Bosch GBH 36 VF-LI Professional – страница 6

Инструкция к Bosch GBH 36 VF-LI Professional

background image

 Türkçe | 

101

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-

kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi 

aletin hareketli parçalarından uzak tutun. 

Bol giysiler, 

uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından 

tutulabilir.

Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-

ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-

dan emin olun. 

Toz emme donanımının kullanımı tozdan 

kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.

Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı

Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-

trikli el aletleri kullanın. 

Uygun performanslı elektrikli el 

aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-

lışırsınız.

Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. 

Açı-

lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-

malıdır.

Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-

yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-

ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin. 

Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.

Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların 

ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-

meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin 

aletle çalışmasına izin vermeyin. 

Deneyimsiz kişiler tara-

fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.

Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli 

el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-

bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-

ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-

şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını 

kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-

lı parçaları onartın. 

Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin 

kötü bakımından kaynaklanır.

Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. 

Özenle bakımı 

yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-

kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı 

sağlarlar.

Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu 

özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-

rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. 

Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-

da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.

Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı

Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile 

şarj edin. 

Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj ci-

hazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi 

ortaya çıkar.

Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kul-

lanın. 

Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve yangınla-

ra neden olabilir.

Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk para-

lar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden 

uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara ne-

den olabilir. 

Akü kontakları arasındaki bir kısa devre yan-

malara veya yangınlara neden olabilir.

Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir. 

Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirse-

niz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek 

olursa hemen bir hekime başvurun. 

Dışarı sızan akü sıvı-

sı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.

Servis

Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal 

yedek parça kullanma koşulu ile onartın. 

Bu sayede ale-

tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

Kırıcılar için güvenlik talimatı

Koruyucu kulaklık kullanın. 

Çalışırken çıkan gürültü kalıcı 

işitme kayıplarına neden olabilir.

Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek tutamağı/ 

tutamakları kullanın. 

Aletin kontrolünün kaybı yaralan-

malara neden olabilir.

Çalışma esnasından uç veya vidanın görünmeyen akım 

kablolarına temas etme olasılığı bulunan işleri yapar-

ken aleti izolasyonlu tutamaklarından tutun. 

Gerilim ile-

ten kablolarla temas, aletin metal parçalarını gerilime ma-

ruz bırakabilir ve bu da elektrik çarpmasına neden olabilir.

Görünmeyen şebeke hatlarını belirlemek için uygun ta-

rama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketinden 

yardım alın. 

Elektrik kablolarıyla kontak yangına veya elek-

trik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusunun hasara 

uğraması patlamalara neden olabilir. Su borularına giriş 

maddi zarara yol açabilir.

Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve 

duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin. 

Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.

İş parçasını emniyete alın. 

Bir germe tertibatı veya men-

gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-

venli tutulur.

Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam 

olarak durmasını bekleyin. 

Alete takılan uç sıkışabilir ve 

elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

Aküyü açmayın. 

Kısa devre tehlikesi vardır.

Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sürekli 

güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya ve neme 

karşı koruyun. 

Patlama tehlikesi vardır.

Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılma-

dıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri ha-

valandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. 

Aküler-

den çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.

Aküyü sadece elektrikli el aletiniz ile birlikte kullanın. 

Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.

Ürün ve işlev tanımı

Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-

yun. 

Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-

ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, 

yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden 

olunabilir.

Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım 

kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 101  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

102

 | Türkçe 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

Usulüne uygun kullanım

Bu elektrikli el aleti; beton, tuğla ve taş malzemede darbeli del-

me ile hafif keskileme işleri için geliştirilmiştir. Bu alet aynı za-

manda ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede darbesiz 

delme işlerine de uygundur. Elektronik ayar sistemli ve sağ/sol 

dönüşlü elektrikli el aletleri vidalama işlerine de uygundur.

Şekli gösterilen elemanlar

Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki 

elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.

1

Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandreni 

(GBH 36 VF-LI)

2

SDS-plus-değiştirilebilir mandren (GBH 36 VF-LI)

3

SDS-plus uç kovanı

4

Tozdan koruma kapağı

5

Kilitleme kovanı

6

Değiştirilebilir mandren kilitleme halkası 

(GBH 36 VF-LI)

7

Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)

8

Dönme yönü değiştirme şalteri

9

Açma/kapama şalteri

10

Darbe-/dönme stobu boşa alma şalteri

11

Darbe-/dönme stobu şalteri

12

Akü boşa alma düğmesi

13

Derinlik mesnedi ayar düğmesi

14

Sıcaklık kontrolü göstergesi

15

Akü şarj durumu göstergesi

16

Şarj durumu gösterge tuşu

17

Akü*

18

Derinlik mesnedi

19

Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)

20

Anahtarlı mandren emniyet vidası*

21

Anahtarlı mandren*

22

Mandren için SDS-plus-giriş şaftı*

23

Mandren kovanı (GBH 36 VF-LI)

24

Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandreni ön kovanı 

(GBH 36 VF-LI)

25

Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandreni tutma hal-

kası (GBH 36 VF-LI)

26

Ayarlanabilir emme ünitesi emme deliği*

27

Ayarlanabilir emme ünitesi kıskaç vidası*

28

Ayarlanabilir emme ünitesi derinlik mesnedi*

29

Ayarlanabilir emme ünitesi teleskop borusu*

30

Ayarlanabilir emme ünitesi kelebek vidası*

31

Ayarlanabilir emme ünitesi kılavuz borusu*

32

SDS-plus giriş kovanlı çok amaçlı adaptör*

*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-

samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-

labilirsiniz.

Teknik veriler

Gürültü/Titreşim bilgisi

Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edil-

mektedir.

Elektrikli el aletinin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik 

olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 91 dB(A); gürültü emis-

yonu seviyesi 102 dB(A). Tolerans K=3 dB.

Koruyucu kulaklık kullanın!

GBH 36 V-LI

Toplam titreşim değerleri a

h

 (üç yönün vektör toplamı) ve to-

lerans K, EN 60745 uyarınca:

Betonda darbeli delme: a

h

=19 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Keskileme: a

h

=11,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Metalde delme: a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Vidalama: a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

GBH 36 VF-LI

Toplam titreşim değerleri a

h

 (üç yönün vektör toplamı) ve to-

lerans K, EN 60745 uyarınca:

Betonda darbeli delme: a

h

=19 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Keskileme: a

h

=11 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Metalde delme: a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Vidalama: a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Kırıcı-delici

GBH 36 V-LI GBH 36 VF-LI

Ürün kodu

3 611 J00 R.. 3 611 J01 R..

Devir sayısı kontro-

Dönme stobu

Sağ/sol dönüş

Değiştirilebilir 

mandren

Anma gerilimi

V=

36

36

Giriş gücü

W

600

600

Çıkış gücü

W

430

430

Darbe sayısı

dev/dak

0 –4260

0 –4260

EPTA-Procedure 

05/2009’a göre tek 

darbe kuvveti

J

2,8

2,8

Anma devir sayısı

– Sağa dönüş

– Sola  dönüş

dev/dak

dev/dak

0 –960

0 –930

0 –960

0 –930

Uç kovanı

SDS-plus

SDS-plus

Mil boynu çapı

mm

50

50

Maksimum delme 

çapı:

– Beton

– Duvar  (buat 

uçlarıyla)

– Çelik

– Ahşap

mm

mm

mm

mm

26

68

13

30

26

68

13

30

Ağırlığı EPTA-Proce-

dure 01/2003’e 

göre

kg

4,3

4,5

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 102  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Türkçe | 

103

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre norm-

landırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el 

aletlerinin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici 

olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.

Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım 

alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım 

alanlarında kullanılırken, farklı uçlarla kullanılırken veya yetersiz 

bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farklı 

olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü 

önemli ölçüde artırabilir.

Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapalı 

olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate 

alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü 

önemli ölçüde azaltabilir.

Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik 

önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, 

ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.

Uygunluk beyanı

Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan 

ürünün aşağıdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu 

beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT yö-

netmelik hükümleri uyarınca EN 60745.

Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.12.2012

Montaj

Akünün şarjı

Sadece aksesuar sayfasında belirtilen şarj cihazlarını 

kullanın. 

Sadece bu şarj cihazları elektrikli el aletinizde 

kullanılan Li-İonen akülere uygundur.

Açıklama: 

Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam 

performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü 

şarj cihazında tam olarak şarj edin.

Li-Ionen aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman 

şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.

Li-Ionen aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile de-

rin şarja karşı korumalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el 

aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti ar-

tık hareket etmez.

Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında artık 

açma/kapama şalterine basmayın. 

Aksi takdirde akü ha-

sar görebilir.

Akünün çıkarılması

Akünün 

17

 iki kilitlenme kademesi vardır ve bunlar akü boşa 

alma düğmesine 

12

 yanlışlıkla basıldığında akünün aletten çı-

karak düşmesini önler. Akü elektrikli el aleti içinde bulunduğu 

sürece bir yay yardımıyla bu pozisyonda tutulur.

Aküyü 

17

 çıkarmak için:

– Aküyü elektrikli el aletinin ayağına doğru itin (1.) ve aynı 

anda akü boşa alma düğmesine 

12

 basın (2.).

– Kırmızı bir şerit görününceye kadar aküyü elektrikli el ale-

tinden çekin (3.).

– Akü boşa alma düğmesine 

12

 bir kez daha basın ve aküyü 

tam olarak çekerek çıkarın.

Akü şarj durumu göstergesi

Akü şarj durumu göstergesinin 

15

 üç yeşil LED’i akünün 

17

şarj durumunu gösterir. Güvenlik nedenleriyle akünün şarj du-

rumu ancak elektrikli el aleti dururken sorulabilir.

– Akünün şarj durumunu öğrenmek için şarj durumu göster-

gesi tuşuna 

16

 basın (bunu akü çıkarılmış durumda da ya-

pabilirsiniz). Yaklaşık 5 saniye sonra şarj durumu göster-

gesi otomatik olarak söner.

Şarj durumu gösterge tuşuna 

16

 basıldıktan sonra hiçbir LED 

yanmazsa, akü arızalı demektir ve değiştirilmesi gerekir.

Şarj işlemi süresince üç yeşil LED kısa bir süre arka arkaya yanar 

ve sonra söner. Üç yeşil LED sürekli olarak yanmaya başladığın-

da akü tam olarak şarj edilmiş demektir. Akü tam olarak şarj ol-

duktan yaklaşık 5 dakika sonra üç yeşil LED tekrar söner.

Akü bir NTC sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup, bu sis-

tem sadece 0 °C...45 °C sıcaklık aralığında şarj işlemine izin 

verir. Bu sayede akünün kullanım ömrü önemli ölçüde uzar.

Ek tutamak

Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 19 kullanın.

Ek tutamağın çevrilmesi (Bakınız: Şekil A)

Güvenli ve yorulmadan çalışabilmek için ek tutamağın 

19

 ko-

numunu istediğiniz gibi ayarlayabilirsiniz.

– Ek tutamağın alt parçasını 

19

 saat hareket yönünün tersine 

çevirin ve ek tutamağı 

19

 istediğiniz pozisyona getirin. Da-

ha sonra tutamağın alt parçasını 

19

 saat hareket yönünde 

çevirerek sıkın.

