Bosch GBH 36 VF-LI Professional – страница 8

Инструкция к Bosch GBH 36 VF-LI Professional

background image

 Русский | 

141

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Не разрешается использовать шнур не по назначе-

нию, например, для транспортировки или подвески 

электроинструмента, или для вытягивания вилки из 

штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-

ствия высоких температур, масла, острых кромок 

или подвижных частей электроинструмента. 

Повре-

жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-

ния электротоком.

При работе с электроинструментом под открытым 

небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-

линители. 

Применение пригодного для работы под от-

крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора-

жения электротоком.

Если невозможно избежать применения электроин-

струмента в сыром помещении, подключайте элек-

троинструмент через устройство защитного отклю-

чения. 

Применение устройства защитного отключения 

снижает риск электрического поражения.

Безопасность людей

Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де-

лаете, и продуманно начинайте работу с электро-

инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-

ментом в усталом состоянии или если Вы нахо-

дитесь в состоянии наркотического или алкогольно-

го опьянения или под воздействием лекарств. 

Один 

момент невнимательности при работе с электроинстру-

ментом может привести к серьезным травмам.

Применяйте средства индивидуальной защиты и 

всегда защитные очки. 

Использование средств инди-

видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на 

нескользящей подошве, защитного шлема или средств 

защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы с 

электроинструментом снижает риск получения травм.

Предотвращайте непреднамеренное включение 

электроинструмента. Перед подключением 

электроинструмента к электропитанию и/или к 

аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии 

электроинструмента. 

Удержание пальца на выключа-

теле при транспортировке электроинструмента и под-

ключение к сети питания включенного электроинстру-

мента чревато несчастными случаями.

Убирайте установочный инструмент или гаечные 

ключи до включения электроинструмента. 

Инстру-

мент или ключ, находящийся во вращающейся части 

электроинструмента, может привести к травмам.

Не принимайте неестественное положение корпуса 

тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-

храняйте равновесие. 

Благодаря этому Вы можете 

лучше контролировать электроинструмент в неожидан-

ных ситуациях.

Носите подходящую рабочую одежду. Не носите 

широкую одежду и украшения. Держите волосы, 

одежду и рукавицы вдали от движущихся частей. 

Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо-

гут быть затянуты вращающимися частями.

При наличии возможности установки пылеотсасы-

вающих и пылесборных устройств проверяйте их 

присоединение и правильное использование. 

При-

менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-

ваемую пылью.

Применение электроинструмента и обращение с ним

Не перегружайте электроинструмент. Используйте 

для Вашей работы предназначенный для этого 

электроинструмент. 

С подходящим электроинстру-

ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном 

диапазоне мощности.

Не работайте с электроинструментом при неисправ-

ном выключателе. 

Электроинструмент, который не 

поддается включению или выключению, опасен и дол-

жен быть отремонтирован.

До начала наладки электроинструмента, перед за-

меной принадлежностей и прекращением работы 

отключайте штепсельную вилку от розетки сети 

и/или выньте аккумулятор. 

Эта мера предос-

торожности предотвращает непреднамеренное вклю-

чение электроинструмента.

Храните электроинструменты в недоступном для 

детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-

инструментом лицам, которые не знакомы с ним 

или не читали настоящих инструкций. 

Электро-

инструменты опасны в руках неопытных лиц.

Тщательно ухаживайте за электроинструментом. 

Проверяйте безупречную функцию и ход движу-

щихся частей электроинструмента, отсутствие поло-

мок или повреждений, отрицательно влияющих на 

функцию электроинструмента. Поврежденные ча-

сти должны быть отремонтированы до использова-

ния электроинструмента. 

Плохое обслуживание элек-

троинструментов является причиной большого числа 

несчастных случаев.

Держите режущий инструмент в заточенном и чи-

стом состоянии. 

Заботливо ухоженные режущие ин-

струменты с острыми режущими кромками реже закли-

ниваются и их легче вести.

Применяйте электроинструмент, принадлежности, 

рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-

щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие 

условия и выполняемую работу. 

Использование 

электроинструментов для непредусмотренных работ 

может привести к опасным ситуациям.

Применение и обслуживание аккумуляторного инстру-

мента

Заряжайте аккумуляторы только в зарядных 

устройствах, рекомендуемых изготовителем. 

За-

рядное устройство, предусмотренное для определен-

ного вида аккумуляторов, может привести к пожарной 

опасности при использовании его с другими аккумуля-

торами.

Применяйте в электроинструментах только предус-

мотренные для этого аккумуляторы. 

Использование 

других аккумуляторов может привести к травмам и по-

жарной опасности.

Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канце-

лярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и 

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 141  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

142

 | Русский 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

других маленьких металлических предметов, кото-

рые могут закоротить полюса. 

Короткое замыкание 

полюсов аккумулятора может привести к ожогам или 

пожару.

При неправильном использовании из аккумулятора 

может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове-

ния с ней. При случайном контакте промойте соот-

ветствующее место водой. Если эта жидкость попа-

дет в глаза, то дополнительно обратитесь за помо-

щью к врачу. 

Вытекающая аккумуляторная жидкость 

может привести к раздражению кожи или к ожогам.

Сервис

Ремонт Вашего электроинструмента поручайте 

только квалифицированному персоналу и только с 

применением оригинальных запасных частей. 

Этим 

обеспечивается безопасность электроинструмента.

Указания по технике безопасности для молот-

ков

Применяйте средства защиты органов слуха. 

Воз-

действие шума может привести к потере слуха.

Используйте прилагающиеся к электроинструменту 

дополнительные рукоятки. 

Потеря контроля может 

иметь своим следствием телесные повреждения.

При выполнении работ, при которых рабочий ин-

струмент или шуруп может задеть скрытую электро-

проводку, держите электроинструмент за изолиро-

ванные ручки. 

Контакт с находящейся под напряжени-

ем проводкой может заряжать металлические части 

электроинструмента и приводить к удару электриче-

ским током.

Применяйте соответствующие металлоискатели 

для нахождения скрытых систем электро-, газо- и 

водоснабжения или обращайтесь за справкой в 

местное предприятие коммунального снабжения. 

Контакт с электропроводкой может привести к пожару 

и поражению электротоком. Повреждение газопрово-

да может привести к взрыву. Повреждение водопрово-

да ведет к нанесению материального ущерба.

Всегда держите электроинструмент во время рабо-

ты обеими руками, заняв предварительно устойчи-

вое положение. 

Двумя руками Вы работаете более 

надежно с электроинструментом.

Закрепляйте заготовку. 

Заготовка, установленная в 

зажимное приспособление или в тиски, удерживается 

более надежно, чем в Вашей руке.

Выждите полной остановки электроинструмента и 

только после этого выпускайте его из рук. 

Рабочий 

инструмент может заесть, и это может привести к поте-

ре контроля над электроинструментом.

Не вскрывайте аккумулятор. 

При этом возникает опа-

сность короткого замыкания.

Защищайте аккумуляторную батарею от высо-

ких температур, напр., от длительного нагрева-

ния на солнце, от огня, воды и влаги. 

Существует 

опасность взрыва.

При повреждении и ненадлежащем использовании 

аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте 

приток свежего воздуха и при возникновении жа-

лоб обратитесь к врачу. 

Газы могут вызвать раздра-

жение дыхательных путей.

Используйте аккумулятор только совместно с Ва-

шим электроинструментом фирмы Bosch. 

Только так 

аккумулятор защищен от опасной перегрузки.

Описание продукта и услуг

Прочтите все указания и инструкции по 

технике безопасности. 

Упущения в отно-

шении указаний и инструкций по технике 

безопасности могут стать причиной пораже-

ния электрическим током, пожара и тяже-

лых травм.

Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра-

циями электроинструмента и оставляйте ее открытой, по-

ка Вы изучаете руководство по эксплуатации.

Применение по назначению

Электроинструмент предназначен для ударного сверле-

ния отверстий в бетоне, кирпичах и природном камне, а 

также для легких долбежных работ. Он также пригоден для 

сверления отверстий без ударного действия в древесине, 

металле, керамике и синтетических материалах. Электро-

инструменты с электронным регулированием и реверсом 

направления вращения пригодны также для завинчива-

ния винтов.

Изображенные составные части

Нумерация представленных компонентов выполнена по 

изображению на странице с иллюстрациями.

1

Быстрозажимной сменный сверлильный патрон 

(GBH 36 VF-LI)

2

Сменный патрон SDS-plus (GBH 36 VF-LI)

3

Патрон SDS-plus

4

Колпачок для защиты от пыли

5

Фиксирующая гильза

6

Растровое кольцо сменного патрона (GBH 36 VF-LI)

7

Рукоятка (с изолированной поверхностью)

8

Переключатель направления вращения

9

Выключатель

10

Кнопка разблокировки выключателя удара/останова 

вращения

11

Выключатель удара/останова вращения

12

Кнопка разблокировки аккумулятора

13

Кнопка ограничителя глубины

14

Индикатор контроля температуры

15

Индикатор заряженности аккумулятора

16

Кнопка индикатора заряженности

17

Аккумулятор*

18

Ограничитель глубины

19

Дополнительная рукоятка (с изолированной повер-

хностью)

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 142  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Русский | 

143

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

20

Предохранительный винт сверлильного патрона с 

зубчатым венцом*

21

Сверлильный патрон с зубчатым венцом*

22

Посадочный хвостовик SDS-plus сверлильного па-

трона*

23

Посадочное гнездо сверлильного патрона 

(GBH 36 VF-LI)

24

Передняя гильза быстрозажимного сменного свер-

лильного патрона (GBH 36 VF-LI)

25

Стопорное кольцо быстрозажимного сменного свер-

лильного патрона (GBH 36 VF-LI)

26

Отверстие отсасывания Saugfix*

27

Зажимной винт Saugfix*

28

Ограничитель глубины Saugfix*

29

Телескопическая труба Saugfix*

30

Барашковый винт Saugfix*

31

Направляющая труба Saugfix*

32

Универсальный держатель с хвостовиком крепления 

SDS-plus*

*Изображенные или описанные принадлежности не входят в 

стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-

лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.

Технические данные

Данные по шуму и вибрации

Уровень шума определен в соответствии с европейской 

нормой EN 60745.

А-взвешенный уровень шума от электроинструмента со-

ставляет обычно: уровень звукового давления 91 дБ(A); 

уровень звуковой мощности 102 дБ(A). Погрешность 

K=3 дБ.

Одевайте наушники!

GBH 36 V-LI

Суммарная вибрация a

h

 (векторная сумма трех направ-

лений) и погрешность K определены в соответствии с 

EN 60745:

перфорация в бетоне: a

h

=19 м/с

2

, K=1,5 м/с

2

,

долбление: a

h

=11,5 м/с

2

, K=1,5 м/с

2

,

сверление металла: a

h

<2,5 м/с

2

, K=1,5 м/с

2

,

закручивание/откручивание винтов: a

h

<2,5 м/с

2

K=1,5 м/с

2

.

