Bosch TDS 3530 – страница 4
Инструкция к Парогенератору Bosch TDS 3530
61
pt
Importante
3. Retire o depósito de água desmontável (1) e
encha-o, assegurando-se de que não ultrapassa
• Este aparelho alcança temperaturas elevadas
a marca de nível.
e produz vapor durante a sua utilização, que
podem causar escaldões ou queimaduras em
4. Volte a colocar o depósito de água sobre a
caso de utilização indevida.
carcaça.
• A mangueira de vapor, estação de base, e em
5. Desenrole o cabo da electricidade (11) e ligue-o
especial o ferro pode estar quente quando se
numa tomada com ligação à terra.
utiliza.
6. Coloque o interruptor “0/I” da ignição principal
• Não dirija o vapor a pessoas ou animais.
(8) na posição “I”.
• Não permita que o cabo entre em contacto com
7. Irá iluminar-se o indicador luminoso “vapor
a base do ferro de engomar quando esta estiver
preparado” (4) depois de varios minutos, que
quente.
indica que o aparelho está pronto para uso.
• Tenha em atenção que o sistema pode continuar
O gerador de vapor necesita um tempo
a ejectar vapor durante mais algum tempo,
mais longo para chegar ao estado de “vapor
depois de soltar o gatilho de ejecção de vapor. É
pronto” durante o primeiro aquecimento para
normal que isto ocorra.
cada utilização, ou após a realisação de uma
descalcificação (Calc’n clean).
Uma vez aquecida, se houver água na caldeira,
Descrição
a espera será menor.
1. Depósito de água desmontável
8. Este aparelho integra um sensor de nível de
2. Suporte do ferro de engomar desmontável
água. O indicador luminoso “encher depósito
3. Lâmpada-piloto “Encher depósito de água” /
de água” (3) iluminar-se-á quando o depósito de
“Aviso de limpeza automatica”
água estiver vazio.
4. Lâmpada-piloto “Vapor preparado” /
“Apagado automatico”
Importante:
5. Controle de vapor variável
• Pode usar água da torneira.
6. Botão de “Poupança de energia”
Para prolongar o óptimo funcionamento da
(dependiente do modelo)
função de vapor, misture a água da rede de
7. Mangueira de vapor
abastecimento com água destilada 1:1. Se a
8. Interruptor 0/I principal iluminado
água da rede de abastecimento no seu distrito
9. Carcaça com gerador de vapor interno
for demasiada calcária, misture-a com água
destilada 1:2.
10. Tomada da rede
Pode entrar em contacto com o fornecedor
11. Cabo da rede com recolhedor de cabo
público de água da sua região para saber o grau
12. Clip de cabo
de dureza da mesma.
13. Dial da temperatura
• Pode encher o depósito de água em qualquer
14. Lâmpada-piloto do ferro de engomar
momento enquanto utiliza o aparelho.
15. Botão de saída de vapor
• Para evitar danos e/ou a contaminação do
16. Base
depósito de água e da caldeira, não ponha
no depósito de água perfume, vinagre, goma,
Preparações (A)
agentes descalcificadores, aditivos ou qualquer
outro tipo de produto químico.
1. Retire qualquer etiqueta ou tampa de protecção
da base.
Todos os danos provocados pela utilização
de um dos produtos acima mencionados
2. Coloque o aparelho horizontal sobre uma
irão anular a garantia.
superfície sólida e estável. Pode retirar o suporte
da tábua de passar do aparelho e colocar a
• Não deve pousar o ferro na vertical sobre a tábua
tábua de passar sobre o suporte numa superfície
de engomar. Coloque-o sempre na horizontal
sólida, estável e horizontal.
sobre o suporte (2).
62
pt
• O suporte pode colocar-se na abertura
também elimina a necessidade de um pano para
especialmente desenhada no aparelho ou
evitar o brilho em materiais escuros.
em qualquer ponto adequado na área de
Aconselha-se começar a engomar uma pequena
engomagem.
secção do interior da peça e observar os
Não coloque a tábua de passar sobre o
resultados.
aparelho sem o suporte.
Para colocar o protector no ferro, ponha a ponta
• Durante o seu primeiro uso, a tábua de passar
do ferro no extremo do protector de tecidos e puxe
pode produzir certos vapores ou odores, bem
a banda elástica por cima da parte inferior traseira
como partículas brancas sobre a base; isso é
do ferro até que fique ajustada. Para soltar a capa
normal e desaparecerá após uns minutos.
de protecção em tecido, puxe a banda elástica
para separá-la do ferro.
