Bosch TDS 3530 – страница 3

Инструкция к Парогенератору Bosch TDS 3530

41

no

Stoff-beskyttelses strykesåle

“Calc‘n clean”

deksel (B)

Rengjøring av Kokeren

(Avhengig av modell)

For å forlenge dampgeneratorens levetid og

hindre kalkbelegg er det svært viktig å skylle

Stoff-beskyttelses strykesåle deksel brukes ved

vannbeholderen etter noen timers bruk (etter ca.

dampstryking av delikate plagg med maksimal

50 timer). Skyll oftere hvis vannet er hardt.

temperatur uten at plaggene tar skade. Bruk av

strykesåle dekselet eliminerer også problemet med

Bruk ikke avkalkningsmidler til å skylle beholderen,

skinnende reflekser på mørke plagg.

ettersom slike midler kan skade den.

1. Sjekk at apparatet er avkjølt og at det ikke har

Det er tilrådelig å først stryk en liten del på innsiden

vært tilkoblet de 2 siste timene samt at den

av plagget for å se om det er egnet.

fjernbare vanntanken (1) er tom.

For å sette dekselet på strykesålen, plasser tuppen

2. Sett apparatet ditt kanten av utslagsvasken

av strykejernet inn i tuppen av strykesåle dekselet og

din.

trekk det elastiske båndet over den laveste de len

3. Fjern plastdekselet som ligger bunn av

bak på strykejernet inntil det er godt festet. For å ta

apparatet ved å vri det til posisjonen.

av strykesåle dekselet, trekk av det elastiske båndet

4. Skru av kokerdreneringstappen, som sitter

og fjern det fra strykejernet.

undersiden av apparatet, med hjelp av en mynt.

Det stoff-beskyttende strykesåle dekselet kan

5. Hold dampgeneratoren hodet og bruk en

kjøpes fra kundeservicen eller fra en spesialbutikk:

mugge for å fylle opp kokeren (på den underste

Kode for tilbehør

Navn på tilbehør

delen) med 1/4 liter vann

(Kundeservice)

(Spesialbutikker)

6. Rist underdelen litt og tøm alt sammen ut igjen

i en utslagsvask eller bøtte. For å oppnå best

571510 TDZ2045

mulig resultat, foreslår vi at denne operasjonen

gjentas et par ganger.

Dampstryking (C)

Viktig: før du skrur i proppen igjen, sørg for at

1. Forsikre deg om at det er nok vann i vanntanken.

det ikke er igjen noe vann i kokeren.

2. Vri termostaten til dampposisjon, mellom “••” og

7. Sett i kokerdreneringstappen og skru godt fast

“max.”

igjen med hjelp av en mynt.

3. Reguler ønsket dampmengde med justerings-

-

8. Sett inn og lukk plastdekselet ved å vri det i

knappen for dampstrøm (5)

posisjonen.

4. Trykk på dampknappen (15) for å utse dampen.

Viktig:

Advarsel for automatisk rengjøring

Dampslangen kan bli varm dersom man stryker



lenge, dette er helt normalt.

Varsellampen (3) vil blinke for å indikere at kokeren

skylles. Følg da framgangsmåten beskrevet i

Stryking uten damp

kapittelet under.

1. Begynn å stryke uten å trykke på dampknappen

Du nullstiller varsellampen og telleren for “Calc‘n

(15).

clean”-funksjonen ved å slå av strykejernet to

ganger, og la det være slått av i minst 30 sekunder

hver gang.

Loddrett dampstryking (D)

1. Sett temperaturknappen“•••” eller “max”.

Energisparing

2. Ved å holde strykejernet vertikalt og samtidig

(avhengig av modell)

trykke dampknappen (15), kan du stryke

Hvis energisparingsknappen (6) er slått på, kan

gardiner og annet tøy som henger (jakker,

du spare opptil 25 % av energiforbruket og 40%

dresser, kåper...).

av vannforbruket, men fremdeles oppnå et godt

Dampen aldri rettes direkte mot klær mens

strykeresultat for de fleste plagg. Det anbefales å

noen har dem på.

bruke innstillingen for vanlig energinivå kun til tykke

Dampen må aldri rettes mot personer eller dyr.

og svært krøllete tekstiler.

42

no

Intelligent damp

Rengjøring og vedlikehold

(avhengig av modell)

Strykejernet kobles fra strømnettet før du

Dette systemet har intelligent dampkontroll, som,

utfører rengjørings- eller vedlikeholdsarbeid.

etter man slipper damputløserknappen (15), leverer

1. Når du er ferdig med å stryke, strykejernet

en liten mengde ekstra damp.

kobles fra og kjøles ned før rengjøring.

Den ekstra dampen kan enkelt stoppes ved å

2. Vri termostaten dampkjelen og til

trykke inn damputløserknappen en gang til.

hovedstrømmen på “0” og ta ut støpselet.

3. Dersom det har dannet seg flekker eller belegg

Automatisk avslåing

på strykejernssålen, må også denne tørkes med

(avhengig av modell)

en fuktig klut.

Hvis damputløsningsknappen (15) strykejernets

4. Slipe- eller oppløsingsmiddel må ikke brukes.

håndtak ikke trykkes i løpet av en viss periode

(8 minutter) under stryking, vil dampstasjonen

Oppbevaring av strykejernet (E)

automatisk slås av.

1. Kjøl ned strykejernet før setter det bort.

“Automatisk avslåing”-lampen (4) vil blinke når

2. Vri termostaten dampkjelen og til

automatisk avslåing har blitt aktivert.

hovedstrømmen på “0” og ta ut støpselet

For å slå dampstasjonen igjen, trykk

3. Sett strykejernet setteplaten apparatets

damputløsningsknappen og vent til “Automatisk

underdel med strykesålen ned.

avslåing”-lampen lyser kontinuerlig.

4. Tøm vanntanken og kveil sammen ledningen

og legg den i oppbevaringsrommet. Fest

dampslangen til håndtaket med klipsen (12).

Ledningene må ikke kveiles for hardt.

Problemer og løsninger

Problem Mulige årsaker Løsning

Dampgeneratoren starter

Problemer med tilkoblingen.

Undersøk strømledningen,

ikke.

stikkontakten og støpselet.

Damptanken er ikke slått på.

Slå 0/I bryteren for varmetanken og

hovedstrømmen (8) så den står på I.

Strykejernet blir ikke

0/I-bryteren på strykejernet står på

Slå på “0/Ibryteren for varmetanken og

varmt.

“0”.

hovedstrømmen (8) så den står på I”.

Termostaten for regulering av

Vri termostaten (13) til ønsket

temperaturen står på “min”.

temperatur.

Det kommer røyk fra

Ved førstegangsbruk: Noen av

Dette er helt normalt og vil opphøre

strykejernet når det slåes

komponentene har blitt lett smurt på

etter en liten stund.

på.

fabrikken og disse kan produsere

noe yk når strykejernet varmes opp

for rste gang.

Rengjør sålen slik det forklares i denne

Ved senere bruk: Strykejernssålen

bruksanvisningen under rengjøring og

kan være skitten.

vedlikehold.

Det drypper vann fra

Dampfunksjonen brukes før

Reduser dampstrømmen når du stryker

hullene i strykejernssålen.

strykejernet har nådd riktig

ved lave temperaturer (termostaten for

temperatur.

regulering av damp (5)).

Vannkondens i slangene grunnet

Rett strykejernet vekk fra stryketøyet og

rstegangsbruk eller fordi det er

trykk dampknappen (15) flere ganger,

lenge siden strykejernet har blitt brukt.

helt til det bare kommer ut damp.

43

no

Problem Mulige årsaker Løsning

Det kommer skitt fra

Det har dannet seg belegg eller

Bruk kranvann blandet med 50%

sålen på strykejernet eller

mineraloppsamlinger i damptanken.

destillert eller demineralisert vann.

den er flekkete.

Hvis springvannet i ditt distrikt er

veldig hardt, bland springvannet med

destillert vann i forholdet 1:2.

Det har vært brukt kjemiske

Tørk av sålen med en fuktig klut.

rengjøringsmidler eller stivelse.

Du må ikke tilsette stoffer i vannkokeren.

Det kommer ingen damp

Vannkokeren er ikke slått på eller

Slå på “0/I” bryteren for varmetanken

fra strykejernet.

vanntanken er tom.

og hovedstrømmen (8) så den står på

“I” og/eller fyll vanntanken.

Vanntanken er ikke plassert riktig

Plasser vanntanken riktig på

på damptanken.

damptanken (til du hører et klikk).

Damp termostaten står på

Øk dampstmmen ved å vri på

minimum.

termostaten for regulering av damp (5).

Plagget som strykes

Den valgte temperaturen er for høy

Velg en passende temperatur for det

blir mørkt og/eller

og har ødelagt plagget.

materialet og rengjør strykeflaten med

strykeflaten blir kleberlig.

en fuktig klut.

