Bosch TDS 3530 – страница 3
Инструкция к Парогенератору Bosch TDS 3530
41
no
Stoff-beskyttelses strykesåle
“Calc‘n clean”
deksel (B)
Rengjøring av Kokeren
(Avhengig av modell)
For å forlenge dampgeneratorens levetid og
hindre kalkbelegg er det svært viktig å skylle
Stoff-beskyttelses strykesåle deksel brukes ved
vannbeholderen etter noen timers bruk (etter ca.
dampstryking av delikate plagg med maksimal
50 timer). Skyll oftere hvis vannet er hardt.
temperatur uten at plaggene tar skade. Bruk av
strykesåle dekselet eliminerer også problemet med
Bruk ikke avkalkningsmidler til å skylle beholderen,
skinnende reflekser på mørke plagg.
ettersom slike midler kan skade den.
1. Sjekk at apparatet er avkjølt og at det ikke har
Det er tilrådelig å først stryk en liten del på innsiden
vært tilkoblet de 2 siste timene samt at den
av plagget for å se om det er egnet.
fjernbare vanntanken (1) er tom.
For å sette dekselet på strykesålen, plasser tuppen
2. Sett apparatet ditt på kanten av utslagsvasken
av strykejernet inn i tuppen av strykesåle dekselet og
din.
trekk det elastiske båndet over den laveste de len
3. Fjern plastdekselet som ligger på bunn av
bak på strykejernet inntil det er godt festet. For å ta
apparatet ved å vri det til posisjonen.
av strykesåle dekselet, trekk av det elastiske båndet
4. Skru av kokerdreneringstappen, som sitter på
og fjern det fra strykejernet.
undersiden av apparatet, med hjelp av en mynt.
Det stoff-beskyttende strykesåle dekselet kan
5. Hold dampgeneratoren på hodet og bruk en
kjøpes fra kundeservicen eller fra en spesialbutikk:
mugge for å fylle opp kokeren (på den underste
Kode for tilbehør
Navn på tilbehør
delen) med 1/4 liter vann
(Kundeservice)
(Spesialbutikker)
6. Rist underdelen litt og tøm alt sammen ut igjen
i en utslagsvask eller bøtte. For å oppnå best
571510 TDZ2045
mulig resultat, foreslår vi at denne operasjonen
gjentas et par ganger.
Dampstryking (C)
Viktig: før du skrur i proppen igjen, sørg for at
1. Forsikre deg om at det er nok vann i vanntanken.
det ikke er igjen noe vann i kokeren.
2. Vri termostaten til dampposisjon, mellom “••” og
7. Sett i kokerdreneringstappen og skru godt fast
“max.”
igjen med hjelp av en mynt.
3. Reguler ønsket dampmengde med justerings-
-
8. Sett inn og lukk plastdekselet ved å vri det i
knappen for dampstrøm (5)
posisjonen.
4. Trykk på dampknappen (15) for å utløse dampen.
Viktig:
Advarsel for automatisk rengjøring
• Dampslangen kan bli varm dersom man stryker
lenge, dette er helt normalt.
Varsellampen (3) vil blinke for å indikere at kokeren
må skylles. Følg da framgangsmåten beskrevet i
Stryking uten damp
kapittelet under.
1. Begynn å stryke uten å trykke på dampknappen
Du nullstiller varsellampen og telleren for “Calc‘n
(15).
clean”-funksjonen ved å slå av strykejernet to
ganger, og la det være slått av i minst 30 sekunder
hver gang.
Loddrett dampstryking (D)
1. Sett temperaturknappen på “•••” eller “max”.
Energisparing
2. Ved å holde strykejernet vertikalt og samtidig
(avhengig av modell)
trykke på dampknappen (15), kan du stryke
Hvis energisparingsknappen (6) er slått på, kan
gardiner og annet tøy som henger (jakker,
du spare opptil 25 % av energiforbruket og 40%
dresser, kåper...).
av vannforbruket, men fremdeles oppnå et godt
Dampen må aldri rettes direkte mot klær mens
strykeresultat for de fleste plagg. Det anbefales å
noen har dem på.
bruke innstillingen for vanlig energinivå kun til tykke
Dampen må aldri rettes mot personer eller dyr.
og svært krøllete tekstiler.
42
no
Intelligent damp
Rengjøring og vedlikehold
(avhengig av modell)
Strykejernet må kobles fra strømnettet før du
Dette systemet har intelligent dampkontroll, som,
utfører rengjørings- eller vedlikeholdsarbeid.
etter man slipper damputløserknappen (15), leverer
1. Når du er ferdig med å stryke, må strykejernet
en liten mengde ekstra damp.
kobles fra og kjøles ned før rengjøring.
Den ekstra dampen kan enkelt stoppes ved å
2. Vri termostaten på dampkjelen og til
trykke inn damputløserknappen en gang til.
hovedstrømmen på “0” og ta ut støpselet.
3. Dersom det har dannet seg flekker eller belegg
Automatisk avslåing
på strykejernssålen, må også denne tørkes med
(avhengig av modell)
en fuktig klut.
Hvis damputløsningsknappen (15) på strykejernets
4. Slipe- eller oppløsingsmiddel må ikke brukes.
håndtak ikke trykkes i løpet av en viss periode
(8 minutter) under stryking, vil dampstasjonen
Oppbevaring av strykejernet (E)
automatisk slås av.
1. Kjøl ned strykejernet før setter det bort.
“Automatisk avslåing”-lampen (4) vil blinke når
2. Vri termostaten på dampkjelen og til
automatisk avslåing har blitt aktivert.
hovedstrømmen på “0” og ta ut støpselet
For å slå på dampstasjonen igjen, trykk på
3. Sett strykejernet på setteplaten på apparatets
damputløsningsknappen og vent til “Automatisk
underdel med strykesålen ned.
avslåing”-lampen lyser kontinuerlig.
4. Tøm vanntanken og kveil sammen ledningen
og legg den i oppbevaringsrommet. Fest
dampslangen til håndtaket med klipsen (12).
Ledningene må ikke kveiles for hardt.
Problemer og løsninger
Problem Mulige årsaker Løsning
Dampgeneratoren starter
• Problemer med tilkoblingen.
• Undersøk strømledningen,
ikke.
stikkontakten og støpselet.
• Damptanken er ikke slått på.
• Slå på “0/I” bryteren for varmetanken og
hovedstrømmen (8) så den står på “I”.
Strykejernet blir ikke
• 0/I-bryteren på strykejernet står på
• Slå på “0/I” bryteren for varmetanken og
varmt.
“0”.
hovedstrømmen (8) så den står på “I”.
• Termostaten for regulering av
• Vri termostaten (13) til ønsket
temperaturen står på “min”.
temperatur.
Det kommer røyk fra
• Ved førstegangsbruk: Noen av
• Dette er helt normalt og vil opphøre
strykejernet når det slåes
komponentene har blitt lett smurt på
etter en liten stund.
på.
fabrikken og disse kan produsere
noe røyk når strykejernet varmes opp
for første gang.
• Rengjør sålen slik det forklares i denne
• Ved senere bruk: Strykejernssålen
bruksanvisningen under rengjøring og
kan være skitten.
vedlikehold.
Det drypper vann fra
• Dampfunksjonen brukes før
• Reduser dampstrømmen når du stryker
hullene i strykejernssålen.
strykejernet har nådd riktig
ved lave temperaturer (termostaten for
temperatur.
regulering av damp (5)).
• Vannkondens i slangene grunnet
• Rett strykejernet vekk fra stryketøyet og
førstegangsbruk eller fordi det er
trykk på dampknappen (15) flere ganger,
lenge siden strykejernet har blitt brukt.
helt til det bare kommer ut damp.
43
no
Problem Mulige årsaker Løsning
Det kommer skitt fra
• Det har dannet seg belegg eller
• Bruk kranvann blandet med 50%
sålen på strykejernet eller
mineraloppsamlinger i damptanken.
destillert eller demineralisert vann.
den er flekkete.
Hvis springvannet i ditt distrikt er
veldig hardt, bland springvannet med
destillert vann i forholdet 1:2.
• Det har vært brukt kjemiske
• Tørk av sålen med en fuktig klut.
rengjøringsmidler eller stivelse.
• Du må ikke tilsette stoffer i vannkokeren.
Det kommer ingen damp
• Vannkokeren er ikke slått på eller
• Slå på “0/I” bryteren for varmetanken
fra strykejernet.
vanntanken er tom.
og hovedstrømmen (8) så den står på
“I” og/eller fyll vanntanken.
• Vanntanken er ikke plassert riktig
• Plasser vanntanken riktig på
på damptanken.
damptanken (til du hører et klikk).
• Damp termostaten står på
• Øk dampstrømmen ved å vri på
minimum.
termostaten for regulering av damp (5).
