Bosch GSB 13 RE Professional – страница 2

Инструкция к Bosch GSB 13 RE Professional

background image

 Français | 

21

Bosch Power Tools

2 609 140 533 | (20.11.07)

fr

Avertissements de sécurité 

généraux pour l’outil

Lire tous les avertisse-

ments de sécurité et 

toutes les instructions. 

Ne pas suivre les aver-

tissements et instructions peut donner lieu à un 

choc électrique, un incendie et/ou une blessure 

sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes 

les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-

rieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait 

référence à votre outil électrique alimenté par le 

secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre 

outil fonctionnant sur batterie (sans cordon 

d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et 

bien éclairée. 

Les zones en désordre ou 

sombres sont propices aux accidents.

b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-

triques en atmosphère explosive, par 

exemple en présence de liquides inflam-

mables, de gaz ou de poussières. 

Les 

outils électriques produisent des étincel-

les qui peuvent enflammer les poussières 

ou les fumées.

c) Maintenir les enfants et les personnes 

présentes à l’écart pendant l’utilisation 

de l’outil. 

Les distractions peuvent vous 

faire perdre le contrôle de l’outil.

2) Sécurité électrique

a) ll faut que les fiches de l’outil électrique 

soient adaptées au socle. Ne jamais mo-

difier la fiche de quelque façon que ce 

soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec 

des outils à branchement de terre. 

Des fi-

ches non modifiées et des socles adaptés 

réduiront le risque de choc électrique.

b) Eviter tout contact du corps avec des 

surfaces reliées à la terre telles que les 

tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et 

les réfrigérateurs. 

Il existe un risque ac-

cru de choc électrique si votre corps est 

relié à la terre.

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à 

des conditions humides. 

La pénétration 

d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera 

le risque de choc électrique.

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais 

utiliser le cordon pour porter, tirer ou 

débrancher l’outil. Maintenir le cordon à 

l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des 

arêtes ou des parties en mouvement. 

Les 

cordons endommagés ou emmêlés aug-

mentent le risque de choc électrique.

e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, 

utiliser un prolongateur adapté à l’utili-

sation extérieure. 

L’utilisation d’un cor-

don adapté à l’utilisation extérieure réduit 

le risque de choc électrique.

f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-

ment humide est inévitable, utiliser une 

alimentation protégée par un dispositif à 

courant différentiel résiduel (RCD). 

L’usage d’un RCD réduit le risque de choc 

électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que vous 

êtes en train de faire et faire preuve de 

bon sens dans votre utilisation de l’outil. 

Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes 

fatigué ou sous l’emprise de drogues, 

d’alcool ou de médicaments. 

Un moment 

d’inattention en cours d’utilisation d’un 

outil peut entraîner des blessures graves 

des personnes.

b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-

jours porter une protection pour les 

yeux. 

Les équipements de sécurité tels 

que les masques contre les poussières, les 

chaussures de sécurité antidérapantes, les 

casques ou les protections acoustiques 

utilisés pour les conditions appropriées ré-

duiront les blessures de personnes.

c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-

surer que l’interrupteur est en position 

arrêt avant de brancher l’outil au secteur 

et/ou au bloc de batteries, de le ramas-

ser ou de le porter. 

Porter les outils en 

ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-

cher des outils dont l’interrupteur est en 

position marche est source d’accidents.

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-67-005.book  Page 21  Tuesday, November 20, 2007  8:38 AM

background image

22

 | Français 

2 609 140 533 | (20.11.07)

Bosch Power Tools

d) Retirer toute clé de réglage avant de 

mettre l’outil en marche. 

Une clé laissée 

fixée sur une partie tournante de l’outil 

peut donner lieu à des blessures de per-

sonnes.

e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-

tion et un équilibre adaptés à tout mo-

ment. 

Cela permet un meilleur contrôle 

de l’outil dans des situations inattendues.

f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas 

porter de vêtements amples ou de bi-

joux. Garder les cheveux, les vêtements 

et les gants à distance des parties en 

mouvement. 

Des vêtements amples, des 

bijoux ou les cheveux longs peuvent être 

pris dans des parties en mouvement.

g) Si des dispositifs sont fournis pour le 

raccordement d’équipements pour l’ex-

traction et la récupération des poussiè-

res, s’assurer qu’ils sont connectés et 

correctement utilisés. 

Utiliser des collec-

teurs de poussière peut réduire les ris-

ques dus aux poussières.

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-

té à votre application. 

L’outil adapté réa-

lisera mieux le travail et de manière plus 

sûre au régime pour lequel il a été cons-

truit.

b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne 

permet pas de passer de l’état de mar-

che à arrêt et vice versa. 

Tout outil qui ne 

peut pas être commandé par l’interrup-

teur est dangereux et il faut le réparer.

c) Débrancher la fiche de la source d’ali-

mentation en courant et/ou le bloc de 

batteries de l’outil avant tout réglage, 

changement d’accessoires ou avant de 

ranger l’outil. 

De telles mesures de sécu-

rité préventives réduisent le risque de dé-

marrage accidentel de l’outil.

d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la 

portée des enfants et ne pas permettre à 

des personnes ne connaissant pas l’outil 

ou les présentes instructions de le faire 

fonctionner. 

Les outils sont dangereux 

entre les mains d’utilisateurs novices.

e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-

fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement 

ou de blocage des parties mobiles, des 

pièces cassées ou toute autre condition 

pouvant affecter le fonctionnement de 

l’outil. En cas de dommages, faire répa-

rer l’outil avant de l’utiliser. 

De nom-

breux accidents sont dus à des outils mal 

entretenus.

f) Garder affûtés et propres les outils per-

mettant de couper. 

Des outils destinés à 

couper correctement entretenus avec des 

pièces coupantes tranchantes sont moins 

susceptibles de bloquer et sont plus faci-

les à contrôler.

g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-

mes etc., conformément à ces instruc-

tions, en tenant compte des conditions 

de travail et du travail à réaliser. 

L’utili-

sation de l’outil pour des opérations diffé-

rentes de celles prévues pourrait donner 

lieu à des situations dangereuses.

5) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur 

qualifié utilisant uniquement des pièces 

de rechange identiques. 

Cela assurera 

que la sécurité de l’outil est maintenue.

Instructions de sécurité 

spécifiques à l’appareil

f

Lors de l’utilisation de perceuses à percus-

sion, toujours porter une protection acous-

tique. 

Une forte exposition au bruit peut pro-

voquer une perte d’audition.

f

Utiliser les poignées supplémentaires four-

nies avec l’outil électroportatif. 

Le fait de 

perdre le contrôle de l’appareil électroporta-

tif peut entraîner de blessures.

f

Utiliser des détecteurs appropriés afin de 

déceler des conduites cachées ou consulter 

les entreprises d’approvisionnement loca-

les. 

Un contact avec des conduites d’électri-

cité peut provoquer un incendie ou un choc 

électrique. Un endommagement d’une con-

duite de gaz peut provoquer une explosion. 

La perforation d’une conduite d’eau provo-

que des dégâts matériels.

OBJ_BUCH-67-005.book  Page 22  Tuesday, November 20, 2007  8:38 AM

background image

 Français | 

23

Bosch Power Tools

2 609 140 533 | (20.11.07)

f

Arrêtez immédiatement l’appareil électri-

que lorsque l’outil coince. Attendez-vous à 

des couples de réaction importants causant 

un contrecoup. 

L’outil se bloque lorsque :

– l’appareil électrique est surchargé ou 

– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.

f

Tenir l’outil uniquement par les surfaces de 

préhension isolantes, pendant les opéra-

tions au cours desquelles l’accessoire cou-

pant peut être en contact avec des conduc-

teurs cachés ou avec son propre câble. 

