Bosch LithiumPower 25.2V Aspirateur balai sans fil rechargeable BBH52550 Argent minéral – страница 2

Инструкция к Пылесосу Bosch LithiumPower 25.2V Aspirateur balai sans fil rechargeable BBH52550 Argent minéral

background image

20

„

Plastikowe torby i folie przechowywać 

poza zasięgiem dzieci i usunąć w bezpi-

eczny sposób.

=>

= Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!

Prawidłowe użytkowanie

„

Przewód ładowarki należy podłączać i uruchamiać 

wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi na tab-

liczce znamionowej.

„

Urządzenie należy przechowywać i ładować wyłącznie 

w pomieszczeniach.

„

Nie narażać urządzenia na działanie temperatur 

poniżej 0°C oraz powyżej 40°C.

„

Nigdy nie odkurzać bez worka filtrującego lub pojem-

nika na pył, filtra zabezpieczającego silnik i filtra wy-

lotu powietrza.

=>

= Urządzenie może ulec uszkodzeniu!

„

Nie odkurzać w okolicach głowy przy użyciu szczotki 

ani rury. ==> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń!

„

Nie używać uszkodzonego przewodu ładowarki i 

wymienić go na nowy, oryginalny przewód.

„

W celu odłączenia przewodu ładowarki od sieci 

ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód zasilający.

„

Przewodu ładowarki nie wolno prowadzić po ostrych 

krawędziach ani zaciskać.

„

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy 

odkurzaczu należy wyłączyć urządzenie lub odłączyć 

przewód ładowarki od sieci.

„

Nie włączać uszkodzonego odkurzacza.

„

W przypadku stwierdzenia usterki wyłączyć urządzenie 

lub odłączyć przewód ładowarki od sieci.

„

W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy urządzenia oraz 

wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane 

wyłącznie przez autoryzowany serwis.

„

W następujących przypadkach należy natychmiast 

odłączyć urządzenie od sieci zasilającej i skontaktować 

się z serwisem:

− jeśli przypadkowo został zassany płyn lub jeśli płyn 

przedostał się do wnętrza urządzenia.

− jeśli urządzenie spadło i zostało uszkodzone.

„

Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników 

atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.

„

Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr 

zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z 

materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.

„

Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach 

budowy.  ==>Odsysanie gruzu budowlanego może 

prowadzić do uszkodzenia urządzenia.

„

Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać. 

Baterie

Urządzenie jest wyposażone w akumulatory litowo-

jonowe, które ze względów bezpieczeństwa są dostępne 

wyłącznie dla pracowników profesjonalnego serwisu 

naprawczego.

W celu wymiany akumulatorów należy zwrócić się do 

najbliższego serwisu lub autoryzowanego przedstawicie-

la handlowego.

Wskazówki dotyczące utylizacji

„

Opakowanie

   Opakowanie chroni szczotkę do odkurzania na mo-

kro przed uszkodzeniem podczas transportu. Składa 

się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska 

naturalnego i nadaje się do odzysku surowców wtór-

nych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy 

oddać do punktów zbiórki surowców wtórnych.

„

Wysłużone urządzenie

   

Urządzenie zawiera akumulatory litowo-jonowe, 

które można ponownie naładować. Dlatego utyli-

zacji urządzenia można dokonać wyłącznie poprzez 

autoryzowany serwis lub specjalistyczny punkt 

sprzedaży.

background image

21

hu

Kérjük, őrizze meg a használati utasítást.

A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasí-

tást is.

Rendeltetésszerű használat

Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztar-

tásban történő alkalmazásra készült. A porszívót ki-

zárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően 

használja. A gyártó nem felel azokért az esetleges káro-

kért, melyek a nem rendeltetésszerű használat vagy 

hibás kezelés következtében keletkeztek.

Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!

A porszívót csak:

„

eredeti szűrőbetéttel

„

eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal vagy kiegészítő 

tartozékokkal használja.

Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó 

nem használható a következő célokra:

„

emberek vagy állatok leporszívózására

„

a következők felszívására:

− mikroorganizmusok és apró élőlények (pl. legyek, 

pókok...).

− egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó 

anyagok.

− nedves vagy folyékony anyagok.

− gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.

− hamu, cserépkályhából és központifűtés-

berendezésekből származó korom.

− nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por.

Biztonsági útmutató

Ez a porszívó megfelel a jelenleg ismert 

műszaki követelményeknek és a vonatkozó 

biztonsági előírásoknak.

„

A készüléket 8 év feletti gyerekek és 

csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi 

képességű, ill. tapasztalatlan személyek 

csak felügyelet mellett használhatják, il-

letve akkor, ha megtanulták a készülék 

biztonságos használatát és megértették 

az ebből eredő veszélyeket.

„

Gyermekek nem játszhatnak a készülék-

kel.

„

A tisztítást és a használó általi karbant-

artást gyermekek felügyelet nélkül nem 

végezhetik el.

„

A műanyag zacskók és fóliák kisgyer-

mekektől távol tartandók és ártalmatlaní-

tásuk szükséges.

