Bosch PHS5987 Haarglätter BrilliantCare Keratin Advance – страница 5
Инструкция к Bosch PHS5987 Haarglätter BrilliantCare Keratin Advance

77
PHS5987 01/2013
77
tr
Elektrik kablosu
● sıcak parçalara temas ettirilmemelidir,
● keskin kenarların üzerinden çekilmemelidir,
● cihazı taşımak için kullanılmamalıdır.
Cihaz temizlenmeden önce elektrik işi çekilmelidir.
Cihaz asla suyun içine daldırılmamalıdır.
Buharlı temizleyici kullanılmamalıdır.
Isıtıcı plakalar çok ısınır. Cihazı sadece sapından kavrayın. Sadece
kuru saçlarda kullanın; suni saçlarda kesinlikle kullanmayın.
Cihazı sadece ısıya karşı duyarlı olmayan yüzeylere bırakın.
Banyo küvetlerinin, lavaboların veya içinde su bulunan
veya içine su dökülen başka haznelerin yakınında
kullanmayınız.
¡
Ölüm tehlikesi!
Cihaz asla suya temas ettirilmemelidir. Cihaz kapalıyken de tehlike
vardır. Bu nedenle kullanımdan sonra ve kullanım esnasında saça
uygulamaya ara verildiğinde mutlaka işi çekilmelidir. Evinizdeki
elektrik tesisatına 30 mA’e kadar olan bir hata akımı koruma
şalterinin montajı ek bir koruma sağlar.
Lütfen bir elektrik tesisatçısına başvurarak bilgi alınız.
¡
Boğulma riski!
Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin.
[
Yanma tehlikesi!
Cilde temas etmesinden kaçınılmalıdır.

78
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
78
tr
Bosch irmasının bu cihazını satın
aldığınız için tebrik ederiz.
Çok memnun kalacağınız yüksek değerli
bir ürünün sahibi oldunuz.
Bu kullanım kılavuzu bir saç düzleme ciha-
zını tarif etmektedir.
Parçalar ve kumanda
elemanları
1
Kilitleme
L
/
U
2 on/off
Aç/kapat şalteri
3
Sıcaklık seçicisi +/–
(en az 100 °C – en çok 200 °C)
4
Ekran, aydınlatmalı
5
Tuş
/
Keratin, lambalı
6
Isıtıcı plaka, esnek yataklamalı
7
İyon nozulu (İyonun çıktığı yer)
İşletime alma
● Cihazın işini takın ve ısıya karşı duyarlı
olmayan düz bir yüzeye koyun.
● Şalteri
2
açın, ekranda
4
önceden ayarlı
sıcaklık değeri yanıp sönmeye başlar.
● Bu aşamada sıcaklık seçicisi
3
kullanı-
larak, 100 °C ile 200 °C arasında 10'luk
adımlarla istenen sıcaklık ayarlanabilir.
● Cihaz ısınmaya başlar ve ayarlı olan
sıcaklık ekranda yanıp sönmeye başlar.
Ayarlanan sıcaklık sabit olarak yanmaya
başladığında cihaz kullanılmaya hazırdır.
Yıpratmadan düzleme ve özel parlaklık
için sıcaklık önerimiz:
Saç türü
Yapısı
Sıcaklık tav-
siyesi
dalgalı
sağlıklı
160 °C
dalgalı
yıpranmış
150 °C
dalgalı
hasarlı
140 °C
kıvırcıklı
sağlıklı
180 °C
kıvırcıklı
yıpranmış
160 °C
kıvırcıklı
hasarlı
140 °C
çok kıvırcıklı sağlıklı
180 °C
çok kıvırcıklı yıpranmış
160 °C
çok kıvırcıklı hasarlı
140 °C
Bilgiler laboratuar koşulları altında tespit
edilmiştir, kendi saçınız için ayar biraz farklı
olabilir.
Tuş kilidi
Kullanımı kolaylaştırmak için, “+”, “–” ve
/
tuşlarını kilitlemek mümkündür. Tuş kilidi
etkinken, tuşlara yanlışlıkla temas ederek
ayarlı olan sıcaklığı istemeden değiştirmek
mümkün olmaz.
● İstediğiniz sıcaklığı ayarlayın.
● “–” tuşunu 3 saniye basılı tutun.
● Tuş kilidi etkin olduğunda ekranda ek ola-
rak
M
simgesi görüntülenir.
● Tuş kilidini devre dışı bırakmak için, “–”
tuşuna yeniden 3 saniye süreyle basın;
M
simgesi sönecektir.
Bilgi:
on/off
şalterini
2
kilitlemek mümkün
değildir.

