Bosch BSA 2885 – страница 2
Инструкция к Пылесосу Bosch BSA 2885
fr
Conservez cette notice d’utilisation.
En cas de fonctionnement continu de
Si vous remettez l’aspirateur à un tiers, veuillez-
plusieurs heures, dérouler complètement le
y joindre sa notice d’utilisation.
cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur
Utilisation conforme aux
la fiche pour déconnecter l’appareil de la
prescriptions et à l’emploi prévu
prise.
Cet aspirateur est destiné à l’emploi domestique
Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus
et non pas à l’usage industriel.
d’arêtes vives et ne pas le coincer.
Utilisez l’aspirateur exclusivement selon les
Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer
indications figurant dans cette notice d’utilisation.
la fiche de la prise.
Le fabricant n’est pas responsable d’éventuels
Ne pas mettre l’aspirateur en service s’il est
dommages résultant d’un emploi non conforme
défectueux. En cas de panne, retirer le
ou d’un maniement incorrect.
connecteur de la prise.
Veuillez donc respecter impérativement les
Pour éviter des dangers, seul le service
consignes suivantes!
après-vente agréé est autorisé à effectuer
L’aspirateur doit être utilisé uniquement avec:
des réparations et le remplacement de pièces
des sacs aspirateur d’origine.
de rechange sur l’aspirateur.
des pièces de rechange, accessoires ou
Ne pas exposer l’aspirateur aux conditions
accessoires spéciaux d’origine
atmosphériques extérieures, à l’humidité ni
L’aspirateur n’est pas approprié à:
aux sources de chaleur.
aspirer sur des personnes ou animaux
Eteignez l’appareil si vous n’aspirez pas.
aspirer des:
Rendre immédiatement inutilisables les
– petits organismes vivants (p.ex. mouches,
appareils hors d’usage, ensuite mettre
araignées, ...).
l’appareil au rebut de manière réglementaire.
– substances nocives, à arêtes vives,
Pour des raisons de sécurité, les aspirateurs d’une
chaudes ou incandescentes.
puissance de 2000 W et plus sont équipés d’une
– substances humides ou liquides.
protection de surchauffe.
– substances et gaz facilement inflammables
En cas de blocage et de surchauffe de l’appareil, il
ou explosifs.
s’arrête automatiquement. Retirez la fiche de la
– cendres, suie des poêles et d’installations
prise et vérifiez que la brosse, le tube d’aspiration
de chauffage central
ou le flexible ne sont pas obstrués ou si le filtre
(sac) doit être changé.
Consignes de sécurité
Après l’élimination du dérangement, laissez
Cet aspirateur répond aux règles techniques
refroidir l’appareil au moins 1 heure.
reconnues et aux prescriptions de sécurité
Ensuite l’appareil est de nouveau opérationnel.
applicables. Nous déclarons que l’appareil
correspond aux directives européennes
suivantes: 89/336/CEE (modifiée par la directive
91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE).
73/23/CEE (modifiée par la directive 93/68/CEE).
Raccorder et mettre l’aspirateur en service
uniquement selon les indications figurant sur
la plaque signalétique.
Ne jamais aspirer sans collecteur de
poussières ou sans sac aspirateur =>
l’appareil peut être endommagé!
Permettre aux enfants d’utiliser l’aspirateur
uniquement sous surveillance.
Eviter d’aspirer avec la poignée, les suceurs
et le tube à proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessure!
Ne pas utiliser le cordon électrique pour
porter/transporter l’aspirateur.
fr
Indication pour la mise au rebut
Veuillez déplier les pages d’images!
Emballage
L’emballage protège l’aspirateur contre un
endommagement pendant le transport.
Il est constitué de matériaux écologiques et
est donc recyclable.
Les matériaux d’emballage qui ne sont plus
utilisés doivent être mis au rebut aux points
collecteurs du système de recyclage "Point
vert".
Appareil usagé
Avant la première utilisation
Les appareils usagés contiennent souvent
1*
des matériaux précieux.
Fig.
Remettez donc votre appareil usagé à votre
Emmancher la poignée sur le flexible
revendeur ou à un centre de recyclage pour la
d’aspiration et l’enclencher.
revalorisation.
Pour connaître les possibilités d’élimination
actuelles, demandez à votre revendeur ou à
Mise en service
votre mairie.
Fig.
2
a) Enclencher l’embout du flexible d’aspiration
Important
dans l’orifice d’aspiration.
!
La prise de secteur doit être protégée par un
b)Pour enlever le flexible d’aspiration, presser
fusible de 16 A.
les deux nez d’enclenchement et retirer le
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise
flexible.
en marche de l’appareil, ceci peut être dû au
fait que d’autres appareils électriques d’une
Fig.
3*
puissance connectée élevée sont branchés
a) Assembler la poignée et le tube d’aspiration.
en même temps sur le même circuit
b)Pousser la poignée dans le tube télescopique
électrique.
jusqu’à son enclenchement. Pour le
Le déclenchement du disjoncteur peut être
désassemblage, presser le bouton de
évité en réglant l’appareil sur la plus faible
déverrouillage et retirer la poignée.
puissance avant de le mettre en marche et en
le réglant ensuite sur une puissance
Fig.
4*
supérieure.
a) Assembler la brosse pour sols et le tube
d’aspiration.
b)Introduire le tube télescopique dans le
manchon de la brosse pour sols.
Fig.
5*
a) Assembler les tubes d’aspiration.
b)En poussant le bouton de réglage / manchon
coulissant dans le sens de la flèche,
déverrouiller le tube télescopique et régler la
longueur souhaitée.
Fig.
6*
Glisser le porte-accessoires sur la buse
combinée et l’attacher sur le tube
d’aspiration/télescopique.
Fig.
7
Saisir le cordon électrique par le connecteur,
le retirer à la longueur souhaitée et connecter
le connecteur.
fr
Fig.
8
Attention: Le suceur pour trous de perçage
Allumer / éteindre l’aspirateur en actionnant le
!
devrait uniquement être utilisé avec le
bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
collecteur de poussières, car les fines
poussières de perçage peuvent
Fig.
9
compromettre la fonction du sac
Régler la puissance d’aspiration en tournant
aspirateur.
le bouton marche/arrêt dans le sens de la
flèche.
Fig.
13
En cas de pauses d’aspiration, vous pouvez
utiliser la position parking à l’arrière de
Aspiration
l’appareil.
Glisser le crochet à la buse pour sols dans
Fig.
10
l’évidement à l’arrière de l’appareil.
Réglage de la buse pour sols:
a) Tapis et moquettes
Fig.
14
b)Sols lisses
Lors de l’aspiration, p.ex. sur des escaliers,
l’appareil peut également être porté aux deux
Fig.
11*
poignées.
Aspiration avec des accessoires
(selon besoin, emmancher l’accessoire sur la
poignée ou sur le tube d’aspiration).
Après le travail
a) Buse combinée
Pour nettoyer des joints et coins ou bien des
Fig.
15
meubles capitonnés, rideaux, etc.
Retirer le connecteur de la prise.
b)Suceur de joints
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le
Pour nettoyer des joints et coins.
relâcher (le câble s’enroule automatiquement).
c) Tête pour coussins
Pour le nettoyage de meubles capitonnés,
Fig.
16
rideaux etc.