Strykeflaten blir brun. Dette er en normal konsekvens ved

Rengjør jevnlig strykeflaten med en

bruk.

fuktig klut.

Strykejernet slutter ikke

“Intelligent damp”funksjonen

Trykk på utløseren én gang til, og

å slippe ut damp etter at

aktivert.

strykejernet slutter å slippe ut damp

det er satt på underlaget.

umiddelbart.

Apparatet lager en

Vann pumpes inn i

Det er helt normalt.

pumpelyd.

dampgeneratoren.

Dersom ikke lyden opphører, må

Lyden stopper ikke.

dampgeneratoren ikke brukes. Ta

kontakt med et autorisert servicesenter

for å sjekke ut feilen.

Tap av damptrykk under

Dampknappen holdes nede over

Trykk på dampknappen (15) gjentatte

stryking

lengre tid.

ganger. Dette vil føre til et bedre

strykeresultat ved at tøyet tørker bedre

og holder seg mykere

Det lekker vann fra

Tappepluggen i bunnen av apparatet

Stram til tappepluggen med en mynt.

varmtvannsbeholderen

er løs.

Dersom ikke noe av dette som er nevnt ovenforskulle løse problemet, ta kontakt med et autorisertteknisk

servicesenter.

Dette apparatet er klassifisert i hen--

Skroting

hold til det europeiske direktivet

For aktuelle veiledninger angående skroting bør du

2002/96/EF om avhen ding av elek--

ta kontakt med forhandleren eller med kommunen

trisk- og elektronisk utstyr (waste

på stedet der du bor.

electrical and electro nic equipment

– WEEE).

Direktivet angir rammene for innlevering og

gjenvinning av innbytteprodukter.

Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.

44

sv

Tack för att du valt ångstationen sensixx B35L

igen måste apparaten tas till ett auktoriserat

från Bosch, det nya systemet för ångstrykning.

tekniskt servicecenter.

Läs användarinstruktionerna noggrant.

För att undvika att fenomen som att transient

Var god läs noga igenom denna bruksanvisning

spänning sjunker eller att belysningen fluktuerar

och spara den för framtida rådfrågning.

vid dåliga strömförsörjningsförhållanden, rekom-

-

menderar vi att du ansluter strykjärnet till ett

strömförsörjningssystem med en maximal im--

Inledning

pedans 0.27 . Vid behov, kan användaren

De innehåller viktig information om det här

fråga det allmänna strömförsörjningsbolaget om

systemets unika egenskaper, och några tips på hur

systemimpedansen vid gränssnittsstället.

du kan göra det enklare att stryka.

Apparaten skall inte användas av barn eller

vuxna med nedsatt fysisk, sensorisk eller

Det här kraftfulla systemet producerar ånga non-

psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och

stop för en perfekt strykning. Det har en stor,

kunskaper, utan tillsyn eller instruktioner.

borttagbar vattentank som kan fyllas när som

helst utan att systemet behöver stängas av.

Barn ska tillses att de inte leker med

apparaten.

Vi hoppas att strykningen kommer att bli till en

Dra ut kontakten innan du fyller vatten eller

njutning med hjälp av den här ångstationen.

häller ut överblivet vatten efter användning.

Apparaten får aldrig placeras under kranen för

Viktigt

att fyllas med vatten.

Låt den första sidan av broschyren vara öppen.

Apparaten måste användas och placeras en

Det kommer att hjälpa dig förstå hur apparaten

stabil yta.

fungerar.

När den befinner sig i sitt stöd bör du försäkra

Den här apparaten uppfyller internationell säker-

-

dig om att ytan som stödet står på är stabil.

hetsstandard.

Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det är

Apparaten är gjord endast för användning i

påslaget.

hushållet, varför industriellt bruk utesluts.

Drag ur kontakten när apparaten inte används

eller om du misstänker fel.

Den här apparaten får endast användas till de

syften den är tillverkad för, d.v.s. som strykjärn.

Man får inte dra ut stickkontakten från eluttaget

Alla andra användningsområden är olämpliga och

genom att dra i sladden.

innebär följaktligen fara.

Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken i

vatten eller någon annan vätska.

Tillverkaren tar inte sig något ansvar för skador

som uppstår till följd av felaktig eller olämplig

Ställ inte apparaten där den påverkas av

användning.

väderförhållanden (regn, sol, frost etc.).

För att undvika fara skall alla åtgärder och repa-

-

rationer apparaten, som t.ex. byte av elkabel,

Allmänna säkerhetsinstruktioner

utföras av auktoriserad servicetekniker.

Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styr--

ka som anges apparatens informationsplatta

Viktigt:

innan du sätter i kontakten.

Den här apparaten uppnår höga temperature och

Den här apparaten måste anslutas till ett jordat

producerar ånga under användningen, vilket kan

uttag. Om du använder en förlängningssladd måste

orsaka brännskador vid oaktsamt användande.

den ha en jordad tvåpolig 16 A stickkontakt.

Ångslangen, basstationen och i synnerhet stryk-

-

järnet blir mycket varma under användningen.

Använd inte strykjärnet om det har tappats,

uppvisar tydliga tecken skada eller om det

Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.

läcker vatten. Det måste kontrolleras av ett

Låt inte sladden vidröra strykjärnet när det är

auktoriserat tekniskt servicecenter innan det kan

varmt.

användas på nytt.

Du ska vara medveten om att systemet kan

Om säkringen går i strykjärnet, går det inte längre

fortsätta att avge ånga en kort tid efter att du har

släppt ångknappen. Detta är helt normalt.

att använda apparaten. För att kunna användas

45

sv

Viktigt:

Beskrivning

Kranvatten kan användas.

1. Borttagbar vattentank

För att bibehålla ångfunktionen i gott skick

2. Borttagbart stöd

rekommenderas att blanda lika delar kranvatten

3. Indikatorlampa för ”Tom vattentank” /

och destillerat vatten. Om ditt kranvatten har

”Automatisk rengöringsvarning”

ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del

4. Indikatorlampa för ”Ångan är redo” /

kranvatten med två delar destillerat vatten.

”Automatisk avstängning”

Du kan kontrollera vattnets hårdhet hos ditt

5. Vridbar ångkontroll

lokala vattenledningsverk.

6. Knapp “Energispar” (enligt modell)

Vattentanken kan fyllas när som helst medan du

7. Ångslang

använder apparaten.

8. 0/I-knapp med lyse

För att undvika skada och/eller förorening av vat-

-

tentanken och vattenkokaren, häll inte parfym,

9. Inbyggd ånggenerator

vinäger, stärkelse, avkalkningsmedel, tillsatsäm--

10. Stickkontakt

nen eller några andra kemiska produkter i vat--

11. Sladd och förvaringsbygel

tentanken.

12. Sladdklämma

Orsakas skador p.g.a. användning av ovan-

-

nämnda produkter ogiltigförklaras garantin.

13. Temperaturväljare

Strykjärnet är inte utformat för att stå upprätt. Pla-

-

14. Indikatorlampa för strykning

cera det alltid horisontellt på strykjärnsplattan (2).

15. Strykjärnets knapp för ångutsläpp

Stödet kan placeras i det specialdesignade om-

-

16. Sula

rådet på produkten, eller på någon annan lämplig

plats i närheten av strykningsområdet.

Förberedelser (A)

Låt aldrig strykjärnet vila strykplattan

1. Ta bort etiketter och skyddshölje från sulan.

utan stöd.

2. Placera apparaten vågrätt en stabil, fast yta.

Under den första användningen kan strykjärnet

Du kan ta bort stödet från strykjärnet och placera

ge ifrån sig vissa ångor och lukter, tillsammans

det på en annan fast och stabil vågrät yta.

med vita partiklar på sulan. Detta är normalt och

upphör efter några minuter.

3. Ta bort den borttagbara vattentanken och fyll

den. Försäkra dig om att inte överskrida den

Medan knappen för ångutsläpp är intryckt kan vat-

-

angivna nivån.

tentanken ge ifrån sig ett pumpljud. Detta är nor--

malt och anger att vatten pumpas in i ångtanken.

4. Sätt tillbaka vattentanken på sin plats.

5. Rulla ut sladden helt och sätt i kontakten i ett

jordat uttag.

Temperaturinställning

6. Ställ kokarens ”0/I”-knapp och huvudström-

1. Kontrollera tvättlappen kläderna för att

brytare (8) på läget ”I”.

bestämma rätt temperatur för strykning.

7. Indikatorn “Ånga redo” (4) lyser efter några

2. Välj temperatur (13):

minuter och visar att produkten är redo att

”•” Syntet

användas.

”••” Silke – Ull

Ånggeneratorn tar endast längre tid att uppnå

“Ånga redo” under den första uppvärmningen

”•••” Bomull – Linne

eller efter att avkalkning utförts (Calc’n clean).

