Bosch MSM 67140 – страница 2
Инструкция к Блендер Bosch MSM 67140
Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn
beschadigd.
Het apparaat moet altijd worden losgemaakt van het stroomnet wanneer
er geen toezicht op is en voordat het in elkaar wordt gezet, uit elkaar
wordt genomen of wordt gereinigd.
Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete oppervlakken.
Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd raakt, moet
om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen door de fabrikant,
de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon.
Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
onze klantenservice.
, Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
Verwondingsgevaar
Gevaar van een elektrische schok
De staafmixer niet gebruiken met vochtige handen en niet onbelast
gebruiken.
Het apparaat niet met het contactvlak mixervoet-basisapparaat in
vloeistof dompelen.
Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen en niet reinigen in de
afwasautomaat.
Wees voorzichtig bij het verwerken van hete vloeistoffen.
De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de verwerking.
De mixervoet niet op hete oppervlakken plaatsen en niet in zeer heet
mixgoed gebruiken. Hete levensmiddelen vóór verwerking met de mixer
tot minimaal 80 °C laten afkoelen! Bij gebruik van de staafmixer in een
pan, de pan eerst van het fornuis nemen.
De staafmixer alleen gebruiken met het originele toebehoren.
Hulpstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat
stilstaat.
Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan nodig
is voor het verwerken van de ingrediënten.
De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving!
Nooit in het mes van de mixervoet grijpen. Messen nooit met blote handen
reinigen. Een borstel gebruiken.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21
nl
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschillen-
Bedienen
de modellen. Op de pagina's met afbeel-
Het apparaat is geschikt voor het mixen van
dingen vindt u een overzicht van de ver-
mayonaises, sauzen, mixdranken, babyvoe-
schillende modellen (afb.
).
ding, gekookt fruit en groente.
Voor het pureren van soepen.
In één oogopslag
Voor het fijnsnijden/hakken van rauwe levens-
De pagina's met afbeeldingen uitklappen
middelen (uien, knoflook, kruiden; ..) de uni-
a.u.b.
versele hakmolen gebruiken!
Afb.
Voor de verwerking wordt gebruik van
1 Basisapparaat
de bijgevoegde mixkom aangeraden.
2 Aansluitsnoer
Er kunnen echter ook andere geschikte
3 Toerentalregeling
kommen worden gebruikt.
De werksnelheid kan traploos worden
^ííÉåíáÉ>
ingesteld tussen het laagste (
) en het
aÉ=ÄçÇÉã=î~å=ÇÉ=ÖÉÄêìáâíÉ=âçã=ã~Ö=ÖÉÉå=
hoogste (12) toerental (alleen in combinatie
çåÉÑÑÉåÜÉÇÉå=ÜÉÄÄÉåK
met knop 4a).
Alle onderdelen reinigen voordat u het
4 Inschakeltoets
apparaat voor het eerst gebruikt.
a Regelbare snelheid (met toerental-
regeling 3)
Afb.
b Turbosnelheid
Aansluitsnoer volledig afwikkelen.
De staafmixer is ingeschakeld zolang een
Mixervoet op het basisapparaat plaatsen
inschakelknop (a of b) is ingedrukt.
en vastklikken.
De turbosnelheid wordt gebruikt voor de
Stekker in wandcontactdoos doen.
universele fijnsnijder (indien meegeleverd).
Levensmiddelen in de mixkom of in een
5 Ontgrendeltoetsen
andere hoge kom doen.
Om de mixervoet eraf te halen: de twee
De staafmixer werkt beter wanneer
ontgrendelingstoetsen tegelijkertijd
er vloeistof bij de te verwerken levens-
indrukken.
middelen zit.
6Mixervoet
Het gewenste toerental instellen met
Kunststof of metaal (afhankelijk van
de toerentalregelaar (afb.
-5).
het model). Mixervoet aanbrengen
Bij vloeistoffen, heet mixgoed en bij het
en vastklikken.
doormengen (bijv. muesli door yoghurt) wordt
7Mixervoetmes
een laag toerental geadviseerd. De hogere
8 Mixkom met deksel
toerentallen worden aanbevolen voor de
verwerking van vastere levensmiddelen.
Gebruik van de mixkom voorkomt spatten.
Deksel op de mixkom doen als u de
Staafmixer en kom vasthouden.
verwerkte levensmiddelen wilt bewaren.
De staafmixer inschakelen door op
Afhankelijk van het model:
de gewenste inschakelknop te drukken.
9 Universele fijnsnijder met deksel
Bij het inschakelen de staafmixer iets
schuin houden om „vastzuigen” aan
10 Eiwitklopper
de bodem van de mixkom te voorkomen.
Als de universele fijnsnijder niet standaard
De staafmixer is ingeschakeld zolang
bij het apparaat geleverd wordt, kunt
de inschakeltoets is ingedrukt.
u deze bestellen bij de klantenservice
Om spatten te voorkomen, de inschakel-
(bestelnr. 657247).
toets pas indrukken wanneer de mixervoet
Met de universele fijnsnijder benut u het
in de kom is gestoken.
volledige vermogen van het apparaat bij het
De staafmixer altijd uitschakelen voordat
bereiden van honingboter (onder naleving
u hem uit de kom haalt.
van de receptgegevens). Het recept vindt
Na het mixen de inschakelknop loslaten.
u in de gebruiksaanwijzing van de universele
Na gebruik:
fijnsnijder. Het deksel op de universele
fijnsnijder doen als u de verwerkte
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
levensmiddelen wilt bewaren.
Ontgrendelknoppen indrukken en de
mixervoet van het basisapparaat nemen.
22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
2 l water
Reinigen
Zout en peper naar smaak
^ííÉåíáÉ>
Tomaten pellen en ontpitten.
eÉí=Ä~ëáë~éé~ê~~í=åáÉí=áå=îäçÉáëíçÑ=ÇçãéÉäÉå=Éå=
åáÉí=êÉáåáÖÉå=áå=ÇÉ=~Ñï~ë~ìíçã~~íK
De gewassen groente in stukken snijden
en smoren in de hete boter.
dÉÉå=ëíççãêÉáåáÖÉê=ÖÉÄêìáâÉå>=aÉ=çééÉêJ
îä~ââÉå=âìååÉå=ÄÉëÅÜ~ÇáÖÇ=ê~âÉåK=
Water en zout toevoegen.
dÉÉå ëÅÜìêÉåÇÉ=êÉáåáÖáåÖëãáÇÇÉäÉå=ÖÉÄêìáâÉåK
Alles 20–25 min. laten koken.
Bij de verwerking van bijv. rodekool
Pan van het fornuis nemen.
en wortels ontstaat er verkleuring op
Met de mixer de soep in de pan pureren.
de kunststof onderdelen; dit kan met een
Op smaak brengen met peper en zout.
paar druppels slaolie worden verwijderd.
Crèpedeeg
Stekker uit het stopcontact trekken!
250 ml melk
Basisapparaat schoonvegen met een
vochtige doek en afdrogen.
1 ei
De mixkom kan in de afwasautomaat
100 g meel
worden gereinigd.