Le 

contact de l’accessoire coupant avec un fil 

« sous tension » peut également mettre 

« sous tension » les parties métalliques ex-

posées de l’outil électrique et provoquer un 

choc électrique sur l’opérateur.

f

Toujours bien tenir l’outil électroportatif 

des deux mains et veiller à toujours garder 

une position de travail stable. 

Avec les deux 

mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-

nière plus sûre.

f

Bloquer la pièce à travailler. 

Une pièce à tra-

vailler serrée par des dispositifs de serrage 

ou dans un étau est fixée de manière plus sû-

re que tenue dans les mains.

f

Tenir propre la place de travail. 

Les mélan-

ges de matériaux sont particulièrement dan-

gereux. Les poussières de métaux légers 

peuvent être explosives ou inflammables.

f

Avant de déposer l’outil électroportatif, at-

tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-

rêt.  

L’outil risque de se coincer, ce qui en-

traîne une perte de contrôle de l’outil 

électroportatif.

f

Ne jamais utiliser un outil électroportatif 

dont le câble est endommagé. Ne pas tou-

cher à un câble endommagé et retirer la fi-

che du câble d’alimentation de la prise du 

courant, au cas où le câble serait endomma-

gé lors du travail. 

Un câble endommagé aug-

mente le risque d’un choc électrique.

Description du fonctionnement

Lire tous les avertissements et in-

dications. 

Le non-respect des aver-

tissements et instructions indiqués 

ci-après peut entraîner un choc 

électrique, un incendie et/ou de 

graves blessures sur les personnes.

Déplier le volet sur lequel l’appareil est repré-

senté de manière graphique. Laisser le volet dé-

plié pendant la lecture de la présente notice 

d’utilisation.

Utilisation conforme

L’appareil est conçu pour les travaux de perçage 

en frappe dans la brique, le béton et dans la 

pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans 

le bois, le métal, la céramique et les matières 

plastiques. Les appareils avec réglage électroni-

que et rotation à droite/à gauche sont égale-

ment appropriés pour le vissage et le filetage.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se 

réfère à la représentation de l’outil électroporta-

tif sur la page graphique.

1

Mandrin automatique*

2

Douille avant

3

Douille arrière

4

Commutateur « Perçage/Perçage à 

percussion »

5

Bouton de blocage pour l’interrupteur 

Marche/Arrêt

6

Interrupteur Marche/Arrêt

7

Molette de présélection de la vitesse

(pas pour la version 3 601 B17 103)

8

Commutateur du sens de rotation

9

Touche pour réglage de la butée de 

profondeur

10

Vis papillon pour déplacer la poignée 

supplémentaire

11

Poignée supplémentaire*

12

Butée de profondeur*

13

Clé de mandrin*

14

Mandrin à couronne dentée*

15

Porte-embout universel*

OBJ_BUCH-67-005.book  Page 23  Tuesday, November 20, 2007  8:38 AM

background image

24

 | Français 

2 609 140 533 | (20.11.07)

Bosch Power Tools

16

Embout*

17

Clé pour vis à six pans creux**

18

Clé à fourche**

*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-

pris dans l’emballage standard.

**disponible dans le commerce (non fourni avec l’ap-

pareil)

Caractéristiques techniques

Bruits et vibrations

Valeurs de mesure déterminées conformément 

à EN 60745.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de 

l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 

93 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 

104 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel-

le de trois sens) relevée conformément à 

EN 60745 :

Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire 

a

h

=3 m/s

2

, incertitude K =1,5 m/s

2

,

Perçage à percussion dans le béton : Valeur 

d’émission vibratoire a

h

=26 m/s

2

, incertitude 

K =3 m/s

2

,

Vissage : Valeur d’émission vibratoire 

a

h

<2,5 m/s

2

, incertitude K =1,5 m/s

2

.

L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-

tructions d’utilisation a été mesurée conformé-

ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée 

pour une comparaison d’outils électroportatifs. 

Elle est également appropriée pour une estima-

tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.

L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-

tions principales de l’outil électroportatif. Si 

l’outil électroportatif est cependant utilisé pour 

d’autres applications, avec d’autres outils de 

travail ou avec un entretien non approprié, l’am-

plitude d’oscillation peut être différente. Ceci 

peut augmenter considérablement la sollicita-

tion vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la sollicitation vi-

bratoire, il est recommandé de prendre aussi en 

considération les espaces de temps pendant 

lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne-

ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui-

re considérablement la sollicitation vibratoire 

pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplé-

mentaires pour protéger l’utilisateur des effets 

de vibrations, telles que par exemple : Entretien 

de l’outil électroportatif et des outils de travail, 

maintenir les mains chaudes, organisation des 

opérations de travail. 

Perceuse à percussion

GSB 13 RE

Professional

N° d’article

3 601 B17 1..

Puissance absorbée 

nominale

W

600

Puissance utile

W

301

Vitesse de rotation en 

marche à vide

tr/min

0

2800

Vitesse de rotation 

nominale

tr/min

1570

Nombre de chocs

tr/min

25070

Couple nominal

Nm

1,8

Rotation à droite/à 

gauche

z

Ø

 collet de broche

mm

43

Ø

 perçage max.

– Maçonnerie

– Béton

– Acier

– Bois

mm

mm

mm

mm

15

13

10

25

Plage de serrage du 

mandrin

mm

1,5

13

Poids suivant 

EPTA-Procédure 

01/2003

kg

1,8

Classe de protection

/

II

Ces indications sont valables pour des tensions nomi-

nales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier 

pour des tensions plus basses ainsi que pour des ver-

sions spécifiques à certains pays.

Respectez impérativement le numéro d’article se trou-

vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. 

Les désignations commerciales des différents outils 

électroportatifs peuvent varier.

OBJ_BUCH-67-005.book  Page 24  Tuesday, November 20, 2007  8:38 AM

background image

 Français | 

25

Bosch Power Tools

2 609 140 533 | (20.11.07)

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabili-

té que le produit décrit sous « Caractéristiques 

techniques » est en conformité avec les normes 

ou documents normatifs suivants : EN 60745 

conformément aux termes des réglementations 

2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 

2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).

Dossier technique auprès de :

Robert Bosch GmbH, PT/ESC, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

06.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Montage

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil 

électroportatif, retirez la fiche de la prise 

de courant.

Poignée supplémentaire (voir figure A)

f

N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la 

poignée supplémentaire 11.

La poignée supplémentaire 

11

 peut être bascu-

lée dans n’importe quelle position, afin d’obte-

nir une position de travail sure et peut fatigante.

Pour régler la poignée supplémentaire, tournez 

la vis papillon 

10

 dans le sens inverse des 

aiguilles d’une montre et faites tourner la poi-

gnée supplémentaire 

11

 dans la position souhai-

tée. Ensuite, resserrez la vis papillon 

10

 dans le 

sens des aiguilles d’une montre.

Réglage de la profondeur de perçage 

(voir figure A)

Avec la butée de profondeur 

12

 la profondeur de 

percage souhaitée 

X

 peut être déterminée.

Appuyez sur la touche pour le réglage de la bu-

tée de profondeur 

9

 et placez la butée de pro-

fondeur dans la poignée supplémentaire 

11

.

Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la 

distance entre la pointe du foret et la pointe de 

la butée de profondeur corresponde à la profon-

deur de perçage souhaitée 

X

.

Changement de l’outil

Mandrin automatique (voir figure B)

Tenir la douille arrière 

3

 du mandrin automati-

que 

1

 et ouvrir la douille avant 

2

 dans le sens de 

rotation 

n

 jusqu’à ce que l’outil puisse être 

monté. Mettre en place l’outil.