3. Indikatorlampan (14) kommer att förbli tänd

När vattnet redan finns i ånggeneratorn under

medan strykjärnet värms upp, och släcks så fort

vanlig användning kommer uppvärmningen till

strykjärnet har uppnått vald temperatur.

arbetstemperatur att gå snabbare.

Tips:

8. Den här apparaten har en inbyggd sensor för

Sortera dina kläder utifrån tvättlapparna. Börja

vattennivån. Indikatorn för ”tom vattentank” (3)

alltid med kläder som behöver strykas de

tänds när vattentanken är tom.

lägsta temperaturerna.

46

sv

Om du inte är säker vilket material ett plagg

2. Du kan stryka gardiner och hängande kläder

är gjort av bör du börja med att stryka på en låg

(jackor, kostymer, kappor etc.) genom att

temperatur, på en liten del av plagget som oftast

placera strykjärnet lodrätt och trycka knappen

inte syns när du bär det.

för ångutsläpp (15).

Rikta aldrig ångstrålen mot plagg som någon

Sulskydd i textil (B)

har på sig.

(enligt modell)

Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.

Det här skyddet används för att stryka ömtåliga

plagg på maxtemperatur utan att skada dem.

”Calc‘n clean”

Användningen av sulskyddet i textil innebär också

Att rengöra kokaren

att ingen trasa behöver användas för att undvika att

För att förlänga livslängden din ånggenerator

mörka tyger blir glansiga vid strykning.

och undvika kalkavlagringar är det extremt viktigt

Du rekommenderas att först stryka en liten del

att skölja ut ångstationens behållare efter flera

insidan av plagget för att se hur resultatet blir.

timmars användning (efter ca. 50 timmar). Om det

För att sätta dit skyddet strykjärnet placerar

är hårt vatten där du bor, öka frekvensen.

du strykjärnets spets i skyddets kant och drar det

Använd inte avkalkningsmedel för att skölja ur

elastiska bandet längs strykjärnets undersida till det

ångstationens behållare. Skador kan uppstå.

sitter bra. För att ta bort sulskyddet i textil drar du

1. Kontrollera att apparaten är kall och att

i det elastiska bandet och separerar det på så sätt

kontakten varit ur i mer än 2 timmar, samt att

från strykjärnet.

den borttagbara vattenbehållaren (1) är tom.

Sulskyddet i textil finns att köpa som en tjänst efter

2. Lägg apparaten vid sidan av diskhon.

försäljningen av strykjärnet samt i specialbutiker.

3. Ta bort plastlocket från apparatens botten

Reservdelsnummer

på reservdel

genom att vrida det till läget .

(kundservice)

(fackhandel)

4. Skruva bort kokarens avtappningsplugg, som

571510 TDZ2045

sitter på apparatens undersida, med hjälp av ett

mynt.

5. Håll ånggeneratorn upp och ner och fyll kokaren

Strykning med ånga (C)

(på basenheten) med 1/4 liter vatten med hjälp

1. Se till att det finns tillräckligt med vatten i

av en tillbringare.

vattentanken.

6. Skaka basenheten under några sekunder och

2. Vrid temperaturväljaren (13) till ångpositionen,

töm den sedan helt över diskhon eller en hink.

mellan ”••” och ”max”.

För bästa resultat rekommenderar vi att du

3. Ställ in mängden ånga att den passar dina

upprepar den här proceduren en gång till.

behov med hjälp av den vridbara ångkontrollen (5).

Viktigt: försäkra dig om att inget vatten är kvar i

kokaren innan du stänger den igen.

4. Tryck knappen för ångutsläpp (15) för att

släppa ut ångan.

7. Sätt dit kokarens avtappningsplugg igen och

skruva åt den med hjälp av ett mynt.

Viktigt:

8. Sätt tilllbaka och stäng plastlocket genom att

Ångslangen kan hettas upp om du stryker länge.

vrida det till läget .

Detta är normalt.

Automatisk rengöringsvarning

Strykning utan ånga

(enligt modell)

1. Stryk utan att trycka på knappen för ångutsläpp

Indikatorlampan (3) blinkar för att indikera att

(15).

kokaren måste sköljas. För att göra detta, ska du

följa proceduren som beskrivs i avsnittet ovan.

Lodrät ånga (D)

Återställ “Calc‘n clean” -lampan och timern genom

1. Ställ in temperaturkontrollen läget ”•••” eller

att slå av stationen två gånger och vänta minst 30

”max”.

sekunder varje gång innan du slår på den igen.

47

sv

För att sätta ångstationen igen, tryck

Energispar

ångknappen och vänta tills indikatorlampan

(enligt modell)

”Automatisk avstängning” lyser oavbrutet.

Om knappen “Energy saving” (energispar) (6) är på,

kan du spara upp till 25% av energiförbrukningen

Rengöring & underhåll

och 40% av vattenförbrukningen och fortfarande få

ett bra strykningsresultat för de flesta plagg. Vi rå--

Dra alltid ut strykjärnets kontakt ur

der dig att använda den normala energiinställningen

vägguttaget innan du utför några rengörings-

endast till tjocka och mycket skrynkliga tyger.

eller underhållsåtgärder.

1. Dra ut kontakten och låt apparaten svalna innan

Intelligent ånga

du rengör den.

(enligt modell)

2. Torka av strykjärnets hölje, handtag och

Det här systemet har ett intelligent system för styrning

metallytor med en fuktig trasa.

av ångan. Vilket ger, efter det att strykjärnets knapp

3. Rengör sulan med en fuktig trasa om den är

för ångutsläpp (15), en liten mängd extra ånga.

smutsig eller täckt av beläggning.

Den extra ångan kan alltid stoppas genom att trycka

4. Använd aldrig slipmedel eller lösningsmedel.

på strykjärnets knapp för ångutsläpp igen.

Förvaring (E)

Automatisk avstängning

1. Låt alltid strykjärnet svalna innan du lägger undan

(enligt modell)

apparaten.

Om du under strykningen inte trycker

2. Ställ in strömmen och ångkokaren läget ”0”

ångknappen (15) strykjärnets handtag under

och dra ur kontakten.

en viss tid (åtta minuter), stängs ångstationen av

3. Placera strykjärnet i stödet med sulan nedåt.

automatiskt.

4. Töm vattentanken och rulla ihop sladden runt

Indikatorlampan ”Automatisk avstängning” (4) blinkar

bygeln. Ordna ångslangen strykjärnets handtag

när den automatiska avstängningen har aktiverats.

med hjälp av den medföljande sladdklämman (12).

Dra inte åt sladdarna för hårt.

Felsökning

Problem Möjliga orsaker Lösning

Ånggeneratorn

Det är problem med anslutningen.

Kontrollera sladden, kontakten och uttaget.

sätter inte igång.

Ångtanken är inte på.

Ställ kokarens “0/I”-knapp och

huvudströmbrytare (8) på läget “I”.

Strykjärnet värms

“0/I”-knappen befinner sig i läget “0”.

Ställ kokarens “0/I”-knapp och

inte upp.

huvudströmbrytare (8) på läget “I”.

Temperaturkontrollen är inställd på

Ställ in temperaturkontrollen (13) på önskat

“min”.

läge.

Strykjärnet börjar

Under första användningen: Vissa

Det är helt normalt och kommer att

ryka när det är på.

komponenter har blivit lätt infettade på

upphöra efter en kort stund.

fabriken och kan ge ifrån sig lite rök

när de hettas upp för första gången.

Under senare användning: sulan kan

Rengör sulan i enlighet med

vara smutsig.

instruktionerna i den här manualen.

Vatten rinner

Ångfunktionen används innan den har

Minska ångflödet när du stryker på låga

igenom hålen på

nått rätt temperatur.

temperaturer (Vridbar ångkontroll (5).

sulan.

Vattnet kondenseras inuti rören

Rikta ångan bort från strykområdet och

eftersom ångan används för första

tryck på knappen för ångutsläpp (15) tills

gången eller inte har använts på

det kommer ut ånga.

länge.

48

sv sv

Problem Möjliga orsaker Lösning

Det kommer ut

Det har skapats beläggningar eller

Använd kranvatten blandat med 50%

smuts genom

mineraler i ångtanken.

destillerat eller avmineraliserat vatten.

sulan eller sulan är

Om ditt kranvatten har ovanligt hög

smutsig.

hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten

med två delar destillerat vatten.

Rengör sulan med en fuktig trasa.

Kemiska produkter eller tillsatsämnen

Tillsätt aldrig några produkter till

har använts.

kokvattnet.

Strykjärnet

Kokaren är inte på eller vattentanken

Ställ kokarens “0/I”-knapp och

producerar ingen

är tom.

huvudströmbrytare (8) på läget “I” och/eller

ånga.

fyll vattentanken.

Vattentanken är inte ditsatt på rätt sätt

Passa dit vattentanken på ångtanken (du

på ångtanken.

ska höra ett klickljud).

