Bosch GBH 36 VF-LI Professional – страница 2
Инструкция к Bosch GBH 36 VF-LI Professional
English |
21
Bosch Power Tools
1 609 92A 04C | (14.12.12)
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: (0844) 7360109
Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous
Goods Legislation requirements. The user can transport the bat-
teries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or
mask off open contacts and pack up the battery in such a manner
that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories
and packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable
batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC, power tools that are no long-
er usable, and according to the European
Guideline 2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: (0844) 7360109
Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in sec-
tion “Transport”, page 21.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-283-006.book Page 21 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
22
| Français
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Bosch Power Tools
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
trique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement.
Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’ou-
til. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux.
Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-283-006.book Page 22 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
Français |
23
Bosch Power Tools
1 609 92A 04C | (14.12.12)
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per.
Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précau-
tions d’emploi
Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat-
teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec
un autre type de bloc de batteries.
N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé-
cifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à
une connexion d’une borne à une autre.
Le court-circui-
tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un feu.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les marteaux
Portez des protections auditives.
L’exposition aux bruits
peut provoquer une perte de l’audition.
Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
l’outil.
La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
l’organe de coupe ou la vis peut entrer en contact avec
un câblage non apparent.
Le contact avec un fil « sous
tension » peut également mettre « sous tension » les par-
ties métalliques exposées de l’outil électrique et provo-
quer un choc électrique sur l’opérateur.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
provisionnement locales.
Un contact avec des conduites
d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra-
vail stable.
Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Ne pas ouvrir l’accu.
Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme
p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau
et à l’humidité.
Il y a risque d’explosion.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul-
ter un médecin.
Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif
Bosch.
Seulement ainsi l’accu est protégé contre une sur-
charge dangereuse.
Description et performances du pro-
duit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions.
Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné au perçage en frappe dans
le béton, la brique et dans la pierre naturelle ainsi qu’à des tra-
vaux de burinage légers. Il est également approprié au per-
çage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de ma-
tières plastiques. Les outils électroportatifs avec réglage
électronique et rotation à droite/à gauche sont également ap-
propriés pour le vissage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1
Mandrin à serrage rapide (GBH 36 VF-LI)
2
Mandrin interchangeable SDS-plus (GBH 36 VF-LI)
3
Porte-outil SDS-plus
4
Capuchon anti-poussière
5
Bague de verrouillage
6
Bague de verrouillage du mandrin interchangeable
(GBH 36 VF-LI)
OBJ_BUCH-283-006.book Page 23 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
24
| Français
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Bosch Power Tools
7
Poignée (surface de préhension isolante)
8
Commutateur du sens de rotation
9
Interrupteur Marche/Arrêt
10
Touche de déverrouillage pour le stop de rotation/de
frappe
11
Stop de rotation/de frappe
12
Touche de déverrouillage de l’accumulateur
13
Touche pour réglage de la butée de profondeur
14
Contrôle de température
15
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
16
Touche du voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu
17
Accu*
18
Butée de profondeur
19
Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
lante)
20
Vis de blocage du mandrin à couronne dentée*
21
Mandrin à couronne dentée*
22
Dispositif de fixation SDS-plus pour mandrin porte-foret*
23
Fixation du mandrin de perçage (GBH 36 VF-LI)
24
Douille de devant du mandrin à serrage rapide
(GBH 36 VF-LI)
25
Anneau de retenue du mandrin à serrage rapide
(GBH 36 VF-LI)
26
Ouverture d’aspiration Saugfix*
27
Borne à vis Saugfix*
28
Butée de profondeur Saugfix*
29
Tube télescopique Saugfix*
30
Vis papillon Saugfix*
31
Tuyau de guidage Saugfix*
32
Porte-outil universel avec dispositif de fixation SDS-plus*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : Niveau de pression acoustique 91 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 102 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
GBH 36 V-LI
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
Perçage à percussion du béton : a
h
=19 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Burinage : a
h
=11,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Perçage du métal : a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Visser : a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
GBH 36 VF-LI
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
Perçage à percussion du béton : a
h
=19 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Burinage : a
h
=11 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Perçage du métal : a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Visser : a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
Marteau perforateur
GBH 36 V-LI GBH 36 VF-LI
N° d’article
3 611 J00 R.. 3 611 J01 R..
Réglage de la vitesse
de rotation
Stop de rotation
Rotation
droite/gauche
Mandrin interchan-
geable
–
Tension nominale
V=
36
36
Puissance nominale
absorbée
W
600
600
Puissance utile débi-
tée
W
430
430
Nombre de chocs
tr/min
0 –4260
0 –4260
Puissance de frappe
individuelle suivant
EPTA-Procedure
05/2009
J
2,8
2,8
Vitesse de rotation no-
minale
– Rotation à droite
– Rotation à gauche
tr/min
tr/min
0 –960
0 –930
0 –960
0 –930
Porte-outil
SDS-plus
SDS-plus
Diamètre du col de la
broche
mm
50
50
Diamètre max. de per-
çage :
– Béton
– Maçonnerie (avec
couronne de mèche
creuse)
– Acier
– Bois
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
26
68
13
30
Poids suivant
EPTA-Procedure
01/2003
kg
4,3
4,5
Marteau perforateur
GBH 36 V-LI GBH 36 VF-LI
OBJ_BUCH-283-006.book Page 24 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
Français |
25
Bosch Power Tools
1 609 92A 04C | (14.12.12)
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.12.2012
Montage
Chargement de l’accu
N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des ac-
cessoires.
Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu à ions
lithium utilisé dans votre outil électroportatif.
Note :
L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan-
tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-
rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé
contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif
d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
Après la mise hors fonctionnement automatique de
l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur
Marche/Arrêt.
Ceci pourrait endommager l’accu.
Retirer l’accu
L’accu
17
dispose de 2 positions de verrouillage qui doivent évi-
ter que l’accu puisse sortir si l’on appuie sur la touche de déver-
rouillage de l’accu
12
par mégarde. Tant que l’accu reste en place
dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en position.
Pour enlever l’accu
17
:
– Poussez l’accu contre le pied de l’outil électroportatif (1.)
et en même temps, appuyez sur la touche de déverrouil-
lage
12
(2.).
– Retirez l’accu de l’outil électroportatif jusqu’à ce qu’un trait
rouge apparaisse (3.).
– Appuyez de nouveau sur la touche de déverrouillage
12
et
retirez complètement l’accu.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
Les trois LED vertes du voyant lumineux
15
indiquent l’état de
charge de l’accu
17
. Pour des raisons de sécurité, l’interroga-
tion de l’état de charge n’est possible que quand l’outil élec-
troportatif est à l’arrêt.
