Bosch PHS5987 Haarglätter BrilliantCare Keratin Advance – страница 2

Инструкция к Bosch PHS5987 Haarglätter BrilliantCare Keratin Advance

background image

17

PHS5987   01/2013

17

fr

Utilisation

Risque de brûlure ! 

Ne jamais toucher la peau (cuir chevelu ou 

oreilles).

Le lisseur permet non seulement de lisser 

mais également de boucler les cheveux.

● L’appareil ne doit être utilisé que sur che-

veux secs.

Information :

 Les cheveux ins réagissent 

particulièrement rapidement au traitement 

par plaques chauffantes.

Observer les températures recommandées 

en fonction du type de cheveu, voir « Mise 

en service ».

Pour ne pas agresser le cheveu, les 

plaques chauffantes diffusent une chaleur 

homogène. 

Le résultat en est des cheveux lisses, au 

brillant intense et soyeux.

Important :

 Ne pas rester plus de 

2 secondes au même endroit.

Touche 

/

La kératine est une protéine extrêmement 

puissante. Elle est le constituant principal 

du cheveu humain. Elle confère au cheveu 

sa stabilité, sa résistance et son élasticité 

et le maintient en bonne santé. Le styling 

quotidien, notamment à température éle-

vée, est susceptible de nuire à long terme 

à la cuticule et à la kératine contenue dans 

le cheveu, entraînant l’apparition de che-

veux fourchus, voire cassants. La fonction 

« Keratin » permet de protéger la structure 

kératinique sensible du cheveu contre la 

chaleur excessive et le dessèchement. 

Lorsque la touche 

5

/

 est actionnée, le 

lisseur règle automatiquement le niveau de 

température permettant de préserver la pro-

téine de tout dommage. Presser la touche 

/

 pour activer la fonction, la touche s’al-

lume et « Keratin » apparaît sur l’aficheur. 

« Keratin » clignote tant que la tempéra-

ture souhaitée n’est pas encore atteinte. 

Pour désactiver, presser une nouvelle fois 

la touche 

/

, l’éclairage de la touche et 

« Keratin » sur l’aficheur s’éteignent.

Lisser les cheveux 

(Illustrations 

A

)

L’appareil peut être utilisé sur les cheveux 

longs et les cheveux courts.

● Former des mèches régulières avec les 

cheveux peignés et lisses (env. 5 cm de 

large).

● Placer le verrouillage sur 

U

.

● Placer une mèche préparée, à la nais-

sance des cheveux, entre les plaques 

(Illustration 

a

).

● Presser les deux plaques et tirer en dou-

ceur et régulièrement jusqu’à la pointe 

des cheveux (Illustration 

b

).

● Faire de même avec toutes les mèches. 

Avant de terminer la coiffure, laisser bien 

refroidir les cheveux.

Conseil pratique : 

Pour des cheveux tom-

bant sur les épaules, la durée de l’opération 

doit être d’environ 10 secondes par mèche.

Boucler les cheveux

Il existe deux méthodes pour boucler les 

cheveux. Dans les deux cas, former des 

mèches régulières d’environ 2 cm de large 

avec les cheveux secs. Plus la mèche est 

ine, plus la boucle aura de tenue.

Boucles avec du volume sur tous les che-

veux (Illustrations 

B

)

● Tenir le lisseur à l’horizontale, placer la 

mèche entre les plaques chauffantes et 

fermer celles-ci. 

● Tourner le lisseur de 180° et faire passer 

la mèche une fois autour de la plaque 

chauffante supérieure. 

● Presser fortement les plaques et les tirer 

à vitesse régulière jusqu’aux pointes tout 

en tenant le bas de la mèche de l’autre 

main.

● Ouvrir ensuite les plaques.

background image

18

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

18

fr

Boucles avec du volume dans les longueurs  

(Illustrations 

C

)

● Tenir le lisseur à l’horizontale, placer la 

mèche entre les plaques chauffantes et 

fermer celles-ci. 

● Tourner le lisseur de 180° et faire passer 

la mèche une fois autour de la plaque 

chauffante inférieure. 

● Presser fortement les plaques et les tirer 

à vitesse régulière jusqu’aux pointes tout 

en tenant le bas de la mèche de l’autre 

main.

● Ouvrir ensuite les plaques. 

Boucles spiralées (Illustrations 

D

● Tenir le lisseur à la verticale, placer la 

mèche entre la partie inférieure des 

plaques chauffantes et fermer celles-ci. 

● Tourner le lisseur de 180° et faire passer 

la mèche une fois autour de la plaque 

chauffante pas encore entourée.

● Presser fortement les plaques et les tirer 

à vitesse régulière de biais vers le bas, 

jusqu’aux pointes tout en tenant le bas de 

la mèche de l’autre main.

● Ouvrir ensuite les plaques. 

Remarque :

 Attention de ne pas de nou-

veau lisser la boucle.

Conseil pratique pour une coiffure qui 

tient plus longtemps :

 Enrouler une nou-

velle fois la boucle encore chaude et la ixer 

avec une pince à cheveux pour le refroidis-

sement.

Attention : 

Le réglage de température le 

moins agressif et le mieux adapté dépend 

avant tout de la vitesse de passage dans 

les cheveux (les valeurs indiquées sont 

données pour ~2 cm / s.) :

● Avec des cheveux courts (env. 10 cm de 

long), le passage de la mèche doit se 

faire de manière régulière en env. 5 s.

● Avec des cheveux tombant sur les 

épaules (env. 20 cm de long), le passage 

de la mèche doit se faire de manière 

régulière en env. 10 s.

● Avec des cheveux longs (40 cm de long), 

le passage de la mèche doit se faire de 

manière régulière en env. 20 s.

● Si le temps de passage est plus court, 

une température supérieure est néces-

saire (pour un même résultat mais les 

cheveux sont alors davantage agressés).