Ångregleraren är inställd på min-läget.

Öka ångflödet genom att vrida upp

ångkontrollen (5).

Det strukna tyget

Den valda temperaturen är för hög

Välj en lämplig temperatur för materialet

mörknar och/eller

och har skadat tyget.

och rengör sulan med en fuktig trasa.

fastnar på sulan.

Sulan blir brun. Det är en vanlig följd av användningen. Rengör regelbundet sulan med en fuktig

trasa.

Strykjärnet slutar

Funktionen

“Intelligent ångkontroll” är

Tryck bara på knappen igen och

inte att ånga efter att

aktiverad.

strykjärnet slutar ånga omedelbart.

du placerat det på

plattan.

Apparaten ger

Vatten pumpas in i ångtanken.

Det är normalt.

ifrån sig ett

Ljudet upphör inte.

Om ljudet inte upphör bör du sluta att

pumpljud.

använda ånggeneratorn och kontakta ett

auktoriserat tekniskt servicecenter.

Förlust av

Ångknappen hålls intryckt under för

Tryck på ångknappen (15) med jämna

ångtrycket under

lång tid

mellanrum. Detta ger ett bättre strykresultat

strykningen

eftersom tyger torkar på ett bättre sätt och

håller sig mjukare

Vattenbehållaren

Avtappningspluggen under enheten

Dra åt avtappningspluggen med ett mynt

läcker

sitter löst.

eller liknande

Om ovanstående råd inte löser problemet bör dukontakta ett auktoriserat tekniskt servicecenter.

Avfallshantering

Denna enhet är rkt i enlighet med

Våra produkter är miljövänligt förpackade i material

der europeiska direktivet 2002/96/EG

som till största delen kan återvinnas. Hör med din

om avfall som utgörs av eller inneller

kommun eller det lokala renhållningsverket var du

elektroniska produkter (waste electrical

kan lämna använt förpackningsmaterial och gamla

and electronic equipment - WEEE).

hushållsprodukter.

Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt

återtagande och korrekt återvinning av

uttjänta enheter.

Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor.

49

fi

Kiitämme teitä sensixx B35L-höyrysilitysase--

suotuisien olosuhteiden aikana, silitysrauta on

man valinnasta. Tämä on Boschin uusi am-

-

suositeltavaa liittää virransyöttöjärjestelmään,

mattimainen höyrysilitysjärjestelmä.

jonka maksimi-impedanssi on 0.27 . yttä

voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöl

Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säilytä

liitoskohdan impedanssin

ne mahdollista myöhempää tarvetta varten.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi

henkilöiden (mukaan lukien lapset) toimesta,

Johdanto

joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset kyvyt,

Lue ohjeet ennen käyttöä. Ne sisält arvokasta tietoa

aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto, ellei

n järjestelmän ainutlaatuisista ominaisuuksista ja

heitä valvota tai ohjata.

neuvoja helpompaa silitystä varten.

Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi

Tämä tehokas järjestelmä tuottaa jatkuvaa

laitteella.

höyryä, joka auttaa saavuttamaan erinomaisen

Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytät

silitystuloksen. Järjestelmässä on iso, irrotettava

laitteen vedel tai ennen kuin poistat jäljelle

vesisäiliö, joka voidaan täyttää koska tahansa ilman

jäävän veden käytön jälkeen.

järjestelmän sammuttamista.

Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle veden

Toivomme, että nautit silittämisestä tämän

täyttämistä varten.

höyrysilitysaseman kanssa.

Laitetta on käytettä ja ilytettä vakaalla

pinnalla. Kun laite asetetaan tukitelineelle, on

Tärkeää

käyttäjän varmistettava tukitelineen alustan

vakaus.

Ota esille ohjekirjan ensimmäinen sivu, tämä auttaa

sinua ymmärtämään miten laite toimii.

Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen

käyttökerran jälkeen tai aina kun sen epäillään

Laite on kansainvälisten turvastandardien

olevan vioittunut.

mukainen.

Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiasta vetämällä

Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön

johdosta.

eikä missään tapauksessa teollisuuskäyttöön.

Älä iki upota silitysrautaa tai höyrysäiliö

Laitetta saa käyttää ainoastaan sen suunniteltuun

veteen tai muihin nesteisiin.

käyttötarkoitukseen, eli silittämiseen. Kaikki muu

käytkatsotaan epäsopivaksi ja siten vaarallisek--

Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille

si. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka

(sade, aurinko, pakkanen jne.).

aiheutuvat laitteen väärinkäytöstä tai käytöstä

Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen

muuhun tarkoitukseen.

vaatimat toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon

vaihto, on annettava valtuutetun huoltopalvelun

tehtäväksi.

Yleiset turvaohjeet

Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon on

Tärkeää:

tarkistettava, että jännite vastaa tyyppikilvessä

olevaa jännitettä. Laite on kytkettävä

Laite tulee hyvin kuumaksi ja tuottaa yryä

maadoitettuun pistorasiaan. Jatkojohtoa

käytön aikana, tämä saattaa aiheuttaa

käytettäessä tulee varmistaa, että siinä on 16 A

palohaavoja tai –vammoja, jos laitetta ei käytetä

kaksinapainen pistoke maadoituksella.

oikein.

Älä ytä silitysrautaa, jos se on tippunut, siinä

Höyryputki, tukialusta ja erityisesti silitysrauta

näkyy vaurioiden merkkejä tai siitä vuotaa vettä.

voivat kuumentua käytön aikana.

Se on vietä valtuutettuun huoltokeskukseen

Älä iki kohdista höyryä ihmis tai eläim

tarkistettavaksi ennen kuin sitä voi käyttää

kohti.

uudelleen.

Älä anna johdon koskettaa silitysraudan

Jos laitteeseen asetettu turvasulake palaa, laite

mahdollisesti vielä kuumaa pohjaa.

tulee toimimattomaksi. Laitteen saattamiseksi

toimintakuntoon on se vietävä valtuutettuun

Huomaa, että järjestel voi jatkaa höyryn

huoltokeskukseen.

syöttöä lyhyen aikaa höyrytyspainikkeen

Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sy-

-

vapauttamisen jälkeen. Tämä on täysin

tytyksen vaihtelut, vältettäisiin virransyötön epä--

normaalia.

50

fi

Tärkeää:

Kuvaus

Hanavettä voidaan käyttää.

1. Irrotettava vesisäiliö

Voit pidentää optimaalista yrytystoimintoa se-

-

2. Irrotettava teräslevy

koittamalla hanavettä pullotettuun veteen suhtees--

3. “Vesi lopussa” / “Automaattinen puhdistuksen”

sa 1:1. Jos alueesi hanavesi on eritin kovaa, se--

merkkivalo

koita hanavettä pullotettuun veteen suhteessa 1:2.

4. “Höyry valmis” / “Automaattinen sammutus”

Voit tiedustella veden kovuutta paikalliselta

merkkivalo

vesilaitokselta.

5. Höyrynsäädin

Vesisäiliö voidaan täyttää milloin tahansa laitetta

käytettäessä.

6. “Energian säästö” -painike (mallista riippuen)

Välttyäksesi vahingoilta ja/tai saastumiselta vesi-

-

7. Höyryletku

säiliössä ja kuumavesisäiliössä, älä käytä hajus--

8. Syttyvä virtakytkin

tettua vettä, viinietikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoai--

9. Sisäänrakennetun höyrygeneraattorin kotelo

neita, lisäaineita tai mitään muita kemikaaleja.

10. Pistotulppa

Edel mainittujen aineiden yttö mitätöi

takuun.

11. Virtajohto ja sen säilytystila

Silitysrautaa ei ole suunniteltu pidettäväksi

12. Johtopidike

pystysuorassa. Aseta silitysrauta aina

13. Lämpötilasäädin

vaakasuorassa silityspohjan (2) päälle.

14. Silityksen merkkivalo

Silitysalusta voidaan asettaa laitteessa si

15. Silitysraudan höyrynäppäin

varten olevaan syvennykseen tai johonkin

16. Alusta

muuhun paikkaan silitysalueen lähellä.

Älä ikiaseta silitysrautaa vaakasuoraan

Valmistelut (A)

asentoon ilman silitysalustaa!

1. Irrota merkit tai suojat silityspohjasta.

Ensimmäisellä käyttökerralla rauta saattaa tuottaa

2. Aseta laite vaakasuoraan vakaalle pinnalle. Voit

höyryjä ja hajuja yhdessä valkoisten hiukkasten

irrottaa silitysalustan laitteesta ja asettaa raudan

kanssa silityspohjasta. Tämä on normaalia ja

siihen tai jollekin muulle vakaalle, vaakasuoralle

loppuu muutaman minuutin kuluttua.

pinnalle.