25 g gesmolten en afgekoelde boter
Mixervoet reinigen in de afwasautomaat
Alle ingrediënten in de aangegeven
of met een borstel onder stromend water.
volgorde in de kom doen en tot een glad
De mixervoet rechtop (mixervoet naar
deeg mixen.
boven) laten drogen, zodat het water
Melkmixdranken
eruit kan lopen.
1 glas melk
léãÉêâáåÖW
6 grote aardbeien
_áà=~éé~ê~íÉå=ãÉí=ÉÉå=ëéáê~~äâ~ÄÉäW=
of
aÉ=â~ÄÉä=åççáí=çã=ÜÉí=~éé~ê~~í=ïáââÉäÉå>
10 frambozen of
Recepten en tips
1 banaan (in plakjes gesneden)
Ingrediënten in de kom doen en mixen.
Mayonaise
Suiker naar smaak toevoegen.
1 ei (eigeel en eiwit)
Tip:
1 eetlepel mosterd
Voor een milkshake voegt u een bolletje ijs toe
1 eetlepel citroensap of azijn
of gebruikt u zeer koude melk.
200–250 ml olie
Zout en peper naar smaak
Afvoer van het oude apparaat
De ingrediënten moeten dezelfde temperatuur
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de
hebben!
Europese richtlijn 2002/96/EG over oude
Ingrediënten in de kom doen.
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment
De staafmixer op de bodem van de kom
– WEEE). Deze richtlijn vormt voor de
houden en inschakelen (turbosnelheid)
gehele EU een kader voor de terugname
tot het mengsel emulgeert.
en recycling van oude apparaten.
De ingeschakelde mixer langzaam
omhoog bewegen tot bovenaan het
Voor actuele informatie over de afvoer van het
mengsel en dan weer omlaag bewegen
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
tot de mayonaise klaar is.
of bij uw gemeente.
Tip: u kunt volgens dit recept ook mayonaise
Garantie
met alleen eierdooiers maken.
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
Gebruik dan de halve hoeveelheid olie.
waarden die worden uitgegeven door de
Groentesoep
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
300 g aardappels
van aankoop. De leverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
200 g wortels
meer informatie. Om aanspraak te maken op
1 klein stuk selderie
de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
2 tomaten
nodig.
1 ui
50 g boter
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23
nl
Wijzigingen voorbehouden.
Indhold
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 24
Overblik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Opskrifter og tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
For din egen sikkerheds skyld
Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige
sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat
Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en
manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet.
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen
eller husholdningslignende indretninger. Det må ikke bruges til erhvervs-
mæssig brug. Ved husholdningslignende indretninger forstås f.eks. brug
i medarbejderkøkkener i forretninger, på kontorer, i landbrugsmæssig
og anden erhvervsmæssig drift samt brug på pensioner, små hoteller
og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne selv.
Apparatet er kun beregnet til at blive brugt til mængder og tider, som
er almindelige i en normal husholdning. Apparatet er kun egnet til at
småhakke og blande fødevarer.
Det må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser.
Opbevar venligst brugsanvisningen. Giv brugsanvisningen videre til en
senere ejer.
, Generelle sikkerhedstips
Risiko for elektrisk stød
Dette produkt må ikke bruges af børn under 8 år, men det kan bruges af
ældre børn, hvis de er under opsyn. Apparatet og dets tilslutningsledning
skal holdes uden for børns rækkevidde.
Produkter kan bruges af personer med begrænsede fysiske, sensoriske
eller psykiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges
eller er blevet instrueret i en sikker brug af produktet og har forstået
de farer, der er forbundet hermed. Produktet er ikke legetøj for børn.
Tilslut og benyt kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet.
Må kun tages i brug, hvis ledningen og maskinen er ubeskadigede.
Apparatet skal altid afbrydes fra nettet, når det ikke er under opsyn,
før det samles, før det skilles ad eller før det rengøres.
Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme flader.
Hvis tilslutningsledningen til dette apparat er beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten, fabrikantens serviceværksted eller lignende,
kvalificeret person for at undgå fare.
Apparatet må kun repareres af fabrikantens servicepersonale.
24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da
qáääóââÉ=ãÉÇ=â›ÄÉí=~Ñ=Çáí=åóÉ=~éé~ê~í=Ñê~=
Ñáêã~Éí=_lp`eK
aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=î~äÖí=Éí=ãçÇÉêåÉI=Ñ›êëíÉJ
âä~ëëÉë=ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~íK=
vÇÉêäáÖÉêÉ áåÑçêã~íáçåÉê=çã=îçêÉë=éêçJ
ÇìâíÉê=ÑáåÇÉê=Çì=é™=îçêÉë=áåíÉêåÉíëáÇÉK
, Sikkerhedstips til dette apparat
Kvæstelsesfare
Risiko for elektrisk stød
Hænderne må ikke være fugtige, når der arbejdes med stavblenderen.
Benyt ikke stavblenderen i tomgang.
Dyp ikke apparatet så langt ned i væsken, at forbindelsesstedet mellem
blenderfod og motorenhed er dækket af væske.
Dyp aldrig motorenheden i væske og sæt den aldrig i opvaskemaskinen.
Rør varme fødevarer med forsigtighed.
Væsken kan sprøjte under arbejdet med apparatet.
Stil aldrig blenderfoden på varme overflader eller ned i meget varme
fødevarer. Lad varme fødevarer afkøle til mindst 80 °C, før de blandes
med blenderen! Skal blenderen bruges i en varm gryde, skal gryden
fjernes fra kogepladen, før blenderen tages i brug.
Stavblenderen må kun benyttes med originalt tilbehør.
Redskaber må kun tages af og sættes på, når apparatet står stille.
Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe blenderen er i brug.
Blenderbægeret er ikke egnet til brug i mikrobølge-ovnen.
Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive/roterende drev!
Stik aldrig fingrene ind i kniven i blenderfoden. Rengør aldrig knivene med
de bare fingre. Benyt altid en børste, når de skal rengøres.
Brugsanvisningen beskriver forskellige
5Sikkerhedstaster
modeller. På siderne med illustrationerne
Tryk samtidigt på begge frigøringsknapper
ses en oversigt over forskellige modeller.
for at tage blenderfoden af.
Der kan evt. forekomme billeder med
6Blenderfod
tilbehørsdele, der ikke findes i alle lande
Af plast eller metal (afhænger af den
og modeller (Billede
).
enkelte model). Sæt blenderfoden
på og lad den falde i hak.
Overblik
7 Blenderfodkniv
Fold billedsiderne ud.
8 Blenderbæger med låg
Billede
Blanding i blenderbægeret forhindrer
1 Motorenhed
stænk.
2Netkablet
Sæt låget på blenderbægeret, hvis
3 Hastighedsregulering
de blendede fødevarer skal opbevares
Arbejdshastighed kan indstilles trinløst
i bægeret.
mellem laveste (
) og højeste (12) omdrej-
Ikke alle modeller:
ningstal (kun i forbindelse med taste 4a).
9 Minihakker med låg
4Tænd-tast
10 Piskeris
a Regulerbar hastighed
Hvis minihakkeren ikke medfølger, kan den
(med hastighedsregulering 3)
bestilles hos kundeservice (best. nr. 657247).
b Turbo-hastighed
Med minihakkeren bruger du apparatets fulde
Stavblenderen er tændt, så længe tænd-
ydelse, når smørepålæg med honning
tasten (a eller b) holdes inde.
tilberedes (ved overholdelse af opskriften).
