Bosch MSM 67140 – страница 2

Инструкция к Блендер Bosch MSM 67140

Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn

beschadigd.

Het apparaat moet altijd worden losgemaakt van het stroomnet wanneer

er geen toezicht op is en voordat het in elkaar wordt gezet, uit elkaar

wordt genomen of wordt gereinigd.

Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete oppervlakken.

Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd raakt, moet

om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen door de fabrikant,

de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon.

Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door

onze klantenservice.

, Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat

Verwondingsgevaar

Gevaar van een elektrische schok

De staafmixer niet gebruiken met vochtige handen en niet onbelast

gebruiken.

Het apparaat niet met het contactvlak mixervoet-basisapparaat in

vloeistof dompelen.

Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen en niet reinigen in de

afwasautomaat.

Wees voorzichtig bij het verwerken van hete vloeistoffen.

De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de verwerking.

De mixervoet niet op hete oppervlakken plaatsen en niet in zeer heet

mixgoed gebruiken. Hete levensmiddelen vóór verwerking met de mixer

tot minimaal 80 °C laten afkoelen! Bij gebruik van de staafmixer in een

pan, de pan eerst van het fornuis nemen.

De staafmixer alleen gebruiken met het originele toebehoren.

Hulpstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat

stilstaat.

Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan nodig

is voor het verwerken van de ingrediënten.

De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de magnetron.

Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving!

Nooit in het mes van de mixervoet grijpen. Messen nooit met blote handen

reinigen. Een borstel gebruiken.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21

nl

Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschillen-

Bedienen

de modellen. Op de pagina's met afbeel-

Het apparaat is geschikt voor het mixen van

dingen vindt u een overzicht van de ver-

mayonaises, sauzen, mixdranken, babyvoe-

schillende modellen (afb.

).

ding, gekookt fruit en groente.

Voor het pureren van soepen.

In één oogopslag

Voor het fijnsnijden/hakken van rauwe levens-

De pagina's met afbeeldingen uitklappen

middelen (uien, knoflook, kruiden; ..) de uni-

a.u.b.

versele hakmolen gebruiken!

Afb.

Voor de verwerking wordt gebruik van

1 Basisapparaat

de bijgevoegde mixkom aangeraden.

2 Aansluitsnoer

Er kunnen echter ook andere geschikte

3 Toerentalregeling

kommen worden gebruikt.

De werksnelheid kan traploos worden

^ííÉåíáÉ>

ingesteld tussen het laagste (

) en het

aÉ=ÄçÇÉã=î~å=ÇÉ=ÖÉÄêìáâíÉ=âçã=ã~Ö=ÖÉÉå=

hoogste (12) toerental (alleen in combinatie

çåÉÑÑÉåÜÉÇÉå=ÜÉÄÄÉåK

met knop 4a).

Alle onderdelen reinigen voordat u het

4 Inschakeltoets

apparaat voor het eerst gebruikt.

a Regelbare snelheid (met toerental-

regeling 3)

Afb.

b Turbosnelheid

Aansluitsnoer volledig afwikkelen.

De staafmixer is ingeschakeld zolang een

Mixervoet op het basisapparaat plaatsen

inschakelknop (a of b) is ingedrukt.

en vastklikken.

De turbosnelheid wordt gebruikt voor de

Stekker in wandcontactdoos doen.

universele fijnsnijder (indien meegeleverd).

Levensmiddelen in de mixkom of in een

5 Ontgrendeltoetsen

andere hoge kom doen.

Om de mixervoet eraf te halen: de twee

De staafmixer werkt beter wanneer

ontgrendelingstoetsen tegelijkertijd

er vloeistof bij de te verwerken levens-

indrukken.

middelen zit.

6Mixervoet

Het gewenste toerental instellen met

Kunststof of metaal (afhankelijk van

de toerentalregelaar (afb.

-5).

het model). Mixervoet aanbrengen

Bij vloeistoffen, heet mixgoed en bij het

en vastklikken.

doormengen (bijv. muesli door yoghurt) wordt

7Mixervoetmes

een laag toerental geadviseerd. De hogere

8 Mixkom met deksel

toerentallen worden aanbevolen voor de

verwerking van vastere levensmiddelen.

Gebruik van de mixkom voorkomt spatten.

Deksel op de mixkom doen als u de

Staafmixer en kom vasthouden.

verwerkte levensmiddelen wilt bewaren.

De staafmixer inschakelen door op

Afhankelijk van het model:

de gewenste inschakelknop te drukken.

9 Universele fijnsnijder met deksel

Bij het inschakelen de staafmixer iets

schuin houden om „vastzuigen” aan

10 Eiwitklopper

de bodem van de mixkom te voorkomen.

Als de universele fijnsnijder niet standaard

De staafmixer is ingeschakeld zolang

bij het apparaat geleverd wordt, kunt

de inschakeltoets is ingedrukt.

u deze bestellen bij de klantenservice

Om spatten te voorkomen, de inschakel-

(bestelnr. 657247).

toets pas indrukken wanneer de mixervoet

Met de universele fijnsnijder benut u het

in de kom is gestoken.

volledige vermogen van het apparaat bij het

De staafmixer altijd uitschakelen voordat

bereiden van honingboter (onder naleving

u hem uit de kom haalt.

van de receptgegevens). Het recept vindt

Na het mixen de inschakelknop loslaten.

u in de gebruiksaanwijzing van de universele

Na gebruik:

fijnsnijder. Het deksel op de universele

fijnsnijder doen als u de verwerkte

Stekker uit wandcontactdoos nemen.

levensmiddelen wilt bewaren.

Ontgrendelknoppen indrukken en de

mixervoet van het basisapparaat nemen.

22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

nl

2 l water

Reinigen

Zout en peper naar smaak

^ííÉåíáÉ>

Tomaten pellen en ontpitten.

eÉí=Ä~ëáë~éé~ê~~í=åáÉí=áå=îäçÉáëíçÑ=ÇçãéÉäÉå=Éå=

åáÉí=êÉáåáÖÉå=áå=ÇÉ=~Ñï~ë~ìíçã~~íK

De gewassen groente in stukken snijden

en smoren in de hete boter.

dÉÉå=ëíççãêÉáåáÖÉê=ÖÉÄêìáâÉå>=aÉ=çééÉêJ

îä~ââÉå=âìååÉå=ÄÉëÅÜ~ÇáÖÇ=ê~âÉåK=

Water en zout toevoegen.

dÉÉå ëÅÜìêÉåÇÉ=êÉáåáÖáåÖëãáÇÇÉäÉå=ÖÉÄêìáâÉåK

Alles 20–25 min. laten koken.

Bij de verwerking van bijv. rodekool

Pan van het fornuis nemen.

en wortels ontstaat er verkleuring op

Met de mixer de soep in de pan pureren.

de kunststof onderdelen; dit kan met een

Op smaak brengen met peper en zout.

paar druppels slaolie worden verwijderd.

Crèpedeeg

Stekker uit het stopcontact trekken!

250 ml melk

Basisapparaat schoonvegen met een

vochtige doek en afdrogen.

1 ei

De mixkom kan in de afwasautomaat

100 g meel

worden gereinigd.

25 g gesmolten en afgekoelde boter

Mixervoet reinigen in de afwasautomaat

Alle ingrediënten in de aangegeven

of met een borstel onder stromend water.

volgorde in de kom doen en tot een glad

De mixervoet rechtop (mixervoet naar

deeg mixen.

boven) laten drogen, zodat het water

Melkmixdranken

eruit kan lopen.