=>

= Fulladásveszély!

Megfelelő használat

„

A töltőkábelt csakis a típustábla szerint csatlakoztassa 

és helyezze üzembe.

„

A készüléket csak beltérben tárolja és töltse.

„

A készüléket ne tegye ki 0 °C alatti és 40 °C fölötti 

hőmérsékletnek.

„

Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő 

szűrő és kifúvószűrő nélkül.

=>

= A készülék megsérülhet!

„

Kerülje el a fejmagasságban történő, a szívófejjel és a 

csővel végzett porszívózást . ==> Sérülésveszély!

„

Ha a töltőkábel sérült, ne használja tovább, hanem 

cserélje ki eredeti töltőkábelre.

„

Ha a töltőkábelt le akarja választani a hálózatról, ne a 

csatlakozókábelt, hanem a csatlakozódugót megfogva 

húzza ki az aljzatból.

„

A töltőkábelt ne húzza át éles peremeken és ne törje 

meg.

„

Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, kap-

csolja ki a készüléket, illetve válassza le a töltőkábelről 

és a hálózatról.

„

Sérült porszívót ne helyezzen üzembe.

„

Zavar esetén kapcsolja ki a készüléket, illetve válassza 

le a töltőkábelről és a hálózatról.

„

A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak 

erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat 

és alkatrészcserét.

„

A következő esetekben a készüléket azonnal üzemen 

kívül kell helyezni és fel kell venni a kapcsolatot az ügy-

félszolgálattal:

− ha tévedésből folyadékot szívott fel vagy folyadék 

került a készülék belsejébe.

− ha a készülék leesett és megsérült.

„

Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől 

és hőforrásoktól.

„

Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a 

szűrőre (porzsák, motorvédő szűrő, kifúvószűrő stb.).

„

A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalma-

zásra. ==>Az építési törmelék felszívása a készülék káro-

sodásához vezethet.

„

A készüléket kapcsolja ki, ha nem porszívózik. 

Akkumulátorok

Készüléke lítiumion-akkumulátorokkal rendelkezik, 

melyek biztonsági okokból csak szakemberek számára 

hozzáférhetők.

Az akkumulátorok cseréjéhez forduljon az Önhöz 

legközelebbi vevőszolgálathoz vagy felhatalmazott 

szakkereskedőhöz.

background image

22

Környezetvédelmi tudnivalók

„

Csomagolás

   

A csomagolás védi a porszívót a szállítás során 

keletkező sérülésektől. A csomagolás környezet-

barát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra 

alkalmas. A továbbiakban már nem szükséges cso-

magolóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek 

megfelelő tárolóiban.

„

Régi készülék

   

A készülék újratölthető lítiumion-akkumulátorokat 

tartalmaz. Ezért a készüléket csak erre felhatalma-

zott vevőszolgálaton vagy szakkereskedésen keresz-

tül ártalmatlanítsa.

Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани.

При предаване на прахосмукачката на трети лица 

моля да бъдат предавани и указанията за ползване.

Използване по предназначение

Тази прахосмукачката е предвидена 

изключително само за ползване в домакинството, 

а не за професионални цели. Използвайте 

прахосмукачката само в съответствие с данните 

на това указание за начина на употреба. 

Производителят не носи отговорност за евентуални 

щети, причинени от некомпетентно използване или 

неправилно обслужване.

Поради това моля непременно съблюдавайте 

следните указания!

Прахосмукачката може да работи само с:

„

Оригинални филтърни комплекти

„

Оригинални резервни чaсти, консумативи или 

специални принадлежности

За да се предотвратят наранявания и повреди, 

прахосмукачката не трябва да се използва за:

„

Изсмукване на прах от хора или животни.

„

Всмукване на:

− малки живи същества (напр. мухи, паяци, ...).

− вредни за здравето, предмети с остри ръбове, 

горещи или горящи субстанции.

− влажни или течни вещества.

− лесно запалими или взривни вещества и газове.

− пепел, сажди от кахлени печки и инсталации за 

централно отопление.

− прах от тонер от принтери и копирни машини.

Указания за безопасност

Тази прахосмукачка отговаря на 

признатите правила на техниката и на 

съответните правила на техниката за 

безопасност.

„

Уредът може да се ползва от деца на 

повече от 8 години и от лица с намалени 

физически, сетивни или умствени 

способности или липса на опит и / или 

знания, ако те биват контролирани или 

са инструктирани относно безопасната 

употреба на уреда и са разбрали 

произтичащите вследствие на това 

опасности.

„

Децата не трябва да играят с уреда.

„

Почистване и поддържане не трябва да 

се извършва от деца без наблюдение.

bg

background image

23

„

Пластмасовите пликове и фолиа трябва 

да се съхраняват извън обхвата на 

малки деца и да се изхвърлят.

=>

= Съществува опасност от задушаване!

Компетентна употреба

„

Включвайте кабела за зареждане и го използвайте 

само съгласно фирмената табелка.

„

Съхранявайте и зареждайте уреда само в закрити 

помещения.

„

Не излагайте уреда на температури под 0°C и над 

40°C.

