Bosch BGS42230 – страница 2
Инструкция к Пылесосу Bosch BGS42230
Opakowania foliowe należy
pl
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla małych dzieci lub wyrzucić.
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
>= Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
instrukcję obsługi.
Odpowiednie użytkowanie
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znami-
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gos-
onowej.
podarstwie domowym i nie nadaje się do celów
Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na pył,
przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować
filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu powie-
wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w
trza.
niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi
>= Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w
Nie odkurzać szczotką ani rurą w pobliżu głowy.
wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
>= Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
lub nieprawidłowej obsługi.
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać
znajdować się niżej niż użytkownik.
następujących zaleceń!
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do prze-
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
noszenia/transportowania odkurzacza.
oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnymi
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkod-
akcesoriami lub oryginalnym wyposażeniem dodat-
zony, musi zostać wymieniony przez producenta lub
kowym
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwali-
fikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń,
W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym
odkurzacza nie należy używać do:
należy całkowicie wyciągnąć z odkurzacza przewód
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasilający.
zasysania:
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
− mikroorganizmów (np. much, pająków itp.),
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
− substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
krawędziach, gorących lub żarzących się,
ostrych krawędziach ani zaciskać.
− substancji wilgotnych lub płynnych,
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
− łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
lub konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć
gazów,
wtyczkę z gniazda sieciowego.
− popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypad-
tralnego ogrzewania,
ku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć
− pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
przepisy bezpieczeństwa.
Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr
zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ogra-
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
niczonymi zdolnościami fizycznymi, sen-
budowy.
>= Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić do
sorycznymi lub umysłowymi, a także
uszkodzenia urządzenia.
osoby nie posiadające wystarczającego
Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli
Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać
pozostają pod nadzorem lub zostały
do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je do
utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie i są świadome związanego z
tym niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
21
Uwaga
hu
!
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczo-
ne bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó
bezpiecznik, może to być spowodowane tym,
továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
że równocześnie inne urządzenia elektryczne o
większej mocy przyłączeniowej podłączone są do
tego samego obwodu prądowego.
Rendeltetésszerű használat
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć,
ustawiając najniższy stopień mocy przed
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztar-
włączeniem urządzenia i wybierając wyższy stopień
tásban történő alkalmazásra készült. A porszívót ki-
dopiero po jego włączeniu.
zárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően
használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat,
Wskazówki dotyczące utylizacji
vagy hibás kezelés következtében keletkeznek.
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
Opakowanie
A porszívót csak:
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
eredeti alkatrészekkel, -tartozékokkal vagy -különleges
podczas transportu. Składa się ono z materiałów
tartozékokkal használja.
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
względu nadaje się do odzysku surowców wtór-
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
nych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy
nem használható a következő célokra:
oddać do punktów zbiórki surowców wtórnych.
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
Stare urządzenia
− mikroorganizmusok és apró élőlények (pl. legyek,
Stare urządzenia często zawierają
pókok...).
pełnowartościowe materiały. Z tego względu
− egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrás-
wysłużone urządzenie należy oddawać dostawcy
względnie do centrum odzysku surowców wtórnych
ban lévő anyagok.
do ponownego wykorzystania. Informację na temat
− nedves vagy folyékony anyagok
aktualnie obowiązujących sposobów utylizacji
− gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
można uzyskać w wyspecjalizowanym sklepie lub w
− hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
urzędzie gminy.
berendezésekből
− nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por.
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów
Biztonsági útmutató
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają
substancji szkodliwych lub niedozwolonych, można
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása
je wyrzucać z odpadami komunalnymi.
szerint elfogadott szabályoknak és az ide
vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalatlan személyek
csak felügyelet mellett használhatják, il-
letve akkor, ha megtanulták a készülék
biztonságos használatát és megértették
az ebből eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a készülék-
kel játszani.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást
soha nem végezhetik gyerekek felügyelet
nélkül.
A műanyag zacskók és fóliák
kisgyermekektől távol tartandók és ártal-
matlanításuk szükséges.
>= Fulladásveszély!
22
Megfelelő használat
Környezetvédelmi tudnivalók
A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa
Csomagolás
és helyezze üzembe.
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő
keletkező sérülésektől. A csomagolás környezet-
szűrő és kifúvószűrő nélkül.
barát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra
>= A készülék károsodhat!
alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges cso-
Kerülje a csővel és a szívófejjel történő szívást fej köze-
magolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek
lében.
megfelelő tárolóiban.
>= Sérülésveszély!
Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a
Régi készülék
munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhelyez-
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
ni.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosí-
Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlako-
tásra kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az ak-
zókábelnél és a tömlőnél fogva.
tuális ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön
Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül,
kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a
vevőszolgálat vagy egy hasonlóan képzett személy
A szűrő és a porzsák ártalmatlanítása
cserélheti ki.
A szűrő és a porzsák környezetet nem károsító
Több óráig tartó, folyamatos üzemeltetést követően
anyagokból készültek. Amennyiben nem tartalmaz-
teljesen húzza ki a hálózati csatlakozókábelt.
nak olyan anyagokat, melyeket tilos a háztartási
Ne a csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozó dugónál
hulladékba helyezni, a szokásos háztartási hulladék-
fogva húzza ki a készüléket a hálózatból.
kal együtt ártalmatlaníthatja.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles pereme-
ken és ne törje meg.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, húz-
za ki a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat
és alkatrészcserét.
Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől
és hőforrásoktól.
Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a
szűrőre (porzsák, motorvédőszűrő, kifúvószűrő stb.).
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalma-
zásra.
>= Az építési törmelék felszívása a készülék sérülésé-
hez vezethet.
Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.
A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatatl-
anná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását.
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
!
A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A-es bizto-
sítéknak kell védenie.
Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer
kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg
más nagy áramfelvételű elektromos készülék is
ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket
bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítmény-
fokozatra állítja, majd működés közben kapcsolja
fokozatosan magasabb teljesítményfokozatra.
23
Компетентна употреба
bg
Включвайте към електрическата мрежа и работете
с прахосмукачката само съгласно фирмена табелка.
Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани.
Никога не смучете без филтърна торба, респ.
При предаване на прахосмукачката на трети лица
контейнер за прах, защита за мотора и издухващ
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
филтър.
>= Уредът може да се повреди!
Използване по предназначение
Избягвайте изсмукването на прах с дюза близо до
главата.
Тази прахосмукачката е предвидена
>= Има опасност от нараняване!
изключително само за ползване в домакинството,
При изсмукване на праха от стълбище уредът трябва
а не за професионални цели. Използвайте
винаги да се намира по-ниско от работещия с него.
прахосмукачката само в съответствие с данните
Не използвайте кабела за мрежово захранване
на това указание за начина на употреба.
и маркуча за носене / транспортиране на
Производителят не носи отговорност за
прахосмукачката.
евентуални щети, причинени от некомпетентно
Когато кабелът за свързване към електрическата
използване или неправилно обслужване.