1 glas melk

léãÉêâáåÖW

6 grote aardbeien

_áà=~éé~ê~íÉå=ãÉí=ÉÉå=ëéáê~~äâ~ÄÉäW=

of

aÉ=â~ÄÉä=åççáí=çã=ÜÉí=~éé~ê~~í=ïáââÉäÉå>

10 frambozen of

Recepten en tips

1 banaan (in plakjes gesneden)

Ingrediënten in de kom doen en mixen.

Mayonaise

Suiker naar smaak toevoegen.

1 ei (eigeel en eiwit)

Tip:

1 eetlepel mosterd

Voor een milkshake voegt u een bolletje ijs toe

1 eetlepel citroensap of azijn

of gebruikt u zeer koude melk.

200–250 ml olie

Zout en peper naar smaak

Afvoer van het oude apparaat

De ingrediënten moeten dezelfde temperatuur

Dit apparaat is geclassificeerd volgens de

hebben!

Europese richtlijn 2002/96/EG over oude

Ingrediënten in de kom doen.

elektrische en elektronische apparatuur

(waste electrical and electronic equipment

De staafmixer op de bodem van de kom

– WEEE). Deze richtlijn vormt voor de

houden en inschakelen (turbosnelheid)

gehele EU een kader voor de terugname

tot het mengsel emulgeert.

en recycling van oude apparaten.

De ingeschakelde mixer langzaam

omhoog bewegen tot bovenaan het

Voor actuele informatie over de afvoer van het

mengsel en dan weer omlaag bewegen

oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel

tot de mayonaise klaar is.

of bij uw gemeente.

Tip: u kunt volgens dit recept ook mayonaise

Garantie

met alleen eierdooiers maken.

Voor dit apparaat gelden de garantievoor-

Gebruik dan de halve hoeveelheid olie.

waarden die worden uitgegeven door de

Groentesoep

vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land

300 g aardappels

van aankoop. De leverancier bij wie u het

apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag

200 g wortels

meer informatie. Om aanspraak te maken op

1 klein stuk selderie

de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs

2 tomaten

nodig.

1 ui

50 g boter

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23

nl

Wijzigingen voorbehouden.

Indhold

For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 24

Overblik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Opskrifter og tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

For din egen sikkerheds skyld

Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige

sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat

Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en

manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet.

Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen

eller husholdningslignende indretninger. Det må ikke bruges til erhvervs-

mæssig brug. Ved husholdningslignende indretninger forstås f.eks. brug

i medarbejderkøkkener i forretninger, på kontorer, i landbrugsmæssig

og anden erhvervsmæssig drift samt brug på pensioner, små hoteller

og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne selv.

Apparatet er kun beregnet til at blive brugt til mængder og tider, som

er almindelige i en normal husholdning. Apparatet er kun egnet til at

småhakke og blande fødevarer.

Det må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser.

Opbevar venligst brugsanvisningen. Giv brugsanvisningen videre til en

senere ejer.

, Generelle sikkerhedstips

Risiko for elektrisk stød

Dette produkt må ikke bruges af børn under 8 år, men det kan bruges af

ældre børn, hvis de er under opsyn. Apparatet og dets tilslutningsledning

skal holdes uden for børns rækkevidde.

Produkter kan bruges af personer med begrænsede fysiske, sensoriske

eller psykiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges

eller er blevet instrueret i en sikker brug af produktet og har forstået

de farer, der er forbundet hermed. Produktet er ikke legetøj for børn.

Tilslut og benyt kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet.

Må kun tages i brug, hvis ledningen og maskinen er ubeskadigede.

Apparatet skal altid afbrydes fra nettet, når det ikke er under opsyn,

før det samles, før det skilles ad eller før det rengøres.

Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme flader.

Hvis tilslutningsledningen til dette apparat er beskadiget, skal den

udskiftes af fabrikanten, fabrikantens serviceværksted eller lignende,

kvalificeret person for at undgå fare.

Apparatet må kun repareres af fabrikantens servicepersonale.

24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

da

qáääóââÉ=ãÉÇ=â›ÄÉí=~Ñ=Çáí=åóÉ=~éé~ê~í=Ñê~=

Ñáêã~Éí=_lp`eK

aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=î~äÖí=Éí=ãçÇÉêåÉI=Ñ›êëíÉJ

âä~ëëÉë=ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~íK=

vÇÉêäáÖÉêÉ áåÑçêã~íáçåÉê=çã=îçêÉë=éêçJ

ÇìâíÉê=ÑáåÇÉê=Çì=é™=îçêÉë=áåíÉêåÉíëáÇÉK

, Sikkerhedstips til dette apparat

Kvæstelsesfare

Risiko for elektrisk stød

Hænderne må ikke være fugtige, når der arbejdes med stavblenderen.

Benyt ikke stavblenderen i tomgang.

Dyp ikke apparatet så langt ned i væsken, at forbindelsesstedet mellem

blenderfod og motorenhed er dækket af væske.

Dyp aldrig motorenheden i væske og sæt den aldrig i opvaskemaskinen.

Rør varme fødevarer med forsigtighed.

Væsken kan sprøjte under arbejdet med apparatet.

Stil aldrig blenderfoden på varme overflader eller ned i meget varme

fødevarer. Lad varme fødevarer afkøle til mindst 80 °C, før de blandes

med blenderen! Skal blenderen bruges i en varm gryde, skal gryden

fjernes fra kogepladen, før blenderen tages i brug.

Stavblenderen må kun benyttes med originalt tilbehør.

Redskaber må kun tages af og sættes på, når apparatet står stille.

Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe blenderen er i brug.

Blenderbægeret er ikke egnet til brug i mikrobølge-ovnen.

Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive/roterende drev!

Stik aldrig fingrene ind i kniven i blenderfoden. Rengør aldrig knivene med

de bare fingre. Benyt altid en rste, når de skal rengøres.

Brugsanvisningen beskriver forskellige

5Sikkerhedstaster

modeller. På siderne med illustrationerne

Tryk samtidigt på begge frigøringsknapper

ses en oversigt over forskellige modeller.

for at tage blenderfoden af.

Der kan evt. forekomme billeder med

6Blenderfod

tilbehørsdele, der ikke findes i alle lande

Af plast eller metal (afhænger af den

og modeller (Billede

).

enkelte model). Sæt blenderfoden

på og lad den falde i hak.

Overblik

7 Blenderfodkniv

Fold billedsiderne ud.

8 Blenderbæger med låg

Billede

Blanding i blenderbægeret forhindrer

1 Motorenhed

stænk.

2Netkablet

Sæt låget på blenderbægeret, hvis

3 Hastighedsregulering

de blendede fødevarer skal opbevares

Arbejdshastighed kan indstilles trinløst

i bægeret.

mellem laveste (

) og højeste (12) omdrej-

Ikke alle modeller:

ningstal (kun i forbindelse med taste 4a).

9 Minihakker med låg

4Tænd-tast

10 Piskeris

a Regulerbar hastighed

Hvis minihakkeren ikke medfølger, kan den

(med hastighedsregulering 3)

bestilles hos kundeservice (best. nr. 657247).

b Turbo-hastighed

Med minihakkeren bruger du apparatets fulde

Stavblenderen er tændt, så længe tænd-

ydelse, når smørepålæg med honning

tasten (a eller b) holdes inde.

tilberedes (ved overholdelse af opskriften).

