Bosch BSG 82425 – страница 2
Инструкция к Пылесосу Bosch BSG 82425
fr
Veuillez déplier les pages d'images!
Aspiration
Vous avez acquis un appareil puissant et à haut pouvoir
d'aspiration. La position de puissance maximale est donc
uniquement recommandée en cas de moquettes à voile ras
ou de sols durs fortement encrassés.
7
Fig.
Le variateur de la puissance d'aspiration permet de régler en
continu la puissance d'aspiration.
Mise en service
䡲
Plage de
faible puissance:
1
Fig
Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex. rideaux, voi-
a) Introduire l'embout du flexible d'aspiration dans l'orifice
lages.
d'aspiration et l'enclencher.
䡲
Plage de
b) Pour enlever le flexible d'aspiration, presser les deux nez
puissance moyenne:
d'enclenchement et retirer le flexible.
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible salissure.
䡲
Plage de
2*
Fig.
puissance élevée:
a) Assembler la poignée et le tube télescopique.
Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols
b) Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à ce
durs et en cas de salissure importante.
qu'elle s'enclenche.
䡲
Plage turbo:
Pour le désassemblage, presser le manchon de déver-
rouillage et retirer la poignée.
Pour le nettoyage de salissures tenaces et très impor-
tantes.
3*
Fig.
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
8
Fig.
brosse pour sols jusqu'à son enclenchement.
Réglage de la brosse pour sols:
Pour le désassemblage, presser le manchon de déver-
a) Pour aspirer sur des tapis
rouillage et retirer le tube télescopique
et moquettes =>
4*
Fig.
b) Pour aspirer sur des moquettes =>
En poussant la manchette coulissante dans le sens de la
flèche, déverrouiller le tube télescopique et régler la lon-
Aspiration avec les accessoires
gueur souhaitée.
9
Fig.
5
Fig.
Détacher l'accessoire combiné du porte-accessoire en le
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la lon-
tirant dans le sens de la flèche.
gueur souhaitée et connecter la fiche dans la prise.
a) Suceur de joints
Pour aspirer dans les joints et les coins.
6
Fig.
Pour des endroits plus difficiles d'accès, l'accessoire com-
Allumer / éteindre l'aspirateur en actionnant le bouton
biné peut être rallongé en télescopant le suceur de joints
marche/arrêt dans le sens de la flèche.
en 2 niveaux.
䡲
Télescoper le suceur de joints dans les deux niveaux
jusqu'à ce qu'il s'enclenche audiblement.
䡲
En déverrouillant les verrouillages de télescopage (pous-
ser dans le sens de la flèche) le suceur de joints peut
être remis à la longueur initiale.
b) Tête pour coussins
Pour aspirer sur des meubles capitonnés, rideaux etc.
c) Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des châssis de fenêtres, armoires, profi-
lés etc.
䡲
Rabattre la tête pour coussins dans le sens de la
flèche.
䡲
La brosse sort en tournant la tête dans le sens de la
flèche.
Avant de remettre l'accessoire combiné dans le porte-
*
selon l'équipement
accessoire, faire rentrer la brosse et repivoter la tête
pour coussins.
16
fr
10*
Après le travail
Fig.
Suceur pour matelas
15
Fig.
Pour aspirer les matelas, les coussins, etc.
䡲
Eteindre l'appareil, retirer la fiche de la prise.
(selon besoin, les emmancher sur la poignée ou sur le
䡲
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le
tube d'aspiration).
câble s'enroule automatiquement).
11*
䡲
Le frein du cordon est réactivé en tirant de nouveau sur le
Fig.
cordon électrique, il est désactivé en tirant brièvement sur
Brosse pour poils d'animaux et coussins
le cordon.
䡲
Pour enlever des poils d'animaux facilement et à fond
(l'emmancher sur la poignée ou le tube d'aspiration,
16
Fig.
selon les besoins).
Pour ranger/transporter l'appareil vous pouvez utiliser la
䡲
Nettoyer la brosse pour poils d'animaux et coussins
position de rangement sur la face inférieure de l'aspira-
simplement par aspiration avec la poignée.
teur Placer l'appareil debout. Faire glisser la nervure en
䡲
En cas davantage de saletés, la brosse pour poils
plastique à la brosse pour sols dans l'évidement à la face
d'animaux et coussins peut aussi être ouverte.
inférieure de l'appareil.
Pour cela, dévisser les deux vis au niveau des côtés de
la brosse (p.ex. avec une pièce de monnaie) et retirer
Changement de filtre
l'insert de la brosse.
䡲
Réintroduire l'insert après le nettoyage (veiller à ce qu'il
®
Changer le sac aspirateur MEGAfilt
SuperTEX
soit correctement en place) et le visser avec le boîtier.
17
12*
Fig.
Fig.
䡲
Si l'indicateur pour le changement du sac aspirateur est
Brosse pour poils d'animaux
allumé intensivement et uniformément lorsque la brosse
Brosse pour sols pour éliminer des poils d'animaux
est décollée du tapis et la puissance d'aspiration est
facilement et à fond.
réglée au maximum, il faut changer le sac aspirateur
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
même s'il n'est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de
brosse pour poils d'animaux jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
la matière contenue dans le sac rend le changement
Pour le désassemblage, presser le manchon de
nécessaire.
déverrouillage et retirer le tube télescopique
䡲
Ouvrir le compartiment de poussière en actionnant le
Pour le nettoyage, aspirer la brosse simplement avec le
levier de fermeture dans le sens de la flèche.
tube télescopique / la poignée.
18
13*
Fig.
Fig.
®
Fermer le sac aspirateur MEGAfilt
SuperTEX en tirant sur
Brosse pour sols durs
l'attache de fermeture et l'extraire.
Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carre-
lages, parquet, etc.)
19
Fig.
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
®
Placer un sac aspirateur MEGAfilt
SuperTEX neuf dans
brosse pour sols durs jusqu'à son enclenchement.
le support et fermer le couvercle du compartiment de
Pour le désassemblage, presser le manchon de déver-
poussière.
rouillage et retirer le tube télescopique.
14
Attention: Le couvercle du compartiment de poussiè-
Fig.
!
re ferme uniquement si un sac aspirateur
En cas de pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la
®
MEGAfilt
SuperTEX ou un sac textile est en place.
position parking à l'arrière de l'appareil.
Si, après avoir changé le sac aspirateur, l'indicateur
Faire glisser la nervure en plastique, située sur l'embout
pour le changement du sac est toujours allumé,
de la tête, dans l'évidement à l'arrière de l'appareil.
contrôler s'il y a une obstruction au niveau de la
brosse, du tube ou du flexible d'aspiration.
*
selon l'équipement
17
fr
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Changer le filtre Hepa*
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé régulière-
Si votre appareil est équipé d'un filtre Hepa,
ment en le frappant ou en le rinçant!
celui-ci doit être changé tous les ans. (Changement de filtre,
voir fig. 21 et 23)
20
Fig.
