Bosch GBH 36 VF-LI Professional – страница 2

Инструкция к Bosch GBH 36 VF-LI Professional

background image

 English | 

21

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

so be found under:

www.bosch-pt.com

Bosch’s application service team will gladly answer questions 

concerning our products and their accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: (0844) 7360109

Fax: (0844) 7360146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: (01) 4666700

Fax: (01) 4666888

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: (01300) 307044

Fax: (01300) 307045

Inside New Zealand:

Phone: (0800) 543353

Fax: (0800) 428570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 3 95415555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126

E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: (011) 6519600

Fax: (011) 6519880

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Transport

The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous 

Goods Legislation requirements. The user can transport the bat-

teries by road without further requirements.

When being transported by third parties (e.g.: air transport or 

forwarding agency), special requirements on packaging and la-

belling must be observed. For preparation of the item being 

shipped, consulting an expert for hazardous material is required.

Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or 

mask off open contacts and pack up the battery in such a manner 

that it cannot move around in the packaging.

Please also observe possibly more detailed national regulations.

Disposal

The machine, rechargeable batteries, accessories 

and packaging should be sorted for environmental-

friendly recycling.

Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable 

batteries into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Guideline 

2002/96/EC, power tools that are no long-

er usable, and according to the European 

Guideline 2006/66/EC, defective or used 

battery packs/batteries, must be collected 

separately and disposed of in an environ-

mentally correct manner.

Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: (0844) 7360109

Fax: (0844) 7360146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Battery packs/batteries:

Li-ion:

Please observe the instructions in sec-

tion “Transport”, page 21.

Subject to change without notice.

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 21  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

22

 | Français 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Lire tous les avertissements 

de sécurité et toutes les ins-

tructions. 

Ne pas suivre les avertissements et instructions 

peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une 

blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à 

votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon 

d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans 

cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. 

Les 

zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-

mosphère explosive, par exemple en présence de li-

quides inflammables, de gaz ou de poussières. 

Les ou-

tils électriques produisent des étincelles qui peuvent 

enflammer les poussières ou les fumées.

Maintenir les enfants et les personnes présentes à 

l’écart pendant l’utilisation de l’outil. 

Les distractions 

peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-

tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-

çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des 

outils à branchement de terre. 

Des fiches non modifiées 

et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-

trique.

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à 

la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-

nières et les réfrigérateurs. 

Il existe un risque accru de 

choc électrique si votre corps est relié à la terre.

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions 

humides. 

La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-

mentera le risque de choc électrique.

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon 

pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le 

cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes 

ou des parties en mouvement. 

Les cordons endommagés 

ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-

longateur adapté à l’utilisation extérieure. 

L’utilisation 

d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque 

de choc électrique.

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est 

inévitable, utiliser une alimentation protégée par un 

dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). 

L’usage 

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de 

faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’ou-

til. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou 

sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. 

Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil 

peut entraîner des blessures graves des personnes.

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter 

une protection pour les yeux. 

Les équipements de sécu-

rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-

sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-

tections acoustiques utilisés pour les conditions 

appropriées réduiront les blessures des personnes.

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-

terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-

til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser 

ou de le porter. 

Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-

terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en 

position marche est source d’accidents.

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en 

marche. 

Une clé laissée fixée sur une partie tournante de 

l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-

libre adaptés à tout moment. 

Cela permet un meilleur 

contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-

ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-

tements et les gants à distance des parties en mouve-

ment. 

Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux 

longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement 

d’équipements pour l’extraction et la récupération des 

poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-

ment utilisés. 

Utiliser des collecteurs de poussière peut 

réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-

cation. 

L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-

nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de 

passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. 

Tout ou-

til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est 

dangereux et il faut le faire réparer.

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-

rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-

glage, changement d’accessoires ou avant de ranger 

l’outil. 

De telles mesures de sécurité préventives ré-

duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-

fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-

sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire 

fonctionner. 

Les outils sont dangereux entre les mains 

d’utilisateurs novices.

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a 

pas de mauvais alignement ou de blocage des parties 

mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition 

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de 

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 22  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Français | 

23

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. 

De 

nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-

per. 

Des outils destinés à couper correctement entretenus 

avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-

ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-

mément à ces instructions, en tenant compte des 

conditions de travail et du travail à réaliser. 

L’utilisation 

de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues 

pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précau-

tions d’emploi

Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-

cant. 

Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat-

teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec 

un autre type de bloc de batteries.

N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé-

cifiquement désignés. 

L’utilisation de tout autre bloc de 

batteries peut créer un risque de blessure et de feu.

Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-

nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple 

trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou 

autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à 

une connexion d’une borne à une autre. 

Le court-circui-

tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des 

brûlures ou un feu.

Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être 

éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de 

contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre 

en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide 

médicale. 

Le liquide éjecté des batteries peut causer des 

irritations ou des brûlures.

Maintenance et entretien

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-

sant uniquement des pièces de rechange identiques. 

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Avertissements de sécurité pour les marteaux

Portez des protections auditives. 

L’exposition aux bruits 

peut provoquer une perte de l’audition.

Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec 

l’outil. 

La perte de contrôle peut provoquer des blessures.

Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors 

de la réalisation d’une opération au cours de laquelle 

l’organe de coupe ou la vis peut entrer en contact avec 

un câblage non apparent. 

Le contact avec un fil « sous 

tension » peut également mettre « sous tension » les par-

ties métalliques exposées de l’outil électrique et provo-

quer un choc électrique sur l’opérateur.

Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des 

conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-

provisionnement locales. 

Un contact avec des conduites 

d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc élec-

trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut 

provoquer une explosion. La perforation d’une conduite 

d’eau provoque des dégâts matériels.

Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux 

mains et veiller à toujours garder une position de tra-

vail stable. 

Avec les deux mains, l’outil électroportatif est 

guidé de manière plus sûre.

Bloquer la pièce à travailler. 

Une pièce à travailler serrée 

par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau 

est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que 

celui-ci soit complètement à l’arrêt. 

L’outil risque de se 

coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil 

électroportatif.

Ne pas ouvrir l’accu. 

Risque de court-circuit.

Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme 

p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau 

et à l’humidité. 

Il y a risque d’explosion.

En cas d’endommagement et d’utilisation non 

conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. 

Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul-

ter un médecin. 

Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-

tions des voies respiratoires.

N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif 

Bosch. 

Seulement ainsi l’accu est protégé contre une sur-

charge dangereuse.

Description et performances du pro-

duit

Il est impératif de lire toutes les consignes 

de sécurité et toutes les instructions. 

Le 

non-respect des avertissements et instruc-

tions indiqués ci-après peut conduire à une 

électrocution, un incendie et/ou de graves 

blessures.

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière 

graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-

sente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

Cet outil électroportatif est destiné au perçage en frappe dans 

le béton, la brique et dans la pierre naturelle ainsi qu’à des tra-

vaux de burinage légers. Il est également approprié au per-

çage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de ma-

tières plastiques. Les outils électroportatifs avec réglage 

électronique et rotation à droite/à gauche sont également ap-

propriés pour le vissage.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

1

Mandrin à serrage rapide (GBH 36 VF-LI)

2

Mandrin interchangeable SDS-plus (GBH 36 VF-LI)

3

Porte-outil SDS-plus

4

Capuchon anti-poussière

5

Bague de verrouillage

6

Bague de verrouillage du mandrin interchangeable 

(GBH 36 VF-LI)

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 23  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

24

 | Français 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

7

Poignée (surface de préhension isolante)

8

Commutateur du sens de rotation

9

Interrupteur Marche/Arrêt

10

Touche de déverrouillage pour le stop de rotation/de 

frappe

11

Stop de rotation/de frappe

12

Touche de déverrouillage de l’accumulateur

13

Touche pour réglage de la butée de profondeur

14

Contrôle de température

15

Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu

16

Touche du voyant lumineux indiquant l’état de charge de 

l’accu

17

Accu*

18

Butée de profondeur

19

Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-

lante)

20

Vis de blocage du mandrin à couronne dentée*

21

Mandrin à couronne dentée*

22

Dispositif de fixation SDS-plus pour mandrin porte-foret*

23

Fixation du mandrin de perçage (GBH 36 VF-LI)

24

Douille de devant du mandrin à serrage rapide 

(GBH 36 VF-LI)

25

Anneau de retenue du mandrin à serrage rapide 

(GBH 36 VF-LI)

26

Ouverture d’aspiration Saugfix*

27

Borne à vis Saugfix*

28

Butée de profondeur Saugfix*

29

Tube télescopique Saugfix*

30

Vis papillon Saugfix*

31

Tuyau de guidage Saugfix*

32

Porte-outil universel avec dispositif de fixation SDS-plus*

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans 

la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre 

programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément 

à la norme EN 60745.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil 

sont : Niveau de pression acoustique 91 dB(A) ; niveau d’in-

tensité acoustique 102 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Porter une protection acoustique !