мрежа на този уред се повреди, той трябва да
Поради това моля непременно съблюдавайте
бъде подменен от производителя или службата
следните указания!
обслужване на клиенти или от друго лице с подобна
квалификация, за да се избегнат рискове.
Прахосмукачката може да работи само с:
При многочасова продължителна работа напълно
Оригинални резервни чaсти, консумативи или
изтегляйте кабела за мрежово захранване.
специални принадлежности
Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за
да изключите уреда от мрежата.
За да се предотвратят наранявания и повреди,
Не прекарвайте кабела за мрежово захранване
прахосмукачката не трябва да се използва за:
през остри ръбове и не го притискайте.
изсмукване на прах от хора или животни.
Преди всички работи по прахосмукачката извадете
всмукване на:
щепсела от мрежата.
− малки живи същества (напр. мухи, паяци, ...).
Не работете с повредена прахосмукачка. При
− вредни за здравето, предмети с остри ръбове,
появяване на неизправности извадете щепсела от
горещи или горящи субстанции.
мрежовия контакт.
− влажни или течни вещества.
За избягване на опасности, ремонтите и смяната
− лесно запалими или взривни вещества и газове.
на резервни части на прахосмукачката трябва да се
− пепел, сажди от кахлени печки и инсталации за
извършват само от оторизиран сервиз.
централно отопление.
Пазете прахосмукачката от външни климатични
− прах от тонер от принтери и копирни машини.
влияния, влага и източници на топлина.
Не поставяйте върху филтрите възпламеняеми или
съдържащи алкохол материали (филтърни торби,
защитен филтър на мотора, издухващ филтър и
Указания за безопасност
т.н.).
Прахосмукачката не е подходяща за работа на
Тази прахосмукачка отговаря на
строителни площадки.
признатите правила на техниката и на
>= Засмукване на строителни отпадъци може да
съответните правила на техниката за
доведе до повреда на уреда.
безопасност.
Изключвайте уреда, когато не се работи с него.
Излезлите от употреба уреди трябва веднага да
Уредът може да се ползва от деца на
станат неизползваеми, след това уредът трябва да се
повече от 8 години и от лица с намалени
предаде за унищожаване съобразно изискванията.
физически, сетивни или умствени
способности или липса на опит и / или
Моля, обърнете внимание
!
Мрежовият контакт трябва да е осигурен с
знания, ако те биват контролирани или
предпазител най-малко 16A.
са инструктирани относно безопасната
Ако при включване на уреда предпазителят се
употреба на уреда и са разбрали
задейства, то причината за това може да бъде,
че в същата електрическа верига едновременно
произтичащите вследствие на това
са включени и други електрически уреди с
опасности.
голяма обща консумирана мощност.
Децата не трябва да играят с уреда.
Задействането на предпазителя може да
Почистване и поддържане не трябва да
се избегне, като преди включване на уреда
настроите най-ниската степен на мощност и
се извършва от деца без наблюдение.
едва след това изберете по-висока степен на
Пластмасовите пликове и фолиа трябва
мощност.
да се съхраняват извън обхвата на
малки деца и да се изхвърлят.
>= Съществува опасност от задушаване!
24
Указания за изхвърлянето
ru
Опаковка
Опаковката пази прахосмукачката от повреди
Сохраните инструкцию по эксплуатации.
по време на транспортиране. Тя е направена
При передаче пылесоса новому владельцу
от благоприятни за околната среда материали
не забудьте передать также инструкцию по
и поради това може да бъде рециклирана.
эксплуатации.
Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни
материали на местата за събиране за системата
за повторно използване "Зелена точка".
Указания по использованию
Стар уред
Данный пылесос предназначен для уборки бытовых
Старите уреди често съдържат все още ценни
помещений и не подходит для промышленного
материали. За това предайте Вашата стара
использования. Используйте пылесос только
прахосмукачка на Вашия продавач или в един
согласно приведённым в инструкции по
от центровете за рециклиране за повторно
эксплуатации указаниям. Изготовитель не несёт
използване. Информация за актуалните начини
ответственности за повреждения, полученные
за унищожаване Вие можете да получите от
в результате использования прибора не по
Вашия търговец или във Вашия общински съвет.
назначению или неправильного обращения с ним.
Поэтому обязательно соблюдайте указания,
Унищожаване на филтри и филтърни торби
приведенные ниже!
Филтрите и филтърните торби са произведени
от екологични материали. В случай, че те не
Для пылесоса необходимо использовать только:
съдържат субстанции, забранени за битовите
оригинальные запчасти, принадлежности или
отпадъци, можете да ги унищожавате заедно с
специальные принадлежности
нормалните битови отпадъци.
Во избежание травм и повреждений пылесос
нельзя использовать для:
чистки людей и животных;
всасывания:
− насекомых (напр., мух, пауков, ...).
− вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскалённых предметов;
− мокрых предметов и жидкостей;
− легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов;
− пепла, сажи из кафельных печей и систем
центрального отопления;
− тонера из принтеров или копировальных
аппаратов.
Указания по технике
безопасности
Данный пылесос соответствует
общепризнанным техническим
требованиям и специальным правилам
техники безопасности.
Использование прибора детьми старше
8 лет и лицами с ограниченными
физическими или умственными
способностями, а также лицами,
не имеющими опыта обращения
с подобным оборудованием,
допускается только под присмотром
или после инструктажа по безопасному
использованию прибора и осознания
данными лицами опасностей,
связанных с его эксплуатацией.
25
Детям запрещено играть с прибором.
Внимание:
!
Сетевая розетка должна быть защищена
Чистка и уход не должны производиться
предохранителем не менее чем на 16A.
детьми без присмотра.
При включении прибора предохранитель может
Пластиковые мешки и полимерную
сразу сработать, если одновременно в данную
электрическую цепь включены другие приборы
плёнку храните и утилизируйте в
с большой общей потребляемой мощностью.
недоступном для детей месте.
Срабатывание предохранителя можно
>= Опасность удушья!
предотвратить, если перед включением прибора
установить минимальную мощность, а затем
постепенно увеличить её.
Правильное использование
Подсоединение к электросети и включение
Указания по утилизации
пылесоса должно производиться только с учётом
данных типовой таблички.
Упаковка
Не используйте пылесос без сменного
Упаковка служит для защиты пылесоса от
пылесборника или контейнера для сбора пыли,
повреждений при транспортировке. Она
моторного и выпускного фильтров.
изготовлена из экологически чистых материалов,
>= Возможно повреждение пылесоса!
поэтому её можно использовать для вторичной
Не подносите всасывающую насадку и трубку к
переработки. Использованные упаковочные
голове.
материалы относите в пункты приёма вторсырья.
>= Это может привести к травме!
При уборке лестницы пылесос всегда должен
Отслужившие приборы
находиться ниже пользователя.
Фильтры и сменный пылесборник изготовлены
Не используйте сетевой кабель и шланг для
из экологически безвредных материалов.
переноски/транспортировки пылесоса.
