Bosch LithiumPower 18V Aspirateur balai sans fil rechargeable BCH51840 PABL – страница 2
Инструкция к Пылесосу Bosch LithiumPower 18V Aspirateur balai sans fil rechargeable BCH51840 PABL

Plastikowe torby i folie przechowywać
Wskazówki dotyczące utylizacji
poza zasięgiem dzieci i usunąć w bezpi-
Opakowanie
eczny sposób.
Opakowanie chroni szczotkę do odkurzania na mo-
>= Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
kro przed uszkodzeniem podczas transportu. Składa
się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska
naturalnego i nadaje się do odzysku surowców wtór-
Prawidłowe użytkowanie
nych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy
Przewód ładowarki należy podłączać i uruchamiać
oddać do punktów zbiórki surowców wtórnych.
wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi na tab-
liczce znamionowej.
Wysłużone urządzenie
Urządzenie należy przechowywać i ładować wyłącznie
Urządzenie zawiera akumulatory litowo-jonowe,
w pomieszczeniach.
które można ponownie naładować. Dlatego utyli-
Nie narażać urządzenia na działanie temperatur
zacji urządzenia można dokonać wyłącznie poprzez
poniżej 0°C oraz powyżej 40°C.
autoryzowany serwis lub specjalistyczny punkt
Nigdy nie odkurzać bez worka filtrującego lub pojem-
sprzedaży.
nika na pył, filtra zabezpieczającego silnik i filtra wy-
lotu powietrza.
>= Urządzenie może ulec uszkodzeniu!
Nie odkurzać w okolicach głowy przy użyciu szczotki
ani rury. => Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń!
Nie używać uszkodzonego przewodu ładowarki i
wymienić go na nowy, oryginalny przewód.
W celu odłączenia przewodu ładowarki od sieci
ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Przewodu ładowarki nie wolno prowadzić po ostrych
krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
odkurzaczu należy wyłączyć urządzenie lub odłączyć
przewód ładowarki od sieci.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza.
W przypadku stwierdzenia usterki wyłączyć urządzenie
lub odłączyć przewód ładowarki od sieci.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
W następujących przypadkach należy natychmiast
odłączyć urządzenie od sieci zasilającej i skontaktować
się z serwisem:
− jeśli przypadkowo został zassany płyn lub jeśli płyn
przedostał się do wnętrza urządzenia.
− jeśli urządzenie spadło i zostało uszkodzone.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr
zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z
materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy. =>Odsysanie gruzu budowlanego może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.
Baterie
Urządzenie jest wyposażone w akumulatory litowo-
jonowe, które ze względów bezpieczeństwa są dostępne
wyłącznie dla pracowników profesjonalnego serwisu
naprawczego.
W celu wymiany akumulatorów należy zwrócić się do
najbliższego serwisu lub autoryzowanego przedstawicie-
la handlowego.
20

A műanyag zacskók és fóliák kisgyer-
hu
mekektől távol tartandók és ártalmatlaní-
tásuk szükséges.
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást.
>= Fulladásveszély!
A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasí-
tást is.
Megfelelő használat
Rendeltetésszerű használat
A töltőkábelt csakis a típustábla szerint csatlakoztassa
és helyezze üzembe.
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztar-
A készüléket csak beltérben tárolja és töltse.
tásban történő alkalmazásra készült. A porszívót ki-
A készüléket ne tegye ki 0 °C alatti és 40 °C fölötti
zárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően
hőmérsékletnek.
használja. A gyártó nem felel azokért az esetleges káro-
Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő
kért, melyek a nem rendeltetésszerű használat vagy
szűrő és kifúvószűrő nélkül.
hibás kezelés következtében keletkeztek.
>= A készülék megsérülhet!
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
Kerülje el a fejmagasságban történő, a szívófejjel és a
csővel végzett porszívózást . => Sérülésveszély!
A porszívót csak:
Ha a töltőkábel sérült, ne használja tovább, hanem
eredeti szűrőbetéttel
cserélje ki eredeti töltőkábelre.
eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal vagy kiegészítő
Ha a töltőkábelt le akarja választani a hálózatról, ne a
tartozékokkal használja.
csatlakozókábelt, hanem a csatlakozódugót megfogva
húzza ki az aljzatból.
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
A töltőkábelt ne húzza át éles peremeken és ne törje
nem használható a következő célokra:
meg.
emberek vagy állatok leporszívózására
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, kap-
a következők felszívására:
csolja ki a készüléket, illetve válassza le a töltőkábelről
− mikroorganizmusok és apró élőlények (pl. legyek,
és a hálózatról.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe.
pókok...).
Zavar esetén kapcsolja ki a készüléket, illetve válassza
− egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó
le a töltőkábelről és a hálózatról.
anyagok.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak
− nedves vagy folyékony anyagok.
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat
− gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
és alkatrészcserét.
− hamu, cserépkályhából és központifűtés-
A következő esetekben a készüléket azonnal üzemen
berendezésekből származó korom.
kívül kell helyezni és fel kell venni a kapcsolatot az ügy-
− nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por.
félszolgálattal:
− ha tévedésből folyadékot szívott fel vagy folyadék
került a készülék belsejébe.
Biztonsági útmutató
− ha a készülék leesett és megsérült.
Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől
Ez a porszívó megfelel a jelenleg ismert
és hőforrásoktól.
műszaki követelményeknek és a vonatkozó
Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a
szűrőre (porzsák, motorvédő szűrő, kifúvószűrő stb.).
biztonsági előírásoknak.
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalma-
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
zásra. =>Az építési törmelék felszívása a készülék káro-
sodásához vezethet.
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
A készüléket kapcsolja ki, ha nem porszívózik.
képességű, ill. tapasztalatlan személyek
csak felügyelet mellett használhatják, il-
Akkumulátorok
letve akkor, ha megtanulták a készülék
Készüléke lítiumion-akkumulátorokkal rendelkezik,
biztonságos használatát és megértették
melyek biztonsági okokból csak szakemberek számára
hozzáférhetők.
az ebből eredő veszélyeket.
Az akkumulátorok cseréjéhez forduljon az Önhöz
Gyermekek nem játszhatnak a készülék-
legközelebbi vevőszolgálathoz vagy felhatalmazott
kel.
szakkereskedőhöz.
A tisztítást és a használó általi karbant-
artást gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik el.
21