GBH 36 V-LI

Valeurs totales des vibrations a

h

 (somme vectorielle des trois 

axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à 

la norme EN 60745 :

Perçage à percussion du béton : a

h

=19 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Burinage : a

h

=11,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Perçage du métal : a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Visser : a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

GBH 36 VF-LI

Valeurs totales des vibrations a

h

 (somme vectorielle des trois 

axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à 

la norme EN 60745 :

Perçage à percussion du béton : a

h

=19 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Burinage : a

h

=11 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Perçage du métal : a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Visser : a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-

tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut 

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il 

est également approprié pour une estimation préliminaire de 

la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales 

de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant 

utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation 

Marteau perforateur

GBH 36 V-LI GBH 36 VF-LI

N° d’article

3 611 J00 R.. 3 611 J01 R..

Réglage de la vitesse 

de rotation

Stop de rotation

Rotation 

droite/gauche

Mandrin interchan-

geable

Tension nominale

V=

36

36

Puissance nominale 

absorbée

W

600

600

Puissance utile débi-

tée

W

430

430

Nombre de chocs

tr/min

0 –4260

0 –4260

Puissance de frappe 

individuelle suivant 

EPTA-Procedure 

05/2009

J

2,8

2,8

Vitesse de rotation no-

minale

– Rotation  à  droite 

– Rotation  à  gauche

tr/min

tr/min

0 –960

0 –930

0 –960

0 –930

Porte-outil

SDS-plus

SDS-plus

Diamètre du col de la 

broche

mm

50

50

Diamètre max. de per-

çage :

– Béton

– Maçonnerie (avec 

couronne de mèche 

creuse)

– Acier

– Bois

mm

mm

mm

mm

26

68

13

30

26

68

13

30

Poids suivant 

EPTA-Procedure 

01/2003

kg

4,3

4,5

Marteau perforateur

GBH 36 V-LI GBH 36 VF-LI

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 24  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Français | 

25

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la 

charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-

commandé de prendre aussi en considération les périodes 

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, 

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-

ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour 

protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par 

exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, 

maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des 

opérations de travail.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-

duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-

mité avec les normes ou documents normatifs suivants : 

EN 60745 conformément aux termes des réglementations en 

vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.12.2012

Montage

Chargement de l’accu

N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des ac-

cessoires. 

Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu à ions 

lithium utilisé dans votre outil électroportatif.

Note : 

L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan-

tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement 

l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.

La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, 

sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-

rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.

Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic 

Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé 

contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est 

déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif 

d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.

Après la mise hors fonctionnement automatique de 

l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur 

Marche/Arrêt. 

Ceci pourrait endommager l’accu.

Retirer l’accu

L’accu 

17

 dispose de 2 positions de verrouillage qui doivent évi-

ter que l’accu puisse sortir si l’on appuie sur la touche de déver-

rouillage de l’accu 

12

 par mégarde. Tant que l’accu reste en place 

dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en position.

Pour enlever l’accu 

17

 :

– Poussez l’accu contre le pied de l’outil électroportatif (1.) 

et en même temps, appuyez sur la touche de déverrouil-

lage 

12

 (2.).

– Retirez l’accu de l’outil électroportatif jusqu’à ce qu’un trait 

rouge apparaisse (3.).

– Appuyez de nouveau sur la touche de déverrouillage 

12

 et 

retirez complètement l’accu.

Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu

Les trois LED vertes du voyant lumineux 

15

 indiquent l’état de 

charge de l’accu 

17

. Pour des raisons de sécurité, l’interroga-

tion de l’état de charge n’est possible que quand l’outil élec-

troportatif est à l’arrêt.

– Appuyer sur la touche 

16

 pour indiquer l’état de charge de 

l’accu (également possible lorsque l’accu a été retiré de 

l’appareil). Le voyant lumineux s’éteint automatiquement 

au bout de 5 secondes environ.

Si aucune LED n’est allumée après que la touche 

16

 a été ap-

puyée, l’accu est défectueux et doit être remplacé.

Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une 

après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est 

complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent 

constamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ 

5 minutes  après  la  charge complète de l’accu.

L’accu est équipé d’une surveillance NTC de température qui 

ne permet de charger l’accu que sur une plage de température 

entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve ainsi 

augmentée.

Poignée supplémentaire

N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-

plémentaire 19.

Pivoter la poignée supplémentaire (voir figure A)

La poignée supplémentaire 

19

 peut être basculée dans n’im-

porte quelle position, afin d’obtenir une position de travail 

sûre et peu fatigante.

– Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 

19

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et orientez la 

poignée supplémentaire 

19

 vers la position souhaitée. En-

suite, resserrez la pièce inférieure de la poignée supplémen-

taire 

19

 en la tournant dans le sens des aiguilles d’une 

montre.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

LED

Capacité

Lumière permanente 3 x verte

2/3

Lumière permanente 2 x verte

1/3

Lumière permanente 1 x verte

<1/3

Lumière clignotante 1 x verte

Réserve

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 25  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

26

 | Français 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

Veiller à ce que la bande de serrage de la poignée supplémen-

taire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à cet effet.

Réglage de la profondeur de perçage (voir figure B)

La butée de profondeur 

18

 permet de déterminer la profon-

deur de perçage souhaitée 

X

.

– Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profon-

deur 

13

 et placez la butée de profondeur dans la poignée 

supplémentaire 

19

.

Le striage de la butée de profondeur 

18

 doit être orienté 

vers le bas.

– Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le porte-ou-

til SDS-plus 

3

. Sinon, la mobilité de l’outil SDS-plus pour-

rait conduire à un réglage erroné de la profondeur de per-

çage.

– Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance 

entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profon-

deur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée 

X

.

Choisir mandrin porte-foret et outils

Pour le perçage en frappe et le burinage, des outils SDS-plus 

sont nécessaires qui sont mis en place dans le porte-foret 

SDS-plus.

Pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de la céra-

mique ou de matières plastiques ainsi que pour le vissage, des 

outils sans SDS-plus (par ex. forets à queue cylindrique) sont 

utilisés. Pour ce type d’outil, vous avez besoin d’un mandrin à 

serrage rapide ou d’un mandrin à couronne dentée.

GBH 36 VF-LI: Le mandrin interchangeable SDS-plus 

2

 peut 

facilement être remplacé par le mandrin interchangeable à 

serrage rapide 

1

 fourni avec l’appareil.

Changer de mandrin à couronne dentée 

(GBH 36 V-LI)

Afin de pouvoir travailler avec des outils sans SDS-plus (par 

ex. mèches à queue cylindrique), vous devez monter un man-

drin porte-foret approprié (mandrin à couronne dentée ou de 

serrage rapide, accessoires).

Monter un mandrin à couronne dentée (voir figure C)

– Vissez le dispositif de fixation SDS-plus 

22

 dans un man-

drin à couronne dentée 

21

. Fixez le mandrin à couronne 

dentée 

21

 au moyen de la vis de fixation 

20

Attention, la 

vis de fixation a un filet à gauche.

Insérer un mandrin à couronne dentée (voir figure D)

– Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et 

graissez-le légèrement.

– Enfoncez le mandrin à couronne dentée par le dispositif de 

fixation en le tournant dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il 

verrouille automatiquement.

– Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le mandrin à 

couronne dentée.

Retirer un mandrin à couronne dentée

– Poussez la douille de verrouillage 

5

 vers l’arrière et retirez 

le mandrin à couronne dentée 

21

.

Enlever/mettre en place le mandrin interchan-

geable (GBH 36 VF-LI)

Enlever le mandrin interchangeable (voir figure E)

– Tirer fermement la bague de verrouillage du mandrin inter-

changeable 

6

 vers l’arrière, la maintenir dans cette posi-

tion et sortir le mandrin interchangeable SDS-plus 

2

 ou le 

mandrin interchangeable à serrage rapide 

1

 vers l’avant.

– Après avoir extrait le mandrin interchangeable, éviter tout 

encrassement.

Mettre en place le mandrin interchangeable 

(voir figure F)

– Avant sa mise en place, nettoyer le mandrin interchan-

geable et graisser légèrement l’extrémité.

– Prendre le mandrin interchangeables SDS-plus 

2

 ou le 

mandrin interchangeable à serrage rapide 

1

 à pleine main. 

Engager le mandrin interchangeable dans la fixation du 

mandrin 

23

 par un léger mouvement de rotation, jusqu’à 

ce qu’il s’encliquette de manière audible.

– Le mandrin interchangeable s’encliquette de lui-même. 

Contrôler que l’outil soit bien encliqueté en tirant sur le 

mandrin interchangeable.

Changement d’outil

Le capuchon anti-poussière 

4

 empêche dans une large me-

sure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant le 

service de l’appareil. Lors du montage de l’outil, veillez à ne 

pas endommager le capuchon anti-poussière 

4

.

Remplacez immédiatement un capuchon anti-pous-

sière endommagé. Il est recommandé de faire effec-

tuer ce travail par un service après-vente.

Mettre un outil de travail SDS-plus en place (voir figure G)

Grâce au mandrin de perçage SDS-plus, il est possible de 

remplacer l’outil de travail facilement et confortablement 

sans avoir à utiliser d’outil supplémentaire.