– Appuyer sur la touche
16
pour indiquer l’état de charge de
l’accu (également possible lorsque l’accu a été retiré de
l’appareil). Le voyant lumineux s’éteint automatiquement
au bout de 5 secondes environ.
Si aucune LED n’est allumée après que la touche
16
a été ap-
puyée, l’accu est défectueux et doit être remplacé.
Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une
après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est
complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent
constamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ
5 minutes après la charge complète de l’accu.
L’accu est équipé d’une surveillance NTC de température qui
ne permet de charger l’accu que sur une plage de température
entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve ainsi
augmentée.
Poignée supplémentaire
N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-
plémentaire 19.
Pivoter la poignée supplémentaire (voir figure A)
La poignée supplémentaire
19
peut être basculée dans n’im-
porte quelle position, afin d’obtenir une position de travail
sûre et peu fatigante.
– Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire
19
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et orientez la
poignée supplémentaire
19
vers la position souhaitée. En-
suite, resserrez la pièce inférieure de la poignée supplémen-
taire
19
en la tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
LED
Capacité
Lumière permanente 3 x verte
≥
2/3
Lumière permanente 2 x verte
≥
1/3
Lumière permanente 1 x verte
<1/3
Lumière clignotante 1 x verte
Réserve
OBJ_BUCH-283-006.book Page 25 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
26
| Français
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Bosch Power Tools
Veiller à ce que la bande de serrage de la poignée supplémen-
taire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à cet effet.
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure B)
La butée de profondeur
18
permet de déterminer la profon-
deur de perçage souhaitée
X
.
– Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profon-
deur
13
et placez la butée de profondeur dans la poignée
supplémentaire
19
.
Le striage de la butée de profondeur
18
doit être orienté
vers le bas.
– Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le porte-ou-
til SDS-plus
3
. Sinon, la mobilité de l’outil SDS-plus pour-
rait conduire à un réglage erroné de la profondeur de per-
çage.
– Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance
entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profon-
deur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée
X
.
Choisir mandrin porte-foret et outils
Pour le perçage en frappe et le burinage, des outils SDS-plus
sont nécessaires qui sont mis en place dans le porte-foret
SDS-plus.
Pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de la céra-
mique ou de matières plastiques ainsi que pour le vissage, des
outils sans SDS-plus (par ex. forets à queue cylindrique) sont
utilisés. Pour ce type d’outil, vous avez besoin d’un mandrin à
serrage rapide ou d’un mandrin à couronne dentée.
GBH 36 VF-LI: Le mandrin interchangeable SDS-plus
2
peut
facilement être remplacé par le mandrin interchangeable à
serrage rapide
1
fourni avec l’appareil.
Changer de mandrin à couronne dentée
(GBH 36 V-LI)
Afin de pouvoir travailler avec des outils sans SDS-plus (par
ex. mèches à queue cylindrique), vous devez monter un man-
drin porte-foret approprié (mandrin à couronne dentée ou de
serrage rapide, accessoires).
Monter un mandrin à couronne dentée (voir figure C)
– Vissez le dispositif de fixation SDS-plus
22
dans un man-
drin à couronne dentée
21
. Fixez le mandrin à couronne
dentée
21
au moyen de la vis de fixation
20
.
Attention, la
vis de fixation a un filet à gauche.
Insérer un mandrin à couronne dentée (voir figure D)
– Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et
graissez-le légèrement.
– Enfoncez le mandrin à couronne dentée par le dispositif de
fixation en le tournant dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il
verrouille automatiquement.
– Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le mandrin à
couronne dentée.
Retirer un mandrin à couronne dentée
– Poussez la douille de verrouillage
5
vers l’arrière et retirez
le mandrin à couronne dentée
21
.
Enlever/mettre en place le mandrin interchan-
geable (GBH 36 VF-LI)
Enlever le mandrin interchangeable (voir figure E)
– Tirer fermement la bague de verrouillage du mandrin inter-
changeable
6
vers l’arrière, la maintenir dans cette posi-
tion et sortir le mandrin interchangeable SDS-plus
2
ou le
mandrin interchangeable à serrage rapide
1
vers l’avant.
– Après avoir extrait le mandrin interchangeable, éviter tout
encrassement.
Mettre en place le mandrin interchangeable
(voir figure F)
– Avant sa mise en place, nettoyer le mandrin interchan-
geable et graisser légèrement l’extrémité.
– Prendre le mandrin interchangeables SDS-plus
2
ou le
mandrin interchangeable à serrage rapide
1
à pleine main.
Engager le mandrin interchangeable dans la fixation du
mandrin
23
par un léger mouvement de rotation, jusqu’à
ce qu’il s’encliquette de manière audible.
– Le mandrin interchangeable s’encliquette de lui-même.
Contrôler que l’outil soit bien encliqueté en tirant sur le
mandrin interchangeable.
Changement d’outil
Le capuchon anti-poussière
4
empêche dans une large me-
sure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant le
service de l’appareil. Lors du montage de l’outil, veillez à ne
pas endommager le capuchon anti-poussière
4
.
Remplacez immédiatement un capuchon anti-pous-
sière endommagé. Il est recommandé de faire effec-
tuer ce travail par un service après-vente.
Mettre un outil de travail SDS-plus en place (voir figure G)
Grâce au mandrin de perçage SDS-plus, il est possible de
remplacer l’outil de travail facilement et confortablement
sans avoir à utiliser d’outil supplémentaire.
– GBH 36 VF-LI: Mettre le mandrin interchangeable SDS-
plus
2
en place.
– Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le légèrement.
– Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil en le tour-
nant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automatiquement.
– Vérifiez si l’outil est bien encliqueté en tirant sur ce dernier.
Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce système ne sont
pas rigidement fixés, ils peuvent être librement bougés. Ceci
provoque un faux-rond au fonctionnement à vide qui n’a ce-
pendant aucun effet sur l’exactitude du perçage puisque le fo-
ret se centre automatiquement pendant le perçage.
Retirer un outil de travail SDS-plus (voir figure H)
– Poussez la douille de verrouillage
5
vers l’arrière et sortez
l’outil de travail.
Mettre un outil de travail sans SDS-plus en place
(GBH 36 V-LI)
Note :
N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le perçage en
frappe ou le burinage ! Les outils sans SDS-plus et leurs man-
drins seront endommagés lors du perçage en frappe ou du bu-
rinage.