Környezetvédelmi tudnivalók
bg
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани.
keletkező sérülésektől. A csomagolás környezet-
При предаване на прахосмукачката на трети лица
barát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges cso-
magolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek
megfelelő tárolóiban.
Използване по предназначение
Тази прахосмукачката е предвидена
Régi készülék
изключително само за ползване в домакинството,
A készülék újratölthető lítiumion-akkumulátorokat
а не за професионални цели. Използвайте
tartalmaz. Ezért a készüléket csak erre felhatalma-
прахосмукачката само в съответствие с данните
zott vevőszolgálaton vagy szakkereskedésen keresz-
на това указание за начина на употреба.
tül ártalmatlanítsa.
Производителят не носи отговорност за евентуални
щети, причинени от некомпетентно използване или
неправилно обслужване.
Поради това моля непременно съблюдавайте
следните указания!
Прахосмукачката може да работи само с:
Оригинални филтърни комплекти
Оригинални резервни чaсти, консумативи или
специални принадлежности
За да се предотвратят наранявания и повреди,
прахосмукачката не трябва да се използва за:
Изсмукване на прах от хора или животни.
Всмукване на:
− малки живи същества (напр. мухи, паяци, ...).
− вредни за здравето, предмети с остри ръбове,
горещи или горящи субстанции.
− влажни или течни вещества.
− лесно запалими или взривни вещества и газове.
− пепел, сажди от кахлени печки и инсталации за
централно отопление.
− прах от тонер от принтери и копирни машини.
Указания за безопасност
Тази прахосмукачка отговаря на
признатите правила на техниката и на
съответните правила на техниката за
безопасност.
Уредът може да се ползва от деца на
повече от 8 години и от лица с намалени
физически, сетивни или умствени
способности или липса на опит и / или
знания, ако те биват контролирани или
са инструктирани относно безопасната
употреба на уреда и са разбрали
произтичащите вследствие на това
опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Почистване и поддържане не трябва да
се извършва от деца без наблюдение.
22

Пластмасовите пликове и фолиа трябва
Указания за изхвърлянето
да се съхраняват извън обхвата на
Опаковка
малки деца и да се изхвърлят.
Опаковката пази прахосмукачката от повреди
>= Съществува опасност от задушаване!
по време на транспортиране. Тя е направена
от благоприятни за околната среда материали
и поради това може да бъде рециклирана.
Компетентна употреба
Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни
Включвайте кабела за зареждане и го използвайте
материали на местата за събиране за системата
само съгласно фирмената табелка.
за повторно използване "Зелена точка".
Съхранявайте и зареждайте уреда само в закрити
помещения.
Стар уред
Не излагайте уреда на температури под 0°C и над
Този уред съдържа подлежащи на повторно
40°C.
зареждане литиево-йонни батерии. Ето защо
Никога не смучете без филтърна торба, респ.
уредът трябва да се изхвърля само чрез
контейнер за прах, защита за мотора и издухващ
оторизираната служба обслужване на клиенти и
филтър.
специализираната търговска мрежа.
>= Уредът може да се повреди!
Избягвайте изсмукването на прах с дюза близо до
главата. => Има опасност от нараняване!
Не използвайте повреден кабел за зареждане и го
сменете с оригинален кабел.
Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за
да изключите кабела за зареждане от мрежата.
Не прекарвайте кабела за зареждане през остри
ръбове и не го притискайте.
Преди всякакви дейности по прахосмукачката
изключвайте уреда, респ. го откачайте от кабела за
зареждане и от мрежата.
Не работете с повредена прахосмукачка.
При наличие на повреда изключвайте уреда, респ.
го откачайте от кабела за зареждане и от мрежата.
За избягване на опасности, ремонтите и смяната
на резервни части на прахосмукачката трябва да се
извършват само от оторизиран сервиз.
При следните случаи суредът трябва веднага да
се изключи, а Вие да се свържете със служба
обслужване на клиенти:
− ако по невнимание е засмукана течност или във
вътрешността на уреда е попаднала течност
− ако уредът е паднал и повреден.
Пазете прахосмукачката от външни климатични
влияния, влага и източници на топлина.
Не поставяйте върху филтрите възпламеняеми или
съдържащи алкохол материали (филтърни торби,
защитен филтър на мотора, издухващ филтър и т.н.).
Прахосмукачката не е подходяща за работа на
строителни площадки. =>Засмукване на строителни
отпадъци може да доведе до повреда на уреда.
Изключвайте уреда, когато не се работи с него.
Акумулатори
Вашият уред е снабден с литиево-йонни батерии,
които поради съображения за сигурност са достъпни
само за професионални специалисти по ремонта.
Моля, обръщайте се за смяна на батериите към
най-близкия център обслужване на клиенти или към
оторизираните търговци.
23

Детям запрещено играть с прибором.
ru
Чистка и уход не должны производиться
детьми без присмотра.
Сохраните инструкцию по эксплуатации.
Пластиковые мешки и полимерную
При передаче пылесоса новому владельцу
не забудьте передать также инструкцию по
плёнку храните и утилизируйте в
эксплуатации.
недоступном для детей месте.
>= Опасность удушья!
Указания по использованию
Правильное использование
Данный пылесос предназначен для уборки бытовых
помещений и не подходит для промышленного
Подключение к электросети и использование кабеля
использования. Используйте пылесос только
зарядного устройства должны производиться
согласно приведённым в инструкции по
только с учётом данных типовой таблички.
эксплуатации указаниям. Изготовитель не несёт
Хранение и зарядку пылесоса осуществляйте
ответственности за повреждения, полученные
только в помещениях.
в результате использования прибора не по
Не допускайте воздействия на пылесос температур
назначению или неправильного обращения с ним.
ниже 0°C и выше 40°C.
Поэтому обязательно соблюдайте указания,
Не используйте пылесос без сменного
пылесборника или контейнера для сбора пыли,
приведенные ниже!
моторного и выпускного фильтров.
>= Возможно повреждение пылесоса!
Для пылесоса необходимо использовать только:
Не подносите всасывающую насадку и трубку к
оригинальные фильтрующие элементы
голове. => Это может привести к травме!
оригинальные запчасти, принадлежности или
В случае повреждения кабеля зарядного устройства
специальные принадлежности
не используйте его, а замените оригинальным
кабелем зарядного устройства.
Во избежание травм и повреждений пылесос
При отсоединении прибора от электросети всегда
нельзя использовать для:
беритесь рукой за вилку, а не за кабель зарядного
чистки людей и животных;
устройства.
всасывания:
Следите за тем, чтобы кабель зарядного устройства
− насекомых (напр., мух, пауков, ...).
не был зажат и не попадал на острые края
− вредных для здоровья веществ, острых, горячих
предметов.
или раскалённых предметов;
Прежде чем приступить к любым работам с
− мокрых предметов и жидкостей;
пылесосом, выключите его и отсоедините от кабеля
− легковоспламеняющихся или взрывчатых
зарядного устройства и от сети.
веществ и газов;
Не пользуйтесь неисправным пылесосом.
− пепла, сажи из кафельных печей и систем
При наличии неисправности выключите пылесос и
центрального отопления;
отсоедините от кабеля зарядного устройства и от
− тонера из принтеров или копировальных
сети.
аппаратов.
Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять только
в авторизованной сервисной службе.
Указания по технике
В следующих случаях следует немедленно
прекратить использование пылесоса и обратиться
безопасности
в сервисную службу:
− при случайном всасывании жидкости или при
Данный пылесос соответствует
попадании жидкости внутрь пылесоса
общепризнанным техническим
− при падении и повреждении пылесоса.
Защищайте пылесос от воздействия
требованиям и специальным правилам
неблагоприятных метеорологических условий,
техники безопасности.
влажности и источников тепла.
Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник,
Использование прибора детьми старше
моторный фильтр, выпускной фильтр и т.
8 лет и лицами с ограниченными
д.) воздействию воспламеняющихся или
физическими или умственными
спиртосодержащих веществ.
Пылесос не предназначен для эксплуатации на
способностями, а также лицами, не
строительных объектах. => При засасывании
имеющими опыта обращения с подобным
строительного мусора пылесос может выйти из
оборудованием, допускается только под
строя.
присмотром или после инструктажа по
Выключайте пылесос даже при небольших паузах в
уборке.
безопасному использованию прибора и
осознания данными лицами опасностей,
связанных с его эксплуатацией.
24