Plagget som strykes
• Den valgte temperaturen er for høy
• Velg en passende temperatur for det
blir mørkt og/eller
og har ødelagt plagget.
materialet og rengjør strykeflaten med
strykeflaten blir kleberlig.
en fuktig klut.
Strykeflaten blir brun. • Dette er en normal konsekvens ved
• Rengjør jevnlig strykeflaten med en
bruk.
fuktig klut.
Strykejernet slutter ikke
• “Intelligent damp”funksjonen
• Trykk på utløseren én gang til, og
å slippe ut damp etter at
aktivert.
strykejernet slutter å slippe ut damp
det er satt på underlaget.
umiddelbart.
Apparatet lager en
• Vann pumpes inn i
• Det er helt normalt.
pumpelyd.
dampgeneratoren.
• Dersom ikke lyden opphører, må
• Lyden stopper ikke.
dampgeneratoren ikke brukes. Ta
kontakt med et autorisert servicesenter
for å sjekke ut feilen.
Tap av damptrykk under
Dampknappen holdes nede over
Trykk på dampknappen (15) gjentatte
stryking
lengre tid.
ganger. Dette vil føre til et bedre
strykeresultat ved at tøyet tørker bedre
og holder seg mykere
Det lekker vann fra
Tappepluggen i bunnen av apparatet
Stram til tappepluggen med en mynt.
varmtvannsbeholderen
er løs.
Dersom ikke noe av dette som er nevnt ovenforskulle løse problemet, ta kontakt med et autorisertteknisk
servicesenter.
Dette apparatet er klassifisert i hen--
Skroting
hold til det europeiske direktivet
For aktuelle veiledninger angående skroting bør du
2002/96/EF om avhen ding av elek--
ta kontakt med forhandleren eller med kommunen
trisk- og elektronisk utstyr (waste
på stedet der du bor.
electrical and electro nic equipment
– WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og
gjenvinning av innbytteprodukter.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.
44
sv
Tack för att du valt ångstationen sensixx B35L
igen måste apparaten tas till ett auktoriserat
från Bosch, det nya systemet för ångstrykning.
tekniskt servicecenter.
Läs användarinstruktionerna noggrant.
• För att undvika att fenomen som att transient
Var god läs noga igenom denna bruksanvisning
spänning sjunker eller att belysningen fluktuerar
och spara den för framtida rådfrågning.
vid dåliga strömförsörjningsförhållanden, rekom-
-
menderar vi att du ansluter strykjärnet till ett
strömförsörjningssystem med en maximal im--
Inledning
pedans på 0.27 . Vid behov, kan användaren
De innehåller viktig information om det här
fråga det allmänna strömförsörjningsbolaget om
systemets unika egenskaper, och några tips på hur
systemimpedansen vid gränssnittsstället.
du kan göra det enklare att stryka.
• Apparaten skall inte användas av barn eller
vuxna med nedsatt fysisk, sensorisk eller
Det här kraftfulla systemet producerar ånga non-
psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och
stop för en perfekt strykning. Det har en stor,
kunskaper, utan tillsyn eller instruktioner.
borttagbar vattentank som kan fyllas på när som
helst utan att systemet behöver stängas av.
• Barn ska tillses så att de inte leker med
apparaten.
Vi hoppas att strykningen kommer att bli till en
• Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller
njutning med hjälp av den här ångstationen.
häller ut överblivet vatten efter användning.
• Apparaten får aldrig placeras under kranen för
Viktigt
att fyllas med vatten.
Låt den första sidan av broschyren vara öppen.
• Apparaten måste användas och placeras på en
Det kommer att hjälpa dig förstå hur apparaten
stabil yta.
fungerar.
• När den befinner sig i sitt stöd bör du försäkra
Den här apparaten uppfyller internationell säker-
-
dig om att ytan som stödet står på är stabil.
hetsstandard.
• Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det är
Apparaten är gjord endast för användning i
påslaget.
hushållet, varför industriellt bruk utesluts.
• Drag ur kontakten när apparaten inte används
eller om du misstänker fel.
Den här apparaten får endast användas till de
syften den är tillverkad för, d.v.s. som strykjärn.
• Man får inte dra ut stickkontakten från eluttaget
Alla andra användningsområden är olämpliga och
genom att dra i sladden.
innebär följaktligen fara.
• Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken i
vatten eller någon annan vätska.
Tillverkaren tar inte på sig något ansvar för skador
som uppstår till följd av felaktig eller olämplig
• Ställ inte apparaten där den påverkas av
användning.
väderförhållanden (regn, sol, frost etc.).
• För att undvika fara skall alla åtgärder och repa-
-
rationer på apparaten, som t.ex. byte av elkabel,
Allmänna säkerhetsinstruktioner
utföras av auktoriserad servicetekniker.
• Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styr--
ka som anges på apparatens informationsplatta
Viktigt:
innan du sätter i kontakten.
• Den här apparaten uppnår höga temperature och
• Den här apparaten måste anslutas till ett jordat
producerar ånga under användningen, vilket kan
uttag. Om du använder en förlängningssladd måste
orsaka brännskador vid oaktsamt användande.
den ha en jordad tvåpolig 16 A stickkontakt.
• Ångslangen, basstationen och i synnerhet stryk-
-
järnet blir mycket varma under användningen.
• Använd inte strykjärnet om det har tappats,
uppvisar tydliga tecken på skada eller om det
• Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.
läcker vatten. Det måste kontrolleras av ett
• Låt inte sladden vidröra strykjärnet när det är
auktoriserat tekniskt servicecenter innan det kan
varmt.
användas på nytt.
• Du ska vara medveten om att systemet kan
• Om säkringen går i strykjärnet, går det inte längre
fortsätta att avge ånga en kort tid efter att du har
släppt ångknappen. Detta är helt normalt.
att använda apparaten. För att kunna användas
45
sv
Viktigt:
Beskrivning
• Kranvatten kan användas.
1. Borttagbar vattentank
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick
2. Borttagbart stöd
rekommenderas att blanda lika delar kranvatten
3. Indikatorlampa för ”Tom vattentank” /
och destillerat vatten. Om ditt kranvatten har
”Automatisk rengöringsvarning”
ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del
4. Indikatorlampa för ”Ångan är redo” /
kranvatten med två delar destillerat vatten.
”Automatisk avstängning”
Du kan kontrollera vattnets hårdhet hos ditt
5. Vridbar ångkontroll
lokala vattenledningsverk.
6. Knapp “Energispar” (enligt modell)
• Vattentanken kan fyllas när som helst medan du
7. Ångslang
använder apparaten.
8. 0/I-knapp med lyse
• För att undvika skada och/eller förorening av vat-
-
tentanken och vattenkokaren, häll inte parfym,
9. Inbyggd ånggenerator
vinäger, stärkelse, avkalkningsmedel, tillsatsäm--
10. Stickkontakt
nen eller några andra kemiska produkter i vat--
11. Sladd och förvaringsbygel
tentanken.
12. Sladdklämma
Orsakas skador p.g.a. användning av ovan-
-
nämnda produkter ogiltigförklaras garantin.
13. Temperaturväljare
• Strykjärnet är inte utformat för att stå upprätt. Pla-
-
14. Indikatorlampa för strykning
cera det alltid horisontellt på strykjärnsplattan (2).
15. Strykjärnets knapp för ångutsläpp
• Stödet kan placeras i det specialdesignade om-
-
16. Sula
rådet på produkten, eller på någon annan lämplig
plats i närheten av strykningsområdet.
Förberedelser (A)
Låt aldrig strykjärnet vila på strykplattan
1. Ta bort etiketter och skyddshölje från sulan.
utan stöd.
2. Placera apparaten vågrätt på en stabil, fast yta.
• Under den första användningen kan strykjärnet
Du kan ta bort stödet från strykjärnet och placera
ge ifrån sig vissa ångor och lukter, tillsammans
det på en annan fast och stabil vågrät yta.
med vita partiklar på sulan. Detta är normalt och
upphör efter några minuter.
3. Ta bort den borttagbara vattentanken och fyll
den. Försäkra dig om att inte överskrida den
• Medan knappen för ångutsläpp är intryckt kan vat-
-
angivna nivån.
tentanken ge ifrån sig ett pumpljud. Detta är nor--
malt och anger att vatten pumpas in i ångtanken.
4. Sätt tillbaka vattentanken på sin plats.
5. Rulla ut sladden helt och sätt i kontakten i ett
jordat uttag.
Temperaturinställning
6. Ställ kokarens ”0/I”-knapp och huvudström-
1. Kontrollera tvättlappen på kläderna för att
brytare (8) på läget ”I”.
bestämma rätt temperatur för strykning.
7. Indikatorn “Ånga redo” (4) lyser efter några
2. Välj temperatur (13):
minuter och visar att produkten är redo att
”•” Syntet
användas.
”••” Silke – Ull
Ånggeneratorn tar endast längre tid att uppnå
“Ånga redo” under den första uppvärmningen
”•••” Bomull – Linne
eller efter att avkalkning utförts (Calc’n clean).
