Bosch MSM 6615 – страница 4
Инструкция к Блендер Bosch MSM 6615
Karýþtýrýlan besinin sýçramasýný önlemek
Arýza durumda yardým
için, ana þaltere (açma/kapatma þalteri)
(MSM67..)
ancak karýþtýrma ucu karýþtýrýlacak
besinin içine sokulduktan sonra basýnýz.
Çubuk mikseri (el blenderini) daima,
karýþtýrma ucunu karýþtýrýlan besinin
içinden çýkarmadan önce kapatýnýz.
Besinleri iþleme süresinden sonra,
devreye sokma tuþunu serbest býrakýnýz.
Ýþiniz sona erdikten sonra:
Elektrik fiþini çekip çýkarýnýz.
Kilitlemeyi çözme tuþlarýna basýnýz
ve karýþtýrma ucunu ana cihazdan
çýkarýnýz.
Cihazýn temizlenmesi
Dikkat!
Ana cihaz kesinlikle suya sokulmamalýdýr
Eðer arýza giderilemiyorsa, lütfen yetkili
ve bulaþýk makinesinde yýkanmamalýdýr.
servise baþvurunuz.
Buharlý temizleme cihazlarý kullanmayýnýz!
Tarifler ve yararlý bilgiler
Cihazýn yüzeyi zarar görebilir.
Ovalama gerektiren deterjan veya temizlik
Mayonez
malzemesi kullanmayýnýz.
1 yumurta (yumurta sarýsý ve yumurta aký)
Örn. kýrmýzý lahana ve havuç iþlerken,
1 çorba kaþýðý hardal
plastik parçalarda renk deðiþimleri
1 çorba kaþýðý limon suyu veya sirke
oluþur ve bu renk deðiþimleri birkaç
damla sývý yemek yaðý ile temizlenebilir.
200—250 ml sývý yað
Elektrik fiþini çekip çýkarýnýz!
Aðýz tadýnýza göre bir miktar tuz ve kara-
biber
Ana cihazý nemli bir bez ile siliniz
ve ardýndan kurulayýnýz.
Malzemelerin sýcaklýðý ayný olmalýdýr!
Karýþtýrma kabý bulaþýk makinesinde
Malzemeleri kabýn içine doldurunuz.
temizlenebilir.
Blenderi kabýn dibine temas ettiriniz
Karýþtýrma ayaðýný bulaþýk makinesinde
ve karýþým bir emülsiyona dönüþünceye
veya bir fýrça ile musluktan akan su
kadar çalýþtýrýnýz (turbo hýz).
altýnda temizleyiniz.
Çalýþmakta olan el blenderini, mayonez
Karýþtýrma ucunu dik konumda (karýþ-
hazýr oluncaya kadar, yavaþ bir þekilde
týrma ucu býçaðý yukarý doðru)
karýþýmýn üst yüzeyine kadar kaldýrýnýz
kurumaya býrakarak, içine girmiþ olan
ve tekrar kabýn dibine kadar indiriniz.
suyun dýþarý akmasýný saðlayýnýz.
Yararlý bilgi: Bu tarife göre, sadece
Bilgi:
yumurta sarýsý ile mayonez de yapabilir-
siniz. Fakat bu durumda, bildirilen yað
Spiral kablolu cihazlarda:
miktarýnýn sadece yarýsýný kullanýnýz.
Kabloyu kesinlikle cihazýn etrafýna
dolamayýnýz!
Sebze çorbasý
300 g patates
200 g havuç
1 küçük kereviz
2 domates
1 soðan
50 g tereyaðý
2 l su
Aðýz tadýnýza göre bir miktar tuz ve kara-
biber
oçÄÉêí=_çëÅÜ=e~ìëÖÉê®íÉ=dãÄe SN
íê
Arýza Giderilmesi
Cihaz kullaným
Aþýrý yüklenme emniyeti
esnasýnda
aktifleþmiþ.
kapanýyor veya
Cihazý kapatýnýz
hýz göstergesi
ve elektrik fiþini çekip
(eðer varsa)
prizden çýkarýnýz.
yanýp sönmeye
Aþýrý yüklenme güvenliðini
baþlýyor.
devreden çýkarmak için,
cihazýn yakl. 1 saat
soðumasýný bekleyiniz.
Cihazý tekrar devreye
sokunuz.
Domateslerin kabuðunu soyunuz
Giderilmesi
ve çekirdeklerini çýkarýnýz.
Bu cihaz, elektro ve elektronik eski
Temizlenmiþ ve yýkanmýþ sebzeleri tane
cihazlar (waste electrical and
tane kesiniz ve sýcak tereyaðý içinde,
electronic equipment —
WEEE)
hafif ateþte buðuda piþiriniz.
ile ilgili, 2012/19/AT numaralý
Su ilave ediniz ve tuz atýnýz.
Avrupa direktifine uygun olarak
Hepsini 20—25 dakika kaynamaya
iþaretlenmiþtir.
býrakýnýz.
Bu direktif, eski cihazlarýn geri alýnmasý
Tencereyi ocaktan indiriniz.
ve deðerlendirilmesi için, AB dahilinde
El blenderi ile çorbayý tencere içinde
geçerli olan bir uygulama kapsamýný
püre þeklinde eziniz.
belirlemektedir.
Aðýz tadýnýza göre tuz ve karabiber
Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkýnda
ilave ediniz.
bilgi almak için yetkili satýcýnýza veya baðlý
olduðunuz belediye idaresine baþvurunuz.
Krep (crêpes) hamuru
Garanti
250 ml süt
1 yumurta
Bu cihaz için, yurt dýþýndaki temsilcilikleri-
100 g un
mizin vermiþ olduðu garanti þartlarý
25 g eritilmiþ ve soðumuþ tereyaðý
geçerlidir. Bu hususda daha detaylý bilgi
Tüm malzemeleri yukarýdaki sýraya göre
almak için, cihazý satýn aldýðýnýz satýcýya
baþ vurunuz. Garanti süresi içerisinde
kabýn içine doldurunuz ve muntazam
bu garantiden yararlanabilmek için, cihazý
bir hamur olacak þekilde karýþtýrýnýz.
satýn aldýðýnýzý gösteren fiþi veya faturayý
Sütlü içecekler
göstermeniz þarttýr.
1 bardak süt
6 tane büyük çilek
veya
10 ahududu veya
1 muz (dilimlenmiþ)
Malzemeleri kabýn içine doldurunuz
ve karýþtýrýnýz.
Aðýz tadýnýza göre þeker ilave ediniz.
Yararlý bilgi:
Sütlü içecek (milk shake) yaptýðýnýzda,
bir top dondurma da ilave ediniz veya
çok soðuk süt kullanýnýz.
SO oçÄÉêí=_çëÅÜ=e~ìëÖÉê®íÉ=dãÄe
íê
Deðiþiklikler olabilir.
Spis treœci
Dla własnego bezpieczeñstwa . . . . . . . . . 65
Opis urz¹dzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Usuwanie drobnych usterek (MSM67..) . . . . 68
Przepisy i wskazówki . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Wskazówki dotycz¹ce usuwania
zu¿ytego urz¹dzenia . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Dla własnego bezpieczeñstwa
Przed u¿yciem urz¹dzenia nale¿y starannie przeczytać niniejsz¹
instrukcjê obsługi, aby zapoznać siê ze wskazówkami bezpieczeñstwa
i obsługi.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urz¹dzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaœciw¹ jego obsług¹.
Niniejsze urz¹dzenie nie jest przeznaczone do u¿ytku komercyjnego lecz
skonstruowane z przeznaczeniem do przetwarzania iloœci typowych dla
gospodarstwa domowego itp. U¿ytkowanie o charakterze podobnym
do domowego obejmuje np. u¿ywanie urz¹dzenia w pomieszczeniach
kuchennych w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych lub innych
(małych) przedsiêbiorstwach oraz w pensjonatach, małych hotelach itp.
Urz¹dzenie u¿ywać do przetwarzania œrednich iloœci produktów na potrzeby
gospodarstwa domowego.
Urz¹dzenie nadaje siê wył¹cznie do rozdrabniania lub mieszania produktów
spo¿ywczych.
Nie wolno u¿ywać urz¹dzenia do przetwarzania innych przedmiotów lub
substancji.
Instrukcjê obsługi proszê starannie przechowywać. Proszê przekazać
instrukcjê wraz z urz¹dzeniem ewentualnemu kolejnemu właœcicielowi.
, Ogólne wskazówki bezpieczeñstwa
Niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem elektrycznym
Dzieciom poni¿ej 8 roku ¿ycia nie wolno u¿ywać urz¹dzenia; urz¹dzenie
mo¿e być jednak obsługiwane przez dzieci powy¿ej lat oœmiu pod
warunkiem, ¿e bêd¹ pod stałym nadzorem. Urz¹dzenie wraz z elektrycznym
przewodem zasilaj¹cym nale¿y przechowywać z dala od dzieci.
Urz¹dzenia mog¹ być obsługiwane przez osoby o ograniczonych
zdolnoœciach fizycznych, czuciowych lub umysłowych albo nie
posiadaj¹cych odpowiedniego doœwiadczenia/wiedzy tylko pod kontrol¹
osoby odpowiadaj¹cej za bezpieczeñstwo osoby obsługuj¹cej urz¹dzenie
lub po dokładnym pouczeniu w obsłudze urz¹dzenia oraz po zrozumieniu
zagro¿eñ wynikaj¹cych z obsługi urz¹dzenia.
oçÄÉêí=_çëÅÜ=e~ìëÖÉê®íÉ=dãÄe SR
éä
Serdecznie gratulujemy Pañstwu zakupu
nowego urz¹dzenia firmy BOSCH.
Tym samym wybór Pañstwa padł
na nowoczesne, wysokowartoœciowe
urz¹dzenie gospodarstwa domowego.
Dalsze informacje dotycz¹ce naszych
produktów znajd¹ Pañstwo na naszej
stronie internetowej.
Nie pozwalać dzieciom na zabawê urz¹dzeniem.
Urz¹dzenie nale¿y podł¹czyć i u¿ytkować zgodnie z parametrami podanymi
na tabliczce znamionowej.