Pour ranger/transporter l’appareil vous
d)Suceur pour matelas
pouvez utiliser la position de rangement sur la
Pour nettoyer des matelas, capitonnages etc.
face inférieure de l’aspirateur.
e) Brosse pour sols durs
Placer l’appareil debout. Glisser le crochet à
Pour nettoyer des revêtements de sol durs
la buse pour sols dans l’évidement à la face
(carrelages, parquet, etc.)
inférieure de l’appareil.
f) Pinceau pour meubles
Pour nettoyer des châssis de fenêtres,
Vous avez acquis un aspirateur qui vous permet
armoires, profilés etc.
d’aspirer toute sorte de saletés sèches, aussi
bien avec le collecteur de poussières qu’avec le
Fig.
12*
sac aspirateur.
Fixer le suceur pour trous de perçage sur la
poignée et le placer contre le mur de telle
sorte que l’orifice de perçage du suceur se
Nous recommandons d’utiliser
trouve directement sur le trou à percer.
- le collecteur de poussières en particulier dans
Régler l’appareil à une faible puissance et
le domaine du bricolage, p.ex. pour éliminer
l’allumer.
de la sciure, etc.
La puissance d’aspiration maintient le suceur
- le sac aspirateur avant tout pour des travaux
pour trous de perçage dans la position
de nettoyage traditionnels dans le ménage.
souhaitée. Il est éventuellement nécessaire de
corriger le réglage de la puissance en
l’augmentant, selon la nature de la surface du
mur à percer, afin d’assurer que le suceur se
fixe par dépression.
Les poussières fines sont automatiquement
aspirées lors du perçage.
fr
Travaux avec le collecteur de
Après chaque dérangement, à savoir après
poussières
chaque élimination d’une obstruction.
Au plus tard tous les six mois.
Fig.
17
Fig.
22
Pour un résultat d’aspiration optimal, régler le
régulateur de puissance sur la position
Déverrouiller le support de filtre en poussant
maximale.
les deux nez d’enclenchement dans le sens
Uniquement en cas de matières très
de la flèche et ouvrir.
délicates, nous recommandons de réduire la
puissance.
Fig.
23
Enlever le microfiltre et le filtre permanent et
les laver à la main.
Vider le collecteur de poussières
Attention: Après leur lavage à la main, le
Afin d’obtenir un résultat d’aspiration optimal, il
!
filtre permanent et le filtre en tissu blanc
est recommandé de vider le collecteur de
ne doivent être réutilisés qu’après un
poussières après chaque utilisation.
temps de séchage de 24 heures.
Fig.
18
Ouvrir le couvercle de l’appareil en amenant le
Dérangement
levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Elimination d’une obstruction dans le collecteur
Fig.
19
de poussières.
Tirer la poignée de transport du collecteur de
poussières dans le sens de la flèche.
Fig.
24
Extraire le collecteur de poussières de
Détacher les 2 verrouillages à enclenchement
l’appareil par la poignée de transport.
en les poussant dans le sens de la flèche et
enlever le couvercle du collecteur de
Fig.
20
poussières. Détacher l’obstruction, p.ex. à
Ouvrir le volet du fond en poussant le
l’aide d’un tournevis, et éliminer le bouchon
verrouillage du volet dans le sens de la flèche
en frappant ou par aspiration.
et vider le collecteur de poussières.
(Pour aspirer, mettre impérativement un
Si le volet du fond est fortement encrassé
sac aspirateur dans l’appareil - voir fig. 29)
(grosses saletés), nettoyer d’abord le volet,
Fig.
25
p.ex. par aspiration avec le suceur de joints.
(Pour cela, mettre impérativement un sac
Remettre en place le couvercle du collecteur
aspirateur dans l’appareil - voir fig. 29)
de poussières et pousser dans le sens de la
Fermer le volet du fond.
flèche, jusqu’à ce que les 2 verrouillages à
enclenchement s’enclenchent audiblement.
Fig.
21
Remettre le collecteur de poussières dans
Attention: Après chaque dérangement,
l’aspirateur, repousser la poignée de transport
!
vous devez nettoyer le microfiltre et le filtre
et fermer le couvercle de l’appareil.
permanent
Attention: Après plusieurs aspirations, le
(cf. fig. 22 et 23).
!
collecteur de poussières peut être rayé à
l’intérieur et se ternir. Cela n’a aucune
Travaux avec le sac aspirateur
influence sur le fonctionnement de
l’aspirateur, à savoir il reste pleinement
En cas de besoin, vous pouvez utiliser un sac
efficace.
aspirateur au lieu du collecteur de poussières.
Fig.
26
Nettoyage du filtre permanent et du
Ouvrir le couvercle de l’appareil (cf. fig. 18)
microfiltre
Enlever le collecteur de poussières et mettre
Quand dois-je les nettoyer:
en place un sac aspirateur.
Fermer le couvercle de l’appareil.
fr
Vous avez acquis un appareil puissant et à haut
Fig.
30*
pouvoir d’aspiration.
Ouvrir le couvercle du compartiment de
La position de puissance maximale est donc
poussière (voir fig. 18).
uniquement recommandée en cas de moquettes
Retirer le filtre de protection du moteur dans
à voile ras fortement encrassées ou de sols
le sens de la flèche.
durs.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en
le frappant.
Le régulateur de la puissance d’aspiration
Si le filtre de protection du moteur est très
(cf. fig. 9) permet de régler en continu la
encrassé, il est recommandé de le rincer.
puissance d’aspiration.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24
Plage de faible puissance:
heures.
Pour aspirer sur des tissus délicats,
Après le nettoyage, glisser le filtre de
p.ex. voilages.
protection du moteur dans l’appareil et
Plage de puissance moyenne:
fermer le couvercle du compartiment de
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible
poussière.
encrassement.
Plage de puissance élevée:
Pour le nettoyage de revêtements de sol
Changer le filtre Hepa
robustes, sols durs et en cas d’encrassement
important.
Si votre appareil est équipé d’un filtre Hepa,
celui-ci doit être changé tous les ans.
Remplacement du sac aspirateur
Fig.
31*
Ouvrir le couvercle de l’appareil (cf. fig. 18)
Fig.
27
Enlever le filtre Hepa du guidage.
Si la puissance d’aspiration de l’appareil a
Glisser un filtre Hepa neuf dans l’appareil et
nettement baissée, il faut changer le sac
fermer le couvercle de l’appareil.
aspirateur, même s’il n’est pas encore plein.
Dans ce cas, la nature de la matière contenue
dans le sac rend le changement nécessaire.
Entretien
Ouvrir le couvercle de l’appareil en actionnant
le levier de fermeture dans le sens de la
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut
flèche.
l’éteindre et retirer le connecteur de la prise de
secteur.
Fig.
28
L’aspirateur et les accessoires en plastique
Fermer le sac d’aspirateur en tirant sur
peuvent être entretenus avec un produit de
l’attache de fermeture et l’enlever.
nettoyage pour plastique usuel du commerce.
Fig.
29
Ne pas utiliser de produits récurants,
Mettre un sac aspirateur neuf dans le support
!
nettoyants pour verre ni de nettoyants
et fermer le couvercle de l’appareil.
universels.
Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.
Attention: Le couvercle du compartiment
!
de poussière ferme uniquement si un sac
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut
aspirateur ou un sac textile ou un
être aspiré avec un deuxième aspirateur ou
collecteur de poussières est en place.
simplement être nettoyé avec un chiffon à
poussière / pinceau à poussière sec.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur devrait être
régulièrement nettoyé en le frappant ou le
rinçant!