„

Никога не смучете без филтърна торба, респ. 

контейнер за прах, защита за мотора и издухващ 

филтър.

=>

= Уредът може да се повреди!

„

Избягвайте изсмукването на прах с дюза близо до 

главата. ==> Има опасност от нараняване!

„

Не използвайте повреден кабел за зареждане и го 

сменете с оригинален кабел.

„

Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за 

да изключите кабела за зареждане от мрежата.

„

Не прекарвайте кабела за зареждане през остри 

ръбове и не го притискайте.

„

Преди всякакви дейности по прахосмукачката 

изключвайте уреда, респ. го откачайте от кабела за 

зареждане и от мрежата.

„

Не работете с повредена прахосмукачка.

„

При наличие на повреда изключвайте уреда, респ. 

го откачайте от кабела за зареждане и от мрежата.

„

За избягване на опасности, ремонтите и смяната 

на резервни части на прахосмукачката трябва да се 

извършват само от оторизиран сервиз.

„

При следните случаи суредът трябва веднага да 

се изключи, а Вие да се свържете със служба 

обслужване на клиенти:

−  ако по невнимание е засмукана течност или във 

вътрешността на уреда е попаднала течност

− ако уредът е паднал и повреден.

„

Пазете прахосмукачката от външни климатични 

влияния, влага и източници на топлина.

„

Не поставяйте върху филтрите възпламеняеми или 

съдържащи алкохол материали (филтърни торби, 

защитен филтър на мотора, издухващ филтър и т.н.).

„

Прахосмукачката не е подходяща за работа на 

строителни площадки. ==>Засмукване на строителни 

отпадъци може да доведе до повреда на уреда.

„

Изключвайте уреда, когато не се работи с него. 

Акумулатори

Вашият уред е снабден с литиево-йонни батерии, 

които поради съображения за сигурност са достъпни 

само за професионални специалисти по ремонта.

Моля, обръщайте се за смяна на батериите към 

най-близкия център обслужване на клиенти или към 

оторизираните търговци.

Указания за изхвърлянето

„

Опаковка

   

Опаковката пази прахосмукачката от повреди 

по време на транспортиране. Тя е направена 

от благоприятни за околната среда материали 

и поради това може да бъде рециклирана.

Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни 

материали на местата за събиране за системата 

за повторно използване "Зелена точка".

„

Стар уред

Този уред съдържа подлежащи на повторно 

зареждане литиево-йонни батерии. Ето защо 

уредът трябва да се изхвърля само чрез 

оторизираната служба обслужване на клиенти и 

специализираната търговска мрежа.

background image

24

Сохраните инструкцию по эксплуатации.

При передаче пылесоса новому владельцу 

не забудьте передать также инструкцию по 

эксплуатации.

Указания по использованию

Данный пылесос предназначен для уборки бытовых 

помещений и не подходит для промышленного 

использования. Используйте пылесос только 

согласно приведённым в инструкции по 

эксплуатации указаниям. Изготовитель не несёт 

ответственности за повреждения, полученные 

в результате использования прибора не по 

назначению или неправильного обращения с ним.

Поэтому обязательно соблюдайте указания, 

приведенные ниже!

Для пылесоса необходимо использовать только:

„

оригинальные фильтрующие

 элементы

„

оригинальные запчасти, принадлежности или 

специальные принадлежности

Во избежание травм и повреждений пылесос 

нельзя использовать для:

„

чистки людей и животных;

„

всасывания:

− насекомых (напр., мух, пауков, ...).

− вредных для здоровья веществ, острых, горячих 

или раскалённых предметов;

− мокрых предметов и жидкостей;

− легковоспламеняющихся или взрывчатых 

веществ и газов;

− пепла, сажи из кафельных печей и систем 

центрального отопления;

− тонера из принтеров или копировальных 

аппаратов.

Указания по технике 

безопасности

Данный пылесос соответствует 

общепризнанным техническим 

требованиям и специальным правилам 

техники безопасности.

„

Использование прибора детьми старше 

8 лет и лицами с ограниченными 

физическими или умственными 

способностями, а также лицами, не 

имеющими опыта обращения с подобным 

оборудованием, допускается только под 

присмотром или после инструктажа по 

безопасному использованию прибора и 

осознания данными лицами опасностей, 

связанных с его эксплуатацией.

„

Детям запрещено играть с прибором.

„

Чистка и уход не должны производиться 

детьми без присмотра.

„

Пластиковые мешки и полимерную 

плёнку храните и утилизируйте в 

недоступном для детей месте.

=>

= Опасность удушья!

Правильное использование

„

Подключение к электросети и использование кабеля 

зарядного устройства должны производиться 

только с учётом данных типовой таблички.

„

Хранение и зарядку пылесоса осуществляйте 

только в помещениях.

„

Не допускайте воздействия на пылесос температур 

ниже 0°C и выше 40°C.

„

Не используйте пылесос без сменного 

пылесборника или контейнера для сбора пыли, 

моторного и выпускного фильтров.

=>

= Возможно повреждение пылесоса!

