja sekoittaa taikinaan
Puhdista kaikki osat, katso kohta
ainekset, joita ei tarvitse hienontaa
»Puhdistus«.
(esim. rusinat, suklaalastut)
Tehosekoitin Kuva
Aseta valitsin asentoon
P
ja pidä kiinni,
kunnes moottori pysähtyy.
Ohje:
Jos kone ei käynnisty, niin varsi on jo
käännettävissä.
Paina avaamispainiketta ja käännä varsi
asentoon 6.
Aseta kulho paikoilleen. Kulhon jalustan pitää
olla peruskoneen aukossa.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 57
fi
içìââ~~åíìãáëî~~ê~
hóíâÉ=éáëíçíìäéé~=éáëíçê~ëá~~å=î~ëí~=ëáííÉåI=
âìå= â~áââá=~äâìî~äãáëíÉäìí= âçåÉÉää~=íó∏ëâÉåíÉäó®=
î~êíÉå=çå=íÉÜíóK
s~êç=éó∏êáîá®=î~ êìëíÉ áí~ =Ó=
s~êç=íÉê®î®®=íÉê®®Léó∏êáî®®=
äçìââ~~åíìãáëî~~ê~>
â®óíí∏~âëÉäá~=Ó=
äçìââ~~åíìãáëî~~ê~>
ûä®=í~êíì=âìäÜççå=âçåÉÉå=çääÉëë~=íçáãáåå~ëë~K
s~áÜÇ~=î~êìëíÉ=î~áåI=âìå=ãççííçêá=çå=éóë®ÜíóJ
ûä®=í~êíì=é~áâ~ääÉÉå=âááååáíÉííóóå=
åóí=Ó=âçåÉ=â®ó=îáÉä®=àçåâáå= ~áâ~~= éóë®óíí®ãáëÉå=
íÉÜçëÉâçáííáãÉÉå>=
à®äâÉÉåK
fêêçí~Lâááååáí®=íÉÜçëÉâçáíáå=î~áå=âìå=âçåÉÉå=
h®óí®=âçåÉíí~=î~áåI=âìå=â®óíí®ã®íí∏ãáÉå=
ãççííçêá=çå=éóë®Üíóåóí>=
â®óíí∏äááí®åí∏àÉå=ëìçà~â~åëá=çå=é~áâçáää~~åK
hçâç~=Éåëáå=íÉÜçëÉâçáíáå=à~=âááååáí®=ëÉ=î~ëí~=
ëáííÉå=éÉêìëâçåÉÉëÉÉåK=ûä®=â®óí®=
íÉÜçëÉâçáíáåí~=áäã~å=â~åíí~K
m~äçî~ãã~å=î~~ê~>
h~ååÉëë~=çäÉî~å=ëìééáäçå=â~ìíí~=íìäÉÉ=ìäçë=
Ü∏óêó®=ëÉâçáíÉíí~Éëë~=âììãá~=~áåÉâëá~K=q®óí®=
íÉÜçëÉâçáííáãÉÉå=âììã~~=í~á=âìçÜìî~~=
åÉëíÉíí®=Éåáåí®®å=MIR=äáíê~~K
eìçãK>
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
qÉÜçëÉâçáíáå=îçá=î~ìêáçáíì~K=
Pyyhi peruskone puhtaaksi kostealla liinalla.
ûä®=â®ëáííÉäÉ=é ~â~ëíÉá í~=Eé~ áíëá=à® ®é~ä çà~FK =
Käytä tarvittaessa hieman käsinpesuun
ûä® â®óí®=íÉÜçëÉâçáíáåí~=íóÜà®å®K
tarkoitettua astianpesuainetta.
eìçãK>
Kuivaa kone lopuksi.
kÉëíÉáÇÉå=â®ëáííÉäó=ä~ëáâìäÜçëë~ W=ã~ âëáã á=
Kulhon ja varusteiden puhdistus
åçéÉìë=PK=q®óí®=íÉÜçëÉâçáííáãÉÉå=âììã~~=
Kaikki osat ovat konepesun kestäviä.