Аккумуляторы
ro
Ваш пылесос оснащен литий-ионными
аккумуляторами, доступ к которым по соображениям
безопасности возможен только для специалистов
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare.
сервисной службы.
În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane, vă
По поводу замены аккумуляторов обращайтесь в
rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utiliza-
ближайший сервисный центр или к авторизованному
re.
дилеру.
Utilizare conform destinaţiei
Указания по утилизации
Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie,
Упаковка
nu şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai
Упаковка служит для защиты пылесоса от
conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare.
повреждений при транспортировке. Она
Producătorul nu răspunde pentru eventuale prejudicii
изготовлена из экологически чистых материалов,
provocate de utilizarea neconformă cu destinaţia sau
поэтому её можно использовать для вторичной
de operarea eronată.
переработки. Использованные упаковочные
De aceea, vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii!
материалы относите в пункты приёма вторсырья.
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:
Отслужившие приборы
inserţii de filtre originale
Данный пылесос оснащен заряжаемыми
piese de schimb originale, -accesorii sau -accesorii
литий-ионными аккумуляторами. Поэтому его
speciale
утилизация должна производиться только через
авторизованную сервисную службу и дилера.
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu
trebuie folosit pentru:
aspirarea oamenilor sau animalelor.
aspirarea următoarelor:
− vietăţi mici (de ex. muşte, păianjeni, ...).
− substanţe vătămătoare pentru sănătate, ascuţite,
fierbinţi sau incandescente.
− substanţe umede sau lichide.
− substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
− cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
de încălzire centrală.
− toner din imprimante şi copiatoare.
Indicaţii de siguranţă
Acest aspirator corespunde regulamentelor
recunoscute ale tehnicii şi dispoziţiilor de
securitate în vigoare.
Aparatul poate fi folosit de copii începând
cu vârste de 8 ani şi de persoane cu
dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale
sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe,
dacă acestea sunt supravegheate sau au
fost instruite asupra folosirii în siguranţă
a aparatului şi pericolelor care pot rezul-
ta.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
Pungile din plastic şi foliile nu trebuie
lăsate la îndemâna copiilor mici şi trebuie
eliminate în mod ecologic.
>= Pericol de asfixiere!
25

Utilizarea corectă
Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului
şi aparatului scos din uz
Racordaţi şi puneţi în funcţiune cablul de încărcare
numai conform datelor de pe plăcuţa de identificare.
Ambalaj
Depozitaţi şi încărcaţi aparatul numai în spaţii interi-
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva
oare.
deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este
Nu expuneţi aparatului unor temperaturi de sub 0°C
fabricat din materiale ecologice şi este de aceea re-
şi de peste 40°C.
ciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai
Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant resp. recipi-
sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
entul de praf, filtrul de protecţie a motorului şi filtrul
pentru aerul evacuat.
Aparatul scos din uz
>= Aparatul poate fi deteriorat!
Acest aparat conţine acumulatori reîncărcabili pe li-
Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capu-
tiu-ioni. Din acest motiv, aparatul trebuie îndepărtat
lui. => Pericol de rănire!
ecologic numai prin unităţile service autorizate şi
Nu folosiţi cablul de încărcare deteriorat şi înlocuiţi-l
distribuitorii din comerţul de specialitate.
cu un cablu de încărcare original.
Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a
scoate cablul de încărcare din priza de reţea.
Nu trageţi şi nu striviţi cablul de încărcare peste mu-
chii ascuţite.
Înainte de a realiza orice fel de lucrări la aspirator,
deconectaţi aparatul, resp. separaţi-l de la cablul de
încărcare şi de la reţea.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este dete-
riorat.
Dacă există o defecţiune, deconectaţi aparatul, resp.
separaţi-l de la cablul de încărcare şi de la reţea.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbul pie-
selor se vor face doar de către serviciul clienţi auto-
rizat.
În următoarele cazuri, aparatul trebuie scos imediat
din funcţiune şi se va contacta serviciul pentru clienţi:
− dacă aţi aspirat din greşeală lichide sau dacă lichi-
dul a ajuns în interiorul aparatului
− dacă aparatul a suferit o cădere şi s-a defectat.
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umidi-
tate şi surse de căldură.
Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care
conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a mo-
toarelor, filtre de suflare etc.).
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier.
=>Aspirarea de moloz poate să ducă la deteriorarea
aparatului.
Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.
Bateriile
Aparatul dvs. este echipat cu acumulatori pe litiu-ioni,
accesibili din motive de siguranţă numai unor specialişti
profesionişti în reparaţii.
Pentru schimbarea acumulatorilor, vă rugăm să vă
adresaţi celei mai apropiate unităţi service sau comerci-
antului autorizat de specialitate.
26