Pour plus d’informations sur le styling 

Bosch, voir 

www.bosch-personalstyle.com

Ionisation permanente

Ce lisseur possède un générateur d’ions qui 

est actif en permanence. Ceci est signalé 

par l’indication 

ion

 sur l’aficheur.

Une charge électrostatique peut se former 

dans les cheveux sous l’effet du coiffage, 

des produits capillaires et des frottements. 

Les ions générés (particules à charge élec-

trique négative présentes dans la nature) 

réduisent cette charge et rendent les che-

veux plus faciles à coiffer. 

Les cheveux deviennent plus brillants et 

plus souples, la couleur ressort mieux. 

Arrêt automatique 

Pour des raisons de sécurité, l’appareil est 

muni d’un système d’arrêt automatique. 

● Il s’arrête entièrement de façon automa-

tique au bout d’environ 70 minutes après 

la mise en marche ou après le dernier 

actionnement du sélecteur de tempéra-

ture 

3

. L’aficheur est éteint.

Information :

 Actionner l’interrupteur 

on/off

2

 pour remettre l’appareil en marche. 

background image

19

PHS5987   01/2013

19

fr

Nettoyage et entretien

¡ 

Danger de chocs électriques !

Laisser refroidir l’appareil avant de le net-

toyer et débrancher la iche d’alimentation.

Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.

Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à 

vapeur.

Ne nettoyer l’extérieur de l’appareil qu’avec 

un chiffon humide puis le sécher. Ne pas 

utiliser de nettoyant agressif ou récurant.

Rangement

Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger 

et débrancher la iche d’alimentation.

Mise au rebut

Eliminez l’emballage en respectant l’envi-

ronnement. Cet appareil est marqué selon 

la directive européenne 2012/19/CE relative 

aux appareils électriques et électroniques 

usagés (waste electrical and electronic 

equipment – WEEE). La directive déinit le 

cadre pour une reprise et une récupération 

des appareils usagés applicables dans les 

pays de la CE. S’informer auprès du reven-

deur sur la procédure actuelle de recyclage.

A

Garantie

Les conditions de garantie applicables sont 

celles publiées par notre distributeur dans 

le pays où a été effectué l’achat. Le reven-

deur chez qui vous vous êtes procuré l’ap-

pareil fournira les modalités de garantie sur 

simple demande de votre part. En cas de 

recours en garantie, veuillez toujours vous 

munir de la preuve d’achat.

Sous réserve de modiications.

Caractéristiques 

techniques

Alimentation électrique 

(tension / fréquence)

100 – 240 V

50 / 60 Hz

Puissance du chauffage

37 W

background image

20

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

20

it

Avvertenze di sicurezza

Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’appa-

recchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni.

Questo apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o simile e 

comunque non è previsto per l’uso professionale. Gli utilizzi simili 

a quelli domestici comprendono l’uso in ambienti di lavoro, quali 

negozi, ufici, aziende agricole o artigianali, nonché l’utilizzo da 

parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili realtà residenziali.

¡ 

Rischio di scossa elettrica e di incendio!

Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente alle 

indicazioni fornite sulla targhetta. 

L’apparecchio non è adatto a bambini di età inferiore a 8 anni.

Questi apparecchi possono essere usati da bambini di almeno 8 

anni di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o 

mentali o con conoscenze e/o esperienza insuficienti, purché siano 

sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro 

dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello 

stesso. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. La 

pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere ese-

guite da bambini, se non sotto il controllo di persone adulte.

Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano difetti. 

Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in caso di guasto.

Al ine di evitare rischi, le riparazioni sull’apparecchio, come ad 

es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al 

nostro servizio clienti.

Il cavo non deve essere

●  messo a contatto con parti calde;

●  posto su parti afilate;

●  utilizzato come maniglia.

background image

21

PHS5987   01/2013

21

it

Prima di effettuare la pulizia, estrarre la spina elettrica.

Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.

Non utilizzare un pulitore a vapore.

Le piastre riscaldanti diventano calde. Afferrare l’apparecchio 

 soltanto dalle apposite impugnature. Utilizzare soltanto su capelli 

asciutti, mai su capelli artiiciali.

Riporre l’apparecchio soltanto su superici insensibili al calore.

Non utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca 

da bagno, nel lavandino o in altri contenitori.

¡ 

Pericolo di morte!

Non mettere l’apparecchio a contatto con l’acqua. Il rischio  sussiste 

anche quando l’apparecchio è spento, pertanto, estrarre la spina 

dopo l’utilizzo o in caso di pausa durante l’uso.

L’installazione nell’impianto elettrico di un interruttore  automatico 

per corrente di guasto ino a 30 mA garantisce una protezione 

aggiuntiva. Si prega di consultare un elettricista.

¡ 

Pericolo di soffocamento!

Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.

Pericolo di ustione!

Evitare qualunque contatto con la pelle.

background image

22

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

22

it

Congratulazioni per l’acquisto di questo 

apparecchio del marchio Bosch.

Avete acquistato un prodotto estrema-

mente valido e ne sarete molto soddi-

sfatti. 

Le presenti istruzioni per l’uso descrivono 

una piastra per capelli.

Elementi di comando e 

accessori

1

   Chiusura 

L

 / 

U

2  

Interruttore 

on/off

3

   Selettore di temperatura +/– 

  (min. 100 °C – max. 200 °C)

  Display, illuminato

  Tasto 

/

Keratin, illuminato

6

   Piastre riscaldanti in ceramica, lessibili

7

   Ugello ionizzante

Messa in funzione

● Collegare l’apparecchio alla presa e 

appoggiarlo su una supericie piana, non 

sensibile al calore.

● Accendere l’apparecchio con l’interruttore 

2

, sul display 

4

 lampeggia la temperatura 

pre-impostata.

● La temperatura desiderata può essere 

quindi impostata in 10 intervalli da 100 °C 

a 200 °C tramite il selettore di tempera-

tura 

3

.