GBH 36 VF-LI

Суммарная вибрация a

h

 (векторная сумма трех направ-

лений) и погрешность K определены в соответствии с 

EN 60745:

перфорация в бетоне: a

h

=19 м/с

2

, K=1,5 м/с

2

,

долбление: a

h

=11 м/с

2

, K=1,5 м/с

2

,

сверление металла: a

h

<2,5 м/с

2

, K=1,5 м/с

2

,

закручивание/откручивание винтов: a

h

<2,5 м/с

2

K=1,5 м/с

2

.

Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации из-

мерен по методике измерения, прописанной в стандарте 

EN 60745, и может быть использован для сравнения элек-

троинструментов. Он пригоден также для предварительной 

оценки вибрационной нагрузки.

Уровень вибрации указан для основных видов работы с 

электроинструментом. Однако если электроинструмент бу-

дет использован для выполнения других работ с приме-

нением рабочих инструментов, не предусмотренных изго-

товителем, или техническое обслуживание не будет отве-

чать предписаниям, то уровень вибрации может быть 

иным. Это может значительно повысить вибрационную на-

грузку в течение всей продолжительности работы.

Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение опре-

деленного временного интервала нужно учитывать также и 

время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но 

не находится в работе. Это может значительно сократить на-

грузку от вибрации в расчете на полное рабочее время.

Перфоратор

GBH 36 V-LI GBH 36 VF-LI

Товарный №

3 611 J00 R.. 3 611 J01 R..

Регулирование чи-

сла оборотов

Блокировка враще-

ния

Правое/левое на-

правление враще-

ния

Сменный сверлиль-

ный патрон

Номинальное напря-

жение

В=

36

36

Ном. потребляемая 

мощность

Вт

600

600

Полезная мощность

Вт

430

430

Число ударов

мин

-1

0 –4260

0 –4260

Сила одиночного 

удара в соответствии 

с EPTA-Procedure 

05/2009

Дж

2,8

2,8

Номинальное число 

оборотов

– Правое направле-

ние вращения

– Левое направле-

ние вращения

мин

-1

мин

-1

0 –960

0 –930

0 –960

0 –930

Патрон

SDS-plus

SDS-plus

Диаметр шейки 

шпинделя

мм

50

50

Диаметр отверстия 

(макс.) в:

– бетоне

– кирпичной кладке 

(с кольцевой буро-

вой коронкой)

– стали

– древесине

мм

мм

мм

мм

26

68

13

30

26

68

13

30

Вес согласно 

EPTA-Procedure 

01/2003

кг

4,3

4,5

Перфоратор

GBH 36 V-LI GBH 36 VF-LI

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 143  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

144

 | Русский 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

Предусмотрите дополнительные меры безопасности для 

защиты оператора от воздействия вибрации, например: 

техническое обслуживание электроинструмента и рабочих 

инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, органи-

зация технологических процессов.

Заявление о соответствии

С полной ответственностью мы заявляем, что описанный 

в разделе «Технические данные» продукт соответствует 

нижеследующим стандартам или нормативным докумен-

там: EN 60745 согласно положениям Директив 

2011/65/EC, 2004/108/ЕС, 2006/42/EС.

Техническая документация (2006/42/EС):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.12.2012

Сборка

Зарядка аккумулятора

Применяйте только перечисленные на странице 

принадлежностей зарядные устройства. 

Только эти 

зарядные устройства пригодны для литиево-ионного 

аккумулятора Вашего электроинструмента.

Указание: 

Аккумулятор поставляется не полностью заря-

женным. Для обеспечения полной мощности аккумулято-

ра зарядите его полностью перед первым применением.

Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое 

время без сокращения срока службы. Прекращение про-

цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.

Электронная система «Electronic Cell Protection (ECP)» за-

щищает литиево-ионный аккумулятор от глубокой разряд-

ки. Защитная схема выключает электроинструмент при 

разряженном аккумуляторе – рабочий инструмент оста-

навливается.

После автоматического выключения электроин-

струмента не нажимайте больше на выключатель. 

Аккумулятор может быть поврежден.

Извлечение аккумулятора

Аккумулятор 

17

 оснащен двумя ступенями фиксирования, 

призванными предотвращать выпадение аккумулятора при 

непреднамеренном нажатии на кнопку разблокировки 

12

Пока аккумулятор находится в электроинструменте, пружи-

на держит его в соответствующем положении.

Для снятия аккумулятора 

17

:

– Прижмите аккумулятор к подошве электро-

инструмента (1.) и одновременно нажмите на кнопку 

фиксатора 

12

 (2.).

– Вытяните аккумулятор из электроинструмента до появ-

ления красной полоски (3.).

– Нажмите еще раз на кнопку фиксатора 

12

 и вытяните 

аккумулятор полностью из инструмента.

Индикатор заряженности аккумулятора

Три зеленых СИД индикатора заряженности 

15

 показыва-

ют состояние аккумулятора 

17

. По причинам безопасно-

сти опрос заряженности возможен только в состоянии по-

коя электроинструмента.

– Для проверки степени заряженности (возможно так-

же и при снятом аккумуляторе) нажмите кнопку 

16

Через 5 секунд индикатор заряженности автомати-

чески гаснет.

Если после нажатия на кнопку 

16

 не загорается ни один 

СИД, то аккумулятор неисправен и должен быть заменен.

Во время процесса зарядки загораются подряд 3 зеленых 

светодиода и гаснут на короткое время. Аккумулятор пол-

ностью заряжен, если 3 зеленых светодиода горят посто-

янно. Приблизительно через 5 мин по окончании зарядки 

аккумулятора 3 зеленых светодиода гаснут.

Для контроля температуры аккумулятор оснащен термо-

резистором, который позволяет производить зарядку 

только в пределах температуры от 0 °C до 45 °C. Благода-

ря этому достигается продолжительный срок службы ак-

кумулятора.

Дополнительная рукоятка

Пользуйтесь электроинструментом только с допол-

нительной рукояткой 19.

Поворот дополнительной рукоятки (см. рис. А)

Дополнительную рукоятку 

19

 можно повернуть в любое 

положение, чтобы обеспечить возможность безопасной и 

не утомляющей работы с инструментом.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

СИД

Емкость

Непрерывный свет 3 зеленых свето-

диодов

2/3

Непрерывный свет 2 зеленых свето-

диодов

1/3

Непрерывный свет 1 зеленого све-

тодиода

<1/3

Мигание 1 зеленого светодиода

Резерв

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 144  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Русский | 

145

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

– Поверните нижнюю часть ручки дополнительной руко-

ятки 

19

 против часовой стрелки и поставьте дополни-

тельную рукоятку 

19

 в желаемое положение. После 

этого поверните нижнюю часть ручки дополнительной 

рукоятки 

19

 в направлении по часовой стрелке.

Следите за тем, чтобы стягивающая лента дополнительной 

рукоятки находилась в предусмотренном пазу корпуса.

Настройка глубины сверления (см. рис. В)

С помощью ограничителя глубины 

18

 можно установить 

желаемую глубину сверления 

X

.

– Нажмите на кнопку настройки ограничителя глубины 

13

и вставьте ограничитель в дополнительную рукоятку 

19

.

Рифление на ограничителе глубины 

18

 должно быть 

обращено наверх.

– Вставьте рабочий инструмент SDS-plus до упора в па-

трон SDS-plus 

3

. Смещение инструмента SDS-plus может 

привести к неправильной установке глубины сверления.

– Вытяните ограничитель глубины так, чтобы расстояние 

от вершины сверла до конца ограничителя глубины со-

ответствовало желаемой глубине сверления 

X

.

Выбор сверлильного патрона и инструмента

Для ударного сверления и долбления требуются инстру-

менты SDS-plus, которые крепят в сверлильном патроне 

SDS-plus.

Для сверления без удара в древесине, металле, керамике 

и синтетическом материале, а также для заворачивания 

применяют инструменты без SDS-plus (например, сверла 

с цилиндрическим хвостовиком). Для этих инструментов 

требуется быстрозажимной, патрон или патрон с зубча-

тым венцом.

GBH 36 VF-LI: Сменный сверлильный патрон SDS-plus 

2

может быть легко замерен на поставляемый быстроза-

жимной сверлильный патрон 

1

.

Смена патрона с зубчатым венцом 

(GBH 36 V-LI)

Для работ с инструментом без SDS-plus (например, для 

сверл с цилиндрическим хвостовиком) следует устанав-

ливать подходящий сверлильный патрон (напр. патрон с 

зубчатым венцом или быстрозажимной патрон, принад-

лежности).

Установка сверлильного патрона с зубчатым венцом 

(см. рис. С)

– Ввинтите посадочный хвостовик SDS-plus 

22

 в свер-

лильный патрон с зубчатым венцом 

21

. Предохраните 

сверлильный патрон с зубчатым венцом 

21

 предохра-

нительным винтом 

20

Учтите, что предохранитель-

ный винт имеет левую резьбу.

Установка патрона с зубчатым венцом (см. рис. D)

– Очищайте и слегка смазывайте вставляемый конец по-

садочного хвостовика.

– Вставляйте сверлильный патрон с зубчатым венцом с 

вращением в посадочное гнездо до автоматической 

блокировки.

– Проверьте блокирование попыткой вытянуть свер-

лильный патрон с зубчатым венцом.

Снятие патрона с зубчатым венцом

– Сдвиньте  фиксирующую гильзу 

5

 назад и выньте свер-

лильный патрон с зубчатым венцом 

21

.

Снятие и установка сменного сверлильного па-

трона (GBH 36 VF-LI)

Снятие сменного сверлильного патрона (см. рис. Е)

– Оттяните растровое кольцо сменного патрон 

6

 назад, 

придержите его в этом положении и выньте сменный 

патрон SDS-plus 

2

 или быстрозажимной сверлильный 

патрон 

1

 вперед из гнезда.

– Предохраняйте сменный сверлильный патрон от за-

грязнения после снятия.

Установка сменного сверлильного патрона (см. рис. F)

– Перед установкой очистить сменный сверлильный па-

трон и слегка смазать вставляемый хвостовик.

– Охватите патрон SDS-plus 

2

 или быстрозажимной смен-

ный патрон 

1

 всей рукой. Вращая вставить его в поса-

дочное гнездо патрона 

23

 до ясно слышимого щелчка 

фиксирования.

– Сменный патрон фиксируется автоматически. Про-

верьте фиксирование попыткой вытянуть инструмент.

Замена рабочего инструмента

Защитный колпачок 

4

 предотвращает в значительной сте-

пени проникновение пыли от сверления в патрон. При за-

мене рабочего инструмента следите за тем, чтобы колпа-

чок 

4

 не был поврежден.

Немедленно замените поврежденный защитный 

колпачок. Это рекомендуется выполнять силами 

сервисной мастерской.