79
PHS5987 01/2013
79
tr
Uygulama
[
Yanma tehlikesi!
Kesinlikle cilt yüzeylerine (kafa derisine ya
da kulaklara) temas ettirmeyin.
Saç düzleme cihazı yardımıyla saçlar hem
düzlenebilir hem de kıvrılabilinir.
● Cihazı sadece saçlar kuru durumdaysa
saçlarınıza uygulayın.
Bilgi:
Saçlarınız inceyse, ısıtıcı plakaların
uygulamasına çok hızlı yanıt verirler.
Lütfen kendi saç türünüze uygun sıcaklık
tavsiyelerine uyun, bkz. “İşletmeye alma”.
Isıtıcı plakaların ısıyı eşit olarak çıkarıyor
olması saçlarınızın yıpranmasını önler.
Sonuçta yoğun ve ipekimsi parlaklıkta düz
saçlar elde edilir.
Önemli:
Bir noktada kesinlikle 2 saniyeden
daha uzun süreli uygulama yapmayın.
Tuş
/
Keratin çok güçlü bir proteindir ve insan
saçının ana bileşenini oluşturmaktadır.
Saçın sağlamlığını, direncini ve esnekliğini
sağlar ve saçı sağlıklı tutar. Günlük olarak
yapılan şekillendirme, özellikle büyük ısıyla
yapılan şekillendirme, saçtaki kepek katma-
nını ve keratini uzun vadeli olarak bozabilir
ve ayrışma veya hatta saç kırılmasına yol
açabilir. “Keratin” işlevi kullanılarak saçın
hassas keratin yapısı aşırı sıcaklığa ve
kurumaya karşı korunur. Tuş
5
/
etkinleş-
tirildiğinde, saç düzleme cihazı, proteinin
zarar görmesini önleyecek sıcaklık kademe-
sine otomatik olarak ayarlar. Bu işlevi etkin-
leştirmek için
/
tuşuna basın. Tuş yanar ve
ekranda “Keratin” yazısı görüntülenir. Hedef
sıcaklığına varılana kadar “Keratin” yazısı
yanıp söner. İşlevi kapatmak için
/
tuşuna
yeniden basın. Tuşun lambası söner ve
ekrandaki “Keratin” yazısı kaldırılır.
Saçları düzleme
(resim dizisi
A
)
Cihaz, hem uzun hem de kısa saçlar için
kullanılabilir.
● Düz taradığınız saçları eşit genişlikte
demetlere bölün (yakl. 5 cm geniş).
● Kilitlemeyi
U
ayarına getirin.
● Hazırladığınzı bir saç demetini saç kökü-
nün üzerindeki bir noktadan plakaların
arasına koyun (resim
a
).
● Plakaları birbirilerine bastırın ve yumu-
şak ve eşit bir şekilde saç uçlarına kadar
yukarı çekin (resim
b
).
● Tüm saç demetlerinde aynı işlemi uygu-
layın. Saçlarınıza başka bir işlem uygula-
madan önce iyice soğumasını bekleyin.
İpucu:
Omuzlarınıza kadar saçlarınız varsa
her demet için uygulama yapılan toplam
süre yakl. 10 saniye olmalıdır.
Saçları kıvırma
Saçları kıvırmak için üç yöntem var. Her
yöntemde, kuru durumunda olan saçları
yakl. 2 cm genişliğinde eşit demetlere bölün.
Seçtiğiniz demet genişliği ne denli küçük
olursa kıvırcıklık o denli kuvvetli olur.
Tüm saçlarda hacimli kıvırcıklık
(resim dizisi
B
)
● Saç düzleme cihazını yatay bir konumda
tutun, saç demetini plakalar arasına
koyun ve ısıtıcı plakaları kapatın.
● Saç düzleme cihazını 180° döndürün ve
saç demetini bir kez üst ısıtıcı plakasının
üstüne koyun.
● Plakaları sıkıca bastırın ve çekme hızı-
nızı değiştirmeden saçların ucuna kadar
çekin. Bu işlemde saç demetini serbest
kalan kısmını elinizle alt tarafından tutun.
● Plakaları açın.

80
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
80
tr
Saçların uzun kısımlarında hacimli kıvırcıklık
(resim dizisi
C
)
● Saç düzleme cihazını yatay bir konumda
tutun, saç demetini plakalar arasına
koyun ve ısıtıcı plakaları kapatın.
● Saç düzleme cihazını 180° döndürün ve
saç demetini bir kez alt ısıtıcı plakasının
üstüne koyun.
● Plakaları sıkıca bastırın ve çekme hızı-
nızı değiştirmeden saçların ucuna kadar
çekin. Bu işlemde saç demetini serbest
kalan kısmını elinizle alt tarafından tutun.
● Plakaları açın.
Spiral kıvırcıklık (resim dizisi
D
)
● Saç düzleme cihazını dik bir konumda
tutun, saç demetini plakaların alt kısımları
arasına koyun ve ısıtıcı plakaları kapatın.
● Saç düzleme cihazını 180° döndürün ve
saç demetini henüz etrafına saç sarmadı-
ğını ısıtıcı plakasının etrafına koyun.
● Plakaları sıkıca bastırın ve çekme hızınızı
değiştirmeden saçların ucuna kadar eğik
olarak aşağı doğru çekin. Bu işlemde saç
demetini serbest kalan kısmını elinizle alt
tarafından tutun.
● Plakaları açın.
Bilgi:
Kıvırcıkların yeniden düzleştirilmeme-
sine dikkat edin.
Saç şeklinizi uzun süreyle korumak için
ipucu:
Sıcak durumda olan kıvırcığı yeni-
den açın ve soğumaya bırakmak için saç
tokasıyla sabitleyin.
Dikkat:
En az yıpratan ve en iyi sıcak-
lık ayarı birinci derecede, saçları plakalar
arasından çekme hızına bağlıdır (belirtilen
değerler sich auf ~2 cm / san. içindir):
● Kısa saçlarda (yakl. 10 cm uzunlukta) saç
demeti yakl. 5 san. içerisinde, eşit bir hızla
plakalar arasından çekilmiş olmalıdır.
● Omuza kadar olan saçlarda (yakl. 20 cm
uzunlukta) saç demeti yakl. 10 san. içe-
risinde, eşit bir hızla plakalar arasından
çekilmiş olmalıdır.
● Uzun saçlarda (yakl. 40 cm uzunlukta)
saç demeti yakl. 20 san. içerisinde, eşit
bir hızla plakalar arasından çekilmiş
olmalıdır.
● Saçlarınızı plakalar arasından daha hızlı
geçirecek olursanız daha yüksek bir
sıcaklığa gerek duyulur (aynı sonuç elde
edilir, fakat saçlarınız daha çok hasar
görür).
Bosch cihazlarıyla şekillendirme hakkında
daha fazla bilgi için:
www.bosch-personalstyle.com
Sürekli iyonizasyon
Bu saç düzleme cihazı, sürekli olarak etkin
olan bir iyon üretecine sahiptir. Bu durum,
ekranda
ion
yazısıyla görüntülenir.
Saçlarınızı taradığınızda, bakım maddeleri
uyguladığınızda ya da saçlarınızın birbirile-
rine sürtmesi sonucunda saçlar elektrostatik
olarak şarj olabilir. Üretilen iyonlar (doğada
mevcut olan elektrik yüklü parçacıklar) bu
elektrostatik şarjı azaltır ve saçlarıınızı daha
kolay şekillendirme olanağını verir.
Saçlar daha parlak ve yumuşak olur, saçla-
rın rengi gözalıcılaşır.
Otomatik kapanma
Güvenlik nedeniyle cihaz bir otomatik
kapanma emniyeti ile donatılmıştır.
● Cihaz açıldıktan ya da sıcaklık seçicisi
3
en son kullanıldıktan yakl. 70 dakika
sonra, cihaz otomatik olarak tümüyle
kapanır. Ekran kararmış duruma gelir.
Bilgi:
Cihazı yeniden açmak için,
on/off
şalterine
2
basın.

