Bosch GBH 36 VF-LI Professional – страница 6
Инструкция к Bosch GBH 36 VF-LI Professional
Türkçe |
101
Bosch Power Tools
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
aletin hareketli parçalarından uzak tutun.
Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
dan emin olun.
Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
trikli el aletleri kullanın.
Uygun performanslı elektrikli el
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
lışırsınız.
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açı-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
malıdır.
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin.
Deneyimsiz kişiler tara-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-
lı parçaları onartın.
Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
şarj edin.
Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj ci-
hazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi
ortaya çıkar.
Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kul-
lanın.
Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve yangınla-
ra neden olabilir.
Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk para-
lar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden
uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara ne-
den olabilir.
Akü kontakları arasındaki bir kısa devre yan-
malara veya yangınlara neden olabilir.
Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirse-
niz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek
olursa hemen bir hekime başvurun.
Dışarı sızan akü sıvı-
sı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
Servis
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın.
Bu sayede ale-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Kırıcılar için güvenlik talimatı
Koruyucu kulaklık kullanın.
Çalışırken çıkan gürültü kalıcı
işitme kayıplarına neden olabilir.
Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek tutamağı/
tutamakları kullanın.
Aletin kontrolünün kaybı yaralan-
malara neden olabilir.
Çalışma esnasından uç veya vidanın görünmeyen akım
kablolarına temas etme olasılığı bulunan işleri yapar-
ken aleti izolasyonlu tutamaklarından tutun.
Gerilim ile-
ten kablolarla temas, aletin metal parçalarını gerilime ma-
ruz bırakabilir ve bu da elektrik çarpmasına neden olabilir.
Görünmeyen şebeke hatlarını belirlemek için uygun ta-
rama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketinden
yardım alın.
Elektrik kablolarıyla kontak yangına veya elek-
trik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusunun hasara
uğraması patlamalara neden olabilir. Su borularına giriş
maddi zarara yol açabilir.
Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
İş parçasını emniyete alın.
Bir germe tertibatı veya men-
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-
venli tutulur.
Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin.
Alete takılan uç sıkışabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Aküyü açmayın.
Kısa devre tehlikesi vardır.
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sürekli
güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya ve neme
karşı koruyun.
Patlama tehlikesi vardır.
Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılma-
dıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri ha-
valandırın ve şikayet olursa hekime başvurun.
Aküler-
den çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.
Aküyü sadece elektrikli el aletiniz ile birlikte kullanın.
Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun.
Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım
kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.
OBJ_BUCH-283-006.book Page 101 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
102
| Türkçe
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Bosch Power Tools
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti; beton, tuğla ve taş malzemede darbeli del-
me ile hafif keskileme işleri için geliştirilmiştir. Bu alet aynı za-
manda ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede darbesiz
delme işlerine de uygundur. Elektronik ayar sistemli ve sağ/sol
dönüşlü elektrikli el aletleri vidalama işlerine de uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1
Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandreni
(GBH 36 VF-LI)
2
SDS-plus-değiştirilebilir mandren (GBH 36 VF-LI)
3
SDS-plus uç kovanı
4
Tozdan koruma kapağı
5
Kilitleme kovanı
6
Değiştirilebilir mandren kilitleme halkası
(GBH 36 VF-LI)
7
Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
8
Dönme yönü değiştirme şalteri
9
Açma/kapama şalteri
10
Darbe-/dönme stobu boşa alma şalteri
11
Darbe-/dönme stobu şalteri
12
Akü boşa alma düğmesi
13
Derinlik mesnedi ayar düğmesi
14
Sıcaklık kontrolü göstergesi
15
Akü şarj durumu göstergesi
16
Şarj durumu gösterge tuşu
17
Akü*
18
Derinlik mesnedi
19
Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
20
Anahtarlı mandren emniyet vidası*
21
Anahtarlı mandren*
22
Mandren için SDS-plus-giriş şaftı*
23
Mandren kovanı (GBH 36 VF-LI)
24
Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandreni ön kovanı
(GBH 36 VF-LI)
25
Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandreni tutma hal-
kası (GBH 36 VF-LI)
26
Ayarlanabilir emme ünitesi emme deliği*
27
Ayarlanabilir emme ünitesi kıskaç vidası*
28
Ayarlanabilir emme ünitesi derinlik mesnedi*
29
Ayarlanabilir emme ünitesi teleskop borusu*
30
Ayarlanabilir emme ünitesi kelebek vidası*
31
Ayarlanabilir emme ünitesi kılavuz borusu*
32
SDS-plus giriş kovanlı çok amaçlı adaptör*
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edil-
mektedir.
Elektrikli el aletinin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik
olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 91 dB(A); gürültü emis-
yonu seviyesi 102 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
GBH 36 V-LI
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplamı) ve to-
lerans K, EN 60745 uyarınca:
Betonda darbeli delme: a
h
=19 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Keskileme: a
h
=11,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Metalde delme: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Vidalama: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
GBH 36 VF-LI
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplamı) ve to-
lerans K, EN 60745 uyarınca:
Betonda darbeli delme: a
h
=19 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Keskileme: a
h
=11 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Metalde delme: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Vidalama: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Kırıcı-delici
GBH 36 V-LI GBH 36 VF-LI
Ürün kodu
3 611 J00 R.. 3 611 J01 R..
Devir sayısı kontro-
lü
Dönme stobu
Sağ/sol dönüş
Değiştirilebilir
mandren
–
Anma gerilimi
V=
36
36
Giriş gücü
W
600
600
Çıkış gücü
W
430
430
Darbe sayısı
dev/dak
0 –4260
0 –4260
EPTA-Procedure
05/2009’a göre tek
darbe kuvveti
J
2,8
2,8
Anma devir sayısı
– Sağa dönüş
– Sola dönüş
dev/dak
dev/dak
0 –960
0 –930
0 –960
0 –930
Uç kovanı
SDS-plus
SDS-plus
Mil boynu çapı
mm
50
50
Maksimum delme
çapı:
– Beton
– Duvar (buat
uçlarıyla)
– Çelik
– Ahşap
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
26
68
13
30
Ağırlığı EPTA-Proce-
dure 01/2003’e
göre
kg
4,3
4,5
OBJ_BUCH-283-006.book Page 102 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
Türkçe |
103
Bosch Power Tools
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre norm-
landırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında kullanılırken, farklı uçlarla kullanılırken veya yetersiz
bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farklı
olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapalı
olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
ürünün aşağıdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT yö-
netmelik hükümleri uyarınca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.12.2012
Montaj
Akünün şarjı
Sadece aksesuar sayfasında belirtilen şarj cihazlarını
kullanın.
Sadece bu şarj cihazları elektrikli el aletinizde
kullanılan Li-İonen akülere uygundur.
Açıklama:
Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam
performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü
şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Li-Ionen aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Li-Ionen aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile de-
rin şarja karşı korumalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el
aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti ar-
tık hareket etmez.
Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında artık
açma/kapama şalterine basmayın.
Aksi takdirde akü ha-
sar görebilir.
Akünün çıkarılması
Akünün
17
iki kilitlenme kademesi vardır ve bunlar akü boşa
alma düğmesine
12
yanlışlıkla basıldığında akünün aletten çı-
karak düşmesini önler. Akü elektrikli el aleti içinde bulunduğu
sürece bir yay yardımıyla bu pozisyonda tutulur.
Aküyü
17
çıkarmak için:
– Aküyü elektrikli el aletinin ayağına doğru itin (1.) ve aynı
anda akü boşa alma düğmesine
12
basın (2.).
– Kırmızı bir şerit görününceye kadar aküyü elektrikli el ale-
tinden çekin (3.).
– Akü boşa alma düğmesine
12
bir kez daha basın ve aküyü
tam olarak çekerek çıkarın.
Akü şarj durumu göstergesi
Akü şarj durumu göstergesinin
15
üç yeşil LED’i akünün
17
şarj durumunu gösterir. Güvenlik nedenleriyle akünün şarj du-
rumu ancak elektrikli el aleti dururken sorulabilir.
– Akünün şarj durumunu öğrenmek için şarj durumu göster-
gesi tuşuna
16
basın (bunu akü çıkarılmış durumda da ya-
pabilirsiniz). Yaklaşık 5 saniye sonra şarj durumu göster-
gesi otomatik olarak söner.
Şarj durumu gösterge tuşuna
16
basıldıktan sonra hiçbir LED
yanmazsa, akü arızalı demektir ve değiştirilmesi gerekir.
Şarj işlemi süresince üç yeşil LED kısa bir süre arka arkaya yanar
ve sonra söner. Üç yeşil LED sürekli olarak yanmaya başladığın-
da akü tam olarak şarj edilmiş demektir. Akü tam olarak şarj ol-
duktan yaklaşık 5 dakika sonra üç yeşil LED tekrar söner.
Akü bir NTC sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup, bu sis-
tem sadece 0 °C...45 °C sıcaklık aralığında şarj işlemine izin
verir. Bu sayede akünün kullanım ömrü önemli ölçüde uzar.
Ek tutamak
Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 19 kullanın.
Ek tutamağın çevrilmesi (Bakınız: Şekil A)
Güvenli ve yorulmadan çalışabilmek için ek tutamağın
19
ko-
numunu istediğiniz gibi ayarlayabilirsiniz.
– Ek tutamağın alt parçasını
19
saat hareket yönünün tersine
çevirin ve ek tutamağı
19
istediğiniz pozisyona getirin. Da-
ha sonra tutamağın alt parçasını
19
saat hareket yönünde
çevirerek sıkın.
Ek tutamağın germe bandının gövde içinde kendisi için öngö-
rülen oluğa oturmasına dikkat edin.