䡲
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (cf.
fig. 17).
Changer la cassette à charbon actif*
䡲
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de
la flèche.
Si votre appareil est équipé d'une cassette à charbon actif,
䡲
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
celle-ci doit être changée tous les ans.
䡲
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il
est recommandé de le rincer.
24*
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Fig.
䡲
Après le nettoyage, pousser le filtre de protection du
䡲
Retirer la cassette à charbon actif et la mettre aux
moteur dans l'appareil jusqu'en butée et fermer le cou-
ordures ménagères.
vercle du compartiment de poussière.
䡲
Mettre en place une cassette à charbon actif neuve.
(Changement de filtre, voir fig. 21, 22, 23)
Vous pouvez acheter un filtre moteur neuf auprès du servi-
ce après-vente comme pièce de rechange.
(cf. Pièces de rechange, page. 19)
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre et
Changer le micro-filtre hygiénique*
retirer la fiche de la prise de secteur.
L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être
Le micro-filtre hygiénique devrait être changé lors de
entretenus avec un produit de nettoyage pour plastique usuel
chaque paquet de sacs aspirateur de rechange (après 5
du commerce.
sacs aspirateur) neuf, mais au plus tard au bout d'un an.
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
21
Fig.
!
pour vitres ni de nettoyants universels.
䡲
Déverrouiller la grille de sortie d'air en poussant l'attache
Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
de fermeture dans le sens de la flèche et ouvrir.
䡲
Déverrouiller le cadre de filtre en poussant la fermeture
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré
dans le sens de la flèche et l'extraire.
avec un deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec
un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.
22*
Fig.
䡲
Enlever la mousse et le micro-filtre hygiénique.
䡲
Mettre le micro-filtre hygiénique au rebut et insérer un
micro-filtre hygiénique neuf.
䡲
Nettoyer la mousse et la remettre dans le cadre de filtre.
Après l'aspiration de fines particules de poussière (telles
que plâtre, ciment etc.), nettoyer le filtre de protection du
moteur en le frappant, changer éventuellement le filtre de
protection du moteur et le microfiltre hygiénique.
23
Fig.
䡲
Pousser le cadre de filtre sous les deux renforts de fixation
et le pivoter dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche.
䡲
Fermer la grille de sortie d'air.
Sous réserve de modifications techniques.
*
selon l'équipement
18
Accessoires en option
Paquet de sacs aspirateur de rechange BBZ52AFP2
Contenu:
®
5 sacs aspirateur de rechange
MEGAfilt
Super TEX
avec fermeture
1 micro-filtre hygiénique
http://
www.dust-bag-bosch.com
Type P / Référence 462588
Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFP
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
Attention: Il est recommandé d'éviter de combiner le sac textile avec le filtre HEPA, car
!
ceci réduit nettement la durée de vie du filtre HEPA.
Filtre HEPA (classe H12) BBZ151HF
Recommandé pour personnes allergiques. Pour un air de sortie extrêmement propre.
A changer tous les ans (voir fig. 19 et 21)
Attention: Il est recommandé d'éviter de combiner le sac textile avec le filtre HEPA, car
!
ceci réduit nettement la durée de vie du filtre HEPA.
Cassette à charbon actif BBZ190AF
Cassette à charbon actif extra-épaisse. Empêche pour une longue durée des odeurs désa-
gréables. A remplacer tous les ans. Uniquement utilisable associé à un filtre HEPA (BBZ151HF)
ou à un micro-filtre hygiénique. Lors de l'utilisation avec un micro-filtre hygiénique, enlever la
mousse du cadre de filtre (fig. 20) et insérer la cassette à charbon actif.
®
Brosse TURBO-UNIVERSAL
BBZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis à voile ras et des moquettes,
voire appropriée à tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la
brosse rotative par le débit aspiré de l'aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
Brosse pour sols durs BBZ123HD
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles de terre cuite,...)
Pièces de rechange
Filtre de sortie d'air Microsan (1) et filtre de protection du moteur (2)
Filtre de sortie d'air Microsan (1): référence 483332
Filtre de protection du moteur (2): référence 187622
12
19
Descrizione dell'apparecchio it
31 2
25*
4
5
24*
6
23*
7
22*
8*
21*
9
10
11
20*
12
13
14
19*
19*
1718
16 15
1 Impugnatura del tubo flessibile
16 Filtro di protezione del motore
2 Supporto per accessori
17 Strumento ausiliario di stazionamento (sul lato inferiore
3 Accessori combinati
dell'apparecchio)
4 Tubo flessibile di aspirazione
18 Leva di chiusura
5 Tasto ON/OFF
19 Spazzola commutabile per pavimenti con bussola di
6 Display di sostituzione del filtro
sblocco
*
7 Linguetta di chiusura
20 Spazzola per pavimenti duri con
bussola di sblocco
*
8 Filtro d'igiene*
21 Bocchetta per peli di animali con bussola di
9 Supporto ausiliario di parcheggio
sblocco*
10 Regolatore della potenza di aspirazione
22 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento
*
11 Coperchio del vano di raccolta dello sporco
23 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento e bussola
12 Griglia di sfiato
di sblocco*
13 Cavo di allacciamento alla rete
24 Bocchetta per peli di animali su imbottiture
®
14 Sacchetto filtro
MEGAfilt
Super TEX
25 Bocchetta per materassi*
15 Portafiltro
*
a seconda della specifica dotazione
20
it
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione del-
䡲
Non mettere in funzione l'apparecchio qualora esso sia
l'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche
danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla
le istruzioni per l'uso.
rete.
䡲
Per evitare pericoli, le riparazioni e le sostituzioni dei
componenti dell’aspirapolvere devono essere effettuate
Utilizzo conforme
esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizza-
to.
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'utilizzo
䡲
Proteggere l'aspirapolvere dall'umidità e dalle fonti di
in ambito domestico e non è adatto per uso industriale.
calore.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato dalle
䡲
Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa.
presenti istruzioni per l'uso.
䡲
Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediata-
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per
mente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità
danni conseguenti a un utilizzo scorretto o non conforme
alle normative vigenti in materia.
dell'apparecchio.
䡲
Per motivi di sicurezza, gli aspirapolvere con una potenza
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le
di 2300 W o superiore sono dotati di un dispositivo
seguenti avvertenze.
antisurriscaldamento.
L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:
Nel caso in cui si verifichi un blocco e l'apparecchio si
®
䡲
Sacchetto filtro originale MEGAfilt
SuperTEX
surriscaldi, quest'ultimo si disattiva automaticamente.
䡲
Parti di ricambio, accessori o -accessori speciali
Staccare la spina e accertarsi che la bocchetta del tubo
di aspirazione o il tubo flessibile non siano otturati o non
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei seguenti casi:
sia necessario sostituire il filtro.