Urz¹dzenie mo¿na u¿ywać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilaj¹cy
i samo urz¹dzenie nie s¹ uszkodzone.
Zawsze wył¹czać urz¹dzenie gdy jest bez nadzoru, przed monta¿em
i demonta¿em oraz przed czyszczeniem.
Nie wolno ocierać elektrycznego przewodu zasilaj¹cego o ostre krawêdzie
ani gor¹ce powierzchnie.
Aby unikn¹ć zagro¿eñ w przypadku uszkodzenia przewodu zasilaj¹cego,
nale¿y zlecić jego wymianê wył¹cznie producentowi albo jego
autoryzowanemu serwisowi lub osobie o podobnych kwalifikacjach
i odpowiednich uprawnieniach.
Naprawy urz¹dzenia mo¿na przeprowadzić tylko w naszym autoryzowanym
punkcie serwisowym.
, Wskazówki bezpieczeñstwa dla pracy z niniejszym urz¹dzeniem
Niebezpieczeñstwo skaleczenia
Niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem elektrycznym
Blendera nie wolno chwytać mokrymi rêkoma ani wł¹czać na biegu jałowym.
Koñcówki miksuj¹cej nigdy nie zanurzać w płynach powy¿ej miejsca
poł¹czenia z korpusem urz¹dzenia.
Korpusu urz¹dzenia nigdy nie zanurzać w ¿adnych płynach ani nie myć
wzmywarce do naczyñ.
Zachować ostro¿noœć podczas miksowania gor¹cych płynów.
Płyny mog¹ siê rozpryskiwać podczas miksowania.
Koñcówki do miksowania nigdy nie stawiać na gor¹cych powierzchniach,
ani wkładać do bardzo gor¹cych produktów przeznaczonych do
miksowania. Gor¹ce produkty przeznaczone do miksowania schłodzić
najpierw co najmniej do 80 °C a dopiero potem miksować!
Przy u¿ywaniu blendera w garnku, ten uprzednio zdj¹ć z kuchenki.
Blender u¿ywać tylko z oryginalnym wyposa¿eniem.
Narzêdzia zdejmować i zakładać tylko wtedy, gdy urz¹dzenie jest wył¹czone
a napêd nieruchomy.
Zaleca siê nie pozostawiać wł¹czonego urz¹dzenia dłu¿ej ni¿ to konieczne
do odpowiedniego zmiksowania produktów.
Pojemnik do miksowania nie nadaje siê do kuchenek mikrofalowych.
Niebezpieczeñstwo skaleczenia ostrymi no¿ami/obracaj¹cym siê
napêdem!
Nigdy nie dotykać no¿a koñcówki miksuj¹cej.
No¿a nie myć gołymi rêkoma. Do czyszczenia u¿yć szczotki.
SS oçÄÉêí=_çëÅÜ=e~ìëÖÉê®íÉ=dãÄe
éä
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje ró¿ne
Obsługa
modele. Na stronach z rysunkami zamieszczony
Urz¹dzenie nadaje siê do miksowania
jest przegl¹d ró¿nych modeli (Rysunek
).
majonezów, sosów, napojów, potraw dla
niemowl¹t, gotowanych owoców i warzyw.
Opis urz¹dzenia
Do rozcierania zup.
Proszê otworzyć składane kartki
Do rozdrabniania/siekania surowych produktów
zrysunkami.
spo¿ywczych (cebula, czosnek, zioła i jarzyny, ..)
Rysunek
stosować rozdrabniacz uniwersalny!
1 Korpus urz¹dzenia
Do pracy zalecamy stosowanie doł¹czonego
2 Elektryczny przewód zasilaj¹cy
pojemnika do miksowania. Mo¿na równiez
3 Regulacja liczby obrotów
u¿ywać inne naczynia.
Prêdkoœć robocz¹ mo¿na nastawiać
Uwaga!
bezstopniowo pomiêdzy najni¿sz¹ (
)
Podło¿e u¿ywanego naczynia musi być
inajwy¿sz¹ (12) liczb¹ obrotów (tylko
równe – nie mo¿e miec wypukleñ/podestu.
przy wł¹czeniu przycisku 4a).
4Przycisk wł¹cznika
Przed pierwszym u¿yciem umyć wszystkie
czêœci.
a prêdkoœć (z regulacj¹ liczby obrotów 3)
b prêdkoœć turbo
Rysunek
Blender jest wł¹czony tak długo, jak długo
Całkowicie rozwin¹ć elektryczny przewód
wciœniêty jest przycisk (a lub b).
zasilaj¹cy.
Prêdkoœć turbo stosowana jest dla rozdrab-
Koñcówkê miksuj¹c¹ nało¿yć na korpus
niacza uniwersalnego (jeœli nale¿y do
urz¹dzenia i zatrzasn¹ć.
zakresu dostawy).
Wło¿yć wtyczkê do gniazdka.
5 Przyciski zwalniania blokady
Wło¿yć produkty do pojemnika lub innego
W celu zdjêcia koñcówki miksuj¹cej
wysokiego naczynia.
nacisn¹ć równoczeœnie obydwa przyciski
Blender pracuje lepiej, je¿eli wœród pro-
zwalniania blokady.
duktów przeznaczonych do miksowania
6 Koñcówka miksuj¹ca
znajduje siê równie¿ płyn.
Z tworzywa sztucznego lub z metalu, zale¿nie
Regulatorem liczby obrotów nastawić
od modelu. Koñcówkê miksuj¹c¹ nało¿yć
odpowiedni¹ liczbê obrotów (rysunek
-5).
i zatrzasn¹ć.
Do miksowania płynów, gor¹cych produktów
7 Nó¿ koñcówki miksuj¹cej
ido mieszania składników (np. płatki zbo¿owe
8 Pojemnik z pokrywk¹
w jogurcie) zaleca siê stosować niski zakres
Miksowanie w pojemniku zapobiega
obrotów. Wysokie zakresy obrotów zaleca siê
rozpryskiwaniu miksowanych produktów.
do przetwarzania bardziej stałych produktów
Do przechowania przygotowanych
spo¿ywczych.
produktów nało¿yć na pojemnik pokrywkê.
Mocno trzymać blender i pojemnik.
Zale¿nie od modelu:
Wł¹czyć blender poprzez naciœniêcie
9 Koñcówka do ubijania, z przekładni¹
¿¹danego przycisku wł¹cznika.
10 Koñcówka miksuj¹ca, z przekładni¹
Przy wł¹czaniu blendera trzymać go lekko
11 Rozdrabniacz uniwersalny z pokrywk¹
ukoœnie, aby unikn¹ć przyssania siê do
Je¿eli rozdrabniacz uniwersalny nie nale¿y do
podło¿a pojemnika. Blender jest wł¹czony
zakresu dostawy (patrz przegl¹d modeli), mo¿na
tak długo, jak długo wciœniêty jest przycisk.
go zamówić w punkcie zakupu urz¹dzenia lub
Aby zapobiec rozpryskiwaniu produktów,
w punkcie serwisowym (nr katalogowy 657247).
przycisk wł¹cznika nacisn¹ć dopiero wtedy,
Przy eksploatacji rozdrabniacza uniwersalnego
gdy koñcówka miksuj¹ca zanurzona jest
wykorzystywana zostaje pełna wydajnoœć urz¹-
w produktach przeznaczonych do mikso-
dzenia przy przygotowywaniu masła miodowego
wania.
(przestrzegaj¹c podany przepis).
Blender wył¹czyć zawsze przed wyjêciem
Przepis doł¹czony jest do instrukcji obsługi
koñcówki miksuj¹cej z rozdrabnianych
rozdrabiniacza uniwersalnego.
produktów.
Do przechowania przygotowanych produktów
Po zmiksowaniu produktów zwolnić przycisk
nało¿yć pokrywkê na rozdrabniacz uniwersalny.
wł¹cznika.
oçÄÉêí=_çëÅÜ=e~ìëÖÉê®íÉ=dãÄe ST
éä
Po pracy:
Je¿eli w opisany sposób nie da siê usun¹ć
Wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego.
wystêpuj¹cych usterek, proszê zwrócić siê do
Nacisn¹ć przycisk zwalniaj¹cy blokadê
naszego autoryzowanego punktu serwisowego.
izdj¹ć z blendera koñcówkê miksuj¹c¹.
Przepisy i wskazówki
Czyszczenie
Majonez
Uwaga!
1 jajko (¿ółtko i białko)
Korpusu urz¹dzenia nigdy nie zanurzać
1 ły¿ka musztardy
w¿adnych płynach ani nie myć w zmywarce
1 ły¿ki soku cytrynowego lub octu
do naczyñ.
200–250 ml oliwy
Nie wolno stosować urz¹dzenia czyszcz¹cego
strumieniem pary!
sól, pieprz do smaku
Powierzchnia urz¹dzenia mo¿e ulec uszko-
Wszystkie składniki musz¹ mieć tak¹ sam¹
dzeniu. Nie stosować ¿adnych szoruj¹cych
temperaturê!
œrodków czyszcz¹cych.
Składniki wło¿yć do pojemnika.
Przy tarciu np. czerwonej kapusty
Koñcówkê miksuj¹c¹ wło¿yć na dno
i marchewki zabarwiaj¹ siê elementy
pojemnika i wł¹czyć (prêdkoœć turbo)
z tworzywa sztucznego. Mo¿na je wyczyœcić
a¿ do utworzenia gładkiej konsystencji.
za pomoc¹ kilku kropel oleju jadalnego.
Wł¹czony blender przesuwać powoli
Wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego!
do górnej warstwy mieszaniny i ponownie
Korpus urz¹dzenia przetrzeć wilgotn¹
powoli zanurzać a¿ majonez bêdzie gotowy.
œcierk¹ a nastêpnie wytrzeć do sucha.
Wskazówka: Według tego przepisu mo¿na
Pojemnik miksera mo¿na myć w zmywarce
równie¿ przygotować majonez z samych ¿ółtek.
do naczyñ.