– GBH 36 VF-LI: Mettre le mandrin interchangeable SDS-

plus 

2

 en place.

– Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le légèrement.

– Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil en le tour-

nant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automatiquement.

– Vérifiez si l’outil est bien encliqueté en tirant sur ce dernier.

Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce système ne sont 

pas rigidement fixés, ils peuvent être librement bougés. Ceci 

provoque un faux-rond au fonctionnement à vide qui n’a ce-

pendant aucun effet sur l’exactitude du perçage puisque le fo-

ret se centre automatiquement pendant le perçage.

Retirer un outil de travail SDS-plus (voir figure H) 

– Poussez la douille de verrouillage 

5

 vers l’arrière et sortez 

l’outil de travail.

Mettre un outil de travail sans SDS-plus en place 

(GBH 36 V-LI)

Note : 

N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le perçage en 

frappe ou le burinage ! Les outils sans SDS-plus et leurs man-

drins seront endommagés lors du perçage en frappe ou du bu-

rinage.

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 26  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Français | 

27

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

– Mettez un mandrin à couronne dentée 

21

 en place (voir 

« Changer de mandrin à couronne dentée », page 26).

– Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée 

21

 par un mou-

vement de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. 

Montez l’outil.

– Enfoncez la clé de mandrin dans les alésages correspon-

dants du mandrin à couronne dentée 

21

 et serrez ferme-

ment l’outil de manière régulière.

– Tournez le stop de rotation/de frappe 

11

 pour le mettre 

dans la position « perçage ».

Retirer un outil de travail sans SDS-plus (GBH 36 V-LI)

– Tournez la douille du mandrin à couronne dentée 

21

 à 

l’aide de la clé de mandrin dans le sens des aiguilles d’une 

montre jusqu’à ce que l’outil de travail puisse être retiré.

Mettre un outil de travail sans SDS-plus en place 

(GBH 36 VF-LI) (voir figure I)

Note : 

N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le perçage en 

frappe ou le burinage ! Les outils sans SDS-plus et leurs man-

drins seront endommagés lors du perçage en frappe ou du bu-

rinage.

– Mettez le mandrin à serrage rapide 

1

 en place.

– Tenir fermement l’anneau de retenue du mandrin inter-

changeable à serrage rapide 

25

. Ouvrir le porte-outil en 

tournant la douille avant 

24

 jusqu’à ce que l’outil puisse 

être monté. Bien tenir l’anneau de retenue 

25

 et tourner la 

douille avant 

24

 avec force en direction de la flèche jusqu’à 

ce que des grincements soient distinctement audibles.

– Contrôler que l’outil soit bien fixé en tirant dessus.

Note : 

Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est possible que 

des grincements se font entendre lorsque le porte-outil est 

vissé et que le porte-outil ne se ferme pas.

Dans un tel cas, tourner la douille avant 

24

 une fois dans le 

sens inverse de la flèche. Ensuite, il est possible de fermer le 

porte-outil.

– Tournez le stop de rotation/de frappe 

11

 pour le mettre 

dans la position « perçage ».

Retirer un outil de travail sans SDS-plus (GBH 36 VF-LI) 

(voir figure J)

– Tenir fermement l’anneau de retenue du mandrin inter-

changeable à serrage rapide 

25

. Ouvrir le porte-outil en 

tournant la douille avant 

24

 dans le sens de la flèche jus-

qu’à ce que l’outil puisse en être extrait.

Aspiration des poussières avec Saugfix (acces-

soire)

Les poussières de matériaux tels que peintures contenant 

du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être 

nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-

sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des 

maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-

sonnes se trouvant à proximité.

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou 

de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout 

en association avec des additifs pour le traitement du bois 

(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante 

ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-

sières approprié au matériau.

– Veillez à bien aérer la zone de travail.

– Il est recommandé de porter un masque respiratoire 

avec un niveau de filtration de classe P2.

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-

ter en vigueur dans votre pays.

Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-

ment de travail. 

Les poussières peuvent facilement s’en-

flammer.

Monter le Saugfix (voir figure K)

Pour l’aspiration des poussières, un Saugfix (accessoire) est 

nécessaire. Pendant le perçage, le Saugfix s’écarte automati-

quement de manière à ce que la tête du Saugfix soit toujours 

très près de la surface usinée.

– Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profon-

deur 

13

 et retirez la butée de profondeur 

18

. Appuyez à 

nouveau sur la touche 

13

 et positionnez le Saugfix par de-

vant sur la poignée supplémentaire 

19

.

– Branchez  un  tuyau  d’aspiration (diamètre 19 mm, acces-

soire) à la bouche d’aspiration 

26

 du Saugfix.

L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.

Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la 

santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-

fiques.

Régler la profondeur de perçage sur le Saugfix 

(voir figure L)

Vous pouvez aussi régler la profondeur de perçage

X

 quand le 

Saugfix est déjà monté.

– Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le porte-ou-

til SDS-plus 

3

. Sinon, la mobilité de l’outil SDS-plus pour-

rait conduire à un réglage erroné de la profondeur de per-

çage.

– Dévissez la vis papillon 

30

 du Saugfix.

– Appuyez fermement l’outil électroportatif éteint sur le 

point à percer. L’outil de travail SDS-plus doit toucher la 

surface.

– Poussez le tuyau de guidage 

31

 du Saugfix dans sa fixation 

de manière à ce que la tête du Saugfix soit posée sur la sur-

face à percer. Ne poussez pas le tuyau de guidage 

31

 plus 

que nécessaire par dessus le tube télescopique 

29

, de ma-

nière à ce que la plus grande partie possible de la gradua-

tion sur le tube télescopique 

29

 reste visible.

– Resserrez fermement la vis papillon 

30

. Dévissez la borne 

à vis 

27

 de la butée de profondeur du Saugfix.

– Poussez la butée de profondeur 

28

 sur le tube télesco-

pique 

29

 de manière à ce que l’écart 

X

 montré sur la figure 

corresponde à la profondeur de perçage souhaitée.

– Resserrez fermement la borne à vis 

27

 dans cette position.

Mise en marche

Mise en service

Montage de l’accu

N’utilisez que des accus à ions lithium d’origine Bosch 

dont la tension correspond à celle indiquée sur la 

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 27  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

28

 | Français 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

plaque signalétique de l’outil électroportatif. 

L’utilisa-

tion de tout autre accumulateur peut entraîner des bles-

sures et des risques d’incendie.

– Mettez le commutateur du sens de rotation 

8

 en position 

médiane pour éviter toute mise en marche accidentelle de 

l’outil électroportatif.

– Introduisez l’accu chargé 

17

 par l’avant dans le pied de 

l’outil électroportatif. Enfoncez complètement l’accu dans 

le pied jusqu’à ce que le trait rouge ne soit plus visible et 

que l’accu soit bien verrouillé.

Réglage du mode de fonctionnement

Au moyen du stop de rotation/de frappe 

11

, sélectionnez le 

mode d’exploitation souhaité de l’outil électroportatif.

Note : 

Ne changez le mode de fonctionnement que lorsque 

l’outil électroportatif est éteint ! Sinon, l’outil électroportatif 

pourrait être endommagé.

– Pour changer de mode d’exploitation, appuyer sur la 

touche de déverrouillage 

10

 et tourner le stop de rota-

tion/de frappe 

11

 dans la position souhaitée jusqu’à ce 

qu’il s’encliquette de façon perceptible.

Sélection du sens de rotation (voir figure M)

Le commutateur de sens de rotation 

8

 permet d’inverser le 

sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cepen-

dant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 

9

 est en 

fonction.

Rotation à droite : 

Pousser le commutateur du sens de 

rotation 

8

 à fond vers la gauche.

Rotation à gauche : 

Pousser le commutateur du sens de 

rotation 

8

 à fond vers la droite.

Mettez toujours le sens de rotation sur la droite pour le per-

çage en frappe, le perçage et le burinage.

Mise en Marche/Arrêt

– Pour 

mettre en marche

 l’outil électroportatif, appuyez sur 

l’interrupteur Marche/Arrêt 

9

.

Lors de la première mise en marche de l’outil électroportatif, 

un retard de démarrage est possible parce que l’électronique 

de l’outil électroportatif doit d’abord se configurer.

– Pour 

arrêter

 l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur 

Marche/Arrêt 

9

.

Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif 

en marche que quand vous l’utilisez.

Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de 

frappe

Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/la fré-

quence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la 

pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 

9

.

Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 

9

 en-

traîne une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. 

Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fré-

quence de frappe est élevée.

Accouplement de surcharge

Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il s’accroche, 

l’entraînement de la broche est interrompu. En raison 

des forces pouvant en résulter, tenez toujours bien 

l’outil électroportatif des deux mains et veillez à garder 

une position stable et équilibrée.

Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif et déblo-

quez l’outil de travail lorsque l’appareil électroportatif 

coince. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de 

travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.