í~á âìçÜìî~~=åÉëíÉíí®=Éåáåí®®å=MIR=äáíê~~K
Varo, että muoviosat eivät jää puristuksiin
Paina avaamispainiketta ja käännä varsi
astianpesukoneessa, niiden muoto saattaa
asentoon 3.
muuttua pesun aikana.
Poista tehosekoittimen käyttöliitännän
Tehosekoittimen puhdistus
suojakansi.
Aseta tehosekoitin paikoilleen (jalustan
merkki ja koneen merkki vastatusten)
ja käännä vastapäivään vasteeseen asti
(
Kuva
-4/5
).
Täytä ainekset.
Maksimimäärä nesteitä muovikulhossa
= 1 litra, lasikulhossa = 0,75 litraa.
Kuohuvia tai kuumia nesteitä enintään
eìçãK>
0,5 litraa.
ûä®=â®óí®=Ü~åâ~~îá~=éìÜÇáëíìë~áåÉáí~K=
Optimaali käsittelymäärä kiinteitä aineksia
qÉê®çë~=Éá=çäÉ=âçåÉéÉëìå=âÉëí®î®K=
= 50–100 grammaa.
mÉëÉ=íÉê®çë~=î~á å=àìçâëÉî~ å=îÉÇ Éå=~ää~ K
Aseta kansi paikoilleen ja paina kiinni.
Ohje:
Nesteiden sekoittamisen jälkeen
Pidä käytön aikana kannesta aina kiinni
tehosekoittimen voi usein puhdistaa purkamatta
toisella kädellä. Varo laittamasta sormia
sitä osiin. Kaada koneeseen kiinnitettyyn
täyttöaukon päälle!
sekoittimeen vähän vettä, johon on lisätty
Valitse haluamasi nopeus valitsimella.
käsinpesuun tarkoitettua astianpesuainetta.
Käynnistä tehosekoitin muutamaksi sekunniksi
Ainesten lisääminen Kuva -6
(valitse nopeudeksi M koneissa, joissa on
Pysäytä kone valitsimesta.
pitoasento). Kaada pesuvesi pois ja huuhtele
Irrota kansi ja lisää ainekset
tehosekoitin puhtaalla vedellä.
tai
Tehosekoittimen
poista suppilo ja lisää kiinteät ainekset
purkaminen osiin Kuva
vähitellen täyttöaukon kautta
tai
Käännä tehosekoittimen jalustaa
kaada nestemäiset ainekset kulhoon
myötäpäivään ja irrota kulho.
suppilon läpi.
Käännä teräosaa vastapäivään.
Teräosa irtoaa lukituksesta.
Käytön jälkeen
Poista teräosa ja irrota tiivistysrengas.
Pysäytä kone valitsimesta.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Tehosekoittimen kokoaminen Kuva
Irrota tehosekoitin myötäpäivään kääntäen.
Ohje:
Puhdista tehosekoitin heti käytön jälkeen.
Puhdistus
eìçãK>
ûä®=â®óí®=Ü~åâ~~îá~=éìÜÇáëíìë~áåÉáí~K=
i~áííÉÉå éáåå~í=îçáî~í=î~ ìêáçáíì~K=
Kiinnitä tiivistysrengas teräosaan.
Aseta teräosa terät edellä paikoilleen
Peruskoneen puhdistus
tehosekoittimen kulhoon.
Kierrä teräosa kiinni kulhon jalustan avulla.
Kiinnitä tehosekoittimen jalusta kääntämällä
vastapäivään.
58 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fi
s~êç=íÉê®î®®=íÉê®®=Ó=äçìââ~~åíìJ
ãáëî~~ê~>
ûä®= âçëâÉ=íÉÜçëÉâçáííáãÉå=íÉê®®å= é~äà~áå=â®ëáåK=
qÉÜçëÉâçáííáãÉå=îçá=éìêâ~~=çëááå=
éìÜÇáëí~ãáëí~=î~êíÉåK
içìââ~~åíìãáëî~~ê~
ûä®=âçâç~=íÉÜçëÉâçáíáåí~=ëÉå=çääÉëë~=
âááååáíÉííóå®=éÉêìëâçåÉÉëÉÉåK
p®Üâ∏áëâìå=î~~ê~ >
ûä®=ìéçí~=éÉêìëâçåÉíí~=îÉíÉÉå=í~á=éÉëÉ=ëáí®=
àìçâëÉî~å=îÉÇÉå=~ää~K
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle
hieman sitruunankuorta tai vaniljasokeria
250 g jauhoja
Käänny häiriötapauksessa valtuutetun
mahd. leivinjauhetta
huoltopalvelun puoleen.