Turbo-hastigheden bruges til minihakkeren

Opskriften findes i brugsanvisningen til

(hvis den følger med leveringen).

minihakkeren. Sæt låget på minihakkeren,

hvis de hakkede fødevarer skal opbevares

i minihakkeren.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25

da

Efter arbejdet:

Betjening

Træk netstikket ud.

Apparatet er egnet til at blande mayonnaise,

Tryk på sikkerhedstasterne og tag

saucer, blandede drikkevarer, babymad,

blenderfoden af grundmodellen.

kogt frugt og grønt.

Til purering af supper.

Rengøring

Til finhakning/hakning af rå fødevarer

m~ë=é™>

(løg, hvidløg, krydderurter) i minihakkeren!

aóé=~äÇêáÖ=ãçíçêÉåÜÉÇÉå=á=î‹ëâÉ=çÖ=ë‹í=ÇÉå=

Det anbefales at bruge det medleverede

~äÇêáÖ=á=çéî~ëâÉã~ëâáåÉåK

blenderbæger. Det er dog også muligt

^åîÉåÇ=áââÉ=åçÖÉå=Ç~ãéêÉåëÉê>

at bruge andre egnede beholdere.

lîÉêÑä~ÇÉêåÉ=â~å=ÄÉëâ~ÇáÖÉëK=

m~ë=é™>

_Éåóí=áåÖÉå=ëâìêÉåÇÉ=êÉåÖ›êáåÖëãáÇäÉêK

_ìåÇÉå=á=ÇÉå=~åîÉåÇíÉ=ÄÉÜçäÇÉê=ã™=ÜîÉêâÉå=

Ved tilberedelse af f.eks. rødkål og

Ü~îÉ=ÑçêÜ›àåáåÖÉê=ÉääÉê=íêáåK

gulerødder opstår der en farvet belægning

Rengør alle dele, før de tages i brug første

på plastdelene, som fjernes med et par

gang.

dråber spiseolie.

Billede

Træk stikket ud!

Træk hele ledningen ud.

Tør motorenheden af først med en fugtig

klud og herefter med en tør klud.

Klik blenderfoden sammen med

motorenheden og tryk den rigtigt fast.

Bægeret kan tåle opvaskemaskine.

Netstikket sættes i stikkontakten.

Sæt blenderfoden i opvaskemaskinen eller

Kom fødevarer i blenderbægeret eller

rengør den under rindende vand.

en anden høj beholder.

Blenderfoden skal stå ret op (med

blenderfodkniven opad) under tørringen,

Stavblenderen fungerer bedre, hvis det,

så evt. vand i foden kan løbe ud.

der skal blendes, er flydende.

Indstil den ønskede hastighed med

_Éã‹êâW

hastighedsreguleringen (Billede

-5).

m™=ãçÇÉääÉê=ãÉÇ=ëéáê~ääÉÇåáåÖW

Det anbefales at bruge et lavt hastighedstrin

sáâäÉ=~äÇêáÖÉÇåáåÖÉåìåÇíãâêáåÖ~ëâáåÉå>

i forbindelse med blanding af væsker, varme

Opskrifter og tips

fødevarer og iblanding (f.eks. müsli i jogurt).

Det anbefales at anvende de høje

Mayonnaise

hastighedstrin til at tilberede faste fødevarer.

1 æg (æggeblomme og æggehvide)

Hold fast i stavblender og bæger.

1 spsk sennep

Tænd for stavblenderen ved at trykke

1 spsk citronsaft eller eddike

den ønskede tændetaste.

200–250 ml olie

Hold stavblenderen en smule på skrå, når

Salt og peber efter smag

den tændes for at undgå, at den „suger

Det er vigtigt, at ingredienserne har samme

sig fast“ på bunden af blenderbægeret.

temperatur!

Stavblenderen er tændt, så længe tænd-

Kom ingredienserne i bægeret.

tasten holdes inde.

For at undgå stænk og sprøjt: Tryk først

Stil stavblenderen på bunden af bægeret

starttasten, når blenderfoden er dykket

og tænd for den (turbo-hastighed), til

ned i fødevarerne.

blandingen begynder at samle sig.

Stavblenderen skal altid være slukket, før

Løft den tændte stavblender langsomt op

den tages op af de blendede fødevarer.

til den øverste kant af blandingen og sænk

Slip tændetasten, når blendningen er

den igen, til mayonnaisen er færdig.

færdig.

Tip: Denne opskrift kan kun bruges til at

fremstille majonnaise med æggeblommer.

Brug her kun den halve mængde olie.

26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

da

Grøntsagssuppe

Bortskaffelse

300 g kartofler

Dette apparat er mærket iht. bestem-

melserne i det europæiske direktiv 2002/

200 g gulerødder

96/EF om affald af elektrisk og elektronisk

1 lille stykke selleri

udstyr (waste electrical and electronic

2 tomater

equipment – WEEE).

1 løg

Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og

50 g smør

brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr,

2 l vand

der gælder i hele EU-området.

Salt og peber efter smag

Brug genbrugsordningerne for emballage

Fjern skræl og kerne fra tomaterne.

og ældre apparater og vær med til at skåne

Skær de rengjorte og vaskede grøntsager

miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor

i stykker og brun dem i varmt smør.

genbrugspladserne er placeret, kan kommunen

Tilsæt vand og salt.

kontaktes.

Lad det hale koge i 20–25 min.

Garanti

Tag gryden af komfuret/kogepladen.

På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti.

Purér suppen i gryden med stavblenderen.

Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse

Tilsæt salt og peber efter behag.

til reparation, hvis denne ønskes udført på

garanti. Medfølger købsnota ikke, vil repara-

Pandekagedej

tionen altid blive udført mod beregning.

250 ml mælk

Indsendelse til reparation.

1 æg

Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan

100 g mel

indsendes til vort serviceværksted:

25 g smeltet, afkølet smør

BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,

Kom alle ingredienserne i bægeret i den

2750 Ballerup, tlf. 44-898985.

angivne rækkefølge og bland det hele

På reparationer ydes 12 måneders garanti.

til en glat dej.

De kan naturligvis også indsende apparatet

gennem Deres lokale forhandler.

Mælkedrik med smag

1 glas mælk

6 store jordbær

eller

10 hindbær eller

1 banan (skåret i skiver)

Kom ingredienserne i bægeret og bland

det hele med stavblenderen.

Tilsæt sukker efter behag.

Tip:

For at lave en milkshake tilsættes en kugle

is eller bruge meget koldt mælk.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27

da

Ændringer forbeholdes.

Innhold

For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 28

En oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Oppskrifter og tips . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Henvisning om avskaffing . . . . . . . . . . . . 31

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

For din egen sikkerhet

Les nøye igjennom denne anvisningen før bruk, her får du viktige

sikkerhets- og betjeningshenvis-ninger for dette apparatet.

Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av

apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på

grunn av dette.

Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse av vanlige mengder for

husholdningen og ikke for industrielt bruk. Rom med husholdnings-

preget bruk kan være f.eks. bruk i medarbeiderkjøkken i butikker, på

kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, såsom bruk av

gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende oppholdsenheter.

Maskinen må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder

og også innen vanlige bearbeidelsestider.