Установка рабочего инструмента SDS-plus (см. рис. G)

С помощью патрона SDS-plus Вы можете просто и удобно 

сменить рабочий инструмент без применения дополни-

тельного инструмента.

– GBH 36 VF-LI: Установите сменный патрон SDS-plus 

2

.

– Очистите и слегка смажьте вставляемый конец рабоче-

го инструмента.

– Поворачивая, вставьте рабочий инструмент в патрон 

до автоматического фиксирования.

– Проверьте фиксацию попыткой вытянуть рабочий ин-

струмент.

Рабочий инструмент SDS-plus имеет свободу движения, 

которая обусловлена системой. В результате этого на хо-

лостом ходу возникает радиальное биение. Это не имеет 

влияния на точность сверления, так как сверло центри-

руется автоматически.

Снятие рабочего инструмента SDS-plus (см. рис. Н)

– Сдвиньте  фиксирующую гильзу 

5

 назад и выньте рабо-

чий инструмент из патрона.

Установка рабочих инструментов без SDS-plus 

(GBH 36 V-LI)

Указание: 

Не применяйте инструменты без SDS-plus для 

ударного сверления или долбления! Инструменты без 

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 145  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

146

 | Русский 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

SDS-plus и сверлильный патрон будут повреждены при 

ударном сверлении и долблении.

– Установите патрон с зубчатым венцом 

21

 (см. «Смена 

патрона с зубчатым венцом», стр. 145).

– Поверните патрон с зубчатым венцом 

21

 настолько, 

чтобы можно было вставить инструмент. Вставьте ин-

струмент.

– Вставьте ключ от патрона в соответствующие отверстия 

патрона с зубчатым венцом 

21

 и равномерно зажмите 

инструмент.

– Поверните переключатель режимов 

11

 в положение 

«Сверление».

Снятие рабочих инструментов без SDS-plus 

(GBH 36 V-LI)

– Поверните гильзу сверлильного патрона с зубчатым 

венцом 

21

 с помощью ключа для патрона против часо-

вой стрелки настолько, чтобы можно было вынуть ра-

бочий инструмент.

Установка рабочих инструментов без SDS-plus 

(GBH 36 VF-LI) (см. рис. I)

Указание: 

Не применяйте инструменты без SDS-plus для 

ударного сверления или долбления! Инструменты без 

SDS-plus и сверлильный патрон будут повреждены при 

ударном сверлении и долблении.

– Установите быстрозажимной сменный сверлильный 

патрон 

1

.

– Крепко держите стопорное кольцо быстрозажимного 

сменного патрона 

25

. Вращением передней гильзы 

24

откройте посадочное гнездо и вставьте инструмент. 

Крепко удерживая стопорное кольцо 

25

, поверните с 

усилием переднюю гильзу 

24

 в направлении стрелки 

до ясно слышимого звука трещотки.

– Проверьье прочное крепление инструмента, потянув 

его из патрона.

Указание: 

Если посадочное гнездо было раскрыто до упо-

ра, то при закрытии гнезда может возникнуть шум трещот-

ки и гнездо не закрывается.

В таком случае поверните переднюю гильзу 

24

 против на-

правления стрелки. После этого посадочное гнездо может 

быть закрыто.

– Поверните переключатель режимов 

11

 в положение 

«Сверление».

Снятие рабочих инструментов без SDS-plus 

(GBH 36 VF-LI) (см. рис. J)

– Крепко держите стопорное кольцо быстрозажимного 

сменного патрона 

25

. Вращая переднюю гильзу 

24

 в 

направлении стрелки, откройте посадочное гнездо и 

выньте инструмент.

Отсос пыли с Saugfix (принадлежности)

Пыль некоторых материалов, как напр., красок с 

содержанием свинца, некоторых сортов древесины, 

минералов и металлов, может быть вредной для здоро-

вья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыха-

тельные пути может вызвать аллергические реакции 

и/или заболевания дыхательных путей оператора или 

находящегося вблизи персонала.

Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считают-

ся канцерогенными, особенно совместно с присадка-

ми для обработки древесины (хромат, средство для за-

щиты древесины). Материал с содержанием асбеста 

разрешается обрабатывать только специалистам.

– По возможности используйте пригодный для мате-

риала пылеотсос.

– Хорошо проветривайте рабочее место.

– Рекомендуется пользоваться респираторной ма-

ской с фильтром класса Р2.

Соблюдайте действующие в Вашей стране предписа-

ния для обрабатываемых материалов.

Избегайте скопления пыли на рабочем месте. 

Пыль 

может легко воспламеняться.

Установка устройства Saugfix (см. рис. K)

Для отсасывания пыли требуется устройство Saugfix (при-

надлежности). При сверлении устройство отпружинивает 

назад так, что головка устройства Saugfix постоянно плот-

но прижимается к поверхности сверления.

– Нажмите кнопку настройки упора глубины 

13

 и выньте 

упор глубины 

18

. Снова нажмите кнопку 

13

 и вставьте 

устройство Saugfix спереди в дополнительную рукоят-

ку 

19

.

– Подключить к отверстию отсасывания 

26

 устройства 

Saugfix шланг (Ø 19 мм, принадлежности).

Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого ма-

териала.

Применяйте специальный пылесос для отсасывания осо-

бо вредных для здоровья видов пыли – возбудителей ра-

ка или сухой пыли.

Установка глубины сверления на устройстве Saugfix 

(см. рис. L)

Желаемую глубину сверления

X

 Вы можете настроить и на 

установленном устройстве Saugfix.

– Вставьте рабочий инструмент SDS-plus до упора в па-

трон SDS-plus 

3

. Смещение инструмента SDS-plus мо-

жет привести к неправильной установке глубины свер-

ления.

– Отвинтите барашковый винт 

30

 на устройстве Saugfix.

– Прижмите электроинструмент, не включая, сверлом к 

подлежащей сверлению поверхности. При этом ин-

струмент SDS-plus должен стоять на поверхности.

– Сдвиньте  направляющую трубу 

31

 устройства Saugfix в 

ее креплении так, чтобы головка устройства Saugfix 

прилегала к поверхности сверления. Не передвигайте 

направляющую трубу 

31

 по телескопической трубе 

29

дальше, чем это необходимо, чтобы большая часть те-

лескопической трубы оставалась открытой 

29

.

– Крепко затяните барашковый винт 

30

. Отпустите за-

жимной винт 

27

 на упоре глубины устройства Saugfix.

– Сдвиньте упор глубины 

28

 на телескопической трубе 

29

 так, чтобы показанное на рисунке расстояние

X

 со-

ответствовало желаемой Вами глубине сверления.

– Затяните в этом положении зажимной винт 

27

.

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 146  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Русский | 

147

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Работа с инструментом

Включение электроинструмента

Установка аккумулятора

Применяйте только оригинальные литиево-ионные 

аккумуляторы фирмы Bosch с напряжением, ука-

занным на заводской табличке Вашего электроин-

струмента. 

Применение других аккумуляторов может 

привести к травмам и пожарной опасности.

– Поставьте переключатель направления вращения 

8

 в 

среднее положение для защиты электроинструмента от 

непреднамеренного включения.

– Вставьте заряженный аккумулятор 

17

 спереди в ножку 

электроинструмента. Вдвиньте аккумулятор полно-

стью в ножку до исчезновения красной полоски и над-

ежного фиксирования аккумулятора. 

Установка режима работы

Переключателем режимов 

11

 выберите режим работы 

электроинструмента.

Указание: 

Изменяйте режим работы только при выклю-

ченном электроинструменте! В противном случае элек-

троинструмент может быть поврежден.

– Для смены режима работы нажмите кнопку фиксирова-

ния 

10

 и поверните переключатель 

11

 в желаемое по-

ложение, в котором он слышимо фиксируется.

Установка направления вращения (см. рис. М)

Выключателем направления вращения 

8

 можно изменять 

направление вращения патрона. При вжатом выключате-

ле 

9

 это, однако, невозможно.

Правое направление вращения: 

Переведите пере-

ключатель направления вращения 

8

 налево до упора.

Левое направление вращения: 

Переведите пере-

ключатель направления вращения 

8

 направо до упо-

ра.

Для ударного сверления и для долбления всегда устанав-

ливайте правое направление вращения.

Включение/выключение

– Для 

включения

 электроинструмента нажмите на вы-

ключатель 

9

.

При первом включении электроинструмента возможен 

замедленный запуск, так как электроника электроинстру-

мента должна сначала создать свою конфигурацию.

– Для 

выключения

 отпустите выключатель 

9

.

В целях экономии электроэнергии включайте электроин-

струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с 

ним.

Установка числа оборотов и ударов

Вы можете плавно регулировать число оборотов и ударов 

включенного электроинструмента, сильнее или слабее на-

жимая на выключатель 

9

.

Легким нажатием на выключатель 

9

 инструмент включает-

ся на низкое число оборотов и низкое число ударов. С 

увеличением силы нажатия число оборотов и ударов 

увеличивается.

Предохранительная муфта

При заедании или заклинивании рабочего инстру-

мента привод патрона отключается. В целях предо-

сторожности всегда держите электроинструмент 

из-за возникающих при этом сил крепко и надежно 

обеими руками и займите устойчивое положение.

При блокировке электроинструмента выключите его 

и выньте рабочий инструмент из обрабатываемого 

материала. При включении с заклинившим инстру-

ментом возникают высокие реактивные мометны.

Индикатор контроля температуры

Красный СИД индикатора контроля температуры 

14

 сиг-

нализирует, что температура аккумулятора или электро-

ники вышла за пределы оптимального диапазона. В этом 

случае электроинструмент не работает или работает с по-

ниженной мощностью.

Контроль температуры аккумулятора:

– Красный СИД 

14

 продолжительно горит после установ-

ки аккумулятора в зарядное устройство: Температура 

аккумулятора за пределами диапазона зарядки от 0 °C 

до 45 °C, аккумулятор не может быть заряжен.

– Красный СИД 

14

 мигает при нажатии на кнопку 

16

 или 

выключатель 

9

 (при установленном аккумуляторе): 

Температура аккумулятора за пределами рабочего ди-

апазона от – 10 °C до +60 °C.

– При температуре аккумулятора свыше 70 °C электро-

инструмент выключается до тех пор, пока температура 

аккумулятора не вернется в рабочий диапазон.

Контроль температуры электроники электроинструмента:

– Красный СИД 

14

 горит продолжительно при нажатии 

выключателя 

9

: Температура электроники электроин-

струмента ниже 5 °C или выше 75 °C.

– При температуре свыше 90 °C электроника выключает 

электроинструмент до достижения допустимого диапа-

зона рабочей температуры.

Положение для 

ударного сверления

 в бе-

тоне или природном камне

Положение 

Сверление без удара

 в древе-

сине, металле, керамике и синтетических 

материалах, и также для закручивания/вы-

кручивания винтов

Положение 

Vario-Lock

 для изменения 

положения зубила

В этом положении переключатель режи-

мов 

11

 не фиксируется.