Sekoita kaikkia aineksia noin ½ minuuttia
Käyttöohjeita
nopeudella 1, sitten noin 2–3 minuuttia
vispilällä (nopeus 3) tai taikinakoukulla
Kermavaahto
(nopeus 2).
100 g–600 g
Maksimimäärä:
2 x perusohje
Vatkaa kerma vaahdoksi
pallovispilällä 1½ –4 minuutin ajan
Hiivataikina
nopeudella 4 (kermamäärän ja -laadun
mÉêìëçÜàÉ
mukaan).
500 g jauhoja
1 muna
Valkuaisvaahto
80 g rasvaa (huoneenlämpöistä)
1–8 kananmunan valkuaista
80 g sokeria
Vatkaa valkuaiset vaahdoksi pallovis-
200–250 ml haaleaa maitoa
pilällä 4–6 minuutin ajan nopeudella 4.
25 g hiivaa tai vastaava määrä kuivahiivaa
Sokerikakkutaikina
½ sitruunan kuori
mÉêìëçÜàÉ
ripaus suolaa
2 munaa
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia noin
2–3 rkl kuumaa vettä
½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin
100 g sokeria
3–6 minuuttia nopeudella 2.
1 tl vaniljasokeria
Maksimimäärä:
1,5 x perusohje
70 g jauhoja
Majoneesi
70 g perunajauhoja mahd. leivinjauhetta
2 munaa
Vatkaa ainekset (paitsi jauhot ja perunajauho)
2 tl sinappia
pallovispilällä vaahdoksi noin 4–6 minuutin
¼ l öljyä
ajan nopeudella 4.
2 rkl etikkaa tai sitruunanmehua
Käännä valitsin asentoon 2 ja lisää siivilöidyt
jauhot ja perunajauho lusikka kerrallaan
ripaus suolaa
ja sekoita noin ½–1 minuuttia.
ripaus sokeria
Maksimimäärä:
2 x perusohje
Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä.
Sekoita kaikkia aineksia (paitsi öljyä)
Kakkutaikina
tehosekoittimessa muutama sekunti
mÉêìëçÜàÉ
nopeudella 2.
3–4 munaa
Kytke tehosekoitin nopeudelle 4 ja kaada öljy
200–250 g sokeria
hitaasti suppilon kautta ja sekoita niin kauan,
ripaus suolaa
kunnes majoneesi emulgoituu.
1 tl vaniljasokeria tai ½ sitruunan raastettu kuori
200–250 g voita (huoneenlämpöistä)
Varusteet/lisävarusteet
500 g jauhoja
Lisäohjeita pakkauksen mukana olevista
1 tl leivinjauhetta
varusteista (katso oheinen mallitaulukko,
1
/
8
l maitoa
kuva
) on erillisissä käyttöohjeissa.
Sekoita vispilällä kaikkia aineksia noin
Toimituksen mukana olevia varusteita/
½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin 3–4
lisävarusteita voi ostaa myös jälkikäteen.
minuuttia nopeudella 3.
Koneen MUM 45.. varusteet sopivat myös
Maksimimäärä:
1,5–2 x perusohje
koneisiin MUM 44../46../48.. .
Murotaikina
Kuva
mÉêìëçÜàÉ
Muovikulho (MUZ4KR3)
125 g voita (huoneenlämpöistä)
Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 1 kg
100–125 g sokeria
jauhoja plus lisäainekset.