• Enquanto o botão de saída de vapor permanecer
ligado, o depósito de água pode produzir um
A capa de protecção em tecido pode ser
som de bombagem, que é normal e indica que
adquirida no serviço de pós-venda ou em casas
se está a bombear água para o depósito de
especializadas.
vapor.
Código do acessório
Me do acessório (casas
(Serviço pós-venda)
especializadas)
Regulação da temperatura
571510 TDZ2045
1. Comprove na etiqueta de instruções de
engomagem da peça de roupa a temperatura
Engomagem com vapor (C)
correcta de engomagem.
1. Assegure-se de que há água suficiente no
2. Seleccione a temperatura (13):
depósito de água.
“•” Sintéticos
2. Gire o selector de temperatura (13) para a
“••” Seda - lã
posição de vapor, entre “••” e “máx”.
“•••” Algodão - linho
3. Ajuste a quantidade de vapor necessária com o
controlo de vapor variável (5).
3. O indicador luminoso (14) permanecerá aceso
enquanto a tábua de passar está a aquecer e
4. Pressione o botão de saída de vapor (15) para
apagar-se-á quando a tábua de passar tiver
deitar vapor.
alcançado a temperatura seleccionada.
Importante:
• A mangueira do vapor pode aquecer se se
Conselhos:
engomar durante períodos longos, e isto é
• Separe as peças de roupa segundo as etiquetas
normal.
do símbolo de lavagem e engomagem,
começando sempre com as peças de roupa que
Engomagem sem vapor
se tiverem que engomar a temperaturas mais
1. Comece a engomar sem ligar o botão de saída
baixas.
de vapor (15).
• Se não tem a certeza sobre os tecidos de uma
peça de roupa, comece a sua engomagem
Vapor vertical (D)
a baixa temperatura e escolha a temperatura
correcta engomando uma pequena secção que
1. Ponha o botão de temperatura na posição “•••”
não fique normalmente à vista.
ou “máx”.
2. Pode engomar cortinas e peças de roupa
penduradas (casacos, fatos, sobretudos...)
Cobertura de protecção em
colocando a tábua de passar numa posição
tecido (B)
vertical e pressionando o botão de saída de
(dependiente do modelo)
vapor (15).
Este protector utiliza-se para engomar com vapor
Nunca dirigir o jacto de vapor em tecidos que
peças delicadas a uma temperatura máxima sem
estão sendo usados.
as danificar. O uso da capa protectora em tecido
Nunca aponte a vapor a pessoas ou animais.
63
pt
“Calc‘n clean”
Poupança de energia
(dependendo do modelo)
Limpeza da caldeira
Se o botão de “Poupança de energia” (6) estiver
Para aumentar a vida útil do gerador de vapor e
ligado, pode poupar até 25% de energia e 40%
evitar a acumulação de calcário, é essencial lavar
de agua e, ainda assim, conseguir uma boa
a caldeira depois de aproximadamente a cada 50
engomagem da maioria das peças de roupa.
horas de utilização. Se a água for dura, aumente a
Deve utilizar a definição do nível normal de energia
frequência.
apenas para tecidos grossos e bastante vincados.
Não utilize agentes descalcificantes para a lavagem
da caldeira, porque poderiam danificá-la.
Vaporização inteligente
1. Deixe arrefecer o aparelho durante mais de
2 horas, e comprove que o depósito de água
(dependendo do modelo)
desmontável (1) está vazio.
Este centro de engomar esta equipado com um
2. Coloque o aparelho na beira da banca.
control de vapor inteligente, o cual, depois de liberar
o botão de saída do vapor (15), continua dando
3. Retire a capa de plástico do fundo do aparelho,
uma pequena cantidade de vapor adicional.
colocando-a em posição
.
Esta cantidade de vapor adicional do vapor pode-
4. Abra a tampa de drenagem da caldeira, situada
se parar sempre presionando novamente e de
na parte na parte inferior do aparelho. Utilize
forma breve o botão de saída do vapor.
para isso uma moeda.
5. Coloque o gerador de vapor em posição invertida
e, com uma jarra, encha a caldeira (na base) com
Apagado automatico
1/4 litro de água.
(dependendo do modelo)
6. Agite a base durante alguns momentos e
No caso em que o botão de saída de vapor (15)
esvazie-a completamente na banca ou num
situado na parte superior do ferro a vapor fique sem
depósito. Para obter os melhores resultados,
ser accionado durante um período de 8 minutos,
recomendamos realizar esta operação duas
produzir-se-á uma desconexão automática da
vezes.
central de vapor.