Apparatet er kun egnet for kutting hhv. blanding av matvarer.

Det må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander hhv.

substanser.

Bruksanvisningen må oppbevares. Dersom du gir maskinen videre til

andre, bør bruksanvisningen leveres med.

, Generelle sikkerhetsveiledninger

Fare for strømstøt

Dette apparatet må ikke brukes av barn under 8 år, eldre barn kan bruke

det dersom de er under oppsyn.

Apparatet og strømledningen må holdes borte fra barn.

Apparatene kan brukes av personer med redusert fysiske, sensoriske

eller mentale evner eller som mangler erfaring, dersom de er under

oppsyn eller dersom de har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet

og det kan sikres at de har forstått farene som kan resultere av dette.

Barn må ikke få leke med apparatet.

Maskinen må kun tilkoples og brukes i henhold til angivelsene på

typeskiltet.

Det må kun benyttes når den elektriske ledningen og apparatet selv ikke

viser tegn på ytre skade.

Apparatet må skilles fra strømnettet når det ikke kan overvåkes og når

det settes sammen eller tas fra hverandre. Også før rengjøring må

støpselet trekkes ut.

28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

no

eàÉêíÉäáÖ=íáääóââÉ=ãÉÇ=âà›éÉí=~î=ÇÉí=åóÉ=

~éé~ê~íÉí=Ñê~=_lp`eK

aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=ÄÉëíÉãí=ÇÉÖ=Ñçê=Éí=

ãçÇÉêåÉ=ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~í=~î=Ü›ó=

âî~äáíÉíK=sáÇÉêÉ=áåÑçêã~ëàçåÉê=çã=î™êÉ=

éêçÇìâíÉê=ÑáååÉê=Çì=é™=î™ê=åÉííëáÇÉK

Ikke trekk strømkabelen over skarpe ting eller varme flater.

Dersom strømkabelen på denne maskinen er skadet, må den skiftes ut

av produsenten, vår kundeservice eller av en annen kvalifisert person

for å unngå at det oppstår fare.

Reparasjoner på maskinen må kun foretas av vår kundeservice.

, Sikkerhetsveiledninger for dette apparatet

Fare for skade

Fare for strømstøt

Stavmikseren må ikke brukes med fuktige hender og ikke i tomgang.

Apparatet må ikke dyppes ned i væske til ut over forbindelsen mellom

miksefoten og motorkassen.

Basismaskinen må aldri dyppes ned i vann og må heller ikke rengjøres i

oppvaskmaskin.

Forsiktig med bearbeidelse av varme væsker. Væsken kan sprute ut

under arbeidet.

Miksefoten må aldri settes på varme overflater eller brukes for miksing av

meget varme ting.

Varme ingrediensen må kjøles ned til minst før de bearbeides med

mikseren 80 °C!

Når stavmikseren skal brukes i en gryte, må gryten alltid tas bort fra

kokeplaten på forhånd.

Stavmikseren må kun brukes med originalt tilbehør.

Verktøy må kun tas av eller settes på når apparatet står stille.

Det anbefales ikke å la apparatet være innkoplet lenger enn det som er

nødvendig for bearbeidingen av de ingrediensene som skal mikses.

Miksebegeret er ikke egnet for bruk i mikrobølge.

Fare for skade på grunn av skarpe kniver/roterende drev!

Ta aldri i kniven på miksefoten. Knivene må aldri holdes med hånden

under vaskingen. Bruk børste.

I denne bruksanvisningen blir forskjellige

4 Innkoplingstast

modeller beskrevet. På bildene finnes

a Regulerbar hastighet

en oversikt over de forskjellige modellene

(med turtallsregulering 3)

(Bilde

).

b Turbohastighet

Stavmikseren er slått på så lenge

En oversikt

innkoplingstasten (a eller b) er trykket.

Klaff ut siden med billedtekster.

Turbo hastigheten blir brukt for universal-

Bilde

kutteren (dersom den finnes på apparatet

1Basismaskin

som leveres).

2 Strømkabelen

5 Frigjøringstaster

For avtaking av mikserfoten må begge

3 Turtallsregulering

frigjøringsknappene trykkes samtidig.

Arbeidshastigheten kan stilles inn trinnløst

mellom laveste (

) og høyeste (12) turtall

6 Miksefoten

(kun i forbindelse med tasten 4a).

Kunststoff eller metall (alt etter modell).

Miksefoten settes på og la den smekke i.

7Kniv på miksefoten

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29

no

8 Miksebeger med lokk

Hold fast stavmikseren og begeret.

Arbeid med miksebegeret forhindrer

Stavmikser slås på ved å trykke på den

at det spruter. Lokket for oppbevaring

ønskede innkoplingstasten.

av ting som er bearbeidet settes

Hold stavmikseren litt på skrått når den

miksebegeret.

slås på, for å unngå at den “suger seg fast”

Alt etter modell:

på bunnen av miksebegeret.

9 Universalkutter med lokk

Stavmikseren er slått på så lenge

innkoplingstasten er trykket.

10 Visp

For å forhindre at det spruter, trykkes

Dersom universalkutteren ikke er med

innkoplingstasten først når mikserfoten

ved leveringen, kan denne bestilles via

er dyppet ned i tingene som skal mikses.

kundeservice (Best. nr. 657247).

Stavmikseren må alltid slås av før den blir

Med universalkutteren nytter du den fulle

tatt ut av blandingen.

ytelsen på apparatet ved tilberedning

av honning pålegg på brødet (når anvis-

Etter arbeidet må innkoplingstasten

ningene i oppskriften blir overholdt).

slippes igjen.

Du finner oppskriften i bruksveiledningen

Etter arbeidet:

for universalkutteren.

Trekk ut støpselet.

Sett lokket for oppbevaring av bearbeitete

Utløsningstasten trykkes og miksefoten

ting på universalkutteren.

tas av basismaskinen.

Betjening

Rengjøring

Apparatet er egnet for miksing av majones,

lÄë>

sauser, miksete drikker, barnemat, kokt frukt

_~ëáëã~ëâáåÉå=ã™=~äÇêá=ÇóééÉë=åÉÇ=á=î~åå=

og grønnsaker.

çÖ ã™=ÜÉääÉê=áââÉ=êÉåÖà›êÉë=á=çééî~ëâã~ëâáåK

For mosing av supper.

fââÉ=Äêìâ=Ç~ãéêÉåëÉê>

For kutting/hakking av rå varer (løk, hvitløk,

lîÉêÑä~íÉåÉ=â~å=Ääá=ëâ~ÇÉíK=fââÉ=Äêìâ=ëâìêÉåÇÉ=

urter) brukes universalkutteren!

êÉåÖà›êáåÖëãáÇäÉêK

Det anbefales å bruke det medleverte mikse-

Når det bearbeides f. eks. rødkål eller

begeret under arbeidet. Det kan imidlertid

gulrot, kan det oppstå en misfarging

også brukes andre beger som er egnet.

av plastdelene. Dette kan fjernes igjen

lÄë>

med hjelp av noen dråper matolje.

_ìååÉå=é™=ÄÉÖÉêÉí=ã™=áââÉ=Ü~=ÄìÉê=ÉääÉê=

Trekk i støpselet!

~îë~íëÉêK

Tørk av basismaskinen med en fuktig klut

Før første gangs bruk må alle delene

og tørk den deretter.

rengjøres.