Если они не содержат в себе никаких веществ,
Во избежание опасности замена поврежденного
запрещённых к утилизации с бытовым мусором,
сетевого кабеля данного прибора может
то Вы можете утилизировать их вместе с бытовым
быть выполнена только производителем или
мусором.
авторизованной им сервисной службой либо
лицом, имеющим аналогичную квалификацию.
Утилизация фильтров и сменного пылесборника
Для многочасовой работы в непрерывном режиме
Фильтры и сменный пылесборник изготовлены
полностью вытяните сетевой кабель.
из экологически безвредных материалов.
При отсоединении прибора от электросети всегда
Если они не содержат в себе никаких веществ,
беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.
запрещённых к утилизации с бытовым мусором,
Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат
то Вы можете утилизировать их вместе с бытовым
и не попадал на острые края предметов.
мусором.
Перед выполнением любых операций по ремонту
и техническому обслуживанию пылесоса
отсоединяйте его от электросети.
Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При
возникновении неисправности вынимайте вилку из
розетки.
Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять только
в авторизованной сервисной службе.
Защищайте пылесос от воздействия
неблагоприятных метеорологических условий,
влажности и источников тепла.
Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник,
моторный фильтр, выпускной фильтр и т.
д.) воздействию воспламеняющихся или
спиртосодержащихвеществ.
Пылесос не предназначен для эксплуатации на
строительных объектах.
>= При засасывании строительного мусора пылесос
может выйти из строя.
Выключайте пылесос даже при небольших паузах в
уборке.
Отслужившие приборы сделайте непригодными для
дальнейшего использования, а затем утилизируйте
в соответствии с действующими правилами.
26
Utilizare corespunzătoare
ro
Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai con-
form datelor de pe plăcuţa de identificare.
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În ca-
Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv fără
zul predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm
recipientul de praf, filtrul de protecţie a motorului şi
să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
filtrul pentru aerul evacuat.
>= Aparatul poate fi deteriorat!
Utilizare conform destinaţiei
Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capu-
lui. => Pericol de rănire!
Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie,
La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întot-
nu şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul
deauna sub nivelul utilizatorului.
numai conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de
Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul pen-
utilizare. Producătorul nu e responsabil pt eventu-
tru a purta/ transporta aspiratorul.
alele deteriorări intervenite ca urmare a utilizării
În cazul în care conductorul de legătură la reţea al
necorespunzătoare sau a operării greşite.
acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie înlocuit
De aceea vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii!
de producător sau de unităţile sale service sau de o
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:
persoană având calificare similară, pentru a se evita
piese de schimb originale, -accesorii sau -accesorii
apariţia de pericole.
speciale
În cazul folosirii pe o durată de mai multe ore, scoateţi
complet cablul de legătură la reţea.
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul
Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a
nu trebuie folosit pentru:
scoate aparatul din priza de reţea.
aspirarea oamenilor sau animalelor.
Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea pes-
aspirare următoarelor:
te muchii ascuţite.
− vietăţi mici (de ex. muşte, păianjeni, ...).
Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări
− substanţe vătămătoare pentru sănătate, contonden-
la el.
te, fierbinţi sau incandescente.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este dete-
− substanţe umede sau lichide.
riorat. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi
− substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
ştecherul din priză.
− Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea de
piese la aspirator sunt permise numai unităţilor ser-
de încălzire centrală.
vice autorizate.
− toner din imprimatoare şi copiatoare.
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umidi-
tate şi surse de căldură.
Instrucţiuni de siguranţă
Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care
conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a mo-
Acest aspirator corespunde regulamentelor
toarelor, filtre de suflare etc.).
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier.
recunoscute ale tehnicii şi dispoziţiilor de
>= Aspirarea de moloz poate să conducă la deteriora-
securitate în vigoare.
rea aparatului.
Aparatul poate fi folosit de copii începând
Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.
Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi
cu vârste de 8 ani şi de persoane cu
depuneţi-le la centrele de reciclare.
dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale
sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe,
Luaţi în considerare
!
Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim
dacă acestea sunt supravegheate sau au
16A.
fost instruite asupra folosirii în siguranţă
În cazul în care siguranţa se declanşează la conec-
a aparatului şi pericolelor care pot rezul-
tarea aparatului, atunci acest lucru se poate datora
faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere
ta.
mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
circuit electric.
Curăţarea şi întreţinerea curentă
Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi
înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută
efectuată de utilizator nu sunt permise
treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o
copiilor fără supraveghere.
treaptă de putere mai ridicată.
Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu
fie la îndemâna copiilor şi trebuie evacua-
te ca deşeu.
>= Pericol de asfixiere!
27
Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului
uk
şi aparatului scos din uz
Ambalajul
Інструкцію з експлуатації потрібно зберігати. Якщо
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva
пилосос передається новому власнику, йому слід
deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este
передати також цю інструкцію з експлуатації.
fabricat din materiale ecologice şi este de aceea re-
ciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai
sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
Застосування за призначенням
Aparatul scos din uz
Цей пилосос призначений тільки для побутового,
Aparatele vechi conţin încă multe materiale valori-
а не для професійного використання.
ficabile. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,
Використовуйте пилосос відповідно до даної
scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui
інструкції з експлуатації. Виробник не відповідає
centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm
за можливі пошкодження, завдані внаслідок
să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de
неналежного використання пилососа або його
îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din
неправильного обслуговування.
uz la un magazin de specialitate sau la administraţia
Ретельно виконуйте наведені далі настанови!
comunală din localitatea dumneavoastră.
Пилосос може використовуватись тільки з:
фірмовими запасними частинами, приладдям або
Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de filtrare
спеціаль-ним обладнанням
Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale
ecologice. Deoarece nu conţin substanţe inter-
Щоб уникнути травм та пошкоджень, пилосос не
zise în gunoiul menajer, pot fi evacuate ca deşeu
можна застосовувати для :
împreună gunoiul menajer obişnuit.
чищення людей чи тварин;
відсмоктування:
− дрібних живих істот (наприклад, мух, павуків ...),
− шкідливих для здоров'я речовин, гострих,
гарячих або розжарених предметів,
− вологих або рідких речовин,
− легкозаймистих або вибухонебезпечних
матеріалів, зокрема газів,
− попелу з печей або пристроїв центрального
опалення,
− тонерного порошку з принтерів або ксероксів.
Техніка безпеки
Цей пилосос відповідає встановленим
правилам щодо технічних засобів та
належним стандартам з техніки безпеки.
Діти до 8 років, особи з фізичними чи
розумовими вадами або особи, які не
мають достатнього досвіду та знань,
можуть користуватися приладом, лише
якщо знаходяться під наглядом або
навчені правильному користуванню
пилососом та усвідомлюють можливі
ризики.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям забороняється без нагляду
проводити очищення або користувацьке
обслуговування.
Пластикові пакети та фольгу необхідно
зберігати й утилізовувати поза
досяжністю маленьких дітей.
>= Небезпека задихнутись!