Ek tutamağın germe bandının gövde içinde kendisi için öngö-

rülen oluğa oturmasına dikkat edin.

Delik derinliğinin ayarlanması (Bakınız: Şekil B)

Derinlik mesnedi 

18

 ile istenen delik derinliği 

X

 ayarlanabilir.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

LED

Kapasitesi

Sürekli ışık 3 x yeşil

2/3

Sürekli ışık 2 x yeşil

1/3

Sürekli ışık 1 x yeşil

<1/3

Yanıp sönen ışık 1 x yeşil

Rezerve

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 103  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

104

 | Türkçe 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

– Derinlik mesnedi konumu ayar düğmesine 

13

 basın ve de-

rinlik mesnedini ek tutamak 

19

 içine yerleştirin.

Derinlik mesnedindeki 

18

 yivler yukarıyı göstermelidir.

– SDS-plus ucu SDS-plus uç kovanına 

3

 sonuna kadar itin. 

SDS-plus uç hareket edecek olursa delme derinliği ayarı 

yanlış olabilir.

– Derinlik mesnedini, matkap ucunun sivri tarafı ile derinlik 

mesnedinin ucu arasındaki mesafe istenen delik derinliği-

ne eşit olacak biçimde 

X

 dışarı doğru çekin.

Mandrenin ve ucun değiştirilmesi

Darbeli delme ve keskileme için SDS-plus mandrene takılabi-

lecek SDS-plus uçlara ihtiyacınız vardır.

Ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede darbesiz delme 

ile vidalama işlerinde SDS-plus’suz uçlar (örneğin silindir şaft-

lı uçlar) kullanılır. Bu uçlar için hızlı germeli mandrene veya 

anahtarlı mandrene ihtiyacınız vardır.

GBH 36 VF-LI: SDS-plus-Değiştirilebilir mandren 

2

 aletle bir-

likte teslim edilen hızlı germeli değiştirilebilir mandrenle 

1

 ko-

laylıkla değiştirilebilir.

Anahtarlı mandrenin değiştirilmesi (GBH 36 V-LI)

SDS-plus’suz uçlarla çalışabilmek için (örneğin silindir şaftlı uç-

larla) uygun bir mandren kullanmalısınız (anahtarlı mandren ve-

ya hızlı germeli anahtarsız uç takma mandreni, aksesuar).

Anahtarlı mandarenin montaji (Bakınız: Şekil C)

– SDS-plus giriş şaftını 

22

 bir anahtarlı mandrene 

21

 vidala-

yın. Anahtarlı mandreni 

21

 emniyet vidası 

20

 ile emniyete 

alın. 

Emniyet vidasının sol dişli olduğunu unutmayın.

Anahtarlı mandrenin takılması (Bakınız: Şekil D)

– Giriş şaftının ucunu temizleyin ve hafifçe yağlayın.

– Amahtarlı mandreni kendiliğinden kilitleme yapıncaya ka-

dar giriş şaftını döndürerek uç kovanına yerleştirin.

– Anahtarlı mandrenden çekerek kilitlemenin tam olarak 

olup olmadığını kontrol edin.

Anahtarlı mandrenin sökülmesi

– Kilitleme kovanını 

5

 arkaya doğru itin ve anahtarlı mandre-

ni 

21

 çıkarın.

Değiştirilebilir mandrenin çıkarılması/takılması 

(GBH 36 VF-LI)

Değiştirilebilir mandrenin çıkarılması (Bakınız: Şekil E)

– Değiştirilebilir mandren kilitleme halkasını 

6

 arkaya çekin, 

bu pozisyonda tutun ve SDS-plus değiştirilebilir mandreni 

2

 veya hızlı germeli değiştirilebilir mandreni 

1

 öne doğru 

çekerek çıkarın.

– Çıkardıktan sonra değiştirilebilir mandreni kirlenmeye kar-

şı koruyun.

Değiştirilebilir mandrenin takılması (Bakınız: Şekil F)

– Takmadan önce değiştirilebilir mandreni temizleyin ve giriş 

kısmını hafifçe yağlayın.

– SDS-plus değiştirilebilir mandreni 

2

 veya hızlı germeli de-

ğiştirilebilir mandreni 

1

 elinizin bütünüyle kavrayın. Değiş-

tirilebilir mandreni belirgin bir kavrama sesi duyuluncaya 

kadar mandren kovanına 

23

 itin.

– Değiştirilebilir mandren kendiliğinden kilitlenir. Değiştirile-

bilir mandreni çekerek kilitlemeyi kontrol edin.

Uç değiştirme

Tozdan koruma kapağı 

4

 çalışma sırasında matkap tozunun uç 

kovanına girmesini büyük oranda önler. Alete ucu takarken 

4

tozdan koruma kapağının hasar görmemesine dikkat edin.

Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen değiştirin. 

Bu işlemin bir müşteri servisi tarafından yapılması 

önemle tavsiye olunur.

SDS-plus ucun takılması (Bakınız: Şekil G)

SDS-plus mandrenle uçları yardımcı bir anahtar kullanmadan 

rahatça değişterebilirsiniz.

– GBH 36 VF-LI: SDS-plus değiştirilebilir mandreni 

2

 takın.

– Ucun alete giren tarafını temizleyin ve hafifçe yağlayın.

– Ucu, otomatik olarak kilitleme yapıncaya kadar döndüre-

rek uç kovanına takın.

– Ucu çekerek kilitlemenin tam olarak olup olmadığını kon-

trol edin.

SDS-plus uç sistem gereği hafif boşluklu ve serbest hareket 

eder. Bu nedenle alet boşta çalışırken uç tam konsantrik ola-

rak dönmez. Ancak bunun matkap deliğinin hassaslığına bir 

etkisi olmaz, çünkü matkap ucu delme esnasından kendilğin-

den merkezleme yapar.

SDS-plus ucun çıkarılması (Bakınız: Şekil H)

– Kilitleme  kovanını 

5

 arkaya itin ve ucu çıkarın.

SDS-plus’suz ucun takılması (GBH 36 V-LI)

Açıklama: 

SDS-plus’suz uçları darbeli delme ve keskileme iş-

lerinde kullanmayın! SDS-plus’suz uçlar ve mandreniniz dar-

beli delme ve keskileme işlerinde hasar görür.

– Anahtarlı mandreni 

21

 takın (Bakınız: “Anahtarlı mandre-

nin değiştirilmesi”, sayfa 104).

– Uç yerleştirilebilecek ölçüde anahtarlı mandreni 

21

 çevir-

mek suretiyle açın. Ucu yerine yerleştirin.

– Mandren anahtarını anahtarlı mandrenin 

21

 deliklerine 

yerleştirerek mandreni düzenli biçimde sıkın.

– Darbe/dönme stobu şalterini 

11

 “delme” pozisyonuna çe-

virin.

SDS-plus’suz ucun çıkarılması (GBH 36 V-LI)

– Anahtarlı mandrenin 

21

 kovanını mandren anahtarı ile uç çı-

karılabilecek ölçüde saat hareket yönünün tersine çevirin.

SDS-plus’suz ucun takılması (GBH 36 VF-LI) 

(Bakınız: Şekil I)

Açıklama: 

SDS-plus’suz uçları darbeli delme ve keskileme iş-

lerinde kullanmayın! SDS-plus’suz uçlar ve mandreniniz dar-

beli delme ve keskileme işlerinde hasar görür.

– Değiştirilebilir anahtarsız uç takma mandrenini 

1

 takın.

– Hızlı germeli değiştirilebilir mandrenin tutma halkasını 

25

sıkıca tutun. Uç kovanını ön kovanı 

24

 çevirerek, uç takıla-

bilecek ölçüde açın. Tutma halkasını 

25

 sıkıca tutun ve ön 

kovanı 

24

 kavrama sesi duyuluncaya kadar kuvvetlice ok 

yönüne çevirin.

– Ucu çekerek sağlam oturuş olup olmadığını kontrol edin.

Açıklama: 

Uç kovanı sonuna kadar açıldığında, kovan kapatı-

lınca kavrama sesi duyulursa kovan kapanmaz.

Bu durumda ön kovanı 

24

 bir kez ok yönünün tersine çevirin. 

Bundan sonra uç kovanı kapanır.

– Darbe/dönme stobu şalterini 

11

 “delme” pozisyonuna çevirin.

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 104  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Türkçe | 

105

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

SDS-plus’suz ucun çıkarılması (GBH 36 VF-LI) 

(Bakınız: Şekil J)

– Hızlı germeli değiştirilebilir mandrenin tutma halkasını 

25

sıkıca tutun. Ön kovanı 

24

 ok yönüne çevirerek uç kovanını 

uç alınacak ölçüde açın.

Ayarlanabilir emme ünitesi ile toz emme (aksesuar)

Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-

taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za-

rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu-

mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun 

yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara 

neden olabilir.

Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-

hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı 

maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. 

Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş-

lenmelidir.

– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir 

toz emme tertibatı kullanın.

– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.

– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanma-

nızı tavsiye ederiz.

İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-

kümlerine uyun.

Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. 

Tozlar ko-

layca alevlenebilir.

Ayarlanabilir emme ünitesinin takılması (Bakınız: Şekil K)

Toz emme için bir ayarlanabilir emme ünitesi (aksesuar) gerek-

lidir. Delme işlemi sırasında ayarlanabilir emme ünitesi yaylanır 

ve bu yolla emme ünitesinin başı daima tabanda tutulur.

– Derinlik mesnedi düğmesine 

13

 basın ve derinlik mesnedi-

ni 

18

 alın. Düğmeye 

13

 yeniden basın ve ayalanabilir em-

me ünitesini ön taraftan ek tutamağa 

19

 takın.

– Bir emme hortumunu (çapı 19 mm, aksesuar) ayarlanabilir 

emme ünitesinin emme deliğine 

26

 bağlayın.

Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.

Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir-

ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul-

lanın.

Ayarlanabilir emme ünitesinde delik derinliğinin ayarlan-

ması (Bakınız: Şekil L)

İstediğiniz

X

 delme derinliğini ayarlanabilir emme ünitesi takılı 

iken de belirleyebilirsiniz.

– SDS-plus ucu SDS-plus uç kovanına 

3

 sonuna kadar itin. 

SDS-plus uç hareket edecek olursa delme derinliği ayarı 

yanlış olabilir.

– Ayarlanabilir emme ünitesinin kelebek vidasını 

30

 gevşetin.

– Elektrikli el aletini çalıştırmadan delinecek noktaya sıkıcı 

yerleştirin. Bu sırada SDS-plus uç yüzeye düz ve tam olarak 

oturmalıdır.

– Ayarlanabilir emme ünitesinin kılavuz borusunu 

31

 ayala-

nabilir emme ünitesi delinecek yüzeye dayanacak biçimde 

itin. Kılavuz boruyu 

31

 teleskop borunun 

29

 üstüne gere-

ğinden fazla itmeyin ve teleskop boru 

29

 üzerindeki skala-

nın büyük bir bölümü görünebilsin.