Miksebegeret kan rengjøres i oppvask-

Bilde

maskinen.

Vikle ut kabelen helt.

Miksefoten kan rengjøres i oppvask-

Sett miksefoten på basismaskinen

maskinen eller med en børste under

og la den smekke på.

rennende vann.

Stikk inn støpselet.

La miksefoten tørke i loddrett posisjon

(kniven på miksefoten oppover), slik

Fyll varene oppi miksebegeret eller i et

at vann som er trengt inn kan renne ut.

annet høyt beger.

Stavmikseren fungerer bedre dersom

eÉåîáëåáåÖW

det er litt væske i de ingrediensene som

sÉÇ=~éé~ê~íÉê=ãÉÇ=ëéáê~äâ~ÄÉäW=

skal bearbeides.

h~ÄÉäÉå=ã™=~äÇêá=îáâäÉë=êìåÇí=~éé~ê~íÉí>

Ønsket turtall må innstilles med

turtallsreguleringen (Bilde -5).

Varme væsker, varme ingredienser og for

å blande (f. eks. musli i jogurt) anbefales det

å bruke et lavt turtall. Høye turtall anbefales

for fastere matvarer.

30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

no

Oppskrifter og tips

Melkedrink

1 glass melk

Majones

6 store jordbær

1 egg (eggeplomme og eggehvite)

eller

1 spiseskje sennep

10 bringebær eller

1 spiseskje sitronsaft eller eddik

1 banan (skjær den i skiver)

200–250 ml olje

Hell ingrediensene i begeret og miks dem

Salt, pepper etter smak

sammen.

Ingrediensene bør ha samme temperatur.

Smak til med litt sukker.

Hell ingrediensene i begeret.

Tips:

Stavmikseren settes på bunnen av begeret

For å lage Milk-Shake ut av det, blander du

og slås på (turbo hastighet) inntil

en kule med is i. Bruk også helt kald melk.

blandingen emulgerer.

Løft mikseren opp til randen mens den går

Henvisning om avskaffing

og senk den inntil majonesen er ferdig.

Dette apparatet tilsvarer det europeiske

Tips: Du kan også lage majones etter denne

direktivet 2002/96/EG som kjennetegner

oppskriften. Bruk da halvparten av olje-

gamle elektro- og elektronikk apparater

mengden.

(waste electrical and electronic equipment

– WEEE).

Grønnsaksuppe

Dette direktivet angir rammen for returnering

300 g poteter

og gjenvinning av de gamle apparatene som

200 g gulrot

er gyldig for hele EU.

1 lite stykke selleri

Tips om aktuelle måter å skrote apparatet

2 tomater

fåes ved henvendelse til faghandelen eller

1 løk

hos kommunen.

50 g smør

Garanti

2 l vann

For dette apparatet gjelder de garanti-

Salt, pepper etter smak

betingelser som er oppgitt av vår representant

Flå tomatene og ta ut kjernene.

i de respektive land. Detaljer om disse

Vask og stell grønnsakene og skjær dem

garantibetingelsene får du ved å henvende

i stykker. Brun dem litt i smør.

deg til elektrohandelen der du har kjøpt

Hell på vann og salt.

apparatet. Ved krav i forbindelse med

La alt koke i 20–25 min.

garantiytelser, er det i alle fall nødvendig

Ta gryten av komfyren.

å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.

Mos så suppen med mikseren blir.

Smak til med salt og pepper.

Deig for Crêpes (tynne pannekaker)

250 ml melk

1 egg

100 g mel

25 g smeltet, avkjølt smør

Hell alle ingrediensene i nevnt rekkefølge

i miksebegeret og miks dem sammen

til en glatt deig.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 31

no

Endringer forbeholdes.

Innehåll

För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Översiktsbilderna . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Montering och start . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Recept och tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Den gamla maskinen . . . . . . . . . . . . . . . 35

Konsumentbestämmelser . . . . . . . . . . . . 35

För din säkerhet

Läs noga denna bruksanvisning före användning för att få viktiga

anvisningar om säkerhet och om hur denna produkt används.

Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår när produkten inte

används i enlighet med bruksanvisningen.

Denna produkt är avsedd att bearbeta endast sådana mängder som är

normala för ett hushåll och därmed alltså inte avsedd för kontinuerlig

användning.

Med icke yrkesmässiga hushåll avses t.ex. fikarum för anställda i en affär,

ett kontor, ett lantbruk och andra yrkesmässiga företag samt när gäster

ett pensionat, litet hotell och liknande institutioner använder produkten.

Använd produkten för att bearbeta endast sådana mängder som är

normala för ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna.

Produkten är bara lämplig för att finfördela och blanda livsmedel.

Den får inte användas för att bearbeta andra föremål resp. substanser.

Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen följa med produkten vid ett

eventuellt ägarbyte.

, Allmänna säkerhetsanvisningar

Risk för elektriska stötar

Denna produkt får inte användas av barn under 8 år, men kan användas av

äldre barn om de står under uppsikt.

Håll produkten och sladden till den borta från barn.

Produkten kan användas av personer med förminskad fysisk, sensorisk

eller mental förmåga eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om de står

under uppsikt eller undervisats i hur produkten används på säkert sätt och

därmed förstått de faror som kan uppstå i samband med användandet av

produkten. Barn får inte leka med produkten.

Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är densamma som anges på

produktens typskylt.

Produkten får inte användas om den eller sladden är skadad.

Se alltid till att sladden är utdragen ur vägguttaget när du inte har uppsikt

över produkten, när den ska monteras samman resp tas isär eller rengöras.

Låt inte sladden ligga över vassa kanter eller komma i kontakt med heta

kokplattor/kokzoner.

32 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

sv

sá=Öê~íìäÉê~ê=ÇáÖ=íáää=Çáíí=åó~=áåâé=

~î=Éå=éêçÇìâí=Ñê™å=_lp`eK

aì=Ü~ê=Ç®êãÉÇ=ÄÉëí®ãí=ÇáÖ=Ñê=Éå=

ãçÇÉêå=ÜìëÜ™ääë~éé~ê~í=~î=ÜÖ=âî~äáíÉíK=

jÉê=áåÑçêã~íáçå=çã=î™ê~=éêçÇìâíÉê=Üáíí~ê=

Çì=é™=î™ê=ÜÉãëáÇ~=é™=fåíÉêåÉíK

Om sladden skulle skadas får den endast bytas ut av tillverkaren, service

eller annan fackkunnig person. Detta för att undvika skador.

Reparationer på produkten får endast utföras av service.

, Säkerhetsanvisningar just för denna produkt

Var försiktig så att du inte skadar dig

Risk för elektriska stötar

Ta inte i stavmixern med våta händer och låt inte stavmixern gå på

tomgång.

Doppa aldrig det ställe där mixerfoten sätts in i motordelen i vätska.

Doppa aldrig motordelen i vätskor och rengör den inte i diskmaskinen.

Var försiktig när heta vätskor bearbetas så att det inte stänker. Vätskor kan

stänka när de bearbetas.

Placera aldrig mixerfoten på heta ytor och använd den heller inte i mycket

het mixerblandning.

Låt heta blandningar svalna till minst 80 °C före bearbetning med mixern!

När stavmixern ska användas i en kastrull ska kastrullen först lyftas bort från

spisplattan/hällen.

Använd endast originaltillbehör.