● L’apparecchio si riscalda e la temperatura 

impostata lampeggia sul display. Quando 

la temperatura impostata smette di lam-

peggiare, l’apparecchio è pronto all’uso.

Temperatura ottimale per capelli lisciati 

con delicatezza e luminosi:

Tipo di 

capelli

Struttura

Temperatura 

ottimale

ondulati

sani

160 °C

ondulati

aggrediti

150 °C

ondulati

rovinati

140 °C

ricci

sani

180 °C

ricci

aggrediti

160 °C

ricci

rovinati

140 °C

molto ricci

sani

180 °C

molto ricci

aggrediti

160 °C

molto ricci

rovinati

140 °C

I dati si riferiscono a condizioni di labora-

torio, l’impostazione sui propri capelli può 

variare.

Blocco tasti

Per facilitare l’utilizzo i tasti “+”, “–” e  il 

/

possono essere bloccati. Quando il blocco 

tasti è attivo la temperatura impostata non 

può essere modiicata toccando accidental-

mente i tasti.

● Impostare la temperatura desiderata.

● Tenere premuto per 3 secondi il tasto “–”.  

● Il blocco tasto è attivo, sul display si illu-

mina il simbolo 

M

.

● Per disattivare il blocco tasti premere 

nuovamente il tasto “–” per 3 secondi, il 

simbolo 

M

 scompare.

Nota: 

l’interruttore 

on/off

2

 non può essere 

bloccato.

background image

23

PHS5987   01/2013

23

it

Utilizzo

Pericolo di ustioni! 

Non toccare mai le superici cutanee (cuoio 

capelluto e orecchie).

Con la piastra per capelli i capelli possono 

essere sia lisciati che arricciati.

● Utilizzare l’apparecchio esclusivamente 

su capelli asciutti.

Informazione:

 i capelli sottili reagiscono 

rapidamente al trattamento con le  piastre 

riscaldate. Rispettare la temperatura 

 ottimale per il proprio tipo di capelli, ved. 

“Messa in funzione”.

L’emissione omogenea di calore ha un 

eccezionale effetto estetico sui capelli, 

rendendoli lisci con una lucentezza intensa, 

simile a seta.

Importante:

 non indugiare per oltre 

2 secondi in un unico punto.

Tasto 

/

La cheratina è una proteina molto robusta 

che costituisce il componente principale del 

capello umano. Dona al capello stabilità, 

resistenza, elasticità e lo mantiene sano. 

Lo styling di ogni giorno, soprattutto con il 

calore, può danneggiare col tempo la cuti-

cola e la cheratina nel capello provocando 

doppie punte o addirittura la rottura del 

capello. Con la funzione “Keratin”, la deli-

cata struttura cheratinica del capello viene 

protetta dall’eccessivo calore e dall’asciu-

gatura. Attivando il tasto 

5

/

, la piastra per 

capelli si imposta automaticamente su un 

livello di temperatura che protegge la pro-

teina da eventuali danni. Per l’attivazione 

premere il tasto 

/

, il tasto si accende e 

sul display appare “Keratin”. “Keratin” lam-

peggia ino a quando non è stata raggiunta 

la temperatura ideale. Per disattivare, pre-

mere nuovamente il tasto 

/

, l’illuminazione 

del tasto e la scritta “Keratin” sul display 

scompaiono.

Lisciare i capelli 

(sequenza immagini 

A

)

L’apparecchio è stato concepito per l’im-

piego su capelli corti e lunghi.

● Dividere i capelli in ciocche pettinate delle 

stesse dimensioni (ca. 5 cm di larghezza).

● Impostare la chiusura su 

U

.

● Inserire una ciocca preparata tra le pia-

stre (igura 

a

).

● Premere le piastre e tirare in maniera 

omogenea e delicata ino alle punte 

(igura 

b

).

● Trattare allo stesso modo tutte le ciocche. 

Prima della messa in piega deinitiva, far 

raffreddare bene i capelli.

Suggerimento: 

in caso di capelli lunghi 

ino alle spalle il trattamento di ciascuna 

ciocca deve durare complessivamente ca. 

10 secondi.

Arricciare i capelli

Vi sono tre metodi per arricciare i capelli. 

Per tutti e tre i metodi suddividere i capelli 

asciutti in ciocche uniformi di ca. 2 cm di 

 larghezza. Più sottili sono le ciocche, più 

deiniti saranno i ricci.

Riccioli voluminosi su tutto il capello  

(sequenza immagini 

B

)

● Tenere la piastra per capelli in orizzon-

tale, inserire la ciocca tra le piastre e 

chiudere le piastre riscaldanti. 

● Ruotare la piastra per capelli di 180° e 

avvolgere la ciocca una volta attorno alla 

piastra riscaldante superiore. 

● Premere bene le piastre e tirarle ino alle 

punte con velocità uniforme. Con la mano 

libera tenere ferma l’estremità inferiore 

della ciocca.

● Quindi aprire le piastre.

background image

24

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

24

it

Ricci voluminosi in lunghezza  

(sequenza immagini 

C

)

● Tenere la piastra per capelli in orizzon-

tale, inserire la ciocca tra le piastre e 

chiudere le piastre riscaldanti. 

● Ruotare la piastra per capelli di 180° e 

avvolgere la ciocca una volta attorno alla 

piastra riscaldante inferiore. 

● Premere bene le piastre e tirarle ino alle 

punte con velocità uniforme. Con la mano 

libera tenere ferma l’estremità inferiore 

della ciocca.

● Quindi aprire le piastre. 

Ricci a spirale (sequenza immagini 

D

● Tenere la piastra per capelli in verticale, 

inserire la ciocca tra le parti inferiori delle 

piastre e chiudere le piastre riscaldanti. 

● Ruotare la piastra per capelli di 180° e 

avvolgere la ciocca una volta attorno alla 

piastra riscaldante non ancora girata.