– Kelebek vidayı 

30

 tekrar sıkın. Ayarlanabilir emme ünite-

sindeki derinlik mesnedenin kıskaç vidasını 

27

 gevşetin.

– Derinlik mesnedini 

28

 teleskop boruya 

29

 o ölçüde itin ki, 

şekilde gösterilen mesafe

X

 istediğiniz delme derinliğine 

eşit olsun.

– Kıskaç  vidayı 

27

 bu pozisyonda sıkın.

İşletim

Çalıştırma

Akünün yerleştirilmesi

Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen 

gerilime sahip orijinal Li-Ionen aküler kullanın. 

Başka 

akülerin kullanılması yaralanmalara ve yangınlara neden 

olabilir.

– Elektrikli el aletini yanlışlıkla çalışmaya karşı korumak için 

dönme yönü değiştirme şalterini 

8

 orta konuma getirin.

– Şarj edilmiş aküyü 

17

 ön taraftan elektrikli el aletinin ayağına 

itin. Kırmızı şerit artık görünmez oluncaya ve akü güvenli bi-

çimde kilitleme yapıncaya kadar aküyü ayağın içine bastırın.

İşletim türünün ayarlanması

Darbe/dönme stobu şalteri 

11

 ile elektrikli el aletinin işletim 

türünü seçin.

Açıklama: 

İşletim türünü sadece alet dururken değiştirin! Ak-

si takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.

– İşletim türünü değiştirmek için boşa alma düğmesine 

10

basın ve darbe/dönme stobu şalterini 

11

 duyulacak biçim-

de kavrama yapıncaya kadar istediğiniz pozisyona çevirin.

Dönme yönünün ayarlanması (Bakınız: Şekil M)

Dönme yönü değiştirme şalteri 

8

 ile elektrikli el aletinin dön-

me yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama şalteri 

9

basılı iken bu mümkün değildir.

Sağa dönüş: 

Dönme yönü değiştirme şalterini 

8

 sonuna 

kadar sola bastırın.

Beton veya taşta 

darbeli delme

 pozisyonu

Ahşap, metal, seramik ve plastikte darbesiz 

delme

 ile vidalama pozisyonu

Keskileme pozisyonunu ayarlamak için 

Vario-

Lock

 pozisyonu

Bu pozisyonda darbe/dönme stobu şalteri 

11

kilitleme yapmaz.

Keskileme

 pozisyonu

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 105  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

106

 | Türkçe 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

Sola dönüş: 

Dönme yönü değiştirme şalterini 

8

 sonuna 

kadar sağa bastırın.

Darbeli delme, delme ve keskileme için dönme yönünü daima 

sağa dönüşe ayarlayın.

Açma/kapama

– Elektrikli el aletini 

çalıştırmak

 için açma/kapama şalterine 

9

 basın.

Elektrikli el aleti ilk defa açılırken, elektronik sistem kendini kon-

figüre etmek zorunda olduğundan bir start gecikmesi olabilir.

– Aleti 

kapatmak

 için açma/kapama şalterini 

9

 bırakın.

Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-

nacağınız zaman açın.

Devir sayısının ve darbe sayısının ayarlanması

Açma/kapama şalteri üzerine uyguladığınız bastırma kuvveti-

ni 

9

 azaltıp çoğaltarak alet çalışır durumda iken de devir sayı-

sını ve darbe sayısını ayarlayabilirsiniz.

Açma/kapama şalteri

9

 üzerine uygulanan düşük bastırma 

kuvveti düşük bir devir/darbe sayısı sağlar. Uygulanan bastır-

ma kuvveti artırıldıkça devir/darbe sayısı yükselir.

Torklu kavrama

Uç malzmeme içinde sıkışırsa veya takılırsa matkap mi-

line giden tahrik kesilir. Bu gibi durumlarda ortaya çı-

kan kuvvetler nedeniyle, elektrikli el aletini daima iki 

elinizle sıkıca tutun ve duruş pozisyonununuzun güven-

li olmasını sağlayın.

Elektrikli el aletini kapatın ve elektrikli el aleti bloke 

olursa ucu gevşetin. Uç blokeli durumda iken elektrikli 

el aletini tekrar çalıştırmak yüksek reaksiyon moment-

lerine neden olur.

Sıcaklık kontrol göstergesi

Sıcaklık kontrol göstergesinin 

14

 kırmızı LED’i akü veya elek-

trikli el aletinin elektronik sisteminin (akü takılı iken de) opti-

mum sıcaklık aralığında bulunmadığını gösterir. Bu gibi du-

rumlarda elektrikli el aleti çalışmaz veya tam performansla ça-

lışmaz.

Akünün sıcaklık kontrolü:

– Kırmızı  LED 

14

 akü şarj cihazına yerleştirildiğinde sürekli 

olarak yanıyor: Akü 0–45 derecelik şarj sıcaklığı dışında 

bulunmaktadır ve şarj edilemez.

– Kırmızı  LED 

14

 şarj durumu gösterge tuşuna 

16

 veya aç-

ma/kapama şalterine 

9

 basıldığında yanıp sönüyor (akü ta-

kılı iken): Akü – 10 ... +60 derecelik işletim sıcaklığı dışın-

da bulunuyor.

– 70 derecenin üstündeki akü sıcaklığında alektrikli el aleti akü 

tekrar optimal sıcaklık aralığına gelinceye kadar kapanır.

Elektrikli el aleti elektronik sisteminin sıcaklık kontrolü:

– Açma/kapama şalterine 

9

 basıldığında kırmızı LED 

14

 sü-

rekli olarak yanıyor: Elektrikli el aletinin elektronik sistemi-

nin sıcaklığı 5 °C’nin altında veya 75 °C’nin üstünde.

– 90 derece sıcaklığın üzerinde elektrikli el aleti, müsaade 

edilen sıcaklık aralığına düşülünceye kadar, kapanır.

Çalışırken dikkat edilecek hususlar

Keskinin poziyonun değiştirilmesi (Vario-Lock)

Keskiyi 36 çeşitli çalışma konumlarına getirerek kilitleyebilir-

siniz. Bu sayede yaptığnınız işe göre optimum pozisyonu sağ-

layabilirsiniz.

– Keskiyi uç kovanına takın.

– Darbe/dönme stobu şalterini 

11

 “Vario-Lock” pozisyonuna 

çevirin (Bakınız: “İşletim türünün ayarlanması”, 

sayfa 105).

– Uç kovanını istediğiniz kesme pozisyonuna çevirin.

– Darbe/dönme stobu şalterini 

11

 “keskileme” pozisyonuna 

çevirin. Uç kovanı kilitlenir.

– Keskileme yapmak için dönme yönünü sağa ayarlayın.

Vidalama bits’lerinin takılması (Bakınız: Şekil N)

Elektrikli el aletini sadece kapalı durumda somun ve vi-

daların üzerine yerleştirin. 

Dönmekte olan uçlar kayabilir.

Vidalama bits’lerini kullanabilmek için SDS-plus giriş şaftlı çok 

amaçlı bir adaptöre 

32

 (aksesuar) ihtiyacınız vardır.

– Giriş şaftının ucunu temizleyin ve hafifçe yağlayın.

– Çok amaçlı adaptörü otomatik olarak kilitleninceye kadar 

çevirerek uç kovanına takın.

– Çok amaçlı adaptörü çekerek kilitlemeyi kontrol edin.

– Bir vidalama bits’ini çok amaçlı adaptöre takın. Sadece vi-

da başına uygun vidalama bits’i kullanın.

– Çok amaçlı adaptörü çıkarmak için kilitleme kovanını 

5

 ar-

kaya itin ve çok amaçlı adaptörü 

32

 uç kovanından çıkarın.

Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin açıklamalar

Aküyü nemden ve sudan koruyun.

Aküyü 0–50 derece arasında bir sıcaklıkta saklayın. Örneğin 

aküyü yaz aylarında otomobil içinde bırakmayın.

Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak, te-

miz ve kuru bir fırça ile temizleyin.

Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrü-

nü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.

Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.

Bakım ve servis

Bakım ve temizlik

Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce (örne-

ğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve saklar-

ken her defasında aküyü alttan çıkarın. 

Aletin açma/ka-

pama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya 

çıkabilir.

İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha-

valandırma deliklerini daima temiz tutun.

Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen değiştirin. 

Bu işlemin bir müşteri servisi tarafından yapılması 

önemle tavsiye olunur.

– Her kullanımdan sonra SDS-plus uç kovanını 

3

 temizleyin.

Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağ-

men elektrikli el aleti arıza yapacak olursa, onarım Bosch elek-

trikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır.

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 106  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Türkçe | 

107

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini-

zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.

Sadece Türkiye için geçerlidir: 

Bosch genel olarak yedek 

parçaları 7 yıl hazır tutar.

Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı

Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-

rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve 

yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-

da bulabilirsiniz:

www.bosch-pt.com

Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-

suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.

Türkçe

Bosch San. ve Tic. A.S.

Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

Polaris Plaza

80670 Maslak/Istanbul

Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88

Işıklar LTD.ŞTİ.

Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan

Adana

Tel.: 0322 3599710

Tel.: 0322 3591379

İdeal Eletronik Bobinaj

Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67

Aksaray

Tel.: 0382 2151939

Tel.: 0382 2151246

Bulsan Elektrik

İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı 

No: 48/29 İskitler

Ankara

Tel.: 0312 3415142

Tel.: 0312 3410203

Faz Makine Bobinaj

Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18

Antalya

Tel.: 0242 3465876

Tel.: 0242 3462885

Örsel Bobinaj

1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 

Denizli

Tel.: 0258 2620666

Bulut Elektrik

İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı

Elazığ

Tel.: 0424 2183559

Körfez Elektrik

Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71

Erzincan

Tel.: 0446 2230959

Ege Elektrik

İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye

Fethiye

Tel.: 0252 6145701

Değer İş Bobinaj

İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey

Gaziantep

Tel.: 0342 2316432

Çözüm Bobinaj

İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C

Gaziantep

Tel.: 0342 2319500

Onarım Bobinaj

Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun

Hatay

Tel.: 0326 6137546

Günşah Otomotiv

Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü

İstanbul

Tel.: 0212 8720066

Aygem

10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli

İzmir

Tel.: 0232 3768074

Sezmen Bobinaj

Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir

İzmir

Tel.: 0232 4571465

Ankaralı Elektrik

Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43

Kayseri

Tel.: 0352 3364216

Asal Bobinaj

Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24

Samsun

Tel.: 0362 2289090

Üstündağ Elektrikli Aletler

Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 

Tekirdağ

Tel.: 0282 6512884

Nakliye

Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde taşıma 

yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük ol-

maksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.

Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu ile 

veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin özel 

hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi paketlenirken bir 

tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.

Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin. 

Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etme-

yecek biçimde paketleyin.

Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.

Tasfiye

Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj mal-

zemesi çevre dostu yeniden kazanım merkezine gön-

derilmek zorundadır.

Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine 

atmayın!

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 107  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

108

 | Polski 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

Sadece AB üyesi ülkeler için:

2002/96/AT yönetmeliği uyarınca kullanım 

ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve 

2006/66/AT yönetmeliği uyarınca arızalı 

veya kullanım ömrünü tamamlamış akü-

ler/bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre 

dostu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezi-

ne gönderilmek zorundadır.

