Bosch GSB 13 RE Professional – страница 2
Инструкция к Bosch GSB 13 RE Professional

Français |
21
Bosch Power Tools
2 609 140 533 | (20.11.07)
fr
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions.
Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée.
Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières.
Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil.
Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre.
Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs.
Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides.
La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure.
L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux.
Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter.
Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-67-005.book Page 21 Tuesday, November 20, 2007 8:38 AM

22
| Français
2 609 140 533 | (20.11.07)
Bosch Power Tools
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche.
Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment.
Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement.
Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés.
Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application.
L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil.
De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner.
Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser.
De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper.
Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser.
L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques.
Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f
Lors de l’utilisation de perceuses à percus-
sion, toujours porter une protection acous-
tique.
Une forte exposition au bruit peut pro-
voquer une perte d’audition.
f
Utiliser les poignées supplémentaires four-
nies avec l’outil électroportatif.
Le fait de
perdre le contrôle de l’appareil électroporta-
tif peut entraîner de blessures.
f
Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les.
Un contact avec des conduites d’électri-
cité peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une con-
duite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provo-
que des dégâts matériels.
OBJ_BUCH-67-005.book Page 22 Tuesday, November 20, 2007 8:38 AM

Français |
23
Bosch Power Tools
2 609 140 533 | (20.11.07)
f
Arrêtez immédiatement l’appareil électri-
que lorsque l’outil coince. Attendez-vous à
des couples de réaction importants causant
un contrecoup.
L’outil se bloque lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
f
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opéra-
tions au cours desquelles l’accessoire cou-
pant peut être en contact avec des conduc-
teurs cachés ou avec son propre câble.
Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques ex-
posées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
f
Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable.
Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
nière plus sûre.
f
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sû-
re que tenue dans les mains.
f
Tenir propre la place de travail.
Les mélan-
ges de matériaux sont particulièrement dan-
gereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inflammables.
f
Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui en-
traîne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f
Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la fi-
che du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endomma-
gé lors du travail.
Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et in-
dications.
Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de
graves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est repré-
senté de manière graphique. Laisser le volet dé-
plié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage
en frappe dans la brique, le béton et dans la
pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans
le bois, le métal, la céramique et les matières
plastiques. Les appareils avec réglage électroni-
que et rotation à droite/à gauche sont égale-
ment appropriés pour le vissage et le filetage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1
Mandrin automatique*
2
Douille avant
3
Douille arrière
4
Commutateur « Perçage/Perçage à
percussion »
5
Bouton de blocage pour l’interrupteur
Marche/Arrêt
6
Interrupteur Marche/Arrêt
7
Molette de présélection de la vitesse
(pas pour la version 3 601 B17 103)
8
Commutateur du sens de rotation
9
Touche pour réglage de la butée de
profondeur
10
Vis papillon pour déplacer la poignée
supplémentaire
11
Poignée supplémentaire*
12
Butée de profondeur*
13
Clé de mandrin*
14
Mandrin à couronne dentée*
15
Porte-embout universel*
OBJ_BUCH-67-005.book Page 23 Tuesday, November 20, 2007 8:38 AM

24
| Français
2 609 140 533 | (20.11.07)
Bosch Power Tools
16
Embout*
17
Clé pour vis à six pans creux**
18
Clé à fourche**
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard.
**disponible dans le commerce (non fourni avec l’ap-
pareil)
Caractéristiques techniques
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément
à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
93 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
104 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel-
le de trois sens) relevée conformément à
EN 60745 :
Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire
a
h
=3 m/s
2
, incertitude K =1,5 m/s
2
,
Perçage à percussion dans le béton : Valeur
d’émission vibratoire a
h
=26 m/s
2
, incertitude
K =3 m/s
2
,
Vissage : Valeur d’émission vibratoire
a
h
<2,5 m/s
2
, incertitude K =1,5 m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima-
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’am-
plitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicita-
tion vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vi-
bratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne-
ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui-
re considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Perceuse à percussion
GSB 13 RE
Professional
N° d’article
3 601 B17 1..
Puissance absorbée
nominale
W
600
Puissance utile
W
301
Vitesse de rotation en
marche à vide
tr/min
0
–
2800
Vitesse de rotation
nominale
tr/min
1570
Nombre de chocs
tr/min
25070
Couple nominal
Nm
1,8
Rotation à droite/à
gauche
z
Ø
collet de broche
mm
43
Ø
perçage max.
– Maçonnerie
– Béton
– Acier
– Bois
mm
mm
mm
mm
15
13
10
25
Plage de serrage du
mandrin
mm
1,5
–
13
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
kg
1,8
Classe de protection
/
II
Ces indications sont valables pour des tensions nomi-
nales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des ver-
sions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-67-005.book Page 24 Tuesday, November 20, 2007 8:38 AM