Пластикові пакети та фольгу необхідно
uk
зберігати й утилізовувати в місцях,
недоступних для маленьких дітей.
Будь ласка, зберігайте цю інструкцію з експлуатації.
>= Небезпека задихнутись!
Якщо пилосос передається новому власнику, йому
слід передати також цю інструкцію з експлуатації.
Правильне використання
Застосування за призначенням
Заряджувальний кабель слід експлуатувати і
підключати тільки в електромережу з параметрами,
Цей пилосос призначений тільки для побутового, а
зазначеними в паспортній таблиці.
не для професійного використання. Використовуйте
Зберігайте та заряджайте прилад лише у
пилосос відповідно до цієї інструкції з експлуатації.
приміщенні.
Виробник не відповідатиме за можливі збитки
Не піддавайте прилад впливу температур нижче 0°C
внаслідок неналежного використання пилососу
і вище 40°C.
або його неправильного обслуговування.
Заборонено використовувати без пилозбірника,
Тому обов'язково дотримуйтесь наведених вимог!
контейнера для пилу, захисного та випускного
фільтру.
Пилосос можна використовувати тільки з:
>= Пристрій може бути пошкоджено!
фірмовими фільтруючими пакетами;
Під час роботи пилососу не наближайте до голови
фірмовими запасними частинами, приладдям та
трубку та насадку. => Це може призвести до
спеціальним обладнанням
травмування!
Пошкоджений заряджувальний кабель більше
Щоб уникнути травм та пошкоджень, пилосос не
не використовувати і замінити оригінальним
можна застосовувати для:
заряджувальним кабелем.
чищення людей чи тварин;
При від'єднанні від мережі ніколи не тягніть за
всмоктування:
кабель, тримайте його тільки за вилку.
− комах (наприклад, мух, павуків,..);
Слідкуйте, щоб заряджувальний кабель не
− шкідливих для здоров'я речовин, гострих,
перегинався через гострі краї та не затискався.
гарячих або розжарених предметів,
Перед проведенням робіт, пов`язаних з ремонтом
− вологих або рідких речовин,
чи обслуговуванням пилососу, вимикайте прилад
або від’єднуйте заряджувальний кабель та
− легкозаймистих або вибухонебезпечних
відключайте його від мережі.
матеріалів, зокрема газів;
Не використовуйте несправний пилосос.
− попелу з печей або пристроїв центрального
Якщо існують несправності, вимикайте прилад або
опалення,
від’єднуйте заряджувальний кабель та відключайте
− тонерного порошку з принтерів або ксероксів.
його від мережі.
Для запобігання можливій небезпеці, ремонт та
заміну запчастин пилососу повинен здійснювати
Вказівки з техніки безпеки
лише сертифікований технічний персонал.
У наступних випадках слід негайно припинити
Цей пилосос відповідає загально
використання пилососа і звернутися в сервісну
прийнятним правилам щодо технічних
службу:
− якщо Ви випадково увібрали пилососом рідину
засобів та стандартам з правил безпеки.
або якщо рідина потрапила всередину приладу,
Діти до 8 років, особи з фізичними чи
− якщо приклад було пошкоджено внаслiдок
розумовими вадами або особи, які не
падiння.
Пилосос слід захищати від впливу несприятливих
мають достатнього досвіду та знань,
кліматичних умов, вологи, джерел тепла.
можуть користуватися приладом,
Фільтри та пилозбірники (пилозбірник, захисний
лише під наглядом або навчені
фільтр мотора, випускний фільтр тощо) не повинні
вступати в контакт із легкозаймистими або
правильному користуванню пилососом
спиртовмісними сполуками.
та усвідомлюють можливі ризики.
Пилосос не призначений для використання при
Дітям заборонено гратися з приладом.
будівельних роботах. =>Збирання будівельного
сміття може призвести до пошкодження пилососа.
Дітям забороняється без нагляду
Після завершення роботи пилосос необхідно
проводити очищення або користувацьке
вимкнути.
обслуговування приладу.
27

Батарейки
Ваш прилад обладнаний літієвими акумуляторними
батареями, які, з міркувань безпеки, доступні лише
для професійних спеціалістів з ремонту.
Будь ласка, зверніться для заміни акумулятора до
найближчого сервісного центра або вповноваженого
спеціалізованого магазину.
»Grüner Punkt«
Peкoмeндaцiї з yтилiзaцiї
Упаковка
Упаковка захищає пилосос від пошкодження
під час транспортування. Вона виготовлена
з екологічно чистих матеріалів та може
перероблюватися. Непотрібні пакувальні
матеріали здайте в пункт приймання
вторсировини.
Відпрацьовані прилади
Цей прилад містить литій-іонні акумулятори, які
можна заряджати повторно. Тому прилад може
утилізувати лише вповноважена сервісна служба
або спеціалізований магазин.
28

ar
= >
Bosh
°0
°40
= >
>=
−
−
−
−
−
−
>=
8
29
= >
Bosh
°0
°40
= >
>=
−
−
−
−
−
−
8
>=
ar
في الحالات التالية يجب إيقاف الجهاز على الفور والاتصال
بخدمة العملاء:
إذا تم دون قصد شفط سائل أو توغل سائل إلى داخل الجهاز -
– إذا تعرض الجهاز للسقوط ولحق به ضرر -
= >
Bosh
°0
°40
= >
>=
−
−
−
−
−
−
8
ar
>=

Aufladen
de
Achtung: Vor dem ersten Betrieb müssen die Akkus
!
des Staubsaugers mindestens 6 Stunden geladen
Es freut uns, dass Sie sich für einen kabellosen
werden.
Handstaubsauger von Bosch entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
Bild
3
Gerätemodelle dargestellt. Es ist deshalb möglich,
•
Stellen Sie den Staubsauger zum Laden in die Nähe
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale
einer Steckdose. Das Gerät kann frei im Raum abge-
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur
stellt werden. Bild
7
das Original Zubehör von Bosch verwenden, das spe-
Ladekabel hinten in den Anschluss des Gerätes ste-
ziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das
•
cken.
bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
•
Stecker des Ladekabels in die Steckdose stecken.
•
Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige.
Bitte Bildseiten ausklappen!
•
Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet die La-
deanzeige blau und blinkt nicht mehr.
•
Eine Erwärmung des Ladekabels und Handstaubsau-
gers ist normal und unbedecklich.
Anzeige Ladestatus Batterie
Bild
4*
1 Bodendüse mit Elektrobürste
Die Anzeige Ladestatus Batterie des Gerätes ent-
2 Staubbehälter
spricht einer der beiden folgenden Varianten:
3 Entriegelungstaste Schmutzbehälter
4 Anzeige Ladestatus Batterie
a) Die Anzeige gibt den Ladezustand des Akkus an.
Ist der Akku voll aufgeladen, leuchtet die Anzeige
5 Staubbehälter
blau.
6 Äußere Filtereinheit
7 Filterpatrone mit Motorschutzfilter und Filterschaum
•
Blinkt die Anzeige muss der Akku wieder aufgeladen
werden.
8 Handgriff
9 Ein-/Aus-Schalter
b) Die LED`s der Anzeige geben den Ladezustand des Ak-
10 Ladekabel
kus an.
Akku voll aufgeladen
11 Polsterdüse*
12 Fugendüse*
mittlere Restladung
13 Profi-Polsterdüse*
geringe Restladung
14 Profi-Fugendüse*
15 Tragegurt*
•
Blinkt die letzte LED muss der Akku wieder aufge-
16 Adapter Zubehör*
laden werden.
17 Saugschlauch mit Handgriff*
Saugen
Bild
5
Vor dem ersten Gebrauch
•
Ein-/Aus-Schalter in Pfeilrichtung betätigen.
Bild
1
Handgriff vorsichtig auf das Hauptgehäuse stecken
Saugkraft regeln
•
und verrasten.
Bild
6
•
Zum Lösen des Handgriffs Entriegelungsknopf drü-
Schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter in die gewünschte
cken und Handgriff vorsichtig nach oben abnehmen.
Position, um die Saugleistung einzustellen:
Bild
2
•
Leistungsstufe 1 1
•
Handstaubsauger in die Bodendüse stecken und
Saugen ohne eingeschaltete Elektrobürste.
verrasten.
Für einfache Reinigungsaufgaben auf glatten Böden
•
Zum Lösen der Bodendüse Entriegelungsknopf drü-
und ein besonders niedriges Betriebsgeräusch.
cken und Handstaubsauger aus der Düse ziehen.
Das Gerät erzielt hier die maximale Laufzeit.
* je nach Ausstattung
30