28
Правильне використання
Настанови щодо видалення відходів
Підключення пилососу до електромережі та
Упаковка
його експлуатація повинна здійснюватись тільки
Упаковка захищає пилосос від пошкодження
відповідно до даних паспортної таблички.
під час транспортування. Вона виготовлена
Ніколи не використовуйте пилосос без пилозбірника
з екологічно чистих матеріалів та може
чи контейнера для пилу, захисного та випускного
перероблюватися. Непотрібні пакувальні
фільтру.
матеріали здайте в пункт приймання
>= Пилосос може бути пошкоджений!
вторсировини.
Під час роботи пилососу не наближайте до голови
трубу та насадку.
Відпрацьовані прилади
>= Це може призвести до травмування!
Старі прилади містять ще багато цінних
Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад
матеріалів. Тому прилад, строк експлуатації
нижче за себе.
якого закінчився, слід здати або продавцю,
Заборонено переносити або пересувати пилосос за
або на спеціальний пункт приймання для
кабель живлення чи шланг.
подальшої переробки. За роз'ясненнями щодо
Для уникнення небезпечних ситуацій, роботи по
утилізації звертайтесь до продавця або місцевих
заміні пошкодженого мережного кабелю даного
компетентних органів.
приладу можуть бути виконані тільки виробником,
авторизованою сервісною службою або особою,
Утилізація фільтрів та пилозбірників
що має аналогічну кваліфікацію.
Фільтри та пилозбірники виготовлені з
При довготривалій багатогодинній роботі слід
екологічно чистих матеріалів. Вони можуть
повністю витягнути кабель живлення.
утилізовуватись як побутове сміття, якщо в них
При від'єднанні від мережі ніколи не тягніть за
не містяться недопустимі для цього речовини.
кабель живлення, тримайте його тільки за вилку.
Слідкуйте, щоб кабель живлення не перегинався
через гострі краї та ніде не був затиснутий.
Перед будь-якими роботами з технічного
обслуговування пилососа від'єднуйте його від
електромережі.
Не використовуйте несправний пилосос. При
виявленні несправності від'єднайте пилосос від
електромережі.
Для запобігання можливій небезпеці, ремонт та
заміну запчастин пилососу повинен здійснювати
лише сертифікований технічний персонал.
Пилосос слід захищати від впливу несприятливих
кліматичних умов, вологи, джерел тепла.
Фільтри та пилозбірники (пилозбірник, захисний
фільтр мотора, випускний фільтр тощо) не повинні
вступати в контакт із легкозаймистими або
спиртовмісними сполуками.
Пилосос не призначений для використання при
будівельних роботах.
>= Збирання будівельного сміття може призвести
до пошкод-ження пилососа.
Після завершення роботи пилосос необхідно
вимкнути.
Прилад, що відпрацював свій термін експлуатації,
приведіть в неробочий стан і передайте для
належної утилізації.
Увага
!
Пилосос слід вмикати тільки в розетку з
встановленим запобіжником не менш як на 16 А.
Якщо запобіжник спрацьовує одразу після
вмикання пилососу, це може означати, що до
цієї мережі приєднані ще якісь електроприлади
з високою споживаною потужністю.
Щоб попередити спрацьовування запобіжника,
вмикайте прилад на мінімальну потужність, а
потім поступово збільште її.
29
30
Sicherheit Bosch 2013 15.01.2013 11:35 Uhr Seite 29
29
31
Sicherheit Bosch 2013 15.01.2013 11:35 Uhr Seite 30
30
26 Bohrdüse*
de
27 Möbelpinsel
28 Hartbodendüse*
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger
29 TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden*
der Baureihe Runn`n entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
30 Hartbodendüse*
Runn`n – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich,
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale
Ersatzteile und Sonderzubehör
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur
das Original Zubehör von Bosch verwenden, das spe-
A TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Polster BBZ42TB
ziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das
Bürsten und Saugen von Polstermö-
bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
beln, Matratzen, Autositzen, usw. in
einem Arbeitsgang. Besonders ge-
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Wei-
eignet zum Aufsaugen von Tierhaa-
tergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsan-
ren. Antrieb der Bürstenwalze er-
weisung mitgeben.
folgt über Saugstrom des
Staubsaugers.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Kein Elektroanschluss erforderlich.
B TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden
BBZ102TBB
Bürsten und Saugen von kurzflori-
gen Teppichen und Teppichböden
bzw. für alle Beläge in einem Ar-
beitsgang.
Besonders geeignet zum Aufsaugen
von Tierhaaren. Antrieb der Bürs-
Gerätebeschreibung
tenwalze erfolgt über Saugstrom
des Staubsaugers.
1 umschaltbare Bodendüse* (Aussehen der Düse
Kein Elektroanschluss erforderlich.
kann bei gleicher Funktionsweise von der Abbildung
abweichen)
C Hartboden-Düse BBZ123HD
Zum Saugen glatter Böden
2 Teleskoprohr mit Schiebetaste ohne Zubehörverbin-
(Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
dung*
3 Teleskoprohr mit Schiebemanschette mit Zubehörver-
bindung*
4 Saugschlauch
5 Handgriff
6 Schaumfilter
D Hartboden-Düse BBZ124HD
Mit 2 rotierenden Bürstenrollen
7 Parkhilfe an der Geräterückseite
Zum Pflegen wertvoller Hartböden
8 Deckel Ausblasfilter
und besserer Aufnahme von grobem
9 Netzanschlusskabel
Schmutz.
10 Gerätedeckel
11 Deckel Schaumfilter
12 Tragegriff
13 Ein-/ Austaster mit elektronischem Saugkraftregler
Inbetriebnahme
14 Filterkontrollanzeige (Sensor Control)
Bild
1
15 Staubbehälter mit Tragegriff
•
Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung des Gerä-
16 Abstellhilfe an der Geräteunterseite
tes schieben und hörbar verrasten.
17 Abdeckung Flusensieb
Bild
2*
18 Kombidüse*
a) Teleskoprohr ohne Zubehörverbindung:
19 Zubehörträger für Kombidüse*
Handgriff in das Teleskoprohr schieben.
b) Teleskoprohr mit Zubehörverbindung:
20 Profi-Polsterdüse*
Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
21 Profi-Fugendüse*
schieben.
22 Polsterdüse
23 Zubehörhalter*
24 Fugendüse
25 Borstenkranz (zur Montage auf Polsterdüse)*
* je nach Ausstattung
32
Bild
3*
Saugen
a) Düse ohne Zubehörverbindung:
Achtung
Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse schie-
!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaf-
ben.
fenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Flie-
b) Düse mit Zubehörverbindung:
sen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie
Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse
Bodendüse schieben.
überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensoh-
len können Schäden auf empfindlichen Hartböden
Bild
4*
wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Her-
•
Durch Betätigen der Schiebetaste bzw. Schiebe-
steller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch
manschette in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln
eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
und gewünschte Länge einstellen. Der Schiebewi-
derstand auf Teppich ist am geringsten bei komplett
Bild
10
ausgezogenem Teleskoprohr.