Affichage contrôle de température

La LED rouge de l’affichage contrôle de température 

14

 si-

gnale que l’accu ou l’électronique de l’outil électroportatif 

(l’accu étant mis en place) ne se trouvent pas dans la plage de 

température optimale. Dans un tel cas l’outil électroportatif 

ne tourne pas du tout ou pas à pleine puissance.

Contrôle de température de l’accu :

– La  LED  rouge 

14

 est constamment allumée lorsque l’accu 

est inséré dans le chargeur. L’accu se trouve en dehors de 

la plage de température de charge admissible de 0 °C à 

45 °C et ne peut pas être chargé.

– La  LED  rouge 

14

 clignote lorsque l’on appuie sur la touche 

16

 ou l’interrupteur Marche/Arrêt 

9

 (l’accu étant mis en 

place) : L’accu se trouve en dehors de la plage de tempéra-

ture de service de – 10 °C à +60 °C.

– L’outil électroportatif s’éteint lorsque la température d’ac-

cu est supérieure à 70 °C et reste éteint jusqu’à ce que l’ac-

cu se retrouve dans la plage de température optimale.

Contrôle de température de l’électronique de l’outil électro-

portatif :

– La  LED  rouge 

14

 est constamment allumée lorsque l’on ap-

puie sur l’interrupteur Marche/Arrêt 

9

. La température de 

l’électronique de l’outil électroportatif est inférieure à 5 °C 

ou supérieure à 75 °C.

– L’électronique de l’outil électroportatif s’éteint lorsque la 

température est supérieure à 90 °C jusqu’à ce qu’elle se 

retrouve dans la plage de température de service admis-

sible.

Position pour le 

perçage en frappe

 dans le 

béton et dans la pierre naturelle

Position pour le 

perçage

 sans frappe du bois, 

du métal, de la céramique ou de matières 

plastiques ainsi que pour le vissage

Position 

Vario-Lock

 pour le réglage de la po-

sition du burin

Dans cette position, le stop de rotation/de 

frappe 

11

 ne s’encliquette pas.

Position pour le 

burinage

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 28  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Français | 

29

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Instructions d’utilisation

Modification de la position du burin 

(Vario-Lock)

Il est possible d’arrêter le burin dans 36 positions. Ceci permet 

de se mettre dans la position de travail optimale souhaitée.

– Montez le burin dans le porte-outil.

– Tournez le stop de rotation/de frappe 

11

 pour le mettre 

dans la position « Vario-Lock » (voir « Réglage du mode de 

fonctionnement », page 28).

– Tournez le porte-outil dans la position du burin souhaitée.

– Tournez le stop de rotation/de frappe 

11

 pour le mettre 

dans la position « burinage ». Le porte-outil est ainsi arrêté.

– Mettez le sens de rotation sur la droite pour le burinage.

Mettre des embouts de vissage en place (voir figure N)

Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seule-

ment lorsque l’appareil est arrêté. 

Les outils de travail en 

rotation peuvent glisser.

Pour pouvoir utiliser des embouts de vissage, vous avez be-

soin d’un porte-outil universel 

32

 avec dispositif de fixation 

SDS-plus (accessoire).

– Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et 

graissez-le légèrement.

– Enfoncez le porte-outil universel en le tournant dans le 

porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automatiquement.

– Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le porte-outil 

universel.

– Mettez un embout de vissage dans le porte-outil universel. 

N’utilisez que des embouts de vissage appropriés à la tête 

de vis que vous voulez utiliser.

– Pour enlever le porte-outil universel, poussez la douille de 

verrouillage 

5

 vers l’arrière et sortez le porte-outil universel 

32

 du porte-outil.

Indications pour le maniement optimal de l’accu

Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.

Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0 °C à 

50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture 

par ex. en été.

Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’ac-

cu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.

Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les 

recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il 

doit être remplacé.

Respectez les indications concernant l’élimination.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra-

vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le 

transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil 

électroportatif. 

Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie 

par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.

Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes 

de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un 

travail impeccable et sûr.

Remplacez immédiatement un capuchon anti-pous-

sière endommagé. Il est recommandé de faire effec-

tuer ce travail par un service après-vente.

– Nettoyez le porte-outil 

3

 après chaque utilisation.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au 

contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la répara-

tion ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-

Vente agréée pour outillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou commande de 

pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro 

d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la 

plaque signalétique.

Service Après-Vente et Assistance

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-

nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces 

de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des 

informations concernant les pièces de rechange également 

sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre 

disposition pour répondre à vos questions concernant nos 

produits et leurs accessoires.

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 0811 360122 

(coût d’une communication locale)

Fax : (01) 49454767

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : (01) 43119006

Fax : (01) 43119033

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : (044) 8471512

Fax : (044) 8471552

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Transport

Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de 

transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-

porter les batteries par voie routière sans mesures supplémen-

taires.

Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou en-

treprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à 

l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel 

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 29  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

30

 | Español 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire ap-

pel à un expert en transport des matières dangereuses.

N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. 

Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de 

manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.

Veuillez également respecter les règlementations supplémen-

taires éventuellement en vigueur.

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs 

accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre 

chacun une voie de recyclage appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec 

les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 

2002/96/CE, les équipements électriques 

dont on ne peut plus se servir, et conformé-

ment à la directive européenne 

2006/66/CE, les accus/piles usés ou dé-

fectueux doivent être isolés et suivre une 

voie de recyclage appropriée.

Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être 

déposées directement auprès de :

Suisse

Batrec AG

3752 Wimmis BE

Batteries/piles :

Lithium ion :

Respectez les indications données 

dans le chapitre « Transport », 

page 29.

Sous réserve de modifications.

Español

Instrucciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para herra-

mientas eléctricas

Lea íntegramente estas adverten-

cias de peligro e instrucciones. 

En 

caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-

nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, 

un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones 

para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes 

advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas 

de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-

tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo

Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. 

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de 

trabajo pueden provocar accidentes.

No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con 

peligro de explosión, en el que se encuentren combus-

tibles líquidos, gases o material en polvo. 

Las herra-

mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a 

inflamar los materiales en polvo o vapores.

Mantenga alejados a los niños y otras personas de su 

puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. 

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la 

herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica

El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-

der a la toma de corriente utilizada. No es admisible 

modificar el enchufe en forma alguna. No emplear 

adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con 

una toma de tierra. 

Los enchufes sin modificar adecuados 

a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de 

una descarga eléctrica.

Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra 

como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. 

El 

riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-

yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite 

que penetren líquidos en su interior. 

Existe el peligro de 

recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos 

en la herramienta eléctrica.

No utilice el cable de red para transportar o colgar la 

herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-

fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red 

alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas 

móviles. 

Los cables de red dañados o enredados pueden 

provocar una descarga eléctrica.

Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie 

utilice solamente cables de prolongación apropiados 

para su uso en exteriores. 

La utilización de un cable de 

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el 

riesgo de una descarga eléctrica.

Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-

ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a 

través de un fusible diferencial. 

La aplicación de un fusi-

ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga 

eléctrica.

Seguridad de personas

Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-

trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica 

si estuviese cansado, ni tampoco después de haber 

consumido alcohol, drogas o medicamentos. 

El no estar 

atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede 

provocarle serias lesiones.

Utilice un equipo de protección personal y en todo caso 

unas gafas de protección. 

El riesgo a lesionarse se reduce 

considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación 

de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo 

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 30  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Español | 

31

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, 

zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o 

protectores auditivos.

Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de 

que la herramienta eléctrica esté desconectada antes 

de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el 

acumulador, al recogerla, y al transportarla. 

Si trans-

porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-

tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta 

eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un 

accidente.

Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de 

conectar la herramienta eléctrica. 

Una herramienta de 

ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-

ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.

Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-

me y mantenga el equilibrio en todo momento. 

Ello le 

permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso 

de presentarse una situación inesperada.

Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No 

utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, 

vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. 

La 

vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-

ganchar con las piezas en movimiento.

Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-

ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén 

montados y que sean utilizados correctamente. 

El empleo 

de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-

mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. 

Con 

la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-

ro dentro del margen de potencia indicado.

No utilice herramientas eléctricas con un interruptor 

defectuoso. 

Las herramientas eléctricas que no se pue-

dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-

se reparar.

Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador 

antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, 

cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-

trica. 

Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar 

accidentalmente la herramienta eléctrica.

Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance 

de los niños. No permita la utilización de la herramienta 

eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-

das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-

nes. 

Las herramientas eléctricas utilizadas por personas 

inexpertas son peligrosas.

Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si 

funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-

viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-

tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-

miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas 

piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-

mienta eléctrica. 

Muchos de los accidentes se deben a 

herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

Mantenga los útiles limpios y afilados. 

Los útiles mante-

nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. 

de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello 

las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. 

El uso de 

herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos 

para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.

Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por 

acumulador

Solamente cargar los acumuladores con los cargadores 

recomendados por el fabricante. 

Existe un riesgo de in-

cendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferen-

te al previsto para el cargador.

Solamente emplee los acumuladores previstos para la 

herramienta eléctrica. 

El uso de otro tipo de acumulado-

res puede provocar daños e incluso un incendio.

Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, 

monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me-

tálicos que pudieran puentear sus contactos. 