Turbo-hastigheden bruges til minihakkeren
Opskriften findes i brugsanvisningen til
(hvis den følger med leveringen).
minihakkeren. Sæt låget på minihakkeren,
hvis de hakkede fødevarer skal opbevares
i minihakkeren.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25
da
Efter arbejdet:
Betjening
Træk netstikket ud.
Apparatet er egnet til at blande mayonnaise,
Tryk på sikkerhedstasterne og tag
saucer, blandede drikkevarer, babymad,
blenderfoden af grundmodellen.
kogt frugt og grønt.
Til purering af supper.
Rengøring
Til finhakning/hakning af rå fødevarer
m~ë=é™>
(løg, hvidløg, krydderurter) i minihakkeren!
aóé=~äÇêáÖ=ãçíçêÉåÜÉÇÉå=á=î‹ëâÉ=çÖ=ë‹í=ÇÉå=
Det anbefales at bruge det medleverede
~äÇêáÖ=á=çéî~ëâÉã~ëâáåÉåK
blenderbæger. Det er dog også muligt
^åîÉåÇ=áââÉ=åçÖÉå=Ç~ãéêÉåëÉê>
at bruge andre egnede beholdere.
lîÉêÑä~ÇÉêåÉ=â~å=ÄÉëâ~ÇáÖÉëK=
m~ë=é™>
_Éåóí=áåÖÉå=ëâìêÉåÇÉ=êÉåÖ›êáåÖëãáÇäÉêK
_ìåÇÉå=á=ÇÉå=~åîÉåÇíÉ=ÄÉÜçäÇÉê=ã™=ÜîÉêâÉå=
Ved tilberedelse af f.eks. rødkål og
Ü~îÉ=ÑçêÜ›àåáåÖÉê=ÉääÉê=íêáåK
gulerødder opstår der en farvet belægning
Rengør alle dele, før de tages i brug første
på plastdelene, som fjernes med et par
gang.
dråber spiseolie.
Billede
Træk stikket ud!
Træk hele ledningen ud.
Tør motorenheden af først med en fugtig
klud og herefter med en tør klud.
Klik blenderfoden sammen med
motorenheden og tryk den rigtigt fast.
Bægeret kan tåle opvaskemaskine.
Netstikket sættes i stikkontakten.
Sæt blenderfoden i opvaskemaskinen eller
Kom fødevarer i blenderbægeret eller
rengør den under rindende vand.
en anden høj beholder.
Blenderfoden skal stå ret op (med
blenderfodkniven opad) under tørringen,
Stavblenderen fungerer bedre, hvis det,
så evt. vand i foden kan løbe ud.
der skal blendes, er flydende.
Indstil den ønskede hastighed med
_Éã‹êâW
hastighedsreguleringen (Billede
-5).
m™=ãçÇÉääÉê=ãÉÇ=ëéáê~ääÉÇåáåÖW
Det anbefales at bruge et lavt hastighedstrin
sáâäÉ=~äÇêáÖ=äÉÇåáåÖÉå=êìåÇí=çãâêáåÖ=ã~ëâáåÉå>
i forbindelse med blanding af væsker, varme
Opskrifter og tips
fødevarer og iblanding (f.eks. müsli i jogurt).
Det anbefales at anvende de høje
Mayonnaise
hastighedstrin til at tilberede faste fødevarer.
1 æg (æggeblomme og æggehvide)
Hold fast i stavblender og bæger.
1 spsk sennep
Tænd for stavblenderen ved at trykke
1 spsk citronsaft eller eddike
på den ønskede tændetaste.
200–250 ml olie
Hold stavblenderen en smule på skrå, når
Salt og peber efter smag
den tændes for at undgå, at den „suger
Det er vigtigt, at ingredienserne har samme
sig fast“ på bunden af blenderbægeret.
temperatur!
Stavblenderen er tændt, så længe tænd-
Kom ingredienserne i bægeret.
tasten holdes inde.
For at undgå stænk og sprøjt: Tryk først
Stil stavblenderen på bunden af bægeret
på starttasten, når blenderfoden er dykket
og tænd for den (turbo-hastighed), til
ned i fødevarerne.
blandingen begynder at samle sig.
Stavblenderen skal altid være slukket, før
Løft den tændte stavblender langsomt op
den tages op af de blendede fødevarer.
til den øverste kant af blandingen og sænk
Slip tændetasten, når blendningen er
den igen, til mayonnaisen er færdig.
færdig.
Tip: Denne opskrift kan kun bruges til at
fremstille majonnaise med æggeblommer.
Brug her kun den halve mængde olie.
26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da
Grøntsagssuppe
Bortskaffelse
300 g kartofler
Dette apparat er mærket iht. bestem-
melserne i det europæiske direktiv 2002/
200 g gulerødder
96/EF om affald af elektrisk og elektronisk
1 lille stykke selleri
udstyr (waste electrical and electronic
2 tomater
equipment – WEEE).
1 løg
Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og
50 g smør
brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr,
2 l vand
der gælder i hele EU-området.
Salt og peber efter smag
Brug genbrugsordningerne for emballage
Fjern skræl og kerne fra tomaterne.
og ældre apparater og vær med til at skåne
Skær de rengjorte og vaskede grøntsager
miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor
i stykker og brun dem i varmt smør.
genbrugspladserne er placeret, kan kommunen
Tilsæt vand og salt.
kontaktes.
Lad det hale koge i 20–25 min.
Garanti
Tag gryden af komfuret/kogepladen.
På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti.
Purér suppen i gryden med stavblenderen.
Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse
Tilsæt salt og peber efter behag.
til reparation, hvis denne ønskes udført på
garanti. Medfølger købsnota ikke, vil repara-
Pandekagedej
tionen altid blive udført mod beregning.
250 ml mælk
Indsendelse til reparation.
1 æg
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan
100 g mel
indsendes til vort serviceværksted:
25 g smeltet, afkølet smør
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
Kom alle ingredienserne i bægeret i den
2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
angivne rækkefølge og bland det hele
På reparationer ydes 12 måneders garanti.
til en glat dej.
De kan naturligvis også indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
Mælkedrik med smag
1 glas mælk
6 store jordbær
eller
10 hindbær eller
1 banan (skåret i skiver)
Kom ingredienserne i bægeret og bland
det hele med stavblenderen.
Tilsæt sukker efter behag.
Tip:
For at lave en milkshake tilsættes en kugle
is eller bruge meget koldt mælk.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27
da
Ændringer forbeholdes.
Innhold
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 28
En oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Oppskrifter og tips . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Henvisning om avskaffing . . . . . . . . . . . . 31
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
For din egen sikkerhet
Les nøye igjennom denne anvisningen før bruk, her får du viktige
sikkerhets- og betjeningshenvis-ninger for dette apparatet.
Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av
apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på
grunn av dette.
Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse av vanlige mengder for
husholdningen og ikke for industrielt bruk. Rom med husholdnings-
preget bruk kan være f.eks. bruk i medarbeiderkjøkken i butikker, på
kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, såsom bruk av
gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende oppholdsenheter.
Maskinen må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder
og også innen vanlige bearbeidelsestider.