Importante: antes de voltar a fechá-la, assegure-
Se isto passa, a lâmpada indicadora de “Apagado
se de que não fica água na caldeira.
automatico” (4) estará acendida.
7. Volte a colocar a tampa de drenagem e aperte-a
Para voltar a conectar a central de vapor e continuar
com força, utilizando uma moeda.
com a passagem a ferro, tenderá de pulsar o
8. Insira e feche a capa de plástico, colocando-a
botão de saída de vapor do ferro, e esperar o
em posição .
tempo necessário até que a lâmpada indicadora
de “Apagado automatico” volte a acender-se de
forma contínua.
Aviso de limpeza automatica
Limpeza e manutenção
Piscara a lâmpada (3) indicadora da necessidade
Desligue a tábua de passar da electricidade
de proceder à descalcificação da estação de
antes de realizar qualquer trabalho de limpeza
engomar. Para realizar esta operação tem de
ou manutenção.
seguir as instruções anteriores.
1. Depois de engomar, desligue a ficha e deixe
Para reiniciar a luz piloto “Calc’n clean” e o relógio,
arrefecer a base da tábua de passar antes de
desligue a central duas vezes, deixando-a desligada
limpar.
durante pelo menos 30 segundos de cada vez.
2. Limpe a carcaça, a asa e o corpo da tábua de
passar com um pano húmido.
3. Se a base estiver manchada com sujidade ou
óxido, limpe-a com um pano húmido.
4. Não utilize produtos abrasivos ou dissolventes.
64
pt
Guardar o aparelho (E)
1. Deixe arrefecer a tábua de passar antes de a
guardar.
2. Ponha o interruptor de acendimento na posição
“0” e desligue a ficha.
3. Ponha a tábua de passar sobre o suporte,
apoiada sobre a base.
4. Esvazie o depósito de água e guarde o cabo da
electricidade no devido espaço para o guardar.
Recolha a mangueira de vapor da asa da tábua
de passar com o clip de cabo (12). Não enrole os
cabos com demasiada força.
Solução de avarias
Problema Causas possíveis Solução
O gerador de vapor
• Há um problema de ligação.
• Teste o cabo da electricidade, a ligação e
não acende.
a tomada.
• A caldeira de vapor não está
• Coloque o interruptor “0/I” da ignição
conectada.
principal (8) na posição “I”.
A tábua de passar
• O interruptor “0/I” está na posição
• Coloque o interruptor “0/I” da ignição
não aquece.
“0”
principal (8) na posição “I”.
• O botão de controlo de
• Ponha o botão de controlo de temperatura
temperatura está na posição
(13) na posição desejada.
“min”.
A tábua de passar
• Durante a primeira utilização:
• Isto é completamente normal e
produz fumo quando
certos componentes do aparelho
desaparecerá após uns momentos.
se acende.
ficam ligeiramente gordurosos
na fábrica e podem produzir um
pouco de fumo quando se aquece
inicialmente.
• Durante a primeira utilização: a
• Limpe a base de acordo com as
base pode estar manchada.
instruções de limpeza deste manual.
Sai água através dos
• Está a usar a função de vapor
• Reduza o fluxo de vapor quando engomar
buracos da base.
antes de alcançar a temperatura
com temperaturas baixas (controlo de
indicada para tal.
vapor variável (5))
• A água está a condensar-se no
• Separe a tábua de passar da área de
interior dos tubos porque se está
engomagem e pressione o botão de saída
a usar vapor pela primeira vez ou
de vapor (15) até que se produza vapor.
não se utilizou o mesmo durante
um tempo prolongado.
Sai sujidade pela base
• Há uma acumulação de óxido ou
• Utilize água da torneira misturada a 50%
ou a base está suja.
minerais na caldeira.
com água destilada ou desmineralizada.
Se a água da rede de abastecimento
no seu distrito for demasiada calcária,
misture-a com água destilada 1:2.
• Utilizaram-se produtos químicos
• Limpe a base com um pano húmido.
ou aditivos.
• Não adicione produtos à água fervida.
65
pt
Problema Causas possíveis Solução
A tábua de passar
• A caldeira não acende ou o
• Coloque o interruptor “0/I” da ignição
não produz vapor.
depósito da água está vazio.
principal (8) na posição “I” e/ou encha o
• Não se colocou correctamente o
depósito de água.
depósito de água sobre a carcaça.
• Volte a colocar o depósito de água sobre
• O regulador de vapor está na
a carcaça correctamente (ouvirá um
posição mínima.
clique).