Delik derinliğinin ayarlanması (Bakınız: Şekil B)
Derinlik mesnedi
18
ile istenen delik derinliği
X
ayarlanabilir.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
LED
Kapasitesi
Sürekli ışık 3 x yeşil
≥
2/3
Sürekli ışık 2 x yeşil
≥
1/3
Sürekli ışık 1 x yeşil
<1/3
Yanıp sönen ışık 1 x yeşil
Rezerve
OBJ_BUCH-283-006.book Page 103 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
104
| Türkçe
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Bosch Power Tools
– Derinlik mesnedi konumu ayar düğmesine
13
basın ve de-
rinlik mesnedini ek tutamak
19
içine yerleştirin.
Derinlik mesnedindeki
18
yivler yukarıyı göstermelidir.
– SDS-plus ucu SDS-plus uç kovanına
3
sonuna kadar itin.
SDS-plus uç hareket edecek olursa delme derinliği ayarı
yanlış olabilir.
– Derinlik mesnedini, matkap ucunun sivri tarafı ile derinlik
mesnedinin ucu arasındaki mesafe istenen delik derinliği-
ne eşit olacak biçimde
X
dışarı doğru çekin.
Mandrenin ve ucun değiştirilmesi
Darbeli delme ve keskileme için SDS-plus mandrene takılabi-
lecek SDS-plus uçlara ihtiyacınız vardır.
Ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede darbesiz delme
ile vidalama işlerinde SDS-plus’suz uçlar (örneğin silindir şaft-
lı uçlar) kullanılır. Bu uçlar için hızlı germeli mandrene veya
anahtarlı mandrene ihtiyacınız vardır.
GBH 36 VF-LI: SDS-plus-Değiştirilebilir mandren
2
aletle bir-
likte teslim edilen hızlı germeli değiştirilebilir mandrenle
1
ko-
laylıkla değiştirilebilir.
Anahtarlı mandrenin değiştirilmesi (GBH 36 V-LI)
SDS-plus’suz uçlarla çalışabilmek için (örneğin silindir şaftlı uç-
larla) uygun bir mandren kullanmalısınız (anahtarlı mandren ve-
ya hızlı germeli anahtarsız uç takma mandreni, aksesuar).
Anahtarlı mandarenin montaji (Bakınız: Şekil C)
– SDS-plus giriş şaftını
22
bir anahtarlı mandrene
21
vidala-
yın. Anahtarlı mandreni
21
emniyet vidası
20
ile emniyete
alın.
Emniyet vidasının sol dişli olduğunu unutmayın.
Anahtarlı mandrenin takılması (Bakınız: Şekil D)
– Giriş şaftının ucunu temizleyin ve hafifçe yağlayın.
– Amahtarlı mandreni kendiliğinden kilitleme yapıncaya ka-
dar giriş şaftını döndürerek uç kovanına yerleştirin.
– Anahtarlı mandrenden çekerek kilitlemenin tam olarak
olup olmadığını kontrol edin.
Anahtarlı mandrenin sökülmesi
– Kilitleme kovanını
5
arkaya doğru itin ve anahtarlı mandre-
ni
21
çıkarın.
Değiştirilebilir mandrenin çıkarılması/takılması
(GBH 36 VF-LI)
Değiştirilebilir mandrenin çıkarılması (Bakınız: Şekil E)
– Değiştirilebilir mandren kilitleme halkasını
6
arkaya çekin,
bu pozisyonda tutun ve SDS-plus değiştirilebilir mandreni
2
veya hızlı germeli değiştirilebilir mandreni
1
öne doğru
çekerek çıkarın.
– Çıkardıktan sonra değiştirilebilir mandreni kirlenmeye kar-
şı koruyun.
Değiştirilebilir mandrenin takılması (Bakınız: Şekil F)
– Takmadan önce değiştirilebilir mandreni temizleyin ve giriş
kısmını hafifçe yağlayın.
– SDS-plus değiştirilebilir mandreni
2
veya hızlı germeli de-
ğiştirilebilir mandreni
1
elinizin bütünüyle kavrayın. Değiş-
tirilebilir mandreni belirgin bir kavrama sesi duyuluncaya
kadar mandren kovanına
23
itin.
– Değiştirilebilir mandren kendiliğinden kilitlenir. Değiştirile-
bilir mandreni çekerek kilitlemeyi kontrol edin.
Uç değiştirme
Tozdan koruma kapağı
4
çalışma sırasında matkap tozunun uç
kovanına girmesini büyük oranda önler. Alete ucu takarken
4
tozdan koruma kapağının hasar görmemesine dikkat edin.
Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen değiştirin.
Bu işlemin bir müşteri servisi tarafından yapılması
önemle tavsiye olunur.
SDS-plus ucun takılması (Bakınız: Şekil G)
SDS-plus mandrenle uçları yardımcı bir anahtar kullanmadan
rahatça değişterebilirsiniz.
– GBH 36 VF-LI: SDS-plus değiştirilebilir mandreni
2
takın.
– Ucun alete giren tarafını temizleyin ve hafifçe yağlayın.
– Ucu, otomatik olarak kilitleme yapıncaya kadar döndüre-
rek uç kovanına takın.
– Ucu çekerek kilitlemenin tam olarak olup olmadığını kon-
trol edin.
SDS-plus uç sistem gereği hafif boşluklu ve serbest hareket
eder. Bu nedenle alet boşta çalışırken uç tam konsantrik ola-
rak dönmez. Ancak bunun matkap deliğinin hassaslığına bir
etkisi olmaz, çünkü matkap ucu delme esnasından kendilğin-
den merkezleme yapar.
SDS-plus ucun çıkarılması (Bakınız: Şekil H)
– Kilitleme kovanını
5
arkaya itin ve ucu çıkarın.
SDS-plus’suz ucun takılması (GBH 36 V-LI)
Açıklama:
SDS-plus’suz uçları darbeli delme ve keskileme iş-
lerinde kullanmayın! SDS-plus’suz uçlar ve mandreniniz dar-
beli delme ve keskileme işlerinde hasar görür.
– Anahtarlı mandreni
21
takın (Bakınız: “Anahtarlı mandre-
nin değiştirilmesi”, sayfa 104).
– Uç yerleştirilebilecek ölçüde anahtarlı mandreni
21
çevir-
mek suretiyle açın. Ucu yerine yerleştirin.
– Mandren anahtarını anahtarlı mandrenin
21
deliklerine
yerleştirerek mandreni düzenli biçimde sıkın.
– Darbe/dönme stobu şalterini
11
“delme” pozisyonuna çe-
virin.
SDS-plus’suz ucun çıkarılması (GBH 36 V-LI)
– Anahtarlı mandrenin
21
kovanını mandren anahtarı ile uç çı-
karılabilecek ölçüde saat hareket yönünün tersine çevirin.
SDS-plus’suz ucun takılması (GBH 36 VF-LI)
(Bakınız: Şekil I)
Açıklama:
SDS-plus’suz uçları darbeli delme ve keskileme iş-
lerinde kullanmayın! SDS-plus’suz uçlar ve mandreniniz dar-
beli delme ve keskileme işlerinde hasar görür.
– Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandrenini
1
takın.
– Hızlı germeli değiştirilebilir mandrenin tutma halkasını
25
sıkıca tutun. Uç kovanını ön kovanı
24
çevirerek, uç takıla-
bilecek ölçüde açın. Tutma halkasını
25
sıkıca tutun ve ön
kovanı
24
kavrama sesi duyuluncaya kadar kuvvetlice ok
yönüne çevirin.
– Ucu çekerek sağlam oturuş olup olmadığını kontrol edin.
Açıklama:
Uç kovanı sonuna kadar açıldığında, kovan kapatı-
lınca kavrama sesi duyulursa kovan kapanmaz.
Bu durumda ön kovanı
24
bir kez ok yönünün tersine çevirin.
Bundan sonra uç kovanı kapanır.
– Darbe/dönme stobu şalterini
11
“delme” pozisyonuna çevirin.
OBJ_BUCH-283-006.book Page 104 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
Türkçe |
105
Bosch Power Tools
1 609 92A 04C | (14.12.12)
SDS-plus’suz ucun çıkarılması (GBH 36 VF-LI)
(Bakınız: Şekil J)
– Hızlı germeli değiştirilebilir mandrenin tutma halkasını
25
sıkıca tutun. Ön kovanı
24
ok yönüne çevirerek uç kovanını
uç alınacak ölçüde açın.
Ayarlanabilir emme ünitesi ile toz emme (aksesuar)
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-
taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za-
rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-
hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş-
lenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibatı kullanın.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanma-
nızı tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
kümlerine uyun.
Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin.
Tozlar ko-
layca alevlenebilir.
Ayarlanabilir emme ünitesinin takılması (Bakınız: Şekil K)
Toz emme için bir ayarlanabilir emme ünitesi (aksesuar) gerek-
lidir. Delme işlemi sırasında ayarlanabilir emme ünitesi yaylanır
ve bu yolla emme ünitesinin başı daima tabanda tutulur.
– Derinlik mesnedi düğmesine
13
basın ve derinlik mesnedi-
ni
18
alın. Düğmeye
13
yeniden basın ve ayalanabilir em-
me ünitesini ön taraftan ek tutamağa
19
takın.
– Bir emme hortumunu (çapı 19 mm, aksesuar) ayarlanabilir
emme ünitesinin emme deliğine
26
bağlayın.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir-
ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul-
lanın.
Ayarlanabilir emme ünitesinde delik derinliğinin ayarlan-
ması (Bakınız: Şekil L)
İstediğiniz
X
delme derinliğini ayarlanabilir emme ünitesi takılı
iken de belirleyebilirsiniz.