Sous réserve de modifications techniques.
Descrizione dell’apparecchio
1 Spazzola commutabile per pavimenti*
17 Supporto ausiliario di parcheggio
2 Tubo di aspirazione
*
18 Contenitore raccoglisporco o, in alternativa,
3 Bocchetta combinata
*
19 Sacchetto filtro
4 Supporto per bocchetta combinata
*
20 Filtro di protezione motore
5 Tubo telescopico
*
21 Strumento ausiliario di stazionamento (sul
6 Tasto di bloccaggio / manicotto scorrevole
*
lato inferiore dell’apparecchio)
7 Impugnatura del tubo flessibile
*
22 Coperchio dell’apparecchio
8 Tubo flessibile di aspirazione
23 Maniglia di trasporto
9 Pennello per mobili*
24 Griglia di sfiato
10 Bocchetta per cuscini
*
11 Bocchetta per giunti
*
12 Bocchetta per materassi
*
13 Bocchetta per perforazioni*
14 Spazzola per pavimenti duri
*
15 Cavo di collegamento alla rete elettrica
16 Tasto ON/OFF con regolatore elettronico
della potenza di aspirazione
*
a seconda del tipo di dotazione
Parti di ricambio e accessori speciali
Il dispositivo di sollevamento dei fili (1) e
2
le strisce di lucidatura (2) possono essere
richieste, se necessario, presso il servizio di
assistenza tecnica.
1
1
®
A Confezione di parti di ricambio BBZ52AFG1
E Spazzola TURBO-UNIVERSAL
per
Contenuto: 5 sacchetti filtro con sistema di
pavimenti BBZ102TBB
chiusura
Per spazzolare e pulire in una sola operazione
1 microfiltro igiene
moquette e tappeti dal pelo corto nonché per
tutti i tipi di rivestimenti. E’ particolarmente
B Filtro tessile (filtro permanente) BBZ10TFG
adatta per l’aspirazione dei peli di animali.
Filtro riciclabile con chiusura con velcro.
L’azionamento del rullo della spazzola ha
C Filtro HEPA BBZ8SF1
luogo attraverso la corrente di aspirazione del-
Filtro supplementare per una migliore aria di
l’aspirapolvere.
scarico. Consigliato per chi soffre di allergie.
Non è necessario stabilire un collegamento
Da sostituire una volta all’anno.
elettrico.
®
®
D Spazzola TURBO-UNIVERSAL
per
F Spazzola ACCUMATIC
BBZ37AB
imbottiture BBZ42TB
Per spazzolare e pulire in una sola operazione
Per spazzolare e pulire in una sola operazione
moquette e tappeti dal pelo corto nonché per
mobili imbottiti, materassi, sedili di automobili,
tutti i tipi di rivestimenti. Ravviva il pelo dei
ecc. E’ particolarmente adatta per l’aspirazione
tappeti, curandolo. E’ particolarmente adatta
dei peli di animali. L’azionamento del rullo della
per l’aspirazione dei peli di animali.
spazzola ha luogo attraverso la corrente di
Non è necessario stabilire un collegamento elet-
aspirazione dell’aspirapolvere.
trico.
Non è necessario stabilire un collegamento
G Spazzola per pavimenti duri BBZ122HD
elettrico.
Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle,
terracotta, ecc.)
it
Conservare le istruzioni per l’uso.
Non tenere l’impugnatura, le spazzole e il
In caso di cessione dell’aspirapolvere a terzi, si
tubo in prossimità della testa quando si
raccomanda di consegnare anche le istruzioni
utilizza l’apparecchio.
per l’uso.
=> pericolo di lesioni!
Non utilizzare il cavo di collegamento alla rete
Utilizzo conforme
elettrica per trasportare l’aspirapolvere.
Questo aspirapolvere è destinato
In caso di uso prolungato dell’apparecchio,
esclusivamente all’utilizzo in ambito domestico
estrarre completamente il cavo di
e non è adatto all’uso industriale.
collegamento alla rete elettrica.
Utilizzare l’aspirapolvere soltanto così come
Non tirare il cavo di allacciamento, bensì
indicato dalle presenti istruzioni per l’uso.
afferrare la spina per staccare l’apparecchio
Il costruttore non si assume alcuna
dalla rete.
responsabilità per gli eventuali danni causati da
Non far passare il cavo di collegamento alla
un utilizzo non conforme o errato.
rete elettrica su bordi affilati e non
Si raccomanda pertanto di osservare
schiacciarlo.
scrupolosamente le seguenti avvertenze.
Staccare la spina dalla rete prima di effettuare
L’aspirapolvere può essere utilizzato
lavori sull’aspirapolvere.
esclusivamente con:
Non mettere in funzione l’apparecchio qualora
Sacchetti filtranti originali.
esso sia danneggiato. In caso di anomalia,
Parti di ricambio, accessori o accessori
staccare la spina dalla rete.
speciali originali
Le riparazioni e le sostituzioni dei componenti
L’aspirapolvere non è adatto all’uso nei seguenti
dell’aspirapolvere devono essere effettuate
casi:
esclusivamente da personale autorizzato del
aspirazione di polvere su persone o animali
servizio di assistenza tecnica.
aspirazione di:
Proteggere l’aspirapolvere dal maltempo,
– insetti e piccole creature (per esempio
dall’umidità e dalle fonti di calore.
mosche, ragni, ecc.).
Disattivare l’apparecchio quando non lo si
– sostanze nocive, oggetti affilati, materiali
usa.
caldi o incandescenti
Gli apparecchi dismessi devono essere resi
– sostanze umide o liquide
immediatamente inutilizzabili, per essere poi
– materiali e gas facilmente infiammabili o
smaltiti in conformità alle normative vigenti in
esplosivi.
materia.
– cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e
Per motivi di sicurezza, gli aspirapolvere con una
degli impianti di riscaldamento centrali
potenza di 2000 W o superiore sono dotati di un
dispositivo antisurriscaldamento.
Norme di sicurezza
Nel caso in cui si verifichi un blocco e
Questo aspirapolvere è conforme alle regole
l’apparecchio si surriscaldi, quest’ultimo si
tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza
disattiva automaticamente. Staccare la spina e
in vigore. Si conferma la conformità con le
accertarsi che la bocchetta, il tubo di aspirazione o
seguenti direttive europee: 89/336/CEE
il tubo flessibile non siano otturati o non sia
(emendata attraverso le normative RL
necessario sostituire il filtro.
91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE).
Dopo aver eliminato l’anomalia insorta, lasciare
73/23/CEE (emendata attraverso la normativa
raffreddare l’apparecchio almeno per un’ora.
RL 93/68/CEE).
Soltanto successivamente sarà nuovamente
Collegare e mettere in funzione l’aspirapolvere
possibile utilizzarlo.
solo conformemente a quanto riportato sulla
targhetta di identificazione.
Non utilizzare mai l’apparecchio senza
contenitore raccoglisporco e sacchetto filtro
=> L’apparecchio potrebbe essere
danneggiato!
I bambini possono usare l’aspirapolvere
soltanto sotto sorveglianza di un adulto.
it
Avvertenze per lo smaltimento
Aprire le pagine illustrate!
Imballaggio
L’imballaggio protegge l’aspirapolvere da
eventuali danni durante il trasporto.