• Aumente o fluxo de vapor girando o
controlo de vapor (5).
A peça de roupa
• A temperatura seleccionada é
• Seleccione uma temperatura adequada
engomada fica
demasiado elevada e estragou a
ao tecido e limpe a base com um pano
escurecida e/ou
peça de roupa.
húmido.
aderida à base.
A base fica
• É uma consequência normal do
• Limpe a base com um pano húmido.
manchada.
uso.
O ferro não deve
• Função
“vaporização inteligente”
• Basta premir o botão de vapor novamente
parar o vapor após
ativada.
e o ferro de vapor vai parar o vapar de
sua colocação no
uma vez.
suporte.
O aparelho faz um
• Está a bombear água na caldeira.
• É normal.
som de bombagem.
• Não parará o som.
• Se o som não parar, não utilize o gerador
de vapor e entre em contacto com um
serviço de assistência técnica autorizado.
Perda de pressão de
O botão de saída de vapor está
Pressione o botão de vapor (15)
vapor ao engomar
pressionado durante muito tempo
intervaladamente. A roupa ficará melhor
engomada já que o tecido secará melhor e
ficará mais suave
Fuga de água na
O tampão de drenagem situado no
Aperte o tampão de drenagem com uma
caldeira
fundo do aparelho está solto.
moeda
Se as instruções anteriores não solucionarem o problema, entre em contacto com um serviço de assistência
técnica autorizado.
Este aparelho está marcado em
Informação sobre eliminação
confor-midade com a Directiva
Os nossos produtos são entregues numa
2002/96/CE relativa aos resíduos de
embalagem optimizada. Isto consiste basicamente
equipamentos eléctricos e
na utilização de materiais não contaminantes que
electrónicos (waste electrical and
devem ser entregues no serviço local de recolha
electronic equipment - WEEE).
de resíduos como matérias-primas secundárias.
A directiva estabelece o quadro para a criação
Solicite mais informação sobre a recolha de
de um sistema de recolha e valorização dos
electrodomésticos obsoletos na sua zona.
equipamentos usados válido em todos os
Estados Membros da União Europeia.
Você pode descarregar este manual na pagina principal da Bosch.
66
el
Saq eyxaristo¥me poy agoråsate to staumø
™xei diarro™q nero¥. Ua pr™pei na elegxueº apø
atmosider˜matoq sensixx B35L, to kaino¥rio
™na Texnikø S™rbiq prin to
s¥sthma atmosider˜matoq thq .
xrhsimopoi¸sete janå.
Diabåste prosektikå tiq odhgºeq xr¸shq thq
•
An kaeº h asfåleia thq syskey¸q, ayt¸ ua
syskey¸q kai fylåjte teq gia tyxøn mellontik™q
parameºnei ektøq leitoyrgºaq. Prokeim™noy
anafor™q.
na thn epanaf™rete sthn omal¸ leitoyrgºa
thq, proskomºste thn se ™na
Eisagvg¸
Diabåste prosektikå ayt™q tiq odhgºeq xr¸shq.
•
Peri™xoyn shmantik™q plhroforºeq sxetikå me
tiq leitoyrgºeq toy syst¸matoq ayto¥ kai merik™q
symboyl™q poy ua kånoyn to sid™rvma pio e¥kolo.
To isxyrø aytø s¥sthma parågei atmø xvrºq
diakop¸ gia na petyxaºnete idanikå apotel™smata
sto sid™rvma. Diau™tei ™na megålo ntepøzito
nero¥ poy afaireºtai e¥kola kai to opoºo
mporeºte na gemºsete se opoiad¸pote stigm¸ xvrºq
na th syskey¸.
Elpºzoyme na apola¥sete to sid™rvma me aytøn to
•
staumø atmosider˜matoq.
Shmantikø
Af¸ste anoixt¸ ayt¸n thn pr˜th selºda toy
ent¥poy giatº ua saq bohu¸sei na katano¸sete
•
kal¥tera th leitoyrgºa thq syskey¸q.
H syskey¸ ayt¸ plhreº toyq dieuneºq kanonismo¥q
•
asfaleºaq.