Umschaltbare Bodendüse einstellen:
5*
Teppiche und Teppichboden =>
Bild
a) Zubehörträger in der gewünschten Position auf das
Hartboden / Parkett =>
Teleskoprohr stecken.
b) Polsterdüse mit Borstenkranz und Fugendüse von
Wenn Sie größere Partikel einsaugen, dann achten Sie
oben bzw. unten mit etwas Druck in den Zubehör-
bitte darauf, dass Sie diese Partikel nacheinander und
träger einsetzen.
vorsichtig einsaugen, um nicht den Saugkanal der Bo-
Bild
6*
dendüse zu verstopfen.
Gegebenenfalls sollten Sie die Düse anheben, um die
•
Zubehörträger auf Kombidüse schieben und auf
Schmutzpartikel besser einsaugen zu können.
Saug-/ Teleskoprohr clipsen.
Bild
7
Saugen mit Zusatzzubehör
•
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die ge-
wünschte Länge herausziehen und Netzstecker ein-
Bild
11*
stecken.
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff ste-
cken:
Bild
8
a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
•
Staubsauger durch Drücken der Ein- / Austaste ein-
b) Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Vor-
oder ausschalten.
hängen, etc.
c) Polsterdüse mit aufgesetztem Borstenkranz zum
Absaugen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen,
Saugkraft regeln
etc.
Bild
9
Nach Gebrauch Fugendüse und Polsterdüse wieder
in den Zubehörträger einsetzen.
Durch Drehen des Regelknopfes kann die gewünschte
d) Profi-Fugendüse
Saugkraft stufenlos eingestellt werden.
Extralange Fugendüse zum Reinigen von Fugen,
Ecken und schmalen Zwischenräumen, z.B. im Auto,
Niedriger Leistungsbereich
etc.
>= Für das Absaugen empfindlicher Materialien, z.B.
e) Profi-Polsterdüse
empfindliche Polster, Gardinen, etc.
Zum leichten und gründlichen Reinigen von Polster-
möbeln, Vorhängen, etc.
Mittlerer Leistungsbereich
Zur Reinigung die Profi-Polsterdüse einfach mit dem-
>= Für die tägliche Reinigung bei geringer Verschmut-
Handgriff absaugen.
zung.
f) Möbelpinsel
Zum Reinigen von Fensterrahmen, Schränken, Profi-
Hoher Leistungsbereich
len, usw.
>= Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Hartböden
g) Hartbodendüse zum Saugen von harten Bodenbelä-
und bei starker Verschmutzung.
gen (Fliesen, Parkett usw.)
Hartbodendüse reinigen
Bild
12*
a) Zum Reinigen die Düse von unten absaugen.
b) Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
durchschneiden und absaugen.
* je nach Ausstattung
33
Bohrdüse
Bild
21*
a) Düse ohne Zubehörverbindung:
Bild
13*
Zum Lösen der Verbindung Teleskoprohr etwas dre-
•
Bohrdüse am Handgriff befestigen und so an der
hen und aus der Bodendüse ziehen.
Wand platzieren, dass die Bohrlochöffnung der
b) Düse mit Zubehörverbindung:
Düse direkt über dem zu bohrenden Loch sitzt.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drü-
•
Gerät auf niedrigem Leistungsniveau einstellen und
cken und Teleskoprohr aus der Bodendüse ziehen.
dann einschalten.
•
Bohrdüse wird durch die Saugkraft in der gewünsch-
ten Position gehalten. Eventuell empfiehlt es sich
Reinigung & Pflege
die Leistung höher nachzuregulieren, je nach Ober-
flächenbeschaffenheit der zu bohrenden Wand, um
das Festsaugen der Bohrdüse sicherzustellen.
Staubbehälter leeren
Beim Bohren wird der Feinstaub automatisch aufge-
Bild
22
saugt.
Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der
Turbo-Bürste
Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert wer-
Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet, ent-
den, spätestens jedoch dann, wenn der Staub an einer
nehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und
Stelle im Behälter die Höhe der Markierung erreicht
Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung.
hat.
Bild
14
Achtung
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der
!
Staubbehälter lässt sich nur in horizontaler Lage des
Geräterückseite benutzen.
Gerätes entnehmen. Stellen Sie deshalb das Gerät
•
Nach Abschalten des Gerätes Haken der Bodendüse
auf den Boden, um die Verriegelung der Entriege-
in die Parkhilfe schieben.
lungstaste zu lösen.
Bild
15
Bild
23
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät unten am
a) Entriegelungstaste drücken und den Staubbehälter
Treppenbeginn positioniert werden. Sollte das nicht
mit Hilfe des Handgriffs aus dem Gerät ziehen.
ausreichen, so kann das Gerät auch am Tragegriff oder
b) Deckel des Staubbehälters abnehmen und Staubbe-
am Handgriff der Staubbox transportiert werden.
hälter entleeren.
c) Deckel auf den Staubbehälter aufsetzen.
d) Entfernen Sie eventuell vorhandenen Schmutz un-
Nach dem Saugen
terhalb der Auswurföffnung.
16
e) Staubbehälter in das Gerät einsetzen und hörbar
Bild
verrasten.
•
Gerät ausschalten.
•
Netzstecker ziehen.
•
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen.
Wartung des Staubabscheidesystems
(Kabel rollt sich automatisch auf).
Ihr Gerät ist mit einer Sensor Control Anzeige ausge-
Bild
17*
stattet. Diese Funktion überwacht permanent, ob Ihr
•
Durch Betätigen der Schiebetaste in Pfeilrichtung
Staubsauger auf seinem optimalen Leistungsniveau ar-
Teleskoprohr entriegeln und zusammenschieben.
beitet. Bild
24
Bild
18
Im Normalbetrieb
Zum Abstellen des Gerätes können Sie die Abstellhilfe
Bild
24
an der Geräteunterseite nutzen.
a) Gerät am Schlauch oder Staubbehältergriff aufrich-
Die Anzeige (blauer Ring) blinkt rot, wenn der Schaum-
ten.
filter gereinigt werden muss. Das Gerät wird automa-
b) Haken an der Bodendüse in die Abstellhilfe schieben.
tisch auf die niedrigste Leistungsstufe zurückgeregelt.
Schaumfilter reinigen
Demontage
Bitte schalten Sie das Gerät aus.
Bild
19
Bild
25
•
Zum Entfernen des Saugschlauches beide Rastna-
a) Deckel des Schaumfilters durch Ziehen am Ver-
sen zusammendrücken und Schlauch aus der Saug-
schlusshebel öffnen.
öffnung des Gerätes herausziehen.
b) Filterkassette mit Schaumfilter an der Grifflasche
herausnehmen.
Bild
20*
c) Schaumfilter aus der Filterkassette nehmen und
a) Teleskoprohr ohne Zubehörverbindung:
beide Teile ausklopfen.
Zum Lösen der Verbindung Handgriff etwas drehen
und aus dem Teleskoprohr ziehen.
b) Teleskoprohr mit Zubehörverbindung:
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse am
Teleskoprohr drücken und Handgriff herausziehen.