„

Не подносите всасывающую насадку и трубку к 

голове. ==> Это может привести к травме!

„

В случае повреждения кабеля зарядного устройства 

не используйте его, а замените оригинальным 

кабелем зарядного устройства.

„

При отсоединении прибора от электросети всегда 

беритесь рукой за вилку, а не за кабель зарядного 

устройства.

„

Следите за тем, чтобы кабель зарядного устройства 

не был зажат и не попадал на острые края 

предметов.

„

Прежде чем приступить к любым работам с 

пылесосом, выключите его и отсоедините от кабеля 

зарядного устройства и от сети.

„

Не пользуйтесь неисправным пылесосом.

„

При наличии неисправности выключите пылесос и 

отсоедините от кабеля зарядного устройства и от 

сети.

„

Во избежание опасности все работы по ремонту и 

замене деталей пылесоса следует выполнять только 

в авторизованной сервисной службе.

„

В следующих случаях следует немедленно 

прекратить использование пылесоса и обратиться 

в сервисную службу:

− при случайном всасывании жидкости или при 

попадании жидкости внутрь пылесоса

− при падении и повреждении пылесоса.

„

Защищайте пылесос от воздействия 

неблагоприятных метеорологических условий, 

влажности и источников тепла.

„

Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник, 

моторный фильтр, выпускной фильтр и т. 

д.) воздействию воспламеняющихся или 

спиртосодержащих веществ.

„

Пылесос не предназначен для эксплуатации на 

строительных объектах. ==> При засасывании 

строительного мусора пылесос может выйти из 

строя.

„

Выключайте пылесос даже при небольших паузах в 

уборке. 

ru

background image

25

Аккумуляторы

Ваш пылесос оснащен литий-ионными 

аккумуляторами, доступ к которым по соображениям 

безопасности возможен только для специалистов 

сервисной службы.

По поводу замены аккумуляторов обращайтесь в 

ближайший сервисный центр или к авторизованному 

дилеру.

Указания по утилизации

„

Упаковка

   

Упаковка служит для защиты пылесоса от 

повреждений при транспортировке. Она 

изготовлена из экологически чистых материалов, 

поэтому её можно использовать для вторичной 

переработки. Использованные упаковочные 

материалы относите в пункты приёма вторсырья.

„

Отслужившие приборы

  

Данный пылесос оснащен заряжаемыми 

литий-ионными аккумуляторами. Поэтому его 

утилизация должна производиться только через 

авторизованную сервисную службу и дилера.

ro

Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare.

În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane, vă 

rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utiliza-

re.

Utilizare conform destinaţiei

Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, 

nu şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai 

conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare. 

Producătorul nu răspunde pentru eventuale prejudicii 

provocate de utilizarea neconformă cu destinaţia sau 

de operarea eronată.

De aceea, vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii!

Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:

„

inserţii de filtre originale

„

piese de schimb originale, -accesorii sau -accesorii 

speciale

Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu 

trebuie folosit pentru:

„

aspirarea oamenilor sau animalelor.

„

aspirarea următoarelor:

− vietăţi mici (de ex. muşte, păianjeni, ...).

− substanţe vătămătoare pentru sănătate, ascuţite, 

fierbinţi sau incandescente.

− substanţe umede sau lichide.

− substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.

− cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii 

de încălzire centrală.

− toner din imprimante şi copiatoare.

Indicaţii de siguranţă

Acest aspirator corespunde regulamentelor 

recunoscute ale tehnicii şi dispoziţiilor de 

securitate în vigoare.

„

Aparatul poate fi folosit de copii începând 

cu vârste de 8 ani şi de persoane cu 

dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale 

sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe, 

dacă acestea sunt supravegheate sau au 

fost instruite asupra folosirii în siguranţă 

a aparatului şi pericolelor care pot rezul-

ta.

„

Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.

„

Curăţarea şi întreţinerea curentă 

efectuată de utilizator nu sunt permise 

copiilor fără supraveghere.

„

Pungile din plastic şi foliile nu trebuie 

lăsate la îndemâna copiilor mici şi trebuie 

eliminate în mod ecologic.

=>

= Pericol de asfixiere!

background image

26

Utilizarea corectă

„

Racordaţi şi puneţi în funcţiune cablul de încărcare 

numai conform datelor de pe plăcuţa de identificare.

„

Depozitaţi şi încărcaţi aparatul numai în spaţii interi-

oare.

„

Nu expuneţi aparatului unor temperaturi de sub 0°C 

şi de peste 40°C.

„

Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant resp. recipi-

entul de praf, filtrul de protecţie a motorului şi filtrul 

pentru aerul evacuat.

=>

= Aparatul poate fi deteriorat!

„

Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capu-

lui. ==> Pericol de rănire!

„

Nu folosiţi cablul de încărcare deteriorat şi înlocuiţi-l 

cu un cablu de încărcare original.

„

Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a 

scoate cablul de încărcare din priza de reţea.

„

Nu trageţi şi nu striviţi cablul de încărcare peste mu-

chii ascuţite.