– SDS-plus ucu SDS-plus uç kovanına
3
sonuna kadar itin.
SDS-plus uç hareket edecek olursa delme derinliği ayarı
yanlış olabilir.
– Ayarlanabilir emme ünitesinin kelebek vidasını
30
gevşetin.
– Elektrikli el aletini çalıştırmadan delinecek noktaya sıkıcı
yerleştirin. Bu sırada SDS-plus uç yüzeye düz ve tam olarak
oturmalıdır.
– Ayarlanabilir emme ünitesinin kılavuz borusunu
31
ayala-
nabilir emme ünitesi delinecek yüzeye dayanacak biçimde
itin. Kılavuz boruyu
31
teleskop borunun
29
üstüne gere-
ğinden fazla itmeyin ve teleskop boru
29
üzerindeki skala-
nın büyük bir bölümü görünebilsin.
– Kelebek vidayı
30
tekrar sıkın. Ayarlanabilir emme ünite-
sindeki derinlik mesnedenin kıskaç vidasını
27
gevşetin.
– Derinlik mesnedini
28
teleskop boruya
29
o ölçüde itin ki,
şekilde gösterilen mesafe
X
istediğiniz delme derinliğine
eşit olsun.
– Kıskaç vidayı
27
bu pozisyonda sıkın.
İşletim
Çalıştırma
Akünün yerleştirilmesi
Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen
gerilime sahip orijinal Li-Ionen aküler kullanın.
Başka
akülerin kullanılması yaralanmalara ve yangınlara neden
olabilir.
– Elektrikli el aletini yanlışlıkla çalışmaya karşı korumak için
dönme yönü değiştirme şalterini
8
orta konuma getirin.
– Şarj edilmiş aküyü
17
ön taraftan elektrikli el aletinin ayağına
itin. Kırmızı şerit artık görünmez oluncaya ve akü güvenli bi-
çimde kilitleme yapıncaya kadar aküyü ayağın içine bastırın.
İşletim türünün ayarlanması
Darbe/dönme stobu şalteri
11
ile elektrikli el aletinin işletim
türünü seçin.
Açıklama:
İşletim türünü sadece alet dururken değiştirin! Ak-
si takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.
– İşletim türünü değiştirmek için boşa alma düğmesine
10
basın ve darbe/dönme stobu şalterini
11
duyulacak biçim-
de kavrama yapıncaya kadar istediğiniz pozisyona çevirin.
Dönme yönünün ayarlanması (Bakınız: Şekil M)
Dönme yönü değiştirme şalteri
8
ile elektrikli el aletinin dön-
me yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama şalteri
9
basılı iken bu mümkün değildir.
Sağa dönüş:
Dönme yönü değiştirme şalterini
8
sonuna
kadar sola bastırın.
Beton veya taşta
darbeli delme
pozisyonu
Ahşap, metal, seramik ve plastikte darbesiz
delme
ile vidalama pozisyonu
Keskileme pozisyonunu ayarlamak için
Vario-
Lock
pozisyonu
Bu pozisyonda darbe/dönme stobu şalteri
11
kilitleme yapmaz.
Keskileme
pozisyonu
OBJ_BUCH-283-006.book Page 105 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
106
| Türkçe
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Bosch Power Tools
Sola dönüş:
Dönme yönü değiştirme şalterini
8
sonuna
kadar sağa bastırın.
Darbeli delme, delme ve keskileme için dönme yönünü daima
sağa dönüşe ayarlayın.
Açma/kapama
– Elektrikli el aletini
çalıştırmak
için açma/kapama şalterine
9
basın.
Elektrikli el aleti ilk defa açılırken, elektronik sistem kendini kon-
figüre etmek zorunda olduğundan bir start gecikmesi olabilir.
– Aleti
kapatmak
için açma/kapama şalterini
9
bırakın.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-
nacağınız zaman açın.
Devir sayısının ve darbe sayısının ayarlanması
Açma/kapama şalteri üzerine uyguladığınız bastırma kuvveti-
ni
9
azaltıp çoğaltarak alet çalışır durumda iken de devir sayı-
sını ve darbe sayısını ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri
9
üzerine uygulanan düşük bastırma
kuvveti düşük bir devir/darbe sayısı sağlar. Uygulanan bastır-
ma kuvveti artırıldıkça devir/darbe sayısı yükselir.
Torklu kavrama
Uç malzmeme içinde sıkışırsa veya takılırsa matkap mi-
line giden tahrik kesilir. Bu gibi durumlarda ortaya çı-
kan kuvvetler nedeniyle, elektrikli el aletini daima iki
elinizle sıkıca tutun ve duruş pozisyonununuzun güven-
li olmasını sağlayın.
Elektrikli el aletini kapatın ve elektrikli el aleti bloke
olursa ucu gevşetin. Uç blokeli durumda iken elektrikli
el aletini tekrar çalıştırmak yüksek reaksiyon moment-
lerine neden olur.
Sıcaklık kontrol göstergesi
Sıcaklık kontrol göstergesinin
14
kırmızı LED’i akü veya elek-
trikli el aletinin elektronik sisteminin (akü takılı iken de) opti-
mum sıcaklık aralığında bulunmadığını gösterir. Bu gibi du-
rumlarda elektrikli el aleti çalışmaz veya tam performansla ça-
lışmaz.
Akünün sıcaklık kontrolü:
– Kırmızı LED
14
akü şarj cihazına yerleştirildiğinde sürekli
olarak yanıyor: Akü 0–45 derecelik şarj sıcaklığı dışında
bulunmaktadır ve şarj edilemez.
– Kırmızı LED
14
şarj durumu gösterge tuşuna
16
veya aç-
ma/kapama şalterine
9
basıldığında yanıp sönüyor (akü ta-
kılı iken): Akü – 10 ... +60 derecelik işletim sıcaklığı dışın-
da bulunuyor.
– 70 derecenin üstündeki akü sıcaklığında alektrikli el aleti akü
tekrar optimal sıcaklık aralığına gelinceye kadar kapanır.
Elektrikli el aleti elektronik sisteminin sıcaklık kontrolü:
– Açma/kapama şalterine
9
basıldığında kırmızı LED
14
sü-
rekli olarak yanıyor: Elektrikli el aletinin elektronik sistemi-
nin sıcaklığı 5 °C’nin altında veya 75 °C’nin üstünde.
– 90 derece sıcaklığın üzerinde elektrikli el aleti, müsaade
edilen sıcaklık aralığına düşülünceye kadar, kapanır.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Keskinin poziyonun değiştirilmesi (Vario-Lock)
Keskiyi 36 çeşitli çalışma konumlarına getirerek kilitleyebilir-
siniz. Bu sayede yaptığnınız işe göre optimum pozisyonu sağ-
layabilirsiniz.
– Keskiyi uç kovanına takın.
– Darbe/dönme stobu şalterini
11
“Vario-Lock” pozisyonuna
çevirin (Bakınız: “İşletim türünün ayarlanması”,
sayfa 105).
– Uç kovanını istediğiniz kesme pozisyonuna çevirin.
– Darbe/dönme stobu şalterini
11
“keskileme” pozisyonuna
çevirin. Uç kovanı kilitlenir.
– Keskileme yapmak için dönme yönünü sağa ayarlayın.
Vidalama bits’lerinin takılması (Bakınız: Şekil N)
Elektrikli el aletini sadece kapalı durumda somun ve vi-
daların üzerine yerleştirin.
Dönmekte olan uçlar kayabilir.
Vidalama bits’lerini kullanabilmek için SDS-plus giriş şaftlı çok
amaçlı bir adaptöre
32
(aksesuar) ihtiyacınız vardır.
– Giriş şaftının ucunu temizleyin ve hafifçe yağlayın.
– Çok amaçlı adaptörü otomatik olarak kilitleninceye kadar
çevirerek uç kovanına takın.
– Çok amaçlı adaptörü çekerek kilitlemeyi kontrol edin.
– Bir vidalama bits’ini çok amaçlı adaptöre takın. Sadece vi-
da başına uygun vidalama bits’i kullanın.
– Çok amaçlı adaptörü çıkarmak için kilitleme kovanını
5
ar-
kaya itin ve çok amaçlı adaptörü
32
uç kovanından çıkarın.
Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin açıklamalar
Aküyü nemden ve sudan koruyun.
Aküyü 0–50 derece arasında bir sıcaklıkta saklayın. Örneğin
aküyü yaz aylarında otomobil içinde bırakmayın.
Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak, te-
miz ve kuru bir fırça ile temizleyin.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrü-
nü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce (örne-
ğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve saklar-
ken her defasında aküyü alttan çıkarın.
Aletin açma/ka-
pama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya
çıkabilir.
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha-
valandırma deliklerini daima temiz tutun.
Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen değiştirin.
Bu işlemin bir müşteri servisi tarafından yapılması
önemle tavsiye olunur.
– Her kullanımdan sonra SDS-plus uç kovanını
3
temizleyin.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağ-
men elektrikli el aleti arıza yapacak olursa, onarım Bosch elek-
trikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır.
OBJ_BUCH-283-006.book Page 106 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
Türkçe |
107
Bosch Power Tools
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini-
zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Sadece Türkiye için geçerlidir:
Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 3599710
Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde taşıma
yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük ol-
maksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu ile
veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin özel
hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi paketlenirken bir
tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etme-
yecek biçimde paketleyin.
Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj mal-
zemesi çevre dostu yeniden kazanım merkezine gön-
derilmek zorundadır.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine
atmayın!