Verktyg/redskap får endas sättas fast resp. lossas när produkten är

avstängd.

Vi rekommenderar, att stavmixern aldrig är påslagen längre tid än som

behövs för att bearbeta livsmedlet.

Mixerbägaren är inte lämplig att användas i mikrovågsugn.

Var försiktig så att du inte skadar dig på de vassa knivarna som

dessutom roterar!

Stoppa aldrig in fingrarna i kniven i mixerfoten. Ta aldrig i kniven med

händerna. Använd en borste.

Denna bruksanvisning gäller för flera varianter

Stavmixern är påslagen så länge någon

av produkten. På bildsidorna finns en översikt

av strömbrytarna (a eller b) hålls intryckt.

över de olika modellerna (bild

).

Turbo-hastigheten används med

minihackaren (om den medföljer

Översiktsbilderna

leveransen).

Vik först ut uppslaget med bilder.

5 Knappar med vilka tillbehöret lossas

Bild

Tryck samtidigt på båda knapparna

1 Motordel

för att lossa mixerfoten.

2Nätkabeln

6 Mixerfoten

3 Varvtalsreglage

Av plast eller metall (beroende på modell).

Sätt mixerfoten på motordelen och tryck

Varvtalet ställs in steglöst mellan lägsta (

)

och högsta hastighet (12) (endast

tills den fastnar.

i kombination med knapp 4a).

7 Mixerfot med kniv

4 Strömbrytare

8 Mixerbägare med lock

a Reglerbar hastighet (med hjälp

Använd bägaren för att förhindra stänk.

av varvtalsreglaget 3)

Bearbetade livsmedel kan förvaras

b Turboläge

i bägaren med locket på.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 33

sv

Beroende på modell:

När du startar stavmixern, håll då stav-

9 Universalkutter med lokk

mixern en aningen snett för att undvika

att den ”suger fast sig” i mixerbägarens

10 Visp

botten. Stavmixern är påslagen så länge

Om minihackaren inte följer med leve-

någon av strömbrytarna hålls intryckt.

ransen kan den beställas via kundtjänst

Sätt ned mixerfoten i det som ska bear-

(Best.nr. 657247).

betas. Tryck först därefter på strömbry-

Minihackarens fulla prestanda visas när

taren. Detta för att undvika stänk.

honungspålägg finfördelas (under förutsätt-

Stäng alltid av stavmixern innan den tas

ning att i receptet angiven mängd och tid inte

upp ur det som bearbetats.

överskrids). Receptet hittar du i bruksanvis-

Släpp strömbrytaren när du bearbetat

ningen till minihackaren. Bearbetade livsmedel

färdigt livsmedlet.

kan förvaras i minihackaren med locket på.

Efter arbetet:

Montering och start

Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.

Produkten är lämplig för att blanda majonnäs,

Tryck på knapparna för att lossa tillbehöret

såser, mixade drycker, babymat, kokt frukt

och ta bort mixerfoten från motordelen.

och kokta grönsaker.

Rengöring

Lämplig för att purea soppor.

Använd minihackaren för att finfördela/hacka

lÄë>

råa livsmedel (lök, vitlök, kryddor)!

açéé~=~äÇêáÖ=ãçíçêÇÉäÉå=á=î®íëâçê=çÅÜ=êÉåÖê=

Vi rekommenderar att den mixerbägare som

ÇÉå=áåíÉ=á=Çáëâã~ëâáåÉåK

följer med produkten används vid bearbetning.

^åî®åÇ=~äÇêáÖ=éêçÑÉëëáçåÉää=™åÖêÉåÖê~êÉ=

Det går även bra att använda andra lämpliga

ëçã êÉåÖê=ãÉÇ=™åÖíêóÅâ>

kärl.

jçíçêëí~íáîÉíë=óí~=â~å=ëâ~Ç~ëK=

lÄë>

^åî®åÇ=áåÖ~=ëí~êâ~=êÉåÖêáåÖëãÉÇÉäK

_çííÉåÉí®êäçã=~åî®åÇëêåíÉ~=åÖçå=

Plastdetaljer på produkten kan missfärgas

ìééÜàåáåÖ=ÉääÉê=å™Öê~=~îë~íëÉêK

när t.ex. rödkål eller morötter bearbetas

men denna missfärgning går bort om du

Rengör alla delar före första användningen.

gnuggar den med några droppar matolja.

Bild

Dra ut stickkontakten ur vägguttaget!

Börja med att rulla ut nätsladden helt och

Torka av motordelen med en fuktig duk.

hållet.

Torka därefter ordentligt torrt.

Sätt mixerfoten på motordelen och tryck

Mixerbägaren kan rengöras i diskmaskin.

tills den fastnar.

Mixerfoten kan rengöras i diskmaskin eller

Sätt stickkontakten i ett vägguttag.

under rinnande vatten med diskborste.

Fyll på livsmedlet i mixerbägaren eller

Låt mixerfoten torka i lodrätt läge (kniven

annat högt kärl.

uppåt) så att vatten som trängt in kan

Stavmixern fungerar bättre, om det livs-

rinna ut.

medel som ska bearbetas finns i vätska.

sáâíáÖíW

Ställ in önskat varvtal med varvtalsreglaget

m™=éêçÇìâíÉê=ãÉÇ=ëéáê~äëä~ÇÇW==

(bild

-5).

iáåÇ~=~äÇêáÖ=ëä~ÇÇÉå=êìåí=éêçÇìâíÉå>

När du blandar vätskor, heta blandningar

och övriga blandningar (t.ex. müsli i joghurt)

Recept och tips

rekommenderas låg hastighet. De höga

Majonnäs

hastigheterna rekommenderas när fastare

1 ägg (äggula och äggvita)

livsmedel ska bearbetas.

Håll ordentligt i stavmixer och mixer-

1 msk fransk senap

bägare.

1 msk citronsaft eller vinäger

Starta stavmixern genom att trycka

200–250 ml matolja

önskad strömbrytare.

salt, peppar efter smak

Alla ingredienser måste ha samma temperatur!

Häll ingredienserna i bägaren.

34 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

sv

Ställ stavmixern på bägarens botten och

Mjölkdryck

blanda ingredienserna (Turbo-hastighet)

1 glas mjölk

tills blandningen emulgerar.

6 stora jordgubbar

Lyft sakta mixern medan den fortfarande

eller

är påslagen upp och ned i blandningen

10 hallon eller

tills majonnäsen är färdig.

1 banan (i skivor)

Tips: Det går även bra att bereda majonnäs

Häll ingredienserna i bägaren och blanda.

med endast äggula eligt detta recept.

Ta i så fall bara halva mängden matolja.

Sockra efter behag.

Tips:

Grönsakssoppa

Drycken kallas milkshake om du tillsätter

300 g potatis

en glasskula eller använder kall mjölk.

200 g morötter

Den gamla maskinen

1 liten bit selleri

Denna produkt uppfyller kraven för

2 tomater

det europeiska direktivet 2002/96/EG

1 gul lök

om elektriska och elektroniska hushålls-

50 g smör

produkter (waste electrical and

2 l vatten

electronic equipment – WEEE).

salt, peppar efter smak

Direktivet anger ramen för återtagande och

Skala tomaterna och kärna ur dem.

återvinning av gamla produkter inom EU.

Putsa och skölj grönsakerna, skär dem

Hör med din kommun eller det ställe där du köpt

i bitar och låt dem koka lite i det heta

produkten var du lämnar en gammal maskinen.

smöret.