䡲
aspirazione di polvere su persone o animali
Dopo aver risolto il problema insorto, lasciare raffreddare
䡲
aspirazione di:
l'apparecchio almeno per un'ora. Soltanto
– insetti e piccole creature
successivamente sarà nuovamente possibile utilizzarlo.
– sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o incan-
descenti
– sostanze umide o liquide
Avvertenze per lo smaltimento
– materiali e sostanze infiammabili o
esplosive.
䡲
Imballaggio
– cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli impianti
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da eventuali danni
di riscaldamento centrali
durante il trasporto.
È costituito da materiali non inquinanti e può pertanto
essere riciclato.
Norme di sicurezza
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio
non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il
Questo aspirapolvere è conforme alle regole tecniche rico-
sistema di riciclaggio "Punto verde".
nosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Si certifica la conformità alle seguenti direttive europee:
䡲
Apparecchi dismessi
89/336/CEE (emendata attraverso le normative RL
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici
91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE). 73/23/CEE (emen-
materiali preziosi.
data attraverso la normativa RL 93/68/CEE).
Si consiglia pertanto di restituire il proprio apparecchio
䡲
Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo
dismesso al proprio rivenditore o presso un centro di
conformemente a quanto riportato sulla targhetta di
riciclaggio.
identificazione.
Per informazioni sulle modalità di riciclaggio, rivolgersi al
®
䡲
Non aspirare mai senza il sacchetto filtro MEGAfilt
proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della
SuperTEX => L'apparecchio può danneggiarsi!
propria città.
䡲
I bambini possono usare l'aspirapolvere soltanto sotto
sorveglianza di un adulto.
Attenzione
!
䡲
Non tenere la bocchetta e il tubo dell'aspirapolvere vici-
L'apparecchio deve essere collegato a una sola presa, la
no alla testa. => Pericolo di lesioni!
quale deve essere dotata di una protezione non inferiore
䡲
Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete per tra-
a 16 A.
sportare n l'aspirapolvere.
Se il dispositivo di sicurezza scatta al momento dell'atti-
䡲
In caso di uso prolungato dell'apparecchio, estrarre
vazione dell'apparecchio, la causa può essere dovuta al
completamente il cavo di allacciamento alla rete.
fatto che altri apparecchi con elevata potenza allacciata
䡲
Per staccare l'apparecchio dalla rete, afferrare la spina
sono stati collegati contemporaneamente allo stesso cir-
senza tirare il cavo di collegamento alla rete elettrica.
cuito.
䡲
Non far passare il cavo di allacciamento alla rete su
Per evitare che il dispositivo di protezione scatti, impo-
bordi affilati e non schiacciarlo.
stare il livello di potenza minimo prima di attivare l'appa-
䡲
Staccare la spina dalla rete prima di effettuare lavori sull'a-
recchio e scegliere quindi solo successivamente un livel-
spirapolvere o sugli accessori.
lo di potenza superiore.
21
it
Aprire le pagine illustrate!
Aspirazione
Si tratta di un apparecchio molto potente ed efficiente. Si
consiglia di utilizzare la potenza massima esclusivamente
in caso di sporco persistente su pavimenti duri e moquette
a pelo raso.
7
Figura
Azionando il regolatore della potenza di aspirazione è possibi-
le impostare la forza di aspirazione continua desiderata.
Messa in funzione
䡲
Basso
ambito di potenza:
1
Figura
Per la pulizia di materiali delicati, per esempio le tende.
a) Inserire il tronchetto di aspirazione nell'apposita apertura
䡲
Medio
di aspirazione, facendolo innestare in posizione.
ambito di potenza:
b) Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione, premere i
Per la pulizia quotidiana in condizioni di sporco limitato.
due nottolini ed estrarre il tubo.
䡲
Elevato
ambito di potenza:
2*
Figura
Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti duri e
a) Collegare l'impugnatura e il tubo telescopico in modo
in caso di forte sporco.
che risultino a filo.
䡲
Turbo:
b) Spingere l'impugnatura nel tubo telescopico fino a farla
innestare in posizione e in modo che i due componenti
per la pulizia dello sporco molto resistente.
risultino a filo.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuove-
8
Figura
re l'impugnatura.
Regolazione della spazzola per pavimenti:
a) per la pulizia di tappeti e
3*
Figura
moquette =>
Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola
per pavimenti fino a farlo innestare in posizione e in
b) per la pulizia di pavimenti duri =>
modo che i due componenti risultino a filo.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuove-
Uso dell'aspiratore con gli accessori
re il tubo telescopico.
9
Figura
4*
Figura
Staccare gli accessori combinati tirandoli nel senso indica-
Azionando la guarnizione di scorrimento nella direzione
to dalla freccia, in modo da rimuoverli dal supporto per
indicata dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e
accessori.
impostare la lunghezza desiderata.
a) Bocchetta per giunti
Per la pulizia dei giunti e degli angoli.
5
Figura
Per i punti difficilmente accessibili, è possibile allungare
Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica a livel-
l'accessorio combinato estraendo in modo telescopico la
lo della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza desi-
bocchetta per giunti e regolandolo sui 2 livelli possibili.
derata e collegare quindi la spina.
䡲
Estrarre la bocchetta per giunti dei due livelli finché non la
si senta innestarsi in posizione.
6
Figura
䡲
Allentando i dispositivi di bloccaggio telescopici
Attivare e disattivare l'aspirapolvere azionando il tasto
(premere nel senso indicato dalla freccia) si può nuova-
ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
mente collegare la bocchetta per giunti.
b) Bocchetta per imbottiture
Per la pulizia di mobili imbottiti,
tende, ecc.
c) Pennello per mobili
Per la pulizia di telai delle finestre, mobili, profili, ecc.
䡲
Ribaltare la bocchetta per imbottiture nel senso indi-
cato dalla freccia.
䡲
Ruotando nel senso indicato dalla freccia, si estrae la
corona.
Prima di montare l'accessorio combinato nel supporto
per accessori, è necessario applicare la corona e ribal-
*
a seconda della specifica dotazione
tare nuovamente la bocchetta per imbottiture.
22
it
10*
Dopo la pulizia
Figura
Bocchetta per materassi
15
Figura
Per l’aspirazione di materassi, imbottiture. ecc.
䡲
Disattivare l'apparecchio e staccare la spina dalla presa.
(da applicare sull'impugnatura e sul tubo di aspirazione,
䡲
Tirare brevemente il cavo di allacciamento alla rete e rila-
in funzione delle proprie specifiche esigenze).
sciare (il cavo si arrotola automaticamente).
11*
䡲
Tirando nuovamente il cavo di allacciamento, si riattiva il
Figura
freno del cavo. Tirando brevemente il cavo, si disattiva.