OBJ_BUCH-283-006.book Page 107 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
108
| Polski
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Bosch Power Tools
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği uyarınca kullanım
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve
2006/66/AT yönetmeliği uyarınca arızalı
veya kullanım ömrünü tamamlamış akü-
ler/bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre
dostu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezi-
ne gönderilmek zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki
uyarılara uyun 107.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektrona-
rzędzi
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy.
Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-
mulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-
brze oświetlone.
Nieporządek w miejscu pracy lub nie-
oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-
niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Podczas pracy elektro-
narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować
zapłon.
Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
piecznej odległości.
Odwrócenie uwagi może spowodo-
wać utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienio-
ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże-
nia prądem.
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
Ryzyko porażenia prą-
dem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-
gocią.
Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-
wyższa ryzyko porażenia prądem.
Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno-
ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając
je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze-
nia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie-
bem, należy używać przewodu przedłużającego, dosto-
sowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Uży-
cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw.
Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura-
zów ciała.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra-
żeń ciała.
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą-
czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem
lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić
się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie pal-
ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może
stać się przyczyną wypadków.
Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na-
rzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, znaj-
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do-
prowadzić do obrażeń ciała.
Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-
ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
OSTRZEZENIE
OBJ_BUCH-283-006.book Page 108 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
Polski |
109
Bosch Power Tools
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi-
ce należy trzymać z daleka od ruchomych części.
Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części.
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od-
sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,
że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na-
leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się
w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz-
nik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, które-
go nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne
i musi zostać naprawione.
Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator.
Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze-
czytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedo-
świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał-
by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
oddać do naprawy.
Wiele wypadków spowodowanych
jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na-
rzędzia łatwiej się też prowadzi.
Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
wanej pracy.
Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi akumulatoro-
wych
Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, za-
lecanych przez producenta.
W przypadku użycia łado-
warki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju
akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, ist-
nieje niebezpieczeństwo pożaru.
W elektronarzędziach można używać jedynie przewi-
dzianych do tego celu akumulatorów.
Użycie innych
akumulatorów może spowodować obrażenia ciała i zagro-
żenie pożarem.
Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spi-
naczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych
przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodo-
wać zmostkowanie styków.
Zwarcie pomiędzy stykami
akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z
nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z
elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Je-
żeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem.
Elektrolit może doprowa-
dzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.
Serwis
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-
nych części zamiennych.
To gwarantuje, że bezpieczeń-
stwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
młotami
Należy stosować środki ochrony słuchu.
Wpływ hałasu
może spowodować utratę słuchu.
Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami dostar-
czonymi z narzędziem.
Utrata kontroli może spowodo-
wać osobiste obrażenia operatora.
Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie ro-
bocze lub śruba mogłyby natrafić na ukryte przewody
elektryczne, elektronarzędzie należy trzymać wyłącz-
nie za izolowane powierzchnie rękojeści.
Kontakt z prze-
wodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie
napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwaw-
czych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilają-
cych, lub poprosić o pomoc zakłady miejskie.
Kontakt z
przewodami znajdującymi się pod napięciem może dopro-
wadzić do powstania pożaru i porażenia elektrycznego.
Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do
wybuchu. Przebicie przewodu wodociągowego powoduje
szkody rzeczowe.
Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.
Elek-
tronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowa-
nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub
imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
Nie otwierać akumulatora.
Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecznie-
niem, przed ogniem, wodą i wilgocią.
Istnieje zagro-
żenie wybuchem.
OBJ_BUCH-283-006.book Page 109 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
110
| Polski
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Bosch Power Tools
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa-
nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów.
Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości
skonsultować się z lekarzem.
Gazy mogą uszkodzić drogi
oddechowe.
Akumulator należy używać tylko w połączeniu z elek-
tronarzędziem firmy Bosch, dla którego został on prze-
widziany.
Tylko w ten sposób można ochronić akumulator
przed niebezpiecznym dla niego przeciążeniem.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prą-
dem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie jest przeznaczone do wiercenia udarowego
w betonie, cegle i kamieniu oraz do lżejszych prac związanych
z dłutowaniem. Narzędzie jest również przystosowane do
wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, ceramice
i tworzywach sztucznych. Elektronarzędzia z elektroniczną
regulacją oraz z możliwością przełączania na bieg prawoskręt-
ny/lewoskrętny przystosowane są również do wkręcania
śrub.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1
Wymienny szybkomocujący uchwyt wiertarski
(GBH 36 VF-LI)
2
Wymienny uchwyt wiertarski SDS-plus (GBH 36 VF-LI)
3
Uchwyt narzędzia SDS-plus
4
Osłona przeciwpyłowa
5
Tuleja zaryglowania
6
Pierścień blokujący wymienny uchwyt wiertarski
(GBH 36 VF-LI)
7
Rękojeść (pokrycie gumowe)
8
Przełącznik kierunku obrotów
9
Włącznik/wyłącznik
10
Przycisk odryglowania dla przełącznika udarów/zatrzy-
manie obrotów
11
Przełącznik udarów/zatrzymanie obrotów
12
Przycisk odblokowujący akumulator
13
Przycisk nastawczy ogranicznika głębokości
14
Wskaźnik kontroli temperatury
15
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
16
Przycisk wskaźnika stanu naładowania baterii
17
Akumulator*
18
Ogranicznik głębokości
19
Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)
20
Wkręt zabezpieczający uchwytu wiertarskiego
z wieńcem zębatym *
21
Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym*
22
Trzpień mocujący SDS-plus dla uchwytu wiertarskiego*
23
Chwyt do uchwytu wiertarskiego (GBH 36 VF-LI)
24
Przednia tuleja szybkomocującego wymiennego uchwy-
tu wiertarskiego (GBH 36 VF-LI)
25
Pierścień mocujący szybkomocującego wymiennego
uchwytu wiertarskiego (GBH 36 VF-LI)
26
Otwór do odsysania otwór przystawki do odsysania*
27
Śruba zaciskowa przystawki do odsysania*
28
Ogranicznik głębokości przystawki do odsysania*
29
Rura teleskopowa przystawki do odsysania*
30
Śruba motylkowa przystawki do odsysania*
31
Rura prowadząca przystawki do odsysania*
32
Uchwyt uniwersalny z chwytem-SDS-plus*
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Wiertarka udarowa
GBH 36 V-LI GBH 36 VF-LI
Numer katalogowy
3 611 J00 R.. 3 611 J01 R..
Regulacja prędkości
obrotowej
Blokada obrotów
Bieg w prawo/w lewo
Wymienny uchwyt
wiertarski
–
Napięcie znamionowe
V=
36
36
Moc znamionowa
W
600
600
Moc wyjściowa
W
430
430
Częstotliwość udarów min
-1
0 –4260
0 –4260
Energia udaru zgodna
z EPTA-Procedure
05/2009
J
2,8
2,8
Nominalna prędkość
obrotowa
– Obroty w prawo
– Obroty w lewo
min
-1
min
-1
0 –960
0 –930
0 –960
0 –930
Uchwyt narzędziowy
SDS-plus
SDS-plus
Średnica szyjki wrze-
ciona
mm
50
50
Średnica otworu
maks.:
– Beton
– Mur (z koronką
wiertniczą)
– Stal
– Drewno
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
26
68
13
30
Ciężar odpowiednio
do EPTA-Procedure
01/2003
kg
4,3
4,5
OBJ_BUCH-283-006.book Page 110 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
Polski |
111
Bosch Power Tools
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przed-
stawiony w „Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom na-
stępujących norm i dokumentów normatywnych:
EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.12.2012
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez elek-
tronarzędzie wynosi standardowo: Poziom ciśnienia aku-
stycznego 91 dB(A); poziom mocy akustycznej 102 dB(A).
Niepewność pomiaru K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
GBH 36 V-LI
Wartości łączne drgań a
h
(suma wektorowa z trzech kierun-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 60745 wynoszą:
wiercenie udarowe w betonie: a
h
=19 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
dłutowanie: a
h
=11,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
wiercenie w metalu: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
wkręcanie: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
GBH 36 VF-LI
Wartości łączne drgań a
h
(suma wektorowa z trzech kierun-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 60745 wynoszą:
wiercenie udarowe w betonie: a
h
=19 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
dłutowanie: a
h
=11 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
wiercenie w metalu: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
wkręcanie: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został
zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomia-
rową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi.
Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych
zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zo-
stanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczy-
mi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, po-
ziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej
przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na
drgania podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod
uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy
jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten
sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspo-
zycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające
na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drga-
nia, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych,
zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolej-
ności operacji roboczych.
Montaż
Ładowanie akumulatora
Stosować należy tylko ładowarki wyszczególnione na
stronach z osprzętem dodatkowym.
Tylko te ładowarki
dostosowane są do ładowania zastosowanego w elektro-
narzędziu akumulatora litowo-jonowego.
Wskazówka:
W momencie dostawy akumulator jest nałado-
wany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyż-
szej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym uży-
ciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-
rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodze-
nia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw – „Electronic
Cell Protection (ECP)“ – akumulator litowo-jonowy jest za-
bezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozłado-
wanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje wyłączone
przez układ ochronny – narzędzie robocze nie porusza się.
Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie
naciskać ponownie włącznika.
Może to doprowadzić do
uszkodzenia akumulatora.
Wyjmowanie akumulatora
Akumulator
17
posiada dwa stopnie blokady, zapobiegające
jego wypadnięciu w przypadku niezamierzonego naciśnięcia
przycisku odblokowującego
12
. Akumulator umieszczony w
obudowie elektronarzędzia, przytrzymywany jest na miejscu
za pomocą sprężyny.