* je nach Ausstattung
34
d) Bei starker Verschmutzung sollte der Schaumfilter
Waschbaren Hepa-Filter reinigen
und die Filterkassette unter fließendem Wasser ge-
Der Hepa-Filter mit dem Aufdruck "washable" ist so
reinigt werden.
ausgelegt, dass er nicht ausgetauscht werden muss,
Die Einheit kann optional bei max. 30°C im Schon-
wenn das Gerät bestimmungsgemäß im Haushalt ver-
waschgang und niedrigster Schleuder-Drehzahl in
wendet wird.
der Waschmaschine gereinigt werden.
Damit der Staubsauger auf seinem optimalen Leis-
TIPP: Verstauen Sie die Filtereinheit zum Schutz der
tungsniveau arbeitet, sollte der Ausblasfilter nach ei-
restlichen Wäsche in einem Wäschebeutel.
nem Jahr ausgewaschen werden. Die Filterwirkung des
e) Filterschaum und Filterkassette mind. 24 Stun-
Filters bleibt erhalten, unabhängig von einer möglichen
den komplett trocknen lassen und anschließend
Verfärbung der Filteroberflache.
Schaumfilter wieder in die Filterkassette einsetzen.
f) Die Filterkassette mit dem Schaumfilter wieder in
Bild
27*
das Gerät einsetzen. Den Deckel des Schaumfilters
a) Deckel des Ausblasfilters durch Drücken und Ziehen
schließen.
an der Verschlusslasche öffnen.
b) Hepa-Filter entriegeln und aus dem Gerät entneh-
Achtung
men.
!
Deckel schließt nur mit eingelegtem Filter.
c) Filtereinheit ausklopfen und unter fließendem Was-
ser auswaschen.
Im Störfall
Die Einheit kann optional bei max. 30° C im Schon-
waschgang und niedrigster Schleuder-Drehzahl in
Die Sensor Control Anzeige blinkt auch nach der Reini-
der Waschmaschine gereinigt werden.
gung des Schaumfilters:
TIPP: Verstauen Sie die Filtereinheit zum Schutz der
restlichen Wäsche in einem Wäschebeutel.
Blockierung aus der Abscheideeinheit entfernen
d) Hepa-Filter nach kompletter Trocknung (mind. 24h)
wieder in das Gerät einsetzen und verriegeln.
Bild
26
>= Deckel Ausblasfilter schließen. Dabei den Riegel
•
Bitte schalten Sie das Gerät aus.
nach oben drücken bis dieser hörbar einrastet.
a) Gerätedeckel an der Griffmulde fassen und öffnen.
b) Abdeckung durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
Hepa-Filter austauschen
entriegeln und aus dem Gerät entfernen.
(nur bei Geräten ohne waschbaren Hepa-Filter)
>= Blockierung aus der Abscheideeinheit entfernen.
Damit der Staubsauger auf seinem optimalen Leis-
c) Abdeckung aufsetzen und durch Drehen im Uhrzei-
tungsniveau arbeiten kann, sollte der Hepa-Filter nach
gersinn verriegeln.
einem Jahr ausgetauscht werden.
>= Gerätedeckel schließen.
Bild
28*
Sollte die Sensor Control Anzeige weiterhin rot blinken,
a) Deckel des Ausblasfilters durch Drücken und Ziehen
überprüfen Sie, ob Düse, Saugrohr oder Saugschlauch
an der Verschlusslasche öffnen.
verstopft sind. Auch das kann zum Auslösen der Sensor
b) Hepa-Filter entriegeln und aus dem Gerät entneh-
Control Anzeige führen.
men.
c) Alten Hepa-Filter über den Hausmüll entsorgen.
d) Neuen Hepa-Filter in Gerät einsetzen und verriegeln.
Ausblasfilter-Pflege
>= Deckel Ausblasfilter schließen. Dabei den Riegel
Je nach Ausführung ist Ihr Gerät entweder mit einem
nach oben drücken, bis dieser hörbar einrastet.
Hepa-Filter Bild
27
oder einem Microfilter Bild
29
ausge-
stattet.
Microfilter
Je nach Ausführung verfügt Ihr Gerät über eine zusätz-
liche Geräuschdämmung nach dem Hepa- oder Micro-
Microfilter reinigen
filter - Diese muss nicht gereinigt werden.
Der Microfilter ist so ausgelegt, dass er nicht ausge-
tauscht werden muss, wenn das Gerät bestimmungs-
Hepa-Filter
gemäß im Haushalt verwendet wird.
Mit welchem Hepa-Filter Ihr Gerät ausgestattet ist,
Damit der Staubsauger auf seinem optimalen Leis-
können Sie am Aufdruck auf dem Filterrahmen neben
tungsniveau arbeitet, sollte der Ausblasfilter nach ei-
der Bestellnummer erkennen:
nem Jahr ausgewaschen werden. Die Filterwirkung des
Filters bleibt erhalten, unabhängig von einer möglichen
•
"washable" - waschbar, der Filter kann gereinigt
Verfärbung der Filteroberfläche.
werden.
•
Ohne zusätzliche Bedruckung muss der Filter aus-
Bild
29*
getauscht werden.
a) Deckel des Ausblasfilters durch Drücken und Ziehen
an der Verschlusslasche öffnen.
b) Filtereinheit mit Filterschaum und Microfilter durch
Ziehen an der Verschlusslasche entriegeln und aus
dem Gerät entnehmen.
c) Filterschaum und Microfilter aus dem Filterrahmen
entnehmen.
* je nach Ausstattung
35
d) Filterschaum und Microfilter unter fließendem Wasser
en
auswaschen. Diese können optional bei max. 30°C
im Schonwaschgang und niedrigster Schleuder-
Drehzahl in der Waschmaschine gereinigt werden.
Congratulations on your purchase of the Bosch Runn`n
TIPP: Verstauen Sie die Einheit zum Schutz der rest-
vacuum cleaner.
lichen Wäsche in einem Wäschebeutel.
This instruction manual describes various Runn`n mo-
e) Filterschaum und den Microfilter erst nach komplet-
dels, meaning that some of the equipment features
ter Trocknung (mind. 24h) wieder in das den Filter-
and functions described may not be available on your
rahmen einsetzen.
model. You should only use original Bosch accessories,
f) Setzen Sie die Filtereinheit in das Gerät ein und las-
which have been specially developed for your vacuum
sen Sie die Verschlusslaschen hörbar einrasten.
cleaner, in order to achieve the best possible vacu-
g) Deckel Ausblasfilter schließen. Dabei den Riegel
uming results.
nach oben drücken bis dieser hörbar einrastet.
Please keep this instruction manual for future refe-
Reinigungshinweise
rence. When passing the vacuum cleaner on to a third
party, also pass on this instruction manual.
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Fold out the picture pages.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
werden.