Bocchetta per peli di animali su imbottiture
䡲
Per pulire a fondo le superfici eliminando con facilità i peli
16
Figura
di animali (applicare sull'impugnatura o sul tubo di
Per trasportare / riporre l'apparecchio è possibile servirsi
aspirazione a seconda delle esigenze).
del dispositivo ausiliario di arresto situato sul lato inferiore
䡲
Per pulire la bocchetta, aspirare semplicemente lo
dell'apparecchio stesso Posizionare l'apparecchio verti-
sporco con l'impugnatura.
calmente. Inserire l'aletta di plastica della spazzola per
䡲
In caso di sporco resistente aprire la bocchetta.
pavimenti nell'incavo sul lato inferiore dell'apparecchio.
Per fare ciò svitare (per esempio con una moneta) le due
viti laterali e rimuovere la parte interna della bocchetta.
䡲
Dopo la pulizia, reinserire la parte interna accertandosi
Sostituzione del filtro
che venga posizionata correttamente e riavvitare le viti
per fissarla alla parte esterna.
®
Sostituzione del sacchetto filtro MEGAfilt
SuperTEX
12*
Figura
17
Figura
Bocchetta per peli di animali
䡲
Quando si solleva la spazzola dal pavimento alla massi-
Spazzola per pavimenti per pulire a fondo le superfici
ma potenza aspirante, il display di sostituzione del filtro
eliminando con facilità i peli di animali.
lampeggia in modo regolare e intenso ed è quindi neces-
Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola
sario sostituire il sacchetto filtro anche se non è del tutto
per peli di animale fino a farlo innestare in posizione.
pieno. In questo caso è il tipo di materiale a rendere
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuovere
necessaria la sostituzione.
il tubo telescopico.
䡲
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco azio-
Per pulire la bocchetta, aspirare semplicemente lo
nando la leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
sporco con il tubo telescopico/l'impugnatura.
18
13*
Figura
Figura
®
Chiudere il sacchetto filtro MEGAfilt
SuperTEX tirando la
Spazzola per pavimenti duri
linguetta di chiusura ed estrarlo.
Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle, parquet, ecc.)
Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola
19
Figura
per pavimenti duri fino a farlo innestare in posizione.
®
Montare un nuovo sacchetto filtro MEGAfilt
SuperTEX
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuove-
sul relativo supporto e chiudere il coperchio del vano di
re il tubo telescopico.
raccolta dello sporco.
14
Figura
Attenzione: il coperchio del vano di raccolta dello
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supporto
!
sporco si chiude solo dopo che sono stati inseriti il
ausiliario di parcheggio situato sul lato posteriore del-
®
Filterbeutel MEGAfilt
SuperTEX e il filtro tessile.
l'apparecchio.
Inserire l'aletta di plastica del tronchetto della bocchetta
Se, anche dopo la sostituzione del sacchetto filtro, il
nell'incavo sul lato dell'apparecchio.
display di sostituzione del filtro continua a lampeg-
giare, controllare che la spazzola, il tubo o il tubo
flessibile di aspirazione non siano otturati.
*
a seconda della specifica dotazione
23
it
Pulizia del filtro di protezione del motore
Sostituzione del filtro Hepa*
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a
Se l'apparecchio è dotato anche di un filtro Hepa, quest'ulti-
intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
mo deve essere sostituito una volta all'anno. (Per la sostituzio-
ne del filtro si rimanda alle figure 21 e 23)
20
Figura
䡲
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr.
Figura 17).
Sostituzione della cassetta a carbone attivo*
䡲
Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso indi-
cato dalla freccia.
Se l'apparecchio è dotato di una cassetta a carbone attivo,
䡲
Pulire il filtro di protezione del motore battendolo legger-
quest'ultima deve essere sostituita una volta all'anno.
mente.
24*
䡲
In caso di forte imbrattamento, è necessario lavare il fil-
Figura
tro di protezione del motore.
䡲
Rimuovere la cassetta a carbone attivo e smaltirla con i
Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.
rifiuti domestici.
䡲
In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione del
䡲
Montare una nuova cassetta a carbone attivo.
(Per la
motore nell'apparecchio sino al dispositivo di arresto e
sostituzione del filtro si rimanda alle figure 21, 22 e 23)
chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Per avere un nuovo filtro di protezione del motore come
Manutenzione
parte di ricambio, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica
(vedere la sezione Parti di ricambio a pagina 25)
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivarlo e stac-
care la spina.
L'aspirapolvere e gli accessori in materiale plastico possono
Sostituzione del microfiltro igiene*
essere puliti con un normale detergente per plastica.
Si consiglia di sostituire il mircrofiltro igiene con ogni nuova
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali
confezione del filtro di ricambio (dopo 5 sostituzioni del
!
o per vetro.
sacchetto filtro), al più tardi dopo un anno.
Non immergere mai l'aspirapolvere nell'acqua.
21
Figura
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro
䡲
Premendo la linguetta di chiusura nel senso indicato
aspirapolvere o semplicemente mediante un panno/pennello
dalla freccia, sbloccare e aprire la griglia di sfiato.
asciutto.
䡲
Premendo il dispositivo di chiusura nel senso indicato
dalla freccia, sbloccare ed estrarre il telaio del filtro.
22*
Figura
䡲
Rimuovere l'espanso e il microfiltro igiene.
䡲
Smaltire il microfiltro igiene e montarne uno nuovo.
䡲
Pulire l'espanso e rimontarlo nel supporto del filtro.
Dopo aver aspirato particelle di polvere fini (per esempio
gesso, cemento, ecc.), pulire il filtro di protezione del moto-
re battendolo e, se necessario, sostituire il filtro di protezio-
ne del motore e il microfiltro igienico.
23
Figura
䡲
Spingere il supporto del filtro al di sotto delle due alette e
muoverlo nel senso indicato dalla freccia finché non si inne-
sti in posizione.
䡲
Chiudere la griglia di sfiato.
*
a seconda della specifica dotazione
Con riserva di modifiche tecniche.
24
Accessori speciali
Confezione del filtro di ricambio BBZ52AFP2
Contenuto:
®
5 filtri di ricambio
MEGAfilt
Super TEX
con dispositivo di chiusura
1 microfiltro igiene
http://
www.dust-bag-bosch.com
Tipo P / n° ID 462588
Filtro tessile (filtro permanente) BBZ10TFP
Filtro riutilizzabile con sistema di chiusura con veltro.
Attenzione: si consiglia di evitare l'abbinamento di filtro tessile e filtro HEPA in quanto
!
questa combinazione determina una notevole riduzione della durata utile del filtro
HEPA.
Filtro HEPA (classe H12) BBZ151HF
Consigliato per gli allergici. Per avere aria di scarico estremamente pura.
Sostituire una volta all'anno (vedere figure 19 e 21)
Attenzione: si consiglia di evitare l'abbinamento di filtro tessile e filtro HEPA in
!
quanto questa combinazione determina una notevole riduzione della durata utile
del filtro HEPA.
Cassetta a carbone attivo BBZ190AF
Cassetta a carbone attivo extra-spessa. Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lunghi
periodi di tempo. Da sostituire una volta all'anno. Utilizzabile solo in abbinamento con il filtro
HEPA (BBZ151HF) o il microfiltro igiene. In caso di utilizzo con microfiltro igiene, rimuovere l'e-
spanso dal supporto del filtro (figura 20) e applicare la cassetta a carbone attivo.