El corto-

circuito de los contactos del acumulador puede causar 

quemaduras o un incendio.

La utilización inadecuada del acumulador puede provo-

car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de 

un contacto accidental enjuagar el área afectada con 

abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re-

curra además inmediatamente a un médico. 

El líquido del 

acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.

Servicio

Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por 

un profesional, empleando exclusivamente piezas de 

repuesto originales. 

Solamente así se mantiene la seguri-

dad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad para martillos

Utilice unos protectores auditivos. 

El ruido intenso pue-

de provocar sordera.

Emplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de su-

ministrarse con la herramienta eléctrica. 

La pérdida de 

control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un 

accidente.

Sujete el aparato por las superficies de agarre aisladas 

al realizar trabajos en los que el útil o el tornillo pueda 

llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. 

El contac-

to con conductores bajo tensión puede hacer que las par-

tes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una 

descarga eléctrica.

Utilice unos aparatos de exploración adecuados para 

detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a 

sus compañías abastecedoras. 

El contacto con conduc-

tores eléctricos puede provocar un incendio o una electro-

cución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una 

explosión. La perforación de una tubería de agua puede 

causar daños materiales.

Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-

ta eléctrica con ambas manos. 

La herramienta eléctrica 

es guiada de forma más segura con ambas manos.

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 31  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

32

 | Español 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

Asegure la pieza de trabajo. 

Una pieza de trabajo fijada 

con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-

co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que 

con la mano.

Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la 

herramienta eléctrica. 

El útil puede engancharse y hacer-

le perder el control sobre la herramienta eléctrica.

No intente abrir el acumulador. 

Podría provocar un cor-

tocircuito.

Proteja el acumulador del calor excesivo como, 

p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fue-

go, del agua y de la humedad. 

Existe el riesgo de ex-

plosión.

Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada 

puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco 

el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. 

Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.

Únicamente utilice el acumulador en combinación con 

su herramienta eléctrica Bosch. 

Solamente así queda 

protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.

Descripción y prestaciones del producto

Lea íntegramente estas advertencias de pe-

ligro e instrucciones. 

En caso de no atenerse 

a las advertencias de peligro e instrucciones si-

guientes, ello puede ocasionar una descarga 

eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del 

aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

Utilización reglamentaria

La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con 

percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para reali-

zar ligeros trabajos de cincelado. Además, es adecuada tam-

bién para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y 

plástico. Las herramientas eléctricas con regulador electróni-

co e inversor del sentido de giro son apropiadas también pa-

rar atornillar.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen 

de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.

1

Portabrocas intercambiable de cierre rápido 

(GBH 36 VF-LI)

2

Portabrocas intercambiable SDS-plus (GBH 36 VF-LI)

3

Portaútiles SDS-plus

4

Caperuza antipolvo

5

Casquillo de enclavamiento

6

Anillo de enclavamiento de portabrocas intercambiable 

(GBH 36 VF-LI)

7

Empuñadura (zona de agarre aislada)

8

Selector de sentido de giro

9

Interruptor de conexión/desconexión

10

Botón de desenclavamiento del mando desactivador de 

percusión y giro

11

Mando desactivador de percusión y giro

12

Botón de extracción del acumulador

13

Botón de ajuste del tope de profundidad

14

Indicador de control de temperatura

15

Indicador del estado de carga del acumulador

16

Tecla del indicador de estado de carga

17

Acumulador*

18

Tope de profundidad

19

Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)

20

Tornillo de seguridad para portabrocas de corona 

dentada *

21

Portabrocas de corona dentada*

22

Adaptador SDS-plus para portabrocas*

23

Alojamiento del portabrocas (GBH 36 VF-LI)

24

Casquillo delantero del portabrocas intercambiable de 

cierre rápido (GBH 36 VF-LI)

25

Anillo de retención del portabrocas intercambiable de 

cierre rápido (GBH 36 VF-LI)

26

Boquilla de aspiración del Saugfix*

27

Tornillo de fijación del Saugfix*

28

Tope de profundidad del Saugfix*

29

Tubo telescópico del Saugfix*

30

Tornillo de mariposa del Saugfix*

31

Tubo de guía del Saugfix*

32

Soporte universal con vástago de inserción SDS-plus*

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material 

que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-

les se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos

Martillo perforador

GBH 36 V-LI GBH 36 VF-LI

Nº de artículo

3 611 J00 R.. 3 611 J01 R..

Control de revolucio-

nes

Desactivador de giro

Giro a derechas/iz-

quierdas

Portabrocas inter-

cambiable

Tensión nominal

V=

36

36

Potencia absorbida 

nominal

W

600

600

Potencia útil

W

430

430

Frecuencia de percu-

sión

min

-1

0 –4260

0 –4260

Energía por percusión 

según EPTA-Procedu-

re 05/2009

J

2,8

2,8

Revoluciones nomina-

les

– Giro a derechas

– Giro a izquierdas

min

-1

min

-1

0 –960

0 –930

0 –960

0 –930

Alojamiento del útil

SDS-plus

SDS-plus

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 32  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Español | 

33

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Información sobre ruidos y vibraciones

Ruido determinado según EN 60745.

El nivel de presión sonora típico de la herramienta eléctrica, 

determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión so-

nora 91 dB(A); nivel de potencia acústica 102 dB(A). Tole-

rancia K=3 dB.

¡Colóquese unos protectores auditivos!

GBH 36 V-LI

Nivel total de vibraciones a

h

 (suma vectorial de tres direccio-

nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:

Taladrado con percusión en hormigón: a

h

=19 m/s

2

K=1,5 m/s

2

,

Cincelado: a

h

=11,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Taladrado en metal: a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Atornillado: a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

GBH 36 VF-LI

Nivel total de vibraciones a

h

 (suma vectorial de tres direccio-

nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:

Taladrado con percusión en hormigón: a

h

=19 m/s

2

K=1,5 m/s

2

,

Cincelado: a

h

=11 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Taladrado en metal: a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

,

Atornillado: a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido 

determinado según el procedimiento de medición fijado en la 

norma EN 60745 y puede servir como base de comparación 

con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para 

estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las 

vibraciones.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las 

aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el 

nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléc-

trica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si 

el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede su-

poner un aumento drástico de la solicitación por vibraciones 

durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud la solicitación experimentada 

por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos 

tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté 

en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede 

suponer una disminución drástica de la solicitación por vibra-

ciones durante el tiempo total de trabajo.

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al 

usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Man-

tenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar 

calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto 

descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las 

normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 

de acuerdo con las disposiciones en las directivas 

2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Expediente técnico (2006/42/CE) en:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.12.2012

Montaje

Carga del acumulador

Únicamente use los cargadores que se detallan en la 

página con los accesorios. 

Solamente estos cargadores 

han sido especialmente adaptados a los acumuladores de 

iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.

Observación: 

El acumulador se suministra parcialmente car-

gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, 

antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-

dor.

El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que 

se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del 

proceso de carga no afecta al acumulador.

El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des-

cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec-

trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir-

cuito de protección se encarga de desconectar la herramienta 

eléctrica. El útil deja de moverse.

En caso de una desconexión automática de la herra-

mienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor 

de conexión/desconexión. 

El acumulador podría 

dañarse.

Desmontaje del acumulador

La extracción del acumulador 

17

 se realiza en dos etapas para 

evitar que éste se salga en el caso de un accionamiento acci-

dental del botón de extracción 

12

. Al estar montado el acu-

mulador en la herramienta eléctrica, éste es retenido en esa 

posición por un resorte.

Diámetro del cuello 

del husillo

mm

50

50

Diámetro máx. de ta-

ladro en:

– Hormigón

– Ladrillo (con coro-

na perforadora 

hueca)

– Acero

– Madera

mm

mm

mm

mm

26

68

13

30

26

68

13

30

Peso según EPTA-

Procedure 01/2003

kg

4,3

4,5

Martillo perforador

GBH 36 V-LI GBH 36 VF-LI

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 33  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

34

 | Español 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

Para desmontar el acumulador 

17

:

– Presione el acumulador contra la base de la herramienta 

eléctrica (1.), accionando al mismo tiempo el botón de ex-

tracción 

12

 (2.).

– Extraiga el acumulador de la herramienta eléctrica hasta 

que sea visible una franja roja (3.).

– Presione nuevamente el botón de extracción 

12

 y saque 

completamente el acumulador.

Indicador del estado de carga del acumulador

El nivel de carga del acumulador 

17

 se señaliza mediante los 

tres LED verdes del indicador de carga 

15

. Por motivos de se-

guridad, solamente es posible determinar el estado de carga 

con la herramienta eléctrica detenida.

– Pulse la tecla 

16

 para visualizar el estado de carga (tam-

bién puede realizarse con el acumulador desmontado). 

Después de 5 segundos, aprox., se apaga automáticamen-

te el indicador de estado de carga.

Si al pulsar la tecla 

16

 no se ilumina ningún LED, ello es señal de 

que el acumulador está deteriorado y deberá reemplazarse.