Aby wyjąć akumulator
17
:
– Docisnąć akumulator do stopki elektronarzędzia (1.),
przyciskając jednocześnie przycisk zwalniania blokady
akumulatora
12
(2.).
– Wysunąć akumulator z elektronarzędzia na tyle, aby ukazał
się czerwony pasek (3.).
– Ponownie nacisnąć przycisk zwalniania blokady
12
i całko-
wicie wyjąć akumulator.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-283-006.book Page 111 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
112
| Polski
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Bosch Power Tools
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Stan naładowania akumulatora
17
pokazywany jest przez trzy
zielone diody LED wskaźnika naładowania akumulatora
15
.
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora możliwe jest –
ze względów bezpieczeństwa – jedynie przy wyłączonym
elektronarzędziu.
– Nacisnąć przycisk
16
, aby ukazać stan naładowania aku-
mulatora (operacja możliwa jest też po wyjęciu akumulato-
ra z elektronarzędzia). Po ok. 5 sekundach wskaźnik nała-
dowania akumulatora wygasa samoczynnie.
Jeżeli po naciśnięciu przycisku
16
nie zapali się żadna dioda
LED oznacza to, że akumulator jest uszkodzony i należy go wy-
mienić.
Podczas procesu ładowania akumulatora trzy zielone diody
LED zapalają się jedna po drugiej i gasną na krótki okres cza-
su. Akumulator jest naładowany całkowicie, gdy wszystkie
trzy diody LED palą się światłem ciągłym. Ponowne wygaśnię-
cie wszystkich trzech zielonych diod LED nastąpi około
5 minut po całkowitym naładowaniu akumulatora.
Akumulator wyposażony jest w system kontroli temperatury
NTC, który dopuszcza ładowanie wyłącznie w zakresie tempe-
ratur pomiędzy 0 °C a 45 °C. Dzięki temu osiąga się wyższą
żywotność akumulatora.
Uchwyt dodatkowy
Urządzenie należy używać jedynie z uchwytem dodat-
kowym 19.
Ustawianie rękojeści dodatkowej (zob. rys. A)
Aby móc zająć stabilną i niemęczącą pozycję pracy, można
dowolnie wychylić uchwyt dodatkowy
19
.
– Po przekręceniu dolnej części uchwytu dodatkowego
19
w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazó-
wek zegara, należy wychylić uchwyt dodatkowy
19
na
żądaną pozycję. Następnie ponownie dokręcić dolną
część uchwytu dodatkowego
19
w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
Zwrócić uwagę na to, aby obejma rękojeści bocznej umiesz-
czona była w przeznaczonym do tego rowku na obudowie.
Ustawianie głębokości wiercenia (zob. rys. B)
Ogranicznikiem głębokości
18
można ustalić pożądaną głę-
bokość wiercenia
X
.
– Nacisnąć przycisk nastawczy ogranicznika głębokości
13
i
wsunąć ogranicznik do uchwytu dodatkowego
19
.
Rowki na ograniczniku głębokości
18
muszą być zwrócone
do dołu.
– Wsunąć narzędzie robocze SDS-plus do oporu do uchwytu
narzędzia SDS-plus
3
. W przeciwnym razie ruchomość na-
rzędzia SDS-plus może spowodować nieprawidłowe usta-
wienie głębokości wiercenia.
– Wyciągnąć ogranicznik głębokości wyciągnąć na tyle, by od-
ległość pomiędzy końcówką wiertła, a końcówką ogranicz-
nika głębokości wynosiła pożądaną głębokość wiercenia
X
.
Wybór uchwytu wiertarskiego i narzędzi robo-
czych
Do wiercenia udarowego oraz do dłutowania należy używać
narzędzi roboczych SDS-plus, umieszczonych w uchwycie
wiertarskim SDS-plus.
Do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, ceramice i tworzy-
wach sztucznych, a także do wkręcania śrub używa się narzę-
dzi bez systemu SDS-plus (np. wiertła cylindryczne). Do osa-
dzania tego rodzaju narzędzi potrzebny jest szybkomocujący
uchwyt wiertarski lub uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym.
GBH 36 VF-LI: Wymienny uchwyt wiertarski SDS-plus
2
moż-
na łatwo zastąpić wymiennym szybkomocującym uchwytem
wiertarskim
1
(zawarty w zestawie z narzędziem).
Wymiana uchwytu wiertarskiego z wieńcem zę-
batym (GBH 36 V-LI)
Aby możliwe było zastosowanie narzędzi roboczych bez SDS-
plus (np. wiertła cylindryczne), należy zamontować odpo-
wiedni uchwyt wiertarski (zębaty lub szybkozaciskowy
uchwyt wiertarski, osprzęt).
Montaż uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym
(zob. rys. C)
– Wkręcić trzpień mocujący SDS-plus
22
do uchwytu wier-
tarskiego z wieńcem zębatym
21
. Zabezpieczyć uchwyt
wiertarski z wieńcem zębatym
21
za pomocą śruby zabez-
pieczającej
20
.
Należy pamiętać, że śruba zabezpiecza-
jąca ma gwint lewoskrętny.
Wkładanie uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym
(zob. rys. D)
– Oczyścić wtykany koniec trzpienia mocującego i lekko go
nasmarować.
– Obracając wsunąć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym
z trzpieniem mocującym do uchwytu narzędzia, aż zosta-
nie on automatycznie zaryglowany.
– Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie za uchwyt
wiertarski z wieńcem zębatym.
Wyjmowanie uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym
– Przesunąć tulejkę ryglującą
5
do tyłu i zdjąć uchwyt wier-
tarski z wieńcem zębatym
21
.
Montaż/demontaż wymiennego uchwytu wiertar-
skiego (GBH 36 VF-LI)
Demontaż wymiennego uchwytu wiertarskiego
(zob. rys. E)
– Odciągnąć pierścień blokujący wymienny uchwyt wiertar-
ski
6
do tyłu, przytrzymać go w tej pozycji i wyjąć wymien-
ny uchwyt wiertarski SDS-plus
2
lub wymienny szybkomo-
cujący uchwyt wiertarski
1
.
– Uchwyt wiertarski chronić po wyjęciu przed zanie-
czyszczeniem.
Wskaźnik LED
Pojemność
Światło ciągłe 3 x zielone
≥
2/3
Światło ciągłe 2 x zielone
≥
1/3
Światło ciągłe 1 x zielone
<1/3
Światło migające 1 x zielone
Rezerwa
OBJ_BUCH-283-006.book Page 112 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
Polski |
113
Bosch Power Tools
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Montaż wymiennego uchwytu wiertarskiego (zob. rys. F)
– Oczyścić koniec montowanego wymiennego uchwytu
wiertarskiego i lekko go nasmarować.
– Ująć wymienny uchwyt wiertarski SDS-plus
2
lub wymienny
szybkomocujący uchwyt wiertarski
1
całą ręką. Obracając
wsunąć wymienny uchwyt wiertarski do chwytu uchwytu
wiertarskiego
23
, aż zaskoczy ze słyszalnym kliknięciem.
– Wymienny uchwyt wiertarski blokuje się samoczynnie.
Sprawdzić zaryglowanie, pociągając za uchwyt wiertarski.
Wymiana narzędzi
Osłona przeciwpyłowa
4
zapobiega w dalekiej mierze wnika-
niu pyłu do uchwytu narzędzi podczas pracy. Należy uważać
przy wkładaniu narzędzia na to, by nie uszkodzić osłony prze-
ciwpyłowej
4
.
Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy natychmiast
wymienić. Poleca się zlecić przeprowadzenie wymiany
w punkcie serwisu.
Wkładanie narzędzia roboczego SDS-plus (zob. rys. G)
Za pomocą uchwytu wiertarskiego SDS-plus można wymienić
narzędzie robocze w sposób prosty i wygodny bez użycia do-
datkowych narzędzi.
– GBH 36 VF-LI: Włożyć wymienny uchwyt wiertarski SDS-
plus
2
.
– Końcówkę montowanego narzędzia należy oczyścić i lekko
nasmarować.
– Oprzyrządowanie należy wkładać do uchwytu narzędzio-
wego kręcąc nim aż do momentu, gdy się ono samodzielnie
zarygluje.
– Zaryglowanie należy skontrolować przez pociągnięcie na-
rzędzia.
Ze względów systemowych narzędzie robocze SDS-plus ma
swobodę poruszania. Dlatego na biegu jałowym występuje bi-
cie. Nie ma to żadnego wpływu na dokładność wierconego ot-
woru, ponieważ wiertło samoczynnie centruje się podczas
wiercenia.
Wyjmowanie narzędzia roboczego SDS-plus (zob. rys. H)
– Przesunąć tuleję zaryglowania
5
do tyłu i wyjąć narzędzie.
Wkładanie narzędzi roboczych bez SDS-plus
(GBH 36 V-LI)
Wskazówka:
Narzędzi roboczych bez SDS-plus nie używać
do wiercenia udarowego lub do dłutowania! Narzędzia robo-
cze bez SDS-plus oraz ich uchwyty wiertarskie ulegają znisz-
czeniu podczas wiercenia udarowego i dłutowania.
– Włożyć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym
21
(zob.
„Wymiana uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym“,
strona 112).
– Otworzyć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym
21
obra-
cając nim, aż możliwe będzie włożenie narzędzia robocze-
go. Włożyć narzędzie robocze.
– Włożyć klucz do uchwytu wiertarskiego w odpowiednie ot-
wory uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym
21
oraz
zamocować równomiernie narzędzie robocze.
– Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/blokady obro-
tów
11
w pozycji „Wiercenie“.