Painettaessa höyrynäppäintä vesisäiliöstä saattaa

kuulua pumppaava ääni. Tämä on tavallista ja

3. Irrota irrotettava vesisäiliö (1) ja täytä se. Varmista,

osoittaa, että vettä pumpataan höyrysäiliöön.

ettet täytä yli tasomerkin.

4. Aseta vesisäiliö takaisin höyrysäiliöön.

5. Kelaa virtajohto (11) auki ja yhdistä se

Lämpötilan säätäminen

maadoitettuun pistorasiaan.

1. Tarkista vaatteen silitysohje määrittääksesi

6. Aseta virtakytkin (8) päälle (“I” -asentoon).

oikean silityslämpötilan.

7. “Höyry valmis” -merkkivalo (4) syttyy useiden

2. Valitse lämpötila (13):

minuuttien jälkeen ilmoittaen, että laite on valmis

“•” Keinokuidut

käytettäväksi.

“••” Silkki – Villa

Höyry-yksikön “Höyry valmis” -tilan saavuttaminen

“•••” Puuvilla – Pellava

vaatii enemmän aikaa vain ensimmäisellä

3. Merkkivalo (14) palaa silloin, kun rauta lämpenee

kuumennuskerralla, tai kalkinpoistotoiminnon

ja vastaavasti sammuu, kun rauta saavuttaa

(Calc’n clean) suorittamisen jälkeen.

valitun lämpötilan.

Kun vettä on höyry-yksikössä normaalin käytön

aikana, käyttölämpötilan saavuttaminen on

Ohjeita:

nopeampaa.

Lajittele vaatteet pesuohjeiden mukaan, aloittaen

8. Tässä laitteessa on sisäänrakennettu vesitason

aina vaatteista, jotka on silitettävä alhaisimmalla

anturi. “Täytä vesisäiliö” -merkkivalo (3) syttyy,

lämpötilalla.

kun vesisäiliö on tyhjä.

51

fi

Jos et ole varma vaatteen kankaasta, aloita silitys

“Calc‘n clean”

alhaisella lämpötilalla ja päätä oikea lämpötila

silittämällä pienen alan kohdasta, joka ei näy

Lämminvesivaraajan puhdistus

vaatetta käytettäessä.

Höyrynkehittimen yttöiän pidentämiseksi ja kalkin

muodostumisen esmiseksi kuumavesiil on

Pohjan kangassuoja (B)

huuhdeltava useiden käyttötuntien jälkeen (noin

50 käyttötunnin jälkeen). Jos vesi on kovaa,

(mallista riippuen)

huuhtelu tulee suorittaa useammin.

Kangassuojaa käytetään silitettäessä höyryllä arasta

Älä käytä kalkinpoistoaineita kuumavesisäiliön

materiaalista valmistettuja verhoja maksimilämpötilalla

huuhtelemiseen, muutoin se voi vaurioitua.

ilman, että ne vahingoittuvat.

1. Tarkista, että laite on kylmä ja on ollut irtikytkettynä

ytä suojaa välttääksesi jälk tummissa vaatteissa.

sähköverkosta ainakin 2 tunnin ajan. Tarkista

Suosittelemme silitän ensin pienen alueen

myös, etvesisäiliö (1) on tyhjä.

verhojen sisäpuolelta, jolloin nähdään soveltuvuus.

2. Aseta laite tiskialtaan reunalle.

Kiinnittääksesi pohjasuojan silitysrautaan, laita

3. Irrota muovikansi laitteen pohjasta kääntämällä

raudan pää suojan sisään ja vedä joustinnauha

se -asentoon.

raudan alemman takaosan yli niin, että suojus on

4. Ruuvaa laitteen pohjassa sijaitseva tyhjennys-

-

kireä. Irrottaaksesi suojan, työnnä joustavaa nauhaa

tulppa auki kolikon avulla.

ja ota rauta pois.

5. Pitämällä höyrykattilaa ylösalaisin ja käyttämällä

Kangassuojus on mahdollista hankkia

kannua, täytä lämminvesivaraaja (perusyksikössä)

asiakaspalvelusta tai erikoiskaupoista.

¼ litralla vettä.

6. Ravista yksikköä hetken aikaa ja tyhjennä säiliö

Lisävarusteen tuotekoodi

Lisävarusteen nimi

sitten tiskialtaaseen tai kippoon. Parhaimman

(asiakaspalvelu)

(erikoisliikkeet)

tuloksen saamiseksi suosittelemme tekemään

571510 TDZ2045

tämän toimenpiteen kahdesti.

Tärkeää: ennen kuin suljet laitteen, varmista ettei

Silittäminen höyryllä (C)

sisälle ole jäänyt vettä.

1. Varmista, että vesisäiliössä on riittävästi vettä

7. Aseta lämminvesivaraajan tyhjennystulppa

2. Käännä lämpötilanvalitsin höyryasentoon välille

paikoilleen ja kiristä kolikolla.

“••” ja “max”

8.

Aseta muovikansi paikalleen ja sulje se

3. Aseta haluamasi höyrymäärä käyttäen säädettä-

-

kääntämällä se-asentoon.

vää höyrynsäädintä (5).

4. Paina höyrynäppäintä (15) vapauttaaksesi höyryä.

Automaattinen puhdistuksen merkkivalo

Tärkeää:

(mallista riippuen)

Höyryletku saattaa kuumentua, jos silität pitkiä

Merkkivalo (3) vilkkuu ja ilmoittaa, että

aikoja. Tämä on normaalia.

kuumavesisäiliö on huuhdeltava. Suorita huuhtelu

yllä olevan osion ohjeita noudattaen.

Silittäminen ilman höyryä

Resetoi Calc‘n clean-merkkivalo ja mittari kytkemällä

asema pois päältä kaksi kertaa ja pidä asema pois

1. Aloita silitys painamatta höyrynäppäintä (15).

päältä vähintään 30 sekuntia kummallakin kerralla.

Pystysuora höyry (D)

Energian säästö

1. Aseta lämpötilasäädin kohtaan “•••” tai “max”.

(mallista riippuen)

2. Voit silittää verhoja ja roikkuvia vaatteita (pikkuta-

-

Jos energian äs -painike (6) on kytketty

kit, paidat, mekot...) asettamalla raudan pystysuo--

älle, voit säästää jopa 25% energiaa ja 40%

raan asentoon ja painamalla höyrynäppäintä (15).

vettä, mutta saavuttaa silti hyn silitystuloksen

Rikta aldrig ångstrålen mot plagg som någon

useimpien tekstiilien kohdalla. Normaali

har på sig.

asetuksen käyt on suositeltavaa vain paksuja ja

Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.

eritin ryppyis tekstiile silitetes.

52

fi

Älykäs höyryjärjestelmä

Puhdistus & huolto

(mallista riippuen)

Kytke laite aina irto verkkovirrasta ennen

Tässä järjestelmässä on älykäs höyrynsäätöjärjes--

puhdistus- tai huoltotoimenpiteiden suoritusta.

telmä, joka silitysraudan höyrynäppäimen (15) va--

1. Silityksen jälkeen irrota pistoke pistorasiasta ja

pautuksen yhteydessä tuottaa hiukan lisähöyryä.

anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta.

Lisähöyry voidaan aina pysäyttää painamalla

2. Pyyhi ulkokuori, kahva ja silitysraudan runko

lyhyesti silitysraudan höyrynäppäintä uudelleen.

kostealla rievulla.

3. Jos silityspohja on likainen, puhdista se kostealla

Automaattinen sammutus

rievulla.

4. Älä ikinä käytä hankaavia aineita tai liuottimia.

(mallista riippuen)

Jos silitysraudan kahvassa olevaa höyrynäppäintä

(15) ei paineta tiettyyn aikaan mennessä (8

Laitteen säilytys (E)

minuuttia) silityksen aikana, höyryasema kytkeytyy

1. Anna silitysraudan jäähtyä ennen sen laittamista

automaattisesti pois päältä.

säilöön.

“Automaattinen sammutus” merkkivalo (4) vilkkuu

2. Laita päävirtakytkin asentoon “0” ja irrota

silloin, kun automaattinen sammutustoiminto on ak--

virtajohto verkkovirtalähteestä.

tivoitu.

3. Aseta rauta silitysalustalle niin, että se nojaa

Höyryasema voidaan kytkeä uudelleen päälle

silityspohjaan.

painamalla höyrynäppäintä uudelleen ja odottamalla,

4. Tyhjennä vesisäiliö ja kierrä virtajohto sen säily-

-

kunnes “Automaattinen sammutus” merkkivalossa

tystilaan. Sido höyryletku raudan kädensijaan

palaa vakiovalo.

käyttäen johtopidikettä (12). Älä kääri johtoja liian

tiukkaan.

Vianetsintä

Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu

Höyrygeneraattori ei

Kyseessä on kytkentäongelma.

Tarkista virtajohto, pistoke ja pistorasia.

käynnisty.