3. Indikatorlampan (14) kommer att förbli tänd
När vattnet redan finns i ånggeneratorn under
medan strykjärnet värms upp, och släcks så fort
vanlig användning kommer uppvärmningen till
strykjärnet har uppnått vald temperatur.
arbetstemperatur att gå snabbare.
Tips:
8. Den här apparaten har en inbyggd sensor för
• Sortera dina kläder utifrån tvättlapparna. Börja
vattennivån. Indikatorn för ”tom vattentank” (3)
alltid med kläder som behöver strykas på de
tänds när vattentanken är tom.
lägsta temperaturerna.
46
sv
• Om du inte är säker på vilket material ett plagg
2. Du kan stryka gardiner och hängande kläder
är gjort av bör du börja med att stryka på en låg
(jackor, kostymer, kappor etc.) genom att
temperatur, på en liten del av plagget som oftast
placera strykjärnet lodrätt och trycka på knappen
inte syns när du bär det.
för ångutsläpp (15).
Rikta aldrig ångstrålen mot plagg som någon
Sulskydd i textil (B)
har på sig.
(enligt modell)
Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.
Det här skyddet används för att stryka ömtåliga
plagg på maxtemperatur utan att skada dem.
”Calc‘n clean”
Användningen av sulskyddet i textil innebär också
Att rengöra kokaren
att ingen trasa behöver användas för att undvika att
För att förlänga livslängden på din ånggenerator
mörka tyger blir glansiga vid strykning.
och undvika kalkavlagringar är det extremt viktigt
Du rekommenderas att först stryka en liten del på
att skölja ut ångstationens behållare efter flera
insidan av plagget för att se hur resultatet blir.
timmars användning (efter ca. 50 timmar). Om det
För att sätta dit skyddet på strykjärnet placerar
är hårt vatten där du bor, öka frekvensen.
du strykjärnets spets i skyddets kant och drar det
Använd inte avkalkningsmedel för att skölja ur
elastiska bandet längs strykjärnets undersida till det
ångstationens behållare. Skador kan uppstå.
sitter bra. För att ta bort sulskyddet i textil drar du
1. Kontrollera att apparaten är kall och att
i det elastiska bandet och separerar det på så sätt
kontakten varit ur i mer än 2 timmar, samt att
från strykjärnet.
den borttagbara vattenbehållaren (1) är tom.
Sulskyddet i textil finns att köpa som en tjänst efter
2. Lägg apparaten vid sidan av diskhon.
försäljningen av strykjärnet samt i specialbutiker.
3. Ta bort plastlocket från apparatens botten
Reservdelsnummer
på reservdel
genom att vrida det till läget .
(kundservice)
(fackhandel)
4. Skruva bort kokarens avtappningsplugg, som
571510 TDZ2045
sitter på apparatens undersida, med hjälp av ett
mynt.
5. Håll ånggeneratorn upp och ner och fyll kokaren
Strykning med ånga (C)
(på basenheten) med 1/4 liter vatten med hjälp
1. Se till att det finns tillräckligt med vatten i
av en tillbringare.
vattentanken.
6. Skaka basenheten under några sekunder och
2. Vrid temperaturväljaren (13) till ångpositionen,
töm den sedan helt över diskhon eller en hink.
mellan ”••” och ”max”.
För bästa resultat rekommenderar vi att du
3. Ställ in mängden ånga så att den passar dina
upprepar den här proceduren en gång till.
behov med hjälp av den vridbara ångkontrollen (5).
Viktigt: försäkra dig om att inget vatten är kvar i
kokaren innan du stänger den igen.
4. Tryck på knappen för ångutsläpp (15) för att
släppa ut ångan.
7. Sätt dit kokarens avtappningsplugg igen och
skruva åt den med hjälp av ett mynt.
Viktigt:
8. Sätt tilllbaka och stäng plastlocket genom att
• Ångslangen kan hettas upp om du stryker länge.
vrida det till läget .
Detta är normalt.
Automatisk rengöringsvarning
Strykning utan ånga
(enligt modell)
1. Stryk utan att trycka på knappen för ångutsläpp
Indikatorlampan (3) blinkar för att indikera att
(15).
kokaren måste sköljas. För att göra detta, ska du
följa proceduren som beskrivs i avsnittet ovan.
Lodrät ånga (D)
Återställ “Calc‘n clean” -lampan och timern genom
1. Ställ in temperaturkontrollen på läget ”•••” eller
att slå av stationen två gånger och vänta minst 30
”max”.
sekunder varje gång innan du slår på den igen.
47
sv
För att sätta på ångstationen igen, tryck på
Energispar
ångknappen och vänta tills indikatorlampan
(enligt modell)
”Automatisk avstängning” lyser oavbrutet.
Om knappen “Energy saving” (energispar) (6) är på,
kan du spara upp till 25% av energiförbrukningen
Rengöring & underhåll
och 40% av vattenförbrukningen och fortfarande få
ett bra strykningsresultat för de flesta plagg. Vi rå--
Dra alltid ut strykjärnets kontakt ur
der dig att använda den normala energiinställningen
vägguttaget innan du utför några rengörings-
endast till tjocka och mycket skrynkliga tyger.
eller underhållsåtgärder.
1. Dra ut kontakten och låt apparaten svalna innan
Intelligent ånga
du rengör den.
(enligt modell)
2. Torka av strykjärnets hölje, handtag och
Det här systemet har ett intelligent system för styrning
metallytor med en fuktig trasa.
av ångan. Vilket ger, efter det att strykjärnets knapp
3. Rengör sulan med en fuktig trasa om den är
för ångutsläpp (15), en liten mängd extra ånga.
smutsig eller täckt av beläggning.
Den extra ångan kan alltid stoppas genom att trycka
4. Använd aldrig slipmedel eller lösningsmedel.
på strykjärnets knapp för ångutsläpp igen.
Förvaring (E)
Automatisk avstängning
1. Låt alltid strykjärnet svalna innan du lägger undan
(enligt modell)
apparaten.
Om du under strykningen inte trycker på
2. Ställ in strömmen och ångkokaren på läget ”0”
ångknappen (15) på strykjärnets handtag under
och dra ur kontakten.
en viss tid (åtta minuter), stängs ångstationen av
3. Placera strykjärnet i stödet med sulan nedåt.
automatiskt.
4. Töm vattentanken och rulla ihop sladden runt
Indikatorlampan ”Automatisk avstängning” (4) blinkar
bygeln. Ordna ångslangen på strykjärnets handtag
när den automatiska avstängningen har aktiverats.
med hjälp av den medföljande sladdklämman (12).
Dra inte åt sladdarna för hårt.
Felsökning
Problem Möjliga orsaker Lösning
Ånggeneratorn
• Det är problem med anslutningen.
• Kontrollera sladden, kontakten och uttaget.
sätter inte igång.
• Ångtanken är inte på.
• Ställ kokarens “0/I”-knapp och
huvudströmbrytare (8) på läget “I”.
Strykjärnet värms
• “0/I”-knappen befinner sig i läget “0”.
• Ställ kokarens “0/I”-knapp och
inte upp.
huvudströmbrytare (8) på läget “I”.
• Temperaturkontrollen är inställd på
• Ställ in temperaturkontrollen (13) på önskat
“min”.
läge.
Strykjärnet börjar
• Under första användningen: Vissa
• Det är helt normalt och kommer att
ryka när det är på.
komponenter har blivit lätt infettade på
upphöra efter en kort stund.
fabriken och kan ge ifrån sig lite rök
när de hettas upp för första gången.
• Under senare användning: sulan kan
• Rengör sulan i enlighet med
vara smutsig.
instruktionerna i den här manualen.
Vatten rinner
• Ångfunktionen används innan den har
• Minska ångflödet när du stryker på låga
igenom hålen på
nått rätt temperatur.
temperaturer (Vridbar ångkontroll (5).
sulan.
• Vattnet kondenseras inuti rören
• Rikta ångan bort från strykområdet och
eftersom ångan används för första
tryck på knappen för ångutsläpp (15) tills
gången eller inte har använts på
det kommer ut ånga.
länge.
48
sv sv
Problem Möjliga orsaker Lösning
Det kommer ut
• Det har skapats beläggningar eller
• Använd kranvatten blandat med 50%
smuts genom
mineraler i ångtanken.
destillerat eller avmineraliserat vatten.
sulan eller sulan är
Om ditt kranvatten har ovanligt hög
smutsig.
hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten
med två delar destillerat vatten.
• Rengör sulan med en fuktig trasa.
• Kemiska produkter eller tillsatsämnen
• Tillsätt aldrig några produkter till
har använts.
kokvattnet.
Strykjärnet
• Kokaren är inte på eller vattentanken
• Ställ kokarens “0/I”-knapp och
producerar ingen
är tom.
huvudströmbrytare (8) på läget “I” och/eller
ånga.
fyll vattentanken.