81
PHS5987 01/2013
81
tr
Temizlik ve bakım
¡
Elektrik çarpma tehlikesi!
Temizlemeden önce cihazı soğumaya bıra-
kın ve elektrik işini çekin.
Cihazı kesinlikle suya daldırmayın.
Buharlı temizleme aleti kullanmayın.
Cihaz dışını sadece nemli bir bezle silin ve
ardından kurulayın. Keskin veya aşındırıcı
temizlik ilacı kullanmayın.
Saklama
Cihazı saklamadan önce soğumaya bırakın
ve elektrik işini çekin.
Elden çıkartılması
Ambalajı çevre dostu bir şekilde elden çıka-
rın. Bu cihaz, ömrünü doldurmuş elektrikli
ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa yönet-
meliği 2012/19/EG’ye (waste electrical
and electronic equipment – WEEE) uygun
şekilde işaretlenmiştir. Bu yönetmelik, eski
cihazların geri alımı ve değerlendirilmesi ile
ilgili AB-çapındaki uygulamaların çerçeve-
sini belirtmektedir. Her ülkenin imha etme
yöntemi farklıdır. Lütfen cihazı aldığınız
mağazadan güncel imha etme yolları hak-
kında bilgi alınız.
Teknik veriler
Elektrik bağlantısı
(gerilim / frekans)
100 – 240 V
50 / 60 Hz
Isıtıcının gücü
37 W
A
Garanti
Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri-
mizin vermiş olduğu garanti şartları geçer-
lidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak
için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vuru-
nuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden
yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı
gösteren işi veya faturayı göstermeniz şart-
tır.
Değişiklik hakları mahfuzdur.
Makinenizi daha verimli kullanabilme-
niz için:
● Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun
değildir.
● Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp
çalıştırınız.
● Cihazınızı kullanmayacaksanız, düğme-
sinden kapatıp kaldırınız.



84
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
84
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i
zachować ją!
Przekazując urządzenie innej osobie należy załączyć niniejszą
instrukcję.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub w
pomieszczeniach socjalnych w celach niekomercyjnych. Środowiska
domowe, w tym pomieszczenia dla pracowników w sklepach,
biurach, gospodarstwach rolnych i małych irmach. Urządzenie
może być także używane przez gości w pensjonatach, małych
hotelach i podobnych budynkach mieszkalnych.
¡
Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru!
Urządzenie należy zawsze podłączać i stosować zgodnie z danymi
na tabliczce znamionowej.
Dzieci poniżej 8 lat nie mogą obsługiwać urządzenia.
Urządzenia te wolno użytkować dzieciom powyżej 8 lat oraz
osobom o obniżonych izycznych, sensorycznych i mentalnych
zdolnościach lub braku doświadczenia i/lub wiedzy, jeżeli znajdują
się pod nadzorem innych osób lub zostały poinstruowane w
zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia
z niej wynikające. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom bez nadzoru nie wolno przeprowadzać czyszczenia ani
konserwacji.
Używać tylko wtedy, gdy przewód sieciowy i urządzenie są
sprawne. Po każdym użyciu lub w przypadku usterki należy
odłączyć urządzenie od sieci. Ze względu na bezpieczeństwo do
wszelkich napraw urządzenia, takich jak wymiana uszkodzonego
kabla sieciowego, uprawniony jest jedynie personel serwisowy
producenta.

85
PHS5987 01/2013
85
pl
Kabla sieciowego nie wolno
● dotykać gorącymi elementami,
● prowadzić po ostrych krawędziach,
● stosować jako uchwytu do przenoszenia urządzenia.
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od
sieci.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Nie stosować urządzeń do czyszczenia parą.
Płytki ceramiczne nagrzewają się. Urządzenie należy chwytać tylko
za uchwyt. Nie stosować na mokrych ani w żadnym wypadku na
sztucznych włosach.
Urządzenie odkładać tylko na powierzchnie odporne na wysokie
temperatury.
Nie stosować w pobliżu wanien, umywalek lub innych
zbiorników napełnionych wodą.
¡
Zagrożenie życia!
Trzymać urządzenie z dala od wody. Niebezpieczeństwo istnieje
również przy wyłączonym urządzeniu, dlatego po każdym użyciu
oraz podczas każdej przerwy w użyciu należy odłączyć urządzenie
od sieci. Dodatkową ochronę stanowi montaż ochronnego
wyłącznika prądowego do 30 mA w domowej instalacji elektrycznej.
W tym celu należy zasięgnąć porady elektryka.
¡
Ryzyko uduszenia!
Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem.
[
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Unikać wszelkiego kontaktu ze skórą.