E’ costituito da materiali non inquinanti e può
pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali
d’imballaggio non più necessari rivolgendosi ai
centri di raccolta per il sistema di riciclaggio
“Punto verde”.
Apparecchi dismessi
Gli apparecchi dismessi contengono ancora
Prima di utilizzare l’apparecchio
molti materiali preziosi.
per la prima volta
Si consiglia pertanto di restituire l’apparecchio
1*
dismesso al proprio rivenditore o presso un
Figura
centro di riciclaggio.
Collegare e fissare l’impugnatura al tubo
Per informazioni sulle modalità del riciclaggio,
flessibile di aspirazione.
rivolgersi al proprio rivenditore o
all’amministrazione comunale della propria
città.
Messa in funzione
Figura
2
Attenzione
a) Inserire il tronchetto di aspirazione nel foro di
!
La presa di rete deve essere protetta
aspirazione in modo che vi si innesti.
attraverso un interruttore di sicurezza da 16 A.
b)Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione,
Se il dispositivo di protezione scatta al
premere i due nottolini ed estrarre il tubo.
momento dell’attivazione dell’apparecchio, la
causa può essere dovuta al fatto che altri
Figura
3*
apparecchi con elevata potenza allacciata
a) Collegare l’impugnatura e il tubo di aspirazione.
sono stati collegati contemporaneamente allo
b)Spingere l’impugnatura nel tubo telescopico
stesso circuito.
fino a farla innestare in posizione. Per
Per evitare che il dispositivo di protezione
separare i componenti, premere invece il tasto
scatti, prima di attivare l’apparecchio
di sbloccaggio ed estrarre l’impugnatura.
impostare il livello di potenza minimo e
scegliere quindi solo successivamente un
Figura
4*
livello di potenza superiore.
a) Collegare la spazzola per pavimenti e il tubo
di aspirazione.
b)Inserire il tubo telescopico nel raccordo della
spazzola per pavimenti.
Figura
5*
a) Collegare i tubi di aspirazione.
b)Attraverso il pulsante di regolazione / il
manicotto scorrevole nella direzione indicata
dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico ed
impostare la lunghezza desiderata.
Figura
6*
Applicare il supporto per accessori alla
bocchetta combinata e fissarlo sul tubo
telescopico/di aspirazione.
it
perforare, potrebbe essere necessario
Figura
7
regolare ulteriormente la potenza al fine di
Afferrare il cavo di collegamento alla rete
ottimizzare il fissaggio della bocchetta per
elettrica a livello della spina, estrarlo fino a
perforazioni.
ottenere la lunghezza desiderata e collegare
Durante la perforazione, la polvere fine viene
quindi la spina.
aspirata automaticamente.
Attenzione: Utilizzare la bocchetta per
Figura
8
!
perforazioni soltanto unitamente al
Attivare/disattivare l’aspirapolvere azionando il
contenitore ad asta, in quanto la polvere
tasto ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
fine può compromettere il corretto
funzionamento del sacchetto filtro.
Figura
9
Regolazione della potenza di aspirazione
Figura
13
attraverso la rotazione del tasto ON/OFF nel
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il
senso indicato dalla freccia.
supporto ausiliario di parcheggio situato sul
lato posteriore dell’apparecchio.
Inserire il gancio della spazzola per pavimenti
Aspirazione
nell’apposita fessura sul lato posteriore
dell’apparecchio.
Figura
10
Regolazione della spazzola per pavimenti:
Figura
14
a) tappeti e moquette
Per la pulizia di scale, per esempio, è
b)pavimenti lisci
possibile trasportare l’apparecchio
afferrandolo in corrispondenza delle due
Figura
11*
maniglie.
Aspirare con gli accessori
(da applicare sull’impugnatura o sul tubo di
aspirazione a seconda delle esigenze).
Dopo la pulizia
a) Bocchetta combinata
Per la pulizia di giunti e angoli, nonché di
Figura
15
mobili imbottiti, tende, ecc.
Staccare la spina.
b)Bocchetta per giunti
Tirare brevemente il cavo di collegamento alla
Per la pulizia dei giunti e degli angoli.
rete elettrica e rilasciarlo subito (il cavo si
c) Bocchetta per cuscini
arrotola automaticamente).
Per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc.
d)Bocchetta per materassi
Figura
16
Per la pulizia di materassi, imbottiture, ecc.
Per trasportare e riporre l’apparecchio, è
e) Spazzola per pavimenti duri
possibile servirsi dello strumento ausiliario di
Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle,
stazionamento situato sul lato inferiore
parquet, ecc.)
dell’apparecchio stesso.
f) Pennello per mobili
Posizionare l’apparecchio verticalmente.
Per la pulizia di cornici, mobili, profili, ecc.
Inserire il gancio della spazzola per pavimenti
nell’apposita fessura sul lato inferiore
Figura
12*
dell’apparecchio.
Fissare la bocchetta per perforazioni
all’impugnatura e applicarla quindi alla parete
Con questo aspirapolvere per pavimenti è
in modo che l’apertura dalla bocchetta si
possibile eliminare qualunque tipo di sporco sia
venga a trovare direttamente al di sopra del
con il contenitore raccoglisporco sia con il
foro da effettuare.
sacchetto filtro.
Impostare l’apparecchio sul livello di potenza
Si consiglia l’utilizzo
minimo e attivarlo.
- del contenitore raccoglisporco soprattutto per
La bocchetta per perforazioni viene
eliminare i resti delle proprie attività nel tempo
mantenuta nella posizione desiderata dalla
libero, per esempio i trucioli, ecc.
stessa forza di aspirazione. A seconda delle
- del sacchetto filtro principalmente per i lavori
caratteristiche della superficie della parete da
di pulizia in ambito domestico.
it
Uso del contenitore raccoglisporco
Pulire il filtro permanente e il
microfiltro
Figura
17
Per ottenere risultati ottimali, posizionare il
Quando si deve effettuare la pulizia:
regolatore di potenza sul valore massimo.
Dopo ogni anomalia, ovvero ogniqualvolta si
Solo per i materiali più delicati si consiglia di
elimini la causa di occlusione.
diminuire la potenza.
Al massimo ogni sei mesi.
Svuotamento del contenitore
Figura
22
raccoglisporco
Azionando i due nottolini di arresto nel senso
Per ottenere risultati ottimali, si consiglia di
indicato dalla freccia, allentare il portafiltro e
svuotare il contenitore raccoglisporco dopo ogni
ribaltarlo verso l’alto.
uso dell’aspirapolvere.
Figura
23
Figura
18
Rimuovere il microfiltro e il filtro permanente e
Aprire il coperchio dell’apparecchio
lavarli a mano.
azionando la leva di chiusura nel senso
Attenzione: In seguito il lavaggio a mano, il
indicato dalla freccia.
!
filtro permanente e il filtro in vello bianco
possono essere nuovamente utilizzati
Figura
19
soltanto dopo un tempo di asciugatura di
Estrarre la maniglia di trasporto del
ca. 24 ore.
contenitore raccoglisporco operando nel
senso indicato dalla freccia.
Estrarre il contenitore raccoglisporco
Anomalia di funzionamento
dall’apparecchio afferrandolo in
corrispondenza della maniglia di trasporto.
Eliminazione di un’occlusione nel contenitore
raccoglisporco.