• Vattentanken är inte ditsatt på rätt sätt
• Passa dit vattentanken på ångtanken (du
på ångtanken.
ska höra ett klickljud).
• Ångregleraren är inställd på min-läget.
• Öka ångflödet genom att vrida upp
ångkontrollen (5).
Det strukna tyget
• Den valda temperaturen är för hög
• Välj en lämplig temperatur för materialet
mörknar och/eller
och har skadat tyget.
och rengör sulan med en fuktig trasa.
fastnar på sulan.
Sulan blir brun. • Det är en vanlig följd av användningen. • Rengör regelbundet sulan med en fuktig
trasa.
Strykjärnet slutar
• Funktionen
“Intelligent ångkontroll” är
• Tryck bara på knappen igen och
inte att ånga efter att
aktiverad.
strykjärnet slutar ånga omedelbart.
du placerat det på
plattan.
Apparaten ger
• Vatten pumpas in i ångtanken.
• Det är normalt.
ifrån sig ett
• Ljudet upphör inte.
• Om ljudet inte upphör bör du sluta att
pumpljud.
använda ånggeneratorn och kontakta ett
auktoriserat tekniskt servicecenter.
Förlust av
Ångknappen hålls intryckt under för
Tryck på ångknappen (15) med jämna
ångtrycket under
lång tid
mellanrum. Detta ger ett bättre strykresultat
strykningen
eftersom tyger torkar på ett bättre sätt och
håller sig mjukare
Vattenbehållaren
Avtappningspluggen under enheten
Dra åt avtappningspluggen med ett mynt
läcker
sitter löst.
eller liknande
Om ovanstående råd inte löser problemet bör dukontakta ett auktoriserat tekniskt servicecenter.
Avfallshantering
Denna enhet är märkt i enlighet med
Våra produkter är miljövänligt förpackade i material
der europeiska direktivet 2002/96/EG
som till största delen kan återvinnas. Hör med din
om avfall som utgörs av eller innehåller
kommun eller det lokala renhållningsverket var du
elektroniska produkter (waste electrical
kan lämna använt förpackningsmaterial och gamla
and electronic equipment - WEEE).
hushållsprodukter.
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av
uttjänta enheter.
Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor.
49
fi
Kiitämme teitä sensixx B35L-höyrysilitysase--
suotuisien olosuhteiden aikana, silitysrauta on
man valinnasta. Tämä on Boschin uusi am-
-
suositeltavaa liittää virransyöttöjärjestelmään,
mattimainen höyrysilitysjärjestelmä.
jonka maksimi-impedanssi on 0.27 . Käyttäjä
voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä
Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säilytä
liitoskohdan impedanssin
ne mahdollista myöhempää tarvetta varten.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
henkilöiden (mukaan lukien lapset) toimesta,
Johdanto
joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset kyvyt,
Lue ohjeet ennen käyttöä. Ne sisältävät arvokasta tietoa
aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto, ellei
tämän järjestelmän ainutlaatuisista ominaisuuksista ja
heitä valvota tai ohjata.
neuvoja helpompaa silitystä varten.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi
Tämä tehokas järjestelmä tuottaa jatkuvaa
laitteella.
höyryä, joka auttaa saavuttamaan erinomaisen
• Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytät
silitystuloksen. Järjestelmässä on iso, irrotettava
laitteen vedellä tai ennen kuin poistat jäljelle
vesisäiliö, joka voidaan täyttää koska tahansa ilman
jäävän veden käytön jälkeen.
järjestelmän sammuttamista.
• Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle veden
Toivomme, että nautit silittämisestä tämän
täyttämistä varten.
höyrysilitysaseman kanssa.
• Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaalla
pinnalla. Kun laite asetetaan tukitelineelle, on
Tärkeää
käyttäjän varmistettava tukitelineen alustan
vakaus.
Ota esille ohjekirjan ensimmäinen sivu, tämä auttaa
sinua ymmärtämään miten laite toimii.
• Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen
käyttökerran jälkeen tai aina kun sen epäillään
Laite on kansainvälisten turvastandardien
olevan vioittunut.
mukainen.
• Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiasta vetämällä
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
johdosta.
eikä missään tapauksessa teollisuuskäyttöön.
• Älä ikinä upota silitysrautaa tai höyrysäiliötä
Laitetta saa käyttää ainoastaan sen suunniteltuun
veteen tai muihin nesteisiin.
käyttötarkoitukseen, eli silittämiseen. Kaikki muu
käyttö katsotaan epäsopivaksi ja siten vaarallisek--
• Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille
si. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka
(sade, aurinko, pakkanen jne.).
aiheutuvat laitteen väärinkäytöstä tai käytöstä
• Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen
muuhun tarkoitukseen.
vaatimat toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon
vaihto, on annettava valtuutetun huoltopalvelun
tehtäväksi.
Yleiset turvaohjeet
• Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon on
Tärkeää:
tarkistettava, että jännite vastaa tyyppikilvessä
olevaa jännitettä. Laite on kytkettävä
• Laite tulee hyvin kuumaksi ja tuottaa höyryä
maadoitettuun pistorasiaan. Jatkojohtoa
käytön aikana, tämä saattaa aiheuttaa
käytettäessä tulee varmistaa, että siinä on 16 A
palohaavoja tai –vammoja, jos laitetta ei käytetä
kaksinapainen pistoke maadoituksella.
oikein.
• Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut, siinä
• Höyryputki, tukialusta ja erityisesti silitysrauta
näkyy vaurioiden merkkejä tai siitä vuotaa vettä.
voivat kuumentua käytön aikana.
Se on vietävä valtuutettuun huoltokeskukseen
• Älä ikinä kohdista höyryä ihmisiä tai eläimiä
tarkistettavaksi ennen kuin sitä voi käyttää
kohti.
uudelleen.
• Älä anna johdon koskettaa silitysraudan
• Jos laitteeseen asetettu turvasulake palaa, laite
mahdollisesti vielä kuumaa pohjaa.
tulee toimimattomaksi. Laitteen saattamiseksi
toimintakuntoon on se vietävä valtuutettuun
• Huomaa, että järjestelmä voi jatkaa höyryn
huoltokeskukseen.
syöttöä lyhyen aikaa höyrytyspainikkeen
• Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sy-
-
vapauttamisen jälkeen. Tämä on täysin
tytyksen vaihtelut, vältettäisiin virransyötön epä--
normaalia.
50
fi
Tärkeää:
Kuvaus
• Hanavettä voidaan käyttää.
1. Irrotettava vesisäiliö
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa se-
-
2. Irrotettava teräslevy
koittamalla hanavettä pullotettuun veteen suhtees--
3. “Vesi lopussa” / “Automaattinen puhdistuksen”
sa 1:1. Jos alueesi hanavesi on erittäin kovaa, se--
merkkivalo
koita hanavettä pullotettuun veteen suhteessa 1:2.
4. “Höyry valmis” / “Automaattinen sammutus”
Voit tiedustella veden kovuutta paikalliselta
merkkivalo
vesilaitokselta.
5. Höyrynsäädin
• Vesisäiliö voidaan täyttää milloin tahansa laitetta
käytettäessä.
6. “Energian säästö” -painike (mallista riippuen)
• Välttyäksesi vahingoilta ja/tai saastumiselta vesi-
-
7. Höyryletku
säiliössä ja kuumavesisäiliössä, älä käytä hajus--
8. Syttyvä virtakytkin
tettua vettä, viinietikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoai--
9. Sisäänrakennetun höyrygeneraattorin kotelo
neita, lisäaineita tai mitään muita kemikaaleja.
10. Pistotulppa
Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi
takuun.
11. Virtajohto ja sen säilytystila
• Silitysrautaa ei ole suunniteltu pidettäväksi
12. Johtopidike
pystysuorassa. Aseta silitysrauta aina
13. Lämpötilasäädin
vaakasuorassa silityspohjan (2) päälle.
14. Silityksen merkkivalo
• Silitysalusta voidaan asettaa laitteessa sitä
15. Silitysraudan höyrynäppäin
varten olevaan syvennykseen tai johonkin
16. Alusta
muuhun paikkaan silitysalueen lähellä.
Älä ikinä aseta silitysrautaa vaakasuoraan
Valmistelut (A)
asentoon ilman silitysalustaa!
1. Irrota merkit tai suojat silityspohjasta.
• Ensimmäisellä käyttökerralla rauta saattaa tuottaa
2. Aseta laite vaakasuoraan vakaalle pinnalle. Voit
höyryjä ja hajuja yhdessä valkoisten hiukkasten
irrottaa silitysalustan laitteesta ja asettaa raudan
kanssa silityspohjasta. Tämä on normaalia ja
siihen tai jollekin muulle vakaalle, vaakasuoralle
loppuu muutaman minuutin kuluttua.
pinnalle.