Wtedy proszê u¿yć tylko połowê podanej iloœci
Koñcówkê miksuj¹c¹ umyć w zmywarce
oleju.
do naczyñ albo szczotk¹ pod bie¿¹c¹ wod¹.
Zupa z warzyw
Koñcówkê miksuj¹c¹ suszyć w odwrotnej
300 g ziemniaków
pozycji (no¿em do góry), aby woda, która
200 g marchewki
dostała siê do koñcówki mogła wypłyn¹ć.
1 mały kawałek selera
Wskazówka:
2 pomidory
Dla urz¹dzeñ ze spiralnym przewodem
1 cebula
zasilaj¹cym:
Przewodu zasilaj¹cego nie wolno nigdy
50 g masła
zawijać wokół urz¹dzenia!
2 l wody
sól, pieprz do smaku
Usuwanie drobnych usterek
Pomidory obrać ze skórki i usun¹ć pestki.
(MSM67..)
Oczyszczone i umyte warzywa pokroić
na kawałki i dusić na rozgrzanym maœle.
Dodać wodê i posolić.
Wszystko gotować 20–25 minut.
Zdj¹ć garnek z pieca.
Zupê zmiksować blenderen w garnku
na purée.
Przyprawić sol¹ i pieprzem.
SU oçÄÉêí=_çëÅÜ=e~ìëÖÉê®íÉ=dãÄe
éä
Usterka Co zrobić?
Urz¹dzenie wył¹cza
System zabezpieczaj¹cy
siê w czasie pracy,
przed przeci¹¿eniem jest
albo wskaŸnik
aktywny.
prêdkoœci (je¿eli
Wył¹czyć urz¹dzenie i wyj¹ć
jest) zaczyna migać.
wtyczkê z gniazdka
sieciowego.
Urz¹dzenie pozostawić
ok. 1 godzinê do ochło-
dzenia w celu deaktywacji
systemu zabezpieczaj¹cego
przed przeci¹¿eniem.
Ponownie wł¹czyć
urz¹dzenie.
Ciasto na naleœniki
Gwarancja
250 ml mleka
Dla urz¹dzenia obowi¹zuj¹ warunki gwarancji
1 jajko
wydanej przez nasze przedstawicielstwo
100 g m¹ki
handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacj¹ Pañstwo
25 g stopionego, schłodzonego masła
w ka¿dej chwili w punkcie handlowym,
Wszystkie składniki wło¿yć w podanej
w którym dokonano zakupu urz¹dzenia.
kolejnoœci do pojemnika i miksować,
Wceluskorzystania z usług gwarancyjnych
a¿ do powstania gładkiego ciasta.
konieczne jest przedło¿enie dowodu kupna
Miksowane napoje mleczne
urz¹dzenia. Warunki gwarancji regulowane s¹
1 szklanka mleka
odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego
6 du¿ych truskawek
oraz Rozporz¹dzeniem Rady Ministrów z dnia
30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych
albo
warunków zawierania i wykonywania umów
10 malin albo
rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“.
1 banan (pokroić na plasterki)
Składniki wło¿yć do pojemnika i miksować.
Posłodzić do smaku.
Wskazówka:
Aby otrzymać mleczny shake nale¿y dodać gałkê
lodów lub bardzo zimne mleko.
Wskazówki dotycz¹ce usuwania
zu¿ytego urz¹dzenia
To urz¹dzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektyw¹ Europejsk¹ 2012/19/WE
oraz polsk¹ Ustaw¹ z dnia 29 lipca
2005 r. „O zu¿ytym sprzêcie
elektrycznym i elektronicznym“
(Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreœlonego kontenera
na odpady.
Takie oznakowanie informuje, ¿e sprzêt ten,
po okresie jego u¿ytkowania nie mo¿e być
umieszczany ł¹cznie z innymi odpadami
pochodz¹cymi z gospodarstwa domowego.
U¿ytkownik jest zobowi¹zany do oddania
go prowadz¹cym zbieranie zu¿ytego sprzêtu
elektrycznego i elektronicznego.
Prowadz¹cy zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz¹
odpowiedni system umo¿liwiaj¹cy oddanie
tego sprzêtu.
Właœciwe postêpowanie ze zu¿ytym sprzêtem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia siê
do unikniêcia szkodliwych dla zdrowia ludzi
i œrodowiska naturalnego konsekwencji,
wynikaj¹cych z obecnoœci składników
niebezpiecznych oraz niewłaœciwego
składowania i przetwarzania takiego sprzêtu.
oçÄÉêí=_çëÅÜ=e~ìëÖÉê®íÉ=dãÄe SV
éä
Zastrzega siê prawo wprowadzania zmian.
Tartalom
Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . . . . 70
A készülék részei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
A készülék kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Segítség üzemzavar esetén (MSM67..). . . . 73
Receptek és ötletek . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Garanciális feltételek . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Az Ön biztonsága érdekében
Használat elõtt gondosan olvassa el az útmutatót a készülékre
vonatkozó, fontos biztonsági és kezelési utasítások betartása
érdekében.
A készülék helyes alkalmazására vonatkozó utasítások figyelmen kívül
hagyása esetén a gyártó nem felel az ebbõl eredõ károkért.
Ezt a készüléket nem ipari felhasználásra tervezték, a készülék háztartási
vagy háztartásszerû mennyiségek feldolgozására készült. A háztartásokhoz
hasonló felhasználásnak minõsül például az üzletekben, irodákban,
mezõgazdasági és más ipari létesítményekben található munkahelyi
konyhákban történõ használat, illetve a panziókban, kisebb hotelekben
és hasonló lakóépületekben a vendégek általi használat.
A készüléket csak a háztartásban szokásos mennyiségek feldolgozására
és csak a háztartásban szokásos ideig használja.
A készülék kizárólag élelmiszerek aprítására és összekeverésére szolgál.
Tilos más tárgyak vagy anyagok feldolgozására használni.
Kérjük, õrizze meg a használati útmutatót.
Amennyiben a készüléket továbbadja harmadik sze-mélynek, kérjük, hogy
a használati utasítást is adja oda.
, Általános biztonsági elõírások
Áramütésveszély
Ezt a készüléket 8 év alatti gyerekek nem használhatják, idõsebb gyerekek
azonban használhatják felügyelet mellett.
A készüléket és annak csatlakozóvezetékét tartsa távol a gyermekektõl.
A készüléket csökkent szellemi, érzékszervi vagy mentális fogyatékkal élõ
vagy tapasztalatlan személyek is használhatják felügyelet mellett, vagy ha
megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az abból
eredõ veszélyeket. A készülék nem játékszer! Gyerekektõl tartsa távol!
A készüléket csakis a típustáblán szereplõ adatok szerint csatlakoztassa
és üzemeltesse.
Csak akkor használja a készüléket, ha a csatlakozóvezeték és a készülék
teljesen hibátlan.
Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha felügyelet nélkül
hagyja, továbbá összeszerelés, szétszedés, illetve tisztítás elõtt.
TM oçÄÉêí=_çëÅÜ=e~ìëÖÉê®íÉ=dãÄe
Üì
Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke
megvásárlásához.
Ön egy kiváló minõségû, modern háztar-
tási készülék mellett döntött.
A termékeinkkel kapcsolatos további
információkat az internetes oldalunkon
talál.
A csatlakozóvezetéket ne húzza végig éles széleken vagy forró felületen.
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártóval vagy
annak ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett szakemberrel ki kell
cseréltetni, a veszélyek elkerülése érdekében.
A készülék javíttatását csak a vevõszolgálatunkkal végeztesse.
, Biztonsági elõírások a készülékhez
Sérülésveszély
Áramütés veszélye
A rúdmixert ne fogja meg nedves kézzel, és ne járassa üresben.
A keverõ és az alapgép csatlakozása felett ne merítse a készüléket
folyadékba.
Soha ne merítse az alapgépet folyadékba, és ne tisztítsa mosogatógépben.
Vigyázzon a forró folyadékok feldolgozásakor. A folyadék kifröccsenhet.
A keverõt soha ne tegye forró felületre, és ne merítse nagyon forró
turmixolandó anyagba. A forró turmixolandó anyagot a mixerrel való
feldolgozás elõtt legalább 80 °C-ra hagyja lehûlni!
Ha a rúdmixert fõzõedényben szeretné használni, a fõzõedényt elõbb vegye
le a fõzõfelületrõl.
A rúdmixert csakis az eredeti tartozékokkal használja.
A szerszámokat csak akkor szerelje fel vagy vegye le, ha a készülék leállt.
Javasoljuk, hogy a készüléket soha ne hagyja hosszabb ideig bekapcsolva,
mint amennyi idõ a turmixolandó anyag feldolgozásához szükséges.
A turmixpohár nem használható mikrohullámú sütõben.
Sérülésveszély az éles kés/forgó hajtómû miatt!
Soha ne nyúljon a keverõszár késéhez. A kést soha ne csupasz kézzel
tisztítsa. Használjon kefét.
Jelen használati utasításban különbözõ model-
A rúdmixer addig van bekapcsolva, ameddig
leket írtunk le. A képes oldalon a különbözõ
a bekapcsoló gombot (a vagy b) lenyomva
modellek áttekintése látható (
ábra).
tartja.
A turbó-sebességet az univerzális aprítónál
A készülék részei
használja (ha az alapkészlet tartalmazza).
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
5 Nyitó-nyomógombok
ábra
A keverõ levételéhez egyszerre nyomja
1 Alapgép
meg a nyitó-nyomógombokat.
2 Hálózati kábel
6Keverõ
3 Fordulatszám-szabályozás
Mûanyag vagy fém (modelltõl függõen).
Tegye föl a keverõt és kattintsa be.
A munkasebesség fokozatonként állítható
a legalacsonyabb (
) és a legmagasabb (12)
7 Kés a keverõlábon
fordulatszám között (csak az 4a gombbal
8 Fedeles turmixpohár
együtt).