Français |
25
Bosch Power Tools
2 609 140 533 | (20.11.07)
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
06.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
f
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Poignée supplémentaire (voir figure A)
f
N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 11.
La poignée supplémentaire
11
peut être bascu-
lée dans n’importe quelle position, afin d’obte-
nir une position de travail sure et peut fatigante.
Pour régler la poignée supplémentaire, tournez
la vis papillon
10
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et faites tourner la poi-
gnée supplémentaire
11
dans la position souhai-
tée. Ensuite, resserrez la vis papillon
10
dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage
(voir figure A)
Avec la butée de profondeur
12
la profondeur de
percage souhaitée
X
peut être déterminée.
Appuyez sur la touche pour le réglage de la bu-
tée de profondeur
9
et placez la butée de pro-
fondeur dans la poignée supplémentaire
11
.
Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la
distance entre la pointe du foret et la pointe de
la butée de profondeur corresponde à la profon-
deur de perçage souhaitée
X
.
Changement de l’outil
Mandrin automatique (voir figure B)
Tenir la douille arrière
3
du mandrin automati-
que
1
et ouvrir la douille avant
2
dans le sens de
rotation
n
jusqu’à ce que l’outil puisse être
monté. Mettre en place l’outil.
Tenir la douille arrière
3
du mandrin automati-
que
1
et manuellement tourner à fond la douille
avant
2
dans le sens de rotation
o
jusqu’à ce
qu’aucun clic ne se fasse entendre. Le mandrin
de perçage se trouve alors verrouillé automati-
quement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on
tourne la douille avant
2
en sens inverse afin
d’enlever l’outil.
Mandrin à couronne dentée (voir figure C)
f
Porter des gants de protection lors du chan-
gement d’outil.
En cas de travaux assez
longs, le mandrin de perçage risque de
chauffer fortement.
Ouvrez le mandrin à couronne dentée
14
par un
mouvement de rotation jusqu’à ce que l’outil
puisse être monté. Montez l’outil.
Introduisez la clé de mandrin
13
dans les perça-
ges correspondants du mandrin à couronne
dentée
14
et fixez l’outil de manière régulière.
Outils de vissage (voir figure D)
Lorsque des embouts sont utilisés
16
, il est re-
commandé d’utiliser un porte-embout universel
15
. N’utiliser que des embouts appropriés à la
tête de vis.
Pour visser, toujours mettre le commutateur
« Perçage/Perçage à percussion »
4
sur le sym-
bole « Perçage ».
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-67-005.book Page 25 Tuesday, November 20, 2007 8:38 AM