Figura
20
Azionando la chiusura a falda nel senso
Figura
24
indicato dalla freccia, aprire la valvola di
Aprire le 2 serrature a molla premendo nel
fondo e svuotare il contenitore.
senso indicato dalla freccia e rimuovere il
Se la valvola di fondo dovesse essere molto
coperchio del contenitore raccoglisporco.
imbrattata (molto sporco), pulire dapprima
Eliminare la causa dell’occlusione, servendosi
quest’ultima, aspirando per esempio con la
per esempio di un cacciavite oppure battendo
bocchetta per giunti.
leggermente o aspirando.
(A tale scopo applicare assolutamente il
(Per pulire, applicare assolutamente il
sacchetto filtro nell’apparecchio - cfr. Figura
sacchetto filtro nell’apparecchio - cfr. Figura
29)
29)
Chiudere lo sportello sul fondo.
Figura
25
Applicare il coperchio del contenitore
Figura
21
raccoglisporco e premere nel senso indicato
Inserire nuovamente il contenitore
dalla freccia, finché non si sentano le 2
raccoglisporco nell’aspirapolvere, chiudere la
serrature a molla innestarsi in posizione.
maniglia di trasporto e chiudere il coperchio
dell’apparecchio.
Attenzione: Dopo ogni caso di anomalia è
!
necessario pulire il microfiltro e il filtro
Attenzione: dopo diversi usi il contenitore
permanente (si vedano le figure 22 e 23).
!
raccoglisporco può risultare graffiato
all’interno e appannarsi. Questo non
influisce tuttavia in alcun modo sul
Uso del sacchetto filtro
funzionamento dell’aspirapolvere.
Se necessario, è possibile utilizzare un
sacchetto filtro al posto del contenitore
raccoglisporco.
it
Pulizia del filtro di protezione del motore
Figura
26
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del
Aprire il coperchio dell’apparecchio (cfr.
motore a intervalli regolari, battendolo
Figura 18).
leggermente e lavandolo!
Rimuovere il contenitore raccoglisporco e
applicare il sacchetto filtro .
Figura
30*
Chiudere il coperchio dell’apparecchio.
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello
sporco (cfr. Figura 18).
Si tratta di un apparecchio molto potente ed
Estrarre il filtro di protezione del motore nel
efficiente.
senso indicato dalla freccia.
Si consiglia di utilizzare la potenza massima
Pulire il filtro di protezione del motore
esclusivamente in caso di forte sporco su
battendolo leggermente.
pavimenti duri e moquette a pelo raso.
In caso di forte imbrattamento, é necessario
lavare il filtro di protezione del motore.
Azionando il regolatore della potenza di
Successivamente, lasciarlo asciugare per
aspirazione (cfr. Figura 9), è possibile impostare
almeno 24 ore.
in modo progressivo la forza di aspirazione
In seguito alla pulizia, inserire il filtro di
desiderata.
protezione del motore nell’apparecchio e
Potenza minima:
chiudere il coperchio del vano di raccolta
Per la pulizia di materiali delicati,
dello sporco.
per esempio le tende.
Potenza media:
Per la pulizia quotidiana in condizioni di
Sostituzione del filtro Hepa
sporco limitato.
Potenza massima:
Se l’apparecchio è dotato di un filtro Hepa,
Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di
questo filtro deve essere sostituito una volta
pavimenti duri e in caso di sporco resistente.
all’anno.
Figura
31*
Sostituzione del sacchetto filtro
Aprire il coperchio dell’apparecchio (cfr.
Figura 18).
Figura
27
Estrarre il filtro Hepa dalla relativa guida.
Se si registra una certa riduzione della forza di
Applicare un nuovo filtro Hepa al supporto e
aspirazione dell’apparecchio, è necessario
chiudere il coperchio dell’apparecchio.
sostituire il sacchetto filtro anche nel caso in
cui esso non sia ancora pieno. In questo caso
è il tipo di materiale a rendere necessaria la
Manutenzione
sostituzione.
Aprire il coperchio dell’apparecchio
Prima di pulire l’aspirapolvere, è necessario
azionando la leva di chiusura nel senso
disattivarlo e staccare la spina.
indicato dalla freccia.
L’aspirapolvere e gli accessori in materiale plastico
possono essere puliti con un normale detergente
Figura
28
per plastica.
Chiudere il sacchetto filtro tirando la linguetta
di chiusura ed estrarlo.
Non utilizzare strumenti abrasivi né
!
detergenti universali o per vetro.
Figura
29
Non immergere mai l’aspirapolvere
Applicare un nuovo sacchetto filtro al
nell’acqua.
supporto e chiudere il coperchio
dell’apparecchio.
Se necessario, il vano di raccolta dello sporco può
essere pulito con un altro aspirapolvere o,
Attenzione: il coperchio del vano di
semplicemente, con un panno / pennello asciutto.
!
raccolta dello sporco si chiude solo dopo
che è stato inserito il sacchetto filtro e il
filtro tessile o il contenitore
Con riserva di modifiche tecniche
raccoglisporco.
Beschrijving van het apparaat
1 Omschakelbaar vloermondstuk*
17 Parkeerhulp
2 Zuigbuis
*
18 Cyclon-stoftank of alternatief
3 Combimondstuk
*
19 Filterzak
4 Accessoirehouder voor combimondstuk
*
20 Motorbeveiligingsfilter
5 Telescoopbuis
*
21 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het
6 Vergrendelknop / schuifmof
*
apparaat)
7 Handgreep van de slang
*
22 Apparaatdeksel
8 Zuigslang
23 Handvat
9 Meubelborstel*
24 Uitblaasrooster
10 Bekledingsmondstuk
*
11 Mondstuk voor kieren
*
12 Mondstuk voor matrassen
*
13 Boormondstuk*
14 Mondstuk voor harde vloeren
*
15 Elektriciteitssnoer
16 Aan/uit toets met elektronische
zuigkrachtregelaar
*
afhankelijk van de uitvoering
Onderdelen en extra toebehoren
Een draadopnemer (1) en polijstinzetstuk (2)
kunnen zonodig worden verkregen bij de klan-
tenservice.
®
A Reservefilterverpakking BBZ52AFG1
E TURBO-UNIVERSAL
-borstel voor vloeren
Inhoud: 5 filterzakken met sluiting
BBZ102TBB
1 micro-hygiënefilter
Borstelt en zuigt kortpolige tapijten en vaste
vloerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen, in
B Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFG
één keer. Met name geschikt voor het opzui-
Recyclebaar filter met klittenband.
gen van haren. De rolborstel wordt aangedre-
C HEPA-Filter BBZ8SF1
ven door de zuigstroom van de stofzuiger.
Extra filter voor schonere uitblaaslucht.
Geen elektrische aansluiting vereist.
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn.
®
F ACCUMATIC
-borstel BBZ37AB
Jaarlijks vervangen.
®
Borstelt en zuigt kortpolige tapijten en vaste
D TURBO-UNIVERSAL
-borstel voor bekleding
vloerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen, in
BBZ42TB
één keer. Richt de tapijtpool op en zuigt deze
Borstelen en zuigen in één keer van gestoffeer-
schoon. Met name geschikt voor het opzuigen
de meubelen, matrassen, autostoelen, enz. Met
van haren van dieren.
name geschikt voor het opzuigen van haren. De
Geen elektrische aansluiting vereist.
rolborstel wordt aangedreven door de zuig-
G Mondstuk voor harde vloeren BBZ122HD
stroom van de stofzuiger.