Tenir la douille arrière 

3

 du mandrin automati-

que 

1

 et manuellement tourner à fond la douille 

avant 

2

 dans le sens de rotation 

o

 jusqu’à ce 

qu’aucun clic ne se fasse entendre. Le mandrin 

de perçage se trouve alors verrouillé automati-

quement.

Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on 

tourne la douille avant 

2

 en sens inverse afin 

d’enlever l’outil.

Mandrin à couronne dentée (voir figure C)

f

Porter des gants de protection lors du chan-

gement d’outil. 

En cas de travaux assez 

longs, le mandrin de perçage risque de 

chauffer fortement.

Ouvrez le mandrin à couronne dentée 

14

 par un 

mouvement de rotation jusqu’à ce que l’outil 

puisse être monté. Montez l’outil.

Introduisez la clé de mandrin 

13

 dans les perça-

ges correspondants du mandrin à couronne 

dentée 

14

 et fixez l’outil de manière régulière.

Outils de vissage (voir figure D)

Lorsque des embouts sont utilisés 

16

, il est re-

commandé d’utiliser un porte-embout universel 

15

. N’utiliser que des embouts appropriés à la 

tête de vis.

Pour visser, toujours mettre le commutateur 

« Perçage/Perçage à percussion » 

4

 sur le sym-

bole « Perçage ».

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-67-005.book  Page 25  Tuesday, November 20, 2007  8:38 AM

background image

26

 | Français 

2 609 140 533 | (20.11.07)

Bosch Power Tools

Changement du mandrin de perçage

Démontage du mandrin de perçage 

(voir figure E)

Pour démonter le mandrin automatique 

1

, ser-

rer une clé pour vis à six pans creux 

17

 dans le 

mandrin automatique 

1

 et placer une clé à four-

che 

18

 (ouverture 14 mm) sur la face de clé de 

la broche d’entraînement. Poser l’outil électro-

portatif sur un support stable, p. ex. un établi. 

Maintenir la clé à fourche 

18

 et desserrer le 

mandrin automatique 

1

 en tournant la clé pour 

vis à six pans creux 

17

 dans le sens de rotation 

n

. Au cas où le mandrin automatique serait 

coincé, il suffit de donner un coup léger sur le 

bout long de la clé pour vis à six pans creux 

17

afin de le desserrer. Enlever la clé pour vis à six 

pans creux du mandrin automatique et desser-

rer complètement le mandrin automatique.

Le démontage du mandrin à couronne dentée 

14

 se fait de la même manière que pour le man-

drin automatique.

Montage du mandrin de perçage (voir figure F)

Le montage du mandrin automatique/du man-

drin à couronne dentrée s’effectue dans l’ordre 

inverse.

Le mandrin de perçage doit être serré 

avec un couple de serrage de 30–35 Nm 

environ.

Aspiration de poussières/de copeaux

f

Les poussières de matériaux tels que peintu-

res contenant du plomb, certains bois, miné-

raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la 

santé. Toucher ou aspirer les poussières 

peut entraîner des réactions allergiques 

et/ou des maladies respiratoires auprès de 

l’utilisateur ou de personnes se trouvant à 

proximité.

Certaines poussières telles que les poussiè-

res de chêne ou de hêtre sont considérées 

cancérigènes, surtout en connexion avec des 

additifs pour le traitement de bois (chroma-

te, lazure). Les matériaux contenant de 

l’amiante ne doivent être travaillés que par 

des personnes qualifiées.

– Si possible, utilisez une aspiration des 

poussières.

– Veillez à bien aérer la zone de travail.

– Il est recommandé de porter un masque 

respiratoire de la classe de filtre P2.

Respectez les règlements en vigueur dans vo-

tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.

Mise en marche

Mise en service

f

Tenez compte de la tension du réseau ! La 

tension de la source de courant doit coïnci-

der avec les indications se trouvant sur la 

plaque signalétique de l’outil électroporta-

tif. Les outils électroportatifs marqués 

230 V peuvent également être mis en servi-

ce sous 220 V.

Régler le sens de rotation (voir images G–H)

Avec le commutateur de sens de rotation 

8

 le 

sens de rotation de l’outil électroportatif peut 

être inversé. Ceci n’est cependant pas possible, 

quand l’interrupteur Marche/Arrêt 

6

 est appuyé.

Rotation à droite :

 Pour percer et visser, tour-

ner le commutateur du sens de rotation 

8

 à fond 

vers la gauche.

Rotation à gauche :

 Pour desserrer ou dévisser 

des vis et des écrous, tourner le commutatuer 

du sens de rotation 

8

 à fond vers la droite.

Régler le mode de service

Visser et percer

Positionner le commutateur 

4

 sur le 

symbole « Perçage ».

Perçage à percussion

Positionner le commutateur 

4

 sur le 

symbole « Perçage à percussion ».

Le commutateur 

4

 s’encliquette de façon per-

ceptible et peut être actionné même pendant 

que le moteur est en marche.

OBJ_BUCH-67-005.book  Page 26  Tuesday, November 20, 2007  8:38 AM

background image

 Français | 

27

Bosch Power Tools

2 609 140 533 | (20.11.07)

Mise en Marche/Arrêt

Pour 

mettre

 l’outil électroportatif en marche, 

appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 

6

 et le 

maintenir vous appuyez.

Pour 

bloquer

 l’interrupteur Marche/Arrêt ap-

puyé 

6

, appuyer sur le bouton de blocage 

5

.

Afin 

d’arrêter

 l’appareil électroportatif, relâcher 

l’interrupteur Marche/Arrêt 

6

 ou, s’il est bloqué 

par le bouton de blocage 

5

, appuyer brièvement 

sur l’interrupteur Marche/Arrêt 

6

, puis le relâ-

cher.

Réglage de la vitesse de rotation/de la fré-

quence de frappe

Vous pouvez régler en continu le nombre de 

tours/de coups pendant que l’outil électroporta-

tif est en marche, en appuyant plus ou moins sur 

l’interrupteur de Marche/Arrêt 

6

.

Une légère pression sur l’interrupteur Marche/ 

Arrêt

6

 entraîne un vitesse de rotation/une fré-

quence de frappe basse. Plus la pression aug-

mente, plus la vitesse de rotation/la fréquence 

de frappe est élevée.

Préréglage de la vitesse de rotation/

de la fréquence de frappe

(pas pour la version 3 601 B17 103)

La molette de réglage présélection de la vitesse 

de rotation 

7

 permet de présélectionner la vites-

se de rotation/de la fréquence de frappe néces-

saire (même durant l’utilisation de l’appareil).

La vitesse de rotation/la fréquence de frappe 

dépend du matériau à travailler et des condi-

tions de travail et peut être déterminée par des 

essais pratiques.

Instructions d’utilisation

f

Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur 

l’écrou seulement lorsque l’appareil est 

éteint. 

Les outils de travail en rotation peu-

vent glisser.

Conseils

Après avoir travaillé à une petite vitesse de rota-

tion pendant une période relativement longue, 

faire travailler l’outil électroportatif à vide à la vi-

tesse de rotation maximale pendant une durée 

de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.

Pour percer dans des carreaux de faïence, posi-

tionner le commutateur 

4

 sur le symbole 

« Perçage ». Une fois le carreau de faïence per-

cé, positionner le commutateur sur le symbole 

« Perçage à percussion » et travailler avec frap-

pe.

Pour les travaux de perçage dans le béton, la 

pierre et la maçonnerie, utiliser des forets en 

carbure.

Pour percer dans le métal, n’utiliser que des fo-

rets HSS aiguisés et en parfait état (HSS = aciers 

super rapides). La gamme d’accessoires Bosch 

vous assure la qualité nécessaire.

Avec l’appareil d’affûtage de forets (accessoi-

re), il est possible d’aiguiser sans problèmes 

des forets hélicoïdaux d’un diamètre de 

2,5–10 mm.