• Painettaessa höyrynäppäintä vesisäiliöstä saattaa
kuulua pumppaava ääni. Tämä on tavallista ja
3. Irrota irrotettava vesisäiliö (1) ja täytä se. Varmista,
osoittaa, että vettä pumpataan höyrysäiliöön.
ettet täytä yli tasomerkin.
4. Aseta vesisäiliö takaisin höyrysäiliöön.
5. Kelaa virtajohto (11) auki ja yhdistä se
Lämpötilan säätäminen
maadoitettuun pistorasiaan.
1. Tarkista vaatteen silitysohje määrittääksesi
6. Aseta virtakytkin (8) päälle (“I” -asentoon).
oikean silityslämpötilan.
7. “Höyry valmis” -merkkivalo (4) syttyy useiden
2. Valitse lämpötila (13):
minuuttien jälkeen ilmoittaen, että laite on valmis
“•” Keinokuidut
käytettäväksi.
“••” Silkki – Villa
Höyry-yksikön “Höyry valmis” -tilan saavuttaminen
“•••” Puuvilla – Pellava
vaatii enemmän aikaa vain ensimmäisellä
3. Merkkivalo (14) palaa silloin, kun rauta lämpenee
kuumennuskerralla, tai kalkinpoistotoiminnon
ja vastaavasti sammuu, kun rauta saavuttaa
(Calc’n clean) suorittamisen jälkeen.
valitun lämpötilan.
Kun vettä on höyry-yksikössä normaalin käytön
aikana, käyttölämpötilan saavuttaminen on
Ohjeita:
nopeampaa.
• Lajittele vaatteet pesuohjeiden mukaan, aloittaen
8. Tässä laitteessa on sisäänrakennettu vesitason
aina vaatteista, jotka on silitettävä alhaisimmalla
anturi. “Täytä vesisäiliö” -merkkivalo (3) syttyy,
lämpötilalla.
kun vesisäiliö on tyhjä.
51
fi
• Jos et ole varma vaatteen kankaasta, aloita silitys
“Calc‘n clean”
alhaisella lämpötilalla ja päätä oikea lämpötila
silittämällä pienen alan kohdasta, joka ei näy
Lämminvesivaraajan puhdistus
vaatetta käytettäessä.
Höyrynkehittimen käyttöiän pidentämiseksi ja kalkin
muodostumisen estämiseksi kuumavesisäiliö on
Pohjan kangassuoja (B)
huuhdeltava useiden käyttötuntien jälkeen (noin
50 käyttötunnin jälkeen). Jos vesi on kovaa,
(mallista riippuen)
huuhtelu tulee suorittaa useammin.
Kangassuojaa käytetään silitettäessä höyryllä arasta
Älä käytä kalkinpoistoaineita kuumavesisäiliön
materiaalista valmistettuja verhoja maksimilämpötilalla
huuhtelemiseen, muutoin se voi vaurioitua.
ilman, että ne vahingoittuvat.
1. Tarkista, että laite on kylmä ja on ollut irtikytkettynä
Käytä suojaa välttääksesi jälkiä tummissa vaatteissa.
sähköverkosta ainakin 2 tunnin ajan. Tarkista
Suosittelemme silittämään ensin pienen alueen
myös, että vesisäiliö (1) on tyhjä.
verhojen sisäpuolelta, jolloin nähdään soveltuvuus.
2. Aseta laite tiskialtaan reunalle.
Kiinnittääksesi pohjasuojan silitysrautaan, laita
3. Irrota muovikansi laitteen pohjasta kääntämällä
raudan pää suojan sisään ja vedä joustinnauha
se -asentoon.
raudan alemman takaosan yli niin, että suojus on
4. Ruuvaa laitteen pohjassa sijaitseva tyhjennys-
-
kireä. Irrottaaksesi suojan, työnnä joustavaa nauhaa
tulppa auki kolikon avulla.
ja ota rauta pois.
5. Pitämällä höyrykattilaa ylösalaisin ja käyttämällä
Kangassuojus on mahdollista hankkia
kannua, täytä lämminvesivaraaja (perusyksikössä)
asiakaspalvelusta tai erikoiskaupoista.
¼ litralla vettä.
6. Ravista yksikköä hetken aikaa ja tyhjennä säiliö
Lisävarusteen tuotekoodi
Lisävarusteen nimi
sitten tiskialtaaseen tai kippoon. Parhaimman
(asiakaspalvelu)
(erikoisliikkeet)
tuloksen saamiseksi suosittelemme tekemään
571510 TDZ2045
tämän toimenpiteen kahdesti.
Tärkeää: ennen kuin suljet laitteen, varmista ettei
Silittäminen höyryllä (C)
sisälle ole jäänyt vettä.
1. Varmista, että vesisäiliössä on riittävästi vettä
7. Aseta lämminvesivaraajan tyhjennystulppa
2. Käännä lämpötilanvalitsin höyryasentoon välille
paikoilleen ja kiristä kolikolla.
“••” ja “max”
8.
Aseta muovikansi paikalleen ja sulje se
3. Aseta haluamasi höyrymäärä käyttäen säädettä-
-
kääntämällä se-asentoon.
vää höyrynsäädintä (5).
4. Paina höyrynäppäintä (15) vapauttaaksesi höyryä.
Automaattinen puhdistuksen merkkivalo
Tärkeää:
(mallista riippuen)
• Höyryletku saattaa kuumentua, jos silität pitkiä
Merkkivalo (3) vilkkuu ja ilmoittaa, että
aikoja. Tämä on normaalia.
kuumavesisäiliö on huuhdeltava. Suorita huuhtelu
yllä olevan osion ohjeita noudattaen.
Silittäminen ilman höyryä
Resetoi Calc‘n clean-merkkivalo ja mittari kytkemällä
asema pois päältä kaksi kertaa ja pidä asema pois
1. Aloita silitys painamatta höyrynäppäintä (15).
päältä vähintään 30 sekuntia kummallakin kerralla.
Pystysuora höyry (D)
Energian säästö
1. Aseta lämpötilasäädin kohtaan “•••” tai “max”.
(mallista riippuen)
2. Voit silittää verhoja ja roikkuvia vaatteita (pikkuta-
-
Jos “energian säästö” -painike (6) on kytketty
kit, paidat, mekot...) asettamalla raudan pystysuo--
päälle, voit säästää jopa 25% energiaa ja 40%
raan asentoon ja painamalla höyrynäppäintä (15).
vettä, mutta saavuttaa silti hyvän silitystuloksen
Rikta aldrig ångstrålen mot plagg som någon
useimpien tekstiilien kohdalla. Normaali
har på sig.
asetuksen käyttö on suositeltavaa vain paksuja ja
Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.
erittäin ryppyisiä tekstiilejä silitettäessä.
52
fi
Älykäs höyryjärjestelmä
Puhdistus & huolto
(mallista riippuen)
Kytke laite aina irto verkkovirrasta ennen
Tässä järjestelmässä on älykäs höyrynsäätöjärjes--
puhdistus- tai huoltotoimenpiteiden suoritusta.
telmä, joka silitysraudan höyrynäppäimen (15) va--
1. Silityksen jälkeen irrota pistoke pistorasiasta ja
pautuksen yhteydessä tuottaa hiukan lisähöyryä.
anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta.
Lisähöyry voidaan aina pysäyttää painamalla
2. Pyyhi ulkokuori, kahva ja silitysraudan runko
lyhyesti silitysraudan höyrynäppäintä uudelleen.
kostealla rievulla.
3. Jos silityspohja on likainen, puhdista se kostealla
Automaattinen sammutus
rievulla.
4. Älä ikinä käytä hankaavia aineita tai liuottimia.
(mallista riippuen)
Jos silitysraudan kahvassa olevaa höyrynäppäintä
(15) ei paineta tiettyyn aikaan mennessä (8
Laitteen säilytys (E)
minuuttia) silityksen aikana, höyryasema kytkeytyy
1. Anna silitysraudan jäähtyä ennen sen laittamista
automaattisesti pois päältä.
säilöön.
“Automaattinen sammutus” merkkivalo (4) vilkkuu
2. Laita päävirtakytkin asentoon “0” ja irrota
silloin, kun automaattinen sammutustoiminto on ak--
virtajohto verkkovirtalähteestä.
tivoitu.
3. Aseta rauta silitysalustalle niin, että se nojaa
Höyryasema voidaan kytkeä uudelleen päälle
silityspohjaan.
painamalla höyrynäppäintä uudelleen ja odottamalla,
4. Tyhjennä vesisäiliö ja kierrä virtajohto sen säily-
-
kunnes “Automaattinen sammutus” merkkivalossa
tystilaan. Sido höyryletku raudan kädensijaan
palaa vakiovalo.
käyttäen johtopidikettä (12). Älä kääri johtoja liian
tiukkaan.
Vianetsintä
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu
Höyrygeneraattori ei
• Kyseessä on kytkentäongelma.