Achtung:
!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tau-
chen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Your vacuum cleaner
1 Adjustable floor tool* (For the same functions, the
appearance of the nozzle may differ from the picture)
2 Telescopic tube with sliding switch but without acces-
sory connection*
3 Telescopic tube with adjusting sleeve and accessory
connection*
4 Flexible hose
5 Handle
6 Foam filter
7 Parking aid on the back of the appliance
8 Exhaust filter lid
9 Power cord
10 Appliance lid
11 Foam filter lid
12 Carrying handle
13 On/off button with electronic suction regulator
14 Filter control display (Sensor Control)
15 Dust container with carrying handle
16 Storage aid on the underside of the appliance
17 Fluff filter cover
18 Multi-purpose nozzle*
19 Accessories holder for multi-purpose nozzle*
20 Professional upholstery nozzle*
21 Professional crevice nozzle*
22 Upholstery nozzle
23 Accessories holder*
24 Crevice nozzle
25 Brush ring (for fitting on the upholstery nozzle)*
* Dependent on model
36
26 Drill dust nozzle*
Fig.
3*
27 Hard furnishings brush
a) Nozzle without accessory connection:
Push the telescopic tube into the connecting piece
28 Hard-floor nozzle*
of the floor nozzle.
29 TURBO-UNIVERSAL® brush for floors*
b) Nozzle with accessory connection:
30 Hard-floor nozzle*
Push the telescopic tube into the connecting piece
of the floor nozzle until it locks in place.
Replacement parts and special accesso-
Fig.
4*
ries
•
Unlock the telescopic tube by moving the sliding
switch or adjusting sleeve in the direction of the ar-
A TURBO-UNIVERSAL® brush for upholstery BBZ42TB
row, and adjust it to the desired length. The slide
All-in-one brushing and vacuuming of
resistance on carpet is at its lowest when the tele-
upholstered furniture, mattresses,
scopic tube has been completely pulled out.
car seats, etc. Especially suitable for
picking up pet hair. The brush roller
Fig.
5*
is driven by the suction air flow
a) Place the accessories holder in the required positi-
through the vacuum cleaner.
on on the telescopic tube.
No separate electric connection is
b) Use some pressure to insert the upholstery nozzle
needed.
with brush ring and the crevice nozzle into the ac-
cessories holder from above or below.
B TURBO-UNIVERSAL® brush for floors BBZ102TBB
All-in-one brushing and vacuuming
Fig.
6*
of rugs and carpets as well as all
•
Attach the accessories holder to the multi-purpose
hard floor coverings.
nozzle and clip it onto the suction pipe/telescopic
Especially suitable for picking up
tube.
pet hair. The brush roller is driven
by the suction air flow through the
Fig.
7
vacuum cleaner.
•
Holding the power cord by the plug, pull it out to the
No separate electric connection
required length and insert the plug into the mains
is needed.
socket.
C Hard-floor nozzle BBZ123HD
Fig.
8
For vacuuming hard floors
•
To switch the vacuum cleaner on or off, press the
(parquet, tiles, terracotta, etc.)
ON/OFF button.
Controlling the suction level
Fig.
9
Turn the control knob to infinitely adjust the suction
D Hard-floor nozzle BBZ124HD
level to the level required.
With 2 rotating brush rollers
For caring for expensive hard floors
Low power range
and for the improved collection of
>= For vacuuming delicate materials, e.g. delicate
coarse dirt.
upholstery, curtains, etc.
Medium power range
>= For daily vacuuming of lightly soiled floors.
High power range
Initial use
>= For vacuuming durable floor coverings, hard floors
Fig.
1
and heavily soiled surfaces.
•
Push the flexible hose adapter into the air intake
opening on the appliance and lock it in place. You
will hear an audible 'click'.
Fig.
2*
a) Telescopic tube without accessory connection:
Push the handle into the telescopic tube.
b) Telescopic tube with accessory connection:
Push the handle into the telescopic tube until it
locks into place.
* Dependent on model
37
Drill dust nozzle
Vacuuming
Caution
Fig.
13*
!
Floor nozzles are subject to a certain amount of
•
Fasten the drill dust nozzle onto the handle and po-
wear, depending on the type of hard floors you have
sition it on the wall so that the drill hole opening on
(e.g. rough, rustic tiles). You must therefore check
the nozzle is placed directly over where the hole is
the underside of the floor nozzle at regular intervals.
to be drilled.
Worn undersides of floor nozzles may have sharp
•
Set the appliance to the lowest power level and then
edges that can damage sensitive hard floors, such as
switch it on.
parquet or linoleum. The manufacturer does not ac-
•
The drill dust nozzle is held in the required position
cept any responsibility for damage caused by worn
by suction. Depending on the condition of the wall to
floor nozzles.
be drilled, you may need to adjust to a higher power
setting to ensure that the drill dust nozzle remains
Fig.
10
in place.
Set the adjustable floor nozzle:
During drilling, the fine dust is automatically vacu-
Rugs and carpets =>
umed up.
Hard floors/parquet =>
Turbo brush
If your appliance is equipped with a turbo brush, refer
If you are vacuuming up relatively large particles, make
to the accompanying instruction manual for instruc-
sure that you vacuum them up successively and careful-
tions on its use and maintenance.
ly to ensure that the vacuum channel of the floor nozzle
does not become blocked.
Fig.
14
If necessary, you should raise the nozzle in order to
You can use the parking aid on the back of the vacuum
better vacuum up the dirt particles.
cleaner if you want to stop vacuuming for a short time.
•
After switching off the appliance, slide the hook on
the floor nozzle into the parking aid.
Vacuuming with accessories
Fig.
15
Fig.
11*
When vacuuming stairs, the appliance must be positi-
Attach the nozzles to the suction pipe or handle as re-
oned at the bottom of the stairs. If it does not reach
quired:
far enough, the appliance can also be carried using the
a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
carrying handle or the handle on the dust container.
etc.
b) Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furni-
ture, curtains, etc.
After vacuuming
c) Upholstery nozzle with fixed brush ring for vacu-
uming window frames, cupboards, profiles, etc.
Fig.
16
After use, reinsert the crevice nozzle and upholstery
•
Switch off the appliance.
nozzle into the accessories holder.
•
Remove the main plug.
d) Professional crevice nozzle
•
Briefly pull on the power cord and then let go.
Extra-long crevice nozzle for cleaning crevices, cor-
(The power cord retracts automatically.)
ners and narrow spaces, e.g. in a car.
e) Professional upholstery nozzle
Fig.
17*
For gently and thoroughly cleaning upholstered fur-
•
Unlock the telescopic tube by moving the sliding
niture, curtains, etc.
switch in the direction of the arrow, and slide one
For cleaning the professional upholstery nozzle, sim-
tube into the other.
ply vacuum it using the handle.
f) Hard furnishings brush
Fig.
18
For cleaning window frames, cabinets, mouldings,
To store the appliance, use the storage aid on the un-
etc.
derside.
g) Hard-floor nozzle for vacuuming hard floor coverings
a) Prop up the appliance with the hose or dust contai-
(tiles, parquet flooring, etc.)
ner handle.
b) Slide the hook on the floor nozzle into the storage
Cleaning the hard-floor nozzle
aid.