A turmixpohár használatával megakadályozza
4Bekapcsoló gomb
a turmixolandó anyagok szétfröccsenését.
a szabályozható sebesség (fordulatszám-
Tegye a fedelet a turmixpohárra, hogy
szabályozással 3)
a feldolgozott anyag a pohárban maradjon.
b turbó-sebesség
oçÄÉêí=_çëÅÜ=e~ìëÖÉê®íÉ=dãÄe TN
Üì
Modelltõl függõen:
Tartsa kissé ferdén a rúdmixert, amikor
9Habverõ hajtómûvel
bekapcsolja, mert így elkerülhetõ hogy
az a szívóerõ hatására rátapadjon a turmix-
10 Passzírozó feltét hajtómûvel
pohár aljára. Feldolgozás után engedje
11 Univerzális aprító, fedél
el a bekapcsoló gombot.
Ha az univerzális aprító nincs a normál tartozékok
Ahhoz, hogy a turmixolandó anyag
között, akkor megrendelhetõ a ügyfélszolgálatnál
ne fröccsenjen ki, a bekapcsoló gombot
(rendelési szám: 657247).
csak akkor nyomja meg, ha a keverõt
Az univerzális aprítót kenyérre kenhetõ mézes
belemerítette a turmixolandó anyagba.
krém készítéséhez maximális készülékteljesít-
A rúdmixert mindig kapcsolja ki, mielõtt
mény mellett használja (a recept utasításai
kiemeli a turmixolandó anyagból.
szerint). A recept megtalálható az univerzális
Feldolgozás után engedje el a bekapcsoló
aprító használati útmutatójában.
gombot.
A feldolgozandó élelmiszer tárolásához tegye
A munka befejezése után:
a fedelet az univerzális aprítóra.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A készülék kezelése
Nyomja meg a nyitó-nyomógombokat
A készülék majonézek, szószok, mixelt italok,
és a keverõt vegye le az alapgéprõl.
bébiétel, fõtt gyümölcs és zöldség turmixolására
szolgál.
Tisztítás
Levesek pépesítéséhez.
Figyelem!
Nyers élelmiszerek (hagyma, fokhagyma,
Soha ne merítse az alapgépet folyadékba,
fûszernövények) aprítására az univerzális aprítót
és ne tisztítsa mosogatógépben.
használja!
Ne használjon gõzüzemû tisztítót!
A konyhai mûveletekhez a készülékkel együtt
A készülék felülete megsérülhet.
szállított turmixpohár használata ajánlott.
Ne használjon súrolószert a készülék
De más alkalmas edények is használhatók.
tisztításához.
Figyelem!
A mûanyag alkatrészeken elszínezõdések
A használt edény alján nem lehetnek kiemelke-
jöhetnek létre, pl. vöröskáposzta és
dések vagy nagyobb egyenetlenségek.
sárgarépa feldolgozása során, amelyek
néhány csepp étolajjal eltávolíthatók.
Az elsõ használat elõtt az összes alkatrészt
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
tisztítsa meg.
Az alapgépet nedves ruhával törölje le,
ábra
majdtörölje szárazra.
Az elektromos csatlakozókábelt teljesen
A turmixpohár mosogatógépben tisztítható.
csavarja le.
A keverõt mosogatógépben vagy folyó
Tegye föl a keverõt az alapgépre,
víz alatt kefével tisztítsa.
és reteszelje.
A keverõt függõleges helyzetben (keverõ-
Dugja be a hálózati csatlakozódugót.
késsel felfelé) szárítsa, hogy a belekerült
Töltse be az élelmiszert a turmixpohárba vagy
víz ki tudjon folyni.
egy másik magas falú edénybe.
Megjegyzés:
A rúdmixer jobban mûködik, ha a feldolgo-
Spirálkábellel rendelkezõ készülékek esetén:
zandó élelmiszerek kevés folyadékot
Soha ne tekerje a kábelt a készülék köré!
tartalmaznak.
Állítsa be a kívánt fordulatszámot a fordu-
latszám-szabályozással (
-5 ábra).
Folyadékoknál, forró turmixolandó anyagoknál
és keverésnél (pl. müzli joghurttal) ajánlott
alacsony fordulatszámú fokozatot használni.
A magasabb fordulatszámú fokozatok
a szilárdabb élelmiszerek feldolgozására
ajánlottak.
Tartsa szilárdan a rúdmixert és a poharat.
A rúdmixert a kívánt bekapcsoló gombot
nyomva kapcsolja be.
TO oçÄÉêí=_çëÅÜ=e~ìëÖÉê®íÉ=dãÄe
Üì
Az edényt levesszük a tûzhelyrõl.
Segítség üzemzavar esetén
A levest az edényben pépesítjük
(MSM67..)
a turmixfeltéttel.
Sóval, borssal ízesítjük.
Crepes-tészta
250 ml tej
1 db tojás
100 g liszt
25 g felolvasztott, majd lehûtött vaj
Az összetevõket a megadott sorrendben egy
edénybe tesszük és sima tésztává keverjük.
Tejes turmixitalok
1 pohár tej
6 nagy szem eper
Ha az üzemzavar nem szüntethetõ meg, kérjük
vagy
forduljon az ügyfélszolgálathoz.
10 szem málna vagy
1 banán (darabokra vágva)
Receptek és ötletek
A hozzávalókat egy edénybe tesszük
Majonéz
és elkeverjük.
1 egész tojás
Ízlés szerint édesítjük.
1 evõkanál mustár
Hasznos tanács:
1 evõkanál citromlé vagy ecet
A tejes turmixitalhoz adjon egy gombóc fagylaltot
200–250 ml olaj
vagy elkészítéséhez nagyon hideg tejet
só, bors ízlés szerint
használjon.
A hozzávalók azonos hõmérsékletûek legyenek!
Ártalmatlanítás
A hozzávalókat egy edénybe tesszük.
A készülék a 2012/19/EK, az elektro-
Helyezze a rúdmixert a pohár aljára és tartsa
mos és elektronikus használt készülé-
bekapcsolva (Turbo sebességfokozat), amíg
kekrõl szóló (waste electrical and
a keverék egynemûvé válik.
electronic equipment – WEEE) európai
A bekapcsolt keverõt addig kell a keverék
irányelveknek megfelelõen van jelölve.
felsõ széléig emelni, majd újra belesüllyesz-
Ez az irányelv megszabja a használt készülékek
teni, amíg a majonéz el nem készül.
visszavételének és értékesítésének kereteit
Hasznos tanács: A recept alapján majonézt
az egész EU-ban érvényes módon.
csak tojássárgájából is készíthet. Akkor azonban
Az aktuális ártalmatlanítási útmutatásokról kérjük,
csak fele mennyiségû olajat használjon.
tájékozódjon szakkereskedõjénél vagy a helyi
önkormányzatnál.
Zöldségleves
Garanciális feltételek
300 g burgonya
200 g sárgarépa
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10)
1 kis darab zeller
számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli
2 db paradicsom
meghibásodás esetén a készüléket
a kereskedelem kicseréli. Ezután vevõszolgálatunk
1 db hagyma
gondoskodik az elõírt 15 napon belüli,
50 g vaj
kölcsönkészülék biztosítása esetén 30 napon belüli
2 l víz
javításról. A garanciális szolgáltatásokat a
só, bors ízlés szerint
vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött
A paradicsomot meghámozzuk és kima-
garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden
gozzuk.
egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet.
A meghámozott és megtisztított zöldséget
Minõségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.)
darabokra vágjuk és a forró vajon
BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó
megpároljuk.
tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási
Hozzáadjuk a vizet és megsózzuk.
tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel
.
20–25 percig fõzzük.
oçÄÉêí=_çëÅÜ=e~ìëÖÉê®íÉ=dãÄe TP
Üì
Hibajelenség A hiba elhárítása
A készülék
A túlterhelés elleni védelem
használat közben
mostantól aktív.
lekapcsol vagy
Kapcsolja ki a készüléket és
a sebességkijelzõ
húzza ki a csatlakozódugót.
(ha rendelkezésre
A készülékeket kb. 1 órát
áll) villogni kezd.
hagyja hûlni, hogy a túlter-
helés elleni védelem
deaktiválódjék.
Kapcsolja be ismét
akészüléket.
A módosítás jogát fenntartjukK
³¯ic¹
©æø aòoï ¢eμÿe®å . . . . . . . . . . . . . . . 74
Kopo¹®å¼ o¨æøª . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
å®opåc¹a¸¸ø . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ñåc¹®a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
©oÿo¯o¨a ÿpå ¸eÿoæaª®ax (MSM67..). . . 77
Peýeÿ¹å ¹a ÿopaªå . . . . . . . . . . . . . . . 77
Pe®o¯e¸ªaýiï μ º¹åæiμaýiï . . . . . . . . . 78
¦apa¸¹iø . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
©æø aòoï ¢eμÿe®å
¥poñå¹a¼¹e ºa²¸o ý÷ i¸c¹pº®ýi÷ ÿepeª å®opåc¹a¸¸ø¯,
óo¢ oμ¸a¼o¯å¹åcø iμ a²æåå¯å ®aμi®a¯å μ ¹ex¸i®å
¢eμÿe®å i ºÿpaæi¸¸ø ªæø ý¿o¨o ÿpåæaªº.
š paμi ¸eªo¹på¯a¸¸ø ®aμio® óoªo ÿpaå濸o¨o å®opåc¹a¸¸ø
ÿpåæaªº åpo¢¸å® ¸e ¸ece iªÿoiªa濸oc¹i μa μ¢å¹®å, ø®i å¸å®æi
¸acæiªo® ý¿o¨o.
Ýe¼ ÿpåæaª ÿpåμ¸añe¸å¼ ªæø ÿepepo¢®å ÿpoªº®¹i º μåña¼¸i¼ ªæø
ªo¯aò¸¿o¨o ¨ocÿoªapc¹a ®iæ¿®oc¹i ªo¯aò¸ix a¢o ÿo¢º¹oåx
º¯oax i ¸e poμpaxoa¸å¼ ªæø å®opåc¹a¸¸ø ÿpo¯åcæoåx ýiæøx.