Virtakytkintä ei ole kytketty päälle.

Säädä päävirtakytkin (8) päälle

(“I” -asentoon).

Silitysrauta ei lämpene. Silitysraudan virtakytkintä ei ole

Säädä virtakytkin (8) päälle

kytketty päälle.

(“I” -asentoon).

Lämpötilasäädin on asetettu

Aseta lämpötilasäädin haluttuun

asentoon ”min”.

asentoon.

Silitysrauta alkaa savuta

Ensimisel käyttökerralla: Jotkut

Tämä on täysin normaalia ja loppuu

kytkettäessä päälle.

laitteen osista on rasvattu kevyesti

jonkin ajan kuluttua.

tehtaalla ja saattavat tuottaan

savua mmityksen alussa.

Myöhemmän käytön aikana:

Puhdista silityspohja tässä ohjekirjassa

silityspohja. Saattaa olla likainen.

annettujen ohjeiden mukaan.

Aluslevyn rei’istä valuu

Höyrytoimintoa käytetään ennen

hennä höyryn määrää silitettäessä alhaisil-

-

vettä.

kuin lämpötila on saavutettu.

la lämpötiloilla (säädettävä höyrysäädin (5)).

Vesi tiivistyy johtojen sisällä, koska

Osoita silitysrautaa pois silitettävästä

höyryä käytetään ensimmäis kertaa

alueesta ja paina höyrynäppäintä (15),

tai sitä ei ole käytetty pitkään aikaan.

kunnes laitteesta tulee höyryä.

53

fi

Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu

SIlityspohjan rei’istä tulee

Höyrysäiliössä on suolaa tai

Käytä hanaveden ja tislatun tai demine-

-

likaa tai silityspohja on

mineraaleja.

ralisoidun veden suhteessa 50% sekoi-

-

likainen.

tettua sekoitusta. Jos alueesi hanavesi

on erittäin kovaa, sekoita hanavettä

pullotettuun veteen suhteessa 1:2.

On käytetty joko kemiallisia

Puhdista silityspohja kostealla rievulla.

tuotteita tai lisäaineita.

Älä ikinä lisää aineita säiliöveteen.

Silitysrauta ei tuota

Boileria ei ole kytketty päälle tai

Aseta virtakytkin (8) asentoon “I” ja/tai

höyryä.

vesisäiliö on tyhjä.

täytä vesisäiliö.

Vesisäiliötä ei ole asetettu oikein

Aseta vesisäiliö takaisin höyrysäiliöön

höyrysäiliöön.

oikein (kuulet napsahduksen).

Höyrynsäädin on asetettu

Lisää höyrymäärää kääntämällä.

minimiasentoon.

Höyrynsäädintä (5).

Silitetty vaatekappale

Valittu lämpötila on liian korkea

Valitse sopiva lämpötila silitettävän

muuttuu tummemmaksi

ja on vahingoittanut silitettävää

materiaalin mukaisesti ja puhdista

ja/tai tarttuu silityspohjaan.

vaatekappaletta.

silityspohja kostealla pyyhkeellä.

Silityspohja tummentuu. Tämä on normaalia. Puhdista silityspohja säännöllisesti

kostealla pyyhkeellä.

Silitysraudasta tulee

“Älykäs höyryjärjestelmä” -toiminto

Paina laukaisinta uudelleen ja

edelleen höyryä, kun se

on aktivoitu.

silitysraudan höyrytys loppuu.

asetetaan alustan päälle.

Laitteesta kuuluu

Vettä pumpataan höyrysäiliöön.

Tämä on tavallista.

pumppaavaa ääntä.

Melu ei lopu.

Jos melu ei lopu älä käytä höyrygene--

raattoria ja ota yhteyttä valtuutettuun

huoltokeskukseen.

Höyrynpaineen menetys

Höyrynäppäintä pidetään alhaalla

Paina höyrynäppäintä (15) väliajoin. Tämä

silityksen aikana

liian kauan

parantaa silitystulosta, sillä tekstiili kuivuu

paremmin ja jää pehmeämmäksi.

Vesivuoto

Laitteen alaosassa oleva

Kiristä säiliön tyhjennystulppa kolikon

kuumavesisäiliössä

tyhjennystulppa on löystynyt.

avulla.

Jos yllä olevat ehdotukset eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen.

Hävitysohjeet

Tämän laitteen merkintä perustuu

käytettyjä sähkö- ja elektroniikka-

Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat jälleenmyyjältä

laitteita (waste electrical and

ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista

electronic equipment - WEEE)

vastaavilta henkilöiltä.

koskevaan direktiiviin 2002/96/EG.

Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden

palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n

alueella.

Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.

54

es

Le agradecemos la compra de la estación de

revisada por un servicio de asistencia técnica au-

-

planchado a vapor sensixx B35L, el nuevo sis--

torizado antes de utilizarlo de nuevo.

tema de planchado de vapor de Bosch.

En caso de fundirse el fusible de seguridad, el

Lea detenidamente las instrucciones de uso

aparato quedará fuera de uso. Lleve el aparato a

del aparato y guárdelas para una posible

un Servicio de Asistencia Técnica autorizado.

consulta posterior.

Para evitar que bajo circunstancias desfavora-

-

bles de la red se puedan producir fenómenos

Introducción

como la variación de la tensión y el parpadeo de

la iluminación, se recomienda que la plancha sea

Estas instrucciones de uso contienen información

conectada a una red con una impedancia máxi-

-

importante acerca de las funciones de este sistema

ma de 0.27 . Para más información, consulte

y algunos consejos para hacer el planchado más

con su empresa distribuidora de energía eléctri--

fácil.

ca

Este potente sistema produce vapor sin interrupción

Este aparato no debe ser utilizado por personas

para lograr unos resultados ideales de planchado.

(incluyendo niños) con capacidades físicas, sen-

-

Cuenta con un gran depósito de agua desmontable

soriales o mentales disminuidas o falta de expe--

que se puede rellenar en cualquier momento sin

riencia y conocimiento a menos que hayan sido

apagar el sistema.

instruidas respecto a su uso por una persona

Esperamos que disfrute del planchado con esta

responsable.

estación de planchado de vapor.

Los niños deberán ser vigilados para asegurar

que no juegan con el aparato.

Importante

Desconecte el enchufe de la red antes de llenar

Deje abierta la primera página del manual, ya que

el aparato con agua o antes de retirar el agua

le ayudará a comprender el funcionamiento de este

restante tras su utilización.

aparato.

No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el

Este aparato cumple con normas internacionales

depósito con agua.

de seguridad.

Coloque el aparato sobre una superficie

El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente

estable.

para uso doméstico,quedando por tanto excluido

Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de

el uso industrial del mismo.

situarlo sobre una superficie estable.

Utilice este aparato sólo para los fines para los que

No deje la plancha desatendida mientras está

ha sido diseñado, es decir, como una plancha.

conectada a la red.

Cualquier otro uso se considerará inadecuado y,

Desconecte el aparato de la red eléctrica tras

en consecuencia, peligroso. El fabricante no será

cada uso, o en caso de comprobar defectos en

responsable de ningún daño resultante de un uso

el mismo.

indebido o inadecuado.

No desenchufe el aparato de la toma tirando del

cable.

Instrucciones generales de

No introduzca la plancha o el depósito de vapor

seguridad

en agua o en cualquier otro líquido.

Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese

No deje el aparato expuesto a la intemperie

de que el voltaje se corresponde con el indicado

(lluvia, sol, escarcha, etc.)

en la placa de características.

Con objeto de evitar situaciones de peligro,

Este aparato debe conectarse a una toma

cualquier trabajo de reparación que pueda ser

con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera,

necesario, como por ejemplo sustituir el cable

asegúrese de que dispone de una toma de 16 A

eléctrico, deberá ser realizado por un servicio de

bipolar con conexión a tierra.

Asistencia Técnica autorizado.

No utilice la plancha si se ha caído, muestra da-

-

ños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá ser

55

es

Importante:

3. Retire el depósito de agua (1) desmontable y

llénelo, asegurándose de que no supera la marca

Este aparato alcanza temperaturas elevadas

de nivel.

y produce vapor durante su utilización, lo cual

podría causar escaldaduras o quemaduras en

4. Vuelva a insertar el depósito de agua en su

caso de uso inadecuado.

emplazamiento en la carcasa.

El tubo de vapor, la base de la plancha y el

5. Desenrolle el cable de red (11) y conéctelo en

calderín pueden estar muy calientes durante el

una toma con conexión a tierra.

uso.

6. Ponga el interruptor de encendido principal (8)

No dirija el vapor a personas o animales.

en la posición “I”.

No permitir que el cable entre en contacto con

7. Se iluminará el indicador luminoso “vapor listo”

la base de la plancha cuando ésta se encuentre

(4) después de algunos minutos, lo cual indica

caliente.

que el aparato está listo para su uso.