Konsumentbestämmelser

Tillsätt vatten och salt.

Låt allt koka 20–25 min.

I Sverige gäller av EHL antagna konsument-

Ta bort grytan från hällen.

bestämmelser. Den fullständiga texten finns

hos din handlare. Spar kvittot.

Mixa soppan i grytan till puré.

Smaka av med salt och peppar.

Crêpessmet

250 ml mjölk

1 ägg

100 g vetemjöl

25 g smält avsvalnat smör

Häll ingredienserna i bägaren i den angivna

ordningsföljden och mixa till slät smet.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 35

sv

Rätten till ändringar förbehålles.

Sisältö

Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Ruokaohjeita ja vinkkejä . . . . . . . . . . . . . 38

Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Turvallisuusasiaa

Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä

laitetta koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita.

Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa

ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.

Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaale- ja

kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu

ammattimaiseen käyttöön. Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö

käsittää esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja

muiden ammatillisten yritysten henkilökunnan keittiötiloissa, sekä laitteen

käytön pienien hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa.

Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien viipalointiin ja

keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.

Laite soveltuu vain elintarvikkeiden hienontamiseen ja sekoittamiseen.

Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn.

Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen

mahdolliselle uudelle omistajalle.

, Yleiset turvallisuusohjeet

Sähköiskun vaara

Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää tätä laitetta, mutta vanhemmille

lapsille käyttö on sallittu aikuisen valvonnassa.

Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta.

Henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky

tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää sitä

vain valvonnan alaisena tai kun heille on kerrottu, miten laitetta käytetään

turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet, mitä vaaroja laitteen käytöstä voi

aiheutua. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.

Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemerkinnän mukaiseen

pistorasiaan.

Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa

kunnossa.

Irrota laite aina sähköverkosta, kun se jää ilman valvontaa ja ennen sen

kokoamista, osiin purkamista tai puhdistamista.

Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita liitäntäjohtoa.

36 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

fi

lååÉâëá=çäâççå=î~äáåí~ëá=çå=_lp`eK

rìëá=Ü~åâáåí~ëá=çå=åóâó~áâ~áåÉå=

à~ ä~~Çìâ~ë=âçÇáåâçåÉK=

iáë®íáÉíçà~ íìçííÉáëí~ããÉ=äóÇ®í=áåíÉêåÉíJ

ëáîìáäí~ããÉK

Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain

valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet omaava

sähköasentaja.

Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain valtuutetun huoltoliikkeen

tehtäväksi.

, Laitetta koskevat turvallisuusohjeet

Loukkaantumisvaara

Sähköiskun vaara

Älä käytä sauvasekoitinta märillä käsillä tai tyhjäkäynnillä.

Varo käytön aikana, ettei sekoitusjalan ja peruslaitteen liitoskohta uppoa

nesteeseen.

Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin tai pese sitä

astianpesukoneessa.

Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat roiskua työskentelyn

aikana – ne voivat roiskua työskentelyn aikana.

Älä aseta sekoitusjalkaa kuumille pinnoille tai käytä sitä hyvin kuumien

ainesten sekoittamiseen. Anna kuumien ainesten jäähtyä ennen

sekoittamista vähintään 80 °C:seen! Nosta kattila liedeltä, ennen kuin

käytät sauvasekoitinta kattilassa.

Käytä sauvasekoitinta vain yhdessä alkuperäisvarusteiden kanssa.

Irrota ja kiinnitä varuste vain laitteen ollessa pysähdyksissä.

Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset ainesten

sekoittamiseen.

Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön.

Varo terävää terää/pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara!

Älä koske sauvasekoittimen terään. Älä pese teriä käsin, vaan käytä

harjaa.

Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille.

Sauvasekoitin on toiminnassa, niin kauan

Kuvasivuilla on taulukko eri malleista (kuva ).

kuin käynnistyskytkin (a tai b) on

painettuna.

Laitteen osat

Valitse turbonopeus käyttäessäsi

Käännä esiin kuvasivut

minileikkuria (jos se on vakiovarusteena).

Kuva

5 Avaamispainikkeet

1 Peruslaite

Irrota sekoitusjalka painamalla yhtä aikaa

avaamispainikkeita.

2 Liitäntäjohto

6 Sekoitusjalka

3 Kierrosnopeuden valitsin

Muovia tai metallia (tyyppimallin mukaan).

Voit säätää käyttönopeuden portaatto-

masti pienimmän (

) ja suurimman (12)

Aseta sekoitusjalka paikoilleen ja lukitse.

tehon välillä (vain käytettäessä paini-

7 Sekoitusjalan terä

ketta 4a).

8 Kannellinen kulho

4 Käynnistyskytkin

Käyttämällä kulhoa vältyt roiskumiselta.

a Nopeus säädettävissä

Aseta kansi kulhon päälle, kun käytät

(kierrosnopeuden valitsimella 3)

kulhoa valmiiksi käsiteltyjen elintarvi-

b Turbo-nopeus

kkeiden säilyttämiseen.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 37

fi

Mallista riippuen:

Kun käynnistät sauvasekoittimen, pitele

9 Minileikkuri jossa kansi

sitä vähän kallellaan. Näin sauvasekoitin

ei »imeydy kiinni« kulhon pohjaan.

10 Pallovispilä

Sauvasekoitin on toiminnassa, niin kauan

Jos minileikkuri ei kuulu vakiovarusteisiin, voit

kuin käynnistyskytkin on painettuna.

tilata sen huoltopalvelusta (til.-nro 657247).

Jotta vältyt roiskeilta, paina sekoitusjalka

Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi laitteen

ensin sekoitettaviin aineksiin ja käynnistä

koko tehon, kun valmistat hunajalevitettä

vasta sitten laite käynnistyskytkimellä.

(muista noudattaa ohjeissa annettuja määriä).

Kytke sauvasekoitin aina pois päältä,

Löydät ruokaohjeen minileikkurin käyttö-

ennen kuin nostat sen pois sekoitettavista

ohjeista. Aseta kansi minileikkurin päälle, kun

aineksista.

käytät kulhoa hienonnettujen elintarvikkeiden

Vapauta käynnistyskytkin käsittelyn

säilyttämiseen.

jälkeen.

Käyttö

Käytön jälkeen:

Laite soveltuu majoneesin, kastikkeiden,

Irrota pistotulppa pistorasiasta.

juomien, vauvanruoan, keitettyjen hedelmien

Paina laitteen sivulla olevia avaamispainik-

ja vihannesten sekoittamiseen.

keita yhtä aikaa, jolloin sekoitusjalka irtoaa

Se soveltuu myös keittojen soseuttamiseen.

moottoriosasta.

Käytä raakojen elintarvikkeiden (sipulin,

Puhdistus

valkosipulin, yrttien, ...) pilkkomiseen ja

hienontamiseen minileikkuria!

eìçãK>

Työskenneltäessä on suositeltavaa käyttää

ûä®=ìéçí~=éÉêìëä~áíÉíí~=îÉíÉÉå=í~á=ãìáÜáå=

laitteen mukana tulevaa kulhoa.