Durante el proceso de carga se encienden uno tras otro los 

tres LED verdes y se apagan brevemente. El acumulador se 

encuentra completamente cargado al encenderse permanen-

temente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de 

haber sido completamente cargado el acumulador, los tres 

LED verdes se vuelven a apagar.

El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura 

NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de 

temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza 

una larga vida útil del acumulador.

Empuñadura adicional

Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu-

ñadura adicional 19 montada.

Orientación de la empuñadura adicional (ver figura A)

La empuñadura adicional 

19

 puede girarse a cualquier posi-

ción para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y 

cómoda.

– Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj el mango de 

la empuñadura adicional 

19

 y gire ésta a la posición desea-

da. Seguidamente, apriete el mango en el sentido de las agu-

jas del reloj para sujetar la empuñadura adicional 

19

.

Observe que la abrazadera de la empuñadura adicional quede 

alojada en la ranura de la carcasa prevista para tal fin.

Ajuste de la profundidad de perforación (ver figura B)

El tope de profundidad 

18

 permite ajustar la profundidad de 

perforación 

X

 deseada.

– Presione el botón de ajuste del tope de profundidad 

13

 e 

introduzca el tope de profundidad en la empuñadura adi-

cional 

19

.

La cara estriada del tope de profundidad 

18

 deberá que-

dar hacia abajo.

– Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el portaútiles SDS-

plus 

3

. De no proceder así, el ajuste de la profundidad de 

perforación es incorrecto debido a la movilidad que tiene 

el útil SDS-plus.

– Saque el tope de profundidad de manera que la medida en-

tre la punta de la broca y del tope de profundidad corres-

ponda a la profundidad de perforación 

X

.

Selección del portabrocas y de los útiles

Para taladrar con percusión y para cincelar se precisan útiles 

SDS-plus, que se montan en el portabrocas SDS-plus.

Para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y 

plástico, así como para atornillar se utilizan útiles sin vástago 

SDS-plus (p.ej. brocas de vástago cilíndrico). Para estos úti-

les se precisa un portabrocas de sujeción rápida o un porta-

brocas de corona dentada.

GBH 36 VF-LI: El portabrocas intercambiable SDS-plus 

2

puede sustituirse fácilmente por el portabrocas intercambia-

ble de cierre rápido 

1

 que se adjunta.

Cambio del portabrocas de corona dentada 

(GBH 36 V-LI)

Para poder trabajar con útiles sin SDS-plus (p.ej. brocas de 

vástago cilíndrico) es necesario montar un portabrocas ade-

cuado (portabrocas de corona dentada o de sujeción rápida, 

ambos, accesorios especiales).

Montaje del portabrocas de corona dentada (ver figura C)

– Enrosque el adaptador SDS-plus 

22

 en el portabrocas de 

corona dentada 

21

. Asegure el portabrocas de corona 

dentada 

21

 con el tornillo de seguridad 

20

Tenga en 

cuenta que el tornillo de seguridad es de rosca a iz-

quierdas.

Montaje del portabrocas de corona dentada (ver figura D)

– Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera 

de grasa al extremo del vástago de inserción.

– Inserte girando el portabrocas de corona dentada con el 

adaptador hasta conseguir que éste quede sujeto automá-

ticamente.

– Tire del portabrocas de corona dentada para cerciorarse 

de que ha quedado correctamente sujeto.

Desmontaje del portabrocas de corona dentada

– Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 

5

 y retire 

el portabrocas de corona dentada 

21

.

LED

Capacidad

3 LED verdes encendidos

2/3

2 LED verdes encendidos

1/3

1 LED verde encendido

<1/3

1 LED verde intermitente

Reserva

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 34  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Español | 

35

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Montaje/desmontaje del portabrocas intercam-

biable (GBH 36 VF-LI)

Desmontaje del portabrocas intercambiable 

(ver figura E)

– Empuje hacia atrás el anillo de enclavamiento del portabro-

cas intercambiable 

6

, manténgalo en esa posición, y saque 

hacia delante el portabrocas intercambiable SDS-plus 

2

 o 

bien el portabrocas intercambiable de cierre rápido 

1

.

– Proteja convenientemente el portabrocas intercambiable 

desmontado para evitar que se ensucie.

Montaje del portabrocas intercambiable (ver figura F)

– Limpie el portabrocas intercambiable antes de montarlo y 

engrase ligeramente el extremo de inserción.

– Sujete el portabrocas intercambiable SDS-plus 

2

 o el por-

tabrocas intercambiable de cierre rápido 

1

 abarcándolo 

con toda la mano. Inserte girándolo el portabrocas inter-

cambiable 

23

 en el alojamiento del portabrocas hasta per-

cibir claramente su enclavamiento.

– El portabrocas intercambiable se enclava automáticamen-

te. Tire del portabrocas intercambiable para asegurarse de 

que ha quedado correctamente sujeto.

Cambio de útil

La caperuza antipolvo 

4

 evita en gran medida que el polvo que 

se va produciendo al trabajar penetre en el portaútiles. Al mon-

tar el útil, preste atención a no dañar la caperuza antipolvo 

4

.

Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo de-

teriorada. Se recomienda que este trabajo sea realiza-

do por un servicio técnico.

Montaje del útil SDS-plus (ver figura G)

El portaútiles SDS-plus le permite cambiar el útil de forma 

sencilla y cómoda sin precisar para ello una herramienta.

– GBH 36 VF-LI: Monte el portabrocas intercambiable SDS-

plus 

2

.

– Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera de 

grasa al extremo de inserción del útil.

– Inserte girando el útil en el portaútiles hasta conseguir que 

éste quede sujeto automáticamente.

– Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correcta-

mente sujeto.

Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus puede moverse 

libremente. A ello se debe que se presente un error de redon-

dez al girar en vacío. Esto no afecta para nada a la precisión 

del taladro realizado, ya que la broca se autocentra al tala-

drar.

Desmontaje del útil SDS-plus (ver figura H)

– Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 

5

 y retire 

el útil.

Aplicación de útiles sin SDS-plus (GBH 36 V-LI)

Observación: 

¡No utilice útiles sin SDS-plus ni para taladrar 

con percusión ni para cincelar! Al taladrar con percusión o 

cincelar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al porta-

brocas.

– Monte un portabrocas de corona dentada 

21

 (ver “Cambio 

del portabrocas de corona dentada”, página 34).

– Gire el portabrocas de corona dentada 

21

 lo suficiente pa-

ra poder alojar el útil. Inserte el útil.

– Introduzca la llave del portabrocas en cada uno de los tala-

dros del portabrocas de corona dentada 

21

 y apriete uni-

formemente el útil.

– Gire el mando desactivador de percusión y giro 

11

 a la po-

sición “Taladrar”.

Desmontaje de útiles sin SDS-plus (GBH 36 V-LI)

– Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el casquillo 

del portabrocas de corona dentada 

21

 con la llave del por-

tabrocas, de manera que pueda retirar el útil.

Aplicación de útiles sin SDS-plus (GBH 36 VF-LI) 

(ver figura I)

Observación: 

¡No utilice útiles sin SDS-plus ni para taladrar 

con percusión ni para cincelar! Al taladrar con percusión o 

cincelar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al porta-

brocas.

– Monte el portabrocas intercambiable de cierre rápido 

1

.

– Sujete firmemente el anillo de retención 

25

 del portabro-

cas intercambiable de cierre rápido. Abra el portabrocas 

girando el casquillo anterior 

24

 lo suficiente para poder in-

sertar el útil. Sujete firmemente el anillo de retención 

25

 y 

gire con fuerza el casquillo anterior 

24

, en dirección de la 

flecha, hasta percibir claramente un ruido de carraca.

– Verifique la sujeción firme del útil tirando del mismo.

Observación: 

En caso de haber abierto hasta el tope el porta-

brocas, puede ocurrir que al intentar cerrar éste se perciba un 

ruido de carraca y que no se consiga cerrar el portabrocas.

En este caso, gire una vez el casquillo anterior 

24

 en sentido 

contrario a la dirección de la flecha. A continuación es posible 

cerrar el portaútiles.

– Gire el mando desactivador de percusión y giro 

11

 a la po-

sición “Taladrar”.

Desmontaje de útiles sin SDS-plus (GBH 36 VF-LI) 

(ver figura J)

– Sujete firmemente el anillo de retención 

25

 del portabro-

cas intercambiable de cierre rápido. Abra el portaútiles gi-

rando el casquillo anterior 

24

 en dirección de la flecha, lo 

suficiente para poder extraer el útil.

Aspiración de polvo con el Saugfix (accesorio es-

pecial)

El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-

gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y 

metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la 

inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario 

o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o 

enfermedades respiratorias.

Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-

derados como cancerígenos, especialmente en combina-

ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-

matos, conservantes de la madera). Los materiales que 

contengan amianto solamente deberán ser procesados 

por especialistas.

– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo 

apropiado para el material a trabajar.

– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 35  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

36

 | Español 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro 

de la clase P2.

Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los 

materiales a trabajar.

Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. 

Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.