Aküler/Bataryalar:

Li-Ion:

Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki 

uyarılara uyun 107.

Değişiklik haklarımız saklıdır.

Polski

Wskazówki bezpieczeństwa

Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektrona-

rzędzi

Należy przeczytać wszystkie 

wskazówki i przepisy. 

Błędy w 

przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować 

porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i 

wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.

Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi 

się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z 

przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-

mulatorami (bez przewodu zasilającego).

Bezpieczeństwo miejsca pracy

Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-

brze oświetlone. 

Nieporządek w miejscu pracy lub nie-

oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną 

wypadków.

Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-

niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. 

łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. 

Podczas pracy elektro-

narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować 

zapłon.

Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, 

aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-

piecznej odległości. 

Odwrócenie uwagi może spowodo-

wać utratę kontroli nad narzędziem.

Bezpieczeństwo elektryczne

Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. 

Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie 

wolno używać wtyków adapterowych w przypadku 

elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. 

Niezmienio-

ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże-

nia prądem.

Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami 

jak rury, grzejniki, piece i lodówki. 

Ryzyko porażenia prą-

dem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.

Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-

gocią. 

Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-

wyższa ryzyko porażenia prądem.

Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno-

ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając 

je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia 

urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka 

pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed 

wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od 

oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze-

nia. 

Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko 

porażenia prądem.

W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie-

bem, należy używać przewodu przedłużającego, dosto-

sowanego również do zastosowań zewnętrznych. 

Uży-

cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na 

zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-

dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika 

ochronnego różnicowo-prądowego. 

Zastosowanie 

wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza 

ryzyko porażenia prądem.

Bezpieczeństwo osób

Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować 

ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z 

rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest 

się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, 

alkoholu lub lekarstw. 

Moment nieuwagi przy użyciu 

elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura-

zów ciała.

Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze 

okulary ochronne. 

Noszenie osobistego wyposażenia 

ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia 

z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego 

lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i 

zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra-

żeń ciała.

Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-

dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą-

czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem 

lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić 

się, że elektronarzędzie jest wyłączone. 

Trzymanie pal-

ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia 

lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może 

stać się przyczyną wypadków.

Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na-

rzędzia nastawcze lub klucze. 

Narzędzie lub klucz, znaj-

dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do-

prowadzić do obrażeń ciała.

Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-

ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie 

równowagi. 

W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola 

elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.

OSTRZEZENIE 

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 108  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Polski | 

109

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić 

luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi-

ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. 

Luźne 

ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte 

przez ruchome części.

Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od-

sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, 

że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. 

Użycie 

urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie 

pyłami.

Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi

Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na-

leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. 

Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się 

w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.

Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz-

nik/wyłącznik jest uszkodzony. 

Elektronarzędzie, które-

go nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne 

i musi zostać naprawione.

Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po 

zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć 

wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. 

Ten środek 

ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się 

elektronarzędzia.

Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w 

miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-

niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze-

czytały niniejszych przepisów. 

Używane przez niedo-

świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.

Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. 

Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia 

działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie 

są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał-

by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. 

Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia 

oddać do naprawy. 

Wiele wypadków spowodowanych 

jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.

Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. 

O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia 

tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na-

rzędzia łatwiej się też prowadzi.

Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. 

należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. 

Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-

wanej pracy. 

Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-

narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi akumulatoro-

wych

Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, za-

lecanych przez producenta. 

W przypadku użycia łado-

warki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju 

akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, ist-

nieje niebezpieczeństwo pożaru.

W elektronarzędziach można używać jedynie przewi-

dzianych do tego celu akumulatorów. 

Użycie innych 

akumulatorów może spowodować obrażenia ciała i zagro-

żenie pożarem.

Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spi-

naczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych 

przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodo-

wać zmostkowanie styków. 

Zwarcie pomiędzy stykami 

akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.

Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się 

elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z 

nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z 

elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Je-

żeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo 

skonsultować się z lekarzem. 

Elektrolit może doprowa-

dzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.

Serwis

Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-

kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-

nych części zamiennych. 

To gwarantuje, że bezpieczeń-

stwo urządzenia zostanie zachowane.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z 

młotami

Należy stosować środki ochrony słuchu. 

Wpływ hałasu 

może spowodować utratę słuchu.

Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami dostar-

czonymi z narzędziem. 

Utrata kontroli może spowodo-

wać osobiste obrażenia operatora.

Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie ro-

bocze lub śruba mogłyby natrafić na ukryte przewody 

elektryczne, elektronarzędzie należy trzymać wyłącz-

nie za izolowane powierzchnie rękojeści. 

Kontakt z prze-

wodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie 

napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby 

spowodować porażenie prądem elektrycznym.

Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwaw-

czych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilają-

cych, lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. 

Kontakt z 

przewodami znajdującymi się pod napięciem może dopro-

wadzić do powstania pożaru i porażenia elektrycznego. 

Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do 

wybuchu. Przebicie przewodu wodociągowego powoduje 

szkody rzeczowe.

Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno 

w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. 

Elek-

tronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.

Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. 

Zamocowa-

nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub 

imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.

Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać, 

aż znajdzie się ono w bezruchu. 

Narzędzie robocze może 

się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad 

elektronarzędziem.

Nie otwierać akumulatora. 

Istnieje niebezpieczeństwo 

zwarcia.

Akumulator należy chronić przed wysokimi 

temperaturami, np. przed stałym nasłonecznie-

niem, przed ogniem, wodą i wilgocią. 

Istnieje zagro-

żenie wybuchem.

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 109  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

110

 | Polski 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa-

nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. 

Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości 

skonsultować się z lekarzem. 

Gazy mogą uszkodzić drogi 

oddechowe.

Akumulator należy używać tylko w połączeniu z elek-

tronarzędziem firmy Bosch, dla którego został on prze-

widziany. 

Tylko w ten sposób można ochronić akumulator 

przed niebezpiecznym dla niego przeciążeniem.

Opis urządzenia i jego zastosowania

Należy przeczytać wszystkie wskazówki i 

przepisy. 

Błędy w przestrzeganiu poniższych 

wskazówek mogą spowodować porażenie prą-

dem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i 

pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Elektronarzędzie jest przeznaczone do wiercenia udarowego 

w betonie, cegle i kamieniu oraz do lżejszych prac związanych 

z dłutowaniem. Narzędzie jest również przystosowane do 

wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, ceramice 

i tworzywach  sztucznych.  Elektronarzędzia z elektroniczną 

regulacją oraz z możliwością przełączania na bieg prawoskręt-

ny/lewoskrętny przystosowane są również do wkręcania 

śrub.

Przedstawione graficznie komponenty

Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi 

się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.

1

Wymienny szybkomocujący uchwyt wiertarski 

(GBH 36 VF-LI)

2

Wymienny uchwyt wiertarski SDS-plus (GBH 36 VF-LI)

3

Uchwyt narzędzia SDS-plus

4

Osłona przeciwpyłowa

5

Tuleja zaryglowania

6

Pierścień blokujący wymienny uchwyt wiertarski 

(GBH 36 VF-LI)

7

Rękojeść (pokrycie gumowe)

8

Przełącznik kierunku obrotów

9

Włącznik/wyłącznik

10

Przycisk odryglowania dla przełącznika udarów/zatrzy-

manie obrotów

11

Przełącznik udarów/zatrzymanie obrotów

12

Przycisk odblokowujący akumulator

13

Przycisk nastawczy ogranicznika głębokości

14

Wskaźnik kontroli temperatury

15

Wskaźnik stanu naładowania akumulatora

16

Przycisk wskaźnika stanu naładowania baterii

17

Akumulator*

18

Ogranicznik głębokości

19

Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)

20

Wkręt zabezpieczający uchwytu wiertarskiego 

z wieńcem  zębatym *

21

Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym*

22

Trzpień mocujący SDS-plus dla uchwytu wiertarskiego*

23

Chwyt do uchwytu wiertarskiego (GBH 36 VF-LI)

24

Przednia tuleja szybkomocującego wymiennego uchwy-

tu wiertarskiego (GBH 36 VF-LI)

25

Pierścień mocujący szybkomocującego wymiennego 

uchwytu wiertarskiego (GBH 36 VF-LI)

26

Otwór do odsysania otwór przystawki do odsysania*

27

Śruba zaciskowa przystawki do odsysania*

28

Ogranicznik głębokości przystawki do odsysania*

29

Rura teleskopowa przystawki do odsysania*

30

Śruba motylkowa przystawki do odsysania*

31

Rura prowadząca przystawki do odsysania*

32

Uchwyt uniwersalny z chwytem-SDS-plus*

*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-

nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. 

Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć 

w naszym katalogu osprzętu.

Dane techniczne

Wiertarka udarowa

GBH 36 V-LI GBH 36 VF-LI

Numer katalogowy

3 611 J00 R.. 3 611 J01 R..

Regulacja prędkości 

obrotowej

Blokada obrotów

Bieg w prawo/w lewo

Wymienny uchwyt 

wiertarski

Napięcie znamionowe

V=

36

36

Moc znamionowa

W

600

600

Moc wyjściowa

W

430

430

Częstotliwość udarów min

-1

0 –4260

0 –4260

Energia udaru zgodna 

z EPTA-Procedure 

05/2009

J

2,8

2,8

Nominalna prędkość 

obrotowa

– Obroty w prawo

– Obroty  w  lewo

min

-1

min

-1

0 –960

0 –930

0 –960

0 –930

Uchwyt narzędziowy

SDS-plus

SDS-plus

Średnica szyjki wrze-

ciona

mm

50

50

Średnica otworu 

maks.:

– Beton

– Mur  (z  koronką 

wiertniczą)

– Stal

– Drewno

mm

mm

mm

mm

26

68

13

30

26

68

13

30

Ciężar odpowiednio 

do EPTA-Procedure 

01/2003

kg

4,3

4,5

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 110  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Polski | 

111

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Deklaracja zgodności

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przed-

stawiony w „Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom na-

stępujących norm i dokumentów normatywnych: 

EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 

2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.

Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.12.2012

Informacja na temat hałasu i wibracji

Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą 

EN 60745.

Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez elek-

tronarzędzie wynosi standardowo: Poziom ciśnienia aku-

stycznego 91 dB(A); poziom mocy akustycznej 102 dB(A). 

Niepewność pomiaru K=3 dB.

Stosować środki ochrony słuchu!

GBH 36 V-LI

Wartości łączne drgań a

h

 (suma wektorowa z trzech kierun-

ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą 

EN 60745 wynoszą:

wiercenie udarowe w betonie: a

h

=19 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

dłutowanie: a

h

=11,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

wiercenie w metalu: a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

wkręcanie: a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

GBH 36 VF-LI

Wartości łączne drgań a

h

 (suma wektorowa z trzech kierun-

ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą 

EN 60745 wynoszą:

wiercenie udarowe w betonie: a

h

=19 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

dłutowanie: a

h

=11 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

wiercenie w metalu: a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

wkręcanie: a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został 

zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomia-

rową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. 

Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.

Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych 

zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zo-

stanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczy-

mi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, po-

ziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej 

przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na 

drgania podczas całego czasu pracy.

Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod 

uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy 

jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten 

sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspo-

zycja na drgania może okazać się znacznie niższa.

Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające 

na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drga-

nia, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, 

zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolej-

ności operacji roboczych.

Montaż

Ładowanie akumulatora

Stosować należy tylko ładowarki wyszczególnione na 

stronach z osprzętem dodatkowym. 

Tylko te ładowarki 

dostosowane są do ładowania zastosowanego w elektro-

narzędziu akumulatora litowo-jonowego.

Wskazówka: 

W momencie dostawy akumulator jest nałado-

wany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyż-

szej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym uży-

ciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.

Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej 

chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-

rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodze-

nia ogniw akumulatora.

Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw – „Electronic 

Cell Protection (ECP)“ – akumulator litowo-jonowy jest za-

bezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozłado-

wanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje wyłączone 

przez układ ochronny – narzędzie robocze nie porusza się.

Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie 

naciskać ponownie włącznika. 

Może to doprowadzić do 

uszkodzenia akumulatora.

Wyjmowanie akumulatora

Akumulator 

17

 posiada dwa stopnie blokady, zapobiegające 

jego wypadnięciu w przypadku niezamierzonego naciśnięcia 

przycisku odblokowującego 

12

. Akumulator umieszczony w 

obudowie elektronarzędzia, przytrzymywany jest na miejscu 

za pomocą sprężyny.

Aby wyjąć akumulator 

17

:

– Docisnąć akumulator do stopki elektronarzędzia (1.), 

przyciskając jednocześnie przycisk zwalniania blokady 

akumulatora 

12

 (2.).

– Wysunąć akumulator z elektronarzędzia na tyle, aby ukazał 

się czerwony pasek (3.).

– Ponownie nacisnąć przycisk zwalniania blokady 

12

 i całko-

wicie wyjąć akumulator.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 111  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

112

 | Polski 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

Wskaźnik stanu naładowania akumulatora

Stan naładowania akumulatora 

17

 pokazywany jest przez trzy 

zielone diody LED wskaźnika naładowania akumulatora 

15

Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora możliwe jest  – 

ze względów bezpieczeństwa  – jedynie przy wyłączonym 

elektronarzędziu.

– Nacisnąć przycisk 

16

, aby ukazać stan naładowania aku-

mulatora (operacja możliwa jest też po wyjęciu akumulato-

ra z elektronarzędzia). Po ok. 5 sekundach wskaźnik nała-

dowania akumulatora wygasa samoczynnie.

Jeżeli po naciśnięciu przycisku 

16

 nie zapali się żadna dioda 

LED oznacza to, że akumulator jest uszkodzony i należy go wy-

mienić.

Podczas procesu ładowania akumulatora trzy zielone diody 

LED zapalają się jedna po drugiej i gasną na krótki okres cza-

su. Akumulator jest naładowany całkowicie, gdy wszystkie 

trzy diody LED palą się światłem ciągłym. Ponowne wygaśnię-

cie wszystkich trzech zielonych diod LED nastąpi około 

5 minut po całkowitym naładowaniu akumulatora.

Akumulator wyposażony jest w system kontroli temperatury 

NTC, który dopuszcza ładowanie wyłącznie w zakresie tempe-

ratur pomiędzy 0 °C a 45 °C. Dzięki temu osiąga się wyższą 

żywotność akumulatora.

Uchwyt dodatkowy

Urządzenie należy używać jedynie z uchwytem dodat-

kowym 19.

Ustawianie rękojeści dodatkowej (zob. rys. A)

Aby móc zająć stabilną i niemęczącą pozycję pracy, można 

dowolnie wychylić uchwyt dodatkowy 

19

.

– Po przekręceniu dolnej części uchwytu dodatkowego 

19

 w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazó-

wek zegara, należy wychylić uchwyt dodatkowy 

19

 na 

żądaną pozycję. Następnie ponownie dokręcić dolną 

część uchwytu dodatkowego 

19

 w kierunku zgodnym z 

ruchem wskazówek zegara.

Zwrócić uwagę na to, aby obejma rękojeści bocznej umiesz-

czona była w przeznaczonym do tego rowku na obudowie.

Ustawianie głębokości wiercenia (zob. rys. B)

Ogranicznikiem głębokości 

18

 można ustalić pożądaną głę-

bokość wiercenia 

X

.

– Nacisnąć przycisk nastawczy ogranicznika głębokości 

13

 i 

wsunąć ogranicznik do uchwytu dodatkowego 

19

.

Rowki na ograniczniku głębokości 

18

 muszą być zwrócone 

do dołu.

– Wsunąć narzędzie robocze SDS-plus do oporu do uchwytu 

narzędzia SDS-plus 

3

. W przeciwnym razie ruchomość na-

rzędzia SDS-plus może spowodować nieprawidłowe usta-

wienie głębokości wiercenia.

– Wyciągnąć ogranicznik głębokości wyciągnąć na tyle, by od-

ległość pomiędzy końcówką wiertła, a końcówką ogranicz-

nika głębokości wynosiła pożądaną głębokość wiercenia 

X

.

Wybór uchwytu wiertarskiego i narzędzi robo-

czych

Do wiercenia udarowego oraz do dłutowania należy używać 

narzędzi roboczych SDS-plus, umieszczonych w uchwycie 

wiertarskim SDS-plus.

Do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, ceramice i tworzy-

wach sztucznych, a także do wkręcania śrub używa się narzę-

dzi bez systemu SDS-plus (np. wiertła cylindryczne). Do osa-

dzania tego rodzaju narzędzi potrzebny jest szybkomocujący 

uchwyt wiertarski lub uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym.

GBH 36 VF-LI: Wymienny uchwyt wiertarski SDS-plus 

2

 moż-

na łatwo zastąpić wymiennym szybkomocującym uchwytem 

wiertarskim 

1

 (zawarty w zestawie z narzędziem).

Wymiana uchwytu wiertarskiego z wieńcem zę-

batym (GBH 36 V-LI)

Aby możliwe było zastosowanie narzędzi roboczych bez SDS-

plus (np. wiertła cylindryczne), należy zamontować odpo-

wiedni uchwyt wiertarski (zębaty lub szybkozaciskowy 

uchwyt wiertarski, osprzęt).

Montaż uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym 

(zob. rys. C)

– Wkręcić trzpień mocujący SDS-plus 

22

 do uchwytu wier-

tarskiego z wieńcem zębatym 

21

. Zabezpieczyć uchwyt 

wiertarski z wieńcem zębatym 

21

 za pomocą śruby zabez-

pieczającej 

20

Należy pamiętać, że śruba zabezpiecza-

jąca ma gwint lewoskrętny.

Wkładanie uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym 

(zob. rys. D)

– Oczyścić wtykany koniec trzpienia mocującego i lekko go 

nasmarować.

– Obracając wsunąć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym 

z trzpieniem mocującym do uchwytu narzędzia, aż zosta-

nie on automatycznie zaryglowany.

– Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie za uchwyt 

wiertarski z wieńcem zębatym.

Wyjmowanie uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym

– Przesunąć tulejkę ryglującą 

5

 do tyłu i zdjąć uchwyt wier-

tarski z wieńcem zębatym 

21

.

Montaż/demontaż wymiennego uchwytu wiertar-

skiego (GBH 36 VF-LI)

Demontaż wymiennego uchwytu wiertarskiego 

(zob. rys. E)

– Odciągnąć pierścień blokujący wymienny uchwyt wiertar-

ski 

6

 do tyłu, przytrzymać go w tej pozycji i wyjąć wymien-

ny uchwyt wiertarski SDS-plus 

2

 lub wymienny szybkomo-

cujący uchwyt wiertarski 

1

.

– Uchwyt wiertarski chronić po wyjęciu przed zanie-

czyszczeniem.

Wskaźnik LED

Pojemność

Światło ciągłe 3 x zielone

2/3

Światło ciągłe 2 x zielone

1/3

Światło ciągłe 1 x zielone

<1/3

Światło migające 1 x zielone

Rezerwa

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 112  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Polski | 

113

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Montaż wymiennego uchwytu wiertarskiego (zob. rys. F)

– Oczyścić koniec montowanego wymiennego uchwytu 

wiertarskiego i lekko go nasmarować.

– Ująć wymienny uchwyt wiertarski SDS-plus 

2

 lub wymienny 

szybkomocujący uchwyt wiertarski 

1

 całą ręką. Obracając 

wsunąć wymienny uchwyt wiertarski do chwytu uchwytu 

wiertarskiego 

23

, aż zaskoczy ze słyszalnym kliknięciem.

– Wymienny uchwyt wiertarski blokuje się samoczynnie. 

Sprawdzić zaryglowanie, pociągając za uchwyt wiertarski.

Wymiana narzędzi

Osłona przeciwpyłowa 

4

 zapobiega w dalekiej mierze wnika-

niu pyłu do uchwytu narzędzi podczas pracy. Należy uważać 

przy wkładaniu narzędzia na to, by nie uszkodzić osłony prze-

ciwpyłowej 

4

.

Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy natychmiast 

wymienić. Poleca się zlecić przeprowadzenie wymiany 

w punkcie serwisu.

Wkładanie narzędzia roboczego SDS-plus (zob. rys. G)

Za pomocą uchwytu wiertarskiego SDS-plus można wymienić 

narzędzie robocze w sposób prosty i wygodny bez użycia do-

datkowych narzędzi.

– GBH 36 VF-LI: Włożyć wymienny uchwyt wiertarski SDS-

plus 

2

.

– Końcówkę montowanego narzędzia należy oczyścić i lekko 

nasmarować.

– Oprzyrządowanie należy wkładać do uchwytu narzędzio-

wego kręcąc nim aż do momentu, gdy się ono samodzielnie 

zarygluje.

– Zaryglowanie należy skontrolować przez pociągnięcie na-

rzędzia.

Ze względów systemowych narzędzie robocze SDS-plus ma 

swobodę poruszania. Dlatego na biegu jałowym występuje bi-

cie. Nie ma to żadnego wpływu na dokładność wierconego ot-

woru, ponieważ wiertło samoczynnie centruje się podczas 

wiercenia.

Wyjmowanie narzędzia roboczego SDS-plus (zob. rys. H)

– Przesunąć tuleję zaryglowania 

5

 do tyłu i wyjąć narzędzie.

Wkładanie narzędzi roboczych bez SDS-plus 

(GBH 36 V-LI)

Wskazówka: 

Narzędzi roboczych bez SDS-plus nie używać 

do wiercenia udarowego lub do dłutowania! Narzędzia robo-

cze bez SDS-plus oraz ich uchwyty wiertarskie ulegają znisz-

czeniu podczas wiercenia udarowego i dłutowania.

– Włożyć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym 

21

 (zob. 

„Wymiana uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym“, 

strona 112).

– Otworzyć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym 

21

 obra-

cając nim, aż możliwe będzie włożenie narzędzia robocze-

go. Włożyć narzędzie robocze.