Apparatet er kun egnet for kutting hhv. blanding av matvarer.
Det må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander hhv.
substanser.
Bruksanvisningen må oppbevares. Dersom du gir maskinen videre til
andre, bør bruksanvisningen leveres med.
, Generelle sikkerhetsveiledninger
Fare for strømstøt
Dette apparatet må ikke brukes av barn under 8 år, eldre barn kan bruke
det dersom de er under oppsyn.
Apparatet og strømledningen må holdes borte fra barn.
Apparatene kan brukes av personer med redusert fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller som mangler erfaring, dersom de er under
oppsyn eller dersom de har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet
og det kan sikres at de har forstått farene som kan resultere av dette.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Maskinen må kun tilkoples og brukes i henhold til angivelsene på
typeskiltet.
Det må kun benyttes når den elektriske ledningen og apparatet selv ikke
viser tegn på ytre skade.
Apparatet må skilles fra strømnettet når det ikke kan overvåkes og når
det settes sammen eller tas fra hverandre. Også før rengjøring må
støpselet trekkes ut.
28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
no
eàÉêíÉäáÖ=íáääóââÉ=ãÉÇ=âà›éÉí=~î=ÇÉí=åóÉ=
~éé~ê~íÉí=Ñê~=_lp`eK
aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=ÄÉëíÉãí=ÇÉÖ=Ñçê=Éí=
ãçÇÉêåÉ=ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~í=~î=Ü›ó=
âî~äáíÉíK=sáÇÉêÉ=áåÑçêã~ëàçåÉê=çã=î™êÉ=
éêçÇìâíÉê=ÑáååÉê=Çì=é™=î™ê=åÉííëáÇÉK
Ikke trekk strømkabelen over skarpe ting eller varme flater.
Dersom strømkabelen på denne maskinen er skadet, må den skiftes ut
av produsenten, vår kundeservice eller av en annen kvalifisert person
for å unngå at det oppstår fare.
Reparasjoner på maskinen må kun foretas av vår kundeservice.
, Sikkerhetsveiledninger for dette apparatet
Fare for skade
Fare for strømstøt
Stavmikseren må ikke brukes med fuktige hender og ikke i tomgang.
Apparatet må ikke dyppes ned i væske til ut over forbindelsen mellom
miksefoten og motorkassen.
Basismaskinen må aldri dyppes ned i vann og må heller ikke rengjøres i
oppvaskmaskin.
Forsiktig med bearbeidelse av varme væsker. Væsken kan sprute ut
under arbeidet.
Miksefoten må aldri settes på varme overflater eller brukes for miksing av
meget varme ting.
Varme ingrediensen må kjøles ned til minst før de bearbeides med
mikseren 80 °C!
Når stavmikseren skal brukes i en gryte, må gryten alltid tas bort fra
kokeplaten på forhånd.
Stavmikseren må kun brukes med originalt tilbehør.
Verktøy må kun tas av eller settes på når apparatet står stille.
Det anbefales ikke å la apparatet være innkoplet lenger enn det som er
nødvendig for bearbeidingen av de ingrediensene som skal mikses.
Miksebegeret er ikke egnet for bruk i mikrobølge.
Fare for skade på grunn av skarpe kniver/roterende drev!
Ta aldri i kniven på miksefoten. Knivene må aldri holdes med hånden
under vaskingen. Bruk børste.
I denne bruksanvisningen blir forskjellige
4 Innkoplingstast
modeller beskrevet. På bildene finnes
a Regulerbar hastighet
en oversikt over de forskjellige modellene
(med turtallsregulering 3)
(Bilde
).
b Turbohastighet
Stavmikseren er slått på så lenge
En oversikt
innkoplingstasten (a eller b) er trykket.
Klaff ut siden med billedtekster.
Turbo hastigheten blir brukt for universal-
Bilde
kutteren (dersom den finnes på apparatet
1Basismaskin
som leveres).
2 Strømkabelen
5 Frigjøringstaster
For avtaking av mikserfoten må begge
3 Turtallsregulering
frigjøringsknappene trykkes samtidig.
Arbeidshastigheten kan stilles inn trinnløst
mellom laveste (
) og høyeste (12) turtall
6 Miksefoten
(kun i forbindelse med tasten 4a).
Kunststoff eller metall (alt etter modell).
Miksefoten settes på og la den smekke i.
7Kniv på miksefoten
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29
no
8 Miksebeger med lokk
Hold fast stavmikseren og begeret.
Arbeid med miksebegeret forhindrer
Stavmikser slås på ved å trykke på den
at det spruter. Lokket for oppbevaring
ønskede innkoplingstasten.
av ting som er bearbeidet settes
Hold stavmikseren litt på skrått når den
på miksebegeret.
slås på, for å unngå at den “suger seg fast”
Alt etter modell:
på bunnen av miksebegeret.
9 Universalkutter med lokk
Stavmikseren er slått på så lenge
innkoplingstasten er trykket.
10 Visp
For å forhindre at det spruter, trykkes
Dersom universalkutteren ikke er med
innkoplingstasten først når mikserfoten
ved leveringen, kan denne bestilles via
er dyppet ned i tingene som skal mikses.
kundeservice (Best. nr. 657247).
Stavmikseren må alltid slås av før den blir
Med universalkutteren nytter du den fulle
tatt ut av blandingen.
ytelsen på apparatet ved tilberedning
av honning pålegg på brødet (når anvis-
Etter arbeidet må innkoplingstasten
ningene i oppskriften blir overholdt).
slippes igjen.
Du finner oppskriften i bruksveiledningen
Etter arbeidet:
for universalkutteren.
Trekk ut støpselet.
Sett lokket for oppbevaring av bearbeitete
Utløsningstasten trykkes og miksefoten
ting på universalkutteren.
tas av basismaskinen.
Betjening
Rengjøring
Apparatet er egnet for miksing av majones,
lÄë>
sauser, miksete drikker, barnemat, kokt frukt
_~ëáëã~ëâáåÉå=ã™=~äÇêá=ÇóééÉë=åÉÇ=á=î~åå=
og grønnsaker.
çÖ ã™=ÜÉääÉê=áââÉ=êÉåÖà›êÉë=á=çééî~ëâã~ëâáåK
For mosing av supper.
fââÉ=Äêìâ=Ç~ãéêÉåëÉê>
For kutting/hakking av rå varer (løk, hvitløk,
lîÉêÑä~íÉåÉ=â~å=Ääá=ëâ~ÇÉíK=fââÉ=Äêìâ=ëâìêÉåÇÉ=
urter) brukes universalkutteren!
êÉåÖà›êáåÖëãáÇäÉêK
Det anbefales å bruke det medleverte mikse-
Når det bearbeides f. eks. rødkål eller
begeret under arbeidet. Det kan imidlertid
gulrot, kan det oppstå en misfarging
også brukes andre beger som er egnet.
av plastdelene. Dette kan fjernes igjen
lÄë>
med hjelp av noen dråper matolje.
_ìååÉå=é™=ÄÉÖÉêÉí=ã™=áââÉ=Ü~=ÄìÉê=ÉääÉê=
Trekk i støpselet!
~îë~íëÉêK
Tørk av basismaskinen med en fuktig klut
Før første gangs bruk må alle delene
og tørk den deretter.
rengjøres.