26
| Français
2 609 140 533 | (20.11.07)
Bosch Power Tools
Changement du mandrin de perçage
Démontage du mandrin de perçage
(voir figure E)
Pour démonter le mandrin automatique
1
, ser-
rer une clé pour vis à six pans creux
17
dans le
mandrin automatique
1
et placer une clé à four-
che
18
(ouverture 14 mm) sur la face de clé de
la broche d’entraînement. Poser l’outil électro-
portatif sur un support stable, p. ex. un établi.
Maintenir la clé à fourche
18
et desserrer le
mandrin automatique
1
en tournant la clé pour
vis à six pans creux
17
dans le sens de rotation
n
. Au cas où le mandrin automatique serait
coincé, il suffit de donner un coup léger sur le
bout long de la clé pour vis à six pans creux
17
afin de le desserrer. Enlever la clé pour vis à six
pans creux du mandrin automatique et desser-
rer complètement le mandrin automatique.
Le démontage du mandrin à couronne dentée
14
se fait de la même manière que pour le man-
drin automatique.
Montage du mandrin de perçage (voir figure F)
Le montage du mandrin automatique/du man-
drin à couronne dentrée s’effectue dans l’ordre
inverse.
Le mandrin de perçage doit être serré
avec un couple de serrage de 30–35 Nm
environ.
Aspiration de poussières/de copeaux
f
Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné-
raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè-
res de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chroma-
te, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez une aspiration des
poussières.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Mise en marche
Mise en service
f
Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci-
der avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroporta-
tif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en servi-
ce sous 220 V.
Régler le sens de rotation (voir images G–H)
Avec le commutateur de sens de rotation
8
le
sens de rotation de l’outil électroportatif peut
être inversé. Ceci n’est cependant pas possible,
quand l’interrupteur Marche/Arrêt
6
est appuyé.
Rotation à droite :
Pour percer et visser, tour-
ner le commutateur du sens de rotation
8
à fond
vers la gauche.
Rotation à gauche :
Pour desserrer ou dévisser
des vis et des écrous, tourner le commutatuer
du sens de rotation
8
à fond vers la droite.
Régler le mode de service
Visser et percer
Positionner le commutateur
4
sur le
symbole « Perçage ».
Perçage à percussion
Positionner le commutateur
4
sur le
symbole « Perçage à percussion ».
Le commutateur
4
s’encliquette de façon per-
ceptible et peut être actionné même pendant
que le moteur est en marche.
OBJ_BUCH-67-005.book Page 26 Tuesday, November 20, 2007 8:38 AM

Français |
27
Bosch Power Tools
2 609 140 533 | (20.11.07)
Mise en Marche/Arrêt
Pour
mettre
l’outil électroportatif en marche,
appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt
6
et le
maintenir vous appuyez.
Pour
bloquer
l’interrupteur Marche/Arrêt ap-
puyé
6
, appuyer sur le bouton de blocage
5
.
Afin
d’arrêter
l’appareil électroportatif, relâcher
l’interrupteur Marche/Arrêt
6
ou, s’il est bloqué
par le bouton de blocage
5
, appuyer brièvement
sur l’interrupteur Marche/Arrêt
6
, puis le relâ-
cher.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fré-
quence de frappe
Vous pouvez régler en continu le nombre de
tours/de coups pendant que l’outil électroporta-
tif est en marche, en appuyant plus ou moins sur
l’interrupteur de Marche/Arrêt
6
.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/
Arrêt
6
entraîne un vitesse de rotation/une fré-
quence de frappe basse. Plus la pression aug-
mente, plus la vitesse de rotation/la fréquence
de frappe est élevée.
Préréglage de la vitesse de rotation/
de la fréquence de frappe
(pas pour la version 3 601 B17 103)
La molette de réglage présélection de la vitesse
de rotation
7
permet de présélectionner la vites-
se de rotation/de la fréquence de frappe néces-
saire (même durant l’utilisation de l’appareil).
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe
dépend du matériau à travailler et des condi-
tions de travail et peut être déterminée par des
essais pratiques.
Instructions d’utilisation
f
Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur
l’écrou seulement lorsque l’appareil est
éteint.
Les outils de travail en rotation peu-
vent glisser.
Conseils
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rota-
tion pendant une période relativement longue,
faire travailler l’outil électroportatif à vide à la vi-
tesse de rotation maximale pendant une durée
de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Pour percer dans des carreaux de faïence, posi-
tionner le commutateur
4
sur le symbole
« Perçage ». Une fois le carreau de faïence per-
cé, positionner le commutateur sur le symbole
« Perçage à percussion » et travailler avec frap-
pe.
Pour les travaux de perçage dans le béton, la
pierre et la maçonnerie, utiliser des forets en
carbure.
Pour percer dans le métal, n’utiliser que des fo-
rets HSS aiguisés et en parfait état (HSS = aciers
super rapides). La gamme d’accessoires Bosch
vous assure la qualité nécessaire.
Avec l’appareil d’affûtage de forets (accessoi-
re), il est possible d’aiguiser sans problèmes
des forets hélicoïdaux d’un diamètre de
2,5–10 mm.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f
Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être con-
fiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chif-
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
que signalétique.
OBJ_BUCH-67-005.book Page 27 Tuesday, November 20, 2007 8:38 AM