H syskey¸ ayt¸ ™xei sxediasueº gia oikiak¸
xr¸sh
Na xrhsimopoieºte th syskey¸ ayt¸ mønon gia
•
Mhn topoueteºte th syskey¸ kåtv apø th br¥sh
ton skopø gia ton opoºo ™xei sxediasueº, dhlad¸
prokeim™noy na gemºsete to ntepøzito me nerø.
vq sºdero. Opoiad¸pote ållh xr¸sh thq ua
•
H syskey¸ pr™pei na topoueteºtai kai na
uevrhueº akatållhlh kai, synep˜q, epikºndynh.
xrhsimopoieºtai pånv se mºa stauer¸
O kataskeyast¸q den ua eºnai ype¥uynoq gia
epifåneia.
kanenøq eºdoyq blåbh poy mporeº na prok¥cei
•
Otan eºnai topouethm™nh sth båsh thq, na
apø mºa anårmosth ¸ akatållhlh xr¸sh.
bebai˜neste øti brºsketai pånv se mºa stauer¸
epifåneia.
Genik™q odhgºeq asfaleºaq
•
Mhn af¸nete to sºdero xvrºq epºblech eføson
•
eºnai akømh syndedem™no sto re¥ma.
•
•
H syskey¸ ayt¸ pr™pei na synd™etai
•
Mhn aposynd™ete th syskey¸ apø thn prºza
apokleistikå se prºza re¥matoq poy na diau™tei
trab˜ntaq to kal˜dio.
geºvsh. An xrhsimopoieºte kal˜dio ep™ktashq,
•
Mh byuºzete to sºdero ¸ to ntepøzito atmo¥ se
bebaivueºte øti aytø diau™tei b¥sma 16 A
nerø ¸ opoiod¸pote ållo ygrø.
dipolikø me s¥ndesh geºvshq.
•
Mhn af¸nete th syskey¸ ekteueim™nh se antºjoeq
•
Mh xrhsimopoieºte to sºdero an ™xei p™sei, an
kairik™q synu¸keq (brox¸, ¸lio, påxnh, k.lp.).
paroysiåzei emfan¸ shmådia blåbhq ¸ an
67
el
•
Proetoimasºa (A)
1. Afair™ste opoiad¸pote etik™ta ¸ kapåki
prostasºaq apø to p™lma toy sºderoy.
2. Topoueteºste th syskey¸ se orizøntia ståsh
pånv se mºa sympag¸ kai stauer¸ epifåneia.
Mporeºte na apos¥rete th båsh toy sºderoy
•
kai na to topouet¸sete pånv sth båsh toy se
mºa sympag¸, stauer¸ kai orizøntia epifåneia.
3. Bgålte to afairo¥meno ntepøzito nero¥ kai
•
gemºste to, sigoyreyømenoi øti jepernå
.
4. Topoueteºste janå to ntepøzito nero¥ pånv sto
•
Mhn kateyu¥nete ton atmø proq åtoma ¸ z˜a.
ntepøzito atmo¥.
•
Mhn epitr™pete na ™rxetai se epaf¸ to kal˜dio
5. Jetylºjte to kal˜dio toy re¥matoq kai synd™ste
me th båsh toy sºderoy øtan ayt¸ eºnai zest¸
to se mºa prºza me geºvsh.
6.
(8) sth u™sh “”.
7.
Perigraf¸
1. Ntepøzito nero¥ afairo¥meno
2. Båsh sºderoy afairo¥menh
3 ™ndeijhq “Nerø ådeio
4.
™ndeijhq “Atmøq ™toimoq
5. Diakøpthq metablht¸q r¥umishq atmo¥
8. H syskey¸ ayt¸ f™rei ensvmatvm™no ™nan
aisuht¸ra ståumhq nero¥.
6.
™ndeijhq “gemºste to ntepøzito nero¥” (3) ua
anåcei øtan to ntepøzito nero¥ adeiåsei.
7.
8.
Shmantikø:
9. Skeletøq me esvterik¸ genn¸tria atmo¥
•
10. B¥sma hlektriko¥ re¥matoq
11. Kal˜dio s¥ndeshq re¥matoq me perit¥lijh
12. X˜roq gia th f¥lajh
atmo¥
13.
r¥umishq uermokrasºaq
14. Lampåki ™ndeijhq sºderoy
15.
ejødoy atmo¥
16. P™lma
•
Mporeºte na gemºsete to ntepøzito nero¥
se opoiad¸pote stigm¸ katå th xr¸sh thq
syskey¸q.
68
el
sider˜nontaq ™na mikrø kommåti toy ro¥xoy
apø th meriå poy syn¸uvq den faºnetai.
P™lma prostasºaq
yfasmåtvn (B)
(Se merikå mont™la)
To prostateytikø aytø xrhsimopoieºtai gia na
sider˜nete me atmø eyaºsuhta ro¥xa se ychl¸
uermokrasºa xvrºq na ta blåptete. Me th xr¸sh
toy prostateytiko¥ p™lmatoq, epºshq, den eºnai
anagkaºo na xrhsimopoieºte ™na panº prokeim™noy
na apofe¥gete thn emfånish låmchq se sko¥ra
yfåsmata.