● Premere bene le piastre e tirarle obliqua-

mente verso il basso con velocità uni-

forme ino alle punte. Con la mano libera 

tenere ferma l’estremità inferiore della 

ciocca.

● Quindi aprire le piastre. 

Nota:

 fare in modo di non stirare nuova-

mente i ricci.

Suggerimento per mantenere la piega 

più a lungo:

 riavvolgere i ricci ancora caldi 

e mentre si raffreddano issarli con una 

spilla per capelli.

Attenzione: 

l’impostazione di temperatura 

migliore e più delicata dipende di norma 

dalla velocità con cui i capelli vengono tirati 

(i valori indicati si riferiscono a ~2 cm / sec.):

● Con i capelli corti (ca. 10 cm di  lunghezza) 

le ciocche dovrebbero essere tirate uni-

formemente per ca. 5 sec.

● Con i capelli lunghi ilo alle spalle (ca. 

20 cm di lunghezza) le ciocche dovreb-

bero essere tirate uniformemente per ca. 

10 sec.

● Con i capelli lunghi (ca. 40 cm di lun-

ghezza) le ciocche dovrebbero essere 

tirate uniformemente per ca. 20 sec.

● Tirando più velocemente è necessaria 

una temperatura maggiore (il risultato è 

lo stesso, ma i danni ai capelli sono mag-

giori).

Per maggiori informazioni sul tema Styling 

con gli elettrodomestici Bosch consultate la 

pagina 

www.bosch-personalstyle.com

Ionizzazione permanente

Questa piastra per capelli è dotata di un 

generatore di ioni sempre attivo. Quest’ul-

timo compare sul display con l’indicatore 

ion

.

A causa dei pettini, dei prodotti per la cura 

dei capelli e dello stroinamento dei capelli 

con la piastra i capelli possono caricarsi 

elettrostaticamente. Gli ioni prodotti (par-

ticelle caricate elettricamente presenti in 

natura) riducono la carica elettrostatica e 

facilitano l’acconciatura dei capelli. 

I capelli diventano più morbidi e luminosi, i 

colori più brillanti. 

Spegnimento automatico 

Per motivi di sicurezza l’apparecchio è 

dotato di una funzione di spegnimento auto-

matico. 

● Dopo l’accensione o l’ultimo azionamento 

del selettore di temperatura 

3

 l’apparec-

chio si spenge completamente in automa-

tico dopo ca. 70 minuti.  

Il display si oscura.

Informazione:

 per riaccendere l’apparec-

chio azionare l’interruttore 

on/off

2

background image

25

PHS5987   01/2013

25

it

Pulizia e cura

¡ 

Pericolo di scossa elettrica!

Prima di pulire l’apparecchio, lasciarlo 

 raffreddare ed estrarre la spina elettrica.

Non immergere mai l’apparecchio in acqua.

Non utilizzare un pulitore a vapore.

Pulire l’apparecchio esternamente solo con 

l’ausilio di un panno umido e asciugare. 

Non utilizzare detersivi corrosivi o abrasivi.

Conservazione

Prima di riporre l’apparecchio, lasciarlo 

raffreddare ed estrarre la spina elettrica. 

Smaltimento

Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto 

dell’ambiente. Questo apparecchio  dispone 

di contrassegno ai sensi della direttiva 

 europea 2012/19/CE in materia di apparec-

chi elettrici ed elettronici (waste electrical 

and electronic equipment – WEEE). Questa 

 direttiva deinisce le norme per la raccolta 

e il riciclaggio degli apparecchi dismessi 

valide su tutto il territorio dell’Unione Euro-

pea. Informarsi presso il rivenditore specia-

lizzato sulle attuali  disposizioni per la rotta-

mazione.

A

Garanzia

Per questo apparecchio sono valide le con-

dizioni di garanzia pubblicate dal nostro 

rappresentante nel paese di vendita. Il 

rivenditore, presso il quale è stato acqui-

stato l’apparecchio, è sempre ben disposto 

a fornire a richiesta informazioni a propo-

sito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è 

comunque necessario presentare il docu-

mento di acquisto.

Con riserva di modiica.

Dati tecnici

Collegamento elettrico 

(tensione / frequenza)

100 – 240 V

50 / 60 Hz

Potenza del riscaldamento 37 W

background image

26

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

26

nl

Veiligheidsaanwijzingen

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in 

acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders 

geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.

Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor verge-

lijkbare, niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoor-

beeld ook het gebruik in personeelsruimten van winkels, kantoren, 

landbouw- en andere industriële bedrijven, evenals het gebruik door 

gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties.

¡ 

Gevaar voor elektrische schokken en brand!

Sluit het apparaat aan en gebruik het uitsluitend conform de infor-

matie op het typeplaatje. 

Dit apparaat mag niet door kinderen onder de 8 worden bediend.

Het apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door per-

sonen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke ver-

mogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien 

dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van 

het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren 

hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. 

Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door 

of onder toezicht van volwassenen worden uitgevoerd.

Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het 

apparaat geen beschadigingen vertonen.

Trek na elk gebruik of in geval van storingen de stekker uit het stop-

contact. 

Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het 

apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, 

alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.

background image

27

PHS5987   01/2013

27

nl

Aansluitsnoer niet

●  met hete onderdelen in aanraking laten komen;

●  over scherpe randen trekken;

●  als draaggreep gebruiken.

Vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact trekken.

Het apparaat nooit in water onderdompelen.

Geen stoomreiniger gebruiken.

De verwarmingsplaten worden heet. Het apparaat uitsluitend vast-

houden aan de handgreep. Alleen op droog haar gebruiken, nooit 

op kunststof haar.

Het apparaat alleen op hittebestendige oppervlakken neerleggen.

Niet gebruiken in de buurt van water, dat zich in bad-

kuipen, wastafels of andere reservoirs bevindt.

¡ 

Levensgevaar!