Положения для 

Долбления

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 147  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

148

 | Русский 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

Указания по применению

Изменение положения зубила (Vario-Lock)

Вы можете зафиксировать зубило в 36 положениях. Бла-

годаря этому Вы можете занять соответственно оптималь-

ное положение.

– Вставьте зубило в патрон.

– Поверните переключатель режимов 

11

 в положение 

«Vario-Lock» (см. «Установка режима работы», 

стр. 147).

– Поверните патрон в желаемое положение зубила.

– Поверните переключатель режимов 

11

 в положение 

«Долбление». Этим фиксируется посадочное гнездо.

– Для долбления устанавливайте правое направление 

вращения.

Установка битов (см. рис. N)

Устанавливайте электроинструмент на винт или гай-

ку только в выключенном состоянии. 

Вращающиеся 

рабочие инструменты могут соскользнуть.

Для использования битов для заворачивания Вам требует-

ся универсальный битодержатель 

32

 с хвостовиком за-

крепления SDS-plus (принадлежность).

– Очищайте и слегка смазывайте вставляемый конец по-

садочного хвостовика.

– Вставьте рабочий инструмент с вращением в патрон до 

автоматического фиксирования.

– Проверьте фиксирование попыткой вытянуть держа-

тель.

– Вставьте бит в универсальный держатель. Применяйте 

только насадки с размерами головки винта.

– Для снятия универсального держателя сдвиньте гильзу 

блокировки 

5

 назад и выньте универсальный держа-

тель 

32

 из патрона.

Указания по оптимальному обращению с аккумулято-

ром

Защищайте аккумулятор от влаги и воды.

Храните аккумулятор только в диапазоне температур от 

0 °C  до  50 °C.  Не оставляйте аккумулятор летом в автомо-

биле.

Время от времени прочищайте вентиляционные прорези 

аккумулятора мягкой, сухой и чистой кисточкой.

Значительное сокращение продолжительности работы 

после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и 

указывает на необходимость его замены.

Учитывайте указания по утилизации.

Техобслуживание и сервис

Техобслуживание и очистка

До начала работ по техобслуживанию, смене ин-

струмента и т. д., а также при транспортировке и 

хранении вынимайте аккумулятор из электроин-

струмента. 

При непреднамеренном включении возни-

кает опасность травмирования.

Для обеспечения качественной и безопасной рабо-

ты следует постоянно содержать электроинстру-

мент и вентиляционные щели в чистоте.

Немедленно замените поврежденный защитный 

колпачок. Это рекомендуется выполнять силами 

сервисной мастерской.

– Очищайте патрон 

3

 каждый раз после использования.

Если электроинструмент, несмотря на тщательные мето-

ды изготовления и испытания, выйдет из строя, то ремонт 

следует производить силами авторизованной сервисной 

мастерской для электроинструментов фирмы Bosch.

Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-

тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-

ской табличке электроинструмента.

Сервис и консультирование на предмет ис-

пользования продукции

Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по 

ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-

стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям 

Вы найдете также по адресу:

www.bosch-pt.com

Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-

сультации на предмет использования продукции, с удо-

вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного 

нашей продукции и ее принадлежностей.

Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан

Гарантийное обслуживание и ремонт электро-

инструмента, с соблюдением требований и норм изгото-

вителя производятся на территории всех стран только в 

фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро-

берт Бош».

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-

дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу 

для Вашего здоровья. Изготовление и распространение 

контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-

министративном и уголовном порядке.

Россия

ООО «Роберт Бош»

Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента

ул. Академика Королева, стр. 13/5

129515, Москва

Россия

Тел.: 8 800 100 8007

E-Mail: pt-service.ru@bosch.com

Полную информацию о расположении сервисных цен-

тров Вы можете получить на официальном сайте 

www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной 

службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный). 

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 148  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Українська | 

149

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Беларусь

ИП «Роберт Бош» ООО

Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента

ул. Тимирязева, 65А-020

220035, г. Минск

Беларусь

Тел.: +375 (17) 254 78 71

Тел.: +375 (17) 254 79 15/16

Факс: +375 (17) 254 78 75

E-Mail: pt-service.by@bosch.com

Официальный сайт: www.bosch-pt.by

Казахстан

ТОО «Роберт Бош»

Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента

пр. Райымбека/ул. Коммунальная, 169/1

050050 г. Алматы

Казахстан

Тел.: +7 (727) 232 37 07

Факс: +7 (727) 233 07 87

E-Mail: pt-service.ka@bosch.com

Официальный сайт: www.bosch-pt.kz

Транспортировка

На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи 

распространяются требования в отношении транспорти-

ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут пе-

ревозиться самим пользователем автомобильным тран-

спортом без необходимости соблюдения дополнительных 

норм.

При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-

летом или транспортным экспедитором) необходимо со-

блюдать особые требования к упаковке и маркировке. В 

этом случае при подготовке груза к отправке необходимо 

участие эксперта по опасным грузам.

Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре-

жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа-

куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме-

щалась внутри упаковки.

Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнитель-

ные национальные предписания.

Утилизация

Электроинструменты, аккумуляторные батареи, 

принадлежности и упаковку нужно сдавать на эко-

логически чистую рекуперацию.

Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторные 

батареи/батарейки в бытовой мусор!

Только для стран-членов ЕС:

В соответствии с европейской директи-

вой 2002/96/EС отслужившие электро-

инструменты и в соответствии с европей-

ской директивой 2006/66/ЕС повре-

жденные либо использованные аккуму-

ляторы/батарейки нужно собирать от-

дельно и сдавать на экологически чистую 

рекуперацию.

Аккумуляторы, батареи:

Li-Ion:

Пожалуйста, учитывайте указание в 

разделе «Транспортировка», 

стр. 149.

Возможны изменения.

Українська

Вказівки з техніки безпеки

Загальні застереження для електроприладів

Прочитайте всі застере-

ження і вказівки. 

Недотримання застережень і вказівок може призвести до 

ураження електричним струмом, пожежі та/або 

серйозних травм.

Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і 

вказівки.

Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях 

мається на увазі електроприлад, що працює від мережі (з 

електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без 

електрокабелю).

Безпека на робочому місці

Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте 

добре освітлення робочого місця. 

Безлад або погане 

освітлення на робочому місці можуть призвести до 

нещасних випадків.

Не працюйте з електроприладом у середовищі, де 

існує небезпека вибуху внаслідок присутності 

горючих рідин, газів або пилу. 

Електроприлади 

можуть породжувати іскри, від яких може займатися 

пил або пари.

Під час праці з електроприладом не підпускайте до 

робочого місця дітей та інших людей. 

Ви можете 

втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде 

відвернута.

Електрична безпека

Штепсель електроприладу повинен підходити до 

розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі. 

Для роботи з електроприладами, що мають захисне 

заземлення, не використовуйте адаптери. 

Використання оригінального штепселя та належної 

розетки зменшує ризик ураження електричним 

струмом.

Уникайте контакту частин тіла із заземленими 

поверхнями, як напр., трубами, батареями 

опалення, плитами та холодильниками. 

Коли Ваше 

тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження 

електричним струмом.

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 149  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

150

 | Українська 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

Захищайте прилад від дощу і вологи. 

Попадання води 

в електроприлад збільшує ризик ураження 

електричним струмом.

Не використовуйте кабель для перенесення 

електроприладу, підвішування або витягування 

штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла, 

олії, гострих країв та деталей приладу, що 

рухаються. 

Пошкоджений або закручений кабель 

збільшує ризик ураження електричним струмом.

Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте 

лише такий подовжувач, що придатний для 

зовнішніх робіт. 

Використання подовжувача, що 

розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик 

ураження електричним струмом.

Якщо не можна запобігти використанню 

електроприладу у вологому середовищі, 

використовуйте пристрій захисного вимкнення. 

Використання пристрою захисного вимкнення 

зменшує ризик ураження електричним струмом.

Безпека людей

Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите, 

та розсудливо поводьтеся під час роботи з 

електроприладом. Не користуйтеся 

електроприладом, якщо Ви стомлені або 

знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв 

або ліків. 

Мить неуважності при користуванні 

електроприладом може призвести до серйозних травм.

Вдягайте особисте захисне спорядження та 

обов’язково вдягайте захисні окуляри. 

Вдягання 

особистого захисного спорядження, як напр., – в 

залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття, 

що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик 

травм.

Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж 

ввімкнути електроприлад в електромережу або 

під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки 

або переносити, впевніться в тому, що 

електроприлад вимкнутий. 

Тримання пальця на 

вимикачі під час перенесення електроприладу або 

підключення в розетку увімкнутого приладу може 

призвести до травм.

Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть 

налагоджувальні інструменти та гайковий ключ. 

Перебування налагоджувального інструмента або 

ключа в частині приладу, що обертається, може 

призвести до травм.

Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте 

стійке положення та завжди зберігайте рівновагу. 

Це дозволить Вам краще зберігати контроль над 

електроприладом у несподіваних ситуаціях.

Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий 

одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та 

рукавиці до деталей приладу, що рухаються. 

Про-

сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть 

потрапити в деталі, що рухаються.

Якщо існує можливість монтувати пи-

ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої, 

переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та 

правильно використовувалися. 

Використання пило-

відсмоктувального пристрою може зменшити 

небезпеки, зумовлені пилом.

Правильне поводження та користування 

електроприладами

Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий 

прилад, що спеціально призначений для відповідної 

роботи. 

З придатним приладом Ви з меншим ризиком 

отримаєте кращі результати роботи, якщо будете 

працювати в зазначеному діапазоні потужності.

Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим 

вимикачем. 

Електроприлад, який не можна увімкнути 

або вимкнути, є небезпечним і його треба 

відремонтувати.

Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі, 

міняти приладдя або ховати прилад, витягніть 

штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну 

батарею. 

Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки 

зменшують ризик випадкового запуску приладу.

Ховайте електроприлади, якими Ви саме не 

користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте 

користуватися електроприладом особам, що не 

знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. 

У 

разі застосування недосвідченими особами прилади 

несуть в собі небезпеку.

Старанно доглядайте за електроприладом. 

Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу 

бездоганно працювали та не заїдали, не були 

пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб 

це могло вплинути на функціонування 

електроприладу. Пошкоджені деталі треба 

відремонтувати, перш ніж користуватися ними 

знов. 

Велика кількість нещасних випадків 

спричиняється поганим доглядом за 

електроприладами.

Тримайте різальні інструменти нагостреними та в 

чистоті. 

Старанно доглянуті різальні інструменти з 

гострим різальним краєм менше застряють та легші в 

експлуатації.

Використовуйте електроприлад, приладдя до нього, 

робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок. 

Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе-

цифіку виконуваної роботи. 