³ac¹ocºa¸¸ø ÿo¢º¹oåx º¯oax ®æ÷ñaƒ, ¸aÿp., å®opåc¹a¸¸ø
®ºx¸øx ªæø cÿipo¢i¹¸å®i ¯a¨aμå¸i, oíici, ciæ¿c¿®o¨ocÿoªapc¿-
®åx i i¸òåx ÿpo¯åcæoåx ÿiªÿp僯c¹, a ¹a®o² ®opåc¹ºa¸¸ø
¨oc¹ø¯å ÿa¸cio¸i, ¸eeæå®åx ¨o¹eæi i ÿoªi¢¸åx μa®æaªi.
å®opåc¹oº¼¹e ÿpåæaª æåòe ªæø ÿepepo¢®å ÿpoªº®¹i º ®iæ¿®oc¹i
¹a ÿpo¹ø¨o¯ ñacº, ø®i iªÿoiªa÷¹¿ μåña¼¸å¯ ªæø ªo¯aò¸¿o¨o
¨ocÿoªapc¹a º¯oa¯.
¥påæaª ÿpåªa¹¸å¼ å®æ÷ñ¸o ªæø ÿoªpi¢¸e¸¸ø a¢o μ¯iòºa¸¸ø
xapñoåx ÿpoªº®¹i. ¥påæaª μa¢opo¸e¸o å®opåc¹oºa¹å ªæø
ÿepepo¢®å i¸òåx ÿpeª¯e¹i ñå peñoå¸.
³¢epi¨a¼¹e, ¢ºª¿ æac®a, i¸c¹pº®ýi÷ μ å®opåc¹a¸¸ø.
¥epeªaa¼¹e i¸c¹pº®ýi÷ μ å®opåc¹a¸¸ø ¸ac¹ºÿ¸å¯ ®opåc¹ºaña¯
paμo¯ iμ ÿpåæaªo¯.
, ³a¨a濸i ®aμi®å μ ¹ex¸i®å ¢eμÿe®å
He¢eμÿe®a pa²e¸¸ø eæe®¹påñ¸å¯ ¹o®o¯
å®opåc¹a¸¸ø ý¿o¨o ÿo¢º¹oo¨o ÿpåæaªº ªi¹¿¯å i®o¯ ¯oæoªòe
8po®i μa¢opo¸e¸e, ÿpo¹e, ÿo¢º¹oå¯ ÿpåæaªo¯ ¯o²º¹¿ ®opåc¹º-
a¹åcø ªi¹å c¹apòo¨o i®º ÿiª ¸a¨æøªo¯ iªÿoiªa濸åx μa ix
¢eμÿe®º oci¢.
¥påæaª ¹a ¼o¨o ò¸ºp ²åæe¸¸ø ¹på¯a¹å oc¹opo¸¿ iª ªi¹e¼.
Oco¢å iμ o¢¯e²e¸å¯å íiμåñ¸å¯å, ce¸cop¸å¯å a¢o poμº¯oå¯å
μªi¢¸oc¹ø¯å ñå iμ ¸eªoc¹a¹¸i¯ pi¸e¯ ªociªº i μ¸a¸¿ ¯o²º¹¿
®opåc¹ºa¹åcø ÿo¢º¹oå¯å ÿpåæaªa¯å ¹iæ¿®å ÿiª ¸a¨æøªo¯
iªÿoiªa濸åx μa ix ¢eμÿe®º oci¢ a¢o ÿicæø o¹på¯a¸¸ø iª
TQ oçÄÉêí=_çëÅÜ=e~ìëÖÉê®íÉ=dãÄe
ìâ
Óåpo i¹aƒ¯o ac μ ÿo®ºÿ®o÷ ¸oo¨o
ÿpåæaªº íip¯å BOSCH.
å ÿp媢aæå cºñac¸å¼, åco®oø®ic-
¸å¼ ÿo¢º¹oå¼ ÿpåæaª.
©oªa¹®oº i¸íop¯aýi÷ ÿpo ¸aòº
ÿpoªº®ýi÷ å μ¸a¼ªe¹e ¸a ¸aòi¼
c¹opi¸ýi I¸¹ep¸e¹i.
¸åx®aμio® μ ¹ex¸i®å ¢eμÿe®å ªæø å®opåc¹a¸¸ø ÿo¢º¹oo¨o
ÿpåæaªº ÿicæø ¹o¨o, ø® o¸å ºciªo¯åæå ÿo'øμa¸i iμ ýå¯ påμå®å.
©i¹ø¯ μa¢opo¸e¸o ¨pa¹åcø iμ ÿo¢º¹oå¯ ÿpåæaªo¯.
¥påæaª cæiª ÿiª®æ÷ña¹å ªo eæe®¹po¯epe²i ¹a e®cÿæºa¹ºa¹å æåòe
º iªÿoiª¸oc¹i iμ ªa¸å¯å ¸a ¹a¢æåñýi μ ¹ex¸iñ¸å¯å xapa®¹epåc¹å-
®a¯å. He ®opåc¹º¼¹ecø ÿpåæaªo¯, ø®óo ò¸ºp ²åæe¸¸ø i ÿpåæaª
¯a÷¹¿ ¢ºª¿ø®i ÿoò®oª²e¸¸ø.
³aæåòa÷ñå ÿpåæaª ¢eμ ªo¨æøªº, a ¹a®o² ÿepeª ¼o¨o c®æaªa¸¸ø¯,
poμ¢åpa¸¸ø¯ a¢o ¯å¹¹ø¯, ÿpåæaª cæiª μa²ªå iª’ƒª¸ºa¹å iª
eæe®¹po¯epe²i.
He ¹ø¨¸i¹¿ ò¸ºp ñepeμ ¨oc¹pi ®paï ¹a ¨apøñi ÿoepx¸i. Ø®óo ò¸ºp
²åæe¸¸ø ý¿o¨o ÿpåæaªº ÿoò®oª²e¸å¼, ¹o ¼o¨o μa¯i¸a ÿo常a
å®o¸ºa¹åcø åpo¢¸å®o¯, ¼o¨o c溲¢o÷ cepicº a¢o iªÿoiª¸o
®aæiíi®oa¸å¯ íaxiýe¯ μ ¯e¹o÷ º¸å®¸e¸¸ø påμå®i.
Pe¯o¸¹ ÿpåæaªº ÿpooªå¹¿cø æåòe ¸aòo÷ c溲¢o÷ cepicº.
, ®aμi®å μ ¹ex¸i®å ¢eμÿe®å ªæø ý¿o¨o ÿpåæaªº
He¢eμÿe®a ÿopa¸e¸¸ø
He¢eμÿe®a ºªapº c¹pº¯o¯
He ®opåc¹º¼¹ecø ¢æe¸ªepo¯, ø®óo º ac oæo¨i pº®å, a ¹a®o²
xoæoc¹o¯º pe²å¯i.
He μa¸ºp÷¼¹e ÿpåæaª piªå¸º ÿoepx ¯icýø μ’ƒª¸a¸¸ø ¸i²®å
¢æe¸ªepa μ oc¸o¸å¯ ¢æo®o¯ ÿpåæaªº.
Oc¸o¸å¼ ¢æo® ÿpåæaªº ¸i ø®o¯º paμi ¸e μa¸ºp÷a¹å º piªå¸º
¹a ¸e ¯å¹å º ÿocºªo¯å¼¸i¼ ¯aòå¸i.
¡ºª¿¹e o¢epe²¸i ÿpå ÿepepo¢ýi ¨apøñoï piªå¸å.
Piªå¸a ÿiª ñac ÿepepo¢®å ¯o²e poμ¢påμ®ºa¹åcø.
Hi²®º ¢æe¸ªepa ¸e c¹a¹e ¸i®oæå ¸a ¨apøñi ÿoepx¸i ¹a ¸e
μa¸ºp÷¼¹e ªº²e ¨apøñi ÿpoªº®¹å. ¦apøñi ÿpoªº®¹å ÿepeª
ÿepepo¢®o÷ ¢æe¸ªepo¯ oxoæoªå¹å ªo ¹e¯ÿepa¹ºpå 80 °C a¢o
¸å²ñe!
K
ac¹pºæ÷ cæiª μ¸ø¹å μ ÿæå¹å ÿepeª ¹å¯, ø®
å®opåc¹oºa¹å ¸i¼ μa¸ºp÷a¸å¼ ¢æe¸ªep.
E®cÿæºa¹º¼¹e ¢æe¸ªep æåòe μ opå¨i¸a濸å¯å a®cecºapa¯å.
Hacaª®å c¹aæø¹å i μ¸i¯a¹å æåòe ÿicæø ÿo¸oï μºÿ帮å ÿpåæaªº.
Pe®o¯e¸ªºƒ¹¿cø ¸e μaæåòa¹å ¸i®oæå ÿpåæaª i¯®¸e¸å¯ ªoòe ¸i²
ýe ÿo¹pi¢¸o ªæø ÿepepo¢®å ÿpoªº®¹i.
Ñaòa ¢æe¸ªepa ¸e ÿpåªa¹¸a ªæø å®opåc¹a¸¸ø ¯i®poxåæ¿oi¼
ÿeñi.
He¢eμÿe®a ÿopa¸e¸¸ø ¨oc¹på¯å ¸o²a¯å/o¢ep¹oå¯
ÿpåoªo¯!
He c¹po¯æø¼¹e ¸i®oæå pº® ªo ¸o²a ¸a ¸i²ýi ¢æe¸ªepa.
Hi®oæå ¸e ñåc¹i¹¿ ¸o²a ¨oæå¯å pº®a¯å. Kopåc¹º¼¹ecø ªæø ý¿o¨o
ói¹®o÷.
oçÄÉêí=_çëÅÜ=e~ìëÖÉê®íÉ=dãÄe TR
ìâ
ýi¼ i¸c¹pº®ýiï μ å®opåc¹a¸¸ø
š¸iepcaæ¿¸å¼ ÿoªpi¢¸÷añ μa¢eμÿeñºƒ
oÿåcº÷¹¿cø piμ¸i ¯oªeæi.
a¯ å®opåc¹a¸¸ø ¯a®cå¯a濸oï
C¹opi¸®å μ ¯aæ÷¸®a¯å ¯ic¹ø¹¿ o¨æøª
ÿo¹º²¸oc¹i ÿpåæaªº ÿpå ÿpå¨o¹ºa¸¸i
piμ¸åx ¯oªeæe¼ (Maæ÷¸o®
).