•
Leistungsstufe 2 2
Bei dem Entleeren des Staubbehälters auch immer den
Saugen bei normaler Leistung und eingeschalteter
Verschmutzungsgrad der äußeren Filtereinheit kontrol-
Elektrobürste.
lieren und bei Bedarf diese entsprechend der Anlei-
16
Für normale Reinigungsaufgaben auf allen Böden bei
tung "Äußere Filtereinheit reinigen" säubern. Bild
mittlerer Laufzeit.
Achtung: Die Filterreinigung ist nur bei abgeschalte-
!
Turbo-Stufe Turbo
tem Gerät möglich.
•
Saugen mit maximaler Leistung und eingeschalteter
Niemals ohne äußere Filtereinheit mit eingesetzter
Elektrobürste.
Filterpatrone saugen.
Für besonders anspruchsvolle Reinigungsaufgaben
auf allen Oberflächen, insbesondere Teppich und
Bild
12
bei Nutzung des optionalen Zubehörs. Das Gerät er-
•
Staubbehälter mit Hilfe der Entriegelungstasten ent-
zielt hier eine kürzere Laufzeit.
riegeln und aus dem Gerät entnehmen.
Bild
7
Bild
13
•
Bei kurzen Saugpausen kann das Gerät frei im Raum
•
Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen
abgestellt werden. Dazu den Sauger leicht nach vor-
•
Staubbehälter entleeren.
ne in Richtung Düse kippen.
Bild
14
Achtung: Zum Abstellen das Gerät unbedingt
•
Entfernen Sie eventuell vorhandenen Schmutz un-
!
ausschalten, da die drehende Bürste bei Stillstand
terhalb der Auswurföffnung.
des Saugers Schäden am Bodenbelag verursachen
•
Filtereinheit in den Staubbehälter einsetzen, dabei
könnte.
unbedingt auf den richtigen Sitz achten.
Staubbehälter in das Gerät einsetzen und hörbar
Saugen mit Zusatzzubehör
•
verrasten.
Bild
8*
Achtung: Sollten Sie beim Einsetzen des Staubbe-
a) Zubehöradapter auf den Handstaubsauger stecken
!
hälters einen Widerstand bemerken, überprüfen Sie
und verrasten.
bitte die Filter auf Vollständigkeit und den richtigen
Zum Lösen des Zubehöradapters Entriegelungs-
Sitz von Filtereinheit und Staubbehälter.
knopf drücken und Zubehöradapter abziehen.
b) Tragegurt am Handgriff befestigen. Gerät dabei hinle-
gen und nicht auf dem Adapter bzw. Schlauch abstel-
Filterpflege
len.
Achtung: Die Filterreinigung ist nur bei abgeschalte-
Bild
9*
!
tem Gerät möglich.
Düsen je nach Bedarf auf den Saugschlauch mit Hand-
Bild
15
griff des Zubehöradapters stecken:
Äußere Filtereinheit reinigen
•
Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Vor-
Die äußere Filtereinheit sollte in regelmäßigen Abstän-
hängen, etc.
den gereinigt werden, damit der Staubsauger optimal
•
Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
arbeitet.
Nach der Arbeit
•
Bitte schalten Sie das Gerät aus, um die äußere Fil-
tereinheit zu reinigen.
Bild
10
12
•
Staubbehälter aus dem Gerät entnehmen. Bild
•
Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen.
•
Nach dem Saugen das Gerät ausschalten.
Bild
13
Äußere Filtereinheit reinigen.
Leeren des Staubbehälters
•
a) In der Regel ist es ausreichend, wenn die gesamte Fil-
Bild
11
tereinheit bei der Entleerung des Staubbehälters leicht
Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der
geschüttelt oder ausgeklopft wird, damit sich mögliche
Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert wer-
Schmutzpartikel lösen.
den, spätestens jedoch dann, wenn der Staub an einer
b) Wenn dies nicht ausreicht, verwenden Sie bitte ein tro-
Stelle im Staubbehälter die Markierung erreicht hat.
ckenes Tuch, um die Schmutzpartikel an der Oberflä-
che zu entfernen.
Wir empfehlen, den Staubbehälter nicht über die Mar-
Falls Sie die äußere Filtereinheit abwaschen wol-
kierung hinaus zu befüllen, da das zu einer sehr starken
len, entnehmen Sie zuerst die Filterpatrone aus der
Verschmutzung des Filters führt.
Filtereinheit. Die Filterpatrone darf erst nach kom-
pletter Trocknung der äußeren Filtereinheit wieder
eingesetzt werden.
* je nach Ausstattung
31

Bild
16
Filterpatrone reinigen
Pflege
•
Gerät ausschalten.
Vor jeder Reinigung des Handstaubsaugers muss die-
12
•
Staubbehälter aus dem Gerät entnehmen. Bild
ser ausgeschaltet und vom Ladekabel getrennt sein.
•
Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können
Bild
13
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
a) Deckel der Filterpatrone gegen den Uhrzeigersinn dre-
werden.
hen und Filterpatrone aus der Filtereinheit entnehmen.
b) Filterpatrone zunächst durch Ausklopfen reinigen.
Achtung: Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck-
c) Anschließend Filterpatrone mit Filterschaum und Mo-
!
reiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser
torschutzfilter zusammen oder auch getrennt vonein-
tauchen.
ander unter fließendem Wasser auswaschen. Ist der
Filterschaum sehr stark verschmutzt, kann die Filterpa-
trone auch in der Waschmaschine bei max. 30°C und
Technische Änderungen vorbehalten.
niedrigster Schleuderzahl-Drehzahl gereinigt werden.
Filterschaum und Motorschutzfilter komplett trock-
nen lassen, (ca 24h)
d) Nach der Montage des Filterschaums Filterpatrone in
den Staubbehälter einsetzen.
e) Filterpatrone in die Filtereinheit einsetzen und durch
Drehen des Deckels im Uhrzeigersinn verriegeln.
Bei Bedarf können neue Filter über den Kundendienst
bezogen werden.
Reinigung der Bodendüse
Vor jeder Wartung Staubsauger ausschalten bzw. vom
Ladekabel trennen.
Bild
17
a) Bürstenwalze über den Entriegelungsknopf entriegeln
und seitlich aus der Bodendüse ziehen.
b) Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere ent-
lang der dafür vorgesehenen Kerbe durchschneiden
und entfernen.
c) Bürstenwalze seitlich entlang des Führungsstabs in die
Bodendüse einschieben, und über Entriegelungsknopf
verrasten.
Achtung: Die Bodendüse darf nur mit montierter
!
Bürstenwalze in Betrieb genommen werden.
* je nach Ausstattung
32