• Tarkista virtajohto, pistoke ja pistorasia.
käynnisty.
• Virtakytkintä ei ole kytketty päälle.
• Säädä päävirtakytkin (8) päälle
(“I” -asentoon).
Silitysrauta ei lämpene. • Silitysraudan virtakytkintä ei ole
• Säädä virtakytkin (8) päälle
kytketty päälle.
(“I” -asentoon).
• Lämpötilasäädin on asetettu
• Aseta lämpötilasäädin haluttuun
asentoon ”min”.
asentoon.
Silitysrauta alkaa savuta
• Ensimmäisellä käyttökerralla: Jotkut
• Tämä on täysin normaalia ja loppuu
kytkettäessä päälle.
laitteen osista on rasvattu kevyesti
jonkin ajan kuluttua.
tehtaalla ja saattavat tuottaa vähän
savua lämmityksen alussa.
• Myöhemmän käytön aikana:
• Puhdista silityspohja tässä ohjekirjassa
silityspohja. Saattaa olla likainen.
annettujen ohjeiden mukaan.
Aluslevyn rei’istä valuu
• Höyrytoimintoa käytetään ennen
• Vähennä höyryn määrää silitettäessä alhaisil-
-
vettä.
kuin lämpötila on saavutettu.
la lämpötiloilla (säädettävä höyrysäädin (5)).
• Vesi tiivistyy johtojen sisällä, koska
• Osoita silitysrautaa pois silitettävästä
höyryä käytetään ensimmäis tä kertaa
alueesta ja paina höyrynäppäintä (15),
tai sitä ei ole käytetty pitkään aikaan.
kunnes laitteesta tulee höyryä.
53
fi
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu
SIlityspohjan rei’istä tulee
• Höyrysäiliössä on suolaa tai
• Käytä hanaveden ja tislatun tai demine-
-
likaa tai silityspohja on
mineraaleja.
ralisoidun veden suhteessa 50% sekoi-
-
likainen.
tettua sekoitusta. Jos alueesi hanavesi
on erittäin kovaa, sekoita hanavettä
pullotettuun veteen suhteessa 1:2.
• On käytetty joko kemiallisia
• Puhdista silityspohja kostealla rievulla.
tuotteita tai lisäaineita.
• Älä ikinä lisää aineita säiliöveteen.
Silitysrauta ei tuota
• Boileria ei ole kytketty päälle tai
• Aseta virtakytkin (8) asentoon “I” ja/tai
höyryä.
vesisäiliö on tyhjä.
täytä vesisäiliö.
• Vesisäiliötä ei ole asetettu oikein
• Aseta vesisäiliö takaisin höyrysäiliöön
höyrysäiliöön.
oikein (kuulet napsahduksen).
• Höyrynsäädin on asetettu
• Lisää höyrymäärää kääntämällä.
minimiasentoon.
Höyrynsäädintä (5).
Silitetty vaatekappale
• Valittu lämpötila on liian korkea
• Valitse sopiva lämpötila silitettävän
muuttuu tummemmaksi
ja on vahingoittanut silitettävää
materiaalin mukaisesti ja puhdista
ja/tai tarttuu silityspohjaan.
vaatekappaletta.
silityspohja kostealla pyyhkeellä.
Silityspohja tummentuu. • Tämä on normaalia. • Puhdista silityspohja säännöllisesti
kostealla pyyhkeellä.
Silitysraudasta tulee
• “Älykäs höyryjärjestelmä” -toiminto
• Paina laukaisinta uudelleen ja
edelleen höyryä, kun se
on aktivoitu.
silitysraudan höyrytys loppuu.
asetetaan alustan päälle.
Laitteesta kuuluu
• Vettä pumpataan höyrysäiliöön.
• Tämä on tavallista.
pumppaavaa ääntä.
• Melu ei lopu.
• Jos melu ei lopu älä käytä höyrygene--
raattoria ja ota yhteyttä valtuutettuun
huoltokeskukseen.
Höyrynpaineen menetys
Höyrynäppäintä pidetään alhaalla
Paina höyrynäppäintä (15) väliajoin. Tämä
silityksen aikana
liian kauan
parantaa silitystulosta, sillä tekstiili kuivuu
paremmin ja jää pehmeämmäksi.
Vesivuoto
Laitteen alaosassa oleva
Kiristä säiliön tyhjennystulppa kolikon
kuumavesisäiliössä
tyhjennystulppa on löystynyt.
avulla.
Jos yllä olevat ehdotukset eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen.
Hävitysohjeet
Tämän laitteen merkintä perustuu
käytettyjä sähkö- ja elektroniikka-
Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat jälleenmyyjältä
laitteita (waste electrical and
ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista
electronic equipment - WEEE)
vastaavilta henkilöiltä.
koskevaan direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n
alueella.
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.
54
es
Le agradecemos la compra de la estación de
revisada por un servicio de asistencia técnica au-
-
planchado a vapor sensixx B35L, el nuevo sis--
torizado antes de utilizarlo de nuevo.
tema de planchado de vapor de Bosch.
• En caso de fundirse el fusible de seguridad, el
Lea detenidamente las instrucciones de uso
aparato quedará fuera de uso. Lleve el aparato a
del aparato y guárdelas para una posible
un Servicio de Asistencia Técnica autorizado.
consulta posterior.
• Para evitar que bajo circunstancias desfavora-
-
bles de la red se puedan producir fenómenos
Introducción
como la variación de la tensión y el parpadeo de
la iluminación, se recomienda que la plancha sea
Estas instrucciones de uso contienen información
conectada a una red con una impedancia máxi-
-
importante acerca de las funciones de este sistema
ma de 0.27 . Para más información, consulte
y algunos consejos para hacer el planchado más
con su empresa distribuidora de energía eléctri--
fácil.
ca
Este potente sistema produce vapor sin interrupción
• Este aparato no debe ser utilizado por personas
para lograr unos resultados ideales de planchado.
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sen-
-
Cuenta con un gran depósito de agua desmontable
soriales o mentales disminuidas o falta de expe--
que se puede rellenar en cualquier momento sin
riencia y conocimiento a menos que hayan sido
apagar el sistema.
instruidas respecto a su uso por una persona
Esperamos que disfrute del planchado con esta
responsable.
estación de planchado de vapor.
• Los niños deberán ser vigilados para asegurar
que no juegan con el aparato.
Importante
• Desconecte el enchufe de la red antes de llenar
Deje abierta la primera página del manual, ya que
el aparato con agua o antes de retirar el agua
le ayudará a comprender el funcionamiento de este
restante tras su utilización.
aparato.
• No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el
Este aparato cumple con normas internacionales
depósito con agua.
de seguridad.
• Coloque el aparato sobre una superficie
El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente
estable.
para uso doméstico,quedando por tanto excluido
• Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de
el uso industrial del mismo.
situarlo sobre una superficie estable.
Utilice este aparato sólo para los fines para los que
• No deje la plancha desatendida mientras está
ha sido diseñado, es decir, como una plancha.
conectada a la red.
Cualquier otro uso se considerará inadecuado y,
• Desconecte el aparato de la red eléctrica tras
en consecuencia, peligroso. El fabricante no será
cada uso, o en caso de comprobar defectos en
responsable de ningún daño resultante de un uso
el mismo.
indebido o inadecuado.
• No desenchufe el aparato de la toma tirando del
cable.
Instrucciones generales de
• No introduzca la plancha o el depósito de vapor
seguridad
en agua o en cualquier otro líquido.
• Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese
• No deje el aparato expuesto a la intemperie
de que el voltaje se corresponde con el indicado
(lluvia, sol, escarcha, etc.)
en la placa de características.
• Con objeto de evitar situaciones de peligro,
• Este aparato debe conectarse a una toma
cualquier trabajo de reparación que pueda ser
con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera,
necesario, como por ejemplo sustituir el cable
asegúrese de que dispone de una toma de 16 A
eléctrico, deberá ser realizado por un servicio de
bipolar con conexión a tierra.
Asistencia Técnica autorizado.
• No utilice la plancha si se ha caído, muestra da-
-
ños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá ser
55
es
Importante:
3. Retire el depósito de agua (1) desmontable y
llénelo, asegurándose de que no supera la marca
• Este aparato alcanza temperaturas elevadas
de nivel.
y produce vapor durante su utilización, lo cual
podría causar escaldaduras o quemaduras en
4. Vuelva a insertar el depósito de agua en su
caso de uso inadecuado.
emplazamiento en la carcasa.
• El tubo de vapor, la base de la plancha y el
5. Desenrolle el cable de red (11) y conéctelo en
calderín pueden estar muy calientes durante el
una toma con conexión a tierra.
uso.
6. Ponga el interruptor de encendido principal (8)
• No dirija el vapor a personas o animales.
en la posición “I”.
• No permitir que el cable entre en contacto con
7. Se iluminará el indicador luminoso “vapor listo”
la base de la plancha cuando ésta se encuentre
(4) después de algunos minutos, lo cual indica
caliente.
que el aparato está listo para su uso.