®
Spazzola TURBO-UNIVERSAL
BBZ102TBB
Per spazzolare e pulire in una sola operazione moquette e tappeti dal pelo corto nonché per
tutti i tipi di rivestimenti. È particolarmente adatta per l'aspirazione dei peli di animali. Il fun-
zionamento del rullo della spazzola avviene mediante la corrente di aspirazione dello stesso
aspirapolvere. Non è necessario stabilire un collegamento elettrico.
Spazzola per pavimenti duri BBZ123HD
Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle, terracotta, ecc.)
Parti di ricambio
Filtro d'igiene Microsan (1) e filtro di protezione del motore (2)
Filtro di scarico Microsan (1): n° identif. 483332
Filtro di protezione del motore (2): n° identif. 187622
12
25
Beschrijving van het apparaat nl
31 2
25*
4
5
24*
6
23*
7
22*
8*
21*
9
10
11
20*
12
13
14
19*
19*
1718
16 15
1 Handgreep van de slang
16 Motorbeveiligingsfilter
2 Accessoirehouder
17 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het apparaat)
3 Combi-accessoires
18 Afsluithendel
4 Zuigslang
19 Omschakelbaar vloermondstuk met ontgrendelingshuls
*
5 Aan- / uitschakelaar
20 Mondstuk voor harde vloeren met
ontgrendelingshuls
*
6 Indicatie filter vervangen
21 Mondstuk voor dierharen met
7 Sluitstrip
ontgrendelingshuls*
8 Uitblaasfilter*
22 Telescoopbuis met schuifmanchet
*
9 Parkeerhulp
23 Telescoopbuis met schuifmanchet en
10 Zuigkrachtregelaar
ontgrendelingshuls*
11 Deksel voor stofcompartiment
24 Bekledingsmondstuk voor dierharen*
12 Uitblaasrooster
25 Matraszuigmondstuk*
13 Elektriciteitssnoer
®
14 Filterzak
MEGAfilt
Super TEX
*
afhankelijk van de uitvoering
15 Filterhouder
26
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
䡲
De stofzuiger niet gebruiken wanneer hij beschadigd is. In
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij
geval zich een storing voordoet de stekker uit het
voegen.
stopcontact halen.
䡲
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
Gebruik volgens de voorschriften
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
䡲
De stofzuiger beschermen tegen vochtigheid en
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor
warmtebronnen.
zakelijk gebruik bestemd.
䡲
Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in
gebruikt.
deze gebruiksaanwijzing.
䡲
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die
apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de
䡲
Om veiligheidsredenen zijn stofzuigers met een
voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
vermogen van 2300 W en meer met een
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
oververhittingsbeveiliging uitgerust.
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
Mocht er een blokkering optreden en het apparaat te
®
䡲
originele filterzak MEGAfilt
SuperTEX
heet worden, dan wordt het automatisch uitgeschakeld.
䡲
Originele reserveonderdelen, accessoires of -extra
Trek de stekker uit het stopcontact en controleer of
toebehoren
mondstuk, zuigpijp of slang niet verstopt zijn en of het
filter vervangen moet worden.
De stofzuiger is niet geschikt voor:
Nadat de storing is opgeheven dient u het apparaat
䡲
het schoonzuigen van mensen of dieren
minstens 1 uur te laten afkoelen. Hierna kan het weer
䡲
het opzuigen van:
worden gebruikt.
– insecten
– substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of
gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
Instructies voor recycling
– vochtige of vloeibare stoffen
– licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
䡲
Verpakking
– as, roest van open haarden en centrale
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
verwarmingsinstallaties
beschadiging tijdens het transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom
recyclebaar.
Veiligheidsvoorschriften
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft
naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de
techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
䡲
Oude apparaten
Wij bevestigen de overeenstemming met de volgende
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal.
Europese richtlijnen: 89/336/EWG (gewijzigd door RL
Geef daarom uw oude apparaat voor hergebruik af aan
91/263/EWG, 92/31/EWG en 93/68/EWG). 73/23/EWG
uw handelaar of een recyclecentrum.
(gewijzigd door RL 93/68/EWG).
Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering
䡲
De stofzuiger alleen volgens de gegevens op het
kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
typeplaatje aansluiten en in bedrijf nemen.
®
䡲
Nooit stofzuigen zonder filterzak MEGAfilt
SuperTEX
Let op
!
=> Het apparaat kan beschadigd raken!
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van
䡲
Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht
het apparaat wordt geactiveerd, dan kan dit worden
gebruiken.
veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische
䡲
Zorg ervoor dat het mondstuk en de buis tijdens het
apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde
zuigen niet in de buurt van het hoofd komen.
stroomcircuit zijn aangesloten.
=> Er bestaat kans op letsel!
Het in werking treden van de zekering kan worden
䡲
Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te
voorkomen door, alvorens het apparaat in te schakelen,
dragen/ transporteren.
de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna
䡲
Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het
een hogere vermogensstand te kiezen.
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
䡲
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker
trekken om het apparaat los te koppelen van het net.
䡲
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken
en niet bekneld laten raken.
䡲
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger of de
accessoires de stekker uit het stopcontact halen.
27
nl
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Zuigen
U heeft een apparaat met een groot vermogen en een hoge
zuigkracht aangeschaft. Daarom wordt het aanbevolen alleen
bij sterk vervuilde, laagpolige vloerbedekking of harde
vloeren gebruik te maken van het maximale vermogen.
7
Afbeelding
Met behulp van de zuigkrachtregelaar kan de gewenste
zuigkracht traploos worden ingesteld.
䡲
Laag
vermogensbereik:
De stofzuiger in gebruik nemen
voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv.
gordijnen.
1
Afbeelding
䡲
Gemiddeld
a) Het aansluitstuk van de zuigslang inbrengen in de
vermogensbereik:
zuigopening en laten inklikken.
voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
b) Bij het verwijderen van de zuigslang beide Ontgrendel
䡲
Hoog
nokken samendrukken en de slang eruit trekken.
vermogensbereik:
voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde
2*
Afbeelding
vloeren en bij sterke vervuiling.
a) De handgreep en de telescoopbuis in elkaar steken.
䡲
Turbobereik:
b) De handgreep stevig in de telescoopbuis schuiven.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
voor het verwijderen van hardnekkige en zeer sterke
drukken en de handgreep eruit trekken.
vervuiling.
3*
Afbeelding
8
Afbeelding
De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van het
Vloermondstuk instellen:
vloermondstuk schuiven tot hij inklikt. Om de verbinding
a) voor het zuigen van tapijten en vaste
op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de
vloerbedekking =>
telescoopbuis eruit trekken.
b) voor het zuigen van harde
4*
Afbeelding
vloerbedekking =>
Door de schuifmanchet in de richting van de pijl te
drukken de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste
lengte instellen.