86
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
86
pl
Gratulujemy zakupu urządzenia irmy
Bosch.
To wysokiej jakości urządzenie zapewni
Państwu pełen komfort użytkowania.
Ta instrukcja użytkowania opisuje prostow-
nicę do włosów.
Elementy obsługi i
akcesoria
1
Blokada
L
/
U
2 on/off
Przełącznik wł/wył
3
Regulator temperatury +/–
(min. 100 °C – maks. 200 °C)
4
Wyświetlacz, podświetlany
5
Przycisk
/
Keratin, podświetlany
6
Płytki grzewcze, zamocowane
elastycznie
7
Dysza jonizująca
Włączanie
● Podłączyć urządzenie do sieci i położyć
je na płaskiej, odpornej na wysoką tem-
peraturę powierzchni.
● Włączyć przełącznikiem
2
, na wyświetla-
czu
4
miga ustawiona wcześniej tempera-
tura.
● Teraz można ustawić żądaną temperaturę
regulatorem temperatury
3
w 10 krokach
od 100 °C do 200 °C.
● Urządzenie nagrzewa się teraz, usta-
wiona temperatura miga na wyświetlaczu.
Jeśli ustawiona temperatura świeci się
stale, urządzenie jest gotowe do pracy.
Zalecana temperatura do szczególnie
szybkiego prostowania i nadania
włosom połysku:
Typ włosów Struktura
Zalecana
temperatura
faliste
zdrowe
160 °C
faliste
zmęczone
150 °C
faliste
uszkodzone 140 °C
kręcone
zdrowe
180 °C
kręcone
zmęczone
160 °C
kręcone
uszkodzone 140 °C
mocno
kręcone
zdrowe
180 °C
mocno
kręcone
zmęczone
160 °C
mocno
kręcone
uszkodzone 140 °C
Informacje zostały uzyskane w warunkach
laboratoryjnych, ustawienia mogą być różne
w zależności od rodzaju włosów.
Blokada przycisków
W celu ułatwienia obsługi można zabloko-
wać przyciski „+”, „–” i
/
. Jeśli blokada jest
aktywna, nie można zmienić ustawionej
temperatury przez przypadkowe dotknięcie
przycisków.
● Ustawić żądaną temperaturę.
● Nacisnąć przycisk „–” i przytrzymać go
przez 3 sekundy.
● Blokada przycisków jest aktywna, na
wyświetlaczu świeci się dodatkowo sym-
bol
M
.
● W celu wyłączenia blokady przycisków
wcisnąć przycisk „–” i przytrzymać przez
3 sekundy, symbol
M
zgaśnie.
Wskazówka:
Przełącznik
on/off
2
nie
może zostać zablokowany.

87
PHS5987 01/2013
87
pl
Użytkowanie
[
Niebezpieczeństwo poparzenia!
W żadnym wypadku nie wolno dotykać
powierzchni skóry (skóra głowy, uszy).
Prostownica do włosów pozwala zarówno
na prostowanie włosów, jak i na formowanie
loków.
● Urządzenie stosować tylko na suchych
włosach.
Informacja:
Delikatne włosy reagują szcze-
gólnie szybko na działanie płytek grzew-
czych. Proszę przestrzegać zaleceń odno-
śnie temperatury dla swojego typu włosów,
patrz „Włączanie”. Równomierne odda-
wanie ciepła przez płytki grzewcze chroni
włosy przed zniszczeniem.
Efektem są proste włosy o intensywnym,
jedwabistym połysku.
Ważne:
Nie zatrzymywać się w jednym
miejscu dłużej niż 2 sekundy.
Przycisk
/
Keratyna to niezwykle mocna proteina,
która stanowi główny składnik ludzkiego
włosa. Nadaje włosom stabilność, wytrzy-
małość i elastyczność oraz zdrowy wygląd.
Codzienna stylizacja, zwłaszcza przy użyciu
wysokiej temperatury, może trwale uszko-
dzić łuski włosa oraz keratynę i prowadzić
do rozdwajania się końcówek czy nawet
łamania się włosów. Funkcja „Keratin”
chroni wrażliwą strukturę keratyny włosa
przed działaniem wysokiej temperatury i
wysuszeniem. Po włączeniu przycisku
5
/
prostownica do włosów ustawia się automa-
tycznie na temperaturę, która chroni prote-
inę przed uszkodzeniem. Aby włączyć, naci-
snąć przycisk
/
– przycisk podświetla się,
a na wyświetlaczu wyświetla się wskazanie
„Keratin“.
Wskazanie „Keratin“ miga do chwili osią-
gnięcia temperatury docelowej. Aby wyłą-
czyć, ponownie nacisnąć przycisk
/
– pod-
świetlenie przycisku i wskazanie „Keratin“
na wyświetlaczu gasną.
Prostowanie włosów
(seria ilustracji
A
)
Urządzenie nadaje się do krótkich i do dłu-
gich włosów.
● Uczesane gładko włosy podzielić na rów-
nomierne pasma (około 5 cm szerokości).
● Ustawić blokadę na
U
.
● Przygotowane pasmo włosów włożyć u
nasady między płytki (rysunek
a
).
● Ścisnąć płytki, a następnie łagodnie i rów-
nomiernie przesuwać je aż do końcówek
włosów (rysunek
b
).
● Czynność wykonać na wszystkich
pasmach włosów. Przed ułożeniem fry-
zury włosy powinny dobrze wystygnąć.
Wskazówka:
W przypadku włosów do
ramion czas operacji powinien wynieść
około 10 sekund na jedno pasmo.
Formowanie loków
Istnieją trzy metody układania włosów w
loki. We wszystkich z nich podzielić włosy
na równomierne pasma o szerokości około
2 cm. Im bardziej delikatne pasma tym moc-
niejszy będzie lok.
Układanie loków o pełnej objętości na
całych włosach (seria ilustracji
B
)
● Trzymać prostownicę do włosów
poziomo, włożyć pasma pomiędzy płytki i
domknąć płytki grzewcze.
● Obrócić prostownicę do włosów o 180°
i nawinąć pasmo włosów wokół górnej
płytki grzewczej.
● Docisnąć mocno płytki i równomiernym
ruchem pociągnąć aż do końcówek wło-
sów. Przytrzymać pasma włosów ręką na
dolnym końcu.
● Teraz otworzyć płytki.