Miksebegeret kan rengjøres i oppvask-
Bilde
maskinen.
Vikle ut kabelen helt.
Miksefoten kan rengjøres i oppvask-
Sett miksefoten på basismaskinen
maskinen eller med en børste under
og la den smekke på.
rennende vann.
Stikk inn støpselet.
La miksefoten tørke i loddrett posisjon
(kniven på miksefoten oppover), slik
Fyll varene oppi miksebegeret eller i et
at vann som er trengt inn kan renne ut.
annet høyt beger.
Stavmikseren fungerer bedre dersom
eÉåîáëåáåÖW
det er litt væske i de ingrediensene som
sÉÇ=~éé~ê~íÉê=ãÉÇ=ëéáê~äâ~ÄÉäW=
skal bearbeides.
h~ÄÉäÉå=ã™=~äÇêá=îáâäÉë=êìåÇí=~éé~ê~íÉí>
Ønsket turtall må innstilles med
turtallsreguleringen (Bilde -5).
Varme væsker, varme ingredienser og for
å blande (f. eks. musli i jogurt) anbefales det
å bruke et lavt turtall. Høye turtall anbefales
for fastere matvarer.
30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
no
Oppskrifter og tips
Melkedrink
1 glass melk
Majones
6 store jordbær
1 egg (eggeplomme og eggehvite)
eller
1 spiseskje sennep
10 bringebær eller
1 spiseskje sitronsaft eller eddik
1 banan (skjær den i skiver)
200–250 ml olje
Hell ingrediensene i begeret og miks dem
Salt, pepper etter smak
sammen.
Ingrediensene bør ha samme temperatur.
Smak til med litt sukker.
Hell ingrediensene i begeret.
Tips:
Stavmikseren settes på bunnen av begeret
For å lage Milk-Shake ut av det, blander du
og slås på (turbo hastighet) inntil
en kule med is i. Bruk også helt kald melk.
blandingen emulgerer.
Løft mikseren opp til randen mens den går
Henvisning om avskaffing
og senk den inntil majonesen er ferdig.
Dette apparatet tilsvarer det europeiske
Tips: Du kan også lage majones etter denne
direktivet 2002/96/EG som kjennetegner
oppskriften. Bruk da halvparten av olje-
gamle elektro- og elektronikk apparater
mengden.
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE).
Grønnsaksuppe
Dette direktivet angir rammen for returnering
300 g poteter
og gjenvinning av de gamle apparatene som
200 g gulrot
er gyldig for hele EU.
1 lite stykke selleri
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet
2 tomater
på fåes ved henvendelse til faghandelen eller
1 løk
hos kommunen.
50 g smør
Garanti
2 l vann
For dette apparatet gjelder de garanti-
Salt, pepper etter smak
betingelser som er oppgitt av vår representant
Flå tomatene og ta ut kjernene.
i de respektive land. Detaljer om disse
Vask og stell grønnsakene og skjær dem
garantibetingelsene får du ved å henvende
i stykker. Brun dem litt i smør.
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
Hell på vann og salt.
apparatet. Ved krav i forbindelse med
La alt koke i 20–25 min.
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig
Ta gryten av komfyren.
å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Mos så suppen med mikseren blir.
Smak til med salt og pepper.
Deig for Crêpes (tynne pannekaker)
250 ml melk
1 egg
100 g mel
25 g smeltet, avkjølt smør
Hell alle ingrediensene i nevnt rekkefølge
i miksebegeret og miks dem sammen
til en glatt deig.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 31
no
Endringer forbeholdes.
Innehåll
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Översiktsbilderna . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Montering och start . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Recept och tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Den gamla maskinen . . . . . . . . . . . . . . . 35
Konsumentbestämmelser . . . . . . . . . . . . 35
För din säkerhet
Läs noga denna bruksanvisning före användning för att få viktiga
anvisningar om säkerhet och om hur denna produkt används.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår när produkten inte
används i enlighet med bruksanvisningen.
Denna produkt är avsedd att bearbeta endast sådana mängder som är
normala för ett hushåll och därmed alltså inte avsedd för kontinuerlig
användning.
Med icke yrkesmässiga hushåll avses t.ex. fikarum för anställda i en affär,
ett kontor, ett lantbruk och andra yrkesmässiga företag samt när gäster på
ett pensionat, litet hotell och liknande institutioner använder produkten.
Använd produkten för att bearbeta endast sådana mängder som är
normala för ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna.
Produkten är bara lämplig för att finfördela och blanda livsmedel.
Den får inte användas för att bearbeta andra föremål resp. substanser.
Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen följa med produkten vid ett
eventuellt ägarbyte.
, Allmänna säkerhetsanvisningar
Risk för elektriska stötar
Denna produkt får inte användas av barn under 8 år, men kan användas av
äldre barn om de står under uppsikt.
Håll produkten och sladden till den borta från barn.
Produkten kan användas av personer med förminskad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om de står
under uppsikt eller undervisats i hur produkten används på säkert sätt och
därmed förstått de faror som kan uppstå i samband med användandet av
produkten. Barn får inte leka med produkten.
Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är densamma som anges på
produktens typskylt.
Produkten får inte användas om den eller sladden är skadad.
Se alltid till att sladden är utdragen ur vägguttaget när du inte har uppsikt
över produkten, när den ska monteras samman resp tas isär eller rengöras.
Låt inte sladden ligga över vassa kanter eller komma i kontakt med heta
kokplattor/kokzoner.
32 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
sv
sá=Öê~íìäÉê~ê=ÇáÖ=íáää=Çáíí=åó~=áåâ∏é=
~î=Éå=éêçÇìâí=Ñê™å=_lp`eK
aì=Ü~ê=Ç®êãÉÇ=ÄÉëí®ãí=ÇáÖ=Ñ∏ê=Éå=
ãçÇÉêå=ÜìëÜ™ääë~éé~ê~í=~î=Ü∏Ö=âî~äáíÉíK=
jÉê=áåÑçêã~íáçå=çã=î™ê~=éêçÇìâíÉê=Üáíí~ê=
Çì=é™=î™ê=ÜÉãëáÇ~=é™=fåíÉêåÉíK
Om sladden skulle skadas får den endast bytas ut av tillverkaren, service
eller annan fackkunnig person. Detta för att undvika skador.
Reparationer på produkten får endast utföras av service.
, Säkerhetsanvisningar just för denna produkt
Var försiktig så att du inte skadar dig
Risk för elektriska stötar
Ta inte i stavmixern med våta händer och låt inte stavmixern gå på
tomgång.
Doppa aldrig det ställe där mixerfoten sätts in i motordelen i vätska.
Doppa aldrig motordelen i vätskor och rengör den inte i diskmaskinen.
Var försiktig när heta vätskor bearbetas så att det inte stänker. Vätskor kan
stänka när de bearbetas.
Placera aldrig mixerfoten på heta ytor och använd den heller inte i mycket
het mixerblandning.
Låt heta blandningar svalna till minst 80 °C före bearbetning med mixern!
När stavmixern ska användas i en kastrull ska kastrullen först lyftas bort från
spisplattan/hällen.
Använd endast originaltillbehör.