¯eªooï ¢º¹ep¢poª¸oï ¯acå (μa º¯oå
ªo¹på¯a¸¸ø ®aμio®, ÿpåeªe¸åx
Kopo¹®å¼ o¨æøª
peýeÿ¹i). å μ¸a¼ªe¹e peýeÿ¹
¡ºª¿ æac®a, poμ¨op¸i¹¿ c¹opi¸®å
i¸
c¹pº®ýiï μ e®cÿæºa¹aýiï º¸iepcaæ¿-
μ ¯aæ÷¸®a¯å.
¸o¨o ÿoªpi¢¸÷aña.
Maæ÷¸o®
³a®på¼¹e ®påò®o÷ º¸iepca濸å¼
ÿoªpi¢¸÷añ ªæø μ¢epi¨a¸¸ø
1Oc¸o¸å¼ ¢æo® ÿpåæaªº
ÿepepo¢æe¸åx ÿpoªº®¹i.
2 Eæe®¹po®a¢eæ¿
3Pe¨ºæø¹op ò媮oc¹i
å®opåc¹a¸¸ø
Po¢oña ò媮ic¹¿ pe¨ºæ÷ƒ¹¿cø
¥påæaª ÿpåªa¹¸å¼ ªæø μ¯iòºa¸¸ø
ÿoc¹ºÿa濸o iª ¸a¼¯e¸òoï (
)
¯a¼o¸eμº, coºci, ®o®¹e¼æi, ªå¹øño¨o
ªo ¸a¼åóoï (12) ò媮oc¹i
xapñºa¸¸ø, ape¸åx ípº®¹i i ooñi.
(¹iæ¿®å paμo¯ iμ ®¸oÿ®o÷ 4a).
©æø ÿpå¨o¹ºa¸¸ø cºÿi-ÿ÷pe.
4K¸oÿ®a i¯®¸e¸¸ø
©æø ÿoªpi¢¸÷a¸¸ø/ciñe¸¸ø cåpåx
a Pe¨ºæ¿oa¸a ò媮ic¹¿ (pe¨ºæø¹op
ÿpoªº®¹i (ý墺æi, ñac¸å®º, μeæe¸i)
ò媮oc¹i 3)
å®opåc¹oº¼¹e º¸iepca濸å¼
b ™ºp¢o-pe²å¯
ÿoªpi¢¸÷añ!
¡æe¸ªep i¯®¸º¹å¼, ÿo®å ¸a¹åc¸º¹a
¥iª ñac ÿpoýecº ÿpå¨o¹ºa¸¸ø
®¸oÿ®a i¯®¸e¸¸ø (a a¢o b).
Pe®o¯e¸ªºƒ¹¿cø ®opåc¹ºa¹åcø ñaòe÷
™ºp¢o-pe²å¯ å®opåc¹oºƒ¹¿cø ªæø
¢æe¸ªepa, ø®a xoªå¹¿ ªo ®o¯ÿæe®¹º
º¸iepca濸o¨o ÿoªpi¢¸÷aña (ø®óo
ÿoc¹a®å. Mo²¸a å®opåc¹oºa¹å ¹a®o²
ƒ ¸aø¸oc¹i ®o¯ÿæe®¹i ÿoc¹a®å).
i¸òi ÿpåªa¹¸i ƒ¯¸oc¹i.
5K¸oÿ®å poμ¢æo®ºa¸¸ø
ša¨a!
©æø ¹o¨o, óo¢ μ¸ø¹å ¸i²®º ¢æe¸ªepa,
©¸o å®opåc¹oºa¸oï ƒ¯¸oc¹i ¯aƒ ¢º¹å
¸a¹åc¸i¹¿ oª¸oñac¸o ¸a o¢åªi ®¸oÿ®å
¢eμ åÿº®æoc¹e¼ ¹a åc¹ºÿi.
poμ¢æo®ºa¸¸ø.
¥oñåc¹i¹¿ ci eæe¯e¸¹å ÿepeª ÿepòå¯
6 Hi²®a ¢æe¸ªepa
å®opåc¹a¸¸ø¯.
¥æac¹å® a¢o ¯e¹aæ ( μaæe²¸oc¹i iª
¯oªeæi) c¹a¹e ¸i²®º ¢æe¸ªepa ¹a®,
Maæ÷¸o®
óo¢ o¸a ñº¹¸o μa¼òæa ÿaμ.
Poμ¯o¹a¼¹e ÿo¸ic¹÷ eæe®¹po®a¢eæ¿.
7 Hi² ¸i²®å ¢æe¸ªepa
c¹a¹e ¸i²®º ¢æe¸ªepa oc¸o¸å¼
8 Ñaòa ¢æe¸ªepa μ ®påò®o÷
¢æo® ÿpåæaªº, óo¢ o¸a ñº¹¸o μa¼òæa
ÿaμ.
¥epepo¢®a ÿpoªº®¹i ñaòi
¢æe¸ªepa
ªoμoæøƒ º¸å®¸º¹å ¢påμo®.
i¯®¸i¹¿ å殺 ªo poμe¹®å.
³a®på¼¹e ñaòº ¢æe¸ªepa ®påò®o÷
³aÿo¸i¹¿ ÿpoªº®¹å ªo ñaòi ¢æe¸ªepa
ªæø μ¢epi¨a¸¸ø ÿepepo¢æe¸åx
ñå i¸òoï åco®oï ƒ¯¸oc¹i.
ÿpoªº®¹i.
¡æe¸ªep ®paóe ÿepepo¢æøƒ ÿpoªº®¹å,
μaæe²¸oc¹i iª ¯oªeæi:
ø®óo ªo ¸åx ªoªa¹å piªå¸º.
9 i¸åño® ªæø μ¢åa¸¸ø μ peªº®¹opo¯
šc¹a¸oi¹¿ ¢a²a¸º ò媮ic¹¿ μa
ªoÿo¯o¨o÷ pe¨ºæø¹opa ò媮oc¹i
10 Hacaª®a ªæø ÿ÷pe μ peªº®¹opo¯
(Maæ÷¸o®
-5).
11 š¸iepcaæ¿¸å¼ ÿoªpi¢¸÷añ
©æø ÿepe¯iòºa¸¸ø piªå¸, ¨apøñåx
μ ®påò®o÷
ÿpoªº®¹i ¹a ÿiª¯iòºa¸¸ø (¸aÿp.,
Ø®óo º¸iepcaæ¿¸å¼ ÿoªpi¢¸÷añ ¸e
¯÷cæi ¼o¨ºp¹) ¯å pe®o¯e¸ªºƒ¯o
xoªå¹¿ ªo ®o¯ÿæe®¹º, ¹oªi å ¯o²e¹e
®opåc¹ºa¹åcø ¸åμ¿®o÷ ò媮ic¹÷.
μa¯oå¹å ¼o¨o ñepeμ c溲¢º cepicº
åco®i ò媮oc¹i pe®o¯e¸ªº÷¹¿cø ªæø
(Ho¯ep ªæø μa¯oæe¸¸ø 657247).
ÿepepo¢®å ¹epªiòåx ÿpoªº®¹i.
TS oçÄÉêí=_çëÅÜ=e~ìëÖÉê®íÉ=dãÄe
ìâ
™på¯a¼¹e ¯iý¸o ¢æe¸ªep ¹a ñaòº.
®aμi®a:
i¯®¸i¹¿ ¢æe¸ªep, ¸a¹åc¸ºòå
©æø ÿpåæaªi iμ cÿipaæ¿¸å¯ eæe®¹po-
¢a²a¸º ®¸oÿ®º i¯®¸e¸¸ø.
®a¢eæe¯:
¯å®a÷ñå μa¸ºp÷a¸å¼ ¢æe¸ªep,
Hi ø®o¯º paμi ¸e o¢¯o¹º¼¹e eæe®¹po-
¹på¯a¼¹e ¼o¨o μæe¨®a ¸axåæe¸å¯,
®a¢eæ¿ ¸a®oæo ÿpåæaªº!
óo¢ i¸ ¸e «ÿpåc¯o®¹acø» ªo ª¸a
©oÿo¯o¨a ÿpå ¸eÿoæaª®ax
ñaòi ¢æe¸ªepa. ¡æe¸ªep i¯®¸º¹å¼,
ÿo®å ¸a¹åc¸º¹a ®¸oÿ®a i¯®¸e¸¸ø.
(MSM67..)
Óo¢ μaÿo¢i¨¹å º¹ope¸¸÷ ¢påμo®,
¸a¹åc¸i¹¿ ®¸oÿ®º i¯®¸e¸¸ø æåòe
ÿicæø ¹o¨o, ø® ¸i²®a ¢æe¸ªepa
μa¸ºpåæacø ÿpoªº®¹å.
å¯å®a¼¹e μa²ªå ¢æe¸ªep ÿepeª
¹å¯, ø® 弸ø¹å ¼o¨o iμ ÿpoªº®¹i.
¥icæø ÿepepo¢®å iªÿºc¹i¹¿ ®¸oÿ®º
i¯®¸e¸¸ø.
¥icæø po¢o¹å:
弯i¹¿ ò¹eÿce濸º å殺 iμ poμe¹®å.
Ha¹åc¸i¹¿ ®¸oÿ®å poμ¢æo®ºa¸¸ø ¹a
μ¸i¯i¹¿ ¸i²®º ¢æe¸ªepa μ oc¸o¸o¨o
¢æo®º ÿpåæaªº.
Ñåc¹®a
³ep¸i¹¿cø, ¢ºª¿ æac®a, μa ªoÿo¯o¨o÷
ša¨a!
ªo c溲¢å cepicº, ø®óo a¯ ¸e ªaæocø
Oc¸o¸å¼ ¢æo® ÿpåæaªº ¸i ø®o¯º paμi
ºcº¸º¹å ¸eÿoæaª®º.
¸e μa¸ºp÷a¹å º piªå¸º ¹a ¸e ¯å¹å
º ÿocºªo¯å¼¸i¼ ¯aòå¸i.