Charging
en
Caution: Before using the vacuum cleaner for the
!
first time, the batteries must be charged for at least
We are very pleased that you have chosen to purchase
6 hours.
a cordless hand-held vacuum cleaner from Bosch.
This instruction manual describes various appliance
Fig.
3
models, which means that some of the equipment fea-
•
To charge the vacuum cleaner, place it near to a so-
tures and functions described may not apply to your
cket. The appliance can be left standing anywhere in
model. You should only use original Bosch accessories,
the room. Fig.
7
which have been specially developed for your vacuum
cleaner, in order to achieve the best possible vacu-
•
Plug the charging cable into the connection at the
rear of the appliance.
uming results.
•
Plug the charging cable plug into the socket.
Fold out the picture pages.
•
The charging indicator flashes during the charging
process.
•
Once the battery is fully charged, the charging indi-
cator lights up in blue and no longer flashes.
•
It is normal for the charging cable and hand-held va-
cuum cleaner to become hot and this is not a cause
for concern.
1 Floor nozzle with electric brush
Battery charging status indicator
2 Dust container
Fig.
4*
3 Dirt container release button
The battery charging status indicator for the appliance
4 Battery charging status indicator
corresponds to one of the two following variants:
5 Dust container
a) The indicator shows the charging status of the battery.
6 Outer filter unit
Once the battery is fully charged, the indicator lights
7 Filter cartridge with motor protection filter
up in blue.
and foam filter
•
When the indicator flashes, the battery must be re-
charged.
8 Handle
9 On/off switch
b) The indicator LEDs show the charging status of the
10 Charging cable
battery.
Battery fully charged
11 Upholstery nozzle*
12 Crevice nozzle*
Battery semi-charged
13 Professional upholstery nozzle*
Battery low
14 Professional crevice nozzle*
15 Carrying strap*
•
When the final LED flashes, the battery must be
16 Accessory adapter*
recharged.
17 Flexible hose with handle*
Vacuuming
Fig.
5
Before using your appliance for the first
time
•
Move the on/off button in the direction of the arrow.
Fig.
1
Controlling the suction level
•
Carefully plug the handle onto the main housing and
Fig.
6
lock it into place.
To adjust the suction power, slide the on/off switch to
•
To release the handle, press the release button and
the desired position:
carefully lift the handle upwards to remove it.
Power level 1 1
2
•
Fig.
Suction without the electric brush switched on.
•
Plug the hand-held vacuum cleaner into the floor
For simple cleaning tasks on hard floors and particu-
nozzle and lock it into place.
larly low operating noise.
•
To release the floor nozzle, press the release button
The appliance achieves the maximum run time at
and pull the hand-held vacuum cleaner out of the
this level.
nozzle.
* Depending on model
33

Power level 2 2
When emptying the dust container, always check how
•
Vacuuming at normal power and with the electric
dirty the outer filter unit is and, if necessary, clean it as
brush switched on.
detailed in the "Cleaning the outer filter unit" instruc-
16
For normal cleaning tasks on all floors at an average
tions. Fig.
run time.
Caution: The filter can only be cleaned if the appli-
!
Turbo level Turbo
ance is switched off.
•
Vacuuming at full power and with the electric brush
Never vacuum without the outer filter unit and its
switched on.
fitted filter cartridge.
For particularly demanding cleaning tasks on all sur-
faces (carpets, in particular) and when using an op-
Fig.
12
tional accessory. The appliance achieves a shorter
•
Use the release button to unlock the dust container
run time at this level.
and remove it from the appliance.
Fig.
7
Fig.
13
•
During short pauses in vacuuming, the appliance can
•
Take the filter unit out of the dust container.
be left standing anywhere in the room. To do this, tilt
•
Empty the dust container.
the vacuum cleaner forwards slightly in the direction
of the nozzle.
Fig.
14
•
Remove any dirt which may have been lodged under-
Caution: When the appliance is left standing, it must
neath the container ejector opening.
!
be switched off because, if the brush is turning while
•
Insert the filter unit into the dust container, making
the appliance is standing still, it could cause damage
sure it is correctly seated.
to the floor covering.
•
Insert the dust container in the appliance, so that it
"clicks" audibly into place.
Vacuuming with accessories
Caution: If you notice any resistance when inserting
Fig.
8*
!
the dust container, check that the filter is complete
a) Plug the accessory adapter into the hand-held vacuum
and that the filter unit and dust container are correct-
cleaner and lock it into place.
ly seated.
To release the accessory adapter, press the release
button and pull out the accessory adapter.
b) Fasten the carrying strap to the handle. When doing so,
Filter care
lay down the appliance; do not rest it on the adapter
or the hose.
Caution: The filter can only be cleaned if the appli-
!
ance is switched off.
Fig.
9*
Fit nozzles as required to the flexible hose with the
Fig.
15
Cleaning the outer filter unit
accessory adapter handle:
The outer filter unit should be cleaned at regular in-
•
Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furni-
tervals in order to ensure optimum operation of the
ture, curtains, etc.
vacuum cleaner.
•
Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, etc.
•
Please switch off the appliance to clean the outer
After using the appliance
filter unit.
•
Remove the dust container from the appliance.
Fig.
10
Fig.
12
Take the filter unit out of the dust container. Fig.
13
•
•
Switch off the appliance after vacuuming.
•
Clean the outer filter unit.
a) It is usually sufficient to lightly shake or tap out the
Emptying the dust container
whole filter unit when the dust container is emptied in
Fig.
11
order to dislodge any particles of dirt.
In order to achieve the best possible vacuuming re-
b) If this is not sufficient, you can use a dry cloth to remo-
sults, the dust container should be emptied after every
ve dirt particles from the surface.
use or, at the latest, when dust at one point in the dust
If you want to wash the outer filter unit, you must
container has reached the marking.
first remove the filter cartridge from the filter unit.
The filter cartridge must only be reinserted after the
We recommend that you not fill the dust container bey-
outer filter unit has completely dried.
ond the marking, as this leads to considerable soiling
of the filter.
* Depending on model
34

Fig.
16
Cleaning the filter cartridge
•
Switch off the appliance.
•
Remove the dust container from the appliance.
Fig.
12
13
•
Take the filter unit out of the dust container. Fig.
a) Turn the filter cartridge lid anti-clockwise and remove
the filter cartridge from the filter unit.
b) Firstly, clean the filter cartridge by tapping out the dirt.
c) Then, under running water, rinse out the filter
cartridge, foam filter and motor protection filter
together or separately from each other. If the foam
filter is heavily contaminated, the filter cartridge can
also be cleaned in the washing machine at a maximum
temperature of 30 °C and at the lowest spin speed.
Allow the foam filter and motor protection filter
to dry completely (approx. 24 hours)
d) After fitting the foam filter, insert the filter cartridge
into the dust container.
e) Insert the filter cartridge into the filter unit and lock it
by turning the lid clockwise.
New filters can be obtained from our after-sales
service, if required.
Cleaning the floor nozzle
Before carrying out any maintenance, switch off the
vacuum cleaner and disconnect it from the charging
cable.
Fig.
17
a) Release the brush roller using the release button and
pull it sideways out of the floor nozzle.
b) Using the groove provided, cut through threads and
hairs wound round the rollers with scissors and then
remove them.
c) Push the brush roller in sideways along the guide rod in
the floor tool and lock in place using the release button.
Caution: The floor nozzle must only be put into ope-
!
ration with the brush roller fitted.
Care
Before cleaning the hand-held vacuum cleaner, it must
be switched off and disconnected from the charging
cable. The vacuum cleaner and plastic accessories can
be cleaned with an ordinary plastic cleaner.
Caution: Do not use abrasive materials, glass-
!
cleaning agents or all-purpose cleaning products.
Never immerse the vacuum cleaner in water.
Subject to technical modifications.
* Depending on model
35