Atención: El centro de planchado puede seguir

El generador de vapor tardará algo más de

vaporizando durante un corto tiempo adicional

tiempo en llegar al estado de “Vapor listo” durante

después de liberar el botón de salida de vapor.

el primer calentamiento de cada uso, o después

Esto es normal.

de realizar una operación de descalcificación

(Calc´clean).

Descripción

Durante el uso normal, al haber agua dentro del

1. Depósito de agua desmontable

calderín, el tiempo de espera es menor.

2. Soporte de plancha desmontable

8. Este aparato integra un sensor de nivel de agua.

3. Indicador luminoso “Depósito vacío” /

El indicador luminoso “depósito vacío” (3) se

“Aviso automático de limpieza”

iluminará cuando el depósito de agua deba ser

4. Indicador luminoso “Vapor listo” /

rellenado.

“Apagado automático”

5. Control de vapor variable

Importante:

6. Botón “Ahorro de energía” (dependiendo del

Se puede usar agua del grifo.

modelo)

Para que la funcn de la salida de vapor funcio-

-

7. Manguera de vapor

ne de forma óptima durante s tiempo, mezcle

8. Interruptor principal luminoso “Encendido” /

agua de red con agua destilada en proporcn 1:1.

“Apagado”

Si el agua de su zona es muy dura, mezcle agua de

9. Carcasa con generador de vapor interno

red con agua destilada en proporción 1:2.

10. Enchufe de red

Puede ponerse en contacto con su compañía

11. Cable de red con recogecable

local de agua para conocer el grado de dureza

de la misma.

12. Clip de cable

13. Selector de temperatura de plancha

El depósito de agua se puede rellenar en

cualquier momento mientras utiliza el aparato.

14. Indicador luminoso de plancha

Para evitar daños y/o la contaminación

15. Botón de salida de vapor de plancha

del depósito de agua y de la caldera, no

16. Suela

introduzca perfume, vinagre, almidón, agentes

descalcificadores, aditivos o cualquier otro tipo

Preparacion (A)

de producto químico.

1. Retire cualquier etiqueta o tapa de protección de

Cualquier daño causado por el uso de los

la suela.

productos anteriormente citados, provoca--

rá la anulación de la garantía.

2. Coloque el aparato horizontal sobre una superficie

sólida y estable. Puede retirar el soporte de la

La plancha no está diseñada para ser apoyada

plancha del aparato y colocar la plancha sobre

sobre su talón. Apóyela siempre en posición

el soporte en una superficie sólida, estable y

horizontal sobre el soporte (2).

horizontal.

56

es

El soporte de plancha se puede colocar en el

Para colocar el protector en la plancha, ponga la

hueco especialmente diseñado en el aparato

punta de la plancha en el extremo del protector

o en cualquier punto adecuado en el área de

de tejidos y tire de la banda elástica por encima

planchado.

de la parte inferior trasera de la plancha hasta que

quede ajustado. Para soltar la suela de protección

No coloque la plancha sobre el aparato sin

textil, tire de la banda elástica para separarlo de la

el soporte.

plancha.

Durante su primer uso, la plancha puede

La suela de protección textil puede adquirirla en el

producir ciertos vapores u olores, así como

servicio postventa o comercios especializados.

partículas blancas en la suela; es algo normal y

desaparecerá tras unos minutos.

Código del accesorio

Nombre del accesorio

Mientras el botón de salida de vapor permanece

(Servicio postventa)

(Comercios especializados)

pulsado, el depósito de agua puede producir un

571510 TDZ2045

sonido de bombeo, que es normal e indica que

se está bombeando agua al depósito de vapor.

Planchado con vapor (C)

1. Asegúrese de que hay agua suficiente en el

Regulación de la temperatura

depósito de agua.

1. Compruebe en la etiqueta de instrucciones de

2. Gire el selector de temperatura (13) a la posición

planchado de la prenda la temperatura correcta

de vapor, entre “••” y “máx”.

de planchado.

3. Ajuste la cantidad de vapor necesaria con el

2. Seleccione la temperatura (13):

control de vapor variable (5).

“•” Sintéticos

4. Presione el botón de salida de vapor (15) para

“••” Seda - lana

expulsar vapor.

“•••” Algodón - lino

Importante:

3. El indicador luminoso (14) permanecerá encen-

La manguera del vapor puede calentarse si

dido mientras la plancha se está calentando y

se plancha durante periodos largos; esto es

se apagará cuando la plancha haya alcanzado la

normal.

temperatura seleccionada.

Planchado sin vapor

Consejos:

1. Comience a planchar sin pulsar el botón de

Separe las prendas según las etiquetas del

salida de vapor (15).

símbolo de lavado y planchado, comenzando

siempre con las prendas que se planchan a

temperaturas más bajas.

Vapor vertical (D)

Si no está seguro de la composición de

1. Ponga el selector de temperatura en la posición

una prenda, comience su planchado a baja

“•••” o “máx”.

temperatura y decida la temperatura correcta

2. Puede planchar cortinas y prendas colgadas

planchando una pequeña zona no visible.

(chaquetas, trajes, abrigos...) colocando la

plancha en una posición vertical y pulsando el

Suela de protección textil (B)

botón de salida de vapor (15).

(dependiendo del modelo)

No proyecte el vapor sobre ropa puesta.

Este protector se utiliza para el planchado con vapor

No dirija el chorro de vapor hacia personas o

de prendas delicadas con una temperatura máxima

animales

sin dañarlas. El uso de la suela de protección textil

también elimina la necesidad de un trapo para

evitar el brillo en materiales oscuros.

Se aconseja comenzar planchando una pequeña

sección del interior de la prenda y observar los

resultados.

57

es

“Calc‘n clean”

Ahorro de energia

(dependiendo del modelo)

Limpieza de la caldera

Al pulsar el botón “Ahorro de energía” (6), se puede

Para aumentar la vida útil del generador de vapor

ahorrar hasta el 25% del consumo de energía y un

y evitar la acumulación de cal, es esencial lavar la

40% del consumo de agua, y aún así obtener un

caldera después de cierto número de horas de

buen resultado en el planchado de la mayoría de

uso (alrededor de 50 horas). Si el agua es dura,

las prendas. Es aconsejable usar el modo normal

aumente la frecuencia.

de consumo de energía sólo para telas gruesas o

No utilice agentes descalcificantes para el lavado

tejidos altamente arrugados.

de la caldera, porque podrían dañarla.

1. Deje enfriar al aparato durante más de 2

Vapor inteligente

horas, y compruebe que el depósito de agua

desmontable (1) está vacío.

(dependiendo del modelo)

2. Coloque el aparato en el borde del fregadero.

Este centro de planchado está equipado con un

3. Retire la tapa plástica situada en la parte inferior

control de vapor inteligente, el cual, después

del aparato, girándola hacia la posición .

de liberar el botón de salida de vapor (15), sigue

aportando una pequeña cantidad de vapor

4. Afloje el tapón de drenaje de la caldera, situado

adicional.

en la parte en la parte inferior del aparato. Utilice

para ello una moneda.

Esta aportación adicional de vapor puede ser

siempre detenida presionando nuevamente y de

5. Sujete el generador de vapor en posición

forma breve el botón de salida de vapor.

invertida y, con una jarra, llene la caldera (en la

base) con 1/4 litro de agua.

6. Agite la base unos momentos y vacíela com-

-

Apagado automatico

pletamente en el fregadero o en un cubo. Para

(dependiendo del modelo)

obtener los mejores resultados, recomendamos

En el caso de que el pulsador de salida de vapor (15)

realizar esta operación dos veces.

situado en el mango de la plancha permanezca sin

Importante: antes de volver a cerrarla, asegúre--

ser accionado durante un periodo aproximado de

se, de que no quede agua en la caldera.

8 minutos, se producirá la desconexión automática

7. Vuelva a coloca el tapón de drenaje y apriételo

de la estación de planchado.

con fuerza utilizando una moneda

Si esto ocurre, la lámpara indicadora de “Apagado

8. Inserte la tapa plástica y ciérrela girandola hacia

automático” (4) parpadeará.

la posición .

Para volver a conectar la estación y continuar con

el planchado, solamente ha de apretar de nuevo

el pulsador de salida de vapor de la plancha, y

Aviso automático de limpieza

esperar el tiempo necesario hasta que la lámpara



señalizadora de “Apagado automático” vuelva a

El indicador luminoso para la limpieza de la caldera

encenderse de forma contínua.

(3) parpadeará, indicando que debe procederse a

la limpieza de la misma. Para ello, proceda según

lo explicado en el párrafo anterior.

Para apagar el indicador luminoso y reinicializar el

contador, desconecte la estación de planchado

dos veces, mantiéndola apagada al menos durante

30 segundos cada vez.