Wyjmowanie narzędzi roboczych bez SDS-plus
(GBH 36 V-LI)
– Za pomocą klucza do uchwytu wiertarskiego obracać tulej-
kę uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym
21
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż bę-
dzie możliwe wyjęcie narzędzia roboczego.
Wkładanie narzędzi roboczych bez SDS-plus
(GBH 36 VF-LI) (zob. rys. I)
Wskazówka:
Narzędzi roboczych bez SDS-plus nie używać
do wiercenia udarowego lub do dłutowania! Narzędzia robo-
cze bez SDS-plus oraz ich uchwyty wiertarskie ulegają znisz-
czeniu podczas wiercenia udarowego i dłutowania.
– Założyć szybkomocujący wymienny uchwyt wiertarski
1
.
– Przytrzymać pierścień
25
wymiennego szybkomo-
cującego uchwytu wiertarskiego. Otworzyć uchwyt narzę-
dziowy obracając przednią tulejkę
24
do momentu, aż bę-
dzie możliwe włożenie narzędzia roboczego. Trzymając
mocno pierścień
25
przykręcić mocno przednią tulejkę
24
w kierunku wskazanym strzałkami, aż będzie słyszalne
charakterystyczne grzechotanie.
– Skontrolować prawidłowe osadzenie przez pociągnięcie
za narzędzie robocze.
Wskazówka:
Jeżeli uchwyt narzędziowy został otwarty do
oporu, podczas próby zamykania mogą być słyszalne grze-
choczące odgłosy i uchwyt narzędziowy może nie dać się za-
mknąć.
W tym wypadku należy przekręcić przednią tulejkę
24
jeden
raz w kierunku przeciwnym do kierunku wskazywanego przez
strzałki. Po tym zabiegu możliwe jest zamknięcie uchwytu na-
rzędziowego.
– Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/blokady obro-
tów
11
w pozycji „Wiercenie“.
Wyjmowanie narzędzi roboczych bez SDS-plus
(GBH 36 VF-LI) (zob. rys. J)
– Przytrzymać pierścień
25
wymiennego szybkomo-
cującego uchwytu wiertarskiego. Otworzyć uchwyt narzę-
dziowy obracając przednią tulejkę
24
w kierunku wskazy-
wanym przez strzałki do momentu, aż będzie możliwe wy-
jęcie narzędzia roboczego.
Odsysanie pyłu za pomocą przystawki do odsysa-
nia (osprzęt)
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malar-
skich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna,
minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stano-
wić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z
pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać re-
akcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego ope-
ratora lub osób znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancja-
mi do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drew-
na). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane je-
dynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu
dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
OBJ_BUCH-283-006.book Page 113 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
114
| Polski
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Bosch Power Tools
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
czem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z
materiałami przeznaczonymi do obróbki.
Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pra-
cy.
Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Montaż przystawki do odsysania (zob. rys. K)
Do odsysania pyłu potrzebna będzie przystawka do odsysa-
nia (akcesoria). Przystawka ta dociskana jest podczas wierce-
nia, dzięki czemu jej głowica zawsze szczelnie przylega do
podłoża.
– Nacisnąć przycisk regulacji głębokości wiercenia
13
i wyjąć ogranicznik głębokości
18
. Ponownie nacisnąć
przycisk
13
i wsunąć przystawkę od przodu do uchwytu
dodatkowego
19
.
– Podłączyć wąż ssący (średnica 19 mm, akcesoria) do ot-
woru odsysania
26
w przystawce.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Ustawianie głębokości wiercenia w przystawce do odsy-
sania (zob. rys. L)
Wymaganą głębokość wiercenia
X
można ustawiać również
również z zamontowaną przystawką do odsysania.
– Wsunąć narzędzie robocze SDS-plus do oporu do uchwytu
narzędzia SDS-plus
3
. W przeciwnym razie ruchomość na-
rzędzia SDS-plus może spowodować nieprawidłowe usta-
wienie głębokości wiercenia.
– Odkręcić śrubę motylkową
30
na przystawce do odsysania.
– Bez dobijania, ale mocno przyłożyć elektronarzędzie
w miejscu wiercenia. Narzędzie robocze SDS-plus musi
przy tym dotknąć powierzchni.
– Tak przesunąć rurę prowadzącą
31
przystawki
w uchwycie, aby głowica przystawki przylegała do wierco-
nej powierzchni. Nie przesuwać rury prowadzącej
31
na
rurze teleskopowej
29
dalej niż jest to konieczne, aby wi-
doczna pozostała możliwie jak największa część skali na
rurze teleskopowej
29
.
– Ponownie dokręcić śrubę motylkową
30
. Odkręcić śrubę
zaciskową
27
na ograniczniku głębokości przystawki.
– Przesunąć ogranicznik głębokości
28
na rurze teleskopo-
wej
29
, aby odstęp
X
na rysunku odpowiadał wymaganej
głębokości wiercenia.
– Dokręcić śrubę zaciskową
27
w tej pozycji.
Praca
Uruchamianie
Włożenie akumulatora
Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory li-
towo-jonowe firmy Bosch o napięciu podanym na tab-
liczce znamionowej elektronarzędzia.
Zastosowanie
akumulatorów innego typu może spowodować obrażenia
oraz grozi pożarem.
– Ustawić przełącznik zmiany kierunku obrotów
8
w pozycji
środkowej, aby zabezpieczyć elektronarzędzie przed nie-
zamierzonym włączeniem.
– Wstawić naładowany akumulator
17
od przodu do stopki
elektronarzędzia. Zablokować akumulator, wciskająć go
całkowicie do stopki (tak, aby czerwony pasek nie był wi-
doczny).
Ustawianie rodzaju pracy
Za pomocą przełącznika wiercenia udarowego/blokady obro-
tów
11
wybrać tryb pracy elektronarzędzia.
Wskazówka:
Zmiany trybu pracy dokonywać tylko wtedy,
gdy elektronarzędzie jest wyłączone! W innym wypadku elek-
tronarzędzie może ulec uszkodzeniu.
– Aby zmienić tryb pracy narzędzia, wcisnąć przycisk zwol-
nienia blokady
10
i przestawić przełączenik wiercenia uda-
rowego/blokady obrotów
11
na żądaną pozycję, aż do sły-
szalnego zaskoczenia blokady.
Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. M)
Przełącznikiem obrotów
8
można zmienić kierunek obrotów
elektronarzędzia. Przy wciśniętym włączniku/wyłączniku
9
jest to jednak niemożliwe.
Obroty w prawo:
Przestawić przełącznik zmiany kierun-
ku obrotów
8
aż do oporu w lewo.
Obroty w lewo:
Przestawić przełącznik zmiany kierunku
obrotów
8
aż do oporu w prawo.
W celu wiercenia udarowego, wiercenia i dłutowania ustawiać
kierunek obrotów zawsze na obroty w prawo.
Włączanie/wyłączanie
– W celu
włączenia
elektronarzędzia nacisnąć włącz-
nik/wyłącznik
9
.
Pozycja do
wiercenia z udarem
w betonie
lub kamieniu
Pozycja do
Wiercenia
bez udaru w drewnie,
metalu, ceramice i tworzywie sztucznym, a
także do wkręcania śrub
Pozycja
Vario-Lock
do zmiany ustawienia po-
zycji dłuta
W tej pozycji przełącznik wiercenia udarowe-
go/blokady obrotów
11
nie zaryglowuje się.
Pozycja do
dłutowania
OBJ_BUCH-283-006.book Page 114 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
Polski |
115
Bosch Power Tools
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Przy pierwszym uruchomieniu elektronarzędzia może wystą-
pić opóźnienie załączenia, ponieważ elektronika elektrona-
rzędzia musi się najpierw skonfigurować.
– W celu
wyłączenia
należy puścić włącznik/wyłącznik
9
.
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale-
ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
Nastawianie prędkości obrotowej/ilości udarów
Prędkość obrotową i liczbę udarów włączonego elektronarzę-
dzia można bezstopniowo regulować przez głębokość wciś-
nięcia włącznika/wyłącznika
9
.
Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik
9
powoduje małą pręd-
kość obrotową/ilość udarów. Zwiększony nacisk podwyższa
prędkość obrotową/ilość udarów.
Sprzęgło przeciążeniowe
W przypadku, gdy używane narzędzie zakleszczyło się
lub zablokowało się, to napęd do wrzeciona wiertarki
zostaje przerwany. Elektronarzędzie należy trzymać
zawsze, ze względu na występujące przy tym siły, moc-
no w obydwu rękach i zająć pewną pozycję pracy.
W przypadku zablokowania elektronarzędzia, należy je
wyłączyć i zwolnić narzędzie robocze. Podczas włącza-
nia zablokowanej wiertarki powstają momenty silnego
odrzutu.
Wskaźnik kontroli temperatury
Czerwona dioda LED wskaźnika kontroli temperatury
14
syg-
nalizuje, że akumulator lub układ elektroniczny elektronarzę-
dzia (w przypadku, gdy akumulator umieszczony jest w
elektronarzędziu) znajduje się poza optymalnym zakresem
temperatur. W tym wypadku elektronarzędzie nie działa, lub
pracuje z niepełną wydajnością.
Kontrola temperatury akumulatora:
– Czerowna dioda LED
14
świeci się światłem ciągłym podczas
wkładania akumulatora do ładowarki – temperatura akumu-
latora przekracza zakres temperatur ładowania (wynoszący
0 °C ... 45 °C) i akumulator nie daje się ładować.
– Czerowna dioda LED
14
miga podczas naciskania przyci-
sku
16
lub włączania/wyłączania
9
(przy włożonym aku-
mulatorze) – temperatura akumulatora znajduje się poza
dopuszczalnym zakresem temperatury roboczej (wyno-
szącym – 10 °C ... +60 °C).