Montaje del Saugfix (ver figura K)

Para la aspiración de polvo se precisa un Saugfix (accesorio 

especial). Al taladrar, el cabezal Saugfix es presionado conti-

nuamente contra la base por la fuerza de un resorte, consi-

guiéndose así que éste asiente continuamente contra la mis-

ma.

– Pulse la tecla de ajuste del tope de profundidad 

13

 y retire el 

tope de profundidad 

18

. Vuelva a presionar la tecla 

13

 y mon-

te por el frente el Saugfix en la empuñadura adicional 

19

.

– Conecte una manguera de aspiración (diámetro 19 mm, ac-

cesorio especial) a la boquilla de aspiración 

26

 del Saugfix.

El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.

Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-

rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.

Ajuste de la profundidad de perforación en el Saugfix 

(ver figura L)

Ud. puede fijar también la profundidad de perforación 

X

 de-

seada estando montado el Saugfix.

– Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el portaútiles SDS-

plus 

3

. De no proceder así, el ajuste de la profundidad de 

perforación es incorrecto debido a la movilidad que tiene 

el útil SDS-plus.

– Afloje el tornillo de mariposa 

30

 del Saugfix.

– Asiente firmemente el útil, estando éste detenido, contra 

el punto a taladrar. Al realizar esto, el útil SDS-plus deberá 

asentar contra la superficie.

– Desplace el tubo de guía 

31

 del Saugfix en el soporte de 

forma que el cabezal de Saugfix asiente contra la base a ta-

ladrar. No desplace el tubo de guía 

31

 más de lo necesario 

sobre el tubo telescópico 

29

 con el fin de que sea visible la 

mayor parte posible de la escala del tubo telescópico 

29

.

– Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 

30

. Afloje el 

tornillo de fijación 

27

 del tope de profundidad del Saugfix.

– Desplace el tope de profundidad 

28

 sobre el tubo telescó-

pico 

29

 de manera que la distancia

X

 mostrada en la figura 

corresponda a la profundidad de perforación deseada.

– Apriete el tornillo de fijación 

27

 en esa posición.

Operación

Puesta en marcha

Montaje del acumulador

Solamente utilice acumuladores de iones de litio origi-

nales Bosch de la tensión indicada en la placa de carac-

terísticas de su herramienta eléctrica. 

El uso de otro ti-

po de acumuladores puede provocar daños e incluso un 

incendio.

– Coloque el selector de sentido de giro 

8

 en la posición cen-

tral para evitar una puesta en marcha accidental de la he-

rramienta eléctrica.

– Inserte por el frente el acumulador 

17

 cargado, en la base 

de la herramienta eléctrica. Empuje completamente hacia 

dentro el acumulador hasta que deje de verse la franja roja 

y que éste quede enclavado de forma segura.

Ajuste del modo de operación

Con el mando desactivador de percusión y giro 

11

 puede Ud. 

ajustar el modo de operación de la herramienta eléctrica.

Observación: 

¡Únicamente cambie el modo de operación es-

tando desconectada la herramienta eléctrica! En caso contra-

rio podría dañarse la herramienta eléctrica.

– Para modificar el modo de operación, accione el botón de 

desenclavamiento 

10

 y gire el mando desactivador de per-

cusión y giro 

11

 a la posición deseada, hasta enclavarlo de 

manera perceptible.

Ajuste del sentido de giro (ver figura M)

Con el selector 

8

 puede invertirse el sentido de giro actual de 

la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con 

el interruptor de conexión/desconexión 

9

 accionado.

Giro a derechas: 

Empuje hasta el tope, hacia la izquier-

da, el selector de sentido de giro 

8

.

Giro a izquierdas: 

Empuje hasta el tope, hacia la dere-

cha, el selector de sentido de giro 

8

.

Al taladrar con o sin percusión, y al cincelar, ajuste siempre el 

sentido de giro a derechas.

Conexión/desconexión

– Para 

conectar

 la herramienta eléctrica presionar el inte-

rruptor de conexión/desconexión 

9

.

Al conectar por primera vez la herramienta eléctrica puede que 

la puesta en marcha se realice con cierto retardo, ya que debe 

autoconfigurarse primero el sistema electrónico del aparato.

– Para  la 

desconexión

 suelte el interruptor de co-

nexión/desconexión 

9

.

Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-

trica cuando vaya a utilizarla.

Posición para 

Taladrar con percusión

 en 

hormigón o piedra

Posición para 

Taladrar

, sin percutir, en ma-

dera, metal, cerámica y plástico, así como pa-

ra atornillar

Posición 

Vario-Lock

 para modificar la posi-

ción del cincel

En esta posición no se enclava el mando des-

activador de percusión y giro 

11

.

Posición para 

Cincelar

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 36  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Español | 

37

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de percusión

Variando la presión ejercida sobre el interruptor de co-

nexión/desconexión 

9

 puede Ud. regular de forma continua 

las revoluciones/nº de impactos de la herramienta eléctrica.

Accionando ligeramente el interruptor de conexión/desco-

nexión 

9

 se obtienen unas revoluciones/frecuencia de percu-

sión reducida. Aumentando paulatinamente la presión se van 

aumentando en igual medida las revoluciones/frecuencia de 

percusión.

Embrague limitador de par

En caso de engancharse o bloquearse el útil se desaco-

pla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a la 

elevada fuerza de reacción resultante, siempre sujete 

la herramienta eléctrica con ambas manos y trabaje so-

bre una base firme.

En caso de bloquearse el útil, desconectar la herra-

mienta eléctrica y liberar el útil. Si el aparato se conec-

ta estando bloqueado el útil de taladrar se producen 

unos pares de reacción muy elevados.

Piloto de control de temperatura

El LED rojo de control de temperatura 

14

 señaliza que el acu-

mulador o el circuito electrónico de la herramienta eléctrica 

(con el acumulador montado) no se encuentran dentro del 

margen de temperatura óptimo. En este caso, la herramienta 

eléctrica no trabaja o lo hace a potencia reducida.

Control de temperatura del acumulador:

– El  LED  rojo 

14

 se enciende permanentemente al insertar el 

acumulador en el cargador: La temperatura del acumula-

dor se encuentra fuera del margen admisible de 0 °C a 

45 °C, por lo que no puede cargarse.

– El  LED  rojo 

14

 parpadea al pulsar la tecla 

16

 o al accionar el 

interruptor de conexión/desconexión 

9

 (con el acumulador 

montado): La temperatura de servicio del acumulador se en-

cuentra fuera del margen admisible de – 10 °C a +60 °C.

– Si la temperatura del acumulador es superior a 70 °C, la 

herramienta eléctrica se desconecta hasta que el acumula-

dor alcance de nuevo una temperatura admisible.

Control de temperatura del circuito electrónico de la herra-

mienta eléctrica:

– El  LED  rojo 

14

 se enciende permanentemente al accionar 

el interruptor de conexión/desconexión 

9

: La temperatura 

del circuito electrónico de la herramienta eléctrica es infe-

rior a 5 °C o superior a 75 °C.

– A una temperatura superior a 90 °C, el circuito electrónico 

desconecta la herramienta eléctrica hasta que se haya al-

canzado una temperatura de operación admisible.

Instrucciones para la operación

Modificación de la posición para cincelar

(Vario-Lock)

El cincel puede sujetarse en 36 posiciones diferentes. Ello le 

permite adoptar en cada caso una posición de trabajo óptima.

– Monte el cincel en el portaútiles.

– Gire el mando desactivador de percusión y giro 

11

 a la po-

sición “Vario-Lock” (ver “Ajuste del modo de operación”, 

página 36).

– Gire el portaútiles hasta conseguir la posición del cincel 

deseada.

– Gire el mando desactivador de percusión y giro 

11

 a la po-

sición “Cincelar”. El portaútiles queda retenido entonces 

en esa posición.

– Para cincelar ajuste el sentido de giro a derechas.

Montaje de las puntas de atornillar (ver figura N)

Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-

tada contra la tuerca o tornillo. 

Los útiles en rotación 

pueden resbalar.

Para montar puntas de atornillar deberá utilizar un soporte 

universal 

32

 dotado con un vástago de inserción SDS-plus 

(accesorio especial).

– Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera 

de grasa al extremo del vástago de inserción.

– Inserte girando el soporte universal en el portaútiles hasta 

conseguir que éste quede sujeto automáticamente.

– Tire del soporte universal para asegurarse de que ha que-

dado correctamente sujeto.

– Inserte una punta de atornillar en el soporte universal. Úni-

camente utilice puntas de atornillar que ajusten correcta-

mente en la cabeza del tornillo.

– Para desmontar el soporte universal, empuje hacia atrás el 

casquillo de enclavamiento 

5

 y retire entonces el soporte 

universal 

32

 del portaútiles.

Indicaciones para el trato óptimo del acumulador

Proteja el acumulador de la humedad y del agua.

Únicamente almacene el acumulador sin exceder el margen 

de temperatura de 0 °C a 50 °C. P.ej., no deje el acumulador 

en el coche en verano.

Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acu-

mulador con un pincel suave, limpio y seco.

Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del 

acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es-

tá agotado y deberá sustituirse.