1 muna
Teräskulho (MUZ4ER2)
ripaus suolaa
Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 1 kg
jauhoja plus lisäainekset.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 59
fi
Tehosekoitin, muovia (MUZ4MX2)
Raastinlaite (MUZ45RV1)
Sekoittaa juomat, soseuttaa hedelmät ja
Lihamyllyyn MUZ4FW3.
vihannekset, valmistaa majoneesin, hienontaa
Rouhii pähkinät, mantelit, suklaan ja kuivat
hedelmät ja pähkinät, murskaa jääpalat.
sämpylät.
Tehosekoitin, lasia (MUZ4MX3)
Sosepuserrin (MUZ45FV1)
Sekoittaa juomat, soseuttaa hedelmät ja
Lihamyllyyn MUZ4FW3.
vihannekset, valmistaa majoneesin, hienontaa
Soseuttaa marjat paitsi vadelmat, tomaatit
hedelmät ja pähkinät, murskaa jääpalat.
ja ruusunmarjat. Poistaa samalla siemenet
ja varret esim. viinimarjoista.
Teholeikkuri (MUZ4MM3)
Silppuaa yrtit, pilkkoo vihannekset, omenat
Teline varusteille (MUZ4ZT1)
ja lihan, raastaa porkkanat, retikan ja juuston,
Varusteiden kuten taikinakoukun, pallovispilän,
rouhii pähkinät ja jäähdytetyn suklaan.
vispilän, viipalointi- ja raastinterien
säilyttämiseen.
Vihannesleikkuri (MUZ4DS3)
Viipaloi kurkut, kaalin, kyssäkaalin, retikan;
Viljamylly, teräksiset jauhinterätä
raastaa porkkanat, omenat ja sellerin, puna-
(MUZ4GM3)
kaalin, juuston ja pähkinät; raastaa kovan
Kaikille viljalajeille paitsi maissille, ja öljynsie-
juuston ja rouhii suklaan ja pähkinät.
menille, kuivatetuille sienille ja yrteille.
Ranskanperunaterä (MUZ45PS1)
Jäätelökone (MUZ4EB1)
Vihannesleikkuriin MUZ4DS3.
Valmistaa jäätelön, maksimimäärä 550 g/
Viipaloi raa’at perunat ranskanperunoiden
käyttökerta ja kulho.
valmistamista varten.
Kierrätysohjeita
WOK-terä (MUZ45AG1)
Tässä laitteessa on sähkö- ja
Vihannesleikkuriin MUZ4DS3.
elektroniikkalaiteromusta annetun
Suikaloi hedelmät ja vihannekset aasialaisiin
EU-direktiivin 2002/96/EY mukainen
kasvisruokiin.
merkintä (waste electrical and
Raasteterä karkea (MUZ45RS1)
electronic equipment – WEEE).
Vihannesleikkuriin MUZ4DS3.
Direktiivi antaa puitteet käytöstä
Raastaa raa’at perunat esim. perunaohukaisiin
poistettujen laitteiden palautus-
ja knöödeleihin.
oikeudesta ja hyödyntämisestä
ja se koskee kaikkia EU-maita.
Röstiperunaterä (MUZ45KP1)
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista
Vihannesleikkuriin MUZ4DS3.
saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan
Raastaa raa’at perunat röstiperunataikinaan,
virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta
viipaloi hedelmät ja vihannekset.
henkilöiltä.
Sitruspuserrin (MUZ4ZP1)
Takuuehdot
Pusertaa appelsiinit, sitruunat ja greipit.
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
Lihamylly (MUZ4FW3)
myöntämät takuuehdot.
Jauhaa tuoreen lihan tartarpihvien tai jauheli-
Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä,
hamurekkeen valmistamista varten.
josta olet ostanut laitteen.
Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
Reikälevysarja (MUZ45LS1)
Lihamyllyyn MUZ4FW3.
Hieno (3 mm) terä pasteijoille ja levitteille, karkea
(6 mm) bratwursteille ja silavalle.
Kakkupursotin (MUZ45SV1)
Lihamyllyyn MUZ4FW3.
Metallimuotti, 4 erilaista pursotin/kuvio
vaihtoehtoa.
60 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fi
Oikeudet muutoksiin pidätetään.