• Atención: El centro de planchado puede seguir
El generador de vapor tardará algo más de
vaporizando durante un corto tiempo adicional
tiempo en llegar al estado de “Vapor listo” durante
después de liberar el botón de salida de vapor.
el primer calentamiento de cada uso, o después
Esto es normal.
de realizar una operación de descalcificación
(Calc´clean).
Descripción
Durante el uso normal, al haber agua dentro del
1. Depósito de agua desmontable
calderín, el tiempo de espera es menor.
2. Soporte de plancha desmontable
8. Este aparato integra un sensor de nivel de agua.
3. Indicador luminoso “Depósito vacío” /
El indicador luminoso “depósito vacío” (3) se
“Aviso automático de limpieza”
iluminará cuando el depósito de agua deba ser
4. Indicador luminoso “Vapor listo” /
rellenado.
“Apagado automático”
5. Control de vapor variable
Importante:
6. Botón “Ahorro de energía” (dependiendo del
• Se puede usar agua del grifo.
modelo)
Para que la función de la salida de vapor funcio-
-
7. Manguera de vapor
ne de forma óptima durante más tiempo, mezcle
8. Interruptor principal luminoso “Encendido” /
agua de red con agua destilada en proporción 1:1.
“Apagado”
Si el agua de su zona es muy dura, mezcle agua de
9. Carcasa con generador de vapor interno
red con agua destilada en proporción 1:2.
10. Enchufe de red
Puede ponerse en contacto con su compañía
11. Cable de red con recogecable
local de agua para conocer el grado de dureza
de la misma.
12. Clip de cable
13. Selector de temperatura de plancha
• El depósito de agua se puede rellenar en
cualquier momento mientras utiliza el aparato.
14. Indicador luminoso de plancha
• Para evitar daños y/o la contaminación
15. Botón de salida de vapor de plancha
del depósito de agua y de la caldera, no
16. Suela
introduzca perfume, vinagre, almidón, agentes
descalcificadores, aditivos o cualquier otro tipo
Preparacion (A)
de producto químico.
1. Retire cualquier etiqueta o tapa de protección de
Cualquier daño causado por el uso de los
la suela.
productos anteriormente citados, provoca--
rá la anulación de la garantía.
2. Coloque el aparato horizontal sobre una superficie
sólida y estable. Puede retirar el soporte de la
• La plancha no está diseñada para ser apoyada
plancha del aparato y colocar la plancha sobre
sobre su talón. Apóyela siempre en posición
el soporte en una superficie sólida, estable y
horizontal sobre el soporte (2).
horizontal.
56
es
• El soporte de plancha se puede colocar en el
Para colocar el protector en la plancha, ponga la
hueco especialmente diseñado en el aparato
punta de la plancha en el extremo del protector
o en cualquier punto adecuado en el área de
de tejidos y tire de la banda elástica por encima
planchado.
de la parte inferior trasera de la plancha hasta que
quede ajustado. Para soltar la suela de protección
No coloque la plancha sobre el aparato sin
textil, tire de la banda elástica para separarlo de la
el soporte.
plancha.
• Durante su primer uso, la plancha puede
La suela de protección textil puede adquirirla en el
producir ciertos vapores u olores, así como
servicio postventa o comercios especializados.
partículas blancas en la suela; es algo normal y
desaparecerá tras unos minutos.
Código del accesorio
Nombre del accesorio
• Mientras el botón de salida de vapor permanece
(Servicio postventa)
(Comercios especializados)
pulsado, el depósito de agua puede producir un
571510 TDZ2045
sonido de bombeo, que es normal e indica que
se está bombeando agua al depósito de vapor.
Planchado con vapor (C)
1. Asegúrese de que hay agua suficiente en el
Regulación de la temperatura
depósito de agua.
1. Compruebe en la etiqueta de instrucciones de
2. Gire el selector de temperatura (13) a la posición
planchado de la prenda la temperatura correcta
de vapor, entre “••” y “máx”.
de planchado.
3. Ajuste la cantidad de vapor necesaria con el
2. Seleccione la temperatura (13):
control de vapor variable (5).
“•” Sintéticos
4. Presione el botón de salida de vapor (15) para
“••” Seda - lana
expulsar vapor.
“•••” Algodón - lino
Importante:
3. El indicador luminoso (14) permanecerá encen-
• La manguera del vapor puede calentarse si
dido mientras la plancha se está calentando y
se plancha durante periodos largos; esto es
se apagará cuando la plancha haya alcanzado la
normal.
temperatura seleccionada.
Planchado sin vapor
Consejos:
1. Comience a planchar sin pulsar el botón de
• Separe las prendas según las etiquetas del
salida de vapor (15).
símbolo de lavado y planchado, comenzando
siempre con las prendas que se planchan a
temperaturas más bajas.
Vapor vertical (D)
• Si no está seguro de la composición de
1. Ponga el selector de temperatura en la posición
una prenda, comience su planchado a baja
“•••” o “máx”.
temperatura y decida la temperatura correcta
2. Puede planchar cortinas y prendas colgadas
planchando una pequeña zona no visible.
(chaquetas, trajes, abrigos...) colocando la
plancha en una posición vertical y pulsando el
Suela de protección textil (B)
botón de salida de vapor (15).
(dependiendo del modelo)
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
Este protector se utiliza para el planchado con vapor
No dirija el chorro de vapor hacia personas o
de prendas delicadas con una temperatura máxima
animales
sin dañarlas. El uso de la suela de protección textil
también elimina la necesidad de un trapo para
evitar el brillo en materiales oscuros.
Se aconseja comenzar planchando una pequeña
sección del interior de la prenda y observar los
resultados.
57
es
“Calc‘n clean”
Ahorro de energia
(dependiendo del modelo)
Limpieza de la caldera
Al pulsar el botón “Ahorro de energía” (6), se puede
Para aumentar la vida útil del generador de vapor
ahorrar hasta el 25% del consumo de energía y un
y evitar la acumulación de cal, es esencial lavar la
40% del consumo de agua, y aún así obtener un
caldera después de cierto número de horas de
buen resultado en el planchado de la mayoría de
uso (alrededor de 50 horas). Si el agua es dura,
las prendas. Es aconsejable usar el modo normal
aumente la frecuencia.
de consumo de energía sólo para telas gruesas o
No utilice agentes descalcificantes para el lavado
tejidos altamente arrugados.
de la caldera, porque podrían dañarla.
1. Deje enfriar al aparato durante más de 2
Vapor inteligente
horas, y compruebe que el depósito de agua
desmontable (1) está vacío.
(dependiendo del modelo)
2. Coloque el aparato en el borde del fregadero.
Este centro de planchado está equipado con un
3. Retire la tapa plástica situada en la parte inferior
control de vapor inteligente, el cual, después
del aparato, girándola hacia la posición .
de liberar el botón de salida de vapor (15), sigue
aportando una pequeña cantidad de vapor
4. Afloje el tapón de drenaje de la caldera, situado
adicional.
en la parte en la parte inferior del aparato. Utilice
para ello una moneda.
Esta aportación adicional de vapor puede ser
siempre detenida presionando nuevamente y de
5. Sujete el generador de vapor en posición
forma breve el botón de salida de vapor.
invertida y, con una jarra, llene la caldera (en la
base) con 1/4 litro de agua.
6. Agite la base unos momentos y vacíela com-
-
Apagado automatico
pletamente en el fregadero o en un cubo. Para
(dependiendo del modelo)
obtener los mejores resultados, recomendamos
En el caso de que el pulsador de salida de vapor (15)
realizar esta operación dos veces.
situado en el mango de la plancha permanezca sin
Importante: antes de volver a cerrarla, asegúre--
ser accionado durante un periodo aproximado de
se, de que no quede agua en la caldera.
8 minutos, se producirá la desconexión automática
7. Vuelva a coloca el tapón de drenaje y apriételo
de la estación de planchado.
con fuerza utilizando una moneda
Si esto ocurre, la lámpara indicadora de “Apagado
8. Inserte la tapa plástica y ciérrela girandola hacia
automático” (4) parpadeará.
la posición .
Para volver a conectar la estación y continuar con
el planchado, solamente ha de apretar de nuevo
el pulsador de salida de vapor de la plancha, y
Aviso automático de limpieza
esperar el tiempo necesario hasta que la lámpara
señalizadora de “Apagado automático” vuelva a
El indicador luminoso para la limpieza de la caldera
encenderse de forma contínua.
(3) parpadeará, indicando que debe procederse a
la limpieza de la misma. Para ello, proceda según
lo explicado en el párrafo anterior.
Para apagar el indicador luminoso y reinicializar el
contador, desconecte la estación de planchado
dos veces, mantiéndola apagada al menos durante
30 segundos cada vez.