OBJ_BUCH-283-006.book Page 26 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
Français |
27
Bosch Power Tools
1 609 92A 04C | (14.12.12)
– Mettez un mandrin à couronne dentée
21
en place (voir
« Changer de mandrin à couronne dentée », page 26).
– Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée
21
par un mou-
vement de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté.
Montez l’outil.
– Enfoncez la clé de mandrin dans les alésages correspon-
dants du mandrin à couronne dentée
21
et serrez ferme-
ment l’outil de manière régulière.
– Tournez le stop de rotation/de frappe
11
pour le mettre
dans la position « perçage ».
Retirer un outil de travail sans SDS-plus (GBH 36 V-LI)
– Tournez la douille du mandrin à couronne dentée
21
à
l’aide de la clé de mandrin dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que l’outil de travail puisse être retiré.
Mettre un outil de travail sans SDS-plus en place
(GBH 36 VF-LI) (voir figure I)
Note :
N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour le perçage en
frappe ou le burinage ! Les outils sans SDS-plus et leurs man-
drins seront endommagés lors du perçage en frappe ou du bu-
rinage.
– Mettez le mandrin à serrage rapide
1
en place.
– Tenir fermement l’anneau de retenue du mandrin inter-
changeable à serrage rapide
25
. Ouvrir le porte-outil en
tournant la douille avant
24
jusqu’à ce que l’outil puisse
être monté. Bien tenir l’anneau de retenue
25
et tourner la
douille avant
24
avec force en direction de la flèche jusqu’à
ce que des grincements soient distinctement audibles.
– Contrôler que l’outil soit bien fixé en tirant dessus.
Note :
Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est possible que
des grincements se font entendre lorsque le porte-outil est
vissé et que le porte-outil ne se ferme pas.
Dans un tel cas, tourner la douille avant
24
une fois dans le
sens inverse de la flèche. Ensuite, il est possible de fermer le
porte-outil.
– Tournez le stop de rotation/de frappe
11
pour le mettre
dans la position « perçage ».
Retirer un outil de travail sans SDS-plus (GBH 36 VF-LI)
(voir figure J)
– Tenir fermement l’anneau de retenue du mandrin inter-
changeable à serrage rapide
25
. Ouvrir le porte-outil en
tournant la douille avant
24
dans le sens de la flèche jus-
qu’à ce que l’outil puisse en être extrait.
Aspiration des poussières avec Saugfix (acces-
soire)
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail.
Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Monter le Saugfix (voir figure K)
Pour l’aspiration des poussières, un Saugfix (accessoire) est
nécessaire. Pendant le perçage, le Saugfix s’écarte automati-
quement de manière à ce que la tête du Saugfix soit toujours
très près de la surface usinée.
– Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profon-
deur
13
et retirez la butée de profondeur
18
. Appuyez à
nouveau sur la touche
13
et positionnez le Saugfix par de-
vant sur la poignée supplémentaire
19
.
– Branchez un tuyau d’aspiration (diamètre 19 mm, acces-
soire) à la bouche d’aspiration
26
du Saugfix.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-
fiques.
Régler la profondeur de perçage sur le Saugfix
(voir figure L)
Vous pouvez aussi régler la profondeur de perçage
X
quand le
Saugfix est déjà monté.
– Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le porte-ou-
til SDS-plus
3
. Sinon, la mobilité de l’outil SDS-plus pour-
rait conduire à un réglage erroné de la profondeur de per-
çage.
– Dévissez la vis papillon
30
du Saugfix.
– Appuyez fermement l’outil électroportatif éteint sur le
point à percer. L’outil de travail SDS-plus doit toucher la
surface.
– Poussez le tuyau de guidage
31
du Saugfix dans sa fixation
de manière à ce que la tête du Saugfix soit posée sur la sur-
face à percer. Ne poussez pas le tuyau de guidage
31
plus
que nécessaire par dessus le tube télescopique
29
, de ma-
nière à ce que la plus grande partie possible de la gradua-
tion sur le tube télescopique
29
reste visible.
– Resserrez fermement la vis papillon
30
. Dévissez la borne
à vis
27
de la butée de profondeur du Saugfix.
– Poussez la butée de profondeur
28
sur le tube télesco-
pique
29
de manière à ce que l’écart
X
montré sur la figure
corresponde à la profondeur de perçage souhaitée.
– Resserrez fermement la borne à vis
27
dans cette position.
Mise en marche
Mise en service
Montage de l’accu
N’utilisez que des accus à ions lithium d’origine Bosch
dont la tension correspond à celle indiquée sur la
OBJ_BUCH-283-006.book Page 27 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
28
| Français
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Bosch Power Tools
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
L’utilisa-
tion de tout autre accumulateur peut entraîner des bles-
sures et des risques d’incendie.
– Mettez le commutateur du sens de rotation
8
en position
médiane pour éviter toute mise en marche accidentelle de
l’outil électroportatif.
– Introduisez l’accu chargé
17
par l’avant dans le pied de
l’outil électroportatif. Enfoncez complètement l’accu dans
le pied jusqu’à ce que le trait rouge ne soit plus visible et
que l’accu soit bien verrouillé.
Réglage du mode de fonctionnement
Au moyen du stop de rotation/de frappe
11
, sélectionnez le
mode d’exploitation souhaité de l’outil électroportatif.
Note :
Ne changez le mode de fonctionnement que lorsque
l’outil électroportatif est éteint ! Sinon, l’outil électroportatif
pourrait être endommagé.
– Pour changer de mode d’exploitation, appuyer sur la
touche de déverrouillage
10
et tourner le stop de rota-
tion/de frappe
11
dans la position souhaitée jusqu’à ce
qu’il s’encliquette de façon perceptible.
Sélection du sens de rotation (voir figure M)
Le commutateur de sens de rotation
8
permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cepen-
dant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt
9
est en
fonction.
Rotation à droite :
Pousser le commutateur du sens de
rotation
8
à fond vers la gauche.
Rotation à gauche :
Pousser le commutateur du sens de
rotation
8
à fond vers la droite.
Mettez toujours le sens de rotation sur la droite pour le per-
çage en frappe, le perçage et le burinage.
Mise en Marche/Arrêt
– Pour
mettre en marche
l’outil électroportatif, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt
9
.
Lors de la première mise en marche de l’outil électroportatif,
un retard de démarrage est possible parce que l’électronique
de l’outil électroportatif doit d’abord se configurer.