Entretien et service 

après-vente

Nettoyage et entretien

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil 

électroportatif, retirez la fiche de la prise 

de courant.

f

Tenez toujours propres l’outil électroporta-

tif ainsi que les ouïes de ventilation afin 

d’obtenir un travail impeccable et sûr.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-

tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait 

avoir un défaut, la réparation ne doit être con-

fiée qu’à une station de service après-vente 

agréée pour outillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou com-

mande de pièces de rechange, précisez-nous 

impérativement le numéro d’article à dix chif-

fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-

que signalétique.

OBJ_BUCH-67-005.book  Page 27  Tuesday, November 20, 2007  8:38 AM

background image

28

 | Français 

2 609 140 533 | (20.11.07)

Bosch Power Tools

Service après-vente et assistance des 

clients

Notre service après-vente répond à vos ques-

tions concernant la réparation et l’entretien de 

votre produit et les pièces de rechange. Vous 

trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-

mations concernant les pièces de rechange éga-

lement sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques Bosch sont à votre 

disposition pour répondre à vos questions con-

cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos 

produits et leurs accessoires.

France

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : +33 (0143) 11 90 06

Fax : +33 (0143) 11 90 33

E-Mail :

sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

N° Vert : +33 (0800) 05 50 51

www.bosch.fr

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 (070) 22 55 65

Fax : +32 (070) 22 55 75

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-

soires et emballages, doivent pouvoir suivre 

chacun une voie de recyclage appropriée.

Seulement pour les pays de l’Union 

Européenne :

Ne jetez pas votre appareil élec-

troportatif avec les ordures 

ménagères !

Conformément à la directive euro-

péenne 2002/96/CE relative aux 

déchets d’équipements électri-

ques et électroniques et sa réalisation dans les 

lois nationales, les outils électroportatifs dont 

on ne peut plus se servir doivent être séparés et 

suivre une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

OBJ_BUCH-67-005.book  Page 28  Tuesday, November 20, 2007  8:38 AM

background image

 Español | 

29

Bosch Power Tools

2 609 140 533 | (20.11.07)

es

Advertencias de peligro 

generales para herramientas 

eléctricas

Lea íntegramente estas ad-

vertencias de peligro e ins-

trucciones. 

En caso de no atenerse a las adver-

tencias de peligro e instrucciones siguientes, 

ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un 

incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e 

instrucciones para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en 

las siguientes advertencias de peligro se refiere 

a herramientas eléctricas de conexión a la red 

(con cable de red) y a herramientas eléctricas 

accionadas por acumulador (o sea, sin cable de 

red).

1) Seguridad del puesto de trabajo

a) Mantenga limpio y bien iluminado su 

puesto de trabajo. 

El desorden o una ilu-

minación deficiente en las áreas de traba-

jo pueden provocar accidentes.

b) No utilice la herramienta eléctrica en un 

entorno con peligro de explosión, en el 

que se encuentren combustibles líqui-

dos, gases o material en polvo. 

Las herra-

mientas eléctricas producen chispas que 

pueden llegar a inflamar los materiales en 

polvo o vapores.

c) Mantenga alejados a los niños y otras 

personas de su puesto de trabajo al em-

plear la herramienta eléctrica. 

Una dis-

tracción le puede hacer perder el control 

sobre la herramienta eléctrica.

2) Seguridad eléctrica

a) El enchufe de la herramienta eléctrica 

debe corresponder a la toma de corrien-

te utilizada. No es admisible modificar el 

enchufe en forma alguna. No emplear 

adaptadores en herramientas eléctricas 

dotadas con una toma de tierra. 

Los en-

chufes sin modificar adecuados a las res-

pectivas tomas de corriente reducen el 

riesgo de una descarga eléctrica.

b) Evite que su cuerpo toque partes conec-

tadas a tierra como tuberías, radiadores, 

cocinas y refrigeradores. 

El riesgo a que-

dar expuesto a una sacudida eléctrica es 

mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-

rra.

c) No exponga la herramienta eléctrica a la 

lluvia y evite que penetren líquidos en su 

interior. 

Existe el peligro de recibir una 

descarga eléctrica si penetran ciertos lí-

quidos en la herramienta eléctrica.

d) No utilice el cable de red para transpor-

tar o colgar la herramienta eléctrica, ni 

tire de él para sacar el enchufe de la to-

ma de corriente. Mantenga el cable de 

red alejado del calor, aceite, esquinas 

cortantes o piezas móviles. 

Los cables de 

red dañados o enredados pueden provo-

car una descarga eléctrica.

e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a 

la intemperie utilice solamente cables de 

prolongación apropiados para su uso en 

exteriores. 

La utilización de un cable de 

prolongación adecuado para su uso en ex-

teriores reduce el riesgo de una descarga 

eléctrica.

f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-

mienta eléctrica en un entorno húmedo, 

es necesario conectarla a través de un 

fusible diferencial. 

La aplicación de un fu-

sible diferencial reduce el riesgo a expo-

nerse a una descarga eléctrica.

3) Seguridad de personas

a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-

rramienta eléctrica con prudencia. No 

utilice la herramienta eléctrica si estu-

viese cansado, ni tampoco después de 

haber consumido alcohol, drogas o medi-

camentos. 

El no estar atento durante el 

uso de la herramienta eléctrica puede 

provocarle serias lesiones.

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-67-005.book  Page 29  Tuesday, November 20, 2007  8:38 AM

background image

30

 | Español 

2 609 140 533 | (20.11.07)

Bosch Power Tools

b) Utilice un equipo de protección personal 

y en todo caso unas gafas de protección. 

El riesgo a lesionarse se reduce conside-

rablemente si, dependiendo del tipo y la 

aplicación de la herramienta eléctrica em-

pleada, se utiliza un equipo de protección 

adecuado como una mascarilla antipolvo, 

zapatos de seguridad con suela antidesli-

zante, casco, o protectores auditivos.

c) Evite una puesta en marcha fortuita. 

Asegurarse de que la herramienta eléc-

trica esté desconectada antes de conec-

tarla a la toma de corriente y/o al montar 

el acumulador, al recogerla, y al trans-

portarla. 

Si transporta la herramienta 

eléctrica sujetándola por el interruptor de 

conexión/desconexión, o si introduce el 

enchufe en la toma de corriente con la he-

rramienta eléctrica conectada, ello puede 

dar lugar a un accidente.

d) Retire las herramientas de ajuste o lla-

ves fijas antes de conectar la herramien-

ta eléctrica. 

Una herramienta de ajuste o 

llave fija colocada en una pieza rotante 

puede producir lesiones al poner a funcio-

nar la herramienta eléctrica.

e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-

bre una base firme y mantenga el equili-

brio en todo momento. 

Ello le permitirá 

controlar mejor la herramienta eléctrica 

en caso de presentarse una situación in-

esperada.

f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo 

adecuada. No utilice vestimenta amplia 

ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y 

guantes alejados de las piezas móviles. 

La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-

yas se pueden enganchar con las piezas 

en movimiento.

g) Siempre que sea posible utilizar unos 

equipos de aspiración o captación de 

polvo, asegúrese que éstos estén monta-

dos y que sean utilizados correctamente. 

El empleo de estos equipos reduce los 

riesgos derivados del polvo.

4) Uso y trato cuidadoso de herramientas 

eléctricas

a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. 

Use la herramienta eléctrica prevista pa-

ra el trabajo a realizar. 

Con la herramien-

ta adecuada podrá trabajar mejor y más 

seguro dentro del margen de potencia in-

dicado.

b) No utilice herramientas eléctricas con un 

interruptor defectuoso. 

Las herramien-

tas eléctricas que no se puedan conectar 

o desconectar son peligrosas y deben ha-

cerse reparar.

c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte 

el acumulador antes de realizar un ajuste 

en la herramienta eléctrica, cambiar de 

accesorio o al guardar la herramienta 

eléctrica. 