– Włożyć klucz do uchwytu wiertarskiego w odpowiednie ot-

wory uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym 

21

 oraz 

zamocować równomiernie narzędzie robocze.

– Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/blokady obro-

tów 

11

 w pozycji „Wiercenie“.

Wyjmowanie narzędzi roboczych bez SDS-plus 

(GBH 36 V-LI)

– Za pomocą klucza do uchwytu wiertarskiego obracać tulej-

kę uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym 

21

w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż bę-

dzie możliwe wyjęcie narzędzia roboczego.

Wkładanie narzędzi roboczych bez SDS-plus 

(GBH 36 VF-LI)  (zob. rys. I)

Wskazówka: 

Narzędzi roboczych bez SDS-plus nie używać 

do wiercenia udarowego lub do dłutowania! Narzędzia robo-

cze bez SDS-plus oraz ich uchwyty wiertarskie ulegają znisz-

czeniu podczas wiercenia udarowego i dłutowania.

– Założyć szybkomocujący wymienny uchwyt wiertarski 

1

.

– Przytrzymać pierścień 

25

 wymiennego szybkomo-

cującego uchwytu wiertarskiego. Otworzyć uchwyt narzę-

dziowy obracając przednią tulejkę 

24

 do momentu, aż bę-

dzie możliwe włożenie narzędzia roboczego. Trzymając 

mocno pierścień 

25

 przykręcić mocno przednią tulejkę 

24

w kierunku wskazanym strzałkami, aż będzie słyszalne 

charakterystyczne grzechotanie.

– Skontrolować prawidłowe osadzenie przez pociągnięcie 

za narzędzie robocze.

Wskazówka: 

Jeżeli uchwyt narzędziowy został otwarty do 

oporu, podczas próby zamykania mogą być słyszalne grze-

choczące odgłosy i uchwyt narzędziowy może nie dać się za-

mknąć.

W tym wypadku należy przekręcić przednią tulejkę 

24

 jeden 

raz w kierunku przeciwnym do kierunku wskazywanego przez 

strzałki. Po tym zabiegu możliwe jest zamknięcie uchwytu na-

rzędziowego.

– Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/blokady obro-

tów 

11

 w pozycji „Wiercenie“.

Wyjmowanie narzędzi roboczych bez SDS-plus 

(GBH 36 VF-LI)  (zob. rys. J)

– Przytrzymać pierścień 

25

 wymiennego szybkomo-

cującego uchwytu wiertarskiego. Otworzyć uchwyt narzę-

dziowy obracając przednią tulejkę 

24

 w kierunku wskazy-

wanym przez strzałki do momentu, aż będzie możliwe wy-

jęcie narzędzia roboczego.

Odsysanie pyłu za pomocą przystawki do odsysa-

nia (osprzęt)

Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malar-

skich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, 

minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stano-

wić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z 

pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać re-

akcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego ope-

ratora lub osób znajdujących się w pobliżu.

Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane 

są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancja-

mi do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drew-

na). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane je-

dynie przez odpowiednio przeszkolony personel.

– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu 

dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 113  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

114

 | Polski 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska 

pracy.

– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-

czem klasy P2.

Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym 

kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z 

materiałami przeznaczonymi do obróbki.

Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pra-

cy. 

Pyły mogą się z łatwością zapalić.

Montaż przystawki do odsysania (zob. rys. K)

Do odsysania pyłu potrzebna będzie przystawka do odsysa-

nia (akcesoria). Przystawka ta dociskana jest podczas wierce-

nia, dzięki czemu jej głowica zawsze szczelnie przylega do 

podłoża.

– Nacisnąć przycisk regulacji głębokości wiercenia 

13

i wyjąć ogranicznik głębokości 

18

. Ponownie nacisnąć 

przycisk 

13

 i wsunąć przystawkę od przodu do uchwytu 

dodatkowego 

19

.

– Podłączyć wąż ssący (średnica 19 mm, akcesoria) do ot-

woru odsysania 

26

  w przystawce.

Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego 

materiału.

Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów 

rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.

Ustawianie głębokości wiercenia w przystawce do odsy-

sania  (zob. rys. L)

Wymaganą głębokość wiercenia

X

 można ustawiać również 

również z zamontowaną przystawką do odsysania.

– Wsunąć narzędzie robocze SDS-plus do oporu do uchwytu 

narzędzia SDS-plus 

3

. W przeciwnym razie ruchomość na-

rzędzia SDS-plus może spowodować nieprawidłowe usta-

wienie głębokości wiercenia.

– Odkręcić śrubę motylkową 

30

 na przystawce do odsysania.

– Bez dobijania, ale mocno przyłożyć elektronarzędzie 

w miejscu wiercenia. Narzędzie robocze SDS-plus musi 

przy tym dotknąć powierzchni.

– Tak przesunąć rurę prowadzącą 

31

 przystawki 

w uchwycie, aby głowica przystawki przylegała do wierco-

nej powierzchni. Nie przesuwać rury prowadzącej 

31

 na 

rurze teleskopowej 

29

 dalej niż jest to konieczne, aby wi-

doczna pozostała możliwie jak największa część skali na 

rurze teleskopowej 

29

.

– Ponownie dokręcić śrubę motylkową 

30

. Odkręcić śrubę 

zaciskową 

27

 na ograniczniku głębokości przystawki.

– Przesunąć ogranicznik głębokości 

28

 na rurze teleskopo-

wej 

29

, aby odstęp

X

 na rysunku odpowiadał wymaganej 

głębokości wiercenia.

– Dokręcić śrubę zaciskową 

27

  w tej  pozycji.

Praca

Uruchamianie

Włożenie akumulatora

Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory li-

towo-jonowe firmy Bosch o napięciu podanym na tab-

liczce znamionowej elektronarzędzia. 

Zastosowanie 

akumulatorów innego typu może spowodować obrażenia 

oraz grozi pożarem.

– Ustawić przełącznik zmiany kierunku obrotów 

8

 w pozycji 

środkowej, aby zabezpieczyć elektronarzędzie przed nie-

zamierzonym włączeniem.

– Wstawić naładowany akumulator 

17

 od przodu do stopki 

elektronarzędzia. Zablokować akumulator, wciskająć go 

całkowicie do stopki (tak, aby czerwony pasek nie był wi-

doczny).

Ustawianie rodzaju pracy

Za pomocą przełącznika wiercenia udarowego/blokady obro-

tów 

11

 wybrać tryb pracy elektronarzędzia.

Wskazówka: 

Zmiany trybu pracy dokonywać tylko wtedy, 

gdy elektronarzędzie jest wyłączone! W innym wypadku elek-

tronarzędzie może ulec uszkodzeniu.

– Aby zmienić tryb pracy narzędzia, wcisnąć przycisk zwol-

nienia blokady 

10

 i przestawić przełączenik wiercenia uda-

rowego/blokady obrotów 

11

 na żądaną pozycję, aż do sły-

szalnego zaskoczenia blokady.

Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. M)

Przełącznikiem obrotów 

8

 można zmienić kierunek obrotów 

elektronarzędzia. Przy wciśniętym włączniku/wyłączniku 

9

jest to jednak niemożliwe.

Obroty w prawo: 

Przestawić przełącznik zmiany kierun-

ku obrotów 

8

 aż do oporu w lewo.

Obroty w lewo: 

Przestawić przełącznik zmiany kierunku 

obrotów 

8

 aż do oporu w prawo.

W celu wiercenia udarowego, wiercenia i dłutowania ustawiać 

kierunek obrotów zawsze na obroty w prawo.

Włączanie/wyłączanie

– W  celu 

włączenia

 elektronarzędzia nacisnąć włącz-

nik/wyłącznik 

9

.

Pozycja do 

wiercenia z udarem

  w betonie 

lub kamieniu

Pozycja do 

Wiercenia

 bez udaru w drewnie, 

metalu, ceramice i tworzywie sztucznym, a 

także do wkręcania śrub

Pozycja 

Vario-Lock

 do zmiany ustawienia po-

zycji dłuta

W tej pozycji przełącznik wiercenia udarowe-

go/blokady obrotów 

11

 nie zaryglowuje się.

Pozycja do 

dłutowania

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 114  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Polski | 

115

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Przy pierwszym uruchomieniu elektronarzędzia może wystą-

pić opóźnienie załączenia, ponieważ elektronika elektrona-

rzędzia musi się najpierw skonfigurować.

– W  celu 

wyłączenia

 należy puścić włącznik/wyłącznik 

9

.

Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie  nale-

ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.

Nastawianie prędkości obrotowej/ilości udarów

Prędkość obrotową i liczbę udarów włączonego elektronarzę-

dzia można bezstopniowo regulować przez głębokość wciś-

nięcia włącznika/wyłącznika 

9

.

Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik 

9

 powoduje małą pręd-

kość obrotową/ilość udarów. Zwiększony nacisk podwyższa 

prędkość obrotową/ilość udarów.

Sprzęgło przeciążeniowe

W przypadku, gdy używane narzędzie zakleszczyło się 

lub zablokowało się, to napęd do wrzeciona wiertarki 

zostaje przerwany. Elektronarzędzie należy trzymać 

zawsze, ze względu na występujące przy tym siły, moc-

no w obydwu rękach i zająć pewną pozycję pracy.

W przypadku zablokowania elektronarzędzia, należy je 

wyłączyć i zwolnić narzędzie robocze. Podczas włącza-

nia zablokowanej wiertarki powstają momenty silnego 

odrzutu.

Wskaźnik kontroli temperatury

Czerwona dioda LED wskaźnika kontroli temperatury 

14

 syg-

nalizuje, że akumulator lub układ elektroniczny elektronarzę-

dzia (w przypadku, gdy akumulator umieszczony jest w 

elektronarzędziu) znajduje się poza optymalnym zakresem 

temperatur. W tym wypadku elektronarzędzie nie działa, lub 

pracuje z niepełną wydajnością.

Kontrola temperatury akumulatora:

– Czerowna dioda LED 

14

 świeci się światłem ciągłym podczas 

wkładania akumulatora do ładowarki – temperatura akumu-

latora przekracza zakres temperatur ładowania (wynoszący 

0 °C ... 45 °C) i akumulator nie daje się ładować.

– Czerowna  dioda  LED 

14

 miga podczas naciskania przyci-

sku 

16

 lub włączania/wyłączania 

9

 (przy włożonym aku-

mulatorze)  – temperatura akumulatora znajduje się poza 

dopuszczalnym zakresem temperatury roboczej (wyno-

szącym  – 10 °C ... +60 °C).

– Przy przekroczeniu dopuszczalnej temperatury akumula-

tora (wynoszącej 70 °C), elektronarzędzie wyłączane jest 

przez układ elektroniczny do momentu, aż akumulator 

znajdzie się w optymalnym zakresie temperatury roboczej.

Kontrola temperatury układu elektronicznego elektrona-

rzędzia:

– Czerwona dioda LED 

14

 świeci się przy wciśniętym włącz-

niku/wyłączniku 

9

 światłem ciągłym: Temperatura układu 

elektronicznego elektronarzędzia spadła poniżej 5 °C lub 

przekroczyła 75 °C.