åÉëíÉáëááå=í~á=éÉëÉ=ëáí®=~ëíá~åéÉëìâçåÉÉëë~K

Mutta voit käyttää myös muita tarkoitukseen

ûä®=â®óí®=ÜóêóéìÜÇáëíáåí~>

sopivia astioita.

i~áííÉÉå=éáåå~í=îçáî~í=î~ìêáçáíì~K

eìçãK>

ûä®=â®óí®=Ü~åâ~~îá~=éìÜÇáëíìë~áåÉáí~K

^ëíá~å=éçÜà~å=íìäÉÉ=çää~=í~ë~áåÉåK

Jos esimerkiksi punakaalista tai porkka-

noista lähtee väriä muoviosiin, pyyhi ne

Pese kaikki osat ennen laitteen

puhtaaksi pienellä määrällä ruokaöljyä.

ensimmäistä käyttökertaa.

Irrota pistotulppa pistorasiasta!

Kuva

Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla

Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki.

pyyhkeellä ja kuivaa lopuksi.

Aseta sekoitusjalka peruslaitteeseen

Kulhon voit pestä astianpesukoneessa.

ja lukitse.

Pese sekoitusjalka astianpesukoneessa

Laita pistotulppa pistorasiaan.

tai harjalla juoksevan veden alla.

Laita elintarvikkeet kulhoon tai muuhun

Anna sekoitusjalan kuivua pystyasennossa

korkeareunaiseen astiaan.

(terä ylöspäin), jotta sisäänpäässyt vesi

Sauvasekoitin toimii paremmin, kun

valuu ulos.

käsittelet sekoitettavat ainekset yhdessä

lÜàÉW

nesteen kanssa.

i~áííÉÉíI=àçáëë~=çå=âáÉêêÉàçÜíçW=

Säädä kierrosnopeuden valitsimella

ûä®=âÉä~~=àçÜíç~=ä~áííÉÉå=óãé®êáääÉ>

haluamasi teho (kuva -5).

Kun sekoitat nesteitä, kuumia aineksia ja lisäät

Ruokaohjeita ja vinkkejä

joukkoon aineksia (esim. myslin jogurttiin),

Majoneesi

valitse pieni tehoalue. Suuremmat nopeudet

1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen)

on tarkoitettu kiinteämmille elintarvikkeille.

1 rkl sinappia

Pidä kiinni sauvasekoittimesta ja kulhosta.

Käynnistä sauvasekoitin painamalla

1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua

haluamaasi käynnistyskytkintä.

200–250 ml öljyä

Suolaa ja pippuria maun mukaan

Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä!

Laita ainekset kulhoon.

38 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

fi

Aseta sauvasekoitin kulhon pohjalle ja

Kierrätysohjeita

käynnistä laite (turbo-nopeus), kunnes

Tässä laitteessa on sähkö- ja elektroniik-

seos emulgoituu.

kalaiteromusta annetun EU-direktiivin

Nosta päällekytketty sekoitin hitaasti

2002/96/EY mukainen merkintä (waste

seoksen yläreunaan ja laske taas alas,

electrical and electronic equipment –

kunnes majoneesi on valmista.

WEEE).

Vinkki: Tällä ruokaohjeella voit valmistaa myös

Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen

majoneesin, jossa käytetään vain keltuaista.

laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntä-

Mittaa tällöin öljyä kulhoon vain puolet

misestä ja se koskee kaikkia EU-maita.

ohjeessa annetusta määrästä.

Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista

saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan

Kasviskeitto

virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta

300 g perunoita

henkilöiltä.

200 g porkkanoita

Takuu

pieni pala selleriä

2 tomaattia

Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan

myöntämät takuuehdot.

1 sipuli

Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä,

50 g voita

josta olet ostanut laitteen.

2 l vettä

Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.

Suolaa ja pippuria maun mukaan

Kalttaa tomaatit ja poista siemenet.

Paloittele puhdistetut ja pestyt kasvikset

ja hauduta pehmeäksi voissa.

Lisää vesi ja suola.

Keitä aineksia 20–25 minuuttia.

Nosta kattila liedeltä.

Soseuta keitto kattilassa sekoittimella.

Mausta suolalla ja pippurilla.

Crêpes-taikina

250 ml maitoa

1 muna

100 g jauhoja

25 g sulatettua jäähtynyttä voita

Laita kaikki ainekset kulhoon annetussa

järjestyksessä ja sekoita sileäksi taikinaksi.

Maitojuomat

Lasi maitoa

6 isoa mansikkaa

tai

10 vadelmaa tai

1 banaani (viipaloituna)

Laita ainekset kulhoon ja sekoita.

Lisää sokeria maun mukaan.

Vinkki:

Jos haluat valmistaa maitopirtelön, lisää

joukkoon jäätelöä tai käytä hyvin kylmää

maitoa.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 39

fi

Oikeudet muutoksiin pidätetään.

Índice

Observaciones para

su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . 42

Manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Limpieza y conservación . . . . . . . . . . . . . . 43

Recetas y sugerencias . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Consejos para la eliminación de embalajes

y el desguace de aparatos usados . . . . . . 44

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Observaciones para su seguridad

Lea las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de

utilizar el aparato. En ellas se facilitan importantes advertencias de

seguridad y de manejo.

En caso de incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto

del aparato, el fabricante excluye cualquier responsabilidad por los

daños que ello pudiera ocasionar.

Este aparato ha sido diseñado para la elaboración de alimentos en

cantidades usuales domésticas, quedando excluido su uso industrial.

Por aplicaciones semejantes a las de hogares particulares se entienden

aquéllas en cocinas de personal en oficinas, comercios, explotaciones

agrícolas, etc., así como cocinas para uso por huéspedes o clientes

de pensiones, hostales, casas de huéspedes etc.

No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funciona-

miento habituales para uso doméstico.

El aparato ha sido desarrollado exclusivamente para picar o mezclar

alimentos. Por lo tanto no deberá usarse para procesar otros tipos

de alimentos o productos.

Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas

para un posible propietario posterior.

En caso de ceder o entregar el aparato a otra persona, acompáñelo

siempre de las correspondientes instrucciones de uso.

, Advertencias de seguridad de carácter general

¡Peligro de descarga eléctrica!

El presente aparato no deberá ser usado por niños menores de 8 años.

Los niños mayores solo lo podrán usar bajo vigilancia. Mantener a los

niños alejados del aparato y de su cable de conexión a la red eléctrica.

Estos aparatos no podrán ser usados por personas cuyas facultades

físicas, sensoriales o mentales estén mermadas o cuya falta de

conocimientos o de experiencia les impida hacer un uso seguro de los

mismos si no cuentan con la supervisión de una persona responsable

de su seguridad o no han sido instruidos previamente en su uso y han

comprendido los peligros que pueden derivarse del mismo.

40 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

es

båÜçê~ÄìÉå~=éçê=ä~=Åçãéê~=ÇÉ=ëì=åìÉîç=

~é~ê~íç=ÇÉ=ä~=Å~ë~=_lp`eK

`çå=¨äI=sÇK=ëÉ=Ü~=ÇÉÅáÇáÇç=éçê=ìå=

ÉäÉÅíêçÇçã¨ëíáÅç=ãçÇÉêåç=ó=ÇÉ=Öê~å=

Å~äáÇ~ÇK=j•ë=áåÑçêã~ÅáçåÉë= ëçÄêÉ=åìÉëíêçë=

éêçÇìÅíçë=ä~ë=éçÇê•=Ü~ää~ê=Éå=åìÉëíê~=

é•Öáå~=ïÉÄK