58
es
Limpieza y mantenimiento
Guardar el aparato (E)
Desenchufe la plancha de la red antes de
1. Deje enfriar la plancha antes de guardarla.
realizar cualquier trabajo de limpieza o
2. Sitúe el interruptor de encendido en la posición
mantenimiento.
“0” y desconecte la conexión.
1. Después de planchar, desconecte el enchufe y
3. Coloque la plancha sobre el soporte, apoyada
deje enfriar la suela de la plancha antes de su
sobre la suela.
limpieza.
4. Vacíe el depósito de agua y guarde el cable de
2. Limpie la carcasa, el asa y el cuerpo de la
red en el recogecables. Recoja la manguera de
plancha con un trapo húmedo.
vapor del asa de la plancha con el clip de cable
3. Si la suela muestra rastros de suciedad u óxido,
proporcionado (12). No enrolle los cables con
límpiela con un trapo húmedo.
demasiada fuerza.
4. No utilice productos abrasivos o disolventes.
Solución de averías
Problema Causas posibles Solución
No se enciende el
• Hay un problema de conexión.
• Compruebe el cable de red, el
generador de vapor.
enchufe y la toma.
• El generador de vapor no está
• Ponga el interruptor de encendido
conectado.
principal (8) en la posición “I”.
No se calienta la
• El interruptor está en la posición “0”.
• Ponga el interruptor de encendido
plancha.
• El selector de temperatura está en la
principal (8) en la posición “I”.
posición “min”.
• Ponga el selector de temperatura (13)
en la posición deseada.
La plancha produce
• Durante la primera utilización:
• Esto es completamente normal y
humo cuando se
ciertos componentes del aparato se
desaparecerá tras unos momentos.
enciende.
engrasan ligeramente en fábrica y
pueden producir un poco de humo
cuando se calienta inicialmente.
• Limpie la suela de acuerdo con
• Durante la primera utilización: la
las instrucciones limpieza de este
suela puede estar manchada.
manual.
Sale agua a través de
• Se está usando la función de vapor
• Reduzca el flujo de vapor cuando
los agujeros de la suela.
antes de alcanzar la temperatura.
se plancha con temperaturas bajas
• El agua se está condensando en el
(control de vapor variable (5))
interior de los tubos porque se está
• Separe la plancha del área de
usando vapor por primera vez o no
planchado y pulse el botón de salida
se ha utilizado durante un tiempo
de vapor (15) hasta que se produzca
prolongado.
vapor.
Surge suciedad por la
• Hay una acumulación de óxido o
• Utilice agua del grifo mezclada al 50%
suela o la suela está
minerales en el depósito del vapor.
con agua destilada o desmineralizada.
sucia.
Si el agua de su zona es muy dura,
mezcle agua de red con agua
destilada en proporción 1:2.
• Se han utilizado productos químicos
• Limpie la suela con un paño húmedo.
o aditivos.
• No añada productos al agua hervida.
59
es
Problema Causas posibles Solución
La plancha no produce
• La caldera no se enciende o el
• Sitúe el interruptor de encendido
vapor.
depósito del agua está vacío.
principal (8) en la posición “I” y/o llene
• No se ha colocado correcta mente el
el depósito de agua.
depósito del agua sobre la carcasa.
• Vuelva a colocar el depósito de agua
• El regulador de vapor está en la
sobre la carcasa correctamente (oirá
posición mínima.
un clic).
• Aumente el flujo de vapor girando el
control de vapor (5)
La prenda planchada se
• La temperatura seleccionada es
• Seleccione una temperatura
oscurece y/o se adhiere
demasiado alta y ha dañado la
adecuada al tejido y limpie la suela
a la suela.
prenda.
con un trapo húmedo.
La suela se mancha. • Es una consecuencia normal del
• limpie la suela con un trapo húmedo.
uso.
La plancha no deja
• La función “vapor inteligente” se
• Pulse el botón de salida de vapor una
de vaporizar después
encuentra activada.
vez, y la plancha dejará de vaporizar
de colocarla sobre el
inmediatamente.
soporte.
El aparato hace un
• Se está bombeando agua en la
• Es normal.
sonido de bombeo.
calderar.
• No para el sonido.
• Si no se detiene el sonido, no utilice
el generador de vapor y póngase en
contacto con un servicio de asistencia
técnica autorizado.
Pérdida de presión
El botón de salida de vapor está
Presione el botón de vapor (15) a
de vapor durante el
presionado durante mucho tiempo.
intervalos. Esto mejora el resultado del
planchado
planchado, ya que el tejido se secará
mejor y permanecerá más suave.
Fuga de agua
El tapón de drenaje en la base de la
Apretar el tapón usando una moneda.
procedente de la caldera
estación está flojo.
Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica
autorizado.
Información sobre eliminación
Este aparato está marcado con la
Nuestros productos se entregan en un embalaje
Directiva europea 2002/96/CE relati--
optimizado. Esto consiste básicamente en la utili--
va al uso de aparatos eléctricos y
zación de materiales no contaminantes que debe
electrónicos (Residuos de aparatos
entregarse al servicio local de retirada de residuos
eléctricos y electrónicos).
como materias primas secundarias. Solicite infor--
La directiva proporciona el marco general váli-
-
mación a su ayuntamiento para la retirada de elec--
do en todo el ámbito de la Unión Europea para
trodomésticos obsoletos.
la retirada y la reutilización de los residuos de
los aparatos eléctricos y electrónicos.
Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch.
60
pt
Agradecemos a compra da estação de
assistência técnica autorizado antes de utilizá-la
engomagem a vapor sensixx B35L, o novo
de novo.
sistema de engomagem de vapor profissional
• Se se fundir o fusível de segurança, o
da Bosch.
aparelho ficará fora de uso. Para recuperar o
Leia atentamente as instruções de uso do
funcionamento normal, leve o aparelho a um
aparelho e guarde-as para futuras consultas.
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• Para evitar que baixo circunstâncias
Introdução
desfavoráveis da rede eléctrica possam produzir-
Estas instruções de uso contêm informação
se fenómenos como variação da tensão e o
importante acerca das funções deste sistema e
piscado da iluminação, é recomendável que o
alguns conselhos para tornar a engomagem mais
ferro a vapor seja desconectado da rede com
fácil.
uma impedância máxima de 0.27 . Para
mais informação, consulte com a empresa
Este potente sistema produz vapor sem
distribuidora de energia eléctrica.
interrupção para conseguir uns resultados ideais
de engomagem. Tem um depósito de água grande
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por
e desmontável que se pode encher em qualquer
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
momento sem desligar o sistema.
físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou falta
de experiência e conhecimento, a não ser que
Esperamos que desfrute da engomagem com esta
tenham recebido supervisão ou formação.
estação de engomagem de vapor.
• As crianças devem ser supervisionadas para
assegurar que não brincam com o aparelho.
Importante
• Retire a ficha da tomada antes de encher o
Deixe aberta a primeira página do folheto, porque
aparelho com água, ou antes de tirar a água
irá ajudá-lo a compreender o funcionamento deste
restante depois da utilização.
aparelho.
• Não coloque o aparelho debaixo da torneira para
Este aparelho cumpre normas internacionais de
encher o depósito com água.
segurança.
• O aparelho deve utilizar-se e colocar-se sobre
O presente aparelho foi desenhado exclusivamente
uma superfície estável.
para uso doméstico, ficando por isso excluído o
seu uso industrial.
• Quando estiver colocado no suporte, assegure-
se de que o pousa sobre uma superfície estável.
Utilize este aparelho só para os fins para os quais foi
desenhado, ou seja, como uma tábua de passar.
• Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto
Qualquer outro uso é considerado inadequado
estiver ligada à electricidade.
e, como tal, perigoso. O fabricante não será
• Desligue o aparelho da rede de abastecimento
responsável por qualquer dano resultante de um
electrico imediato se houver algum fallo, e
uso indevido ou inadequado.
sempre depois de cada uso.
• Não desligue o aparelho da tomada puxando o
Instruções gerais de
cabo.
segurança
• Não introduza a tábua de passar ou o depósito
de vapor em água ou em qualquer outro líquido.
• Antes de ligar o aparelho à electricidade,
assegure-se de que a voltagem corresponde ao
• Não deixe o aparelho exposto às intempéries
indicado na placa de características.
(chuva, sol, geada, etc.)
• Este aparelho deve ligar-se a uma tomada
• Com vista a evitar situações perigosas, qualquer
com ligação à terra. Se utilizar uma extensão,
trabalho ou reparação que o aparelho possa ne-
-
assegure-se de que dispõe de uma tomada de
cessitar, por exemplo a substituição de um cabo
16 A bipolar com ligação à terra.
eléctrico danificado, só deverá ser realizado por
pessoal qualificado de um Centro de serviço téc--
• Não utilize a tábua de passar se tiver caído,
nico autorizado.
mostrar sinais visíveis de danos ou se tiver fugas
de água. Deverá ser revista por um serviço de