Observe las indicaciones referentes a la eliminación.

Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

Desmonte el acumulador antes de manipular en la he-

rramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio 

de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. 

En 

caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-

mente el interruptor de conexión/desconexión.

Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas 

de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.

Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo de-

teriorada. Se recomienda que este trabajo sea realiza-

do por un servicio técnico.

– Limpie el portaútiles 

3

 después cada uso.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-

trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación 

deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-

rramientas eléctricas Bosch.

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 37  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

38

 | Español 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-

prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura 

en la placa de características de la herramienta eléctrica.

Servicio técnico y atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda 

Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-

to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-

ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-

tener también en internet bajo:

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-

mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los 

productos y accesorios.

España

Robert Bosch Espana S.L.U.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas

C/Hermanos García Noblejas, 19

28037 Madrid

Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53

Fax: 902 531554

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: (0212) 2074511

México

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

Circuito G. Gonzáles Camarena 333

Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF

Tel. Interior: (01) 800 6271286

Tel. D.F.: 52843062

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. Córdoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Atención al Cliente

Tel.: (0810) 5552020

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Republica de Panama 4045

Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima

Tel.: (01) 7061100

Chile

Robert Bosch S.A.

Calle San Eugênio, 40

Ñuñoa - Santiago

Buzón Postal 7750000

Tel.: (02) 5203100

E-Mail: emasa@emasa.cl

Transporte

Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-

tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre 

mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-

portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.

En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia 

de transportes) deberán considerarse las exigencias especia-

les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de-

berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías 

peligrosas al preparar la pieza para su envío.

Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-

da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad-

hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue-

da mover dentro del embalaje.

Observe también las prescripciones adicionales que pudieran 

existir al respecto en su país.

Eliminación

Las herramientas eléctricas, acumuladores, acceso-

rios y embalajes deberán someterse a un proceso de 

recuperación que respete el medio ambiente.

¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a 

la basura!

Sólo para los países de la UE:

Las herramientas eléctricas inservibles, así 

como los acumuladores/pilas defectuosos 

o agotados deberán acumularse por sepa-

rado para ser sometidos a un reciclaje eco-

lógico tal como lo marcan las Directivas 

Europeas 2006/66/CE y 2002/96/CE, res-

pectivamente.

Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-

tamente a su distribuidor habitual de Bosch:

España

Servicio Central de Bosch

Servilotec, S.L.

Polig. Ind. II, 27

Cabanillas del Campo

Tel.: +34 9 01 11 66 97

Acumuladores/pilas:

Iones de Litio:

Observe las indicaciones comprendi-

das en el apartado “Transporte”, 

página 38.

Reservado el derecho de modificación.

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 38  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

 Português | 

39

Bosch Power Tools

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Português

Indicações de segurança

Indicações gerais de advertência para ferramen-

tas eléctricas

Devem ser lidas todas as indicações de 

advertência e todas as instruções. 

desrespeito das advertências e instruções apresentadas 

abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-

sões.

Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-

ra referência.

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-

ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-

radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-

tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalho

Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem 

iluminada. 

Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-

mente iluminadas podem levar a acidentes.

Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas 

com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-

dos, gases ou pós inflamáveis. 

Ferramentas eléctricas 

produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.

Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-

menta eléctrica durante a utilização. 

No caso de distrac-

ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.

Segurança eléctrica

A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber 

na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira 

alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com 

ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. 

Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o 

risco de um choque eléctrico.

Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-

perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, 

fogões e frigoríficos. 

Há um risco elevado devido a cho-

que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.

Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. 

infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o 

risco de choque eléctrico.

Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-

mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-

trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-

da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos 

afiados ou partes do aparelho em movimento. 

Cabos 

danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-

que eléctrico.

Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, 

só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para 

áreas exteriores. 

A utilização de um cabo de extensão 

apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-

que eléctrico.

Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-

menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado 

um disjuntor de corrente de avaria. 

A utilização de um 

disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque 

eléctrico.

Segurança de pessoas

Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-

dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não 

utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-

gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-

mentos. 

Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-

ta eléctrica, pode levar a lesões graves.

Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre 

óculos de protecção. 

A utilização de equipamento de pro-

tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-

patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-

rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e 

aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.

Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. 

Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-

gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou 

ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. 

Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta 

eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de 

rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.

Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-

tes de ligar a ferramenta eléctrica. 

Uma ferramenta ou 

chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-

mento pode levar a lesões.

Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-

me e mantenha sempre o equilíbrio. 

Desta forma é mais 

fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-

radas.

Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. 

Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-

tes em movimento. 

Roupas frouxas, cabelos longos ou 

jóias podem ser agarrados por peças em movimento.

Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de 

recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-

lizados correctamente. 

A utilização de uma aspiração de 

pó pode reduzir o perigo devido ao pó.

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas

Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta 

eléctrica apropriada para o seu trabalho. 

É melhor e 

mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-

priada na área de potência indicada.

Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor 

defeituoso. 

Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser 

ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.

Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador an-

tes de executar ajustes no aparelho, de substituir aces-

sórios ou de guardar o aparelho. 

Esta medida de seguran-

ça evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.

Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do 

alcance de crianças. Não permita que pessoas que não 

estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-

ATENÇÃO

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 39  Friday, December 14, 2012  1:10 PM

background image

40

 | Português 

1 609 92A 04C | (14.12.12)

Bosch Power Tools

nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. 

Ferra-

mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por 

pessoas inesperientes.

Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar 

se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-

mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-

nificadas que possam prejudicar o funcionamento da 

ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas 

sejam reparadas antes da utilização. 

Muitos acidentes 

têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-

tas eléctricas.

Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. 

Ferra-

mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos 

de corte afiados emperram com menos frequência e po-

dem ser conduzidas com maior facilidade.

Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-

tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-

siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-

tada. 

A utilização de ferramentas eléctricas para outras 

tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-

ações perigosas.

Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com 

acumuladores

Só carregar acumuladores em carregadores recomen-

dados pelo fabricante. 

Há perigo de incêndio se um car-

regador apropriado para um certo tipo de acumuladores 

for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.

Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumulado-

res apropriados. 

A utilização de outros acumuladores po-

de levar a lesões e perigo de incêndio.

Manter o acumulador que não está sendo utilizado 

afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou-

tros pequenos objectos metálicos que possam causar 

um curto-circuito dos contactos. 

Um curto-circuito entre 

os contactos do acumulador pode ter como consequência 

queimaduras ou fogo.

No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do 

acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto 

acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en-

trar em contacto com os olhos, também deverá consul-

tar um médico. 

Líquido que escapa do acumulador pode 

levar a irritações da pele ou a queimaduras.

Serviço

Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-

al especializado e qualificado e só com peças de reposi-

ção originais. 

Desta forma é assegurado o funcionamento 

seguro do aparelho.

Indicações de segurança para martelos

Usar protecção auricular. 

Ruídos podem provocar a sur-

dez.

Utilizar os punhos adicionais, se tiverem sido forneci-

dos com a ferramenta eléctrica. 

A perda de controlo po-

de provocar lesões.

Segurar o aparelho pelas superfícies isoladas ao execu-

tar trabalhos durante os quais a ferramenta de trabalho 

ou o parafuso possam atingir cabos eléctricos escondi-

dos. 

O contacto com um cabo sob tensão também pode 

colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar 

a um choque eléctrico.

Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos 

escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. 

contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e 

choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à 

explosão. A infiltração num cano de água provoca danos 

materiais.

Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas 

as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-

me. 

A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança 

com ambas as mãos.

Fixar a peça a ser trabalhada. 

Uma peça a ser trabalhada 

fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada 

está mais firme do que segurada com a mão.

Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, 

antes de depositá-la. 

A ferramenta de aplicação pode em-

perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-

trica.

Não abrir o acumulador. 

Há risco de um curto-circuito.

Proteger o acumulador contra calor, p. ex. tam-

bém contra uma permanente radiação solar, fogo, 

água e humidade. 

Há risco de explosão.

Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-

lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de 

trabalho e consultar um médico se forem constatados 

quaisquer sintomas. 

É possível que os vapores irritem as 

vias respiratórias.

Só utilizar o acumulador junto com a sua ferramenta 

eléctrica Bosch. 

Só assim é que o seu acumulador é pro-

tegido contra perigosa sobrecarga.

Descrição do produto e da potência

Devem ser lidas todas as indicações de ad-

vertência e todas as instruções. 

O desres-

peito das advertências e instruções apresenta-

das abaixo pode causar choque eléctrico, 

incêndio e/ou graves lesões.

Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-

lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-

trução de serviço.

Utilização conforme as disposições

A ferramenta eléctrica é destinada para furar com percussão 

em betão, tijolos e pedras, assim como para cinzelar. Ela tam-

bém é apropriada para furar sem percussão em madeira, me-

tal, cerâmica e plástico. Ferramentas eléctricas com regula-

ção electrónica e marcha à direita/à esquerda também são 

apropriadas para aparafusar. 

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-

sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.

OBJ_BUCH-283-006.book  Page 40  Friday, December 14, 2012  1:10 PM