Saq synisto¥me na jekinåte to sid™rvma se ™na
mikrø m™roq thq esvterik¸q øchq toy ro¥xoy
•
Katå thn pr˜th xr¸sh toy to sºdero mporeº
prokeim™noy na el™gjete to apot™lesma.
na apeleyuer˜sei kåpoioyq atmo¥q ¸ osm™q,
Gia na topouet¸sete to prostateytikø p™lma,
kau˜q kai leykå svmatºdia pånv sto p™lma
bålte pr˜ta th m¥th toy sºderoy sto åkro toy
toy. Aytø eºnai fysiologikø kai ua ejafanisueº
prostateytiko¥ kai trab¸jte thn elastik¸ tainºa
metå apø merikå leptå.
pånv apø to kåtv pºsv m™roq toy sºderoy
•
Gia øso diåsthma to ejødoy toy atmo¥
m™xri na efarmosueº kalå. Gia na afair™sete
param™nei piesm™no, to ntepøzito nero¥ mporeº
to prostateytikø, trab¸jte thn elastik¸ tainºa
na ekp™mpei ™nan uørybo antlºaq, prågma poy
prokeim™noy na thn apeleyuer˜sete apø to sºdero.
eºnai fysiologikø kai ypodeikn¥ei øti antl¥etai
Mporeºte na promhueyueºte to p™lma prostasºaq
nerø proq to ntepøzito atmo¥.
yfasmåtvn apø ta ejoysiodothm™na s™rbiq ¸
apø ejeidikeym™na katast¸mata.
R¥umish thq uermokrasºaq
1. Symboyleyueºte thn etik™ta toy ro¥xoy me
Kvdikøq ejart¸matoq Onomasºa toy
tiq odhgºeq sider˜matoq gia thn katållhlh
ejart¸matoq
uermokrasºa sider˜matoq.
571510 TDZ2045
2. Epil™jte th uermokrasºa (13):
“•” Synuetikå
Sid™rvma me atmø (C)
“••” Metajvtå - mållina
1. Bebaivueºte øti ™xete arketø nerø sto ntepøzito
“•••” Bambakerå - linå
nero¥.
3. O fvteinøq deºkthq (14) ua parameºnei
2. Str™cte to diakøpth r¥umishq thq uermokrasºaq
anamm™noq gia øso diåsthma to sºdero
sthn u™sh toy atmo¥, metaj¥ “••” kai “máx”.
zestaºnetai kai ua sb¸sei øtan aytø apokt¸sei
3. Ryumºste thn aparaºthth posøthta atmo¥ me to
thn epilegm™nh uermokrasºa.
diakøpth r¥umishq atmo¥ (5).
Symboyl™q:
4. Pi™ste to
ejødoy toy atmo¥ gia na
ejågete atmø (15).
• Na tajinomeºte ta ro¥xa s¥mfvna me ta
s¥mbola poy f™royn oi etik™taq øson aforå
Shmantikø:
to pl¥simo kai to sid™rvmå toyq kai na jekinåte
•
toy atmo¥ mporeº na zestaueº an
to sid™rvma pånta apø ta ro¥xa poy apaito¥n
sider˜nete gia megålo xronikø diåsthma. Eºnai
thn pio xamhl¸ uermokrasºa.
kåti fysiologikø.
• An den gnvrºzete to eºdoq toy yfåsmatoq
Sid™rvma xvrºq atmø
apø to opoºo eºnai kataskeyasm™no to ro¥xo,
arxºste to sid™rvma me xamhl¸ uermokrasºa
1. Arxºste to sid™rvma xvrºq na pi™sete to
kai apofasºste gia th svst¸ uermokrasºa
ejødoy toy atmo¥ (15).
69
el
Kåueth ektøjeysh atmo¥
1. Bålte to uermokrasºaq sth u™sh “•••”¸
“máx”.
2. Mporeºte na sider˜sete koyrtºneq kai kremasm™na
ro¥xa (zak™teq, kosto¥mia, paltå...) topouet˜ntaq
to sºdero se kåueth ståsh kai pi™zontaq to
ejødoy atmo¥ (15).
“Calc‘n clean”
Kauarismøq toy l™bhta
1. Af¸ste th syskey¸ na kry˜sei gia perissøtero
apø 2 ˜req kai bebaivueºte øti to afairo¥meno
ntepøzito nero¥ (1) eºnai ådeio.