Het apparaat nooit met water in aanraking laten komen. Er bestaat 

ook gevaar bij een uitgeschakeld apparaat, daarom na gebruik of 

tijdens een onderbreking van het gebruik de stekker uit het stopcon-

tact trekken.

De inbouw van een aardlekschakelaar tot 30 mA in de huisinstallatie 

biedt extra bescherming. Laat u hiervoor adviseren door een erkend 

elektroninstallateur.

¡ 

Verstikkingsgevaar! 

Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.

Verbrandingsgevaar!

Elk contact met de huid vermijden.

background image

28

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

28

nl

Gefeliciteerd met dit nieuwe apparaat 

van Bosch.

Aan dit kwalitatief hoogwaardige pro-

duct zult u veel plezier beleven. 

In deze gebruiksaanwijzing wordt een ont-

kruller beschreven.

Onderdelen en 

bedieningselementen

1

   Vergrendeling 

L

 / 

U

2   on/off 

Schakelaar aan/uit

3

   Temperatuurkeuzetoetsen +/– 

  (min. 100 °C – max. 200 °C)

  Display, verlicht

  Toets 

/

Keratin, verlicht

6

   Verwarmingsplaten, lexibel gelagerd

7

   Ionenopening

In gebruik nemen

● De stekker van het apparaat in het stop-

contact steken en het apparaat op een 

recht, hittebestendig oppervlak leggen.

● Met de schakelaar 

2

 inschakelen, op het 

display 

4

 verschijnt de vooraf ingestelde 

temperatuur.

● Nu kan de gewenste temperatuur met de 

temperatuurkeuzetoets 

3

 in stappen van 

10 worden ingesteld van 100 °C tot 200 °C.

● Het apparaat wordt opgewarmd, de inge-

stelde temperatuur knippert op het dis-

play. Wanneer de ingestelde temperatuur 

niet knippert, is het apparaat gereed voor 

gebruik.

Aanbevolen temperaturen voor zeer 

behoedzaam gladmaken en glans:

Haartype

Structuur

Aanbevolen 

temperatuur

golvend

gezond

160 °C

golvend

futloos

150 °C

golvend

beschadigd

140 °C

krullend

gezond

180 °C

krullend

futloos

160 °C

krullend

beschadigd

140 °C

zeer 

 krullend

gezond

180 °C

zeer 

 krullend

futloos

160 °C

zeer 

 krullend

beschadigd

140 °C

De informatie is onder laboratoriumomstan-

digheden verkregen, de instelling op het 

eigen haar kan variëren.

Toetsenblokkering

Om de hantering te vergemakkelijken, 

kunnen de toetsen “+”, “–” en 

/

 worden 

geblokkeerd. Wanneer de toetsenblokkering 

is geactiveerd, kan de ingestelde tempera-

tuur niet door onbedoeld aanraken van de 

toetsen worden gewijzigd.

● Gewenste temperatuur instellen.

● Toets “–” 3 seconden ingedrukt houden. 

● De toetsenblokkering is geactiveerd, op 

het display verschijnt bovendien het sym-

bool 

M

.

● Om de toetsenblokkering uit te schakelen 

de toets “–” nogmaals 3 seconden indruk-

ken, het symbool 

M

 verdwijnt.

Opmerking:

 De 

on/off

 schakelaar 

2

 kan 

niet worden geblokkeerd.

background image

29

PHS5987   01/2013

29

nl

Gebruik

Verbrandingsgevaar! 

In geen geval delen van de huid (hoofdhuid 

of oren) aanraken.

Met de haarstraightener kan het haar zowel 

worden gladgemaakt als worden gekruld.

● Het apparaat alleen bij droog haar gebrui-

ken.

Info:

 ijn haar reageert bijzonder snel op de 

behandeling door de verwarmingsplaten.

Neem de aanbevolen temperaturen voor 

het eigen haartype in acht, zie “In gebruik 

nemen”.

Door de gelijkmatige warmteafgifte van de 

verwarmingsplaten wordt het haar in hoge 

mate ontzien. 

Het resultaat is glad haar met een diepe, zij-

deachtige glans.

Belangrijk:

 nooit langer dan 2 seconden op 

dezelfde plaats houden.

Toets 

/

Keratine is een buitengewoon sterk eiwit 

dat het hoofdbestanddeel van het mense-

lijke haar vormt. Het geeft het haar stabili-

teit, veerkracht en elasticiteit, en houdt het 

gezond. Dagelijks stylen, vooral op een 

zeer warme stand, kan de schubbenlaag en 

de keratine in het haar langdurig bescha-

digen en tot gespleten haarpunten of zelfs 

haarbreuk leiden. Met de functie “Keratin” 

wordt de gevoelige keratinestructuur van 

het haar tegen overmatige warmte en uit-

droging beschermd. Als toets 

5

/

 wordt 

geactiveerd, wordt de haarstraightener 

automatisch ingesteld op een temperatuur-

stand waarmee het eiwit tegen beschadi-

ging wordt beschermd. Druk de toets 

/

 in 

om de functie te activeren. 

De toets licht op en er verschijnt “Keratin” 

op het display. De indicatie “Keratin” knip-

pert zolang de doeltemperatuur nog niet is 

bereikt. Druk nogmaals op toets 

/

 om de 

functie uit te schakelen. De verlichting van 

de toets dooft en de indicatie “Keratin” ver-

dwijnt van het display.

Haar gladmaken 

(afbeeldingenreeks 

A

)

Het apparaat is geschikt voor lang en kort 

haar.

● Het gladgekamde haar in even brede 

plukken verdelen (ca. 5 cm breed).

● De vergrendeling op 

U

 zetten.

● Een voorbereide pluk haar bij de haar-

aanzet tussen de platen leggen (afb. 

a

).

● De platen tegen elkaar drukken en zacht 

en gelijkmatig naar de haarpunten trek-

ken (afb. 

b

).

● Alle plukken haar op deze manier behan-

delen. Voordat u het kapsel voltooit, het 

haar goed laten afkoelen.