– Pour
arrêter
l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt
9
.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
frappe
Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/la fré-
quence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la
pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt
9
.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt
9
en-
traîne une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe.
Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fré-
quence de frappe est élevée.
Accouplement de surcharge
Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il s’accroche,
l’entraînement de la broche est interrompu. En raison
des forces pouvant en résulter, tenez toujours bien
l’outil électroportatif des deux mains et veillez à garder
une position stable et équilibrée.
Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif et déblo-
quez l’outil de travail lorsque l’appareil électroportatif
coince. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de
travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.
Affichage contrôle de température
La LED rouge de l’affichage contrôle de température
14
si-
gnale que l’accu ou l’électronique de l’outil électroportatif
(l’accu étant mis en place) ne se trouvent pas dans la plage de
température optimale. Dans un tel cas l’outil électroportatif
ne tourne pas du tout ou pas à pleine puissance.
Contrôle de température de l’accu :
– La LED rouge
14
est constamment allumée lorsque l’accu
est inséré dans le chargeur. L’accu se trouve en dehors de
la plage de température de charge admissible de 0 °C à
45 °C et ne peut pas être chargé.
– La LED rouge
14
clignote lorsque l’on appuie sur la touche
16
ou l’interrupteur Marche/Arrêt
9
(l’accu étant mis en
place) : L’accu se trouve en dehors de la plage de tempéra-
ture de service de – 10 °C à +60 °C.
– L’outil électroportatif s’éteint lorsque la température d’ac-
cu est supérieure à 70 °C et reste éteint jusqu’à ce que l’ac-
cu se retrouve dans la plage de température optimale.
Contrôle de température de l’électronique de l’outil électro-
portatif :
– La LED rouge
14
est constamment allumée lorsque l’on ap-
puie sur l’interrupteur Marche/Arrêt
9
. La température de
l’électronique de l’outil électroportatif est inférieure à 5 °C
ou supérieure à 75 °C.
– L’électronique de l’outil électroportatif s’éteint lorsque la
température est supérieure à 90 °C jusqu’à ce qu’elle se
retrouve dans la plage de température de service admis-
sible.
Position pour le
perçage en frappe
dans le
béton et dans la pierre naturelle
Position pour le
perçage
sans frappe du bois,
du métal, de la céramique ou de matières
plastiques ainsi que pour le vissage
Position
Vario-Lock
pour le réglage de la po-
sition du burin
Dans cette position, le stop de rotation/de
frappe
11
ne s’encliquette pas.
Position pour le
burinage
OBJ_BUCH-283-006.book Page 28 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
Français |
29
Bosch Power Tools
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Instructions d’utilisation
Modification de la position du burin
(Vario-Lock)
Il est possible d’arrêter le burin dans 36 positions. Ceci permet
de se mettre dans la position de travail optimale souhaitée.
– Montez le burin dans le porte-outil.
– Tournez le stop de rotation/de frappe
11
pour le mettre
dans la position « Vario-Lock » (voir « Réglage du mode de
fonctionnement », page 28).
– Tournez le porte-outil dans la position du burin souhaitée.
– Tournez le stop de rotation/de frappe
11
pour le mettre
dans la position « burinage ». Le porte-outil est ainsi arrêté.
– Mettez le sens de rotation sur la droite pour le burinage.
Mettre des embouts de vissage en place (voir figure N)
Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seule-
ment lorsque l’appareil est arrêté.
Les outils de travail en
rotation peuvent glisser.
Pour pouvoir utiliser des embouts de vissage, vous avez be-
soin d’un porte-outil universel
32
avec dispositif de fixation
SDS-plus (accessoire).
– Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et
graissez-le légèrement.
– Enfoncez le porte-outil universel en le tournant dans le
porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automatiquement.
– Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le porte-outil
universel.
– Mettez un embout de vissage dans le porte-outil universel.
N’utilisez que des embouts de vissage appropriés à la tête
de vis que vous voulez utiliser.
– Pour enlever le porte-outil universel, poussez la douille de
verrouillage
5
vers l’arrière et sortez le porte-outil universel
32
du porte-outil.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0 °C à
50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture
par ex. en été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’ac-
cu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra-
vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le
transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil
électroportatif.
Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie
par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Remplacez immédiatement un capuchon anti-pous-
sière endommagé. Il est recommandé de faire effec-
tuer ce travail par un service après-vente.
– Nettoyez le porte-outil
3
après chaque utilisation.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la répara-
tion ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-
Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-
porter les batteries par voie routière sans mesures supplémen-
taires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou en-
treprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel
OBJ_BUCH-283-006.book Page 29 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
30
| Español
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Bosch Power Tools
cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire ap-
pel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémen-
taires éventuellement en vigueur.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs
accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE, les équipements électriques
dont on ne peut plus se servir, et conformé-
ment à la directive européenne
2006/66/CE, les accus/piles usés ou dé-
fectueux doivent être isolés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données
dans le chapitre « Transport »,
page 29.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones.
En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-283-006.book Page 30 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
Español |
31
Bosch Power Tools
1 609 92A 04C | (14.12.12)
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar.
Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes.
Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
acumulador
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante.
Existe un riesgo de in-
cendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferen-
te al previsto para el cargador.
Solamente emplee los acumuladores previstos para la
herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumulado-
res puede provocar daños e incluso un incendio.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me-
tálicos que pudieran puentear sus contactos.
El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re-
curra además inmediatamente a un médico.
El líquido del
acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para martillos
Utilice unos protectores auditivos.
El ruido intenso pue-
de provocar sordera.
Emplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de su-
ministrarse con la herramienta eléctrica.
La pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un
accidente.
Sujete el aparato por las superficies de agarre aisladas
al realizar trabajos en los que el útil o el tornillo pueda
llegar a tocar conductores eléctricos ocultos.
El contac-
to con conductores bajo tensión puede hacer que las par-
tes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una
descarga eléctrica.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras.
El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una electro-
cución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una
explosión. La perforación de una tubería de agua puede
causar daños materiales.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos.
La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
OBJ_BUCH-283-006.book Page 31 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
32
| Español
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Bosch Power Tools
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica.
El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
No intente abrir el acumulador.
Podría provocar un cor-
tocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como,
p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fue-
go, del agua y de la humedad.
Existe el riesgo de ex-
plosión.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su herramienta eléctrica Bosch.
Solamente así queda
protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de pe-
ligro e instrucciones.