Verktyg/redskap får endas sättas fast resp. lossas när produkten är
avstängd.
Vi rekommenderar, att stavmixern aldrig är påslagen längre tid än som
behövs för att bearbeta livsmedlet.
Mixerbägaren är inte lämplig att användas i mikrovågsugn.
Var försiktig så att du inte skadar dig på de vassa knivarna som
dessutom roterar!
Stoppa aldrig in fingrarna i kniven i mixerfoten. Ta aldrig i kniven med
händerna. Använd en borste.
Denna bruksanvisning gäller för flera varianter
Stavmixern är påslagen så länge någon
av produkten. På bildsidorna finns en översikt
av strömbrytarna (a eller b) hålls intryckt.
över de olika modellerna (bild
).
Turbo-hastigheten används med
minihackaren (om den medföljer
Översiktsbilderna
leveransen).
Vik först ut uppslaget med bilder.
5 Knappar med vilka tillbehöret lossas
Bild
Tryck samtidigt på båda knapparna
1 Motordel
för att lossa mixerfoten.
2Nätkabeln
6 Mixerfoten
3 Varvtalsreglage
Av plast eller metall (beroende på modell).
Sätt mixerfoten på motordelen och tryck
Varvtalet ställs in steglöst mellan lägsta (
)
och högsta hastighet (12) (endast
tills den fastnar.
i kombination med knapp 4a).
7 Mixerfot med kniv
4 Strömbrytare
8 Mixerbägare med lock
a Reglerbar hastighet (med hjälp
Använd bägaren för att förhindra stänk.
av varvtalsreglaget 3)
Bearbetade livsmedel kan förvaras
b Turboläge
i bägaren med locket på.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 33
sv
Beroende på modell:
När du startar stavmixern, håll då stav-
9 Universalkutter med lokk
mixern en aningen snett för att undvika
att den ”suger fast sig” i mixerbägarens
10 Visp
botten. Stavmixern är påslagen så länge
Om minihackaren inte följer med leve-
någon av strömbrytarna hålls intryckt.
ransen kan den beställas via kundtjänst
Sätt ned mixerfoten i det som ska bear-
(Best.nr. 657247).
betas. Tryck först därefter på strömbry-
Minihackarens fulla prestanda visas när
taren. Detta för att undvika stänk.
honungspålägg finfördelas (under förutsätt-
Stäng alltid av stavmixern innan den tas
ning att i receptet angiven mängd och tid inte
upp ur det som bearbetats.
överskrids). Receptet hittar du i bruksanvis-
Släpp strömbrytaren när du bearbetat
ningen till minihackaren. Bearbetade livsmedel
färdigt livsmedlet.
kan förvaras i minihackaren med locket på.
Efter arbetet:
Montering och start
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Produkten är lämplig för att blanda majonnäs,
Tryck på knapparna för att lossa tillbehöret
såser, mixade drycker, babymat, kokt frukt
och ta bort mixerfoten från motordelen.
och kokta grönsaker.
Rengöring
Lämplig för att purea soppor.
Använd minihackaren för att finfördela/hacka
lÄë>
råa livsmedel (lök, vitlök, kryddor)!
açéé~=~äÇêáÖ=ãçíçêÇÉäÉå=á=î®íëâçê=çÅÜ=êÉåÖ∏ê=
Vi rekommenderar att den mixerbägare som
ÇÉå=áåíÉ=á=Çáëâã~ëâáåÉåK
följer med produkten används vid bearbetning.
^åî®åÇ=~äÇêáÖ=éêçÑÉëëáçåÉää=™åÖêÉåÖ∏ê~êÉ=
Det går även bra att använda andra lämpliga
ëçã êÉåÖ∏ê=ãÉÇ=™åÖíêóÅâ>
kärl.
jçíçêëí~íáîÉíë=óí~=â~å=ëâ~Ç~ëK=
lÄë>
^åî®åÇ=áåÖ~=ëí~êâ~=êÉåÖ∏êáåÖëãÉÇÉäK
_çííÉå=á=ÇÉí=â®êä=ëçã=~åî®åÇë=Ñ™ê=áåíÉ=Ü~=å™Öçå=
Plastdetaljer på produkten kan missfärgas
ìééÜ∏àåáåÖ=ÉääÉê=å™Öê~=~îë~íëÉêK
när t.ex. rödkål eller morötter bearbetas
men denna missfärgning går bort om du
Rengör alla delar före första användningen.
gnuggar den med några droppar matolja.
Bild
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget!
Börja med att rulla ut nätsladden helt och
Torka av motordelen med en fuktig duk.
hållet.
Torka därefter ordentligt torrt.
Sätt mixerfoten på motordelen och tryck
Mixerbägaren kan rengöras i diskmaskin.
tills den fastnar.
Mixerfoten kan rengöras i diskmaskin eller
Sätt stickkontakten i ett vägguttag.
under rinnande vatten med diskborste.
Fyll på livsmedlet i mixerbägaren eller
Låt mixerfoten torka i lodrätt läge (kniven
annat högt kärl.
uppåt) så att vatten som trängt in kan
Stavmixern fungerar bättre, om det livs-
rinna ut.
medel som ska bearbetas finns i vätska.
sáâíáÖíW
Ställ in önskat varvtal med varvtalsreglaget
m™=éêçÇìâíÉê=ãÉÇ=ëéáê~äëä~ÇÇW==
(bild
-5).
iáåÇ~=~äÇêáÖ=ëä~ÇÇÉå=êìåí=éêçÇìâíÉå>
När du blandar vätskor, heta blandningar
och övriga blandningar (t.ex. müsli i joghurt)
Recept och tips
rekommenderas låg hastighet. De höga
Majonnäs
hastigheterna rekommenderas när fastare
1 ägg (äggula och äggvita)
livsmedel ska bearbetas.
Håll ordentligt i stavmixer och mixer-
1 msk fransk senap
bägare.
1 msk citronsaft eller vinäger
Starta stavmixern genom att trycka
200–250 ml matolja
på önskad strömbrytare.
salt, peppar efter smak
Alla ingredienser måste ha samma temperatur!
Häll ingredienserna i bägaren.
34 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
sv
Ställ stavmixern på bägarens botten och
Mjölkdryck
blanda ingredienserna (Turbo-hastighet)
1 glas mjölk
tills blandningen emulgerar.
6 stora jordgubbar
Lyft sakta mixern medan den fortfarande
eller
är påslagen upp och ned i blandningen
10 hallon eller
tills majonnäsen är färdig.
1 banan (i skivor)
Tips: Det går även bra att bereda majonnäs
Häll ingredienserna i bägaren och blanda.
med endast äggula eligt detta recept.
Ta i så fall bara halva mängden matolja.
Sockra efter behag.
Tips:
Grönsakssoppa
Drycken kallas milkshake om du tillsätter
300 g potatis
en glasskula eller använder kall mjölk.
200 g morötter
Den gamla maskinen
1 liten bit selleri
Denna produkt uppfyller kraven för
2 tomater
det europeiska direktivet 2002/96/EG
1 gul lök
om elektriska och elektroniska hushålls-
50 g smör
produkter (waste electrical and
2 l vatten
electronic equipment – WEEE).
salt, peppar efter smak
Direktivet anger ramen för återtagande och
Skala tomaterna och kärna ur dem.