– Przy przekroczeniu dopuszczalnej temperatury akumula-
tora (wynoszącej 70 °C), elektronarzędzie wyłączane jest
przez układ elektroniczny do momentu, aż akumulator
znajdzie się w optymalnym zakresie temperatury roboczej.
Kontrola temperatury układu elektronicznego elektrona-
rzędzia:
– Czerwona dioda LED
14
świeci się przy wciśniętym włącz-
niku/wyłączniku
9
światłem ciągłym: Temperatura układu
elektronicznego elektronarzędzia spadła poniżej 5 °C lub
przekroczyła 75 °C.
– W przypadku temperatury przekraczającej 90 °C układ
elektroniczny wyłącza elektronarzędzie i nie pozwala na je-
go włączenie do momentu znalezienia się w dopuszczal-
nym zakresie temperatur.
Wskazówki dotyczące pracy
Zmiana pozycji dłuta (Vario-Lock)
Dłuto można ustalić w 36 pozycjach. Przez to możliwe jest
każdorazowo zajęcie optymalnej pozycji pracy.
– Włożyć dłuto do uchwytu narzędziowego.
– Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/blokady obro-
tów
11
w pozycji „Vario-Lock“ (zob. „Ustawianie rodzaju
pracy“, strona 114).
– Uchwyt narzędziowy ustawić w pożądanej pozycji dłuta.
– Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/blokady obro-
tów
11
w pozycji do „dłutowania“. Uchwyt narzędziowy
jest w tej pozycji zablokowany.
– Kierunek obrotów przy dłutowaniu należy ustawić na pra-
wostronny.
Wkładanie końcówek wkręcających (zob. rys. N)
Nie należy przykładać włączonego elektronarzędzia do
nakrętki/śruby.
Obracające się narzędzia robocze mogą
ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.
Do użytkowania końcówek wkręcających niezbędny jest
uchwyt uniwersalny
32
z chwytem SDS-plus (osprzęt).
– Oczyścić wtykany koniec trzpienia mocującego i lekko go
nasmarować.
– Obracając wsunąć uchwyt uniwersalny do uchwytu narzę-
dzia roboczego, aż zostanie on automatycznie zaryglowany.
– Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie za uchwyt uni-
wersalny.
– Włożyć końcówkę wkręcającą do uchwytu uniwersalnego.
Stosować końcówki wkręcające pasujące do łba wkręta.
– W celu wyjęcia uchwytu uniwersalnego przesunąć tulejkę
ryglującą
5
do tyłu i wyjąć uchwyt uniwersalny
32
z uchwy-
tu narzędziowego.
Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia się z
akumulatorem
Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.
Akumulator należy przechowywać wyłącznie w temperaturze
od 0 °C do 50 °C. Nie wolno pozostawiać akumulatora np. la-
tem w samochodzie.
Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą
miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu (np.
dogląd, wymiana narzędzi itd.) jak i przed jego transpor-
tem i składowaniem należy wyjąć akumulator z elektro-
narzędzia.
Przy niezamierzonym uruchomieniu włączni-
ka/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-
rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w
czystości.
OBJ_BUCH-283-006.book Page 115 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
116
| Česky
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Bosch Power Tools
Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy natychmiast
wymienić. Poleca się zlecić przeprowadzenie wymiany
w punkcie serwisu.
– Oczyścić uchwyt narzędziowy
3
po każdym użyciu.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata-
logowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce zna-
mionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-
kowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
osprzętem.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają
wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz-
nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową
przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek
dalszych warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport dro-
gą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) nale-
ży dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących
opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas
przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się
z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumu-
lator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać
(przesuwać) w opakowaniu.
Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajo-
wego.
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opakowanie
należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodne-
go z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony
środowiska.
Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wolno wyrzucać do
odpadów domowych!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE, niezdatne do użytku elektro-
narzędzia, a zgodnie z europejską wytyczną
2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumu-
latory/baterie, należy zbierać osobno
i doprowadzić do ponownego przetworzenia
zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Proszę stosować się do wskazówek,
znajdujących się w rozdziale „Trans-
port“, str. 116.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny.
Zanedbání při dodržování va-
rovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-
bo páry zapálit.
Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-
leko od Vašeho pracovního místa.
Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-283-006.book Page 116 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
Česky |
117
Bosch Power Tools
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Elektrická bezpečnost
Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-
suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-
na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-
ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupra-
vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek-
trickým proudem.
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky.
Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou-
dem.
Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-
šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv-
ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené
kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-
ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
pro venkovní použití.
Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric-
kým proudem.
Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-
kém prostředí, použijte proudový chránič.
Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-
pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-
le.
Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-
ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
elektronářadí, snižují riziko poranění.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-
te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí-
te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
mulátor.
Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
může vést k úrazům.
Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná-
stroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se na-
chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-
pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu.
Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla-
sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Po-
užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče-
né elektronářadí.
S vhodným elektronářadím budete pra-
covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-
ný.
Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-
pečné a musí se opravit.
Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen-
ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo odstraňte akumulátor.
Toto preventivní opatření
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektroná-
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome-
zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před
nasazením stroje opravit.
Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřova-
né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná-
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elek-
tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez-
pečným situacím.
Svědomité zacházení a používání akumulátorového nářadí
Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je do-
poručena výrobcem.
Pro nabíječku, která je vhodná pro
určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li
používána s jinými akumulátory.
Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené aku-
mulátory.
Použití jiných akumulátorů může vést k poraně-
ním a požárům.
Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo kancelář-
ské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné
drobné kovové předměty, které mohou způsobit pře-
mostění kontaktů.
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může
mít za následek opáleniny nebo požár.
Při špatném použití může z akumulátoru vytéci kapali-
na. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu
opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí,
navštivte navíc i lékaře.
Vytékající akumulátorová kapali-
na může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
Servis
Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova-
ným odborným personálem a pouze s originálními ná-
hradními díly.
Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
OBJ_BUCH-283-006.book Page 117 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
118
| Česky
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Bosch Power Tools
Bezpečnostní upozornění pro kladiva
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit
ztrátu sluchu.
Používejte přídavné rukojeti dodávané s elektronářa-
dím.
Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
Pokud provádíte práce, při nichž může nasazovací ná-
stroj nebo šroub zasáhnout skrytá elektrická vedení,
pak stroj držte na na izolovaných plochách rukojeti.
Kontakt s elektrickým vedením pod napětím může uvést
napětí i na kovové díly stroje a vést k zásahu elektrickým
proudem.
Použijte vhodná hledací zařízení k vyhledání skrytých
rozvodných vedení nebo přizvěte místní dodavatel-
skou společnost.
Kontakt s elektrickým vedením může
vést k požáru a elektrickému úderu. Poškození plynového
vedení může vést k explozi. Proniknutí do vodovodního po-
trubí způsobí věcné škody.
Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a za-
jistěte si bezpečný postoj.
Oběma rukama je elektronářa-
dí vedeno bezpečněji.
Zajistěte obrobek.
Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
rukou.
Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontro-
ly nad elektronářadím.
Neotvírejte akumulátor.
Existuje nebezpečí zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např. i před tr-
valým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkos-
tí.
Existuje nebezpečí výbuchu.
Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mo-
hou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při
potížích vyhledejte lékaře.
Páry mohou dráždit dýchací
cesty.
Používejte akumulátor pouze ve spojení s Vaším elek-
tronářadím Bosch.
Jen tak bude akumulátor chráněn
před nebezpečným přetížením.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a poky-
ny.
Zanedbání při dodržování varovných upo-
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po-
ranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a ne-
chte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určené použití
Elektronářadí je určeno k příklepovému vrtání do betonu, ci-
hel a kamene a též pro lehké sekací práce. Je rovněž vhodné
pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a umělé
hmoty. Elektronářadí s elektronickou regulací a chodem vpra-
vo/vlevo je vhodné i k šroubování.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na grafické straně.
1
Rychloupínací výměnné sklíčidlo (GBH 36 VF-LI)
2
Výměnné sklíčidlo SDS-plus (GBH 36 VF-LI)
3
Nástrojový držák SDS-plus
4
Ochranná protiprachová krytka
5
Uzamykací pouzdro
6
Uzamykací kroužek výměnného sklíčidla
(GBH 36 VF-LI)
7
Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
8
Přepínač směru otáčení
9
Spínač
10
Odjišťovací tlačítko přepínače údery/zastavené otáčky
11
Přepínač údery/zastavené otáčky
12
Odjišťovací tlačítko akumulátoru
13
Tlačítko pro nastavení hloubkového dorazu
14
Ukazatel kontroly teploty
15
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
16
Tlačítko ukazatele stavu nabití
17
Akumulátor*
18
Hloubkový doraz
19
Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
20
Pojistný šroub pro ozubené sklíčidlo*
21
Ozubené sklíčidlo*
22
Upínací stopka SDS-plus pro sklíčidlo*
23
Upnutí sklíčidla (GBH 36 VF-LI)
24
Přední pouzdro rychloupínacího výměnného sklíčidla
(GBH 36 VF-LI)
25
Přidržovací kroužek rychloupínacího výměnného sklíči-
dla (GBH 36 VF-LI)
26
Odsávací otvor Saugfix*
27
Svěrný šroub Saugfix*
28
Hloubkový doraz Saugfix*
29
Teleskopická trubka Saugfix*
30
Křídlový šroub Saugfix*
31
Vodící trubka Saugfix*
32
Univerzální držák se stopkou SDS-plus*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro-
gramu příslušenství.
Technická data
Vrtací kladivo
GBH 36 V-LI GBH 36 VF-LI
Objednací číslo
3 611 J00 R.. 3 611 J01 R..