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket,
Geen elektrische aansluiting vereist.
tegels, terracotta, enz.)
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Niet aan het aansluitsnoer trekken maar de
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden
stekker uit het stopcontact halen om het
de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
apparaat van de stroom af te sluiten.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe
Gebruik volgens de voorschriften
randen trekken en niet bekneld laten raken.
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger
niet voor zakelijk gebruik bestemd.
de stekker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer
aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
hij beschadigd is. In geval zich een storing
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele
voordoet de stekker uit het stopcontact halen.
schade die ontstaat wanneer het apparaat niet
In verband met de veiligheid mogen er alleen
volgens de voorschriften of op een verkeerde
door de daartoe bevoegde Klantenservice
manier wordt gebruikt.
reparaties aan de stofzuiger worden
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
uitgevoerd en onderdelen worden vervangen.
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt
De stofzuiger beschermen tegen externe
met:
weersomstandigheden, vochtigheid en
originele filterzakken.
warmtebronnen.
originele onderdelen, -accessoires of extra
Het apparaat uitschakelen wanneer het niet
toebehoren
wordt gebruikt.
De stofzuiger is niet geschikt voor:
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar
het schoonzuigen van mensen of dieren
maken, het apparaat daarna op een
het opzuigen van:
verantwoorde wijze afvoeren.
– insecten (bijv. vliegen, spinnen, ...).
Om veiligheidsredenen zijn stofzuigers met een
– substanties die schadelijk voor de
vermogen van 2000 W en meer voorzien van een
gezondheid, heet of gloeiend zijn, of
beveiliging tegen oververhitting.
scherpe randen hebben.
Mocht er een blokkering optreden en het apparaat
– vochtige of vloeibare stoffen
te heet worden, dan wordt het automatisch
– licht ontvlambare of explosieve stoffen en
uitgeschakeld. Trek de stekker uit het stopcontact
gassen.
en zorg ervoor dat het mondstuk, de zuigbuis of de
– as, roest van tegelkachels en centrale
slang niet verstopt zijn, of controleer of het filter
verwarmingsinstallaties
vervangen moet worden.
Nadat de storing is opgeheven, dient u het
Veiligheidsvoorschriften
apparaat minstens 1 uur te laten afkoelen.
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels
Hierna kan het weer worden gebruikt.
van de techniek en de betreffende
veiligheidsbepalingen. We bevestigen dat het
apparaat voldoet aan de volgende Europese
richtlijnen: 89/336/EWG (gewijzigd door RL
91/263/EWG, 92/31/EWG en 93/68/EWG).
73/23/EWG (gewijzigd door RL 93/68/EWG).
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje
aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder stofreservoir of filterzak
=> het apparaat kan beschadigd worden!
Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder
toezicht gebruiken.
Zuig niet met de handgreep, het mondstuk en
de buis in de nabijheid van het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor verwondingen!
Het elektriciteitssnoer niet gebruiken voor het
dragen/ transporteren van de stofzuiger.
Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar
het elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
nl
Instructies voor recycling
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te
Verpakking
klappen!
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en
is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig heeft naar een verzamelplaats voor de
verwerking van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol
materiaal.
Voor het eerste gebruik
Geef daarom uw oude apparaat voor
1*
hergebruik af aan uw handelaar of een
Afbeelding
recyclecentrum.
Handgreep op de zuigslang steken en laten
Informatie over actuele methoden van
inklikken.
afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw
handelaar of uw gemeente.
De stofzuiger in gebruik nemen
2
Let op
Afbeelding
!
Als de zekering in de meterkast bij het
a) Aansluitstuk van de zuigslang in de
inschakelen van het apparaat wordt
zuigopening klikken.
geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt
b)Bij het verwijderen van de zuigslang beide
doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische
arrêteernokken samendrukken en de slang
apparaten met een hoge aansluitwaarde op
eruit trekken.
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
Het in werking treden van de zekering kan
Afbeelding
3*
worden voorkomen door, alvorens het
a) De handgreep en de zuigbuis in elkaar steken.
apparaat in te schakelen, de laagste
b)De handgreep in de telescoopbuis schuiven
vermogensstand in te stellen en pas daarna
tot hij inklikt. Om de verbinding op te heffen
een hogere vermogensstand te kiezen.
op de ontgrendelknop drukken en de
handgreep eruit trekken.
Afbeelding
4*
a) Het vloermondstuk en de zuigbuis in elkaar
steken.
b)De telescoopbuis in het aansluitstuk van het
vloermondstuk steken.
Afbeelding
5*
a) De zuigbuizen in elkaar steken.
b)Door de verstelknop / schuifmof in de richting
van de pijl te schuiven de telescoopbuis
ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
Afbeelding
6*
De accessoirehouder op het combimondstuk
schuiven en op de zuig- /telescoopbuis clipsen.
nl
is het aanbevolen het vermogen, afhankelijk
Afbeelding
7
van het oppervlak van de te boren wand, wat
De stekker van het elektriciteitssnoer
hoger af te stellen, om er zeker van te zijn dat
vastpakken, het snoer tot de gewenste lengte
het boormondstuk zich vastzuigt.
uittrekken en de stekker in het stopcontact
Tijdens het boren wordt het fijne stof
steken.
automatisch weggezogen.
Afbeelding
8
Let op: Het boormondstuk mag alleen in
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop
!
combinatie met de stanghouder worden
in de richting van de pijl in- of uitschakelen.
gebruikt, omdat fijn boorstof invloed kan
hebben op de werking van de filterzak.
Afbeelding
9
De zuigkracht instellen door de aan-/ uitknop
Afbeelding
13
in de richting van de pijl te draaien.
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp
aan de achterkant van het apparaat
gebruiken.
Zuigen
De haak op het vloermondstuk in de
uitsparing aan de achterzijde van het
Afbeelding
10
apparaat schuiven.
Vloermondstuk instellen:
a) Taptijten en vaste vloerbedekking
Afbeelding
14
b)Gladde vloeren
Bij het zuigen, bijv. van trappen, kan het
apparaat ook aan beide handgrepen worden
Afbeelding
11*
getransporteerd.
Zuigen met accessoires
(naar wens op de handgreep of de zuigbuis
plaatsen).
Na het werk
a) Combimondstuk
Voor het reinigen van kieren en hoeken of
Afbeelding
15
gestoffeerde meubelen, gordijnen, enz.
De stekker uit het stopcontact halen.
b)Mondstuk voor kieren
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en
Voor het reinigen van plinten en hoeken.
loslaten (het snoer rolt automatisch op).
c) Bekledingsmondstuk
Voor het reinigen van gestoffeerde meubels,
Afbeelding
16
gordijnen, enz.
Voor het uitschakelen /transporteren van het
d)Mondstuk voor matrassen
apparaat kunt u de uitschakelhulp aan de
Voor het reinigen van matrassen, gestoffeerde
onderzijde van het apparaat gebruiken.
meubels, enz.
Het apparaat rechtop neerzetten. De haak op
e) Mondstuk voor harde vloeren
het vloermondstuk in de uitsparing aan de
Voor het reinigen van harde vloerbedekking
onderkant van het apparaat schuiven.
(tegels, parket, enz.)
f) Meubelborstel
U heeft een stofzuiger aangeschaft waarmee u
Voor het reinigen van raamkozijnen, kasten,
allerlei soorten droog vuil zowel met het
profielen, enz.
stofreservoir als met de filterzak kunt opzuigen,.