Використання 

електроприладів для робіт, для яких вони не 

передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.

Правильне поводження та користування приладами, 

що працюють на акумуляторних батареях

Заряджайте акумуляторні батареї лише в 

заряджувальних пристроях, рекомендованих 

виготовлювачем. 

Використання заряджувального 

пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не 

передбачений, може призводити до пожежі.

Використовуйте в електроприладах лише 

рекомендовані акумуляторні батареї. 

Використання 

інших акумуляторних батарей може призводити до 

травм та пожежі.

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 150  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Українська | 

151

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Не зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви саме 

не користуєтесь, поряд із канцелярськими 

скріпками, ключами, гвіздками, гвинтами та 

іншими невеликими металевими предметами, які 

можуть спричинити перемикання контактів. 

Коротке 

замикання між контактами акумуляторної батареї може 

спричиняти опіки або пожежу.

При неправильному використанні з акумуляторної 

батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з 

нею. При випадковому контакті промийте відпо-

відне місце водою. Якщо рідина потрапила в очі, 

додатково зверніться до лікаря. 

Акумуляторна 

рідина може спричиняти подразнення шкіри або опіки.

Сервіс

Віддавайте свій прилад на ремонт лише 

кваліфікованим фахівцям та лише з використанням 

оригінальних запчастин. 

Це забезпечить безпечність 

приладу на довгий час.

Вказівки з техніки безпеки для молотків

Вдягайте навушники. 

Шум може пошкодити слух.

Використовуйте додані до електроінструменту 

додаткові рукоятки. 

Втрата контролю над 

електроінструментом може призводити до тілесних 

ушкоджень.

При роботах, коли робочий інструмент або гвинт 

може зачепити заховану електропроводку, 

тримайте електроінструмент за ізольовані 

рукоятки. 

Зачеплення проводки, що знаходиться під 

напругою, може заряджувати також і металеві частини 

електроінструмента та призводити до удару 

електричним струмом.

Для знаходження труб і проводки використовуйте 

придатні прилади або зверніться в місцеве 

підприємство електро-, газо- та водопостачання. 

Зачеплення електропроводки може призводити до 

пожежі та ураження електричним струмом. Зачеплення 

газової труби може призводити до вибуху. Зачеплення 

водопровідної труби може завдати шкоду 

матеріальним цінностям.

Під час роботи міцно тримайте прилад двома 

руками і зберігайте стійке положення. 

Двома руками 

Ви зможете надійніше тримати електроприлад.

Закріплюйте оброблюваний матеріал. 

За допомогою 

затискного пристрою або лещат оброблюваний матеріал 

фіксується надійніше ніж при триманні його в руці.

Перед тим, як покласти електроприлад, зачекайте, 

поки він не зупиниться. 

Адже робочий інструмент 

може зачепитися за що-небудь, що призведе до втрати 

контролю над електроприладом.

Не відкривайте акумуляторну батарею. 

Існує 

небезпека короткого замикання.

Захищайте акумуляторну батарею від тепла, 

зокрема, напр., від сонячних променів, вогню, 

води та вологи. 

Існує небезпека вибуху.

При пошкодженні або неправильній експлуатації 

акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть 

свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря. 

Пар може подразнювати дихальні шляхи.

Використовуйте акумулятор лише з Вашим 

електроприладом Bosch. 

Лише за таких умов 

акумулятор буде захищений від небезпечного 

перевантаження.

Опис продукту і послуг

Прочитайте всі застереження і вказівки. 

Недотримання застережень і вказівок може 

призвести до ураження електричним 

струмом, пожежі та/або серйозних травм.

Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і 

тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати 

інструкцію.

Призначення приладу

Електроприлад призначений для перфорації в бетоні, 

цеглі та камені, а також для легкого довбання. Він також 

придатний для свердлення без удару в деревині, металі, 

кераміці та пластмасі. Прилади з електронною системою 

регулювання і обертанням робочого інструмента 

праворуч і ліворуч придатні також і для закручування 

гвинтів/шурупів.

Зображені компоненти

Нумерація зображених компонентів посилається на 

зображення електроприладу на сторінці з малюнком.

1

Швидкозатискний змінний свердлильний патрон 

(GBH 36 VF-LI)

2

Змінний свердлильний патрон SDS-plus 

(GBH 36 VF-LI)

3

Патрон SDS-plus

4

Пилозахисний ковпачок

5

Фіксуюча втулка

6

Фіксуюче кільце змінного свердлильного патрона 

(GBH 36 VF-LI)

7

Рукоятка (з ізольованою поверхнею)

8

Перемикач напрямку обертання

9

Вимикач

10

Кнопка розблокування перемикача режиму 

ударів/обертання

11

Перемикач режиму свердлення/довбання

12

Кнопка розблокування акумуляторної батареї

13

Кнопка для регулювання обмежувача глибини

14

Індикатор контролю за температурою

15

Індикатор зарядженості акумуляторної батареї

16

Кнопка індикатора зарядженості акумуляторної 

батареї

17

Акумуляторна батарея*

18

Обмежувач глибини

19

Додаткова рукоятка (з ізольованою поверхнею)

20

Фіксуючий гвинт зубчастого свердлильного патрона*

21

Зубчастий свердлильний патрон*

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 151  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

152

 | Українська 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

22

Хвостовик з SDS-plus для свердлильного патрона*

23

Гніздо під свердлильний патрон (GBH 36 VF-LI)

24

Передня втулка швидкозатискного змінного 

свердлильного патрона (GBH 36 VF-LI)

25

Кільце швидкозатискного змінного свердлильного 

патрона (GBH 36 VF-LI)

26

Відсмоктувальний отвір Saugfix*

27

Затискний гвинт Saugfix*

28

Обмежувач глибини Saugfix*

29

Телескопічна трубка Saugfix*

30

Гвинт-баранчик Saugfix*

31

Напрямна трубка Saugfix*

32

Універсальна державка з хвостовиком SDS-plus*

*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний 

обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в 

нашій програмі приладдя.

Технічні дані

Інформація щодо шуму і вібрації

Рівень шумів визначений відповідно до європейської 

норми EN 60745.

А-зважений рівень звукового тиску від приладу, як 

правило, становить: звукове навантаження 91 дБ(A); 

звукова потужність 102 дБ(A). Похибка K=3 дБ.

Вдягайте навушники!

GBH 36 V-LI

Сумарна вібрація a

h

 (векторна сума трьох напрямків) та 

похибка K визначені відповідно до EN 60745:

перфорація в бетоні: a

h

=19 м/с

2

, K=1,5 м/с

2

,

довбання: a

h

=11,5 м/с

2

, K=1,5 м/с

2

,

свердлення металу: a

h

<2,5 м/с

2

, K=1,5 м/с

2

,

закручування/розкручування шурупів: a

h

<2,5 м/с

2

K=1,5 м/с

2

.

GBH 36 VF-LI

Сумарна вібрація a

h

 (векторна сума трьох напрямків) та 

похибка K визначені відповідно до EN 60745:

перфорація в бетоні: a

h

=19 м/с

2

, K=1,5 м/с

2

,

довбання: a

h

=11 м/с

2

, K=1,5 м/с

2

,

свердлення металу: a

h

<2,5 м/с

2

, K=1,5 м/с

2

,

закручування/розкручування шурупів: a

h

<2,5 м/с

2

K=1,5 м/с

2

.

Зазначений в цих вказівках рівень вібрації вимірювався за 

процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна 

користуватися для порівняння приладів. Він придатний 

також і для попередньої оцінки вібраційного навантаження.

Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для 

яких застосовується електроприлад. Однак при застосуванні 

електроприладу для інших робіт, роботі з іншими робочими 

інструментами або при недостатньому технічному 

обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В результаті 

вібраційне навантаження протягом всього інтервалу 

використання приладу може значно зростати.

Для точної оцінки вібраційного навантаження треба 

враховувати також і інтервали часу, коли прилад вимкнутий 

або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це може значно 

зменшити вібраційне навантаження протягом всього 

інтервалу використання приладу.

Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від вібрації 

працюючого з приладом, як напр.: технічне обслуговування 

електроприладу і робочих інструментів, нагрівання рук, 

організація робочих процесів. 

Перфоратор

GBH 36 V-LI GBH 36 VF-LI

Товарний номер

3 611 J00 R.. 3 611 J01 R..

Регулювання 

кількості обертів

Вимкнення 

обертання

Обертання 

праворуч/ліворуч

Змінний 

свердлильний 

патрон

Ном. напруга

В=

36

36

Ном. споживана 

потужність

Вт

600

600

Корисна потужність

Вт

430

430

Кількість ударів

хвил.

-1

0 –4260

0 –4260

Сила одиночного 

удару відповідно до 

EPTA-Procedure 

05/2009

Дж

2,8

2,8

Номінальна 

кількість обертів

– Обертання 

праворуч

– Обертання 

ліворуч

хвил.

-1

хвил.

-1

0 –960

0 –930

0 –960

0 –930

Патрон

SDS-plus

SDS-plus

Діаметр шийки 

шпинделя

мм

50

50

Діаметр 

розсвердлю-

вального отвору, 

макс.:

– Бетон

– Кам’яна кладка 

(свердлильна 

коронка)

– Сталь

– Деревина

мм

мм

мм

мм

26

68

13

30

26

68

13

30

Вага відповідно до 

EPTA-Procedure 

01/2003

кг

4,3

4,5

Перфоратор

GBH 36 V-LI GBH 36 VF-LI

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 152  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Українська | 

153

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Заява про відповідність

Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що 

описаний в «Технічні дані» продукт відповідає таким 

нормам або нормативним документам: EN 60745 у 

відповідності до положень директив 2011/65/ЄC, 

2004/108/ЄC, 2006/42/ЄC.

Технічна документація (2006/42/ЄC):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.12.2012

Монтаж

Заряджання акумуляторної батареї

Користуйтеся лише зарядними пристроями, що 

перелічені на сторінці з приладдям. 

Лише на ці 

зарядні пристрої розрахований літієво-іонний 

акумулятор, що використовується у Вашому приладі.

Вказівка: 

Акумулятор постачається частково 

зарядженим. Щоб акумулятор міг реалізувати свою повну 

ємність, перед тим, як перший раз працювати з приладом, 

акумулятор треба повністю зарядити у зарядному 

пристрої.

Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли 

завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс. 

Переривання процесу заряджання не пошкоджує 

акумулятор.

Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого 

розряджання за допомогою «системи Electronic Cell 

Protection (ECP)». При розрядженому акумуляторі прилад 

завдяки схемі захисту вимикається. Робочий інструмент 

більше не рухається.

Після автоматичного вимикання електроприладу 

більше не натискуйте на вимикач. 

Це може пош-

кодити акумуляторну батарею.

Виймання акумулятора

В акумуляторі 

17

 передбачені два ступені блокування, 

покликані запобігти випадінню акумулятора при 

ненавмисному натисканні на кнопку розблокування 

акумулятора 

12

. Встромлений в електроприлад 

акумулятор тримається у положенні завдяки пружині.