Esta medida preventiva reduce 

el riesgo a conectar accidentalmente la 

herramienta eléctrica.

d) Guarde las herramientas eléctricas fuera 

del alcance de los niños. No permita la 

utilización de la herramienta eléctrica a 

aquellas personas que no estén familiari-

zadas con su uso o que no hayan leído 

estas instrucciones. 

Las herramientas 

eléctricas utilizadas por personas inex-

pertas son peligrosas.

e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-

ro. Controle si funcionan correctamente, 

sin atascarse, las partes móviles de la 

herramienta eléctrica, y si existen partes 

rotas o deterioradas que pudieran afec-

tar al funcionamiento de la herramienta 

eléctrica. Haga reparar estas piezas de-

fectuosas antes de volver a utilizar la he-

rramienta eléctrica. 

Muchos de los acci-

dentes se deben a herramientas 

eléctricas con un mantenimiento deficien-

te.

f) Mantenga los útiles limpios y afilados. 

Los útiles mantenidos correctamente se 

dejan guiar y controlar mejor.

OBJ_BUCH-67-005.book  Page 30  Tuesday, November 20, 2007  8:38 AM

background image

 Español | 

31

Bosch Power Tools

2 609 140 533 | (20.11.07)

g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-

rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-

trucciones, considerando en ello las con-

diciones de trabajo y la tarea a realizar. 

El uso de herramientas eléctricas para tra-

bajos diferentes de aquellos para los que 

han sido concebidas puede resultar peli-

groso.

5) Servicio

a) Únicamente haga reparar su herramienta 

eléctrica por un profesional, empleando 

exclusivamente piezas de repuesto origi-

nales. 

Solamente así se mantiene la segu-

ridad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad 

específicas del aparato

f

Colóquese unos protectores auditivos al 

trabajar con taladradoras de percusión. 

El 

ruido intenso puede provocarle sordera.

f

Utilizar la herramienta eléctrica con las em-

puñaduras adicionales que se adjuntan con 

el aparato. 

Vd. puede accidentarse si pierde 

el control sobre el aparato.

f

Utilice unos aparatos de exploración ade-

cuados para detectar conductores o tube-

rías ocultas, o consulte a sus compañías 

abastecedoras. 

El contacto con conductores 

eléctricos puede provocar un incendio o una 

electrocución. Al dañar una tubería de gas 

puede producirse una explosión. La perfora-

ción de una tubería de agua puede causar da-

ños materiales.

f

Desconecte inmediatamente la herramienta 

eléctrica si el útil se bloquea. Esté prepara-

do para soportar la elevada fuerza de reac-

ción que ocasiona un rechazo. 

El útil se blo-

quea:

— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o

— si éste se ladea en la pieza de trabajo.

f

Únicamente sujete el aparato por las empu-

ñaduras aisladas al realizar trabajos en los 

que el útil pueda tocar conductores eléctri-

cos ocultos o el propio cable del aparato. 

El 

contacto con conductores portadores de 

tensión puede hacer que las partes metálicas 

del aparato le provoquen una descarga eléc-

trica.

f

Trabajar sobre una base firme sujetando la 

herramienta eléctrica con ambas manos. 

La 

herramienta eléctrica es guiada de forma 

más segura con ambas manos.

f

Asegure la pieza de trabajo. 

Una pieza de 

trabajo fijada con unos dispositivos de suje-

ción, o en un tornillo de banco, se mantiene 

sujeta de forma mucho más segura que con 

la mano.

f

Mantenga limpio su puesto de trabajo. 

La 

mezcla de diversos materiales es especial-

mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en 

polvo pueden arder o explotar.

f

Antes de depositarla, esperar a que se haya 

detenido la herramienta eléctrica. 

El útil 

puede engancharse y hacerle perder el con-

trol sobre la herramienta eléctrica.

f

No utilice la herramienta eléctrica si el ca-

ble está dañado. No toque un cable dañado, 

y desconecte el enchufe de la red, si el ca-

ble se daña durante el trabajo. 

Un cable da-

ñado comporta un mayor riesgo de electro-

cución.

Descripción del 

funcionamiento

Lea íntegramente estas adverten-

cias de peligro e instrucciones. 

En 

caso de no atenerse a las adverten-

cias de peligro e instrucciones si-

guientes, ello puede ocasionar una 

descarga eléctrica, un incendio y/o 

lesión grave.

Despliegue y mantenga abierta la solapa con la 

imagen del aparato mientras lee las instruccio-

nes de manejo.

OBJ_BUCH-67-005.book  Page 31  Tuesday, November 20, 2007  8:38 AM

background image

32

 | Español 

2 609 140 533 | (20.11.07)

Bosch Power Tools

Utilización reglamentaria

El aparato ha sido diseñado para taladrar con 

percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así co-

mo para taladrar sin percutir madera, metal, ce-

rámica y material sintético. Los aparatos dota-

dos con regulador electrónico e inversión de 

giro son adecuados también para atornillar y ha-

cer roscas.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referi-

da a la imagen de la herramienta eléctrica en la 

página ilustrada.

1

Portabrocas de sujeción rápida*

2

Casquillo anterior

3

Casquillo posterior

4

Conmutador “Taladrar/taladrar con 

percusión”

5

Tecla de enclavamiento del interruptor de 

conexión/desconexión

6

Interruptor de conexión/desconexión

7

Rueda preselectora de revoluciones

(no para el aparato en la ejecución 

3 601 B17 103)

8

Selector de sentido de giro

9

Botón de ajuste del tope de profundidad

10

Tornillo de mariposa para ajuste de la 

empuñadura adicional

11

Empuñadura adicional*

12

Tope de profundidad*

13

Llave del portabrocas*

14

Portabrocas de corona dentada*

15

Soporte universal de puntas de atornillar*

16

Punta de atornillar*

17

Llave macho hexagonal**

18

Llave fija**

*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-

den al material que se adjunta de serie.

**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato)

Datos técnicos

Taladradora de percusión

GSB 13 RE

Professional

Nº de artículo

3 601 B17 1..

Potencia absorbida 

nominal

W

600

Potencia útil

W

301

Revoluciones en vacío

min

-1

0

2800

Revoluciones nominales min

-1

1570

Frecuencia de percusión min

-1

25070

Par nominal

Nm

1,8

Giro a derechas/izquier-

das

z

Ø

 del cuello del husillo

mm

43

Ø

 máx. de perforación

– Ladrillo

– Hormigón

– Acero

– Madera

mm

mm

mm

mm

15

13

10

25

Capacidad del 

portabrocas

mm

1,5

13

Peso según 

EPTA-Procedure 

01/2003

kg

1,8

Clase de protección

/

II

Estos datos son válidos para tensiones nominales de 

[U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión 

fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para 

ciertos países.

Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte-

rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co-

merciales de algunos aparatos pueden variar.

OBJ_BUCH-67-005.book  Page 32  Tuesday, November 20, 2007  8:38 AM

background image

 Español | 

33

Bosch Power Tools

2 609 140 533 | (20.11.07)

Información sobre ruidos y vibraciones

Determinación de los valores de medición según 

EN 60745.

El nivel de presión sonora típico del aparato, de-

terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de 

presión sonora 93 dB(A); nivel de potencia 

acústica 104 dB(A). Tolerancia K=3 dB.

¡Colocarse un protector de oídos!

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de 

tres direcciones) determinado según EN 60745:

Taladrado en metal: Valor de vibraciones gene-

radas a

h

=3 m/s

2

, tolerancia K =1,5 m/s

2

.

Taladrado con percusión en hormigón: Valor de 

vibraciones generadas a

h

=26 m/s

2

, tolerancia 

K=3 m/s

2

.