„

Înainte de a realiza orice fel de lucrări la aspirator, 

deconectaţi aparatul, resp. separaţi-l de la cablul de 

încărcare şi de la reţea.

„

Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este dete-

riorat.

„

Dacă există o defecţiune, deconectaţi aparatul, resp. 

separaţi-l de la cablul de încărcare şi de la reţea.

„

Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbul pie-

selor se vor face doar de către serviciul clienţi auto-

rizat.

„

În următoarele cazuri, aparatul trebuie scos imediat 

din funcţiune şi se va contacta serviciul pentru clienţi:

− dacă aţi aspirat din greşeală lichide sau dacă lichi-

dul a ajuns în interiorul aparatului

− dacă aparatul a suferit o cădere şi s-a defectat.

„

Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umidi-

tate şi surse de căldură.

„

Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care 

conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a mo-

toarelor, filtre de suflare etc.).

„

Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier. 

==>Aspirarea de moloz poate să ducă la deteriorarea 

aparatului.

„

Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi. 

Bateriile

Aparatul dvs. este echipat cu acumulatori pe litiu-ioni, 

accesibili din motive de siguranţă numai unor specialişti 

profesionişti în reparaţii.

Pentru schimbarea acumulatorilor, vă rugăm să vă 

adresaţi celei mai apropiate unităţi service sau comerci-

antului autorizat de specialitate.

Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului 

şi aparatului scos din uz

„

Ambalaj

  

Ambalajul protejează aspiratorul împotriva 

deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este 

fabricat din materiale ecologice şi este de aceea re-

ciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai 

sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.

„

Aparatul scos din uz

 Acest aparat conţine acumulatori reîncărcabili pe li-

tiu-ioni. Din acest motiv, aparatul trebuie îndepărtat 

ecologic numai prin unităţile service autorizate şi 

distribuitorii din comerţul de specialitate.

background image

27

Будь ласка, зберігайте цю інструкцію з експлуатації.

Якщо пилосос передається новому власнику, йому 

слід передати також цю інструкцію з експлуатації.

Застосування за призначенням

Цей пилосос призначений тільки для побутового, а 

не для професійного використання. Використовуйте 

пилосос відповідно до цієї інструкції з експлуатації. 

Виробник не відповідатиме за можливі збитки 

внаслідок неналежного використання пилососу 

або його неправильного обслуговування.

Тому обов'язково дотримуйтесь наведених вимог!

Пилосос можна використовувати тільки з:

„

фірмовими фільтруючими п

акетами;

„

фірмовими запасними частинами, приладдям та 

спеціальним обладнанням

Щоб уникнути травм та пошкоджень, пилосос не 

можна застосовувати для:

„

чищення людей чи тварин;

„

всмоктування:

− комах (наприклад,  мух, павуків,..);

− шкідливих для здоров'я речовин, гострих, 

гарячих або розжарених предметів,

− вологих або рідких речовин,

− легкозаймистих або вибухонебезпечних 

матеріалів, зокрема газів;

− попелу з печей або пристроїв центрального 

опалення,

− тонерного порошку з принтерів або ксероксів.

Вказівки з техніки безпеки

Цей пилосос відповідає загально 

прийнятним правилам щодо технічних 

засобів та стандартам з правил безпеки.

„

Діти до 8 років, особи з фізичними чи 

розумовими вадами або особи, які не 

мають достатнього досвіду та знань, 

можуть користуватися приладом, 

лише під наглядом або навчені 

правильному користуванню пилососом 

та усвідомлюють можливі ризики.

„

Дітям заборонено гратися з приладом.

„

Дітям забороняється без нагляду 

проводити очищення або користувацьке 

обслуговування приладу.

„

Пластикові пакети та фольгу необхідно 

зберігати й утилізовувати в місцях, 

недоступних для маленьких дітей.

=>

= Небезпека задихнутись!

Правильне використання

„

Заряджувальний кабель слід експлуатувати і 

підключати тільки в електромережу з параметрами, 

зазначеними в паспортній таблиці.

„

Зберігайте та заряджайте прилад лише у 

приміщенні.

„

Не піддавайте прилад впливу температур нижче 0°C 

і вище 40°C.

„

Заборонено використовувати без пилозбірника, 

контейнера для пилу, захисного та випускного 

фільтру.

=>

= Пристрій може бути пошкоджено!

„

Під час роботи пилососу не наближайте до голови 

трубку та насадку. ==> Це може призвести до 

травмування!

„

Пошкоджений заряджувальний кабель більше 

не використовувати і замінити оригінальним 

заряджувальним кабелем.

„

При від'єднанні від мережі ніколи не тягніть за 

кабель, тримайте його тільки за вилку.

„

Слідкуйте, щоб заряджувальний кабель не 

перегинався через гострі краї та не затискався.

„

Перед проведенням робіт, пов`язаних з ремонтом 

чи обслуговуванням пилососу, вимикайте прилад 

або  від’єднуйте заряджувальний кабель та 

відключайте його від мережі.

„

Не використовуйте несправний пилосос.

„

Якщо існують несправності, вимикайте прилад або 

від’єднуйте заряджувальний кабель та відключайте 

його від мережі.