Zuigen met accessoires
5
Afbeelding
9
Afbeelding
De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het
Combi-accessoires uit de accessoirehouder halen door ze
snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de stekker in
in de richting van de pijl te trekken.
het stopcontact steken.
a) Kierenmondstuk
Voor het schoonzuigen van kieren en hoeken.
6
Afbeelding
Voor moeilijk toegankelijke plaatsen kan het combi-
Stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in de richting
accessoire door de zuigmond als een telescoop uit te
van de pijl in- of uitschakelen.
trekken in 2 standen verlengd worden.
䡲
Kierenmondstuk in beide standen zover uittrekken tot het
hoorbaar inklikt.
䡲
Door het opheffen van de telescoopvergrendelingen
(drukken in de richting van de pijl) kan het vloermondstuk
weer ingeschoven worden.
b) Meubelmondstuk
Voor het schoonzuigen van gestoffeerde meubels,
gordijnen, enz.
c) Meubelborstel
Voor het schoonzuigen van raamkozijnen, kasten,
profielen, enz.
䡲
Meubelmondstuk in de richting van de pijl omklappen.
䡲
Door in de richting van de pijl te draaien komt de
borstelkrans naar buiten.
28
nl
Voordat de combi-accesoires in de accessoirehouder
Na het werk
worden ingebracht, moet de borstelkrans ingedraaid en
het meubelmondstuk ingeklapt worden.
15
Afbeelding
䡲
Het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact
10*
Afbeelding
halen.
Matraszuigmondstuk
䡲
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten (het
Voor het afzuigen van matrassen, kussens enz.
snoer rolt automatisch op).
(indien nodig op handgreep of zuigbuis steken).
䡲
Door opnieuw aan het elektriciteitssnoer te trekken wordt
de snoerrem weer actief. Door kort aan het snoer te
11*
Afbeelding
trekken, wordt hij gedeactiveerd.
Bekledingsmondstuk voor dierharen
䡲
Voor het gemakkelijk en grondig verwijderen van haren
16
Afbeelding
van dieren (zo nodig op de handgreep of de zuigbuis
Voor het uitschakelen /transporteren van het apparaat
steken).
kunt u de uitschakelhulp aan de onderzijde van het
䡲
Om het mondstuk voor dierharen te reinigen, zuigt u het
apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop neerzetten.
eenvoudig met de handgreep schoon.
Kunststofnok op het vloermondstuk in de uitsparing aan
䡲
Bij sterke vervuiling kan het bekledingsmondstuk voor
de onderkant van het apparaat schuiven.
dierharen ook geopend worden.
Hiervoor de beide schroeven aan de kant van het
mondstuk (bijv. met een geldstuk) opendraaien en het
Vervanging filter
binnenste gedeelte uit het mondstuk nemen.
䡲
Na het schoonmaken het binnenste gedeelte weer
®
Filterzak MEGAfilt
SuperTEX vervangen
inbrengen (let op een goede plaatsing) en aan de
behuizing vastschroeven.
17
Afbeelding
䡲
Wanneer de filtervervangindicatie op het moment dat het
12*
Afbeelding
vloermondstuk van de bodem is opgetild en het hoogste
Mondstuk voor dierharen
zuigvermogen is ingesteld intensief en gelijkmatig
Vloermondstuk voor het gemakkelijk en grondig
oplicht, dient de filterzak te worden vervangen, ook al is
verwijderen van dierharen.
hij nog niet vol. In dit geval is vervanging noodzakelijk
De telescoopbuis in het aansluitstuk van het mondstuk
vanwege de aard van de inhoud van de zak.
voor dierharen schuiven tot hij inklikt.
䡲
Het deksel van het stofcompartiment openen door de
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
afsluithendel in de richting van de pijl te draaien.
drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Om het mondstuk te reinigen, zuigt u het eenvoudig met
18
Afbeelding
de telescoopbuis / handgreep schoon.
®
De filterzak MEGAfilt
SuperTEX afsluiten en uitnemen
door aan het sluitlipje te trekken.
13*
Afbeelding
Mondstuk voor harde vloeren
19
Afbeelding
Voor het afzuigen van harde vloerbekledingen (tegels,
®
De nieuwe filterzak MEGAfilt
SuperTEX in de houder
parket enz.)
plaatsen en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
De telescoopbuis in het aansluitstuk van het mondstuk
voor harde vloeren schuiven tot hij inklikt.Om de
Let op: het deksel van het stofcompartiment sluit
verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
!
®
alleen wanneer de filterzak MEGAfilt
SuperTEX of
drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
een textielfilter is ingebracht.
14
Afbeelding
Wanneer de filtervervangindicatie blijft branden nadat
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
de filterzak is vervangen, controleer dan of het
achterkant van het apparaat gebruiken.
mondstuk, de buis of de zuigslang verstopt is.
Kunststofnok op het aansluitstuk van het mondstuk in de
uitsparing aan de achterkant van het apparaat schuiven.
*
afhankelijk van de uitvoering
29
nl
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Hepa-filter vervangen*
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-filter,
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
dan dient dit jaarlijks te worden vervangen. (Zie voor
vervanging van het filter afbeeldingen 21 en 23)
20
Afbeelding
䡲
Het deksel van het stofcompartiment openen (zie
afbeelding 17).
Actiefkool-cassette vervangen*
䡲
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar
buiten trekken.
Is uw apparaat uitgerust met een actiefkool-cassette, dan
䡲
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te
moet deze jaarlijks worden vervangen.
kloppen.
24*
䡲
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te
Afbeelding
worden uitgewassen.
䡲
Actiefkool-cassette uitnemen en met het huisvuil
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
meegeven.
䡲
Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter tot de
䡲
Nieuwe actiefkool-cassette inbrengen.
(Zie voor
aanslag in het apparaat schuiven en het deksel van het
vervanging van het filter afbeeldingen 21, 22 en 23)
stofcompartiment sluiten.
Indien gewenst kunt u een nieuw motorbeveiligingsfilter als
Onderhoud
reserveonderdeel verkrijgen bij de klantenservice. (zie
reserveonderdelen pag. 31)
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden
gehaald.
Micro-hygiënefilter vervangen*
De stofzuiger en de accessoires van kunststof kunnen met een
in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof
Het micro-hygiënefilter dient bij elke nieuwe
worden onderhouden.
vervangingsfilterverpakking (na 5 filterzakken), uiterlijk na één
jaar te worden vervangen.
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebruiken.
!
De stofzuiger nooit in water houden.
21
Afbeelding
䡲
Door in de richting van de pijl op het sluitlipje te drukken
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede
het uitblaasrooster ontgrendelen en openen.
stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge
䡲
Het filterraam ontgrendelen door in de richting van de pijl
stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
te drukken en uitnemen.
22*
Afbeelding
䡲
Schuimstof en micro-hygiënefilter verwijderen.