återvinning av gamla produkter inom EU.
Putsa och skölj grönsakerna, skär dem
Hör med din kommun eller det ställe där du köpt
i bitar och låt dem koka lite i det heta
produkten var du lämnar en gammal maskinen.
smöret.
Konsumentbestämmelser
Tillsätt vatten och salt.
Låt allt koka 20–25 min.
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
Ta bort grytan från hällen.
bestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
Mixa soppan i grytan till puré.
Smaka av med salt och peppar.
Crêpessmet
250 ml mjölk
1 ägg
100 g vetemjöl
25 g smält avsvalnat smör
Häll ingredienserna i bägaren i den angivna
ordningsföljden och mixa till slät smet.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 35
sv
Rätten till ändringar förbehålles.
Sisältö
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ruokaohjeita ja vinkkejä . . . . . . . . . . . . . 38
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Turvallisuusasiaa
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä
laitetta koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita.
Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa
ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaale- ja
kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu
ammattimaiseen käyttöön. Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö
käsittää esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja
muiden ammatillisten yritysten henkilökunnan keittiötiloissa, sekä laitteen
käytön pienien hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa.
Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien viipalointiin ja
keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
Laite soveltuu vain elintarvikkeiden hienontamiseen ja sekoittamiseen.
Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn.
Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen
mahdolliselle uudelle omistajalle.
, Yleiset turvallisuusohjeet
Sähköiskun vaara
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää tätä laitetta, mutta vanhemmille
lapsille käyttö on sallittu aikuisen valvonnassa.
Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta.
Henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky
tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää sitä
vain valvonnan alaisena tai kun heille on kerrottu, miten laitetta käytetään
turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet, mitä vaaroja laitteen käytöstä voi
aiheutua. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemerkinnän mukaiseen
pistorasiaan.
Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa
kunnossa.
Irrota laite aina sähköverkosta, kun se jää ilman valvontaa ja ennen sen
kokoamista, osiin purkamista tai puhdistamista.
Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita liitäntäjohtoa.
36 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fi
lååÉâëá=çäâççå=î~äáåí~ëá=çå=_lp`eK
rìëá=Ü~åâáåí~ëá=çå=åóâó~áâ~áåÉå=
à~ ä~~Çìâ~ë=âçÇáåâçåÉK=
iáë®íáÉíçà~ íìçííÉáëí~ããÉ=ä∏óÇ®í=áåíÉêåÉíJ
ëáîìáäí~ããÉK
Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain
valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet omaava
sähköasentaja.
Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain valtuutetun huoltoliikkeen
tehtäväksi.
, Laitetta koskevat turvallisuusohjeet
Loukkaantumisvaara
Sähköiskun vaara
Älä käytä sauvasekoitinta märillä käsillä tai tyhjäkäynnillä.
Varo käytön aikana, ettei sekoitusjalan ja peruslaitteen liitoskohta uppoa
nesteeseen.
Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin tai pese sitä
astianpesukoneessa.
Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat roiskua työskentelyn
aikana – ne voivat roiskua työskentelyn aikana.
Älä aseta sekoitusjalkaa kuumille pinnoille tai käytä sitä hyvin kuumien
ainesten sekoittamiseen. Anna kuumien ainesten jäähtyä ennen
sekoittamista vähintään 80 °C:seen! Nosta kattila liedeltä, ennen kuin
käytät sauvasekoitinta kattilassa.
Käytä sauvasekoitinta vain yhdessä alkuperäisvarusteiden kanssa.
Irrota ja kiinnitä varuste vain laitteen ollessa pysähdyksissä.
Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset ainesten
sekoittamiseen.
Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön.
Varo terävää terää/pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara!
Älä koske sauvasekoittimen terään. Älä pese teriä käsin, vaan käytä
harjaa.
Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille.
Sauvasekoitin on toiminnassa, niin kauan
Kuvasivuilla on taulukko eri malleista (kuva ).
kuin käynnistyskytkin (a tai b) on
painettuna.
Laitteen osat
Valitse turbonopeus käyttäessäsi
Käännä esiin kuvasivut
minileikkuria (jos se on vakiovarusteena).
Kuva
5 Avaamispainikkeet
1 Peruslaite
Irrota sekoitusjalka painamalla yhtä aikaa
avaamispainikkeita.
2 Liitäntäjohto
6 Sekoitusjalka
3 Kierrosnopeuden valitsin
Muovia tai metallia (tyyppimallin mukaan).
Voit säätää käyttönopeuden portaatto-
masti pienimmän (
) ja suurimman (12)
Aseta sekoitusjalka paikoilleen ja lukitse.
tehon välillä (vain käytettäessä paini-
7 Sekoitusjalan terä
ketta 4a).
8 Kannellinen kulho
4 Käynnistyskytkin
Käyttämällä kulhoa vältyt roiskumiselta.
a Nopeus säädettävissä
Aseta kansi kulhon päälle, kun käytät
(kierrosnopeuden valitsimella 3)
kulhoa valmiiksi käsiteltyjen elintarvi-
b Turbo-nopeus
kkeiden säilyttämiseen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 37
fi
Mallista riippuen:
Kun käynnistät sauvasekoittimen, pitele
9 Minileikkuri jossa kansi
sitä vähän kallellaan. Näin sauvasekoitin
ei »imeydy kiinni« kulhon pohjaan.
10 Pallovispilä
Sauvasekoitin on toiminnassa, niin kauan
Jos minileikkuri ei kuulu vakiovarusteisiin, voit
kuin käynnistyskytkin on painettuna.
tilata sen huoltopalvelusta (til.-nro 657247).
Jotta vältyt roiskeilta, paina sekoitusjalka
Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi laitteen
ensin sekoitettaviin aineksiin ja käynnistä
koko tehon, kun valmistat hunajalevitettä
vasta sitten laite käynnistyskytkimellä.
(muista noudattaa ohjeissa annettuja määriä).
Kytke sauvasekoitin aina pois päältä,
Löydät ruokaohjeen minileikkurin käyttö-
ennen kuin nostat sen pois sekoitettavista
ohjeista. Aseta kansi minileikkurin päälle, kun
aineksista.
käytät kulhoa hienonnettujen elintarvikkeiden
Vapauta käynnistyskytkin käsittelyn
säilyttämiseen.
jälkeen.
Käyttö
Käytön jälkeen:
Laite soveltuu majoneesin, kastikkeiden,
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
juomien, vauvanruoan, keitettyjen hedelmien
Paina laitteen sivulla olevia avaamispainik-
ja vihannesten sekoittamiseen.
keita yhtä aikaa, jolloin sekoitusjalka irtoaa
Se soveltuu myös keittojen soseuttamiseen.
moottoriosasta.
Käytä raakojen elintarvikkeiden (sipulin,
Puhdistus
valkosipulin, yrttien, ...) pilkkomiseen ja
hienontamiseen minileikkuria!
eìçãK>
Työskenneltäessä on suositeltavaa käyttää
ûä®=ìéçí~=éÉêìëä~áíÉíí~=îÉíÉÉå=í~á=ãìáÜáå=
laitteen mukana tulevaa kulhoa.