Chargement
fr
Attention : Les accus de l'aspirateur doivent être
!
chargés au moins 6 heures avant la première utilisati-
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur balai
on.
sans cordon de Bosch.
Cette notice d'utilisation présente différents modèles
Fig.
6
d'appareil. Il se peut donc que toutes les caractéris-
•
Pour charger l'aspirateur, posez-le à proximité d'une
tiques et fonctions décrites ne concernent pas toutes
prise. L'appareil peut être posé librement dans
votre aspirateur. Utilisez exclusivement les accessoires
la pièce. Fig.
7
d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour vot-
Connecter le cordon de charge dans la prise à
re aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage
•
l'arrière de l'appareil.
optimal.
•
Connecter la fiche du cordon de charge dans la prise
secteur.
Veuillez déplier les volets illustrés !
•
Le témoin de charge clignote pendant le charge-
ment.
•
Quand l'accu est complètement chargé, le témoin
de charge est allumé en bleu et ne clignote plus.
•
Un chauffement du cordon de charge et de
l'aspirateur balai est normal et sans risque.
1 Brosse pour sols avec électrobrosse
Indicateur de l'état de charge de la batterie
2 Collecteur de poussières
Fig.
4*
3 Bouton de déverrouillage du collecteur de saletés
L'indicateur de l'état de charge de la batterie de
4 Indicateur de l'état de charge de la batterie
l'appareil correspond à l'une des deux variantes su-
ivantes :
5 Collecteur de poussières
6 Unité de filtre extérieure
a) L'indicateur indique l'état de charge de l'accu.
7 Cartouche de filtre avec filtre de protection du
Lorsque l'accu est complètement chargé, l'indicateur
moteur et filtre mousse
est allumé en bleu.
Lorsque l'indicateur clignote, l'accu doit être rechargé.
8 Poignée
•
9 Interrupteur Marche / Arrêt
b) Les LED de l'indicateur indiquent l'état de charge
10 Cordon de charge
de l'accu.
Accu complètement chargé
11 Suceur ameublement*
12 Suceur long*
Charge résiduelle moyenne
13 Suceur ameublement professionnel*
Charge résiduelle faible
14 Suceur long professionnel*
15 Sangle de transport*
•
Lorsque la dernière LED clignote, l'accu doit être
16 Adaptateur d'accessoire*
rechargé.
17 Flexible d'aspiration avec poignée*
Aspiration
Fig.
5
Avant la première utilisation
•
Actionner l'interrupteur marche/arrêt dans le sens
Fig.
4
de la flèche.
•
Fixer la poignée délicatement sur le boîtier principal
et l'encliqueter.
Réglage de la puissance d'aspiration
•
Pour détacher la poignée, presser le bouton de dé-
Fig.
6
verrouillage et enlever délicatement la poignée par
Poussez l'interrupteur marche/arrêt dans la position
le haut.
désirée, pour régler la puissance d'aspiration :
Fig.
5
•
Niveau de puissance 1 1
•
Fixer l'aspirateur balai dans la brosse pour sols et
Aspiration, l'électrobrosse étant désactivée.
l'encliqueter.
Pour des nettoyages faciles sur sols lisses et un très
•
Pour désenclencher la brosse pour sols, appuyer sur
faible bruit de fonctionnement.
le bouton de déverrouillage et retirer l'aspirateur ba-
L'appareil atteint le temps de marche maximal.
lai de la brosse.
*selon l'équipement
36

Niveau de puissance 2 2
En vidant le collecteur de poussières, contrôler aussi le
•
Aspiration à la puissance normale et l'électrobrosse
degré de salissure de l'unité de filtre extérieure et net-
étant activée.
toyer celle-ci si besoin en procédant selon les instruc-
Pour des aspirations normales sur tous les sols lors
tions « Nettoyage de l'unité de filtre extérieure ».
Fig.
16
d'un temps de marche moyen.
•
Puissance Turbo Turbo
Attention : Le nettoyage du filtre est uniquement
!
Aspiration à la puissance maximale et l'électrobrosse
possible, l'appareil éteint.
étant activée.
Ne jamais aspirer sans unité de filtre extérieure
Pour des nettoyages particulièrement exigeants sur
avec la cartouche de filtre en place.
toutes surfaces, en particulier des tapis/moquettes
Fig.
12
et en utilisant les accessoires optionnels. L'appareil
atteint un temps de marche plus court.
•
Déverrouiller le collecteur de poussières à l'aide des
boutons de déverrouillage et le retirer de l'appareil.
Fig.
7
•
Lors de courtes pauses d'aspiration, l'appareil peut
Fig.
13
être posé librement dans la pièce. Pour cela, bascu-
•
Extraire l'unité de filtre du collecteur de poussières
lez l'aspirateur légèrement vers l'avant en direction
•
Vider le collecteur de poussières.
de la brosse.
Fig.
14
Attention : Pour garer l'appareil, l'éteindre
•
Éliminer les saletés éventuellement présentes en-
!
impérativement du fait que la brosse rotative
dessous de l'ouverture d'éjection.
risque d'endommager le revêtement de sol lors de
l'immobilisation de l'aspirateur.
•
Placer l'unité de filtre dans le collecteur de pous-
sières, tout en veillant à ce qu'elle soit correctement
en place.
Aspiration avec des accessoires supplémentaires
•
Placer le collecteur de poussières dans l'appareil et
8*
l'encliqueter audiblement.
Fig.
a) Fixer l'adaptateur d'accessoire sur l'aspirateur et
Attention : Si vous sentez une résistance en instal-
l'encliqueter.
!
lant le collecteur de poussières, vérifiez si les filtres
Pour détacher l'adaptateur d'accessoire, presser le
sont au complet ainsi que la position correcte des
bouton de déverrouillage et retirer l'adaptateur.
filtres et du collecteur de poussières.
b) Fixer la sangle de transport à la poignée. Pour ce faire,
coucher l'appareil et ne pas le poser sur l'adaptateur
ou sur le flexible.
Entretien des filtres
Fig.
9*
Attention : Le nettoyage du filtre est uniquement
Fixer les suceurs selon les besoins sur le flexib-
!
possible, l'appareil éteint.
le d'aspiration avec la poignée de l'adaptateur
Fig.
15
d'accessoire :
Nettoyage de l'unité de filtre extérieure
•
Suceur ameublement pour aspirer sur les tissus
L'unité de filtre extérieure doit être nettoyée régulière-
d’ameublement, rideaux, etc.
ment, afin que l'aspirateur fonctionne de façon opti-
•
Suceur long, pour aspirer dans les joints et les coins
male.
etc.
•
Veuillez éteindre l'appareil, pour nettoyer l'unité de
Après le travail
filtre extérieure.
•
Enlever le collecteur de poussières de l'appareil.
Fig.
10
Fig.
12
•
Extraire l'unité de filtre du collecteur de poussières.
•
Eteindre l'appareil après le nettoyage.
Fig.
13
Vider le collecteur de poussières
•
Nettoyer l'unité de filtre extérieure.
a) Généralement il suffit de secouer ou de tapoter légère-
Fig.
11
ment toute l'unité de filtre lors du vidage du collecteur
Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est
de poussières, afin que les éventuelles saletés se dé-
recommandé de vider le collecteur de poussières après
collent.
chaque utilisation, mais au plus tard lorsque la pous-
b) Si cela n'est pas suffisant, veuillez utiliser un chiffon
sière a atteint le repère à un endroit dans le collecteur
sec pour enlever les saletés sur la surface.
de poussières.
Si vous désirez laver l'unité de filtre extérieure, reti-
rez d'abord la cartouche de filtre de l'unité de filtre.
Nous recommandons de ne pas remplir le collecteur de
La cartouche de filtre doit uniquement être remise
poussières en dépassant le repère, car cela conduit à
en place après le séchage complet de l'unité de filtre
un important encrassement du filtre.
extérieure.
*selon l'équipement
37