Atornillado: Valor de vibraciones generadas 

a

h

<2,5 m/s

2

, tolerancia K=1,5 m/s

2

.

El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-

ciones ha sido determinado según el procedi-

miento de medición fijado en la norma 

EN 60745 y puede servir como base de compa-

ración con otras herramientas eléctricas. Tam-

bién es adecuado para estimar provisionalmen-

te la solicitación experimentada por las 

vibraciones.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-

nado para las aplicaciones principales de la he-

rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-

nes puede ser diferente si la herramienta 

eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con 

útiles diferentes, o si el mantenimiento de la 

misma fuese deficiente. Ello puede suponer un 

aumento drástico de la solicitación por vibracio-

nes durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud la solicitación ex-

perimentada por las vibraciones, es necesario 

considerar también aquellos tiempos en los que 

el aparato esté desconectado, o bien, esté en 

funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-

te. Ello puede suponer una disminución drástica 

de la solicitación por vibraciones durante el 

tiempo total de trabajo.

Fije unas medidas de seguridad adicionales para 

proteger al usuario de los efectos por vibracio-

nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-

rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-

lientes las manos, organización de las 

secuencias de trabajo. 

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que 

el producto descrito bajo “Datos técnicos” está 

en conformidad con las normas o documentos 

normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo 

con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE 

(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 

29.12.2009).

Expediente técnico en:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

06.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Montaje

f

Antes de cualquier manipulación en la he-

rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red 

de la toma de corriente.

Empuñadura adicional (ver figura A)

f

Solamente utilice la herramienta eléctrica 

con la empuñadura adicional 11 montada.

La empuñadura adicional 

11

 puede girarse a 

cualquier posición para permitirle trabajar man-

teniendo una postura firme y cómoda.

Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el 

tornillo de mariposa 

10

 y gire la empuñadura 

adicional 

11

 a la posición deseada. Seguidamen-

te apriete en el sentido de las agujas del reloj el 

tornillo de mariposa 

10

.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-67-005.book  Page 33  Tuesday, November 20, 2007  8:38 AM

background image

34

 | Español 

2 609 140 533 | (20.11.07)

Bosch Power Tools

Ajuste de la profundidad de perforación 

(ver figura A)

El tope de profundidad 

12

 permite ajustar la 

profundidad de perforación 

X

 deseada.

Presione el botón de ajuste del tope de profun-

didad 

9

 e introduzca el tope de profundidad en 

la empuñadura adicional 

11

.

Saque el tope de profundidad de manera que la 

medida entre la puntas de la broca y del tope de 

profundidad corresponda a la profundidad de 

perforación 

X

.

Cambio de útil

Portabrocas de sujeción rápida (ver figura B)

Sujete el casquillo posterior 

3

 del portabrocas 

de sujeción rápida 

1

 y gire el casquillo anterior 

2

 en el sentido 

n

, de manera que pueda inser-

tarse el útil. Inserte el útil.

Sujete el casquillo posterior 

3

 del portabrocas 

de sujeción rápida 

1

 y gire firmemente el casqui-

llo anterior 

2

 en el sentido 

o

, hasta que deje de 

percibirse el ruido de carraca. El portabrocas 

queda enclavado así de forma automática.

Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el 

portabrocas girando el casquillo anterior 

2

 en 

sentido contrario.

Portabrocas de corona dentada (ver figura C)

f

Utilice unos guantes de protección al cam-

biar de útil. 

El portabrocas puede calentarse 

fuertemente después de haber trabajado 

prolongadamente con el aparato.

Gire el portabrocas de corona dentada 

14

 lo su-

ficiente para poder alojar el útil. Inserte el útil.

Introduzca la llave del portabrocas 

13

 en cada 

uno de los taladros del portabrocas de corona 

dentada 

14

 y apriete uniformemente el útil.

Útiles de atornillar (ver figura D)

Si utiliza puntas de atornillar 

16

 éstas deberán 

montarse siempre en un soporte universal para 

puntas de atornillar 

15

. Únicamente utilice pun-

tas de atornillar que ajusten correctamente en la 

cabeza del tornillo.

Para atornillar ajuste siempre el selector “Tala-

drar/percutir” 

4

 en la posición con el símbolo 

“Taladrar”.

Cambio del portabrocas

Desmontaje del portabrocas (ver figura E)

Para desmontar el portabrocas de sujeción rápi-

da 

1

 sujete una llave macho hexagonal 

17

 en el 

portabrocas de sujeción rápida 

1

 y aplique una 

llave fija 

18

 (entrecaras 14 mm) a los planos fre-

sados del husillo. Deposite la herramienta eléc-

trica sobre una base firme como, p. ej., un ban-

co de trabajo. Sujete firmemente la llave fija 

18

y afloje el portabrocas de sujeción rápida 

1

 gi-

rando en el sentido 

n

 la llave macho hexagonal 

17

. Si el portabrocas de sujeción rápida se resis-

tiese a ser desmontado, aplique un golpe leve 

contra el extremo más largo de la llave macho 

hexagonal 

17

. Retire la llave macho hexagonal 

del portabrocas de sujeción rápida y desenrós-

quelo completamente.

El desmontaje del portabrocas de corona denta-

da 

14

 se realiza de igual manera a la descrita pa-

ra el portabrocas de sujeción rápida.

Montaje del portabrocas (ver figura F)

El montaje del portabrocas de sujeción rápida o 

de corona dentada, se realiza siguiendo los pa-

sos en orden inverso.

El portabrocas deberá apretarse con un 

par de apriete aprox. de 30–35 Nm.

Aspiración de polvo y virutas

f

El polvo de ciertos materiales como, pinturas 

que contengan plomo, ciertos tipos de made-

ra y algunos minerales y metales, puede ser 

nocivo para la salud. El contacto y la inspira-

ción de estos polvos pueden provocar en el 

usuario o en las personas circundantes reac-

ciones alérgicas y/o enfermedades respirato-

rias.

Ciertos polvos como los de roble, encina y 

haya son considerados como cancerígenos, 

especialmente en combinación con los aditi-

vos para el tratamiento de la madera (croma-

tos, conservantes de la madera). Los mate-

riales que contengan amianto solamente 

deberán ser procesados por especialistas.

OBJ_BUCH-67-005.book  Page 34  Tuesday, November 20, 2007  8:38 AM

background image

 Español | 

35

Bosch Power Tools

2 609 140 533 | (20.11.07)

– A ser posible utilice un equipo para aspi-

ración de polvo.

– Observe que esté bien ventilado el puesto 

de trabajo.

– Se recomienda una mascarilla protectora 

con un filtro de la clase P2.

Observe las prescripciones vigentes en su 

país sobre los materiales a trabajar.

Operación

Puesta en marcha

f

¡Observe la tensión de red! La tensión de la 

fuente de energía deberá coincidir con las 

indicaciones en la placa de características 

de la herramienta eléctrica. Las herramien-

tas eléctricas marcadas con 230 V pueden 

funcionar también a 220 V.

Ajuste del sentido de giro (ver figuras G–H)

Con el selector 

8

 puede invertirse el sentido de 

giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no 

es posible, sin embargo, con el interruptor de 

conexión/desconexión 

6

 accionado.

Giro a derechas:

 Para taladrar y enroscar torni-

llos presionar hasta el tope hacia la izquierda el 

selector de sentido de giro 

8

.

Giro a izquierdas:

 Para aflojar o sacar tornillos 

y tuercas empujar hasta el tope hacia la derecha 

el selector del sentido de giro 

8

.

Ajuste del modo de operación

Taladrar y atornillar

Gire el selector 

4

 hacia la posición con 

el símbolo “Taladrar”.

Taladrar con percusión

Colocar el conmutador 

4

 sobre el sím-

bolo “Taladrar con percusión”.