En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con
percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para reali-
zar ligeros trabajos de cincelado. Además, es adecuada tam-
bién para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y
plástico. Las herramientas eléctricas con regulador electróni-
co e inversor del sentido de giro son apropiadas también pa-
rar atornillar.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1
Portabrocas intercambiable de cierre rápido
(GBH 36 VF-LI)
2
Portabrocas intercambiable SDS-plus (GBH 36 VF-LI)
3
Portaútiles SDS-plus
4
Caperuza antipolvo
5
Casquillo de enclavamiento
6
Anillo de enclavamiento de portabrocas intercambiable
(GBH 36 VF-LI)
7
Empuñadura (zona de agarre aislada)
8
Selector de sentido de giro
9
Interruptor de conexión/desconexión
10
Botón de desenclavamiento del mando desactivador de
percusión y giro
11
Mando desactivador de percusión y giro
12
Botón de extracción del acumulador
13
Botón de ajuste del tope de profundidad
14
Indicador de control de temperatura
15
Indicador del estado de carga del acumulador
16
Tecla del indicador de estado de carga
17
Acumulador*
18
Tope de profundidad
19
Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
20
Tornillo de seguridad para portabrocas de corona
dentada *
21
Portabrocas de corona dentada*
22
Adaptador SDS-plus para portabrocas*
23
Alojamiento del portabrocas (GBH 36 VF-LI)
24
Casquillo delantero del portabrocas intercambiable de
cierre rápido (GBH 36 VF-LI)
25
Anillo de retención del portabrocas intercambiable de
cierre rápido (GBH 36 VF-LI)
26
Boquilla de aspiración del Saugfix*
27
Tornillo de fijación del Saugfix*
28
Tope de profundidad del Saugfix*
29
Tubo telescópico del Saugfix*
30
Tornillo de mariposa del Saugfix*
31
Tubo de guía del Saugfix*
32
Soporte universal con vástago de inserción SDS-plus*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Martillo perforador
GBH 36 V-LI GBH 36 VF-LI
Nº de artículo
3 611 J00 R.. 3 611 J01 R..
Control de revolucio-
nes
Desactivador de giro
Giro a derechas/iz-
quierdas
Portabrocas inter-
cambiable
–
Tensión nominal
V=
36
36
Potencia absorbida
nominal
W
600
600
Potencia útil
W
430
430
Frecuencia de percu-
sión
min
-1
0 –4260
0 –4260
Energía por percusión
según EPTA-Procedu-
re 05/2009
J
2,8
2,8
Revoluciones nomina-
les
– Giro a derechas
– Giro a izquierdas
min
-1
min
-1
0 –960
0 –930
0 –960
0 –930
Alojamiento del útil
SDS-plus
SDS-plus
OBJ_BUCH-283-006.book Page 32 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
Español |
33
Bosch Power Tools
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico de la herramienta eléctrica,
determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión so-
nora 91 dB(A); nivel de potencia acústica 102 dB(A). Tole-
rancia K=3 dB.
¡Colóquese unos protectores auditivos!
GBH 36 V-LI
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
Taladrado con percusión en hormigón: a
h
=19 m/s
2
,
K=1,5 m/s
2
,
Cincelado: a
h
=11,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Taladrado en metal: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Atornillado: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
GBH 36 VF-LI
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
Taladrado con percusión en hormigón: a
h
=19 m/s
2
,
K=1,5 m/s
2
,
Cincelado: a
h
=11 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Taladrado en metal: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
,
Atornillado: a
h
<2,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el
nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléc-
trica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si
el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede su-
poner un aumento drástico de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de la solicitación por vibra-
ciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Man-
tenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar
calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.12.2012
Montaje
Carga del acumulador
Únicamente use los cargadores que se detallan en la
página con los accesorios.
Solamente estos cargadores
han sido especialmente adaptados a los acumuladores de
iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Observación:
El acumulador se suministra parcialmente car-
gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des-
cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec-
trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir-
cuito de protección se encarga de desconectar la herramienta
eléctrica. El útil deja de moverse.
En caso de una desconexión automática de la herra-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión.
El acumulador podría
dañarse.
Desmontaje del acumulador
La extracción del acumulador
17
se realiza en dos etapas para
evitar que éste se salga en el caso de un accionamiento acci-
dental del botón de extracción
12
. Al estar montado el acu-
mulador en la herramienta eléctrica, éste es retenido en esa
posición por un resorte.
Diámetro del cuello
del husillo
mm
50
50
Diámetro máx. de ta-
ladro en:
– Hormigón
– Ladrillo (con coro-
na perforadora
hueca)
– Acero
– Madera
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
26
68
13
30
Peso según EPTA-
Procedure 01/2003
kg
4,3
4,5
Martillo perforador
GBH 36 V-LI GBH 36 VF-LI
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-283-006.book Page 33 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
34
| Español
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Bosch Power Tools
Para desmontar el acumulador
17
:
– Presione el acumulador contra la base de la herramienta
eléctrica (1.), accionando al mismo tiempo el botón de ex-
tracción
12
(2.).
– Extraiga el acumulador de la herramienta eléctrica hasta
que sea visible una franja roja (3.).
– Presione nuevamente el botón de extracción
12
y saque
completamente el acumulador.
Indicador del estado de carga del acumulador
El nivel de carga del acumulador
17
se señaliza mediante los
tres LED verdes del indicador de carga
15
. Por motivos de se-
guridad, solamente es posible determinar el estado de carga
con la herramienta eléctrica detenida.
– Pulse la tecla
16
para visualizar el estado de carga (tam-
bién puede realizarse con el acumulador desmontado).
Después de 5 segundos, aprox., se apaga automáticamen-
te el indicador de estado de carga.
Si al pulsar la tecla
16
no se ilumina ningún LED, ello es señal de
que el acumulador está deteriorado y deberá reemplazarse.
Durante el proceso de carga se encienden uno tras otro los
tres LED verdes y se apagan brevemente. El acumulador se
encuentra completamente cargado al encenderse permanen-
temente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de
haber sido completamente cargado el acumulador, los tres
LED verdes se vuelven a apagar.
El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura
NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de
temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza
una larga vida útil del acumulador.
Empuñadura adicional
Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu-
ñadura adicional 19 montada.
Orientación de la empuñadura adicional (ver figura A)
La empuñadura adicional
19
puede girarse a cualquier posi-
ción para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y
cómoda.
– Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj el mango de
la empuñadura adicional
19
y gire ésta a la posición desea-
da. Seguidamente, apriete el mango en el sentido de las agu-
jas del reloj para sujetar la empuñadura adicional
19
.