28
| Français
2 609 140 533 | (20.11.07)
Bosch Power Tools
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec-
troportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-67-005.book Page 28 Tuesday, November 20, 2007 8:38 AM

Español |
29
Bosch Power Tools
2 609 140 533 | (20.11.07)
es
Advertencias de peligro
generales para herramientas
eléctricas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones.
En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo.
El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba-
jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo.
Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica.
Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien-
te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra.
Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores.
El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior.
Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la to-
ma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles.
Los cables de
red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores.
La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial.
La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos.
El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-67-005.book Page 29 Tuesday, November 20, 2007 8:38 AM

30
| Español
2 609 140 533 | (20.11.07)
Bosch Power Tools
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc-
trica esté desconectada antes de conec-
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al trans-
portarla.
Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el
enchufe en la toma de corriente con la he-
rramienta eléctrica conectada, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica.
Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcio-
nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili-
brio en todo momento.
Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación in-
esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
yas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa-
ra el trabajo a realizar.
Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia in-
dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso.
Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica.
Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones.
Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex-
pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afec-
tar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
fectuosas antes de volver a utilizar la he-
rramienta eléctrica.
Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficien-
te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
OBJ_BUCH-67-005.book Page 30 Tuesday, November 20, 2007 8:38 AM

Español |
31
Bosch Power Tools
2 609 140 533 | (20.11.07)
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales.
Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
f
Colóquese unos protectores auditivos al
trabajar con taladradoras de percusión.
El
ruido intenso puede provocarle sordera.
f
Utilizar la herramienta eléctrica con las em-
puñaduras adicionales que se adjuntan con
el aparato.
Vd. puede accidentarse si pierde
el control sobre el aparato.
f
Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar conductores o tube-
rías ocultas, o consulte a sus compañías
abastecedoras.
El contacto con conductores
eléctricos puede provocar un incendio o una
electrocución. Al dañar una tubería de gas
puede producirse una explosión. La perfora-
ción de una tubería de agua puede causar da-
ños materiales.
f
Desconecte inmediatamente la herramienta
eléctrica si el útil se bloquea. Esté prepara-
do para soportar la elevada fuerza de reac-
ción que ocasiona un rechazo.
El útil se blo-
quea:
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
f
Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctri-
cos ocultos o el propio cable del aparato.
El
contacto con conductores portadores de
tensión puede hacer que las partes metálicas
del aparato le provoquen una descarga eléc-
trica.
f
Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos.
La
herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
f
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f
Mantenga limpio su puesto de trabajo.
La
mezcla de diversos materiales es especial-
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f
Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica.
El útil
puede engancharse y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
f
No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el ca-
ble se daña durante el trabajo.
Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electro-
cución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones.
En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio-
nes de manejo.
OBJ_BUCH-67-005.book Page 31 Tuesday, November 20, 2007 8:38 AM

32
| Español
2 609 140 533 | (20.11.07)
Bosch Power Tools
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para taladrar con
percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así co-
mo para taladrar sin percutir madera, metal, ce-
rámica y material sintético. Los aparatos dota-
dos con regulador electrónico e inversión de
giro son adecuados también para atornillar y ha-
cer roscas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1
Portabrocas de sujeción rápida*
2
Casquillo anterior
3
Casquillo posterior
4
Conmutador “Taladrar/taladrar con
percusión”
5
Tecla de enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
6
Interruptor de conexión/desconexión
7
Rueda preselectora de revoluciones
(no para el aparato en la ejecución
3 601 B17 103)
8
Selector de sentido de giro
9
Botón de ajuste del tope de profundidad
10
Tornillo de mariposa para ajuste de la
empuñadura adicional
11
Empuñadura adicional*
12
Tope de profundidad*
13
Llave del portabrocas*
14
Portabrocas de corona dentada*
15
Soporte universal de puntas de atornillar*
16
Punta de atornillar*
17
Llave macho hexagonal**
18
Llave fija**
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie.
**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato)
Datos técnicos
Taladradora de percusión
GSB 13 RE
Professional
Nº de artículo
3 601 B17 1..
Potencia absorbida
nominal
W
600
Potencia útil
W
301
Revoluciones en vacío
min
-1
0
–
2800
Revoluciones nominales min
-1
1570
Frecuencia de percusión min
-1
25070
Par nominal
Nm
1,8
Giro a derechas/izquier-
das
z
Ø
del cuello del husillo
mm
43
Ø
máx. de perforación
– Ladrillo
– Hormigón
– Acero
– Madera
mm
mm
mm
mm
15
13
10
25
Capacidad del
portabrocas
mm
1,5
–
13
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
kg
1,8
Clase de protección
/
II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de
[U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión
fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para
ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte-
rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co-
merciales de algunos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-67-005.book Page 32 Tuesday, November 20, 2007 8:38 AM