Řízení počtu otáček
Zastavení otáček
Chod vpravo/vlevo
Výměnné vrtací sklíči-
dlo
–
Jmenovité napětí
V=
36
36
Jmenovitý příkon
W
600
600
OBJ_BUCH-283-006.book Page 118 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
Česky |
119
Bosch Power Tools
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina hluku A elektronářadí činí typicky: hladina
akustického tlaku 91 dB(A); hladina akustického výkonu
102 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
Noste ochranu sluchu!
GBH 36 V-LI
Celkové hodnoty vibrací a
h
(vektorový součet tří os) a nepřes-
nost K stanoveny podle EN 60745:
příklepové vrtání do betonu: a
h
=19 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
sekání: a
h
=11,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
vrtání do kovu: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
šroubování: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
GBH 36 VF-LI
Celkové hodnoty vibrací a
h
(vektorový součet tří os) a nepřes-
nost K stanoveny podle EN 60745:
příklepové vrtání do betonu: a
h
=19 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
sekání: a
h
=11 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
vrtání do kovu: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
šroubování: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná-
řadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná pou-
žití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou
údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibra-
cemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu-
hy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a na-
sazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
pracovních procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci „Tech-
nická data“ popsaný výrobek je v souladu s následujícími nor-
mami nebo normativními dokumenty: EN 60745 podle usta-
novení směrnic 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.12.2012
Montáž
Nabíjení akumulátoru
Používejte pouze nabíječky uvedené na straně příslu-
šenství.
Jen tyto nabíječky jsou sladěny s akumulátorem
Li-ion použitým u Vašeho elektronářadí.
Upozornění:
Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro
zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasaze-
ním v nabíječce zcela nabijte.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít.
Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“
chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru bu-
de elektronářadí chráničem vypnuto: nasazený nástroj se už
nebude pohybovat.
Po automatickém vypnutí elektronářadí už spínač dál
nestlačujte.
Akumulátor se může poškodit.
Odejmutí akumulátoru
Akumulátor
17
je opatřen dvěma stupni zajištění, jež mají za-
bránit tomu, aby akumulátor při neúmyslném stlačení odjišťo-
vacího tlačítka
12
vypadl ven. Pokud je akumulátor nasazený
do elektronářadí, je držen ve své poloze pružinou.
Výstupní výkon
W
430
430
Počet úderů
min
-1
0 –4260
0 –4260
Intenzita jednotlivých
úderů podle EPTA-
Procedure 05/2009
J
2,8
2,8
Jmenovitý počet otá-
ček
– Chod vpravo
– Chod vlevo
min
-1
min
-1
0 –960
0 –930
0 –960
0 –930
Nástrojový držák
SDS-plus
SDS-plus
Průměr krku vřetene
mm
50
50
Přípustný průměr vr-
tání max.:
– Beton
– Zdivo (s dutou vrta-
cí korunkou)
– Ocel
– Dřevo
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
26
68
13
30
Hmotnost podle EP-
TA-Procedure
01/2003
kg
4,3
4,5
Vrtací kladivo
GBH 36 V-LI GBH 36 VF-LI
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-283-006.book Page 119 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
120
| Česky
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Bosch Power Tools
Pro odejmutí akumulátoru
17
:
– Stlačte akumulátor proti patě elektronářadí (1.) a součas-
ně zatlačte na odjišťovací tlačítko
12
(2.).
– Vytáhněte akumulátor z elektronářadí, až je viditelný čer-
vený proužek (3.).
– Ještě jednou stlačte odjišťovací tlačítko
12
a akumulátor
vytáhněte zcela ven.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Tři zelené kontrolky LED ukazatele stavu nabití akumulátoru
15
indikují stav nabití akumulátoru
17
. Z bezpečnostních dů-
vodů je dotaz na stav nabití možný pouze za stavu klidu elek-
tronářadí.
– Stlačte tlačítko
16
, aby se ukázal stav nabití (možné i při
odejmutém akumulátoru). Po ca. 5 sekundách ukazatel
stavu nabití automaticky zhasne.
Nesvítí-li po stlačení tlačítka
16
žádná LED, je akumulátor
vadný a musí být vyměněn.
Během procesu nabíjení se tři zelené kontrolky LED po sobě
krátce rozsvěcují a zhasínají. Akumulátor je plně nabitý, když ty-
to tři zelené kontrolky LED svítí trvale. Asi 5 minut poté, co byl
akumulátor plně nabit, tři zelené kontrolky LED opět zhasnou.
Akumulátor je vybaven kontrolou teploty NTC, která dovolí
nabíjení pouze v rozmezí teplot 0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne
vysoké životnosti akumulátoru.
Přídavná rukojeť
Používejte Vaše elektronářadí pouze s přídavnou ruko-
jetí 19.
Natočení přídavné rukojeti (viz obr. A)
Abyste dosáhli bezpečné a bezúnavové pracovní držení, mů-
žete přídavné držadlo
19
libovolně natočit.
– Otáčejte spodní částí přídavné rukojeti
19
proti směru ho-
dinových ručiček a přídavnou rukojeť
19
natočte do poža-
dované polohy. Poté otáčením spodní části přídavné ruko-
jeti
19
ve směru hodinových ručiček ji opět upevněte.
Dávejte pozor na to, aby upínací pásek přídavné rukojeti ležel
v k tomu určené drážce na tělese.
Nastavení hloubky vrtání (viz obr. B)
Pomocí hloubkového dorazu
18
lze stanovit požadovanou
hloubku vrtání
X
.
– Stlačte tlačítko pro nastavení hloubky dorazu
13
a nasaďte
hloubkový doraz do přídavné rukojeti
19
.
Rýhování na hloubkovém dorazu
18
musí ukazovat nahoru.
– Vsuňte nasazovací nástroj SDS-plus až na doraz do nástro-
jového držáku SDS-plus
3
. Pohyblivost nástroje SDS-plus
jinak může vést k chybnému nastavení hloubky vrtání.
– Hloubkový doraz vytáhněte natolik ven, aby vzdálenost
mezi špičkou vrtáku a špičkou hloubkového dorazu odpo-
vídala požadované hloubce vrtání
X
.
Volba sklíčidla a nástrojů
Pro příklepové vrtání a sekání potřebujete nástroje SDS-plus,
jež se nasazují do sklíčidla SDS-plus.
Pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a umělé
hmoty a též pro šroubování se používají nástroje bez SDS-plus
(např. vrták s válcovou stopkou). Pro tyto nástroje potřebuje-
te rychloupínací sklíčidlo resp. ozubené sklíčidlo.
GBH 36 VF-LI: Výměnné sklíčidlo SDS-plus
2
může být lehce
zaměněno za dodávané rychloupínací výměnné sklíčidlo
1
.
Výměna ozubeného sklíčidla (GBH 36 V-LI)
Abyste mohli pracovat s nástroji bez SDS-plus (např. vrták s
válcovou stopkou), musíte namontovat vhodné sklíčidlo (ozu-
bené nebo rychloupínací sklíčidlo, příslušenství).
Montáž ozubeného sklíčidla (viz obr. C)
– Našroubujte upínací stopku SDS-plus
22
do ozubeného
sklíčidla
21
. Ozubené sklíčidlo
21
zajistěte pojistným
šroubem
20
.
Dbejte na to, že pojistný šroub má levý
závit.
Nasazení ozubeného sklíčidla (viz obr. D)
– Nástrčný konec upínací stopky očistěte a lehce namažte.
– Ozubené sklíčidlo s upínací stopkou nasaďte otáčivě do ná-
strojového držáku až se automaticky zajistí.
– Zajištění prověřte tahem za ozubené sklíčidlo.
Odejmutí ozubeného sklíčidla
– Posuňte uzamykací pouzdro
5
dozadu a ozubené sklíčidlo
21
odejměte.
Odejmutí/nasazení výměnného sklíčidla
(GBH 36 VF-LI)
Odejmutí výměnného sklíčidla (viz obr. E)
– Uzamykací kroužek výměnného sklíčidla
6
stáhněte doza-
du, podržte jej pevně v této poloze a výměnné sklíčidlo
SDS-plus
2
příp. rychloupínací výměnné sklíčidlo
1
stáh-
něte dopředu.
– Výměnné sklíčidlo chraňte po odejmutí před znečištěním.
Nasazení výměnného sklíčidla (viz obr. F)
– Výměnné sklíčidlo před nasazením očistěte a nástrčný ko-
nec lehce namažte.
– Výměnné sklíčidlo SDS-plus
2
příp. rychloupínací výměn-
né sklíčidlo
1
uchopte celou rukou. Výměnné sklíčidlo otá-
čivě nasuňte na upnutí sklíčidla
23
, až uslyšíte zřetelný
zvuk zapadnutí.
– Výměnné sklíčidlo se automaticky zajistí. Zkontrolujte za-
jištění zatažením za výměnné sklíčidlo.
Výměna nástroje
Ochranná protiprachová krytka
4
zabraňuje dalekosáhlému
vniknutí prachu z vrtání do nástrojového držáku během pro-
vozu. Dbejte při nasazování nástroje na to, aby ochranná pro-
tiprachová krytka
4
nebyla poškozena.
Poškozenou protiprachovou krytku ihned nahraďte.
Doporučuje se nechat to provést odborným servisem.
LED
Kapacita
trvalé světlo 3 x zelené
≥
2/3
trvalé světlo 2 x zelené
≥
1/3
trvalé světlo 1 x zelené
<1/3
blikající světlo 1 x zelené
rezerva
OBJ_BUCH-283-006.book Page 120 Friday, December 14, 2012 1:10 PM