䡲
Micro-hygiënefilter afvoeren en een nieuw micro-
hygiënefilter inbrengen.
䡲
Schuimstof schoonmaken en ook weer inbrengen in het
filterraam.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals bijv. gips,
cement, etc.) het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door
het uit te kloppen, eventueel het motorbeveiligingsfilter en de
micro-hygiënefilter vervangen.
23
Afbeelding
䡲
Filterraam onder de beide houderstaafjes schuiven en in de
richting van de pijl draaien tot het inklikt.
䡲
Uitblaasfilter sluiten.
Technische wijzigingen voorbehouden.
30
Extra toebehoren
Vervangingsfilterverpakking BBZ52AFP2
Inhoud:
®
5 vervangingsfilters
MEGAfilt
Super TEX
met sluiting
1 micro-hygiënefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
Type P / Ident-nr. 462588
Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFP
Recyclebaar filter met klittenband.
Let op: het textielfilter dient niet te worden gecombineerd met het HEPA-filter,
!
omdat de levensduur van het HEPA-filter dan aanzienlijk korter wordt.
HEPA-filter (klasse H12) BBZ151HF
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Voor een extra zuivere uitblaaslucht.
Jaarlijks vervangen (zie afbeeldingen 19 en 21)
Let op: het textielfilter dient niet te worden gecombineerd met het HEPA-filter, omdat
!
de levensduur van het HEPA-filter dan aanzienlijk korter wordt.
Actiefkool-cassette BBZ190AF
Extra dikke actiefkool-cassette. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Jaarlijks vervangen.
Alleen in combinatie met HEPA-filter (BBZ151HF) of micro-hygiënefilter bruikbaar. Bij het
gebruik met micro-hygiënefilter het schuimstof uit het filterraam verwijderen (afbeelding 20) en
actiefkool-cassette inbrengen.
®
TURBO-UNIVERSAL
-borstel BBZ102TBB
Borstelt en zuigt kortpolige tapijten en vaste vloerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen,
in één keer. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aange-
dreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta,...)
Reserveonderdelen
Microsan-uitblaasfilter (1) en motorbeveiligingsfilter (2)
Microsan-uitblaasfilter (1): Ident-nr. 483332
Motorbeveiligingsfilter (2): Ident-nr. 187622
12
31
Beskrivelse da
31 2
25*
4
5
24*
6
23*
7
22*
8*
21*
9
10
11
20*
12
13
14
19*
19*
1718
16 15
1 Ergonomisk greb
16 Motorbeskyttelsesfilter
2 Tilbehørsholder
17 Parkeringssystem (på apparatets underside)
3 Kombi-tilbehør
18 Låsehåndtag
4 Støvsugerslange
19 Universalgulvmundstykke med låsemuffe
*
5 Tænd-/slukknap
20 Mundstykke til hårde gulvbelægninger med
låsemuffe
*
6 Filterskiftsindikator
21 Mundstykke til dyrehår med låsemuffe*
7 Lukkemekanisme
22 Teleskoprør med skydemachet
*
8 Udblæsningsfilter*
23 Teleskoprør med skydemanchet og låsemuffe*
9 Parkeringssystem
24 Polstermundstykke til dyrehår*
10 Sugestyrkeregulator
25 Madrasmundstykke*
11 Støvrumslåg
12 Udblæsningsgitter
*
afhængig af modellen, da denne anvisning
13 Ledning
kan dække flere modeller
®
14 Filterpose
MEGAfilt
Super TEX
15 Filterholder
32
da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen
䡲
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget.
medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til andre.
Træk netstikket ud af stikkontakten i tilfælde af en funkti-
onsfejl ved apparatet.
䡲
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støv-
Formålsmæssig anvendelse
sugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et
autoriseret serviceværksted.
Denne støvsuger er kun beregnet til anvendelse i hushold-
䡲
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt og varmekilder.
ninger og ikke til erhvervsmæssige formål.
䡲
Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmel-
䡲
Et kasseret apparater skal gøres ubrugeligt med det
se med angivelserne i denne brugsanvisning.
samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrifterne.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader, der ops-
䡲
Af sikkerhedsgrunde er støvsugere med en effekt på
tår som følge af ikke formålsmæssig anvendelse eller for-
2300 Watt og derover udstyret med en
kert betjening.
overophedningssikring.
Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Hvis der opstår en tilstopning, så støvsugeren bliver for
Støvsugeren må kun bruges med:
varm, slukker den automatisk.
®
䡲
Original-Filterbeutel MEGAfilt
SuperTEX
Træk stikket ud af kontakten, og kontroller, at
䡲
Originale reservedele, originalt tilbehør eller -originalt
mundstykke, rør eller slange ikke er tilstoppet, eller om
ekstra tilbehør
støvsugerposen trænger til at blive udskiftet.
Når fejlen er afhjulpet, skal De lade støvsugeren køle af i
Støvsugeren er ikke beregnet til:
mindst en time. Derefter er støvsugeren klar til brug igen.
䡲
støvsugning af mennesker eller dyr
䡲
støvsugning af:
– smådyr
Anvisninger om bortskaffelse
– sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller gløden-
de substanser
䡲
Emballage
– fugtige eller flydende substanser
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
– letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser.
under transport.
– aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg
Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor gen-
bruges.
Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes
Sikkerhedsanvisninger
på genbrugsstationer eller på lignende vis.
Denne støvsuger er i overensstemmelse med de anerkend-
䡲
Kasserede støvsugere
te tekniske standarder og de relevante sikkerhedsbestem-
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan gen-
melser
bruges.
Vi erklærer, at dette produkt er i overensstemmelse med
Aflever derfor udtjente apparater hos forhandleren eller
følgende europæiske direktiver: 89/336/EØF (ændret ved
på en genbrugsstation.
direktiv 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF). 73/23/EØF
Forhør Dem om de aktuelle bortskaffelsesmåder hos
(ændret v. direktiv 93/68/EØF).
Deres forhandler eller hos kommunens tekniske forvalt-
䡲
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes i henhold til
ning.
angivelserne på typeskiltet.
®
䡲
Der må aldrig støvsuges uden en MEGAfilt
SuperTEX fil-
Bemærk venligst
!
terpose
Hvis sikringen springer, når maskinen tændes, kan årsa-
=> apparatet kan blive beskadiget!
gen til dette være, at De samtidig har tilsluttet flere elap-
䡲
Børn må kun benytte støvsugeren, når de er under
parater med højt effektforbrug i den samme strømkreds.
opsigt.
De kan undgå, at sikringen springer, hvis De indstiller
䡲
Undlad at støvsuge med mundstykket eller røret i
støvsugeren til det laveste effekttrin, inden der tændes
nærheden af hovedet.
for den, og først derefter vælger et højere effekttrin.
=> Der er fare for at komme til skade!
䡲
Benyt ikke ledningen til at bære / transportere støvsuge-
ren med.