Observe que la abrazadera de la empuñadura adicional quede
alojada en la ranura de la carcasa prevista para tal fin.
Ajuste de la profundidad de perforación (ver figura B)
El tope de profundidad
18
permite ajustar la profundidad de
perforación
X
deseada.
– Presione el botón de ajuste del tope de profundidad
13
e
introduzca el tope de profundidad en la empuñadura adi-
cional
19
.
La cara estriada del tope de profundidad
18
deberá que-
dar hacia abajo.
– Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el portaútiles SDS-
plus
3
. De no proceder así, el ajuste de la profundidad de
perforación es incorrecto debido a la movilidad que tiene
el útil SDS-plus.
– Saque el tope de profundidad de manera que la medida en-
tre la punta de la broca y del tope de profundidad corres-
ponda a la profundidad de perforación
X
.
Selección del portabrocas y de los útiles
Para taladrar con percusión y para cincelar se precisan útiles
SDS-plus, que se montan en el portabrocas SDS-plus.
Para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y
plástico, así como para atornillar se utilizan útiles sin vástago
SDS-plus (p.ej. brocas de vástago cilíndrico). Para estos úti-
les se precisa un portabrocas de sujeción rápida o un porta-
brocas de corona dentada.
GBH 36 VF-LI: El portabrocas intercambiable SDS-plus
2
puede sustituirse fácilmente por el portabrocas intercambia-
ble de cierre rápido
1
que se adjunta.
Cambio del portabrocas de corona dentada
(GBH 36 V-LI)
Para poder trabajar con útiles sin SDS-plus (p.ej. brocas de
vástago cilíndrico) es necesario montar un portabrocas ade-
cuado (portabrocas de corona dentada o de sujeción rápida,
ambos, accesorios especiales).
Montaje del portabrocas de corona dentada (ver figura C)
– Enrosque el adaptador SDS-plus
22
en el portabrocas de
corona dentada
21
. Asegure el portabrocas de corona
dentada
21
con el tornillo de seguridad
20
.
Tenga en
cuenta que el tornillo de seguridad es de rosca a iz-
quierdas.
Montaje del portabrocas de corona dentada (ver figura D)
– Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera
de grasa al extremo del vástago de inserción.
– Inserte girando el portabrocas de corona dentada con el
adaptador hasta conseguir que éste quede sujeto automá-
ticamente.
– Tire del portabrocas de corona dentada para cerciorarse
de que ha quedado correctamente sujeto.
Desmontaje del portabrocas de corona dentada
– Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento
5
y retire
el portabrocas de corona dentada
21
.
LED
Capacidad
3 LED verdes encendidos
≥
2/3
2 LED verdes encendidos
≥
1/3
1 LED verde encendido
<1/3
1 LED verde intermitente
Reserva
OBJ_BUCH-283-006.book Page 34 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
Español |
35
Bosch Power Tools
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Montaje/desmontaje del portabrocas intercam-
biable (GBH 36 VF-LI)
Desmontaje del portabrocas intercambiable
(ver figura E)
– Empuje hacia atrás el anillo de enclavamiento del portabro-
cas intercambiable
6
, manténgalo en esa posición, y saque
hacia delante el portabrocas intercambiable SDS-plus
2
o
bien el portabrocas intercambiable de cierre rápido
1
.
– Proteja convenientemente el portabrocas intercambiable
desmontado para evitar que se ensucie.
Montaje del portabrocas intercambiable (ver figura F)
– Limpie el portabrocas intercambiable antes de montarlo y
engrase ligeramente el extremo de inserción.
– Sujete el portabrocas intercambiable SDS-plus
2
o el por-
tabrocas intercambiable de cierre rápido
1
abarcándolo
con toda la mano. Inserte girándolo el portabrocas inter-
cambiable
23
en el alojamiento del portabrocas hasta per-
cibir claramente su enclavamiento.
– El portabrocas intercambiable se enclava automáticamen-
te. Tire del portabrocas intercambiable para asegurarse de
que ha quedado correctamente sujeto.
Cambio de útil
La caperuza antipolvo
4
evita en gran medida que el polvo que
se va produciendo al trabajar penetre en el portaútiles. Al mon-
tar el útil, preste atención a no dañar la caperuza antipolvo
4
.
Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo de-
teriorada. Se recomienda que este trabajo sea realiza-
do por un servicio técnico.
Montaje del útil SDS-plus (ver figura G)
El portaútiles SDS-plus le permite cambiar el útil de forma
sencilla y cómoda sin precisar para ello una herramienta.
– GBH 36 VF-LI: Monte el portabrocas intercambiable SDS-
plus
2
.
– Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera de
grasa al extremo de inserción del útil.
– Inserte girando el útil en el portaútiles hasta conseguir que
éste quede sujeto automáticamente.
– Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correcta-
mente sujeto.
Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus puede moverse
libremente. A ello se debe que se presente un error de redon-
dez al girar en vacío. Esto no afecta para nada a la precisión
del taladro realizado, ya que la broca se autocentra al tala-
drar.
Desmontaje del útil SDS-plus (ver figura H)
– Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento
5
y retire
el útil.
Aplicación de útiles sin SDS-plus (GBH 36 V-LI)
Observación:
¡No utilice útiles sin SDS-plus ni para taladrar
con percusión ni para cincelar! Al taladrar con percusión o
cincelar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al porta-
brocas.
– Monte un portabrocas de corona dentada
21
(ver “Cambio
del portabrocas de corona dentada”, página 34).
– Gire el portabrocas de corona dentada
21
lo suficiente pa-
ra poder alojar el útil. Inserte el útil.
– Introduzca la llave del portabrocas en cada uno de los tala-
dros del portabrocas de corona dentada
21
y apriete uni-
formemente el útil.
– Gire el mando desactivador de percusión y giro
11
a la po-
sición “Taladrar”.
Desmontaje de útiles sin SDS-plus (GBH 36 V-LI)
– Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el casquillo
del portabrocas de corona dentada
21
con la llave del por-
tabrocas, de manera que pueda retirar el útil.
Aplicación de útiles sin SDS-plus (GBH 36 VF-LI)
(ver figura I)
Observación:
¡No utilice útiles sin SDS-plus ni para taladrar
con percusión ni para cincelar! Al taladrar con percusión o
cincelar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al porta-
brocas.
– Monte el portabrocas intercambiable de cierre rápido
1
.