Щоб вийняти акумуляторну батарею 

17

:

– Притисніть акумуляторну батарею до ніжки 

електроприладу (1.) і одночасно натисніть на кнопку 

розблокування 

12

 (2.).

– Витягніть акумуляторну батарею з електроприладу 

настільки, щоб з’явилася червона смужка (3.).

– Ще раз натисніть на кнопку розблокування 

12

 і 

повністю витягніть акумулятор.

Індикатор зарядженості акумуляторної батареї

Три зелені світлодіоди індикатора зарядженості 

акумуляторної батареї 

15

 показують ступінь зарядженості 

акумулятора 

17

. З міркувань техніки безпеки опитувати 

стан зарядженості акумулятора можна лише при 

зупиненому електроприладі.

– Натисніть на кнопку 

16

, щоб перевірити ступінь 

зарядженості (можливо також коли акумулятор 

вийнятий). Прибл. через 5 секунд індикатор 

зарядженості акумуляторної батареї гасне самостійно.

Якщо після натискання на кнопку 

16

 ні один світлодіод не 

загоряється, акумулятор вийшов з ладу і його треба 

поміняти.

Під час заряджання швидко загоряються один за одним і 

потім гаснуть три зелені світлодіоди. Акумуляторна 

батарея повністю заряджена, якщо безперервно світяться 

три зелені світлодіоди. Прибл. через 5 хвилин після того, 

як акумуляторна батарея буде повністю заряджена, три 

зелені світлодіоди знову гаснуть.

Акумулятор обладнаний датчиком температури NTC, який 

дозволяє заряджання лише в межах від 0 °C і 45 °C. Це 

забезпечує довгий термін служби акумулятора.

Додаткова рукоятка

Користуйтеся приладом лише з додатковою 

рукояткою 19.

Повертання додаткової  рукоятки  (див. мал. A)

Додаткову рукоятку 

19

 можна повертати в будь-яке 

положення, що забезпечує зручну роботу без втомлення рук.

– Поверніть ручку додаткової рукоятки 

19

 проти стрілки 

годинника і встановіть додаткову рукоятку 

19

 в 

необхідне положення. Після цього знову туго затягніть 

ручку додаткової рукоятки 

19

 повертанням за стрілкою 

годинника.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Світлодіоди

Ємність

Свічення 3-х зелених 

2/3

Свічення 2-х зелених 

1/3

Свічення 1-го зеленого

<1/3

Мигання 1-го зеленого

резерв

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 153  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

154

 | Українська 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

Слідкуйте за тим, щоб затискний поясок додаткової 

рукоятки знаходився в передбаченому для цього пазі на 

корпусі.

Встановлення глибини свердлення (див. мал. B)

За допомогою обмежувача глибини 

18

 можна 

встановлювати необхідну глибину свердлення 

X

.

– Натисніть на кнопку для регулювання обмежувача 

глибини 

13

 і встроміть обмежувач глибини в додаткову 

рукоятку 

19

.

Рифлення на обмежувачі глибини 

18

 повинне дивитися 

донизу.

– Встроміть робочий інструмент з SDS-plus до упору в 

патрон SDS-plus 

3

. Інакше рухомість робочого 

інструмента з SDS-plus може призводити до 

неправильного встановлення глибини свердлення.

– Витягніть обмежувач глибини настільки, щоб відстань 

між кінчиком свердла і кінчиком обмежувача глибини 

відповідала бажаній глибині свердлення 

X

.

Вибір свердлильного патрона і робочих 

інструментів

Для перфорації і довбання Вам потрібні робочі 

інструменти з SDS-plus, які можна встромити в 

свердлильний патрон з SDS-plus.

Для свердлення без удару в деревині, металі, кераміці і 

пластмасі, а також закручування гвинтів використовуються 

робочі інструменти без SDS-plus (напр., свердла з 

циліндричним хвостовиком). Для таких робочих 

інструментів потрібний швидкозатискний свердлильний 

патрон або зубчаcтий свердлильний патрон.

GBH 36 VF-LI: Змінний свердлильний патрон SDS-plus 

2

можна легко замінити на доданий швидкозатискний 

змінний свердлильний патрон 

1

.

Заміна зубчастого свердлильного патрона 

(GBH 36 V-LI)

Щоб працювати з робочими інструментами без SDS-plus 

(напр., із свердлом з циліндричним хвостовиком), треба 

монтувати придатний свердлильний патрон (зубчастий 

або швидкозатискний свердлильний патрон, приладдя).

Монтаж зубчастого свердлильного патрона 

(див. мал. C)

– Закрутіть хвостовик з SDS-plus 

22

 в зубчастий 

свердлильний патрон 

21

. Зафіксуйте зубчастий 

свердлильний патрон 

21

 за допомогою фіксуючого 

гвинта 

20

Зважайте на те, що фіксуючий гвинт має 

ліву різь.

Встромляння зубчастого свердлильного патрона 

(див. мал. D)

– Прочистіть кінчик хвостовика і трохи змастіть його.

– Повертаючи, встроміть зубчастий свердлильний 

патрон хвостовиком в затискач, щоб він увійшов у 

зачеплення.

– Перевірте фіксацію, потягнувши за зубчастий 

свердлильний патрон.

Виймання зубчастого свердлильного патрона

– Потягніть фіксуючу втулку 

5

 назад і зніміть зубчастий 

свердлильний патрон 

21

.

Виймання/встромляння змінного 

свердлильного патрона (GBH 36 VF-LI)

Виймання змінного свердлильного патрона 

(див. мал. E)

– Потягніть назад фіксуюче кільце змінного 

свердлильного патрона 

6

, притримайте його в цьому 

положенні і, потягнувши вперед, зніміть змінний 

свердлильний патрон SDS-plus 

2

 або швидкозатискний 

свердлильний патрон 

1

.

– Захищайте витягнутий змінний свердлильний патрон 

від забруднень.

Встромляння змінного свердлильного патрона 

(див. мал. F)

– Перед встромлянням прочищайте змінний 

свердлильний патрон і злегка змащуйте 

встромлюваний кінчик.

– Обхватіть змінний свердлильний патрон SDS-plus 

2

/швидкозатискний змінний свердлильний патрон 

1

всією долонею. Встроміть змінний свердлильний 

патрон в гніздо 

23

, одночасно повертаючи його, щоб 

почулося відчутне клацання.

– Змінний свердлильний патрон стопориться авто-

матично. Потягнувши за змінний свердлильний патрон, 

перевірте його фіксацію.

Заміна робочого інструмента

Пилозахисний ковпачок 

4

 запобігає потраплянню в 

патрон пилу від свердлення під час роботи. Під час 

встромляння робочого інструмента слідкуйте за тим, щоб 

не пошкодити пилозахисний ковпачок 

4

.

У разі пошкодження пилозахисного ковпачка його 

треба негайно замінити. Рекомендується робити це 

в сервісній майстерні.

Встромляння робочих інструментів з SDS-plus 

(див. мал. G)

Завдяки свердлильному патрону з SDS-plus робочий 

інструмент можна просто і зручно міняти без 

використання додаткових інструментів.

– GBH 36 VF-LI: Встроміть змінний свердлильний патрон 

SDS-plus 

2

.

– Прочистіть кінчик робочого інструмента, яким він 

встромляється в патрон, і трохи змастіть його.

– Повертаючи, встроміть робочий інструмент в патрон, 

щоб він увійшов у зачеплення.

– Потягнувши за робочий інструмент, перевірте його 

фіксацію.

Робочий інструмент із SDS-plus сконструйований так, щоб 

він міг вільно рухатися. В результаті при роботі на 

холостому ході виникає радіальне биття. Це не впливає на 

точність просвердленого отвору, оскільки при свердленні 

свердло самоцентрується.

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 154  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Українська | 

155

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Виймання робочих інструментів з SDS-plus 

(див. мал. H)

– Потягніть фіксуючу втулку 

5

 назад і витягніть робочий 

інструмент.

Встромляння робочих інструментів без SDS-plus 

(GBH 36 V-LI)

Вказівка: 

Не використовуйте робочі інструменти без SDS-

plus для перфорації і довбання! Робочі інструменти без 

SDS-plus і їх свердлильний патрон пошкоджуються при 

перфорації і довбанні.

– Встроміть зубчастий свердлильний патрон 

21

 (див. 

«Заміна зубчастого свердлильного патрона», 

стор. 154).

– Повертаючи, відкрийте зубчастий свердлильний 

патрон 

21

, щоб в нього можна було встромити робочий 

інструмент. Встроміть робочий інструмент.

– Встроміть ключ до свердлильного патрона у відповідні 

отвори в зубчастому свердлильному патроні 

21

 і 

рівномірно затягніть робочий інструмент.

– Поверніть перемикач режиму ударів/обертання 

11

 в 

положення «свердлення».

Виймання робочих інструментів без SDS-plus 

(GBH 36 V-LI)

– За допомогою ключа до свердлильного патрона 

поверніть втулку зубчастого свердлильного патрона 

21

проти стрілки годинника, щоб можна було вийняти 

робочий інструмент.

Встромляння робочих інструментів без SDS-plus 

(GBH 36 VF-LI)  (див. мал. I)

Вказівка: 

Не використовуйте робочі інструменти без SDS-

plus для перфорації і довбання! Робочі інструменти без 

SDS-plus і їх свердлильний патрон пошкоджуються при 

перфорації і довбанні.

– Встроміть швидкозатискний змінний свердлильний 

патрон 

1

.

– Добре тримайте фіксуюче кільце швидкозатискного 

змінного свердлильного патрона 

25

. Повертанням 

передньої втулки 

24

 відкрийте затискач робочого 

інструмента настільки, щоб можна було встромити 

робочий інструмент. Притримайте фіксуюче кільце 

25

 і 

з силою повертайте передню втулку 

24

 в напрямку, 

показаному стрілкою, поки не почується відчутне 

клацання.

– Потягнувши за робочий інструмент, перевірте міцніть 

посадки.

Вказівка: 

Якщо патрон відкритий до упору, при 

закручуванні патрона може чутися клацання і патрон не 

буде закриватися.

В такому випадку поверніть передню втулку 

24

 один раз 

проти напрямку, показаного стрілкою. Після цього патрон 

можна буде закрити.

– Поверніть перемикач режиму ударів/обертання 

11

 в 

положення «свердлення».

Виймання робочих інструментів без SDS-plus 

(GBH 36 VF-LI)  (див. мал. J)

– Добре тримайте фіксуюче кільце швидкозатискного 

змінного свердлильного патрона 

25

. Повертанням 

передньої втулки 

24

 в напрямку, показаному стрілкою, 

відкрийте затискач робочого інструмента, щоб можна 

було витягнути робочий інструмент.