Fig.
16
Nettoyage de la cartouche de filtre
Entretien
•
Éteindre l'appareil.
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur balai, il
•
Enlever le collecteur de poussières de l'appareil.
faut l'éteindre et le séparer du cordon de charge.
Fig.
12
L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent
•
Extraire l'unité de filtre du collecteur de poussières.
être entretenus avec un produit de nettoyage pour
Fig.
13
plastique usuel du commerce.
a) Visser le couvercle de la cartouche de filtre dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre et retirer la
Attention : Ne pas utiliser de produits récurants, de
cartouche de l'unité de filtre.
!
nettoyants pour vitres ni de nettoyants universels. Ne
b) Nettoyer la cartouche de filtre d'abord en la tapotant.
jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
c) Laver ensuite sous l'eau courante la cartouche de filtre
avec le filtre mousse et le filtre de protection du mo-
teur, soit ensemble soit séparément. Si le filtre mousse
Sous réserve de modifications techniques.
est très encrassé, la cartouche de filtre peut aussi être
nettoyée au lave-linge à max. 30°C et à la plus faible
vitesse d'essorage.
Laisser complètement sécher le filtre mousse et le
filtre de protection du moteur, (env 24h)
d) Après le montage du filtre mousse, réinstaller la cartou-
che de filtre dans le mettre le collecteur de poussières.
e) Mettre la cartouche de filtre dans l'unité de filtre et ver-
rouiller en vissant le couvercle dans le sens des aiguil-
les d'une montre.
Des filtres neufs sont en vente auprès du service après-
vente, en cas de besoin.
Nettoyage de la brosse pour sols
Avant chaque entretien, éteindre l'aspirateur et dé-
brancher ou bien le séparer du cordon de charge.
Fig.
17
a) Déverrouiller la brosse rotative en appuyant sur le bou-
ton de déverrouillage et la retirer latéralement de la
brosse pour sols.
b) Couper les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux
le long de l'encoche prévue à cet effet et les enlever.
c) Introduire la brosse rotative latéralement dans la bros-
se pour sols, le long de la tige de guidage, et la verrouil-
ler au moyen du bouton de déverrouillage.
Attention : La brosse pour sols doit uniquement être
!
utilisée avec la brosse rotative en place.
*selon l'équipement
38

Carica
it
Attenzione: prima del primo utilizzo, caricare le
!
batterie dell'aspirapolvere per almeno 6 ore.
Siamo lieti che abbia scelto un aspirapolvere a mano
senza filo della Bosch.
Figura
3
Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati
•
Per il processo di carica, posizionare l'aspirapolvere
diversi modelli di apparecchio. È pertanto possibile
vicino a una presa di corrente. Si può posizionare
che non tutte le caratteristiche di dotazione e le fun-
l'apparecchio nel locale senza appoggiarlo. Figura
7
zioni descritte si riferiscano al modello da Lei scelto.
•
Infilare il cavo di carica posteriormente nell'attacco
Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori
dell'apparecchio.
Bosch originali, pensati in modo specifico per il Suo
•
Inserire la spina del cavo di carica nella presa.
aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di
•
Durante il processo di carica lampeggia l'indicatore
pulizia possibile.
di carica.
•
Quando la batteria è completamente carica,
Aprire le pagine con le figure!
l'indicatore di carica si accende a luce blu e smette
di lampeggiare.
•
Il riscaldamento del caricabatteria e
dell'aspirapolvere a mano durante questa operazi-
one è un fenomeno normale e non comporta prob-
lemi.
1 Spazzola per pavimenti con spazzola elettrica
Indicatore stato di carica batteria
4*
2 Contenitore polvere
Figura
3 Tasto di sbloccaggio contenitore raccoglisporco
L'indicatore stato di carica della batteria dell'apparecchio
corrisponde a una delle due seguenti varianti:
4 Indicatore stato di carica batteria
5 Contenitore polvere
a) L'indicatore mostra lo stato di carica della batteria.
6 Unità filtro esterna
Quando la batteria è completamente carica,
l'indicatore si accende a luce blu.
7 Cartuccia filtrante con filtro protezione motore e
filtro in gommapiuma
•
Se l'indicatore lampeggia significa che la batteria
deve essere nuovamente ricaricata.
8 Impugnatura
9 Interruttore acceso/spento
b) I LED dell'indicatore mostrano lo stato di carica della
10 Cavo di carica
batteria.
Batteria completamente carica
11 Bocchetta per imbottiture*
12 Bocchetta per fessure*
Carica residua media
13 Bocchetta per imbottiture professionale*
Carica residua bassa
14 Bocchetta per fessure professionale*
15 Cinghia di trasporto*
•
Se lampeggia l'ultimo LED significa che la batteria
16 Adattatore accessori*
deve essere nuovamente ricaricata.
17 Tubo flessibile di aspirazione con impugnatura*
Aspirazione
Figura
5
Prima del primo utilizzo
•
Azionare l'interruttore acceso/spento nel senso indi-
Figura
1
cato dalla freccia.
•
Collegare e fissare con cautela l'impugnatura al cor-
Regolazione della forza di aspirazione
po principale.
•
Per staccare l'impugnatura premere il pulsante di
Figura
6
sblocco e sfilare con cautela l'impugnatura verso
Portare l'interruttore acceso/spento nella posizione
l'alto.
desiderata per impostare la potenza di aspirazione:
Figura
2
•
Livello di potenza 1 1
•
Infilare l'aspirapolvere a mano sulla spazzola per pa-
Aspirazione senza spazzola elettrica inserita.
vimenti e farlo innestare in posizione.
Per lavori di pulizia leggeri su pavimenti lisci e rumo-
•
Per sganciare la spazzola, premere il pulsante di sbl-
rosità particolarmente ridotta.
occo ed estrarre l'aspirapolvere a mano dalla spaz-
L'apparecchio dispone in questo caso della massima
zola per pavimenti.
autonomia.
* a seconda della specifica dotazione
39