– Sujete firmemente el anillo de retención
25
del portabro-
cas intercambiable de cierre rápido. Abra el portabrocas
girando el casquillo anterior
24
lo suficiente para poder in-
sertar el útil. Sujete firmemente el anillo de retención
25
y
gire con fuerza el casquillo anterior
24
, en dirección de la
flecha, hasta percibir claramente un ruido de carraca.
– Verifique la sujeción firme del útil tirando del mismo.
Observación:
En caso de haber abierto hasta el tope el porta-
brocas, puede ocurrir que al intentar cerrar éste se perciba un
ruido de carraca y que no se consiga cerrar el portabrocas.
En este caso, gire una vez el casquillo anterior
24
en sentido
contrario a la dirección de la flecha. A continuación es posible
cerrar el portaútiles.
– Gire el mando desactivador de percusión y giro
11
a la po-
sición “Taladrar”.
Desmontaje de útiles sin SDS-plus (GBH 36 VF-LI)
(ver figura J)
– Sujete firmemente el anillo de retención
25
del portabro-
cas intercambiable de cierre rápido. Abra el portaútiles gi-
rando el casquillo anterior
24
en dirección de la flecha, lo
suficiente para poder extraer el útil.
Aspiración de polvo con el Saugfix (accesorio es-
pecial)
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
OBJ_BUCH-283-006.book Page 35 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
36
| Español
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Bosch Power Tools
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Montaje del Saugfix (ver figura K)
Para la aspiración de polvo se precisa un Saugfix (accesorio
especial). Al taladrar, el cabezal Saugfix es presionado conti-
nuamente contra la base por la fuerza de un resorte, consi-
guiéndose así que éste asiente continuamente contra la mis-
ma.
– Pulse la tecla de ajuste del tope de profundidad
13
y retire el
tope de profundidad
18
. Vuelva a presionar la tecla
13
y mon-
te por el frente el Saugfix en la empuñadura adicional
19
.
– Conecte una manguera de aspiración (diámetro 19 mm, ac-
cesorio especial) a la boquilla de aspiración
26
del Saugfix.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Ajuste de la profundidad de perforación en el Saugfix
(ver figura L)
Ud. puede fijar también la profundidad de perforación
X
de-
seada estando montado el Saugfix.
– Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el portaútiles SDS-
plus
3
. De no proceder así, el ajuste de la profundidad de
perforación es incorrecto debido a la movilidad que tiene
el útil SDS-plus.
– Afloje el tornillo de mariposa
30
del Saugfix.
– Asiente firmemente el útil, estando éste detenido, contra
el punto a taladrar. Al realizar esto, el útil SDS-plus deberá
asentar contra la superficie.
– Desplace el tubo de guía
31
del Saugfix en el soporte de
forma que el cabezal de Saugfix asiente contra la base a ta-
ladrar. No desplace el tubo de guía
31
más de lo necesario
sobre el tubo telescópico
29
con el fin de que sea visible la
mayor parte posible de la escala del tubo telescópico
29
.
– Apriete nuevamente el tornillo de mariposa
30
. Afloje el
tornillo de fijación
27
del tope de profundidad del Saugfix.
– Desplace el tope de profundidad
28
sobre el tubo telescó-
pico
29
de manera que la distancia
X
mostrada en la figura
corresponda a la profundidad de perforación deseada.
– Apriete el tornillo de fijación
27
en esa posición.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
Solamente utilice acumuladores de iones de litio origi-
nales Bosch de la tensión indicada en la placa de carac-
terísticas de su herramienta eléctrica.
El uso de otro ti-
po de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
– Coloque el selector de sentido de giro
8
en la posición cen-
tral para evitar una puesta en marcha accidental de la he-
rramienta eléctrica.
– Inserte por el frente el acumulador
17
cargado, en la base
de la herramienta eléctrica. Empuje completamente hacia
dentro el acumulador hasta que deje de verse la franja roja
y que éste quede enclavado de forma segura.
Ajuste del modo de operación
Con el mando desactivador de percusión y giro
11
puede Ud.
ajustar el modo de operación de la herramienta eléctrica.
Observación:
¡Únicamente cambie el modo de operación es-
tando desconectada la herramienta eléctrica! En caso contra-
rio podría dañarse la herramienta eléctrica.
– Para modificar el modo de operación, accione el botón de
desenclavamiento
10
y gire el mando desactivador de per-
cusión y giro
11
a la posición deseada, hasta enclavarlo de
manera perceptible.
Ajuste del sentido de giro (ver figura M)
Con el selector
8
puede invertirse el sentido de giro actual de
la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con
el interruptor de conexión/desconexión
9
accionado.
Giro a derechas:
Empuje hasta el tope, hacia la izquier-
da, el selector de sentido de giro
8
.
Giro a izquierdas:
Empuje hasta el tope, hacia la dere-
cha, el selector de sentido de giro
8
.
Al taladrar con o sin percusión, y al cincelar, ajuste siempre el
sentido de giro a derechas.
Conexión/desconexión
– Para
conectar
la herramienta eléctrica presionar el inte-
rruptor de conexión/desconexión
9
.
Al conectar por primera vez la herramienta eléctrica puede que
la puesta en marcha se realice con cierto retardo, ya que debe
autoconfigurarse primero el sistema electrónico del aparato.
– Para la
desconexión
suelte el interruptor de co-
nexión/desconexión
9
.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
Posición para
Taladrar con percusión
en
hormigón o piedra
Posición para
Taladrar
, sin percutir, en ma-
dera, metal, cerámica y plástico, así como pa-
ra atornillar
Posición
Vario-Lock
para modificar la posi-
ción del cincel
En esta posición no se enclava el mando des-
activador de percusión y giro
11
.
Posición para
Cincelar
OBJ_BUCH-283-006.book Page 36 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
Español |
37
Bosch Power Tools
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de co-
nexión/desconexión
9
puede Ud. regular de forma continua
las revoluciones/nº de impactos de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de conexión/desco-
nexión
9
se obtienen unas revoluciones/frecuencia de percu-
sión reducida. Aumentando paulatinamente la presión se van
aumentando en igual medida las revoluciones/frecuencia de
percusión.
Embrague limitador de par
En caso de engancharse o bloquearse el útil se desaco-
pla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a la
elevada fuerza de reacción resultante, siempre sujete
la herramienta eléctrica con ambas manos y trabaje so-
bre una base firme.
En caso de bloquearse el útil, desconectar la herra-
mienta eléctrica y liberar el útil. Si el aparato se conec-
ta estando bloqueado el útil de taladrar se producen
unos pares de reacción muy elevados.