„

Для запобігання можливій небезпеці, ремонт та 

заміну запчастин пилососу повинен здійснювати 

лише сертифікований технічний персонал.

„

У наступних випадках слід негайно припинити 

використання пилососа і звернутися в сервісну 

службу:

− якщо Ви випадково увібрали пилососом рідину 

або якщо рідина потрапила всередину приладу,

− якщо приклад було пошкоджено внаслiдок 

падiння.

„

Пилосос слід захищати від впливу несприятливих 

кліматичних умов, вологи, джерел тепла.

„

Фільтри та пилозбірники (пилозбірник, захисний 

фільтр мотора, випускний фільтр тощо) не повинні 

вступати в контакт із легкозаймистими або 

спиртовмісними сполуками.

„

Пилосос не призначений для використання при 

будівельних роботах. ==>Збирання будівельного 

сміття може призвести до пошкодження пилососа.

„

Після завершення роботи пилосос необхідно 

вимкнути. 

uk

background image

28

Батарейки

Ваш прилад обладнаний літієвими акумуляторними 

батареями, які, з міркувань безпеки, доступні лише 

для професійних спеціалістів з ремонту.

Будь ласка, зверніться для заміни акумулятора до 

найближчого сервісного центра або вповноваженого 

спеціалізованого магазину.

Peкoмeндaцiї з yтилiзaцiї

„

Упаковка

   

Упаковка захищає пилосос від пошкодження 

під час транспортування. Вона виготовлена 

з екологічно чистих матеріалів та може 

перероблюватися. Непотрібні пакувальні 

матеріали здайте в пункт приймання 

вторсировини.

„

Відпрацьовані прилади

 Цей прилад містить литій-іонні акумулятори, які 

можна заряджати повторно. Тому прилад може 

утилізувати лише вповноважена сервісна служба 

або спеціалізований магазин.

تافلخملا نم ض�لختلا تاداس�رإا

„

فيلغتلا ةوبع

.ءانثأا.ررش�لل.ص�رعتلا.نم.ةش�نكملا.ةيامح.ىلع.فيلغتلا.ةوبع.لمعت. .

.ةداعإا .نكمي .اذل .،ةئيبلاب .ةراش� .ريغ .داوم .نم .ةنوكم .يهو ..اهلقن

.اهيلإا.ةجاح.كانه.دعت.مل.يتلا.فيلغتلا.داوم.نم.ص�لخت..اهريودت

.للاغتش�ا .ةداعإا .ماظنل .ةعباتلا .عيمجتلا .تاعدوتش�م .ىلإا .اهميلش�تب

.)ءارش�خلا.ةطقنلا(.

»Grüner Punkt«

.تافلخملا

„

ميدقلا زاهجلا

.ةداعإل .ةلباق .مويثيل .تانويأا .تايراطب .ىلع .زاهجلا .اذه .لمتش�ي. .

.ءلامعلا.ةمدخ.زكرم.قيرط.نع.لإا.زاهجلا.نيهكت.زوجي.ل.كلذل..نحش�لا

.ص�ش�ختملا.رجتملاو.دمتعملا

background image

29

.مادختش�لا.ليلدب.ظافتحلا.ىجري

.ليلد .هؤواطعإا .ىجري .رخآا .ص�خش�ل .