88
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
88
pl
Układanie loków o pełnej objętości wzdłuż
(seria ilustracji
C
)
● Trzymać prostownicę do włosów
poziomo, włożyć pasma pomiędzy płytki i
domknąć płytki grzewcze.
● Obrócić prostownicę do włosów o 180°
i nawinąć pasmo włosów wokół dolnej
płytki grzewczej.
● Docisnąć mocno płytki i równomiernym
ruchem pociągnąć aż do końcówek wło-
sów. Przytrzymać pasma włosów ręką na
dolnym końcu.
● Teraz otworzyć płytki.
Loki spiralne (seria ilustracji
D
)
● Trzymać prostownicę do włosów pio-
nowo, włożyć pasma pomiędzy dolną
część płytek i domknąć płytki grzewcze.
● Obrócić prostownicę do włosów o 180° i
nawinąć pasmo włosów wokół jeszcze nie
owiniętej płytki grzewczej.
● Docisnąć mocno płytki i pociągnąć rów-
nomiernym ruchem po skosie w dół aż do
końcówek włosów. Przytrzymać pasma
włosów ręką na dolnym końcu.
● Teraz otworzyć płytki.
Wskazówka:
Zwrócić uwagę, aby loki nie
zostały ponownie wyprostowane.
Rada, jak uzyskać większą trwałość fry-
zury:
Jeszcze gorące loki zwinąć ponow-
nie i zamocować spinką do włosów w celu
wychłodzenia.
Uwaga:
Najlepsze i najbardziej delikatne
ustawienie temperatury jest w pierwszej linii
zależne od prędkości przeciągania (podane
wartości odnoszą się do ~2 cm / sek.):
● Przy krótkich włosach (długość około
10 cm) należy przeciągnąć pasmo równo-
miernie po około 5 sekundach.
● Przy włosach do ramion (długość około
20 cm) należy przeciągnąć pasmo równo-
miernie po około 10 sekundach.
● Przy długich włosach (długość około
40 cm) należy przeciągnąć pasmo równo-
miernie po około 20 sekundach.
● Przy szybszym przeciągnięciu konieczna
jest wyższa temperatura (oznacza taki
sam rezultat, ale większe uszkodzenie
włosów).
Więcej informacji na temat stylizacji włosów
przy użyciu urządzenia irmy Bosch można
znaleźć w witrynie
www.bosch-personalstyle.com
Permanentna jonizacja
Ta prostownica wyposażona jest w gene-
rator jonów, który jest stale aktywny. Wska-
zuje na to komunikat
ion
na wyświetlaczu.
Na skutek czesania, stosowania środków
do pielęgnacji włosów i pocierania płytką
grzewczą włosy mogą się naładować elek-
trostatycznie. Wytworzone jony (w naturze
elektrycznie naładowane cząstki) redukują
naładowanie elektrostatyczne i ułatwiają
czesanie włosów.
Nadadzą włosom połysk i miękkość oraz
podkreślą ich kolor.
Automatyczne wyłączenie
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie
wyposażone jest w automatyczne wyłącza-
nie.
● Po włączeniu lub ostatnim wciśnięciu
regulatora temperatury
3
urządzenie
automatycznie całkowicie wyłącza się
po około 70 minutach. Wyświetlacz jest
ciemny.
Informacja:
Aby ponownie włączyć urzą-
dzenie, wcisnąć przycisk
on/off
2
.