Piloto de control de temperatura
El LED rojo de control de temperatura
14
señaliza que el acu-
mulador o el circuito electrónico de la herramienta eléctrica
(con el acumulador montado) no se encuentran dentro del
margen de temperatura óptimo. En este caso, la herramienta
eléctrica no trabaja o lo hace a potencia reducida.
Control de temperatura del acumulador:
– El LED rojo
14
se enciende permanentemente al insertar el
acumulador en el cargador: La temperatura del acumula-
dor se encuentra fuera del margen admisible de 0 °C a
45 °C, por lo que no puede cargarse.
– El LED rojo
14
parpadea al pulsar la tecla
16
o al accionar el
interruptor de conexión/desconexión
9
(con el acumulador
montado): La temperatura de servicio del acumulador se en-
cuentra fuera del margen admisible de – 10 °C a +60 °C.
– Si la temperatura del acumulador es superior a 70 °C, la
herramienta eléctrica se desconecta hasta que el acumula-
dor alcance de nuevo una temperatura admisible.
Control de temperatura del circuito electrónico de la herra-
mienta eléctrica:
– El LED rojo
14
se enciende permanentemente al accionar
el interruptor de conexión/desconexión
9
: La temperatura
del circuito electrónico de la herramienta eléctrica es infe-
rior a 5 °C o superior a 75 °C.
– A una temperatura superior a 90 °C, el circuito electrónico
desconecta la herramienta eléctrica hasta que se haya al-
canzado una temperatura de operación admisible.
Instrucciones para la operación
Modificación de la posición para cincelar
(Vario-Lock)
El cincel puede sujetarse en 36 posiciones diferentes. Ello le
permite adoptar en cada caso una posición de trabajo óptima.
– Monte el cincel en el portaútiles.
– Gire el mando desactivador de percusión y giro
11
a la po-
sición “Vario-Lock” (ver “Ajuste del modo de operación”,
página 36).
– Gire el portaútiles hasta conseguir la posición del cincel
deseada.
– Gire el mando desactivador de percusión y giro
11
a la po-
sición “Cincelar”. El portaútiles queda retenido entonces
en esa posición.
– Para cincelar ajuste el sentido de giro a derechas.
Montaje de las puntas de atornillar (ver figura N)
Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
tada contra la tuerca o tornillo.
Los útiles en rotación
pueden resbalar.
Para montar puntas de atornillar deberá utilizar un soporte
universal
32
dotado con un vástago de inserción SDS-plus
(accesorio especial).
– Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera
de grasa al extremo del vástago de inserción.
– Inserte girando el soporte universal en el portaútiles hasta
conseguir que éste quede sujeto automáticamente.
– Tire del soporte universal para asegurarse de que ha que-
dado correctamente sujeto.
– Inserte una punta de atornillar en el soporte universal. Úni-
camente utilice puntas de atornillar que ajusten correcta-
mente en la cabeza del tornillo.
– Para desmontar el soporte universal, empuje hacia atrás el
casquillo de enclavamiento
5
y retire entonces el soporte
universal
32
del portaútiles.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador sin exceder el margen
de temperatura de 0 °C a 50 °C. P.ej., no deje el acumulador
en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acu-
mulador con un pincel suave, limpio y seco.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es-
tá agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Desmonte el acumulador antes de manipular en la he-
rramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla.
En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo de-
teriorada. Se recomienda que este trabajo sea realiza-
do por un servicio técnico.
– Limpie el portaútiles
3
después cada uso.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch.
OBJ_BUCH-283-006.book Page 37 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
38
| Español
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Bosch Power Tools
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: (01) 7061100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: (02) 5203100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias especia-
les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de-
berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad-
hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue-
da mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, acceso-
rios y embalajes deberán someterse a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a
la basura!
Sólo para los países de la UE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así
como los acumuladores/pilas defectuosos
o agotados deberán acumularse por sepa-
rado para ser sometidos a un reciclaje eco-
lógico tal como lo marcan las Directivas
Europeas 2006/66/CE y 2002/96/CE, res-
pectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendi-
das en el apartado “Transporte”,
página 38.
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-283-006.book Page 38 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
Português |
39
Bosch Power Tools
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções.
O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização.
No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade.
A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento.
Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores.
A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria.
A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção.
A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio.
Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento.
Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente.
A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor
defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador an-
tes de executar ajustes no aparelho, de substituir aces-
sórios ou de guardar o aparelho.
Esta medida de seguran-
ça evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-283-006.book Page 39 Friday, December 14, 2012 1:10 PM
40
| Português
1 609 92A 04C | (14.12.12)
Bosch Power Tools
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho.
Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização.
Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada.
A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
acumuladores
Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante.
Há perigo de incêndio se um car-
regador apropriado para um certo tipo de acumuladores
for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumulado-
res apropriados.
A utilização de outros acumuladores po-
de levar a lesões e perigo de incêndio.
Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou-
tros pequenos objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos.
Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en-
trar em contacto com os olhos, também deverá consul-
tar um médico.
Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais.
Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para martelos
Usar protecção auricular.
Ruídos podem provocar a sur-
dez.
Utilizar os punhos adicionais, se tiverem sido forneci-
dos com a ferramenta eléctrica.
A perda de controlo po-
de provocar lesões.
Segurar o aparelho pelas superfícies isoladas ao execu-
tar trabalhos durante os quais a ferramenta de trabalho
ou o parafuso possam atingir cabos eléctricos escondi-
dos.
O contacto com um cabo sob tensão também pode
colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar
a um choque eléctrico.
Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local.
O
contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e
choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-
me.
A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
Fixar a peça a ser trabalhada.
Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la.
A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-
trica.
Não abrir o acumulador.
Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. tam-
bém contra uma permanente radiação solar, fogo,
água e humidade.
Há risco de explosão.
Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de
trabalho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas.
É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
Só utilizar o acumulador junto com a sua ferramenta
eléctrica Bosch.
Só assim é que o seu acumulador é pro-
tegido contra perigosa sobrecarga.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções.
O desres-
peito das advertências e instruções apresenta-
das abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para furar com percussão
em betão, tijolos e pedras, assim como para cinzelar. Ela tam-
bém é apropriada para furar sem percussão em madeira, me-
tal, cerâmica e plástico. Ferramentas eléctricas com regula-
ção electrónica e marcha à direita/à esquerda também são
apropriadas para aparafusar.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
OBJ_BUCH-283-006.book Page 40 Friday, December 14, 2012 1:10 PM