El conmutador 

4

 se puede accionar también con 

el motor en funcionamiento.

Conexión/desconexión

Para la 

puesta en marcha

 de la herramienta 

eléctrica accionar y mantener en esa posición el 

interruptor de conexión/desconexión 

6

.

Para 

retener

 el interruptor de conexión/desco-

nexión 

6

 una vez accionado, presionar la tecla 

de enclavamiento 

5

.

Para 

desconectar

 la herramienta eléctrica suel-

te el interruptor de conexión/desconexión 

6

, o 

en caso de estar enclavado con la tecla 

5

, pre-

sione brevemente y suelte a continuación el in-

terruptor de conexión/desconexión 

6

.

Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de 

percusión

Variando la presión ejercida sobre el interruptor 

de conexión/desconexión 

6

 puede Ud. regular 

de forma continua las revoluciones/nº de impac-

tos de la herramienta eléctrica.

Accionando ligeramente el interruptor de co-

nexión/desconexión 

6

 se obtienen unas revolu-

ciones/frecuencia de percusión reducida. Au-

mentando paulatinamente la presión se van 

aumentando en igual medida las revolucio-

nes/frecuencia de percusión.

Preselección del nº de revoluciones/frecuen-

cia de percusión (no para el aparato en la eje-

cución 3 601 B17 103)

La rueda preselectora de revoluciones 

7

 le per-

mite seleccionar el nº de revoluciones/frecuen-

cia de percusión incluso durante la operación 

del aparato.

El nº de revoluciones/frecuencia de percusión 

precisado depende del material y condiciones 

de trabajo, siendo conveniente determinarlo 

probando.

OBJ_BUCH-67-005.book  Page 35  Tuesday, November 20, 2007  8:38 AM

background image

36

 | Español 

2 609 140 533 | (20.11.07)

Bosch Power Tools

Instrucciones para la operación

f

Solamente aplique la herramienta eléctrica 

desconectada contra la tuerca o tornillo. 

Los útiles en rotación pueden resbalar.

Consejos prácticos

En caso de trabajar prolongadamente a bajas re-

voluciones deberá refrigerarse la herramienta 

eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a 

las revoluciones en vacío máximas.

Para taladrar azulejos, ajuste el selector 

4

 a la 

posición con el símbolo de “Taladrar”. Una vez 

traspasado el azulejo gire el selector a la posi-

ción con el símbolo “Taladrar con percusion” 

para continuar taladrando con percusión.

Al taladrar hormigón, piedra y ladrillo emplear 

brocas de metal duro.

Para taladrar en metal solamente usar brocas 

HSS (HSS=acero de corte rápido de alto rendi-

miento) bien afiladas y en perfecto estado. Bro-

cas con la calidad correspondiente las encontra-

rá en el programa de accesorios Bosch.

Con el dispositivo para afilar brocas (accesorio 

especial) pueden afilarse cómodamente brocas 

helicoidales con diámetros de 2,5–10 mm.

Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

f

Antes de cualquier manipulación en la he-

rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red 

de la toma de corriente.

f

Mantenga limpia la herramienta eléctrica y 

las rejillas de refrigeración para trabajar 

con eficacia y seguridad.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-

cación y control, la herramienta eléctrica llegase 

a averiarse, la reparación deberá encargarse a 

un servicio técnico autorizado para herramien-

tas eléctricas Bosch.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de 

repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-

culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-

racterísticas de la herramienta eléctrica.

Servicio técnico y atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas 

que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-

tenimiento de su producto, así como sobre pie-

zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-

formaciones sobre las piezas de recambio las 

podrá obtener también en internet bajo:

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-

rá gustosamente en cuanto a la adquisición, 

aplicación y ajuste de los productos y acceso-

rios.

España

Robert Bosch España, S.A.

Departamento de ventas

Herramientas Eléctricas

C/Hermanos García Noblejas, 19

28037 Madrid

Tel. Asesoramiento al cliente: 

+34 (0901) 11 66 97

Fax: +34 (091) 327 98 63

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: +58 (02) 207 45 11

México

Robert Bosch S.A. de C.V.

Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286

Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. Córdoba 5160

C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires

Atencion al Cliente

Tel.: +54 (0810) 555 2020

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

OBJ_BUCH-67-005.book  Page 36  Tuesday, November 20, 2007  8:38 AM

background image

 Español | 

37

Bosch Power Tools

2 609 140 533 | (20.11.07)

Perú

Autorex Peruana S.A.

República de Panamá 4045,

Lima 34

Tel.: +51 (01) 475-5453

E-Mail: vhe@autorex.com.pe

Chile

EMASA S.A.

Irarrázaval 259 – Ñuñoa

Santiago

Tel.: +56 (02) 520 3100

E-Mail: emasa@emasa.cl

Eliminación

Recomendamos que las herramientas eléctri-

cas, accesorios y embalajes sean sometidos a 

un proceso de recuperación que respete el me-

dio ambiente.

Sólo para los países de la UE:

¡No arroje las herramientas eléc-

tricas a la basura!

Conforme a la Directriz Europea 

2002/96/CE sobre aparatos eléc-

tricos y electrónicos inservibles, 

tras su transposición en ley nacio-

nal, deberán acumularse por separado las herra-

mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-

claje ecológico.

Reservado el derecho de modificación.

OBJ_BUCH-67-005.book  Page 37  Tuesday, November 20, 2007  8:38 AM

background image

38

 | Português 

2 609 140 533 | (20.11.07)

Bosch Power Tools

pt

Indicações gerais de 

advertência para ferramentas 

eléctricas

Devem ser lidas todas as indica-

ções de advertência e todas as 

instruções. 

O desrespeito das advertências e 

instruções apresentadas abaixo pode causar 

choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

Guarde bem todas as advertências e instru-

ções para futura referência.

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se-

guir nas indicações de advertência, refere-se a 

ferramentas eléctricas operadas com corrente 

de rede (com cabo de rede) e a ferramentas 

eléctricas operadas com acumulador (sem cabo 

de rede).

1) Segurança da área de trabalho

a) Mantenha a sua área de trabalho sempre 

limpa e bem iluminada. 

Desordem ou áre-

as de trabalho insuficientemente ilumina-

das podem levar a acidentes.

b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-

ca em áreas com risco de explosão, nas 

quais se encontrem líquidos, gases ou 

pós inflamáveis. 

Ferramentas eléctricas 

produzem faíscas, que podem inflamar 

pós ou vapores.

c) Manter crianças e outras pessoas afasta-

das da ferramenta eléctrica durante a 

utilização. 

No caso de distracção é possí-

vel que perca o controlo sobre o aparelho.

2) Segurança eléctrica

a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-

trica deve caber na tomada. A ficha não 

deve ser modificada de maneira alguma. 

Não utilizar uma ficha de adaptação jun-

to com ferramentas eléctricas protegi-

das por ligação à terra. 

Fichas não modi-

ficadas e tomadas apropriadas reduzem o 

risco de um choque eléctrico.

b) Evitar que o corpo possa entrar em con-

tacto com superfícies ligadas à terra, co-

mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo-

ríficos. 

Há um risco elevado devido a 

choque eléctrico, se o corpo estiver liga-

do à terra.

c) Manter o aparelho afastado de chuva ou 

humidade. 

A infiltração de água numa fer-

ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-

que eléctrico.

d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-

nalidades. Jamais utilizar o cabo para 

transportar a ferramenta eléctrica, para 

pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-

mada. Manter o cabo afastado de calor, 

óleo, cantos afiados ou partes do apare-

lho em movimento. 

Cabos danificados ou 

emaranharados aumentam o risco de um 

choque eléctrico.

e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-

trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos 

de extensão apropriados para áreas ex-

teriores. 