89
PHS5987 01/2013
89
pl
Czyszczenie i
konserwacja
¡
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przed wyczyszczeniem zaczekać, aż urzą-
dzenie wystygnie i odłączyć wtyczkę kabla
od gniazda elektrycznego.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Nie stosować urządzeń do czyszczenia
parą.
Urządzenie przetrzeć tylko z zewnątrz wil-
gotną szmatką, a następnie osuszyć. Nie
stosować ostrych narzędzi ani mleczka do
szorowania.
Przechowywanie
Przed schowaniem zaczekać, aż urządze-
nie wystygnie i odłączyć wtyczkę kabla od
gniazda elektrycznego.
Gwarancja
Dla urządzenia obowiązują warunki gwaran-
cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w kraju zakupu. Dokładne infor-
macje otrzymacie Państwo w każdej chwili
w punkcie handlowym, w którym dokonano
zakupu urządzenia. W celu skorzystania z
usług gwarancyinych konieczne jest przed-
łożenie dowodu kupna urządzenia. Warunki
gwarancji regulowane są odpowied nimi
przepisami Kodeksu cywilnego oraz Roz-
porządzeniem Rady Ministrów z dnia
30.05.1995 roku „W sprawie szcze gól nych
warunków zawierania i wykonywania umów
rzeczy ruchomych z udziałem konsumen-
tów”.
Zmiany zastrzeżone.
Ekologiczna utylizacja
Opakowanie należy zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska. Urządzenie to
oznaczono zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/EG o zużytych urządzeniach elek-
trycznych i elektronicznych (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego
w całej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego
wykorzystania starych urządzeń.
A
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten,
po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do odda-
nia go prowadzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jed-
nostki, tworzą odpowiedni system umożli-
wiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzę-
tem elektrycznym i elektronicznym przy-
czynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego
konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz niewłaści-
wego składowania i przetwarzania takiego
sprzętu.
Dane techniczne
Przyłącze elektryczne
(napięcie / częstotliwość)
100 – 240 V
50 / 60 Hz
Moc nagrzewania
37 W

90
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
90
hu
Biztonsági útmutató
Olvassa el igyelmesen a használati útmutatót, és eszerint csele-
kedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mel-
lékelje hozzá ezt az útmutatót.
Ez a készülék háztartási, illetve háztartási jellegű, nem ipari jellegű
használatra szolgál. Háztartási jellegű használat alatt például a
boltok, irodák, mezőgazdasági és más kisipari üzemek személyzeti
helyiségeiben való használatot, vagy panziókban, kisebb szállodák-
ban és hasonló lakókörnyezetekben a vendégek általi használatot
értjük.
¡
Áramütésveszély és tűzveszély!
A készüléket csak a típustáblán megadottak szerint csatlakoztassa
és üzemeltesse.
8 év alatti gyermekek nem használhatják a készüléket.
Ezeket a készülékeket 8 évesnél idősebb gyermekek és csökkent
izikai, érzékelő vagy szellemi képességgel, illetve hiányos tapaszta-
lattal és/vagy tudással rendelkező személyek akkor használhatják,
ha valaki felügyeli őket, vagy ha valaki megtanította őket a készülék
helyes használatára, és megértették az abból eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a használó
általi karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik el.
A készüléket csak akkor használja, ha a villamos csatlakozó veze-
ték és a készülék nem mutat rongálódásokra utaló jeleket.
A csatlakozódugót minden használat után, vagy hiba jelentkezése-
kor is húzza ki a csatlakozóaljzatból.
A készüléken javításokat, pl. a megrongálódott villamos csatlakozó
vezeték cseréjét, csak a Vevőszolgálatunk végezhet, az Ön bizton-
sága érdekében.

91
PHS5987 01/2013
91
hu
A vezetéket
● ne érintse hozzá forró tárgyakhoz,
● ne húzza végig éles széleken,
● ne használja hordozó fogantyúként.
A tisztítás előtt a hálózati csatlakozódugót húzza ki.
A készüléket soha ne merítse vízbe.
Gőzölő tisztítókészüléket ne használjon.
A fűtőlapok átforrósodnak. A készüléket csak a fogantyújánál fogva
tartsa.
Csak száraz hajon használja, műhajon semmiképpen se használja.
A készüléket csak hőre nem érzékeny felületre rakja le.
Vízzel teli kád, mosóteknő vagy egyéb edények
közelében ne használja a készüléket.
¡
Életveszély!
Ne hagyja, hogy a készülék vízzel érintkezzen. Még akkor is élet-
veszély áll fenn, ha kikapcsolta a készüléket, ezért használat után,
vagy ha megszakítja a használatát, húzza ki a csatlakozódugóját.
Nagyobb védelmet jelent, ha a lakás elektromos rendszerébe
30 mA-ig védő hibaáram-védőkapcsolót szereltet be.
Kérjen tanácsot villanyszerelőtől.
¡
Fulladásveszély!
Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagolóanyagokkal
játszanak.
[
Megégetés veszélye!
Kerülje el, hogy a készülék érintkezésbe kerüljön a bőrével.

92
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
92
hu
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a
Bosch készüléket.
Minőségi terméket vásárolt, amely sok
örömet szerez majd Önnek.
Ez a használati útmutató egy hajkisimítót
ismertet.
Alkatrészek és
kezelőelemek
1
Reteszelés
L
/
U
2 on/off
Be/ki kapcsoló
3
Hőmérséklet-választó +/–
(min. 100 °C – max. 200 °C)
4
Megvilágított kijelző
5
/
Keratin nyomógomb, megvilágított
6
Fűtőlapok, lexibilisen rögzítve
7
Ionizáló fúvóka
Használatba vétel
● A készüléket dugja be, és helyezze sima,
hőre érzéketlen felületre.
● A
2
kapcsolóval kapcsolja be, a
4
kijelzőn
felvillan az előre beállított hőmérséklet.
● Most a
3
hőmérséklet-választóval tízes
lépésekben beállítható 100 °C és 200 °C
között a kívánt hőmérséklet.
● A készülék felmelegszik, a beállított
hőmérséklet villog a kijelzőn. Amikor a
beállított hőmérséklet folyamatosan vilá-
gít, a készülék üzemkész.
A különösen kíméletes simításhoz és
fényességhez ajánlott hőmérséklet:
Hajtípus
Struktúra
Ajánlott
hőmérséklet
hullámos
egészséges 160 °C
hullámos
strapált
150 °C
hullámos
roncsolt
140 °C
göndör
egészséges 180 °C
göndör
strapált
160 °C
göndör
roncsolt
140 °C
nagyon
göndör
egészséges 180 °C
nagyon
göndör
strapált
160 °C
nagyon
göndör
roncsolt
140 °C
Az információkat laboratóriumi körülmények
között szerezték, a saját hajon módosítható
a beállítás.
Nyomógomb-reteszelés
A használat könnyítése érdekében a „+”,
„–” és
/
gomb reteszelhető. Ha a gombre-
teszelés aktív, nem állítható el a gombok-
hoz való véletlen hozzáéréssel a beállított
hőmérséklet.
● Állítsa be a kívánt hőmérsékletet.
● Tartsa 3 másodpercig lenyomva a „–”
gombot.
● A gombreteszelés aktív, a kijelzőn megje-
lenik a
M
szimbólum is.
● A gombreteszelés feloldásához újra
nyomja meg 3 másodpercre a „–” gom-
bot, a
M
szimbólum kialszik.
Megjegyzés:
Az
on/off
kapcsolót
2
nem
lehet reteszelni.