Відсмоктування пилу за допомогою Saugfix 

(приладдя)

Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, 

що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і 

металу, може бути небезпечним для здоров’я. 

Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або 

у осіб, що знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або 

захворювання дихальних шляхів.

Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил, 

вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з 

добавками для обробки деревини (хромат, засоби для 

захисту деревини). Матеріали, що містять азбест, 

дозволяється обробляти лише спеціалістам.

– За можливістю використовуйте придатний для 

матеріалу відсмоктувальний пристрій.

– Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.

– Рекомендується вдягати респіраторну маску з 

фільтром класу P2.

Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних 

матеріалів, що діють у Вашій країні.

Уникайте накопичення пилу на робочому місці. 

Пил 

може легко займатися.

Монтаж Saugfix (див. мал. K)

Для відсмоктування пилу потрібний Saugfix (приладдя). 

Під час свердлення Saugfix відпружинює назад, завдяки 

чому головка Saugfix завжди щільно прилягає до робочої 

поверхні.

– Натисніть на кнопку для регулювання обмежувача 

глибини 

13

 і вийміть обмежувач глибини 

18

. Ще раз 

натисніть на кнопку 

13

 і встроміть Saugfix спереду в 

додаткову рукоятку 

19

.

– Під’єднайте відсмоктувальний шланг (діаметр 19 мм, 

приладдя) до всмоктувального отвору 

26

 Saugfix.

Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи з 

оброблюваним матеріалом.

Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я, 

канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальний 

пиловідсмоктувач.

Встановлення глибини свердлення на Saugfix 

(див. мал. L)

Необхідну глибину свердлення

X

 можна встановлювати 

також і при монтованому Saugfix.

– Встроміть робочий інструмент з SDS-plus до упору в 

патрон SDS-plus 

3

. Інакше рухомість робочого 

інструмента з SDS-plus може призводити до 

неправильного встановлення глибини свердлення.

– Відпустіть гвинт-баранчик 

30

 на Saugfix.

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 155  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

156

 | Українська 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

– Не вмикаючи прилад, міцно приставте його до 

розсвердлюваного місця. Робочий інструмент з SDS-

plus повинен при цьому торкатися поверхні.

– Пересуньте напрямну трубку 

31

 Saugfix в кріпленні так, 

щоб головка Saugfix прилягала до поверхні, де буде 

свердлитися отвір. Не насувайте напрямну трубку 

31

 на 

телескопічну трубку 

29

 більше потрібного, щоб на телес-

копічній трубці 

29

 було видно якомога більше шкали.

– Знову затягніть гвинт-баранчик 

30

. Відпустіть 

затискний гвинт 

27

 на обмежувачі глибини Saugfix.

– Пересуньте обмежувач глибини 

28

 на телескопній 

трубці 

29

 настільки, щоб показана на малюнку 

відстань

X

 відповідала бажаній глибині свердлення.

– В цьому положенні затягніть затискний гвинт 

27

.

Робота

Початок роботи

Встромляння акумуляторної батареї

Використовуйте лише оригінальні літієво-іонні 

акумулятори Bosch з напругою, що відповідає 

зазначеній на заводській табличці Вашого 

електроприладу. 

Використання інших акумуляторних 

батарей може призводити до травм і небезпеки пожежі.

– Встановіть перемикач напрямку обертання 

8

 в середнє 

положення, щоб запобігти ненавмисному вмиканню 

електроприладу.

– Встроміть заряджений акумулятор 

17

 спереду в ніжку 

електроприладу. Притисніть акумулятор, щоб він 

повністю зайшов у ніжку, тобто щоб червону смужку не 

було видно і щоб акумулятор добре зафіксувався.

Встановлення режиму роботи

За допомогою перемикача режиму ударів/обертання 

11

виберіть режим роботи електроприладу.

Вказівка: 

Міняйте режим роботи лише на вимкнутому 

електроприладі! В іншому разі електроприлад може 

пошкодитися.

– Щоб змінити режим роботи, натисніть кнопку 

розблокування 

10

 і поверніть перемикач режиму 

свердлення/довбання 

11

 в бажане положення, щоб він 

відчутно зайшов у зачеплення.

Встановлення напрямку  обертання  (див. мал. M)

За допомогою перемикача напрямку обертання 

8

 можна 

міняти напрямок обертання інструмента. Однак це не 

можливо, якщо натиснутий вимикач 

9

.

Обертання праворуч: 

притисніть перемикач 

напрямку обертання 

8

 до упору ліворуч.

Обертання ліворуч: 

притисніть перемикач напрямку 

обертання 

8

 до упору праворуч.

Для перфорації в бетоні, свердлення і довбання завжди 

встановлюйте правий напрямок обертання.

Вмикання/вимикання

– Щоб 

увімкнути

 електроприлад, натисніть на вимикач 

9

.

При першому вмиканні електроприладу може статися 

затримка запуску, оскільки електроніка приладу спочатку 

має сконфігуруватися.

– Щоб 

вимкнути

 електроприлад, відпустіть вимикач 

9

.

З міркувань заощадження електроенергії вмикайте 

електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь 

користуватися ним.

Настроювання кількості обертів/кількості ударів

Кількість обертів увімкнутого електроприладу можна 

плавно регулювати більшим чи меншим натисканням на 

вимикач 

9

.

При несильному натискуванні на вимикач

9

 кількість 

обертів/кількість ударів невелика. При збільшенні сили 

натискування кількість обертів/кількість ударів зростає.

Запобіжна муфта

При заклиненні або сіпанні електроприладу привод 

свердлильного шпинделя вимикається. Зважаючи 

на сили, що виникають при цьому, завжди добре 

тримайте електроприлад двома руками і зберігайте 

стійке положення.

У разі застрявання вимкніть електроприлад і 

звільніть робочий інструмент. При вмиканні 

електроприладу із застряглим робочим 

інструментом виникають великі реакційні моменти.

Індикатор контролю за температурою

Червоний світлодіод індикатора контролю за 

температурою 

14

 сигналізує, якщо акумулятор або 

електроніка електроприладу (при встромленій 

акумуляторній батареї) знаходяться за межами 

оптимального температурного діапазону. В такому 

випадку електроприлад не працює або працює не на 

повній потужності.

Контроль за температурою акумулятора:

– Червоний світлодіод 

14

 безперервно світиться при 

встромлянні акумулятора в зарядний пристрій: 

акумулятор знаходиться за межами допустимого для 

Положення для 

перфорації

 в бетоні або 

камені

Положення для 

свердлення

 без удару в 

деревині, металі, кераміці і пластмасі, а 

також для закручування гвинтів

Положення 

Vario-Lock

 для регулювання 

положення робочого інструмента при 

довбанні

В цьому положенні перемикач режиму 

свердлення/довбання 

11

 не фіксується.

Положення для 

довбання

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 156  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Українська | 

157

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

заряджання діапазону температури від 0 °C до 45 °C, і 

його не можна заряджати.

– Червоний світлодіод 

14

 мигає при натисненні на 

кнопку 

16

 або на вимикач 

9

 (при встромленій 

акумуляторній батареї): акумулятор знаходиться за 

межами допустимого для заряджання діапазону 

робочої температури від – 10 °C до +60 °C.

– При температурі акумулятора понад 70 °C 

електроприлад автоматично вимикається до тих пір, 

поки температура акумулятора не встановиться в 

межах оптимального діапазону.

Контроль за температурою електроніки електроприладу:

– Червоний світлодіод 

14

 безперервно світиться при 

натисненні на вимикач 

9

: Температура електроніки 

електроприладу менша за 5 °C або більша за 75 °C.

– При температурі понад 90 °C електроніка 

електроприладу вимикається до тих пір, поки робоча 

температура не встановиться в межах допустимого 

діапазону.

Вказівки щодо роботи

Змінення положення різця (Vario-Lock)

Ви можете зафіксувати різець у 36 положеннях. Це дасть 

Вам змогу працювати в оптимальному положенні тіла.

– Встроміть різець в патрон.

– Поверніть перемикач режиму свердлення/довбання 

11

 в положення «Vario-Lock» (див. «Встановлення 

режиму роботи», стор. 156).

– Поверніть затискач робочого інструмента відповідно 

до бажаного положення різця.

– Поверніть перемикач режиму свердлення/довбання 

11

 в положення «довбання». Патрон тепер 

зафіксований.

– Для довбання потрібний правий напрямок обертання.

Встромляння біт  (див. мал. N)

Приставляйте електроприлад до гайки/гвинта лише 

у вимкнутому стані. 

Робочі інструменти, що 

обертаються, можуть зісковзувати.

Для біт Вам потрібна універсальна державка 

32

 з 

хвостовиком SDS-plus (приладдя).

– Прочистіть кінчик хвостовика і трохи змастіть його.

– Повертаючи, встроміть універсальну державку в 

патрон, щоб вона увійшла у зачеплення.

– Перевірте фіксацію, потягнувши за універсальну 

державку.

– Встроміть біту в універсальну державку. Використо-

вуйте лиши біти, що пасують до головки гвинтів.

– Щоб вийняти універсальну державку, потягніть 

фіксуючу втулку 

5

 назад і вийміть універсальну 

державку 

32

 з патрона.

Вказівки щодо оптимального поводження з 

акумулятором

Захищайте акумулятор від вологи і води.

Зберігайте акумулятор лише при температурі від 0 °C до 

50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор влітку в машині.

Час від часу прочищайте вентиляційні отвори акумулятора 

м’яким, чистим і сухим пензликом.

Занадто коротка тривалість роботи після заряджання 

свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його треба 

поміняти.

Зважайте на вказівки щодо видалення.

Технічне обслуговування і сервіс

Технічне обслуговування і очищення

Перед усіма маніпуляціями з електроприладом 

(напр., технічним обслуговуванням, заміною 

робочого інструмента тощо), а також при його 

транспортуванні і зберіганні виймайте 

акумуляторну батарею з електроприладу. 

При 

ненавмисному увімкненні вимикача існує небезпека 

поранення.

Щоб електроприлад працював якісно і надійно, 

тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті.

У разі пошкодження пилозахисного ковпачка його 

треба негайно замінити. Рекомендується робити це 

в сервісній майстерні.

– Кожний раз після закінчення роботи прочищайте 

затискач робочого інструмента 

3

.

Якщо незважаючи на ретельну технологію виготовлення і 

перевірки прилад все-таки вийде з ладу, його ремонт 

дозволяється виконувати лише в авторизованій сервісній 

майстерні для електроприладів Bosch.

При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь 

ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний 

номер, що знаходиться на заводській табличці 

електроприладу.

Сервіс та надання консультацій щодо 

використання продукції

Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно 

ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу. 

Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна 

знайти за адресою:

www.bosch-pt.com

Команда співробітників Bosch з надання консультацій 

щодо використання продукції із задоволенням відповість 

на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя 

до неї.

Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту 

здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача 

на території всіх країн лише у фірмових або 

авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції 

небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки 

для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження 

контрафактної продукції переслідується за Законом в 

адміністративному і кримінальному порядку.

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 157  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

158

 | Română 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

Україна

ТОВ «Роберт Бош»

Cервісний центр електроінструментів

вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60

Україна

Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)

E-Mail: pt-service.ua@bosch.com

Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua

Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень 

зазначена в Національному гарантійному талоні.

Транспортування

На додані літієво-іонні акумуляторні батареї 

розповсюджуються вимоги щодо транспортування 

небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть 

перевозитися користувачем автомобільним транспортом 

без необхідності виконання додаткових норм.

При пересилці третіми особами (напр.: повітряним 

транспортом або транспортним експедитором) потрібно 

додержуватися особливих вимог щодо упаковки та 

маркування. В цьому випадку при підготовці посилки 

повинен приймати участь експерт з небезпечних 

вантажів.

Відсилайте акумуляторну батарею лише з 

непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та 

запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не 

совалася в упаковці.

Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих додаткових 

національних приписів.

Утилізація

Електроприлади, акумуляторні батареї, приладдя і 

упаковку треба здавати на екологічно чисту 

повторну переробку.

Не викидайте електроприлади та акумуляторні 

батареї/батарейки в побутове сміття!

Лише для країн ЄС:

Відповідно до європейської директиви 

2002/96/ЄС та європейської директиви 

2006/66/ЄС відпрацьовані 

електроінструменти, пошкоджені 

акумуляторні батареї/батарейки або 

акумуляторні батареї/батарейки, що 

відпрацювали себе, повинні здаватися окремо і 

утилізуватися екологічно чистим способом.

Акумулятори/батарейки:

Літієво-іонні:

Будь ласка, зважайте на вказівки в 

розділі «Транспортування», 

стор. 158.

Можливі зміни.

Română

Instrucţiuni privind siguranţa şi pro-

tecţia muncii

Indicaţii generale de avertizare pentru scule 

electrice

Citiţi toate indicaţiile de avertiza-

re şi instrucţiunile. 

Nerespectarea 

indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca 

electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în 

vederea utilizărilor viitoare.

Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertiza-

re se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu 

de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu 

de alimentare).

Siguranţa la locul de muncă

Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. 

Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la 

accidente.

Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de ex-

plozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflama-

bile. 

Sculele electrice generează scântei care pot aprinde 

praful sau vaporii.

Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în tim-

pul utilizării sculei electrice. 

Dacă vă este distrasă aten-

ţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.

Siguranţă electrică

Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei 

electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea şte-

cherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice le-

gate la pământ de protecţie. 

Ştecherele nemodificate şi 

prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare.

Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pă-

mânt ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. 

Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul 

vă este legat la pământ.

Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. 

Pătrunderea apei 

într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.

Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru 

transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pen-

tru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căl-

dură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în 

mişcare. 

Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul 

de electrocutare.

Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folo-

siţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru me-

diul exterior. 

Folosirea unui cablu prelungitor adecvat 

pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.

Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electri-

ce în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de 

protecţie împotriva tensiunilor periculoase. 

Între-

buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotri-

va tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.

AVERTISMENT

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 158  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Română | 

159

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Siguranţa persoanelor

Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţi-

onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi 

scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi 

sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen-

telor. 

Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii 

poate duce la răniri grave.

Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeau-

na ochelari de protecţie. 

Purtarea echipamentului perso-

nal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de si-

guranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia 

auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, 

diminuează riscul rănirilor.

Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a 

introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acu-

mulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o 

transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. 

Dacă 

atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe 

întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o 

racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.

Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozi-

tivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. 

Un dispozi-

tiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se 

roteşte poate duce la răniri.

Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie 

stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. 

Astfel 

veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.

Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă-

minte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi 

mănuşile de piesele aflate în mişcare. 

Îmbrăcămintea 

largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele afla-

te în mişcare.

Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec-

tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate 

şi folosite în mod corect. 

Folosirea unei instalaţii de aspi-

rare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.

Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice

Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea 

lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. 

Cu 

scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în do-

meniul de putere indicat.

Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupăto-

rul defect. 

O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită 

sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.

Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi acu-

mulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba acce-

sorii sau de a pune maşina la o parte. 

Această măsură de 

prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.

Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil co-

piilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu 

sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste 

instrucţiuni. 

Sculele electrice devin periculoase atunci 

când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.

Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă 

componentele mobile ale sculei electrice funcţionează 

impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există pie-

se rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţi-

onarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-

rat piesele deteriorate. 

Cauza multor accidente a fost în-

treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.

Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere. 

Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite 

se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor.

Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu-

cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont 

de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des-

făşurată. 

Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen-

tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.

Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu acu-

mulator

Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele reco-

mandate de producător. 

Dacă un încărcător destinat unui 

anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea altor ti-

puri de acumulator decât cele prevăzute pentru el, există 

pericol de incendiu.

Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor 

electrice respective. 

Utilizarea altor acumulatori poate 

duce la răniri şi pericol de incendiu.

Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou, mo-

nede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mi-

ci, care ar putea provoca şuntarea contactelor. 

Un 

scurtcircuit între contactele acumulatorului poate duce la 

arsuri sau incendiu.

În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate 

scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de con-

tact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă intră 

în ochi, consultaţi şi un medic. 

Lichidul scurs din acumu-

lator poate duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri.

Service

Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per-

sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa-

rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale. 

Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.

Instrucţiuni de siguranţă pentru ciocane

Purtaţi aparat de protecţie auditivă. 

Zgomotul poate 

provoca pierderea auzului.

Folosiţi mânerele suplimentate în cazul în care acestea 

au fost livrate împreună cu scula electrică. 

Pierderea 

controlului poate duce la vătămări corporale.

Apucaţi scula electrică de suprafeţele de prindere izo-

late atunci când executaţi lucrări la care capul de şuru-

belniţă sau şurubul poate atinge fire electrice ascunse. 

Contactul cu un cablu aflat sub tensiune poate pune sub 

tensiune şi componentele metalice ale sculei electrice şi 

duce la electrocutare.

Folosiţi detectoare adecvate pentru a depista conduc-

tori şi conducte de alimentare ascunse sau adre-

saţi-vă în acest scop regiei locale furnizoare de utili-

tăţi. 

Atingerea conductorilor electrici poate duce la in-

cendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de 

gaz poate duce la explozie. Străpungerea unei conducte 

de apă provoacă pagube materiale.

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 159  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

160

 | Română 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o 

poziţie stabilă. 

Scula electrică se conduce mai bine cu am-

bele mâini.

Asiguraţi piesa de lucru. 

O piesă de lucru fixată cu dispo-

zitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur 

decât cu mâna dumneavoastră.

Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceasta 

să se oprească complet. 

Dispozitivul de lucru se poate agă-

ţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electrice.

Nu deschideţi acumulatorul. 

Există pericol de scurtcircuit.

Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni de ex. 

de radiaţii solare continue, foc, apă şi umezeală. 

Există pericol de explozie.

În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a 

acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer 

proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic. 

Va-

porii pot irita căile respiratorii.

Folosiţi acumulatorul numai împreună cu scula dum-

neavoastră electrică Bosch. 

Numai astfel acumulatorul 

va fi protejat împotriva unei suprasolicitări periculoase.

Descrierea produsului şi a performan-

ţelor

Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in-

strucţiunile. 

Nerespectarea indicaţiilor de 

avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca 

electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să 

o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.

Utilizare conform destinaţiei

Scula electrică este destinată găuririi cu percuţie în beton, că-

rămidă şi piatră cât şi pentru lucrări uşoare de dăltuire. Este 

deasemeni adecvată pentru găurirea fără percuţie în lemn, 

metal, ceramică şi material plastic. Sculele electrice prevăzu-

te cu reglare electronică a turaţiei şi funcţionare spre dreap-

ta/stânga sunt adecvate şi pentru înşurubare.

Elemente componente

Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa scu-

lei electrice de pe pagina grafică.

1

Mandrină rapidă interschimbabilă (GBH 36 VF-LI)

2

Mandrină interschimbabilă cu sistem SDS-plus 

(GBH 36 VF-LI)

3

Sistem de prindere accesorii SDS-plus

4

Capac de protecţie împotriva prafului

5

Dispozitiv de blocare

6

Inel de blocare mandrină interschimbabilă 

(GBH 36 VF-LI)

7

Mâner (suprafaţă de prindere izolată)

8

Comutator de schimbare a direcţiei de rotaţie

9

Întrerupător pornit/oprit

10

Tastă de deblocare comutator stop percuţie/stop rotaţie

11

Comutator stop percuţie/stop rotaţie

12

Tastă deblocare acumulator

13

Tastă de reglare a limitatorului de adâncime

14

Indicator de supraveghere a temperaturii

15

Indicator al nivelului de încărcare al acumulatorului

16

Tastă pentru indicatorul stării de încărcare a acumulato-

rului

17

Acumulator*

18

Limitator de reglare a adâncimii

19

Mâner suplimentar (suprafaţă de prindere izolată)

20

Şurub de siguranţă pentru mandrina cu coroană dinţată*

21

Mandrină cu coroană dinţată*

22

Tijă de prindere SDS-plus pentru mandrină*

23

Sistem de prindere mandrină (GBH 36 VF-LI)

24

Bucşa anterioară a mandrinei rapide interschimbabile 

(GBH 36 VF-LI)

25

Inel de susţinere a mandrinei rapide interschimbabile 

(GBH 36 VF-LI)

26

Orificiu de aspirare dispozitiv de aspirare*

27

Şurub de blocare dispozitiv de aspirare*

28

Limitator de reglare a adâncimii la dispozitivul de aspirare*

29

Tub telescopic al dispozitivului de aspirare*

30

Şurub-fluture al dispozitivului de aspirare*

31

Tub de ghidare pentru dispozitivul de aspirare*

32

Suport universal cu tijă de prindere SDS-plus*

*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de li-

vrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nos-

tru de accesorii.

Date tehnice

Ciocan rotopercu-

tor

GBH 36 V-LI GBH 36 VF-LI

Număr de identifica-

re

3 611 J00 R.. 3 611 J01 R..

Reglarea turaţiei

Stop rotaţie

Funcţionare dreap-

ta/stânga

Mandrină inter-

schimbabilă

Tensiune nominală

V=

36

36

Putere nominală

W

600

600

Putere debitată

W

430

430

Număr percuţii

min

-1

0 –4260

0 –4260

Energia de percuţie 

conform EPTA-Pro-

cedure 05/2009

J

2,8

2,8

Turaţie nominală

– Funcţionare spre 

dreapta

– Funcţionare spre 

stânga

rot./min

rot./min

0 –960

0 –930

0 –960

0 –930

Sistem de prindere 

accesorii

SDS-plus

SDS-plus

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 160  Friday, December 14, 2012  1:10 PM