Tip: 

bij haar op schouderlengte moet 

de totale gebruiksduur per pluk haar ca.  

10 seconden zijn.

Haar krullen

Er zijn drie methodes om het haar te krul-

len. Bij alle methodes de droge haren ver-

delen in gelijkmatige plukken van ca. 2 cm 

breed. Hoe ijner de pluk, des te sterker 

wordt de krul.

Krullen met volume in het hele haar  

(afbeeldingenreeks 

B

)

● De haarstraightener horizontaal houden, 

de pluk haar tussen de platen leggen en 

de verwarmingsplaten sluiten. 

● De haarstraightener 180° draaien en de 

pluk haar eenmaal om de bovenste ver-

warmingsplaat leggen. 

● De platen stevig tegen elkaar drukken 

en met een gelijkmatig tempo tot aan de 

punten trekken. Hierbij de pluk haar met 

de vrije hand aan het onderste uiteinde 

vasthouden.

● Vervolgens de platen openen.

background image

30

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

30

nl

Krullen met volume in de lengte  

(afbeeldingenreeks 

C

)

● De haarstraightener horizontaal houden, 

de pluk haar tussen de platen leggen en 

de verwarmingsplaten sluiten. 

● De haarstraightener 180° draaien en de 

pluk haar eenmaal om de onderste ver-

warmingsplaat leggen. 

● De platen stevig tegen elkaar drukken 

en met een gelijkmatig tempo tot aan de 

punten trekken. Hierbij de pluk haar met 

de vrije hand aan het onderste uiteinde 

vasthouden.

● Vervolgens de platen openen. 

Spiraalkrullen (afbeeldingenreeks 

D

● De haarstraightener verticaal houden, de 

pluk haar tussen het onderste deel van 

de platen leggen en de verwarmingspla-

ten sluiten. 

● De haarstraightener 180° draaien en de 

pluk haar eenmaal om de nog niet omwik-

kelde verwarmingsplaat leggen.

● De platen stevig tegen elkaar drukken en 

met een gelijkmatig tempo schuin naar 

beneden tot aan de punten trekken. Hier-

bij de pluk haar met de vrije hand aan het 

onderste uiteinde vasthouden.

● Vervolgens de platen openen. 

Opmerking:

 let op dat de krul niet weer 

wordt gladgetrokken.

Tip voor een langer behoud van het kap-

sel:

 de nog hete krul weer oprollen en om 

af te koelen met een haarclip vastzetten.

Opgelet: 

de beste temperatuurinstelling die 

bovendien het haar het meest ontziet, is in 

de eerste plaats afhankelijk van de snelheid 

waarmee het haar door de haarstraightener 

wordt getrokken (de aangegeven waarden 

hebben betrekking op ~2 cm / sec.):

● Bij kort haar (ca. 10 cm lang) moet de 

pluk haar in ca. 5 sec. gelijkmatig erdoor 

zijn getrokken.

● Bij schouderlang haar (ca. 20 cm lang) 

moet de pluk haar in ca. 10 sec. gelijkma-

tig erdoor zijn getrokken.

● Bij lang haar (40 cm lang) moet de pluk 

haar in ca. 20 sec. gelijkmatig erdoor zijn 

getrokken.

● Bij sneller erdoor trekken is een hogere 

temperatuur nodig (dit geeft hetzelfde 

resultaat, maar de beschadiging van het 

haar is groter).

Ga voor meer informatie over stylen met 

apparaten van Bosch naar

www.bosch-personalstyle.com

Permanente ionisatie

Deze haarstraightener beschikt over een 

ionengenerator die permanent actief is. Dit 

wordt weergegeven door de aanduiding 

ion

op het display.

Door kammen, haarverzorgingsmiddelen en 

wrijving van haar met de verwarmingsplaat 

kan het haar elektrostatisch worden opge-

laden. 

De gegenereerde ionen (in de natuur aan-

wezige elektrisch geladen deeltjes) reduce-

ren deze lading en maken het haar makelij-

ker te stylen. 

Het haar wordt glanzender en zachter, de 

kleur wordt stralender. 

Automatische 

uitschakeling 

Het apparaat is om veiligheidsredenen 

voorzien van een automatische uitschake-

ling. 

● Na het inschakelen of het laatste gebruik 

van de temperatuurkeuzetoets 

3

 wordt 

het apparaat na ca. 70 minuten automa-

tisch volledig uitgeschakeld. Het display 

is donker.

Info:

 om het apparaat weer in te schakelen 

de 

on/off

 schakelaar 

2

 bedienen. 

background image

31

PHS5987   01/2013

31

nl

Reiniging en verzorging

¡ 

Gevaar voor elektrische schokken!

De stekker uit het stopcontact nemen en 

het apparaat laten afkoelen alvorens het te 

reinigen.

Dompel het apparaat nooit onder in water.

Gebruik geen stoomreiniger.

Maak het apparaat aan de buitenkant alleen 

met een vochtige doek schoon en maak het 

vervolgens droog. Gebruik geen scherpe of 

schurende reinigingsmiddelen.

Opbergen

De stekker uit het stopcontact nemen en 

het apparaat laten afkoelen alvorens het op 

te bergen. 

Afval

Gooi verpakkingsmateriaal op een milieu-

vriendelijke manier weg. Dit apparaat is 

gekenmerkt in overeenstemming met de 

Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende 

afgedankte elektrische en elektronische 

apparatuur (waste electrical and electronic 

equipment – WEEE). De richtlijn geeft het 

kader aan voor de in de EU geldige terug-

neming en verwerking van oude apparaten. 

Raadpleeg uw gespecialiseerde hande-

laar voor de geldende voorschriften inzake 

afvalverwijdering.

A

Garantie

Voor dit apparaat gelden de garantievoor-

waarden die worden uitgegeven door de 

vertegenwoordiging van ons bedrijf in het 

land van aankoop. De leverancier, bij wie u 

het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover 

graag meer informatie. Om aanspraak te 

maken op de garantie heeft u altijd uw aan-

koopbewijs nodig.