åÉëíÉáëááå=í~á=éÉëÉ=ëáí®=~ëíá~åéÉëìâçåÉÉëë~K
Mutta voit käyttää myös muita tarkoitukseen
ûä®=â®óí®=Ü∏óêóéìÜÇáëíáåí~>
sopivia astioita.
i~áííÉÉå=éáåå~í=îçáî~í=î~ìêáçáíì~K
eìçãK>
ûä®=â®óí®=Ü~åâ~~îá~=éìÜÇáëíìë~áåÉáí~K
^ëíá~å=éçÜà~å=íìäÉÉ=çää~=í~ë~áåÉåK
Jos esimerkiksi punakaalista tai porkka-
noista lähtee väriä muoviosiin, pyyhi ne
Pese kaikki osat ennen laitteen
puhtaaksi pienellä määrällä ruokaöljyä.
ensimmäistä käyttökertaa.
Irrota pistotulppa pistorasiasta!
Kuva
Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla
Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki.
pyyhkeellä ja kuivaa lopuksi.
Aseta sekoitusjalka peruslaitteeseen
Kulhon voit pestä astianpesukoneessa.
ja lukitse.
Pese sekoitusjalka astianpesukoneessa
Laita pistotulppa pistorasiaan.
tai harjalla juoksevan veden alla.
Laita elintarvikkeet kulhoon tai muuhun
Anna sekoitusjalan kuivua pystyasennossa
korkeareunaiseen astiaan.
(terä ylöspäin), jotta sisäänpäässyt vesi
Sauvasekoitin toimii paremmin, kun
valuu ulos.
käsittelet sekoitettavat ainekset yhdessä
lÜàÉW
nesteen kanssa.
i~áííÉÉíI=àçáëë~=çå=âáÉêêÉàçÜíçW=
Säädä kierrosnopeuden valitsimella
ûä®=âÉä~~=àçÜíç~=ä~áííÉÉå=óãé®êáääÉ>
haluamasi teho (kuva -5).
Kun sekoitat nesteitä, kuumia aineksia ja lisäät
Ruokaohjeita ja vinkkejä
joukkoon aineksia (esim. myslin jogurttiin),
Majoneesi
valitse pieni tehoalue. Suuremmat nopeudet
1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen)
on tarkoitettu kiinteämmille elintarvikkeille.
1 rkl sinappia
Pidä kiinni sauvasekoittimesta ja kulhosta.
Käynnistä sauvasekoitin painamalla
1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua
haluamaasi käynnistyskytkintä.
200–250 ml öljyä
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä!
Laita ainekset kulhoon.
38 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fi
Aseta sauvasekoitin kulhon pohjalle ja
Kierrätysohjeita
käynnistä laite (turbo-nopeus), kunnes
Tässä laitteessa on sähkö- ja elektroniik-
seos emulgoituu.
kalaiteromusta annetun EU-direktiivin
Nosta päällekytketty sekoitin hitaasti
2002/96/EY mukainen merkintä (waste
seoksen yläreunaan ja laske taas alas,
electrical and electronic equipment –
kunnes majoneesi on valmista.
WEEE).
Vinkki: Tällä ruokaohjeella voit valmistaa myös
Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen
majoneesin, jossa käytetään vain keltuaista.
laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntä-
Mittaa tällöin öljyä kulhoon vain puolet
misestä ja se koskee kaikkia EU-maita.
ohjeessa annetusta määrästä.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista
saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan
Kasviskeitto
virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta
300 g perunoita
henkilöiltä.
200 g porkkanoita
Takuu
pieni pala selleriä
2 tomaattia
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot.
1 sipuli
Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä,
50 g voita
josta olet ostanut laitteen.
2 l vettä
Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Kalttaa tomaatit ja poista siemenet.
Paloittele puhdistetut ja pestyt kasvikset
ja hauduta pehmeäksi voissa.
Lisää vesi ja suola.
Keitä aineksia 20–25 minuuttia.
Nosta kattila liedeltä.
Soseuta keitto kattilassa sekoittimella.
Mausta suolalla ja pippurilla.
Crêpes-taikina
250 ml maitoa
1 muna
100 g jauhoja
25 g sulatettua jäähtynyttä voita
Laita kaikki ainekset kulhoon annetussa
järjestyksessä ja sekoita sileäksi taikinaksi.
Maitojuomat
Lasi maitoa
6 isoa mansikkaa
tai
10 vadelmaa tai
1 banaani (viipaloituna)
Laita ainekset kulhoon ja sekoita.
Lisää sokeria maun mukaan.
Vinkki:
Jos haluat valmistaa maitopirtelön, lisää
joukkoon jäätelöä tai käytä hyvin kylmää
maitoa.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 39
fi
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Índice
Observaciones para
su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . 42
Manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Limpieza y conservación . . . . . . . . . . . . . . 43
Recetas y sugerencias . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Consejos para la eliminación de embalajes
y el desguace de aparatos usados . . . . . . 44
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Observaciones para su seguridad
Lea las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de
utilizar el aparato. En ellas se facilitan importantes advertencias de
seguridad y de manejo.
En caso de incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto
del aparato, el fabricante excluye cualquier responsabilidad por los
daños que ello pudiera ocasionar.
Este aparato ha sido diseñado para la elaboración de alimentos en
cantidades usuales domésticas, quedando excluido su uso industrial.
Por aplicaciones semejantes a las de hogares particulares se entienden
aquéllas en cocinas de personal en oficinas, comercios, explotaciones
agrícolas, etc., así como cocinas para uso por huéspedes o clientes
de pensiones, hostales, casas de huéspedes etc.
No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funciona-
miento habituales para uso doméstico.
El aparato ha sido desarrollado exclusivamente para picar o mezclar
alimentos. Por lo tanto no deberá usarse para procesar otros tipos
de alimentos o productos.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas
para un posible propietario posterior.
En caso de ceder o entregar el aparato a otra persona, acompáñelo
siempre de las correspondientes instrucciones de uso.
, Advertencias de seguridad de carácter general
¡Peligro de descarga eléctrica!
El presente aparato no deberá ser usado por niños menores de 8 años.
Los niños mayores solo lo podrán usar bajo vigilancia. Mantener a los
niños alejados del aparato y de su cable de conexión a la red eléctrica.
Estos aparatos no podrán ser usados por personas cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales estén mermadas o cuya falta de
conocimientos o de experiencia les impida hacer un uso seguro de los
mismos si no cuentan con la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o no han sido instruidos previamente en su uso y han
comprendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
40 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
båÜçê~ÄìÉå~=éçê=ä~=Åçãéê~=ÇÉ=ëì=åìÉîç=
~é~ê~íç=ÇÉ=ä~=Å~ë~=_lp`eK
`çå=¨äI=sÇK=ëÉ=Ü~=ÇÉÅáÇáÇç=éçê=ìå=
ÉäÉÅíêçÇçã¨ëíáÅç=ãçÇÉêåç=ó=ÇÉ=Öê~å=
Å~äáÇ~ÇK=j•ë=áåÑçêã~ÅáçåÉë= ëçÄêÉ=åìÉëíêçë=
éêçÇìÅíçë=ä~ë=éçÇê•=Ü~ää~ê=Éå=åìÉëíê~=
é•Öáå~=ïÉÄK