Español |
33
Bosch Power Tools
2 609 140 533 | (20.11.07)
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 93 dB(A); nivel de potencia
acústica 104 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Taladrado en metal: Valor de vibraciones gene-
radas a
h
=3 m/s
2
, tolerancia K =1,5 m/s
2
.
Taladrado con percusión en hormigón: Valor de
vibraciones generadas a
h
=26 m/s
2
, tolerancia
K=3 m/s
2
.
Atornillado: Valor de vibraciones generadas
a
h
<2,5 m/s
2
, tolerancia K=1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de compa-
ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmen-
te la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
nes durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
te. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
06.11.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montaje
f
Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Empuñadura adicional (ver figura A)
f
Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 11 montada.
La empuñadura adicional
11
puede girarse a
cualquier posición para permitirle trabajar man-
teniendo una postura firme y cómoda.
Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el
tornillo de mariposa
10
y gire la empuñadura
adicional
11
a la posición deseada. Seguidamen-
te apriete en el sentido de las agujas del reloj el
tornillo de mariposa
10
.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-67-005.book Page 33 Tuesday, November 20, 2007 8:38 AM

34
| Español
2 609 140 533 | (20.11.07)
Bosch Power Tools
Ajuste de la profundidad de perforación
(ver figura A)
El tope de profundidad
12
permite ajustar la
profundidad de perforación
X
deseada.
Presione el botón de ajuste del tope de profun-
didad
9
e introduzca el tope de profundidad en
la empuñadura adicional
11
.
Saque el tope de profundidad de manera que la
medida entre la puntas de la broca y del tope de
profundidad corresponda a la profundidad de
perforación
X
.
Cambio de útil
Portabrocas de sujeción rápida (ver figura B)
Sujete el casquillo posterior
3
del portabrocas
de sujeción rápida
1
y gire el casquillo anterior
2
en el sentido
n
, de manera que pueda inser-
tarse el útil. Inserte el útil.
Sujete el casquillo posterior
3
del portabrocas
de sujeción rápida
1
y gire firmemente el casqui-
llo anterior
2
en el sentido
o
, hasta que deje de
percibirse el ruido de carraca. El portabrocas
queda enclavado así de forma automática.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el
portabrocas girando el casquillo anterior
2
en
sentido contrario.
Portabrocas de corona dentada (ver figura C)
f
Utilice unos guantes de protección al cam-
biar de útil.
El portabrocas puede calentarse
fuertemente después de haber trabajado
prolongadamente con el aparato.
Gire el portabrocas de corona dentada
14
lo su-
ficiente para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Introduzca la llave del portabrocas
13
en cada
uno de los taladros del portabrocas de corona
dentada
14
y apriete uniformemente el útil.
Útiles de atornillar (ver figura D)
Si utiliza puntas de atornillar
16
éstas deberán
montarse siempre en un soporte universal para
puntas de atornillar
15
. Únicamente utilice pun-
tas de atornillar que ajusten correctamente en la
cabeza del tornillo.
Para atornillar ajuste siempre el selector “Tala-
drar/percutir”
4
en la posición con el símbolo
“Taladrar”.
Cambio del portabrocas
Desmontaje del portabrocas (ver figura E)
Para desmontar el portabrocas de sujeción rápi-
da
1
sujete una llave macho hexagonal
17
en el
portabrocas de sujeción rápida
1
y aplique una
llave fija
18
(entrecaras 14 mm) a los planos fre-
sados del husillo. Deposite la herramienta eléc-
trica sobre una base firme como, p. ej., un ban-
co de trabajo. Sujete firmemente la llave fija
18
y afloje el portabrocas de sujeción rápida
1
gi-
rando en el sentido
n
la llave macho hexagonal
17
. Si el portabrocas de sujeción rápida se resis-
tiese a ser desmontado, aplique un golpe leve
contra el extremo más largo de la llave macho
hexagonal
17
. Retire la llave macho hexagonal
del portabrocas de sujeción rápida y desenrós-
quelo completamente.
El desmontaje del portabrocas de corona denta-
da
14
se realiza de igual manera a la descrita pa-
ra el portabrocas de sujeción rápida.
Montaje del portabrocas (ver figura F)
El montaje del portabrocas de sujeción rápida o
de corona dentada, se realiza siguiendo los pa-
sos en orden inverso.
El portabrocas deberá apretarse con un
par de apriete aprox. de 30–35 Nm.
Aspiración de polvo y virutas
f
El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made-
ra y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reac-
ciones alérgicas y/o enfermedades respirato-
rias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditi-
vos para el tratamiento de la madera (croma-
tos, conservantes de la madera). Los mate-
riales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
OBJ_BUCH-67-005.book Page 34 Tuesday, November 20, 2007 8:38 AM