Afbeelding
12*
Wij bevelen het gebruik aan
Het boormondstuk aan de handgreep
- van de stanghouder, met name voor de doe-
bevestigen en zo tegen de wand plaatsen dat
het-zelver, bijv. voor het verwijderen van
de boorgatopening van het mondstuk zich
zaagsel e.d.
exact op het te boren gat bevindt.
- van de filterzak, met name voor gebruikelijke
Het apparaat instellen op een laag
schoonmaakwerkzaamheden in het
vermogensniveau en vervolgens inschakelen.
huishouden.
Het boormondstuk wordt door de zuigkracht
in de gewenste positie gehouden. Eventueel
nl
Werken met het stofreservoir
Duurzaam filter en microfilter
schoonmaken
Afbeelding
17
Voor optimale zuigresultaten de
Wanneer moet ik schoonmaken:
vermogensregelaar op de maximale stand
Na elke storing, d.w.z. telkens wanneer een
zetten.
verstopping is verholpen.
Alleen voor zeer kwetsbaar materiaal bevelen
Uiterlijk één keer per half jaar.
wij aan een lager vermogen te kiezen.
Afbeelding
22
De filterhouder loszetten en openklappen
Legen van het stofreservoir
door in de richting van de pijl op de beide
Om een optimaal zuigresultaat te krijgen dient
arrêteernokken te drukken.
het stofreservoir na het zuigen altijd te worden
leeggemaakt.
Afbeelding
23
Micro- en duurzaam filter verwijderen en met
Afbeelding
18
de hand wassen.
Het deksel van het apparaat openen door in
Let op: na de handwas mogen zowel het
de richting van de pijl op de sluithendel te
!
duurzaam filter als het witte vliesfilter pas
drukken.
weer worden gebruikt na een droogtijd van
ca. 24 uur.
Afbeelding
19
Het handvat van het stofreservoir in de
richting van de pijl naar buiten trekken.
Storing
Het stofreservoir aan het handvat uit het
apparaat nemen.
Het verhelpen van een verstopping in het
stofreservoir.
Afbeelding
20
Door in de richting van de pijl op de
Afbeelding
24
kleppenvergrendeling te drukken de
De 2 klikvergrendelingen opheffen door in de
onderklep openen en het stofreservoir legen.
richting van de pijl te drukken, en het deksel
Bij sterke vervuiling van de onderklep (grove
van het stofreservoir eraf halen. De
vervuiling), deze eerst reinigen, bijv. door hem
verstopping losmaken, bijv. met behulp van
met het mondstuk voor kieren schoon te
een schroevendraaier, en door uitkloppen of
zuigen.
uitzuigen verwijderen.
(Hiervoor dient de filterzak beslist in het
(Voor het uitzuigen dient beslist de filterzak
apparaat te worden geplaatst - zie
in het apparaat te worden geplaatst - zie
afbeelding 29)
afbeelding 29)
Onderklep sluiten.
Afbeelding
25
Afbeelding
21
Het deksel op het stofreservoir doen en in de
Het stofreservoir weer in de stofzuiger
richting van de pijl drukken, tot de 2
plaatsen, het handvat inschuiven en het
klikvergrendelingen hoorbaar inklikken.
apparaatdeksel sluiten.
Let op: na een storing dienen het micro- en
!
duurzaam filter altijd te worden gereinigd
Let op: na meerdere keren zuigen kan het
(zie afbeelding 22 en 23).
!
stofreservoir van binnen bekrast worden
en melkachtig beslaan. Dit heeft echter
geen enkele invloed op de werking van de
Werken met een filterzak
stofzuiger, d.w.z. hij functioneert verder
volledig normaal.
Naar wens kan ook bij het stofreservoir een
filterzak worden gebruikt.
nl
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Afbeelding
26
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te
Apparaatdeksel openen (zie afbeelding 18)
worden schoongemaakt door het uit te kloppen
Het stofreservoir eruit halen en de filterzak
of uit te wassen!
plaatsen.
Apparaatdeksel sluiten
Afbeelding
30*
Het deksel van het stofcompartiment openen
U heeft een apparaat met een groot vermogen
(zie Afbeelding 18).
en een hoge zuigkracht aangeschaft.
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van
Daarom wordt het aanbevolen alleen bij sterk
de pijl naar buiten trekken.
vervuilde, laagpolige vloerbedekking of harde
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken
vloeren gebruik te maken van het maximale
door het uit te kloppen.
vermogen.
Bij sterke vervuiling dient het
motorbeveiligingsfilter te worden
Met behulp van de zuigkrachtregelaar (zie
uitgewassen.
afbeelding 9) kan de gewenste zuigkracht
Filter vervolgens minstens 24 uur laten
traploos worden ingesteld.
drogen.
Laag vermogensbereik:
Na het schoonmaken het
Voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen,
motorbeveiligingsfilter in het apparaat
zoals gordijnen.
schuiven en het deksel van het
Gemiddeld vermogensbereik:
stofcompartiment sluiten.
Voor de dagelijkse reiniging bij geringe
vervuiling.
Hepa-filter vervangen
Hoog vermogensbereik:
Voor het reinigen van zware vloerbedekking,
Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-filter,
harde vloeren en bij sterke vervuiling.
dan dient deze jaarlijks te worden vervangen.
Afbeelding
31*
Filterzak vervangen
Apparaatdeksel openen (zie afbeelding 18).
Hepa-filter uit de geleiding nemen.
Afbeelding
27
Het nieuwe Hepafilter in het apparaat
Wanneer de zuigkracht van het apparaat
schuiven en het apparaatdeksel sluiten.
duidelijk is afgenomen, dient de filterzak te
worden vervangen, ook wanneer deze nog
niet vol is. In dit geval is vervanging
Onderhoud
noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud
van de zak.
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te
Het apparaatdeksel openen door in de
worden uitgeschakeld en de stekker uit het
richting van de pijl op de sluithendel te
stopcontact te worden gehaald.
drukken.
De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen
met een in de handel gebruikelijk
Afbeelding
28
schoonmaakmiddel voor kunststof worden
De filterzak sluiten door aan de sluitstrip te
onderhouden.
trekken en vervolgens uitnemen.
Geen schuurmiddel, glas of allesreiniger
Afbeelding
29
!
gebruiken.
De nieuwe filterzak in de houder plaatsen en
De stofzuiger nooit in water houden.
het deksel van het apparaat sluiten.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een
Let op: het deksel van het
tweede stofzuiger worden uitgezogen, of
!
stofcompartiment sluit alleen wanneer er
eenvoudig met een droge stofdoek of stofkwast
een filterzak, textielfilter of stofreservoir is
worden schoongemaakt.
geplaatst.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Beskrivelse
1 Universalgulvmundstykke*
17 Parkeringssystem
2 Rør
*
18 Støvbeholder eller alternativt
3 Kombimundstykke
*
19 Filterpose
4 Tilbehørsholder til kombimundstykke
*
20 Motorbeskyttelsesfilter
5 Teleskoprør
*
21 Parkeringssystem (på apparatets underside)
6 Låseknap / skydemuffe
*
22 Støvrumslåg
7 Slangehåndgreb
*
23 Bærehåndtag
8 Sugeslange
24 Udblæsningsgitter
9 Møbelpensel*
10 Polstermundstykke
*
11 Fugemundstykke
*
12 Madrasmundstykke
*
13 Boremundstykke*
14 Mundstykke til hårde gulvbelægninger
*
15 Ledning
16 Tænd-/slukknap med elektronisk
sugestyrkeregulator
*
afhængigt af udstyr
Reservedele og ekstra tilbehør
Trådløftere (1) og polerstrimler (2) kan fås ved
henvendelse hos kundeservice.