– W przypadku temperatury przekraczającej 90 °C układ 

elektroniczny wyłącza elektronarzędzie i nie pozwala na je-

go włączenie do momentu znalezienia się w dopuszczal-

nym zakresie temperatur.

Wskazówki dotyczące pracy

Zmiana pozycji dłuta (Vario-Lock)

Dłuto można ustalić w 36 pozycjach. Przez to możliwe jest 

każdorazowo zajęcie optymalnej pozycji pracy.

– Włożyć dłuto do uchwytu narzędziowego.

– Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/blokady obro-

tów 

11

 w pozycji „Vario-Lock“ (zob. „Ustawianie rodzaju 

pracy“, strona 114).

– Uchwyt narzędziowy ustawić w pożądanej pozycji dłuta.

– Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/blokady obro-

tów 

11

 w pozycji do „dłutowania“. Uchwyt narzędziowy 

jest w tej pozycji zablokowany.

– Kierunek obrotów przy dłutowaniu należy ustawić na pra-

wostronny.

Wkładanie końcówek wkręcających (zob. rys. N)

Nie należy przykładać włączonego elektronarzędzia do 

nakrętki/śruby. 

Obracające się narzędzia robocze mogą 

ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.

Do użytkowania końcówek wkręcających niezbędny jest 

uchwyt uniwersalny 

32

 z chwytem SDS-plus (osprzęt).

– Oczyścić wtykany koniec trzpienia mocującego i lekko go 

nasmarować.

– Obracając wsunąć uchwyt uniwersalny do uchwytu narzę-

dzia roboczego, aż zostanie on automatycznie zaryglowany.

– Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie za uchwyt uni-

wersalny.

– Włożyć końcówkę wkręcającą do uchwytu uniwersalnego. 

Stosować końcówki wkręcające pasujące do łba wkręta.

– W celu wyjęcia uchwytu uniwersalnego przesunąć tulejkę 

ryglującą 

5

 do tyłu i wyjąć uchwyt uniwersalny 

32

 z uchwy-

tu narzędziowego.

Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia się z 

akumulatorem

Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.

Akumulator należy przechowywać wyłącznie w temperaturze 

od 0 °C do 50 °C. Nie wolno pozostawiać akumulatora np. la-

tem w samochodzie.

Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą 

miękkiego, czystego i suchego pędzelka.

Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na 

zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.

Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.

Konserwacja i serwis

Konserwacja i czyszczenie

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu (np. 

dogląd, wymiana narzędzi itd.) jak i przed jego transpor-

tem i składowaniem należy wyjąć akumulator z elektro-

narzędzia. 

Przy niezamierzonym uruchomieniu włączni-

ka/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.

Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-

rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w 

czystości.

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 115  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

116

 | Česky 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy natychmiast 

wymienić. Poleca się zlecić przeprowadzenie wymiany 

w punkcie serwisu.

– Oczyścić uchwyt narzędziowy 

3

 po każdym użyciu.

Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli 

produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien 

przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy 

Bosch.

Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-

miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata-

logowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce zna-

mionowej.

Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-

kowania

W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-

nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-

że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz 

informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-

nież pod adresem:

www.bosch-pt.com

Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na 

wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich 

osprzętem.

Polska

Robert Bosch Sp. z o.o.

Serwis Elektronarzędzi

Ul. Szyszkowa 35/37

02-285 Warszawa

Tel.: 22 7154460

Faks: 22 7154441

E-Mail: bsc@pl.bosch.com

Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 

(w cenie połączenia lokalnego)

E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com

www.bosch.pl

Transport

Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają 

wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz-

nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową 

przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek 

dalszych warunków.

W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport dro-

gą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) nale-

ży dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących 

opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas 

przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się 

z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.

Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa 

nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumu-

lator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać 

(przesuwać) w opakowaniu.

Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajo-

wego.

Usuwanie odpadów

Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opakowanie 

należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodne-

go z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony 

środowiska.

Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wolno wyrzucać do 

odpadów domowych!

Tylko dla państw należących do UE:

Zgodnie z europejską wytyczną 

2002/96/WE, niezdatne do użytku elektro-

narzędzia, a zgodnie z europejską wytyczną 

2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumu-

latory/baterie, należy zbierać osobno 

i doprowadzić do ponownego przetworzenia 

zgodnego z zasadami ochrony środowiska.

Akumulatory/Baterie:

Li-Ion:

Proszę stosować się do wskazówek, 

znajdujących się w rozdziale „Trans-

port“, str. 116.

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

Česky

Bezpečnostní upozornění

Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí

Čtěte všechna varovná upozornění a 

pokyny. 

Zanedbání při dodržování va-

rovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah 

elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna 

uschovejte.

Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se 

vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým 

kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru 

(bez síťového kabelu).

Bezpečnost pracovního místa

Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené. 

Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést 

k úrazům.

S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém 

explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo 

prach. 

Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-

bo páry zapálit.

Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-

leko od Vašeho pracovního místa. 

Při rozptýlení můžete 

ztratit kontrolu nad strojem.

VAROVÁNÍ

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 116  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Česky | 

117

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Elektrická bezpečnost

Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-

suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-

na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-

ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. 

Neupra-

vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek-

trickým proudem.

Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako 

např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. 

Je-li Vaše 

tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým 

proudem.

Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. 

Vniknutí vody do 

elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou-

dem.

Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-

šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv-

ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran 

nebo pohyblivých dílů stroje. 

Poškozené nebo spletené 

kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.

Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-

ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i 

pro venkovní použití. 

Použití prodlužovacího kabelu, jež 

je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric-

kým proudem.

Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-

kém prostředí, použijte proudový chránič. 

Nasazení 

proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým 

proudem.

Bezpečnost osob

Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-

pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte 

žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli-

vem drog, alkoholu nebo léků. 

Moment nepozornosti při 

použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.

Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-

le. 

Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-

ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, 

ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení 

elektronářadí, snižují riziko poranění.

Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-

te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí-

te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-

mulátor. 

Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači 

nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to 

může vést k úrazům.

Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná-

stroje nebo šroubováky. 

Nástroj nebo klíč, který se na-

chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.

Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-

pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. 

Tím můžete 

elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo 

šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od 

pohybujících se dílů. 

Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla-

sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, 

přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. 

Po-

užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.

Svědomité zacházení a používání elektronářadí

Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče-

né elektronářadí. 

S vhodným elektronářadím budete pra-

covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-

ný. 

Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-

pečné a musí se opravit.

Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen-

ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky 

a/nebo odstraňte akumulátor. 

Toto preventivní opatření 

zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.

Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah 

dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem 

nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. 

Elektroná-

řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.

Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda 

pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, 

zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome-

zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před 

nasazením stroje opravit. 

Mnoho úrazů má příčinu ve 

špatně udržovaném elektronářadí.

Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. 

Pečlivě ošetřova-

né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně 

vzpřičují a dají se lehčeji vést.

Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná-

stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom 

pracovní podmínky a prováděnou činnost. 

Použití elek-

tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez-

pečným situacím.

Svědomité zacházení a používání akumulátorového nářadí

Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je do-

poručena výrobcem. 

Pro nabíječku, která je vhodná pro 

určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li 

používána s jinými akumulátory.

Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené aku-

mulátory. 

Použití jiných akumulátorů může vést k poraně-

ním a požárům.

Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo kancelář-

ské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné 

drobné kovové předměty, které mohou způsobit pře-

mostění kontaktů. 

Zkrat mezi kontakty akumulátoru může 

mít za následek opáleniny nebo požár.

Při špatném použití může z akumulátoru vytéci kapali-

na. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu 

opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, 

navštivte navíc i lékaře. 

Vytékající akumulátorová kapali-

na může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.

Servis

Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova-

ným odborným personálem a pouze s originálními ná-

hradními díly. 

Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje 

zůstane zachována.

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 117  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

118

 | Česky 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

Bezpečnostní upozornění pro kladiva

Noste ochranu sluchu. 

Působení hluku může způsobit 

ztrátu sluchu.

Používejte přídavné rukojeti dodávané s elektronářa-

dím. 

Ztráta kontroly může vést ke zraněním.

Pokud provádíte práce, při nichž může nasazovací ná-

stroj nebo šroub zasáhnout skrytá elektrická vedení, 

pak stroj držte na na izolovaných plochách rukojeti. 

Kontakt s elektrickým vedením pod napětím může uvést 

napětí i na kovové díly stroje a vést k zásahu elektrickým 

proudem.

Použijte vhodná hledací zařízení k vyhledání skrytých 

rozvodných vedení nebo přizvěte místní dodavatel-

skou společnost. 

Kontakt s elektrickým vedením může 

vést k požáru a elektrickému úderu. Poškození plynového 

vedení může vést k explozi. Proniknutí do vodovodního po-

trubí způsobí věcné škody.

Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a za-

jistěte si bezpečný postoj. 

Oběma rukama je elektronářa-

dí vedeno bezpečněji.

Zajistěte obrobek. 

Obrobek pevně uchycený upínacím 

přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší 

rukou.

Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví. 

Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontro-

ly nad elektronářadím.

Neotvírejte akumulátor. 

Existuje nebezpečí zkratu.

Chraňte akumulátor před horkem, např. i před tr-

valým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkos-

tí. 

Existuje nebezpečí výbuchu.

Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mo-

hou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při 

potížích vyhledejte lékaře. 

Páry mohou dráždit dýchací 

cesty.

Používejte akumulátor pouze ve spojení s Vaším elek-

tronářadím Bosch. 

Jen tak bude akumulátor chráněn 

před nebezpečným přetížením.

Popis výrobku a specifikací

Čtěte všechna varovná upozornění a poky-

ny. 

Zanedbání při dodržování varovných upo-

zornění a pokynů mohou mít za následek úraz 

elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po-

ranění.

Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a ne-

chte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.

Určené použití

Elektronářadí je určeno k příklepovému vrtání do betonu, ci-

hel a kamene a též pro lehké sekací práce. Je rovněž vhodné 

pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a umělé 

hmoty. Elektronářadí s elektronickou regulací a chodem vpra-

vo/vlevo je vhodné i k šroubování.

Zobrazené komponenty

Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení 

elektronářadí na grafické straně.

1

Rychloupínací výměnné sklíčidlo (GBH 36 VF-LI)

2

Výměnné sklíčidlo SDS-plus (GBH 36 VF-LI)

3

Nástrojový držák SDS-plus

4

Ochranná protiprachová krytka

5

Uzamykací pouzdro

6

Uzamykací kroužek výměnného sklíčidla 

(GBH 36 VF-LI)

7

Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)

8

Přepínač směru otáčení

9

Spínač

10

Odjišťovací tlačítko přepínače údery/zastavené otáčky

11

Přepínač údery/zastavené otáčky

12

Odjišťovací tlačítko akumulátoru

13

Tlačítko pro nastavení hloubkového dorazu

14

Ukazatel kontroly teploty

15

Ukazatel stavu nabití akumulátoru

16

Tlačítko ukazatele stavu nabití

17

Akumulátor*

18

Hloubkový doraz

19

Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)

20

Pojistný šroub pro ozubené sklíčidlo*

21

Ozubené sklíčidlo*

22

Upínací stopka SDS-plus pro sklíčidlo*

23

Upnutí sklíčidla (GBH 36 VF-LI)

24

Přední pouzdro rychloupínacího výměnného sklíčidla 

(GBH 36 VF-LI)

25

Přidržovací kroužek rychloupínacího výměnného sklíči-

dla (GBH 36 VF-LI)

26

Odsávací otvor Saugfix*

27

Svěrný šroub Saugfix*

28

Hloubkový doraz Saugfix*

29

Teleskopická trubka Saugfix*

30

Křídlový šroub Saugfix*

31

Vodící trubka Saugfix*

32

Univerzální držák se stopkou SDS-plus*

*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu 

obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro-

gramu příslušenství.