Peýeÿ¹å ¹a ÿopaªå
He ®opåc¹º¼¹ecø ÿapoå¯å ÿpåc¹poø¯å
Ma¼o¸eμ
ªæø ñåc¹®å!
Ha ÿoepx¸øx ¯o²º¹¿ å¸å®¸º¹å
1 ø¼ýe (²o¹o® i ¢iæo®)
ÿoò®oª²e¸¸ø. He μac¹ocoº¼¹e ¸iø®åx
1 c¹. æ. ¨ipñåýi
a¢paμå¸åx μaco¢i ªæø ñåóe¸¸ø.
1 c¹. æ. æå¯o¸¸o¨o co®º a¢o oý¹º
¥på ÿepepo¢ýi ñepo¸oï ®aÿºc¹å,
200—250 ¯æ oæiï
¯op®å ¹a ÿoªi¢¸o¨o ¸a ÿæac¹¯acoåx
Coæi, ÿepý÷ μa c¯a®o¯
eæe¯e¸¹ax º¹op÷ƒ¹¿cø ñepo¸å¼
I¸¨peªiƒ¸¹å ÿo常i ¢º¹å oª¸iƒï
¸aæi¹, ø®å¼ ¯o²¸a ºcº¸º¹å μa
¹e¯ÿepa¹ºpå!
ªoÿo¯o¨o÷ ªe®iæ¿®ox ®paÿeæ¿
³aa¸¹a²¹e i¸¨peªiƒ¸¹å ªo ñaòi.
c¹oæooï oæiï.
³a¸ºp÷a¸å¼ ¢æe¸ªep oÿºc¹i¹¿ ¸a ª¸o
å¹ø¨¸i¹¿ ò¹eÿce濸º å殺
ñaòi i i¯®¸i¹¿ (¹ºp¢o-pe²å¯), ÿo®å
iμ poμe¹®å!
cº¯iò ¸e e¯ºæ¿¨ºƒ.
¥po¹pi¹¿ oc¸o¸å¼ ¢æo® ÿpåæaªº
i¯®¸º¹å¼ ¢æe¸ªep ÿoi濸o
oæo¨o÷ ¨a¸ñip®o÷, a ÿo¹i¯ å¹pi¹¿
pºxa¼¹e, ÿiª¸i¯a÷ñå ªo epx¸¿o¨o
¸acºxo.
®pa÷ cº¯iòi ¹a oÿºc®a÷ñå ¸åμ, ÿo®å
Ñaòº ¢æe¸ªepa ¯o²¸a ¯å¹å ÿocºªo-
¯a¼o¸eμ ¸e ¢ºªe ¨o¹oå¼.
¯å¼¸i¼ ¯aòå¸i.
¥opaªa: ³a ýå¯ peýeÿ¹o¯ å ¯o²e¹e
Hi²®º ¢æe¸ªepa ÿo¯å¼¹e ÿocºªo-
ÿpå¨o¹ºa¹å ¹a®o² ¯a¼o¸eμ æåòe
¯å¼¸i¼ ¯aòå¸i a¢o ÿiª ÿpo¹oñ¸o÷
μ ²o¹®o¯. ¹a®o¯º paμi iμ¿¯i¹¿ æåòe
oªo÷ μa ªoÿo¯o¨o÷ ói¹®å.
ÿoæo帺 μaμ¸añe¸oï ®iæ¿®oc¹i oæiï.
Hi²®º ¢æe¸ªepa μaæåòi¹¿ cºòå¹åcø
ep¹å®a濸o¯º ÿoæo²e¸¸i (ªoepxº
¸o²e¯ ¸i²®å ¢æe¸ªepa), óo¢ oªa
iμ cepeªå¸å ¯o¨æa c¹e®¹å.
oçÄÉêí=_çëÅÜ=e~ìëÖÉê®íÉ=dãÄe TT
ìâ
Heÿoæaª®a šcº¸e¸¸ø ¸eÿoæaª®å
¥påæaª å¯å-
i¯®¸ºcø μaxåc¹ iª
®aƒ¹¿cø ÿiª ñac
ÿepea¸¹a²e¸¸ø.
e®cÿæºa¹aýiï
寮¸i¹¿ ÿpåæaª ¹a
a¢o i¸ªå®a¹op
å¹ø¨¸i¹¿ ò¹eÿce濸º
ò媮oc¹i
å殺 iμ poμe¹®å.
(μa¸aø¸oc¹i)
©a¼¹e ÿpåæaªº
ÿoñå¸aƒ
oxoæo¸º¹å ÿpå¢æ.
¢æå¯a¹å.
1 ¨oªå¸º, óo¢ μaxåc¹
iª ÿepea¸¹a²e¸¸ø
寮¸ºcø.
i¯®¸i¹¿ ÿpåæaª μ¸oº.
Ooñeå¼ cºÿ
Pe®o¯e¸ªaýiï μ º¹åæiμaýiï
300 ¨ ®ap¹oÿæi
©a¸å¼ ÿpåæaª ÿoμ¸añe¸å¼ º
200 ¨ ¯op®å
iªÿoiª¸oc¹i iμ ©åpe®¹åo÷
1 ¸eeæåñ®å¼ ò¯a¹o® ceæepå
‚poÿe¼c¿®o¨o Co÷μº 2012/19/EC
2 ÿo¯iªopa
ÿpo º¹åæiμaýi÷ eæe®¹påñ¸o¨o ¹a
1 ý墺æø
eæe®¹po¸¸o¨o ºc¹a¹®ºa¸¸ø (waste
50 ¨ epò®oo¨o ¯acæa
electrical and electronic equipment —
2 æ oªå
WEEE).
Coæi, ÿepý÷ μa c¯a®o¯
©åpe®¹åa åμ¸añaƒ ÿopøªo® μ¢opº
³¸i¯i¹¿ ò®ipoñ®º μ ÿo¯iªopi
¹a º¹åæiμaýiï c¹apåx ÿpåæaªi ¸a ¹epå¹opiï
¹a 弯i¹¿ μ ¸åx ¸aci¸¸ø.
ºcix ®paï¸ ‚C.
¥opi²¹e ò¯a¹oñ®a¯å ÿoñåóe¸i
³a i¸íop¯aýiƒ÷ ÿpo a®¹ºa濸i òæøxå
i ÿo¯å¹i ooñi ¹a ÿpo¹ºò®º¼¹e
º¹åæiμaýiï μep¸i¹¿cø ¢ºª¿ æac®a ªo co¨o
¨apøño¯º epò®oo¯º ¯acæi.
cÿeýiaæiμoa¸o¨o ¹op¨oýø a¢o ªo
©oªa¼¹e oªº i ciæ¿.
aª¯i¸ic¹paýiï coƒï ¨po¯aªå.
¥po®åÿ’ø¹i¹¿ ce paμo¯ 20—25 x.
¦apa¸¹iø
³¸i¯i¹¿ ®ac¹pºæ÷ μ ÿæå¹å.
š¯oå ¨apa¸¹iï ªæø ý¿o¨o ÿpåæaªº åμ¸aña-
¥poÿºc¹i¹¿ cºÿ ¸a ÿ÷pe ¢æe¸ªepo¯
÷¹¿cø ¸aòå¯ ÿpeªc¹a¸å®o¯ º ®paï¸i, ªe
®ac¹pºæi.
ÿpåæaª ¢º ÿpoªa¸å¼. ¥oªpo¢åýi ýåx º¯o
©oªa¼¹e μa ÿo¹pe¢å coæi ¹a ÿepý÷.
¯o²¸a o¹på¯a¹å iª ¹op¨oýø, º ø®o¨o
™ic¹o ªæø ¯æå¸ýi
ÿpåæaª ¢º ®ºÿæe¸å¼.
250 ¯æ ¯oæo®a
åcºa÷ñå ¢ºª¿-ø®º å¯o¨º º iªÿoiª-
1 ø¼ýe
¸oc¹i iμ ªa¸o÷ ¨apa¸¹iƒ÷, cæiª ÿoªaa¹å
100 ¨ ¢opoò¸a
ñe® ¸a ÿpoªa¸å¼ ¹oap a¢o ®å¹a¸ýi÷.
25 ¨ poμ¹oÿæe¸o¨o oxoæoª²e¸o¨o
epò®oo¨o ¯acæa
ci i¸¨peªiƒ¸¹å ªoªa¼¹e ªo ñaòi
μaμ¸añe¸i¼ ÿocæiªo¸oc¹i ¹a ÿepe-
¯iòa¼¹e ªo º¹ope¸¸ø oª¸opiª¸o¨o
¹ic¹a.
Moæoñ¸i ®o®¹e¼æi
1 c¹a®a¸ ¯oæo®a
6 eæå®åx cº¸åý¿
a¢o
10 ø¨iª ¯aæå¸ a¢o
1 ¢a¸a¸ (ÿopiμa¸å¼ ®pº²aæ¿ýø¯å)
³aa¸¹a²¹e i¸¨peªiƒ¸¹å ªo ñaòi
¹a ÿepe¯iòa¼¹e.
©oªa¼¹e μa c¯a®o¯ ýº®pº.
¥opaªa: ©æø ÿpå¨o¹ºa¸¸ø ¯oæoñ¸o¨o
òe¼®º ªoªa¼¹e óe oªå¸ òapå® ¯opoμåa
a¢o iμ¿¯i¹¿ ªº²e xoæoª¸e ¯oæo®o.
TU oçÄÉêí=_çëÅÜ=e~ìëÖÉê®íÉ=dãÄe
ìâ
¸ece¸¸ø μ¯i¸ ¸e å®æ÷ñaƒ¹¿cø.