Wijzigingen voorbehouden.

Technische gegevens

Elektrische aansluiting 

(spanning / frequentie)

100 – 240 V

50 / 60 Hz

Vermogen van de 

 verwarming

37 W

background image

32

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

32

da

Sikkerhedshenvisninger

Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare 

den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlæg-

ges.

Dette apparat er udformet til brug i husholdningen og til hushold-

ningslignende, ukommercielle formål. Husholdningslignende anven-

delser omfatter f.eks. brug i opholdsrum til medarbejdere i butikker, 

kontorer, landbrug eller andre små virksomheder, eller gæsters brug 

i pensioner, mindre hoteller eller lignende.

¡ 

Fare for elektriske stød og brandfare!

Apparatet må kun tilsluttes og bruges i overensstemmelse med 

oplysningerne på typeskiltet. 

Børn under 8 år må ikke betjene apparatet.

Disse apparater kan bruges af børn fra og med 8 år og af perso-

ner med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller 

mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og er ble-

vet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de deraf 

resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og 

bruger-vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn uden opsyn.

Apparatet må kun bruges, hvis elledningen og selve apparatet ikke 

viser tegn på beskadigelse.

Stikket skal trækkes ud efter hver anvendelse eller i tilfælde af fejl.

For at undgå farer må reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning 

af en beskadiget elledning, kun udføres af vores kundeservice.

Elledningen må ikke

●  komme i kontakt med varme dele;

●  trækkes over skarpe kanter;

●  benyttes som bæregreb.

background image

33

PHS5987   01/2013

33

da

Træk netstikket ud før rengøringen.

Sænk aldrig apparatet ned i vand.

Brug ikke damprensere.

Varmepladerne bliver meget varme. Hold kun apparatet i grebet. Må 

kun anvendes i tørt hår og ikke i syntetisk hår.

Apparatet må kun lægges på varmeufølsomme overlader.

Må ikke benyttes i nærheden af rindende vand eller 

vand, der er hældt op i enten håndvask, badekar eller 

andre beholdere.

¡ 

Livsfare!

Apparatet må aldrig komme i kontakt med vand. Der er også fare, 

når apparatet er slukket; derfor skal stikket trækkes ud efter brug og 

hvis anvendelsen afbrydes.

For yderligere beskyttelse sørger installationen af et fejlstrømsrelæ 

op til 30 mA i hjemmets elinstallation. Elinstallatøren kan give råd og 

vejledning.

¡ 

Kvælningsfare!

Lad ikke børn lege med emballagen.

Fare for forbrænding!

Undgå enhver kontakt med huden.

background image

34

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

34

da

Tillykke med dit nye apparat fra Bosch.

Du har anskaffet dig et produkt af høj 

kvalitet, som du vil få stor glæde af. 

Denne brugsanvisning beskriver et glattejern.

Dele og 

betjeningselementer

1

   Låsemekanisme 

L

 / 

U

2   on/off 

Afbryder til/fra

3

   Temperaturvælger +/– 

  (min. 100 °C – maks. 200 °C)

  Display, med belysning

  Tast 

/

Keratin, med belysning

6

   Varmeplader, alejret leksibelt

7

   Iondyse

Ibrugtagning

● Stik apparatets stik stikdåsen, og læg 

apparatet på en plan, varmeufølsom 

overlade.

● Tænd med afbryderen 

2

, den forindstil-

lede temperatur blinker på displayet 

4

.

● Herefter kan den ønskede temperatur 

indstilles med temperaturvælgeren 

3

 i 

10'er trin fra 100 °C til 200 °C.

● Apparatet varmes op, den indstillede 

temperatur blinker på displayet. Når den 

indstillede temperatur lyser permanent, er 

apparatet klar til brug.

Anbefalet temperatur til en meget 

 skånsom glatning og skinnende hår:

Hårtype

Struktur

Anbefalet 

temperatur

bølget

sundt

160 °C

bølget

slidt

150 °C

bølget

ødelagt

140 °C

med krøller

sundt

180 °C

med krøller

slidt

160 °C

med krøller

ødelagt

140 °C

meget krøl-

let

sundt

180 °C

meget krøl-

let

slidt

160 °C

meget krøl-

let

ødelagt

140 °C

Informationerne blev udregnet i laboratorier, 

indstillingen kan dog variere afhængigt af 

hårdtypen.

Tastlås

For at lette anvendelsen, kan tasterne ”+”, 

”–” og 

/

 låses. Er tastlåsen aktiveret, kan 

den indstillede temperatur ikke ændres util-

sigtet, når tasterne berøres.

● Indstil den ønskede temperatur.

● Hold tasten ”–” trykket ind i 3 sekunder. 

● Er tastlåsen aktiveret, lyser symbol 

M

 på 

displayet.

● For at deaktivere tastlåsen skal tasten ”–” 

igen trykkes ind i 3 sekunder, og symbolet 

M

 forsvinder.

Bemærk:

on/off

 afbryderen 

2

 kan ikke 

låses.

background image

35

PHS5987   01/2013

35

da

Anvendelse

Fare for forbrænding! 

Berør ikke huden (på hovedet eller ørene) 

med apparatet.

Glattejernet kan både glatte håret og lave 

krøller i håret.

● Apparatet må kun anvendes på tørt hår.

Info:

 Fint hår reagerer meget hurtigt på var-

mepladernes behandlung.

Følg de anbefalede temperaturer for hårty-

perne, se ”Ibrugtagning”.

Varmepladernes ensartede varmeafgivelse 

er meget skånsom for håret. 

Resultatet er et lot, silkeagtig skinnende hår.

Vigtigt:

 Brug ikke apparatet i mere end 2 

sekunder et sted.