Español |
35
Bosch Power Tools
2 609 140 533 | (20.11.07)
– A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Operación
Puesta en marcha
f
¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramien-
tas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
Ajuste del sentido de giro (ver figuras G–H)
Con el selector
8
puede invertirse el sentido de
giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no
es posible, sin embargo, con el interruptor de
conexión/desconexión
6
accionado.
Giro a derechas:
Para taladrar y enroscar torni-
llos presionar hasta el tope hacia la izquierda el
selector de sentido de giro
8
.
Giro a izquierdas:
Para aflojar o sacar tornillos
y tuercas empujar hasta el tope hacia la derecha
el selector del sentido de giro
8
.
Ajuste del modo de operación
Taladrar y atornillar
Gire el selector
4
hacia la posición con
el símbolo “Taladrar”.
Taladrar con percusión
Colocar el conmutador
4
sobre el sím-
bolo “Taladrar con percusión”.
El conmutador
4
se puede accionar también con
el motor en funcionamiento.
Conexión/desconexión
Para la
puesta en marcha
de la herramienta
eléctrica accionar y mantener en esa posición el
interruptor de conexión/desconexión
6
.
Para
retener
el interruptor de conexión/desco-
nexión
6
una vez accionado, presionar la tecla
de enclavamiento
5
.
Para
desconectar
la herramienta eléctrica suel-
te el interruptor de conexión/desconexión
6
, o
en caso de estar enclavado con la tecla
5
, pre-
sione brevemente y suelte a continuación el in-
terruptor de conexión/desconexión
6
.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor
de conexión/desconexión
6
puede Ud. regular
de forma continua las revoluciones/nº de impac-
tos de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de co-
nexión/desconexión
6
se obtienen unas revolu-
ciones/frecuencia de percusión reducida. Au-
mentando paulatinamente la presión se van
aumentando en igual medida las revolucio-
nes/frecuencia de percusión.
Preselección del nº de revoluciones/frecuen-
cia de percusión (no para el aparato en la eje-
cución 3 601 B17 103)
La rueda preselectora de revoluciones
7
le per-
mite seleccionar el nº de revoluciones/frecuen-
cia de percusión incluso durante la operación
del aparato.
El nº de revoluciones/frecuencia de percusión
precisado depende del material y condiciones
de trabajo, siendo conveniente determinarlo
probando.
OBJ_BUCH-67-005.book Page 35 Tuesday, November 20, 2007 8:38 AM