Fig.
12*
Disassembly
a) Vacuum the nozzle from below to clean it.
b) Use scissors to cut through threads and hairs wound
Fig.
19
round the rollers and then vacuum them away.
•
To remove the flexible hose, press the two catches
together and pull out the hose from the appliance's
suction opening.
* Dependent on model
38
Fig.
20*
Cleaning the foam filter
Switch off the appliance.
a) Telescopic tube without accessory connection:
To release the connection, turn the handle slightly
Fig.
25
and pull it out of the telescopic tool.
a) Open the lid of the foam filter by pulling on the lo-
b) Telescopic tube with accessory connection:
cking lever.
To release the connection, press the locking collar
b) Remove the filter cartridge with foam filter using the
on the telescopic tube and and pull out the handle.
tab.
21*
Remove the foam filter from the filter cartridge and
Fig.
tap out both parts.
a) Nozzle without accessory connection:
c) If they are very dirty, the foam filter and filter cart-
To release the connection, turn the telescopic tube
ridge should be cleaned under running water.
slightly and pull it out of the floor nozzle.
Alternatively, the unit can be cleaned in the
b) Nozzle with accessory connection:
washing machine at max. 30 °C using a gentle pro-
To release the connection, press the locking collar
gramme and the lowest spin speed.
and pull the telescopic tube out of the floor nozzle.
TIP: To protect other laundry items, put the filter
unit into a laundry bag.
Cleaning and care
d) Allow the foam filter and filter cartridge to dry com-
pletely (at least 24 hours) and then reinsert the foam
filter into the filter cartridge.
Emptying the dust container
e) Insert the filter cartridge with foam filter back into
the appliance. Close the lid of the foam filter.
Fig.
22
In order to achieve the best possible vacuuming re-
Caution
sults, the dust container should be emptied after every
!
The lid will only close if a filter has been inserted.
use or, at the latest, when dust in the dust container
has reached the marking at any point.
In the event of a fault
Caution
The Sensor Control indicator also flashes after the
!
The dust container can only be removed when the
foam filter has been cleaned:
appliance is in a horizontal position. Therefore,
place the appliance on the floor to unlock the re-
Removing a blockage from the dust separation unit
lease button.
Fig.
26
Fig.
23
•
Switch off the appliance.
a) Press the release button and pull the dust container
a) Hold the appliance lid by the recessed handle and
out of the appliance using the handle.
open it.
b) Remove the lid from the dust container and empty
b) Unlock the cover by turning it anti-clockwise, and
the dust container.
remove it from the appliance.
c) Put the lid back on the dust container.
>= Remove the blockage from the collecting unit.
d) Remove any dirt which may have been lodged under-
c) Put the cover back on and lock it in place by turning
neath the container ejector opening.
it clockwise.
e) Insert the dust container in the appliance, so that it
>= Close the appliance lid.
'clicks' audibly into place.
If the Sensor Control indicator continues to flash red,
check whether the nozzle, suction pipe or flexible hose
Maintaining the dust separation system
are blocked. This can also trigger the Sensor Control
Your appliance is equipped with a Sensor Control indi-
indicator.
cator. This function constantly monitors whether your
vacuum cleaner is working at its optimum power level.
Exhaust filter care
Fig.
24
Depending on the model, your appliance is equipped
In normal operation
with either a HEPA filter Fig.
27
or a micro filter Fig.
29
.
Depending on the model, your appliance has additional
Fig.
24
sound insulation behind the HEPA or micro filter. This
The indicator (blue ring) flashes red when the foam fil-
does not have to be cleaned.
ter needs to be cleaned. The appliance is automatically
adjusted to the lowest power level.
HEPA filter
You can determine with which HEPA filter your appli-
ance is equipped by looking at the imprint on the filter
frame next to the reference number:
•
"washable" – the filter can be washed.
•
No additional imprint – the filter must be replaced.
* Dependent on model
39
Cleaning a washable HEPA filter
d) Rinse the foam filter and micro filter under run-
The HEPA filter with the "washable" imprint is designed
ning water. Alternatively, they can be cleaned
so that it does not need to be replaced, provided the
in the washing machine at max. 30 °C using a
appliance is used as intended in the household.
gentle programme and the lowest spin speed.
To ensure that the vacuum cleaner is working at its op-
TIP: To protect other laundry items, put the unit into
timum power level, the exhaust filter should be rinsed
a laundry bag.
out after one year. The filtering action of the filter re-
e) Once the foam filter and microfilter have dried com-
mains intact, even if the filter surface becomes disco-
pletely (at least 24 hours), insert them back into the
loured.
filter frame.
f) Insert the filter unit in the appliance and ensure that
Fig.
27*
the locking tabs audibly click into place.
a) Open the lid of the exhaust filter by pushing and
g) Close the exhaust filter lid. In doing so, push the lock
pulling on the locking tab.
bar upwards until it audibly clicks into place.
b) Unlock the HEPA filter and remove it from the ap-
pliance.
Cleaning instructions
c) Tap out the filter unit and rinse it under running wa-
ter.
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect
Alternatively, the unit can be cleaned in a washing
the power cord from the mains before cleaning the va-
machine at max. 30 °C using a gentle programme
cuum cleaner. The vacuum cleaner and plastic acces-
and the lowest spin speed.
sories can be cleaned with an ordinary plastic cleaner.
TIP: To protect other laundry items, put the filter
unit into a laundry bag.
Caution:
d) Once the HEPA filter has dried completely (at least
!
Do not use abrasive materials, glass-cleaning
24 hours), insert it back into the appliance and lock
agents or all-purpose cleaning products. Never im-
it in place.
merse the vacuum cleaner in water.
>= Close the exhaust filter lid. In doing so, push the
lock bar upwards until it audibly clicks into place.
Subject to technical modifications.
Replacing the HEPA filter
(only for appliances without a washable HEPA filter)
To ensure that the vacuum cleaner can work at its op-
timum power level, the HEPA filter should be replaced
after one year.
Fig.
28*
a) Open the lid of the exhaust filter by pushing and
pulling on the locking tab.
b) Unlock the HEPA filter and remove it from the ap-
pliance.
c) Dispose of the old HEPA filter with your household
waste.
d) Insert the new HEPA filter into the appliance and
lock it in place.
>= Close the exhaust filter lid. In doing so, push the
lock bar upwards until it audibly clicks into place.
Micro filter
Cleaning the micro filter
The micro filter is designed so that it does not need to
be replaced, provided the appliance is used as inten-
ded in the household.
To ensure that the vacuum cleaner is working at its op-
timum power level, the exhaust filter should be rinsed
out after one year. The filtering action of the filter re-
mains intact, even if the filter surface becomes disco-
loured.
Fig.
29*
a) Open the lid of the exhaust filter by pushing and
pulling on the locking tab.
b) Pull the locking tab to unlock the filter unit with foam
filter and microfilter and remove it from the appli-
ance.
c) Remove the foam filter and microfilter from the filter
frame.
* Dependent on model
40