Tast 

/

Keratin er et meget stærkt protein og er 

hovedbestanddelen i menneskets hår. Det 

giver håret sin styrke, modstandskraft og 

elasticitet og holder håret sundt. Daglig sty-

ling, især med høj varme, kan på langt sigt 

ødelægge skællaget og keratinet i håret 

og medføre, at håret spalter eller knækker. 

Hårets følsomme keratinstruktur beskyt-

tes mod for stærk varme og udtørring med 

”Keratin” funktionen. Trykkes der på tast 

5

/

, omstilles glattejernet automatisk til en 

temperatur, som beskytter proteinet mod 

skader. Funktionen aktiveres med et tryk på 

tasten 

/

, tasten lyser, og ”Keratin” ses på 

displayet. ”Keratin” blinker, så længe den 

ønskede temperatur endnu ikke er nået. 

For at slå funktionen fra trykkes der igen på 

tasten 

/

, tasten slukkes, og ”Keratin” ses 

så ikke længere på displayet.

Glatning af hår 

(billederne 

A

)

Apparatet er egnet til langt og kort hår.

● Del det redte hår op i lige bredde hårtotter 

(bredde ca. 5 cm).

● Tryk låsemekanismen til 

U

.

● Læg en klargjort hårtot mellem pladerne 

ved hovedbunden (billede 

a

).

● Tryk pladerne sammen, og træk dem 

blødt og ensartet ud til hårspidserne (bil-

lede 

b

).

● Alle hårtotter behandles på samme måde. 

Lad håret køle godt af, før det redes igen-

nem.

Tip: 

Er håret skulderlangt, bør anvendel-

sestiden pr. hårtot være ca. 10 sekunder.

Krøl håret

Håret kan krølles på tre forskellige måder. 

Opdel det tørre hård i ca. 2 cm bredde, ens-

artede hårtotter. Jo tyndere hårtotterne er, 

desto mere krøllet bliver håret.

Krøller med volumen i hele håret  

(billederne 

B

)

● Hold glattejernet vandret, læg hårtotterne 

mellem pladerne, og klap varmepladerne 

sammen. 

● Drej glattejernet 180°, og læg hårtotten 

én gang omkring den øverste varme-

plade. 

● Tryk pladerne fast sammen, og træk glat-

tejernet ud til hårspidserne i et jævnt 

tempo. Hold hårtotterne fast nederst med 

den anden hånd.

● Åbn så pladerne.

Krøller med volumen i længderne  

(billederne 

C

)

● Hold glattejernet vandret, læg hårtotterne 

mellem pladerne, og klap varmepladerne 

sammen. 

● Drej glattejernet 180°, og læg hårtotten 

én gang omkring den nederste varme-

plade. 

background image

36

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

36

da

● Tryk pladerne fast sammen, og træk glat-

tejernet ud til hårspidserne i et jævnt 

tempo. Hold hårtotterne fast nederst med 

den anden hånd.

● Åbn så pladerne. 

Proptrækkerkrøller (billederne 

D

● Hold glattejernet lodret, læg hårtotterne 

mellem den nederste del af pladerne, og 

klap varmepladerne sammen. 

● Drej glattejernet 180°, og læg hårtot-

ten én gang omkring den varmeplade, 

omkring hvilken der endnu ikke er hår.

● Trytk pladerne fast sammen, og træk 

glattejernet nedefter til hårspidserne i 

et jævnt tempo. Hold hårtotterne fast 

nederst med den anden hånd.

● Åbn så pladerne. 

Bemærk:

 Pas på, at krøllen ikke glattes 

igen.

Tips så frisuren holder længere:

 Rul den 

stadig varme krølle op, og fastgør den med 

hårklemmer, til den er kølet af.

Advarsel: 

Den mest skånsomme og bed-

ste temperaturindstilling afhænger først og 

fremmest af hastigheden, hvormed glat-

tejernet trækkes gennem håret (de anførte 

værdier baseres på ~2 cm / sek.):

● For kort hår (ca. 10 cm lang) bør der træk-

kes ca. 5 sek. ensartet gennem hårtot-

terne.

● For skulderlangt hår (ca. 20 cm lang) bør 

der trækkes ca. 10 sek. ensartet gennem 

hårtotterne.

● For langt hår (40 cm langt) bør der træk-

kes ca. 20 sek. ensartet gennem hårtot-

terne.

● Trækkes der hurtigere gennem håret, 

kræves der en højere temperatur (hvilket 

medfører det samme resultat, men med 

kraftigere ødelæggelse af håret).

Yderligere oplysninger om Bosch-Styling 

inder du på 

www.bosch-personalstyle.com

Permanent ionisering

Dette glattegern har indbygget en iongene-

rator, som er permanent aktiv. Dette indike-

res af meldingen 

ion

 på displayet.

Håret kan lades elektrisk op ved gennem-

redning, pga. plejemidler eller varmeplader-

nes gnidning på håret. De dannede ioner 

(elektrisk ladede komponenter) reducerer 

denne opladning og sørger for, at håret 

nemmere kan friseres. 

Håret bliver mere skinnende, mere blødt og 

farven kraftigere. 

Automatisk slukning 

Apparatet er udstyret med en automatisk 

slukning af hensyn til sikkerheden. 

● Apparatet slukkes automatisk 70 minutter 

efter, at apparatet er blevet tilsluttet, eller 

efter temperaturvælgerens 

3

 sidste akti-

vering. Displayet bliver mørkt.

Info:

 For igen at tænde for apparatet, skal 

on/off

 afbryderen 

2

 igen aktiveres. 

Rengøring og pleje

¡ 

Risiko for elektrisk stød!

Lad produktet køle af og træk stikket ud før 

rengøring.

Apparatet må ikke dyppes i vand.

Damprensere må ikke anvendes.

Tør kun apparatet af med en fugtig klud, 

og tør den derefter af med en tør klud. 

Brug ikke skarpe eller skurende rengørings-

midler.

Opbevaring

Lad produktet køle af og træk stikket ud før 

opbevaring.