36
| Español
2 609 140 533 | (20.11.07)
Bosch Power Tools
Instrucciones para la operación
f
Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra la tuerca o tornillo.
Los útiles en rotación pueden resbalar.
Consejos prácticos
En caso de trabajar prolongadamente a bajas re-
voluciones deberá refrigerarse la herramienta
eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a
las revoluciones en vacío máximas.
Para taladrar azulejos, ajuste el selector
4
a la
posición con el símbolo de “Taladrar”. Una vez
traspasado el azulejo gire el selector a la posi-
ción con el símbolo “Taladrar con percusion”
para continuar taladrando con percusión.
Al taladrar hormigón, piedra y ladrillo emplear
brocas de metal duro.
Para taladrar en metal solamente usar brocas
HSS (HSS=acero de corte rápido de alto rendi-
miento) bien afiladas y en perfecto estado. Bro-
cas con la calidad correspondiente las encontra-
rá en el programa de accesorios Bosch.
Con el dispositivo para afilar brocas (accesorio
especial) pueden afilarse cómodamente brocas
helicoidales con diámetros de 2,5–10 mm.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f
Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
formaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-
rá gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y acceso-
rios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
OBJ_BUCH-67-005.book Page 36 Tuesday, November 20, 2007 8:38 AM

Español |
37
Bosch Power Tools
2 609 140 533 | (20.11.07)
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-67-005.book Page 37 Tuesday, November 20, 2007 8:38 AM

38
| Português
2 609 140 533 | (20.11.07)
Bosch Power Tools
pt
Indicações gerais de
advertência para ferramentas
eléctricas
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as
instruções.
O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru-
ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se-
guir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada.
Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina-
das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização.
No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação jun-
to com ferramentas eléctricas protegi-
das por ligação à terra.
Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co-
mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo-
ríficos.
Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga-
do à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade.
A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
mada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
lho em movimento.
Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas ex-
teriores.
A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
tor de corrente de avaria.
A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álco-
ol ou medicamentos.
Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri-
ca, pode levar a lesões graves.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-67-005.book Page 38 Tuesday, November 20, 2007 8:38 AM

Português |
39
Bosch Power Tools
2 609 140 533 | (20.11.07)
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção.
A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção con-
tra pó, sapatos de segurança antiderra-
pantes, capacete de segurança ou protec-
ção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la.
Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimen-
tação de rede enquanto estiver ligado, po-
derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica.
Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio.
Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento.
Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados cor-
rectamente.
A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho.
É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso.
Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho.
Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer-
ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam fa-
miliarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho.
Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam re-
paradas antes da utilização.
Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in-
suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas.
Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facili-
dade.
OBJ_BUCH-67-005.book Page 39 Tuesday, November 20, 2007 8:38 AM

40
| Português
2 609 140 533 | (20.11.07)
Bosch Power Tools
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con-
forme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada.
A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situa-
ções perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição origi-
nais.
Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de serviço
específicas do aparelho
f
Usar uma protecção auricular ao utilizar
berbequins de percussão.
Ruídos podem
provocar a perda auditiva.
f
Utilizar os punhos adicionais fornecidos
com a ferramenta eléctrica.
A perda de con-
trole sobre a ferramenta eléctrica pode levar
a lesões.
f
Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consultar a
companhia eléctrica local.
O contacto com
cabos eléctricos pode provocar incêndio e
choques eléctricos. Danos em tubos de gás
podem levar à explosão. A infiltração num ca-
no de água provoca danos materiais.
f
Desligar imediatamente a ferramenta eléc-
trica, caso a ferramenta de aplicação blo-
quear. Esteja atento para altos momentos
de reacção que provoquem um contra-gol-
pe.
A ferramenta de trabalho é bloqueada
quando:
— a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou
— se for emperrada na peça a ser trabalhada.
f
Ao executar trabalhos durante os quais pos-
sam ser atingidos cabos eléctricos ou o pró-
prio cabo de rede, deverá sempre segurar a
ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-
das do punho.
O contacto com um cabo sob
tensão pode colocar peças de metal da ferra-
menta eléctrica sob tensão e levar a um cho-
que eléctrico.
f
Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme.
A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
f
Fixar a peça a ser trabalhada.
Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper-
to ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f
Manter o seu local de trabalho limpo.
Mistu-
ras de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f
Espere a ferramenta eléctrica parar com-
pletamente, antes de depositá-la.
A ferra-
menta de aplicação pode emperrar e levar à
perda de controlo sobre a ferramenta eléctri-
ca.
f
Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-
cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca-
bo for danificado durante o trabalho.
Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
truções.
O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresenta-
ção do aparelho, e deixar esta página aberta en-
quanto estiver lendo a instrução de serviço.
OBJ_BUCH-67-005.book Page 40 Tuesday, November 20, 2007 8:38 AM