93
PHS5987 01/2013
93
hu
Alkalmazás
[
Megégetés veszélye!
Bőrfelülethez (fejbőrhöz, fülekhez) semmi-
képpen se érjen hozzá.
A hajkisimítóval a haj egyenesíthető is, gön-
döríthető is.
● A készüléket csak száraz hajon hasz-
nálja.
Infó:
A vékony haj különösen gyorsan rea-
gál a fűtőlapokkal való kezelésre.
Vegye igyelembe a saját hajtípushoz aján-
lott hőmérsékletet, lásd: „Használatba
vétel”.
A fűtőlapok egyenletes hőleadása különö-
sen kíméli a hajat.
Az eredmény intenzív és selymes fényű,
sima haj lesz.
Fontos:
Soha ne időzzön 2 másodpercnél
hosszabb ideig egy-egy helyen.
/
Nyomógomb
A keratin egy rendkívül erős fehérje, az
ember hajszálainak fő alkotóeleme. Szilárd-
ságot, ellenállóképességet és rugalmas-
ságot ad a hajnak, és egészségesen tartja
a hajszálakat. A mindennapos formázás,
különösen, ha forró eszközzel végezzük,
hosszú távon károsíthatja a hámréteget és
a hajszálakban lévő keratint, és töredezést,
sőt, hajtörést okozhat. A „Keratin” funkció-
val a haj érzékeny keratinszerkezetét véd-
jük a túlzott forróságtól és a kiszáradástól.
A
5
/
nyomógomb aktiválásakor a hajkisi-
mító automatikusan beáll arra a hőmérsék-
let-fokozatra, amely a fehérjét megóvja a
roncsolódástól. Aktiváláshoz nyomja meg a
/
gombot, a gomb kigyullad, és a kijelzőn
megjelenik: „Keratin”. „Keratin” mindaddig
villog, ameddig a célhőmérsékletet el nem
értük. Kikapcsoláshoz nyomja meg újra a
/
gombot, a gomb megvilágítása és a kijel-
zőn a „Keratin” kijelzés kialszik.
A haj kisimítása
(
„A”
képsor)
A készülék hosszú és rövid hajhoz alkal-
mas.
● A kifésült hajat ossza fel egyenletes
(kb. 5 cm szélességű) fürtökre.
● A reteszelést állítsa
U
helyzetbe.
● Az előkészített fürtöt a tövénél helyezze
be a lapok közé (
a
kép).
● A lapokat nyomja össze, és lágyan,
egyenletesen húzza végig a fürt végéig
(
b
kép).
● Minden fürtöt kezeljen ily módon. A frizura
elkészítése előtt hagyja jól kihűlni a hajat.
Tipp:
Vállig érő hajnál az alkalmazás tel-
jes tartama tincsenként kb. 10 másodpercig
tartson.
Hajgöndörítés
Három módszer van a haj göndörítésé-
hez. A száraz hajat mindegyiknél kb. 2 cm
széles, egyenletes tincsekre osztjuk. Minél
vékonyabb a tincs, annál erősebb lesz a
göndörített hajfürt.
Göndör tincsek az egész fejen dús hajjal
(
„B”
képsor)
● A hajkisimítót tartsa vízszintesen, a tin-
cset helyezze a lapok közé, és zárja
össze a fűtőlapokat.
● Fordítsa el 180 fokkal a hajkisimítót, és a
hajtincset egyszer tekerje a felső fűtőlap
köré.
● A lapokat szorosan nyomja össze, és
egyenletes ütemben húzza a fürt végéig.
Közben a szabad kezével fogja a hajtin-
cset az alsó végénél.
● Most pedig nyissa szét a lapokat.