Technická data

Vrtací kladivo

GBH 36 V-LI GBH 36 VF-LI

Objednací číslo

3 611 J00 R.. 3 611 J01 R..

Řízení počtu otáček

Zastavení otáček

Chod vpravo/vlevo

Výměnné vrtací sklíči-

dlo

Jmenovité napětí

V=

36

36

Jmenovitý příkon

W

600

600

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 118  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Česky | 

119

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Informace o hluku a vibracích

Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.

Hodnocená hladina hluku A elektronářadí činí typicky: hladina 

akustického tlaku 91 dB(A); hladina akustického výkonu 

102 dB(A).  Nepřesnost  K=3 dB.

Noste ochranu sluchu!

GBH 36 V-LI

Celkové hodnoty vibrací a

h

 (vektorový součet tří os) a nepřes-

nost K stanoveny podle EN 60745:

příklepové vrtání do betonu: a

h

=19 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

sekání: a

h

=11,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

vrtání do kovu: a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

šroubování: a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

GBH 36 VF-LI

Celkové hodnoty vibrací a

h

 (vektorový součet tří os) a nepřes-

nost K stanoveny podle EN 60745:

příklepové vrtání do betonu: a

h

=19 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

sekání: a

h

=11 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

vrtání do kovu: a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

šroubování: a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena 

podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být 

použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro 

předběžný odhad zatížení vibracemi.

Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná-

řadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná pou-

žití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou 

údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibra-

cemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.

Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny 

i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není 

nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu 

zřetelně zredukovat.

Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu-

hy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a na-

sazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace 

pracovních procesů. 

Prohlášení o shodě

Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci „Tech-

nická data“ popsaný výrobek je v souladu s následujícími nor-

mami nebo normativními dokumenty: EN 60745 podle usta-

novení směrnic 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.

Technická dokumentace (2006/42/ES) u:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.12.2012

Montáž

Nabíjení akumulátoru

Používejte pouze nabíječky uvedené na straně příslu-

šenství. 

Jen tyto nabíječky jsou sladěny s akumulátorem 

Li-ion použitým u Vašeho elektronářadí.

Upozornění: 

Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro 

zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasaze-

ním v nabíječce zcela nabijte.

Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít. 

Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.

Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“ 

chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru bu-

de elektronářadí chráničem vypnuto: nasazený nástroj se už 

nebude pohybovat.

Po automatickém vypnutí elektronářadí už spínač dál 

nestlačujte. 

Akumulátor se může poškodit.

Odejmutí akumulátoru

Akumulátor 

17

 je opatřen dvěma stupni zajištění, jež mají za-

bránit tomu, aby akumulátor při neúmyslném stlačení odjišťo-

vacího tlačítka 

12

 vypadl ven. Pokud je akumulátor nasazený 

do elektronářadí, je držen ve své poloze pružinou.

Výstupní výkon

W

430

430

Počet úderů

min

-1

0 –4260

0 –4260

Intenzita jednotlivých 

úderů podle EPTA-

Procedure 05/2009

J

2,8

2,8

Jmenovitý počet otá-

ček

– Chod  vpravo

– Chod  vlevo

min

-1

min

-1

0 –960

0 –930

0 –960

0 –930

Nástrojový držák

SDS-plus

SDS-plus

Průměr krku vřetene

mm

50

50

Přípustný průměr vr-

tání max.:

– Beton

– Zdivo (s dutou vrta-

cí korunkou)

– Ocel

– Dřevo

mm

mm

mm

mm

26

68

13

30

26

68

13

30

Hmotnost podle EP-

TA-Procedure 

01/2003

kg

4,3

4,5

Vrtací kladivo

GBH 36 V-LI GBH 36 VF-LI

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 119  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

120

 | Česky 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

Pro odejmutí akumulátoru 

17

:

– Stlačte akumulátor proti patě elektronářadí (1.) a součas-

ně zatlačte na odjišťovací tlačítko 

12

 (2.).

– Vytáhněte akumulátor z elektronářadí, až je viditelný čer-

vený proužek (3.).

– Ještě jednou stlačte odjišťovací tlačítko 

12

 a akumulátor 

vytáhněte zcela ven.

Ukazatel stavu nabití akumulátoru

Tři zelené kontrolky LED ukazatele stavu nabití akumulátoru 

15

 indikují stav nabití akumulátoru 

17

. Z bezpečnostních dů-

vodů je dotaz na stav nabití možný pouze za stavu klidu elek-

tronářadí.

– Stlačte tlačítko 

16

, aby se ukázal stav nabití (možné i při 

odejmutém akumulátoru). Po ca. 5 sekundách ukazatel 

stavu nabití automaticky zhasne.

Nesvítí-li po stlačení tlačítka 

16

 žádná LED, je akumulátor 

vadný a musí být vyměněn.

Během procesu nabíjení se tři zelené kontrolky LED po sobě 

krátce rozsvěcují a zhasínají. Akumulátor je plně nabitý, když ty-

to tři zelené kontrolky LED svítí trvale. Asi 5 minut poté, co byl 

akumulátor plně nabit, tři zelené kontrolky LED opět zhasnou.

Akumulátor je vybaven kontrolou teploty NTC, která dovolí 

nabíjení pouze v rozmezí teplot 0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne 

vysoké životnosti akumulátoru.

Přídavná rukojeť

Používejte Vaše elektronářadí pouze s přídavnou ruko-

jetí 19.

Natočení přídavné rukojeti (viz obr. A)

Abyste dosáhli bezpečné a bezúnavové pracovní držení, mů-

žete přídavné držadlo 

19

 libovolně natočit.

– Otáčejte spodní částí přídavné rukojeti 

19

 proti směru ho-

dinových ručiček a přídavnou rukojeť 

19

 natočte do poža-

dované polohy. Poté otáčením spodní části přídavné ruko-

jeti 

19

 ve směru hodinových ručiček ji opět upevněte.

Dávejte pozor na to, aby upínací pásek přídavné rukojeti ležel 

v k tomu určené drážce na tělese.

Nastavení hloubky vrtání (viz obr. B)

Pomocí hloubkového dorazu 

18

 lze stanovit požadovanou 

hloubku vrtání 

X

.

– Stlačte tlačítko pro nastavení hloubky dorazu 

13

 a nasaďte 

hloubkový doraz do přídavné rukojeti 

19

.

Rýhování na hloubkovém dorazu 

18

 musí ukazovat nahoru.

– Vsuňte nasazovací nástroj SDS-plus až na doraz do nástro-

jového držáku SDS-plus 

3

. Pohyblivost nástroje SDS-plus 

jinak může vést k chybnému nastavení hloubky vrtání.

– Hloubkový doraz vytáhněte natolik ven, aby vzdálenost 

mezi špičkou vrtáku a špičkou hloubkového dorazu odpo-

vídala požadované hloubce vrtání 

X

.

Volba sklíčidla a nástrojů

Pro příklepové vrtání a sekání potřebujete nástroje SDS-plus, 

jež se nasazují do sklíčidla SDS-plus.

Pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a umělé 

hmoty a též pro šroubování se používají nástroje bez SDS-plus 

(např. vrták s válcovou stopkou). Pro tyto nástroje potřebuje-

te rychloupínací sklíčidlo resp. ozubené sklíčidlo.

GBH 36 VF-LI: Výměnné sklíčidlo SDS-plus 

2

 může být lehce 

zaměněno za dodávané rychloupínací výměnné sklíčidlo 

1

.

Výměna ozubeného sklíčidla (GBH 36 V-LI)

Abyste mohli pracovat s nástroji bez SDS-plus (např. vrták s 

válcovou stopkou), musíte namontovat vhodné sklíčidlo (ozu-

bené nebo rychloupínací sklíčidlo, příslušenství).

Montáž ozubeného sklíčidla (viz obr. C)

– Našroubujte upínací stopku SDS-plus 

22

 do ozubeného 

sklíčidla 

21

. Ozubené sklíčidlo 

21

 zajistěte pojistným 

šroubem 

20

Dbejte na to, že pojistný šroub má levý 

závit.

Nasazení ozubeného sklíčidla (viz obr. D)

– Nástrčný konec upínací stopky očistěte a lehce namažte.

– Ozubené sklíčidlo s upínací stopkou nasaďte otáčivě do ná-

strojového držáku až se automaticky zajistí.

– Zajištění prověřte tahem za ozubené sklíčidlo.

Odejmutí ozubeného sklíčidla

– Posuňte uzamykací pouzdro 

5

 dozadu a ozubené sklíčidlo 

21

 odejměte.

Odejmutí/nasazení výměnného sklíčidla 

(GBH 36 VF-LI)

Odejmutí výměnného sklíčidla (viz obr. E)

– Uzamykací kroužek výměnného sklíčidla 

6

 stáhněte doza-

du, podržte jej pevně v této poloze a výměnné sklíčidlo 

SDS-plus 

2

 příp. rychloupínací výměnné sklíčidlo 

1

 stáh-

něte dopředu.

– Výměnné sklíčidlo chraňte po odejmutí před znečištěním.

Nasazení výměnného sklíčidla (viz obr. F)

– Výměnné sklíčidlo před nasazením očistěte a nástrčný ko-

nec lehce namažte.

– Výměnné  sklíčidlo  SDS-plus 

2

 příp. rychloupínací výměn-

né sklíčidlo 

1

 uchopte celou rukou. Výměnné sklíčidlo otá-

čivě nasuňte na upnutí sklíčidla 

23

, až uslyšíte zřetelný 

zvuk zapadnutí.

– Výměnné sklíčidlo se automaticky zajistí. Zkontrolujte za-

jištění zatažením za výměnné sklíčidlo.

Výměna nástroje

Ochranná protiprachová krytka 

4

 zabraňuje dalekosáhlému 

vniknutí prachu z vrtání do nástrojového držáku během pro-

vozu. Dbejte při nasazování nástroje na to, aby ochranná pro-

tiprachová krytka 

4

 nebyla poškozena.

Poškozenou protiprachovou krytku ihned nahraďte. 

Doporučuje se nechat to provést odborným servisem.

LED

Kapacita

trvalé světlo 3 x zelené

2/3

trvalé světlo 2 x zelené

1/3

trvalé světlo 1 x zelené

<1/3

blikající světlo 1 x zelené

rezerva

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 120  Friday, December 14, 2012  1:10 PM