Bosh

.ةش�نكملا .ميلش�ت .ةلاح .يف

.اهعم.مادختش�لا

تاميلعتلل قباطملا مادختس�لاا

.ةش�ش�خم .تش�يلو .،طقف .يلزنملا .مادختش�لال .ةش�ش�خم .ةش�نكملا .هذه

.تاميلعتلل.اقبط.ةش�نكملا.مادختش�ا.بجيو..ةيراجت.ص�ارغأا.يف.مادختش�لال

.ةيأا.ةعناش�لا.ةهجلا.لمحتت.لو..طقف.اذه.مادختش�لا.ليلد.يف.ةروكذملا

.قباطملا .ريغ .مادختش�لا .نع .جتنت .دق .يتلا .رارش�ألا .نع .ةيلوؤوش�م

.ئطاخلا.لامعتش�لا.وأا.تاميلعتلل

!ةيلاتلا.تاداش�رإلاب.ماتلا.مازتللا.ىجري.كلذل

:عم لاإا ةس�نكملا لامعتس�ا زوجي لا

„

ةيلش�ألا.رتلافلا.ص�يطارخ

„

ةيلش�ألا.ةيليمكتلا.تاقحلملاو.ةيليمكتلا.تاقحلملاو.رايغلا.عطق

 ةس�نكملا  مادختس�ا  زوجي  لا  ،رارس�أا  وأا  تاباس�إا  ثودح  بنجتل

:ض�رغل

„

.طفش�لا.للاخ.نم.تاناويحلا.وأا.دارفألا.فيظنت

„

:يلي.ام.طفش�

.)....،بكانعلا.،بابذلا.لاثم(.ةريغش�لا.تارش�حلا

.ةجهوتملا.وأا.ةنخاش�لا.وأا.فاوحلا.ةداح.وأا.ةحش�لاب.ةراش�لا.داوملا

.ةلئاش�لا.وأا.ةبطرلا.داوملا

.ةرجفتملا.وأا.لاعتش�لا.ةعيرش�.تازاغلاو.داوملا

.ةئفدتلا.ةزهجأاو.ةئفدتلا.دقاوم.نم.نيجتانلا.ماخش�لاو.دامرلا

.ةيزكرملا

.ريوش�تلا.تانيكامو.تاعباطلا.نم.جتانلا.رابحألا.رابغ

نامألاا تاداس�رإا

.تاميلعتو .ةدمتعملا .ةينقتلا .دعاوقلا .قباطت .ةش�نكملا .هذه

.ةلش�لا.تاذ.نامألا

„

.رمع.نم.اءدب.لافطألا.لبق.نم.زاهجلا.مادختش�ا.نكمي

.تاردقلا .يوذ .ص�اخش�ألا .لبق .نمو .رثكأاف .تاونش�.

8

.يدقتفم .وأا .ةدودحملا .ةيلقعلا .وأا .ةيش�حلا .وأا .ةيدش�جلا

.قبش�.اذإا.وأا.مهتبقارم.مت.اذإا.كلذو.،ةفرعملا.وأا/و.ةربخلا

.زاهجلل .نمآلا .مادختش�لاب .قلعتي .اميف .مههيجوت

.كلذ.نع.ةجتانلا.رطاخملاب.مهتيعوتو

„

.زاهجلاب.بعللا.لافطألال.زوجي.ل

„

.ةنايش�لا.لامعأا.وأا.فيظنتلاب.مايقلا.لافطألال.زوجي.ل

.ةبقارم.نود.مدختش�ملاب.ةطونملا

„

.لافطألا.لوانتم.نع.قئاقرلاو.ةيكيتش�لابلا.ص�ايكألا.دعبأا

.اهنم.ص�لختو.راغش�لا

=

 >

!قانتخلا.رطخ

ميلس�لا مادختس�لاا

„

.ةحول .تانايبل .قباطم .نحش� .لباك .ليغش�تو .ليش�وت .ىلع .رش�تقا

.عنش�لا

„

.ةقلغملا.نكامألا.يف.طقف.زاهجلا.نحش�و.نيزخت.ىلع.ص�رحا

„

.نم.ىلعأا.وأا.م

°0

.نم.لقأا.ةرارح.تاجردل.زاهجلا.ص�يرعتب.مقت.ل

°40

„

.عيمجت.نازخ.وأا.رتلفلا.ص�يك.نودب.ةش�نكملا.مادختش�اب.اقلطم.مقت.ل

.درطلا.رتلفو.كرحملا.ةيامح.رتلف.،ةبرتألا

=

 >

!ررش�لل.زاهجلا.ص�رعتي.دق

„

.نم.ةبيرق.ةروش�املاو.فيظنتلا.ةهوف.امنيب.ةش�نكملاب.طفش�لا.بنجت

!ةباش�إلا.رطخ.

>=

..ص�أارلا

„

.يلش�أا.نحش�.لباكب.هلدبتش�او.فلاتلا.نحش�لا.لباك.مدختش�ت.ل

„

.لباك .نم .هعزنت .ل .ةيئابرهكلا .ةكبش�لا .نع .نحش�لا .لباك .لش�فل

.ص�باقلا.نم.لب.،ليش�وتلا

„

.راش�حنلال.هش�رعت.لو.ةداح.فاوح.ىلع.نحش�لا.لباك.بحش�ت.ل

„

.نع.هلش�فا.وأا.زاهجلا.فاقيإاب.مق.ةش�نكملا.ىلع.لامعأا.ةيأا.ءارجإا.لبق

.ةيئابرهكلا.ةكبش�لاو.نحش�لا.لباك

„

.رارش�أل.ةش�رعتملا.ةش�نكملا.ليغش�تب.مقت.ل

„

.نحش�لا.لباك.نع.هلش�فا.وأا.زاهجلا.فاقيإاب.مق.للخ.ثودح.ةلاح.يف

.ةيئابرهكلا.ةكبش�لاو

„

.رايغلا.عطق.رييغتو.حلاش�إلا.لامعأا.ءارجإا.زوجي.ل.راطخألا.بنجتل

.دمتعملا.ءلامعلا.ةمدخ.زكرم.لبق.نم.لإا.ةش�نكملاب

„

.رداش�مو.ةبوطرلاو.ةيوجلا.تارثؤوملا.نم.ةش�نكملا.ةيامح.ىلع.ص�رحا

.ةنوخش�لا

„

.رتلفلا.ىلع.لوحكلا.ىلع.ةيوتحم.وأا.لاعتش�لال.ةلباق.داوم.ةيأا.عش�ت.ل

.)هفلاخو.درطلا.رتلف.،كرحملا.ةيامح.رتلف.،رتلفلا.ص�يك(

„

.تافلخم.طفش�.