2. Topoueteºste th syskey¸ sto xeºloq toy nerox¥th.
4. Jesfºjte to kapåki apox™teyshq toy l™bhta to
opoºo brºsketai sto kåtv m™roq thq syskey¸q.
Gia to skopø aytø, xrhsimopoieºste ™na nømisma.
5. Krateºste th genn¸tria atmo¥ se anåpodh ståsh
kai, me mia kanåta, gemºste ton l™bhta (sth båsh
toy) me 1/4 toy lºtroy nerø.
6. Anakineºste th båsh gia merikå deyterølepta
kai adeiåste thn entel˜q sto nerox¥th ¸ se ™nan
koybå. Prokeim™noy na epit¥xete ™na kal¥tero
apot™lesma, saq synisto¥me na pragmatopoi¸sete
ayt¸ th diadikasºa d¥o for™q.
Shmantikø: Prin ton kleºsete janå, bebaivueºte
øti den ™xei meºnei nerø l™bhta.
7. Topoueteºste janå to kapåki apox™teyshq kai
sfºjte to me d¥namh xrhsimopoi˜ntaq ™na
nømisma.
8.
70
el
Kauarismøq kai synt¸rhsh
F¥lajh thq syskey¸q (E)
Na aposynd™ete to sºdero apø to re¥ma prin
1. Af¸ste to sºdero na kry˜sei prin to
kånete opoiad¸pote ergasºa kauarismo¥ ¸
fylåjete.
synt¸rhshq.
2. Bålte to
kai aytøn toy l™bhta
1. Afo¥ telei˜sete to sid™rvma, bgålte to b¥sma
atmo¥ sth u™sh kai apos¥rate to kal˜dio
apø thn prºza kai af¸ste na kry˜sei to p™lma
apø to re¥ma.
toy sºderoy prin to kauarºsete.
3. Topoueteºste to sºdero pånv sth båsh toy, me
2. Kauarºste to skeletø, th lab¸ kai to s˜ma toy
to p™lma proq ta kåtv.
sºderoy me ™na ygrø panº.
4. Adeiåste to ntepøzito nero¥ kai fylåjte to
3. An to p™lma ™xei lervueº me akauarsºeq ¸
kal˜dio toy re¥matoq sth u™sh perit¥lijhq
ojeºdia, kauarºste to me ™na ygrø panº.
kalvdºoy. Maz™cte atmo¥ sth
lab¸ toy sºderoy me to klip kalvdºoy poy saq
4.Mh xrhsimopoieºte drastikå proıønta ¸
promhue¥oyme (12). Mhn tylºgete ta kal˜dia me
dialytikå.
yperbolik¸ d¥namh.
Epºlysh problhmåtvn
Prøblhma Piuan™q aitºeq L¥sh
Den anåbei h
•
Ypårxei prøblhma sth s¥ndesh.
•
El™gjte to kal˜dio re¥matoq, to
genn¸tria atmo¥.
b¥sma kai thn prºza.
•
To ntepøzito atmo¥ den eºnai syndem™no.
•
Bålte ton diakøpth “0/I” toy l™bhta kai
thq genik¸q leitoyrgºaq (8) sth u™sh “I”
Den zestaºnetai to
•
O diakøpthq toy sºderoy
•
Bålte ton diakøpth “0/I” toy l™bhta kai
sºdero.
brºsketai sth u™sh “0”.
thq genik¸q leitoyrgºaq (8) sth u™sh
•
To kombºo r¥umishq thq uermokrasºaq
“I”.
brºsketai sth u™sh “min”.
•
Bålte to r¥umishq thq
uermokrasºaq sthn epiuymht¸ u™sh.
To sºdero prokaleº
•
Katå thn pr˜th xr¸sh: merikå
•
Aytø eºnai entel˜q fysiologikø kai ua
kapnø øtan to
ejart¸mata thq syskey¸q lipaºnontai
ejafanisueº metå apø lºgo.
anåbete.
elafrå sto ergoståsio kai mporo¥n na
prokal™soyn lºgo kapnø øtan to sºdero
zestaueº sthn arxik¸ toy xr¸sh.
•
Katå thn pr˜th xr¸sh: to p™lma
•
Kauarºste to p™lma s¥mfvna me tiq
mporeº na eºnai lervm™no.
odhgºeq kauarismo¥ toy ent¥poy.