Coªep²a¸åe
©æø aòe¼ ¢eμoÿac¸oc¹å . . . . . . . . . . . 79
Ko¯ÿæe®¹¸¾¼ o¢μop . . . . . . . . . . . . . . . 81
šÿpaæe¸åe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Ñåc¹®a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
¥o¯oó¿ ÿpå ºc¹pa¸e¸åå
¸eåcÿpa¸oc¹e¼ (MSM67..) . . . . . . . . . . 81
Peýeÿ¹¾ å pe®o¯e¸ªaýåå . . . . . . . . . . 83
š®aμa¸åø ÿo º¹åæåμaýåå . . . . . . . . . . . . 84
¦apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø . . . . . . . . . . . . . . 84
©æø aòe¼ ¢eμoÿac¸oc¹å
¥epeª ÿep¾¯ åcÿoæ¿μoa¸åe¯ õæe®¹poÿpå¢opa ¸å¯a¹e濸o
ÿpoñ¹å¹e ÿpaåæa ÿoæ¿μoa¸åø, ñ¹o¢¾ ÿoæyñ广 a²¸º÷
å¸íop¯aýå÷ ªæø aòe¼ ¢eμoÿac¸oc¹å å ºÿpaæe¸åå õæe®¹po-
ÿpå¢opo¯.
¥poåμoªå¹eæ¿ ¸e ¸ece¹ o¹e¹c¹e¸¸oc¹å μa º¢¾¹®å, oμ¸å®òåe
peμºæ¿¹a¹e ¸eco¢æ÷ªe¸åø pe®o¯e¸ªaýå¼ ÿo ÿpaå濸o¯º
ÿpå¯e¸e¸å÷ ¢¾¹oo¨o ÿpå¢opa.
Õ¹o¹ ÿpå¢op ÿpeª¸aμ¸añe¸ ªæø ÿepepa¢o¹®å ÿpoªº®¹o o¢¾ñ¸o¯
ªæø ªo¯aò¸e¨o xoμø¼c¹a ®oæåñec¹e ªo¯aò¸åx åæå ¢¾¹o¾x
ºcæoåøx å ¸e paccñå¹a¸ ªæø åcÿoæ¿μoa¸åø ÿpo¯¾òæe¸¸¾x
ýeæøx.
¥på¯e¸e¸åe ¢¾¹o¾x ºcæoåøx ®æ÷ñae¹, ¸aÿp., åcÿoæ¿μoa¸åe
®ºx¸øx ªæø co¹pºª¸å®o ¯a¨aμå¸o, oíåco, ceæ¿c®oxoμø¼c¹-
e¸¸¾x å ªpº¨åx ÿpo¯¾òæe¸¸¾x ÿpeªÿpåø¹å¼, a ¹a®²e ÿoæ¿μo-
a¸åe ¨oc¹ø¯å ÿa¸cåo¸o, ¸e¢oæ¿òåx o¹eæe¼ å ÿoªo¢¸¾x
μaeªe¸å¼.
C ÿo¯oó¿÷ õæe®¹poÿpå¢opa ¯o²¸o ÿepepa¢a¹¾a¹¿ ¹oæ¿®o ¹a®oe
®oæåñec¹o ÿpoªº®¹o å ¹eñe¸åe ¹a®o¨o pe¯e¸å, ®o¹op¾e
xapa®¹ep¸¾ ªæø ªo¯aò¸e¨o xoμø¼c¹a.
Õæe®¹poÿpå¢op ÿpeª¸aμ¸añe¸ ªæø åμ¯eæ¿ñe¸åø åæå
ÿepe¯eòåa¸åø ÿpoªº®¹o.
Õæe®¹poÿpå¢op ¸e ÿpeª¸aμ¸añe¸ ªæø ÿepepa¢o¹®å ®a®åx-æå¢o
ªpº¨åx ÿpeª¯e¹o åæå eóec¹.
Coxpa¸å¹e, ÿo²a溼c¹a, å¸c¹pº®ýå÷ ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ¸aªe²-
¸o¯ ¯ec¹e.
¥på ÿepeªañe õ¹o¨o ¢¾¹oo¨o õæe®¹poÿpå¢opa ªpº¨o¯º æaªeæ¿ýº
¸e μa¢ºª¿¹e o¹ªa¹¿ e¯º å õ¹º å¸c¹pº®ýå÷.
oçÄÉêí=_çëÅÜ=e~ìëÖÉê®íÉ=dãÄe TV
êì
O¹ ce¨o cepªýa ÿoμªpaæøe¯ ac
cÿo®ºÿ®o¼ ¸oo¨o ÿpå¢opa íåp¯¾
BOSCH.
¾ ÿpåo¢peæå cope¯e¸¸¾¼,
¾co®o®añec¹e¸¸¾¼ ¢¾¹oo¼ ÿpå¢op.
©oÿoæ¸å¹e濸º÷ å¸íop¯aýå÷ o
¸aòe¼ ÿpoªº®ýåå ¾ ¸a¼ªe¹e ¸a
¸aòe¼ c¹pa¸åýe Ÿ¹ep¸e¹e.
, O¢óåe º®aμa¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹å
Oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯
Åcÿoæ¿μoa¸åe õ¹o¨o ¢¾¹oo¨o ÿpå¢opa ªe¹¿¯å oμpac¹e
¯æaªòe 8
æe¹ μaÿpeóe¸o, oª¸a®o,
¢¾¹o¾¯ ÿpå¢opo¯
¯o¨y¹
ÿoæ¿μoa¹cø ªe¹å
c¹apòe¨o
oμpac¹a ÿoª ÿpåc¯o¹po¯ o¹e¹c¹-
e¸¸
¾x
μa åx ¢eμoÿac¸oc¹¿
æåý.
He ÿoªÿºc®a¼¹e ªe¹e¼ ¢æåμ®o
®¢¾¹oo¯º ÿpå¢opº åæå ce¹eo¯º ò¸ºpº.
Æåýa c o¨pa¸åñe¸¸¾¯å íåμåñec®å¯å, ce¸cop¸¾¯å åæå
º¯c¹e¸¸¾¯å cÿoco¢¸oc¹ø¯å åæå c ¸eªoc¹a¹®o¯ oÿ¾¹a å μ¸a¸å¼
¯o¨º¹ ÿoæ¿μoa¹¿cø ¢¾¹o¾¯å ÿpå¢opa¯å ¹oæ¿®o ÿoª ÿpåc¯o¹po¯
o¹e¹c¹e¸¸¾x μa åx ¢eμoÿac¸oc¹¿ æåý åæå ÿocæe ÿoæºñe¸åø o¹ ¸åx
º®aμa¸å¼ ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹å ªæø åcÿoæ¿μoa¸åø ¢¾¹oo¨o
ÿpå¢opa ÿocæe ¹o¨o, ®a® o¸å ocoμ¸aæå cøμa¸¸¾e c õ¹å¯
oÿac¸oc¹å. ©e¹ø¯ μaÿpeóe¸o å¨pa¹¿cø ¢¾¹o¾¯ ÿpå¢opo¯.
¥oª®æ÷ña¼¹e å åcÿoæ¿μº¼¹e ÿpå¢op ¹oæ¿®o coo¹e¹c¹åå
c ¹ex¸åñec®å¯å ªa¸¸¾¯å ¸a íåp¯e¸¸o¼ ¹a¢æåñ®e.
Õæe®¹poÿpå¢opo¯ ¯o²¸o ÿoæ¿μoa¹¿cø ¹oæ¿®o cæºñae, ecæå
º ca¯o¨o ÿpå¢opa å e¨o ce¹eo¨o ò¸ºpa ¸e¹ ¸å®a®åx ÿope²ªe¸å¼.
å殺 åμ poμe¹®å cæeªºe¹ åμæe®a¹¿ ecæå õæe®¹poÿpå¢op ¢eμ
ÿpåc¯o¹pa, ÿepeª e¨o ñåc¹®o¼, c¢op®o¼ å paμ¢op®o¼.
Cæeªå¹e μa ¹e¯, ñ¹o¢¾ ¸e ÿopeªå¹¿ ce¹eo¼ ò¸ºp õæe®¹po-
ÿpå¢opa o¢ oc¹p¾e ®paø å ¨opøñåe ÿoepx¸oc¹å.
Ecæå ce¹eo¼ ò¸ºp õ¹o¨o õæe®¹poÿpå¢opa ÿope²ªe¸, ¹o, o
åμ¢e²a¸åe oÿac¸o¼ c幺aýåå, μa¯e¸ø¹¿ e¨o ªo沸¾ cÿeýåaæåc¹¾
íåp¯¾-åμ¨o¹oå¹eæø åæå e¨o cepåc¸o¼ c溲¢¾, åæå æåýo,
å¯e÷óee ¹a®º÷ ²e ®aæåíå®aýå÷.
o åμ¢e²a¸åe oÿac¸¾x ªæø ÿoæ¿μoa¹eæø c幺aýå¼, pe¯o¸¹
ÿpå¢opa ªoæ²e¸ ¾ÿoæ¸ø¹¿cø ¹oæ¿®o cÿeýåaæåc¹a¯å ¸aòe¼
cepåc¸o¼ c溲¢¾.
, š®aμa¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹å ªæø ªa¸¸o¨o ÿpå¢opa
He åc®æ÷ñe¸a oÿac¸oc¹¿ ¹pa¯åpoa¸åø.
Cºóec¹ºe¹ oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯.
¥o¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep ¸eæ¿μø ®æ÷ña¹¿ ¯o®p¾¯å pº®a¯å å ªaa¹¿
e¯º pa¢o¹a¹¿ xoæoc¹º÷.
Õæe®¹poÿpå¢op ¸eæ¿μø ÿo¨pº²a¹¿ ²åª®oc¹¿ ¾òe ¯ec¹a
coeªå¸e¸åø ¸acaª®å ªæø c¯eòåa¸åø c oc¸o¸¾¯ ¢æo®o¯.
Hå®o¨ªa ¸e ÿo¨pº²a¼¹e ®a®º÷-æå¢o ²åª®oc¹¿ oc¸o¸o¼ ¢æo®
å ¸e ¯o¼¹e e¨o ÿocºªo¯oeñ¸o¼ ¯aòå¸e.
¡ºª¿¹e oc¹opo²¸¾ ÿpå ÿepe¯eòåa¸åå ¨opøñåx ²åª®oc¹e¼.
™a® ®a® ²åª®oc¹å ¯o¨º¹ ÿpå õ¹o¯ paμ¢p¾μ¨a¹¿cø.
UM oçÄÉêí=_çëÅÜ=e~ìëÖÉê®íÉ=dãÄe
êì