䡲
Når støvsugeren bliver anvendt flere timer i træk, skal
ledningen trækkes helt ud.
䡲
Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når appa-
ratets netledning skal trækkes ud af stikkontakten.
䡲
Undlad at trække ledningen hen over skarpe kanter, og
sørg for, at den ikke kommer i klemme.
䡲
Træk altid støvsugerens eller tilbehørets netstik ud af
stikkontakten, inden der foretages nogen form for vedli-
geholdelsesarbejde.
33
da
Fold siderne med figurerne ud!
Støvsugning
De har anskaffet et apparat med en kraftig effekt og stor
sugestyrke. Derfor anbefales det, at De kun indstiller til den
maksimale effekt ved meget snavsede tæpper med lav luv
eller på hårde gulve.
7
Figur
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst med sugestyr-
keregulatoren.
䡲
Lav
Ibrugtagning
sugeeffekt:
Til støvsugning af sarte materialer, f.eks. gardiner.
1
Figur
䡲
Mellem
a) Stik støvsugerslangens studs ind sugeåbningen, og lad
sugeeffekt:
den klikke på plads.
Til daglig rengøring ved ringe tilsmudsning.
b) Tryk de to indgrebshager på slangestudsen sammen, og
䡲
Høj
træk slangen ud.
sugeeffekt:
Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde gulvbe-
2*
Figur
lægninger og ved stærk tilsmudsning.
a) Stik håndgrebet og teleskoprøret helt ind i hinanden.
䡲
Turbo-område:
b) Skyd håndgrebet helt ind i teleskoprøret, til det går i ind-
greb.
Til rengøring af hårdnakket og meget stærk tilsmuds-
Tryk på låsemuffen, og træk håndgrebet ud, når delene
ning.
skal skilles ad igen.
8
Figur
3*
Figur
Indstilling af gulvmundstykket:
Skyd teleskoprøret helt ind i gulvmundstykkets studs,
a) Til støvsugning af tæpper
indtil det går i indgreb.
eller faste tæpper =>
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene
skal skilles ad igen.
b) Til støvsugning af hårde
gulvbelægninger. =>
4*
Figur
Tryk skydemanchetten i retning af pilen, så teleskoprøret
frigøres, og indstil til den ønskede længde.
Støvsugning med tilbehør
5
Figur
9
Figur
Hold i stikket på ledningen, træk ledningen ud til ønsket
Frigør kombi-tilbehøret fra tilbehørsholderen ved at trække
længde, og sæt stikket i stikkontakten.
i pilens retning.
a) Fugemundstykke
6
Figur
Til støvsugning af fuger og hjørner.
Tænd og sluk støvsugeren ved at trykke på tænd-/sluk-
Ved støvsugning på svært tilgængelige steder kan man
knappen i pilens retning.
forlænge kombi-tilbehøret ved at trække fugemundstyk-
kets teleskopmekanisme op til to trin ud.
䡲
Træk ved begge trin fugemundstykket så langt ud, at det
går indgreb med et klik.
䡲
Når teleskoplåsene frigøres (tryk i pilens retning) kan
fugemundstykket skydes sammen igen.
b) Polstermundstykke
Til støvsugning af polstrede møbler, gardiner osv.
c) Møbelpensel
Til støvsugning af vinduesrammer, skabe, profiler osv.
䡲
Vip polstermundstykket i pilens retning.
䡲
Børstekransen kommer frem, når der drejes i pilens
retning.
Inden kombi-tilbehøret sættes på plads i tilbehørshol-
deren, skal børstekransen være drejet ind, og polster-
mundstykket skal være klappet tilbage.
*
afhængigt af udstyr
34
da
10*
Efter arbejdets afslutning
Figur
Madrasmundstykke
15
Figur
til støvsugning af madrasser, polstrede møbler osv. (sæt
䡲
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud af stikkontak-
efter behov tilbehøret på hhv. håndgreb eller sugerør.
ten.
11*
䡲
Træk kort i ledningen, og slip den igen (ledningen bliver
Figur
automatisk rullet op).
Polstermundstykke til dyrehår
䡲
Når De igen trækker i ledningen, bliver ledningsbremsen
䡲
Til let og effektiv fjernelse af dyrehår (sæt efter behov
aktiveret, og et kort træk i ledningen deaktiverer den.
tilbehøret på håndgrebet eller sugerøret).
䡲
Dyrehårsmundstykket kan let suges rent med
16
Figur
håndgrebet.
De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af
䡲
Ved kraftigere tilsmudsning kan polstermundstykket til
apparatet, når det skal transporteres / sættes væk. Stil
dyrehår også åbnes.
støvsugeren lodret. Skyd kunststofribben på gulvmund-
Hertil skal de to skruer på mundstykkets sider løsnes
stykket ind i udsparingen på undersiden af apparatet.
(f.eks. med en mønt), så mundstykkets indvendige del
kan tages ud.
䡲
Efter rengøringen skal den indvendige del sættes på
Filterskift
plads igen (kontroller, at den bliver placeret korrekt) og
skrues sammen med kabinettet.
®
Udskiftning af MEGAfilt
SuperTEX filterposen
12*
Figur
17
Figur
Dyrehårsmundstykke
䡲
Hvis filterskiftsindikatoren lyser vedvarende og kraftigt,
Gulvmundstykke beregnet til let og effektiv fjernelse af
når mundstykket ved højeste sugeeffekt er løftet op fra
dyrehår.
underlaget, skal filterposen skiftes ud, også selv om den
Skyd teleskoprøret ind i dyrehårsmundstykkets studs,
ikke er helt fuld. I dette tilfælde er det arten af det opsu-
indtil det går i indgreb.
gede materiale, der gør det nødvendigt at udskifte filter-
Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på
posen.
låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
䡲
Luk støvrumslåget op ved at skyde låsehåndtaget i
Mundstykket kan let suges rent med teleskoprøret /
pilens retning.
håndgrebet.
18
13*
Figur
Figur
®
Luk MEGAfilt
SuperTEX filterposen ved at trække i luk-
Mundstykke til hårde gulvbelægninger
kemekanismen, og tag den ud.
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, parket,
etc.)
19
Figur
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, indtil
®
Placer en ny MEGAfilt
SuperTEX filterpose i holderen, og
det går i indgreb.
luk støvrumslåget.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene
skal skilles ad igen.
®
Bemærk: kan kun lukkes, når MEGAfilt
SuperTEX fil-
14
!
terposen eller tekstilfiltret er sat på plads.
Figur
Ved korte pauser i støvsugningen kan De benytte parke-
Undersøg om mundstykke, rør eller støvsugerslange
ringssystemet på bagsiden af støvsugeren.
er tilstoppet, hvis filterskiftsindikatoren stadig lyser,
Skyd kunststofribben på mundstykkets studs ind i uds-
når filterposen er blevet skiftet ud.
paringen på støvsugerens bagside.
*
afhængigt af udstyr
Rensning af motorbeskyttelsesfiltret
35