A utilização de um cabo de ex-

tensão apropriado para áreas exteriores 

reduz o risco de um choque eléctrico.

f) Se não for possível evitar o funciona-

mento da ferramenta eléctrica em áreas 

húmidas, deverá ser utilizado um disjun-

tor de corrente de avaria. 

A utilização de 

um disjuntor de corrente de avaria reduz 

o risco de um choque eléctrico.

3) Segurança de pessoas

a) Esteja atento, observe o que está a fazer 

e tenha prudência ao trabalhar com a 

ferramenta eléctrica. Não utilizar uma 

ferramenta eléctrica quando estiver fati-

gado ou sob a influência de drogas, álco-

ol ou medicamentos. 

Um momento de 

descuido ao utilizar a ferramenta eléctri-

ca, pode levar a lesões graves.

ATENÇÃO

OBJ_BUCH-67-005.book  Page 38  Tuesday, November 20, 2007  8:38 AM

background image

 Português | 

39

Bosch Power Tools

2 609 140 533 | (20.11.07)

b) Utilizar equipamento de protecção pes-

soal e sempre óculos de protecção. 

A uti-

lização de equipamento de protecção 

pessoal, como máscara de protecção con-

tra pó, sapatos de segurança antiderra-

pantes, capacete de segurança ou protec-

ção auricular, de acordo com o tipo e 

aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o 

risco de lesões.

c) Evitar uma colocação em funcionamento 

involuntária. Assegure-se de que a ferra-

menta eléctrica esteja desligada, antes 

de conectá-la à alimentação de rede e/ou 

ao acumulador, antes de levantá-la ou de 

transportá-la. 

Se tiver o dedo no interrup-

tor ao transportar a ferramenta eléctrica 

ou se o aparelho for conectado à alimen-

tação de rede enquanto estiver ligado, po-

derão ocorrer acidentes.

d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-

ves de boca antes de ligar a ferramenta 

eléctrica. 

Uma ferramenta ou chave que 

se encontre numa parte do aparelho em 

movimento pode levar a lesões.

e) Evite uma posição anormal. Mantenha 

uma posição firme e mantenha sempre o 

equilíbrio. 

Desta forma é mais fácil con-

trolar a ferramenta eléctrica em situações 

inesperadas.

f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa 

larga nem jóias. Mantenha os cabelos, 

roupas e luvas afastadas de partes em 

movimento. 

Roupas frouxas, cabelos lon-

gos ou jóias podem ser agarrados por pe-

ças em movimento.

g) Se for possível montar dispositivos de 

aspiração ou de recolha, assegure-se de 

que estejam conectados e utilizados cor-

rectamente. 

A utilização de uma aspira-

ção de pó pode reduzir o perigo devido ao 

pó.

4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-

mentas eléctricas

a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a 

ferramenta eléctrica apropriada para o 

seu trabalho. 

É melhor e mais seguro tra-

balhar com a ferramenta eléctrica apro-

priada na área de potência indicada.

b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica 

com um interruptor defeituoso. 

Uma fer-

ramenta eléctrica que não pode mais ser 

ligada nem desligada, é perigosa e deve 

ser reparada.

c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o 

acumulador antes de executar ajustes no 

aparelho, de substituir acessórios ou de 

guardar o aparelho. 

Esta medida de segu-

rança evita o arranque involuntário da fer-

ramenta eléctrica.

d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-

zadas fora do alcance de crianças. Não 

permita que pessoas que não estejam fa-

miliarizadas com o aparelho ou que não 

tenham lido estas instruções, utilizem o 

aparelho. 

Ferramentas eléctricas são pe-

rigosas se forem utilizadas por pessoas 

inesperientes.

e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-

do. Controlar se as partes móveis do 

aparelho funcionam perfeitamente e não 

emperram, e se há peças quebradas ou 

danificadas que possam prejudicar o 

funcionamento da ferramenta eléctrica. 

Permitir que peças danificadas sejam re-

paradas antes da utilização. 

Muitos aci-

dentes têm como causa, a manutenção in-

suficiente de ferramentas eléctricas.

f) Manter as ferramentas de corte afiadas 

e limpas. 

Ferramentas de corte cuidado-

samente tratadas e com cantos de corte 

afiados emperram com menos frequência 

e podem ser conduzidas com maior facili-

dade.

OBJ_BUCH-67-005.book  Page 39  Tuesday, November 20, 2007  8:38 AM

background image

40

 | Português 

2 609 140 533 | (20.11.07)

Bosch Power Tools

g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-

os, ferramentas de aplicação, etc. con-

forme estas instruções. Considerar as 

condições de trabalho e a tarefa a ser 

executada. 

A utilização de ferramentas 

eléctricas para outras tarefas a não ser as 

aplicações previstas, pode levar a situa-

ções perigosas.

5) Serviço

a) Só permita que o seu aparelho seja repa-

rado por pessoal especializado e qualifi-

cado e só com peças de reposição origi-

nais. 

Desta forma é assegurado o 

funcionamento seguro do aparelho.

Instruções de serviço 

específicas do aparelho

f

Usar uma protecção auricular ao utilizar 

berbequins de percussão. 

Ruídos podem 

provocar a perda auditiva.

f

Utilizar os punhos adicionais fornecidos 

com a ferramenta eléctrica. 

A perda de con-

trole sobre a ferramenta eléctrica pode levar 

a lesões.

f

Utilizar detectores apropriados, para en-

contrar cabos escondidos, ou consultar a 

companhia eléctrica local. 

O contacto com 

cabos eléctricos pode provocar incêndio e 

choques eléctricos. Danos em tubos de gás 

podem levar à explosão. A infiltração num ca-

no de água provoca danos materiais.

f

Desligar imediatamente a ferramenta eléc-

trica, caso a ferramenta de aplicação blo-

quear. Esteja atento para altos momentos 

de reacção que provoquem um contra-gol-

pe. 

A ferramenta de trabalho é bloqueada 

quando:

— a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou 

— se for emperrada na peça a ser trabalhada.

f

Ao executar trabalhos durante os quais pos-

sam ser atingidos cabos eléctricos ou o pró-

prio cabo de rede, deverá sempre segurar a 

ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-

das do punho. 

O contacto com um cabo sob 

tensão pode colocar peças de metal da ferra-

menta eléctrica sob tensão e levar a um cho-

que eléctrico.

f

Segurar a ferramenta eléctrica firmemente 

com ambas as mãos durante o trabalho e 

manter uma posição firme. 

A ferramenta 

eléctrica é conduzida com segurança com 

ambas as mãos.

f

Fixar a peça a ser trabalhada. 

Uma peça a 

ser trabalhada fixa com dispositivos de aper-

to ou com torno de bancada está mais firme 

do que segurada com a mão.

f

Manter o seu local de trabalho limpo. 

Mistu-

ras de material são especialmente perigosas. 

Pó de metal leve pode queimar ou explodir.

f

Espere a ferramenta eléctrica parar com-

pletamente, antes de depositá-la. 

A ferra-

menta de aplicação pode emperrar e levar à 

perda de controlo sobre a ferramenta eléctri-

ca.

f

Não utilizar a ferramenta eléctrica com um 

cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-

cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca-

bo for danificado durante o trabalho. 

Cabos 

danificados aumentam o risco de um choque 

eléctrico.

Descrição de funções

Devem ser lidas todas as indica-

ções de advertência e todas as ins-

truções. 

O desrespeito das adver-

tências e instruções apresentadas 

abaixo pode causar choque eléctri-

co, incêndio e/ou graves lesões.

Abrir a página basculante contendo a apresenta-

ção do aparelho, e deixar esta página aberta en-

quanto estiver lendo a instrução de serviço.

OBJ_BUCH-67-005.book  Page 40  Tuesday, November 20, 2007  8:38 AM