94
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
94
hu
Göndör tincsek hosszában dús hajjal
(
„C”
képsor)
● A hajkisimítót tartsa vízszintesen, a tin-
cset helyezze a lapok közé, és zárja
össze a fűtőlapokat.
● Fordítsa el 180 fokkal a hajkisimítót, és a
hajtincset egyszer tekerje az alsó fűtőlap
köré.
● A lapokat szorosan nyomja össze, és
egyenletes ütemben húzza a fürt végéig.
Közben a szabad kezével fogja a hajtin-
cset az alsó végénél.
● Most pedig nyissa szét a lapokat.
Spirális loknik (
„D”
képsor)
● A hajkisimítót tartsa függőlegesen, a tin-
cset helyezze a lapok alsó része közé, és
zárja össze a fűtőlapokat.
● Fordítsa el 180 fokkal a hajkisimítót, és
a hajtincset egyszer tekerje a még körül
nem tekert fűtőlap köré.
● A lapokat szorosan nyomja össze, és
egyenletes ütemben ferdén lefelé húzza
a fürt végéig. Közben a szabad kezével
fogja a hajtincset az alsó végénél.
● Most pedig nyissa szét a lapokat.
Megjegyzés:
Ügyeljen rá, hogy ne egyene-
sítse ki újra a göndör hajtincset.
Tipp a frizura hosszabb tartása érde-
kében:
A még forró hajtincset csavarja fel
újra, és a kihűléshez rögzítse hajcsattal.
Vigyázat:
A legkíméletesebb, legjobb
hőmérséklet-beállítás elsősorban az áthú-
zás sebességétől függ (a megadott értékek
másodpercenként kb. 2 cm-re vonatkoz-
nak):
● Rövid hajnál (kb. 10 cm hosszú) a hajtin-
cset kb. 5 másodperc alatt kell egyenlete-
sen áthúzni.
● Vállig érő hajnál (kb. 20 cm hosszú) a haj-
tincset kb. 10 másodperc alatt kell egyen-
letesen áthúzni.
● Hosszú hajnál (kb. 40 cm hosszú) a haj-
tincset kb. 20 másodperc alatt kell egyen-
letesen áthúzni.
● Gyorsabb áthúzáshoz magasabb hőmér-
séklet szükséges (ez ugyanolyan ered-
ményt, de nagyobb hajroncsolódást jelent).
További információ a Bosch hajformázásról:
www.bosch-personalstyle.com
Folytonos ionizáció
Ez a hajkisimító folytonosan aktív iongene-
rátorral rendelkezik. Ezt a kijelzőn az
ion
kiírás jelzi.
A hajszálak fésülés közben, hajápoló sze-
rektől és a haj és a fűtőlap súrlódása követ-
keztében elektrosztatikusan feltöltődhetnek.
A gerjesztett ionok
(a természetben jelen lévő elektromosan
töltött részecskék) csökkentik ezt a töltést,
és megkönnyítik a frizura elkészítését.
A haj fényesebb és puhább, a szín ragyo-
góbb lesz.
Automatikus lekapcsolás
A készülék biztonsági okokból automatikus
lekapcsolással van ellátva.
● A bekapcsolás, vagy a
3
hőmérséklet-
választó utolsó használata után a készü-
lék kb. 70 perc elteltével automatikusan
teljesen kikapcsolódik.
A kijelző sötét.
Infó:
A készülék újbóli bekapcsolásához
használja az
on/off
kapcsolót
2
.
Tisztítás és ápolás
¡
Áramütés veszélye!
Tisztítás előtt hagyja lehűlni a készüléket,
és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A készüléket soha ne merítse vízbe.
Ne használjon gőzölő tisztítókészüléket.
A készülék külsejét csak nedves ruhával
törölje le, utána pedig szárítsa meg. Ne
használjon éles vagy súroló tisztítószert.

95
PHS5987 01/2013
95
hu
Tárolás
A készüléket hagyja lehűlni, mielőtt elrakná,
és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Ártalmatlanítás
A csomagolást környezetbarát módon ártal-
matlanítsa. Ez a készülék az elhasznált
villamossági és elektronikai készülékekről
szóló 2012/19/EK irányelvnek megfelelő
jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem
használt készülékek visszavételének és
hasznosításának EU-szerte érvényes kere-
teit határozza meg. A jelenleg használatos
ártalmatlanítási módokról érdeklődjön a
szakkereskedésben.
A
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003.
(IX.22.) számú kormányrendelet szabá-
lyozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén
a készüléket a kereskedő kicseréli. Ezu-
tán vevőszolgálatunk gondoskodik a lehető
legrövidebb időn belüli javításról. A garan-
ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet
igénybevenni, amely minden egyéb garan-
ciális feltételt is részletesen ismertet.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-
IpM számú rendelete alapján, mint for gal -
mazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásár-
lási tájékoztatóban közölt adatoknak meg-
felel.
A változtatások jogát fenntartjuk.
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
(feszültség / frekvencia)
100 – 240 V
50 / 60 Hz
Melegítési teljesítmény
37 W

96
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
96
uk
Вказівки з техніки безпеки
Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти відносно
до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати!
Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію.
Даний прилад призначений для домашнього використання,
або для використання в некомерційній, побутовій середі.
Побутова середа включає службові зони в магазинах, офісах,
сільськогосподарських та інших малих підприємствах, а також
зони для гостей в готелях типу «ночівля та сніданок», малих
готелях та житлових будівлях аналогічного типу.
¡
Небезпека враження електричним струмом і пожежі!
Прилад дозволяється під’єднувати і експлуатувати лише
відповідно до даних на заводській табличці.
Дітям віком до 8 років забороняється користуватися приладом.
Цими приладами дозволяється користуватися дітям віком
понад 8 років і особам з обмеженими психічними, чуттєвими
або розумовими здатностями або недостатнім досвідом та/або
недостатніми знаннями, якщо вони знаходяться під наглядом
або пройшли відповідний інструктаж стосовно безпечного
використання приладу та зрозуміли небезпеку, що несе в собі
прилад. Дітям забороняється гратися з приладом. Дітям, які
не перебувають під наглядом, не дозволяється здійснювати
очищення та роботи з технічного обслуговування приладу.
Дозволяється користуватися приладом, лише якщо шнур і сам
прилад не пошкоджені.
Після користування або при несправностях витягуйте штепсель з
розетки.
Щоб уникнути небезпек, ремонтувати прилад, напр., міняти
пошкоджений шнур, дозволяється лише в нашій сервісній
майстерні.