Ej™rxetai nerø
•
Xrhsimopoieºte th leitoyrgºa atmo¥
•
Mei˜ste th ro¸ atmo¥ øtan sider˜nete
apø tiq op™q toy
prin h syskey¸ apokt¸sei thn
se xamhl™q uermokrasºeq (metablht¸
p™lmatoq.
apaito¥menh uermokrasºa.
r¥umish atmo¥ (5)).
•
To nerø sympykn˜netai m™sa stoyq
•
Apomakr¥nate to sºdero apø th
svl¸neq giatº xrhsimopoieºte atmø
sider˜matoq kai pi™ste to
gia pr˜th forå ¸ giatº den ton ™xete
ejødoy atmo¥ (15) m™xriq
xrhsimopoi¸sei gia ™na megålo xronikø
øtoy na paraxueº atmøq.
diåsthma.
71
el
Prøblhma Piuan™q aitºeq L¥sh
Ej™rxetai
•
Ypårxei sygk™ntrvsh ojeidºvn ¸
•
Na xrhsimopoieºte nerø thq br¥shq
akauarsºa apø to
alåtvn sto ntepøzito atmo¥.
se analogºa 50% me apestagm™no
p™lma ¸ to p™lma
¸ afalatvm™no nerø.
eºnai br˜miko.
• Xrhsimopoi¸uhkanxhmikåproıønta¸
•
Kauarºste to p™lma me ™na ygrø panº.
prosuetikå.
•
Mhn prosu™tete ålla ylikå sto
brasm™no nerø.
To sºdero den
•
O l™bhtaq den anåbei ¸ to ntepøzito
•
Bålte
parågei atmø.
nero¥ eºnai ådeio.
kai/¸ gemºste to ntepøzito nero¥.
•
Den topouet¸uhke svstå to ntepøzito
•
Topoueteºste janå to ntepøzito nero¥
nero¥ pånv sto ntepøzito atmo¥.
pånv sto ntepøzito atmo¥ svstå (ua
akoysueº ™na klik).
•
O ryumist¸q atmo¥ brºsketai sth u™sh
•
Ayj¸ste th ro¸ atmo¥ str™fontaq to
elåxisthq isx¥oq.
diakøpth atmo¥ (5).
To sidervm™no
• H epilegm™nh uermokrasºa eºnai
•
Epil™jte mºa uermokrasºa katållhlh
ro¥xo skoyraºnei
yperbolikå ychl¸ kai ™xei blåcei to
gia to ¥fasma toy ro¥xoy kai
kai/¸ kollåei sto
ro¥xo.
kauarºste to p™lma me ™na ygrø panº.
p™lma toy sºderoy.
To p™lma eºnai
• Eºnai ™na fysiologikø apot™lesma thq
•
Kauarºste to p™lma me ™na ygrø panº.
br˜miko ¸ kafetº.
xr¸shq toy.
To p™lma toy
•
Gºnetai åntlhsh nero¥ sto ntepøzito
•
Eºnai fysiologikø.
sºderoy ler˜netai.
atmo¥.
•
An den stamat¸sei o uøryboq, mh
•
Den stamatå o uøryboq.
xrhsimopoieºte th genn¸tria atmo¥ kai
epikoinvneºste me ™na ejoysiodothm™no
texnikø maq s™rbiq.
Ayt¸ h syskey¸ xarakthrºzetai
Plhroforºeq gia thn apøsyrsh
s¥mfvna me thn eyrvpaık¸ odhgºa
Oi syskey™q maq paradºdontai se beltistopoihm™nh
2002/96/EK perº hlektrik˜n kai
syskeyasºa. Aytø synºstatai basikå sth xr¸sh mh
hlektronik˜n syskey˜n
rypainøntvn ylik˜n poy ua pr™pei na paradouo¥n
sto topikø k™ntro apøsyrshq apobl¸tvn gia
th xr¸sh toyq vq deyterogeneºq pr˜teq ¥leq.
H odhgºa prokauorºzei ta plaºsia gia mia
Zhteºste perissøtereq plhroforºeq apø to D¸mo
apøsyrsh kai ajiopoºhsh tvn pali˜n syskey˜n
saq sxetikå me thn apøsyrsh palai˜n oikiak˜n
me isx¥ s’ ølh thn EE.
syskey˜n.
72
tr
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
73
tr
•
•
(A)
74
tr
“••”
“•••”
•
“•••”
75
tr
76
tr
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
77
tr
•
•
•
•
78
pl
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
79
pl
(A)
•
•
•
•
•
•
80
pl
•
•
“•”
“••”
“•••”
•
•
•
“•••”