58

es

Limpieza y mantenimiento

Guardar el aparato (E)

Desenchufe la plancha de la red antes de

1. Deje enfriar la plancha antes de guardarla.

realizar cualquier trabajo de limpieza o

2. Sitúe el interruptor de encendido en la posición

mantenimiento.

“0” y desconecte la conexión.

1. Después de planchar, desconecte el enchufe y

3. Coloque la plancha sobre el soporte, apoyada

deje enfriar la suela de la plancha antes de su

sobre la suela.

limpieza.

4. Vacíe el depósito de agua y guarde el cable de

2. Limpie la carcasa, el asa y el cuerpo de la

red en el recogecables. Recoja la manguera de

plancha con un trapo húmedo.

vapor del asa de la plancha con el clip de cable

3. Si la suela muestra rastros de suciedad u óxido,

proporcionado (12). No enrolle los cables con

límpiela con un trapo húmedo.

demasiada fuerza.

4. No utilice productos abrasivos o disolventes.

Solución de averías

Problema Causas posibles Solución

No se enciende el

Hay un problema de conexión.

Compruebe el cable de red, el

generador de vapor.

enchufe y la toma.

El generador de vapor no está

Ponga el interruptor de encendido

conectado.

principal (8) en la posición “I”.

No se calienta la

El interruptor está en la posición “0”.

Ponga el interruptor de encendido

plancha.

El selector de temperatura está en la

principal (8) en la posición “I”.

posición “min”.

Ponga el selector de temperatura (13)

en la posición deseada.

La plancha produce

Durante la primera utilización:

Esto es completamente normal y

humo cuando se

ciertos componentes del aparato se

desaparecerá tras unos momentos.

enciende.

engrasan ligeramente en fábrica y

pueden producir un poco de humo

cuando se calienta inicialmente.

Limpie la suela de acuerdo con

Durante la primera utilización: la

las instrucciones limpieza de este

suela puede estar manchada.

manual.

Sale agua a través de

Se está usando la función de vapor

Reduzca el flujo de vapor cuando

los agujeros de la suela.

antes de alcanzar la temperatura.

se plancha con temperaturas bajas

El agua se está condensando en el

(control de vapor variable (5))

interior de los tubos porque se está

Separe la plancha del área de

usando vapor por primera vez o no

planchado y pulse el botón de salida

se ha utilizado durante un tiempo

de vapor (15) hasta que se produzca

prolongado.

vapor.

Surge suciedad por la

Hay una acumulación de óxido o

Utilice agua del grifo mezclada al 50%

suela o la suela está

minerales en el depósito del vapor.

con agua destilada o desmineralizada.

sucia.

Si el agua de su zona es muy dura,

mezcle agua de red con agua

destilada en proporción 1:2.

Se han utilizado productos químicos

Limpie la suela con un paño húmedo.

o aditivos.

No añada productos al agua hervida.

59

es

Problema Causas posibles Solución

La plancha no produce

La caldera no se enciende o el

Sitúe el interruptor de encendido

vapor.

depósito del agua está vacío.

principal (8) en la posición “I” y/o llene

No se ha colocado correcta mente el

el depósito de agua.

depósito del agua sobre la carcasa.

Vuelva a colocar el depósito de agua

El regulador de vapor está en la

sobre la carcasa correctamente (oirá

posición mínima.

un clic).

Aumente el flujo de vapor girando el

control de vapor (5)

La prenda planchada se

La temperatura seleccionada es

Seleccione una temperatura

oscurece y/o se adhiere

demasiado alta y ha dañado la

adecuada al tejido y limpie la suela

a la suela.

prenda.

con un trapo húmedo.

La suela se mancha. Es una consecuencia normal del

limpie la suela con un trapo húmedo.

uso.

La plancha no deja

La función “vapor inteligente” se

Pulse el botón de salida de vapor una

de vaporizar después

encuentra activada.

vez, y la plancha dejará de vaporizar

de colocarla sobre el

inmediatamente.

soporte.

El aparato hace un

Se está bombeando agua en la

Es normal.

sonido de bombeo.

calderar.

No para el sonido.

Si no se detiene el sonido, no utilice

el generador de vapor y póngase en

contacto con un servicio de asistencia

técnica autorizado.

Pérdida de presión

El botón de salida de vapor está

Presione el botón de vapor (15) a

de vapor durante el

presionado durante mucho tiempo.

intervalos. Esto mejora el resultado del

planchado

planchado, ya que el tejido se secará

mejor y permanecerá más suave.

Fuga de agua

El tapón de drenaje en la base de la

Apretar el tapón usando una moneda.

procedente de la caldera

estación está flojo.

Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica

autorizado.

Información sobre eliminación

Este aparato está marcado con la

Nuestros productos se entregan en un embalaje

Directiva europea 2002/96/CE relati--

optimizado. Esto consiste básicamente en la utili--

va al uso de aparatos eléctricos y

zación de materiales no contaminantes que debe

electrónicos (Residuos de aparatos

entregarse al servicio local de retirada de residuos

eléctricos y electrónicos).

como materias primas secundarias. Solicite infor--

La directiva proporciona el marco general váli-

-

mación a su ayuntamiento para la retirada de elec--

do en todo el ámbito de la Unión Europea para

trodomésticos obsoletos.

la retirada y la reutilización de los residuos de

los aparatos eléctricos y electrónicos.

Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch.

60

pt

Agradecemos a compra da estação de

assistência técnica autorizado antes de utilizá-la

engomagem a vapor sensixx B35L, o novo

de novo.

sistema de engomagem de vapor profissional

Se se fundir o fusível de segurança, o

da Bosch.

aparelho ficará fora de uso. Para recuperar o

Leia atentamente as instruções de uso do

funcionamento normal, leve o aparelho a um

aparelho e guarde-as para futuras consultas.

Serviço de Assistência Técnica autorizado.

Para evitar que baixo circunstâncias

Introdução

desfavoráveis da rede eléctrica possam produzir-

Estas instruções de uso contêm informação

se fenómenos como variação da tensão e o

importante acerca das funções deste sistema e

piscado da iluminação, é recomendável que o

alguns conselhos para tornar a engomagem mais

ferro a vapor seja desconectado da rede com

fácil.

uma impedância máxima de 0.27 . Para

mais informação, consulte com a empresa

Este potente sistema produz vapor sem

distribuidora de energia eléctrica.

interrupção para conseguir uns resultados ideais

de engomagem. Tem um depósito de água grande

Este aparelho não se destina a ser utilizado por

e desmontável que se pode encher em qualquer

pessoas (incluindo crianças) com capacidades

momento sem desligar o sistema.

físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou falta

de experiência e conhecimento, a não ser que

Esperamos que desfrute da engomagem com esta

tenham recebido supervisão ou formação.

estação de engomagem de vapor.

As crianças devem ser supervisionadas para

assegurar que não brincam com o aparelho.

Importante

Retire a ficha da tomada antes de encher o

Deixe aberta a primeira página do folheto, porque

aparelho com água, ou antes de tirar a água

irá ajudá-lo a compreender o funcionamento deste

restante depois da utilização.

aparelho.

Não coloque o aparelho debaixo da torneira para

Este aparelho cumpre normas internacionais de

encher o depósito com água.

segurança.

O aparelho deve utilizar-se e colocar-se sobre

O presente aparelho foi desenhado exclusivamente

uma superfície estável.

para uso doméstico, ficando por isso excluído o

seu uso industrial.

Quando estiver colocado no suporte, assegure-

se de que o pousa sobre uma superfície estável.

Utilize este aparelho para os fins para os quais foi

desenhado, ou seja, como uma tábua de passar.

Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto

Qualquer outro uso é considerado inadequado

estiver ligada à electricidade.

e, como tal, perigoso. O fabricante não será

Desligue o aparelho da rede de abastecimento

responsável por qualquer dano resultante de um

electrico imediato se houver algum fallo, e

uso indevido ou inadequado.

sempre depois de cada uso.

Não desligue o aparelho da tomada puxando o

Instruções gerais de

cabo.

segurança

Não introduza a tábua de passar ou o depósito

de vapor em água ou em qualquer outro líquido.

Antes de ligar o aparelho à electricidade,

assegure-se de que a voltagem corresponde ao

Não deixe o aparelho exposto às intempéries

indicado na placa de características.

(chuva, sol, geada, etc.)

Este aparelho deve ligar-se a uma tomada

Com vista a evitar situações perigosas, qualquer

com ligação à terra. Se utilizar uma extensão,

trabalho ou reparação que o aparelho possa ne-

-

assegure-se de que dispõe de uma tomada de

cessitar, por exemplo a substituição de um cabo

16 A bipolar com ligação à terra.

eléctrico danificado, só deverá ser realizado por

pessoal qualificado de um Centro de serviço téc--

Não utilize a tábua de passar se tiver caído,

nico autorizado.

mostrar sinais visíveis de danos ou se tiver fugas

de água. Deverá ser revista por um serviço de