®
A Reservefilterpakning BBZ52AFG1
E TURBO-UNIVERSAL
-børste til gulve
Indhold: 5 filterposer med lukkesystem
BBZ102TBB
1 Micro-hygiejnefilter
Børstning og støvsugning af tæpper og faste
tæpper med lav luv hhv. alle gulvbelægninger i
B Tekstilfilter (fast filter) BBZ10TFG
samme arbejdsgang. Specielt velegnet til
Genanvendeligt filter med burrelukning.
opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives af
C HEPA-filter BBZ8SF1
støvsugerens sugeeffekt.
Ekstra filter for renere udblæsningsluft.
Der kræves ingen eltilslutning.
Anbefalet til allergikere. Skiftes en gang om
®
F ACCUMATIC
-børste BBZ37AB
året.
Børstning og støvsugning af tæpper og faste
®
D TURBO-UNIVERSAL
-Børste til polstrede
tæpper med lav luv hhv. alle gulvbelægninger i
møbler BBZ42TB
samme arbejdsgang. Rejser og plejer tæpper-
Til børstning og støvsugning af polstrede møb-
nes luv. Specielt velegnet til opsugning af
ler, madrasser, bilsæder osv. i samme arbejds-
dyrehår.
gang. Specielt egnet til opsugning af dyrehår.
Der kræves ingen eltilslutning.
Børstens valse drives af støvsugerens sugeef-
G Mundstykke til hårde gulvbelægninger
fekt.
BBZ122HD
Der kræves ingen eltilslutning.
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser,
terrakotta osv.)
da
Opbevar brugsanvisningen.
Brug ikke ledningen til at bære/transportere
Sørg for, at brugsanvisningen følger med, hvis
støvsugeren med.
De giver støvsugeren videre til tredjemand.
Træk ledningen helt ud, hvis der arbejdes
uden afbrydelse i flere timer.
Formålsmæssig anvendelse
Træk ikke i ledningen, men i selve stikket, når
Denne støvsuger er kun beregnet til brug i
stikket skal tages ud af kontakten.
private husholdninger og ikke til
Træk ikke ledningen hen over skarpe kanter,
erhvervsmæssig anvendelse.
og sørg for, at den ikke kommer i klemme.
Anvend kun støvsugeren i overensstemmelse
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
med anvisningerne i denne brugsanvisning.
der foretages arbejde på støvsuger eller
Producenten påtager sig intet ansvar for
tilbehør.
eventuelle skader, som måtte opstå ved ikke-
Tag ikke en beskadiget støvsuger i brug. Træk
formålsmæssig anvendelse eller forkert
stikket ud af stikkontakten i tilfælde af
betjening.
funktionsfejl ved maskinen.
Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
For at der ikke skal opstå fare, må reparatio-
Støvsugeren må udelukkende bruges med:
ner af støvsugeren og udskiftning af reserve-
Originale filterposer.
dele kun udføres af et autoriseret service-
Originale reservedele, originalt tilbehør eller
værksted.
specialtilbehør
Beskyt støvsugeren mod vind og vejr, fugt og
Støvsugeren er ikke egnet til:
varmekilder.
Sugning på mennesker eller dyr
Sluk støvsugeren, når der ikke støvsuges.
Opsugning af:
Udtjente maskiner skal gøres ubrugelige med
– smådyr ( f.eks. fluer, edderkopper, ...).
det samme. Derefter bortskaffes maskinen
– sundhedsskadelige, skarpkantede, varme
efter forskrifterne.
eller glødende substanser
Af sikkerhedsgrunde er støvsugere med en
– fugtige eller flydende substanser
ydelse på 2.000 W og derover udstyret med
– letantændelige eller eksplosive stoffer og
en overophedningssikring.
gasarter
Hvis der skulle opstå en tilstopning, så
– aske, sod fra kakkelovne eller
støvsugeren bliver for varm, slukker den
centralvarmeanlæg
automatisk. Træk stikket ud af kontakten, og
kontroller, at mundstykke, rør eller slange ikke
Sikkerhedsanvisninger
er forstoppede, eller om filtret trænger til at
Denne støvsuger er i overensstemmelse med de
blive udskiftet.
anerkendte tekniske standarder og de relevante
Når fejlen er blevet afhjulpet, skal De lade
sikkerhedsbestemmelser. Vi bekræfter
støvsugeren køle af i mindst en time.
overensstemmelsen med nedenstående
Derefter er støvsugeren igen klar til brug.
europæiske direktiver: 89/336/EØF (ændret v.
direktiv 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF).
73/23/EØF (ændret v. direktiv 93/68/EØF).
Støvsugeren må kun tilsluttes og tages i brug
iht. typeskiltet.
Støvsug aldrig uden støvbeholder eller
filterpose => støvsugeren kan blive
beskadiget!
Børn må kun anvende støvsugeren under
opsyn.
Undgå at støvsuge med håndgrebet,
mundstykket eller røret tæt ved hovedet.
=> Fare for tilskadekomst!
da
Anvisninger om bortskaffelse
Fold siderne med figurerne ud!
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod
beskadigelse under transport.
Den består af miljøvenlige materialer og er
derfor egnet til genbrug.
Bortskaf emballagematerialer, som der ikke
mere er brug for, via de kommunale
genbrugsordninger.
Kasserede støvsugere
Kasserede støvsugere indeholder materialer,
Før apparatet tages i brug
der kan genbruges.
første gang
Aflever derfor kasserede støvsugere hos
1*
forhandleren eller på en genbrugsstation.
Figur
Oplysninger om gældende
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke
bortskaffelsesregler kan indhentes hos Deres
på plads.
forhandler eller kommune.
Ibrugtagning
Bemærk venligst
!
Hvis sikringen en enkelt gang springer/slår
Figur
2
fra, når der tændes for støvsugeren, kan det
a) Stik sugeslangestudsen ind i sugeåbningen,
skyldes, at der også er tilsluttet andre
så den går i indgreb.
elapparater med stor effekt til den samme
b) Når slangen skal tages af, trykkes de to
strømkreds.
indgrebshager sammen, hvorefter slangen
Man kan undgå, at sikringen springer/slår fra,
kan trækkes ud.
hvis man indstiller støvsugeren til den laveste
sugeeffekt, før man tænder den, og først
Figur
3*
senere skifter over til en kraftigere sugeeffekt.
a) Sæt håndgrebet og røret sammen.
b)Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det
går i indgreb. Når de skal skilles ad igen, skal
De trykke på frigørelsestasten og derefter
trække håndgrebet ud.
Figur
4*
a) Sæt gulvmundstykket og røret sammen.
b)Stik teleskoprøret ind i gulvmundstykkets
studs.
Figur
5*
a) Sæt rørene sammen.
b)Frigør teleskoprøret ved at skyde
indstillingsknappen / skydemuffen i pilens
retning, og indstil til den ønskede længde.
Figur
6*
Skyd tilbehørsholderen på
kombimundstykket, og klips den fast på
suge-/teleskoprøret.