>=

..ءانبلا.عقاوم.يف.مادختش�لال.ةبش�انم.ريغ.ةش�نكملا

.زاهجلاب.ررش�.ثودح.ىلإا.يدؤوي.نأا.نكمي.ءانبلا

„

..طفش�لاب.مايقلا.مدع.ةلاح.يف.زاهجلا.فقوأا

تايراطبلا

.لإا .اهيلإا .لوش�ولا .حاتُي.لو.،مويثيل.تانويأا.تايراطبب.دوزم.كزاهج

.نامألا.يعاودل.كلذو.نيش�ش�ختملا.حلاش�إلا.يينفل

.رجاتلا.وأا.ءلامع.ةمدخ.زكرم.برقأا.ىلإا.هجوتلا.ىجري.تايراطبلا.رييغتل

.دمتعملا.ص�ش�ختملا

ar

.مادختش�لا.ليلدب.ظافتحلا.ىجري

.ليلد .هؤواطعإا .ىجري .رخآا .ص�خش�ل .

Bosh

.ةش�نكملا .ميلش�ت .ةلاح .يف

.اهعم.مادختش�لا

تاميلعتلل قباطملا مادختس�لاا

.ةش�ش�خم .تش�يلو .،طقف .يلزنملا .مادختش�لال .ةش�ش�خم .ةش�نكملا .هذه

.تاميلعتلل.اقبط.ةش�نكملا.مادختش�ا.بجيو..ةيراجت.ص�ارغأا.يف.مادختش�لال

.ةيأا.ةعناش�لا.ةهجلا.لمحتت.لو..طقف.اذه.مادختش�لا.ليلد.يف.ةروكذملا

.قباطملا .ريغ .مادختش�لا .نع .جتنت .دق .يتلا .رارش�ألا .نع .ةيلوؤوش�م

.ئطاخلا.لامعتش�لا.وأا.تاميلعتلل

!ةيلاتلا.تاداش�رإلاب.ماتلا.مازتللا.ىجري.كلذل

:عم لاإا ةس�نكملا لامعتس�ا زوجي لا

„

ةيلش�ألا.رتلافلا.ص�يطارخ

„

ةيلش�ألا.ةيليمكتلا.تاقحلملاو.ةيليمكتلا.تاقحلملاو.رايغلا.عطق

 ةس�نكملا  مادختس�ا  زوجي  لا  ،رارس�أا  وأا  تاباس�إا  ثودح  بنجتل

:ض�رغل

„

.طفش�لا.للاخ.نم.تاناويحلا.وأا.دارفألا.فيظنت

„

:يلي.ام.طفش�

.)....،بكانعلا.،بابذلا.لاثم(.ةريغش�لا.تارش�حلا

.ةجهوتملا.وأا.ةنخاش�لا.وأا.فاوحلا.ةداح.وأا.ةحش�لاب.ةراش�لا.داوملا

.ةلئاش�لا.وأا.ةبطرلا.داوملا

.ةرجفتملا.وأا.لاعتش�لا.ةعيرش�.تازاغلاو.داوملا

.ةئفدتلا.ةزهجأاو.ةئفدتلا.دقاوم.نم.نيجتانلا.ماخش�لاو.دامرلا

.ةيزكرملا

.ريوش�تلا.تانيكامو.تاعباطلا.نم.جتانلا.رابحألا.رابغ

نامألاا تاداس�رإا

.تاميلعتو .ةدمتعملا .ةينقتلا .دعاوقلا .قباطت .ةش�نكملا .هذه

.ةلش�لا.تاذ.نامألا

„

.رمع.نم.اءدب.لافطألا.لبق.نم.زاهجلا.مادختش�ا.نكمي

.تاردقلا .يوذ .ص�اخش�ألا .لبق .نمو .رثكأاف .تاونش�.

8

.يدقتفم .وأا .ةدودحملا .ةيلقعلا .وأا .ةيش�حلا .وأا .ةيدش�جلا

.قبش�.اذإا.وأا.مهتبقارم.مت.اذإا.كلذو.،ةفرعملا.وأا/و.ةربخلا

.زاهجلل .نمآلا .مادختش�لاب .قلعتي .اميف .مههيجوت

.كلذ.نع.ةجتانلا.رطاخملاب.مهتيعوتو

„

.زاهجلاب.بعللا.لافطألال.زوجي.ل

„

.ةنايش�لا.لامعأا.وأا.فيظنتلاب.مايقلا.لافطألال.زوجي.ل

.ةبقارم.نود.مدختش�ملاب.ةطونملا

„

.لافطألا.لوانتم.نع.قئاقرلاو.ةيكيتش�لابلا.ص�ايكألا.دعبأا

.اهنم.ص�لختو.راغش�لا

=

 >

!قانتخلا.رطخ

ميلس�لا مادختس�لاا

„

.ةحول .تانايبل .قباطم .نحش� .لباك .ليغش�تو .ليش�وت .ىلع .رش�تقا

.عنش�لا

„

.ةقلغملا.نكامألا.يف.طقف.زاهجلا.نحش�و.نيزخت.ىلع.ص�رحا

„

.نم.ىلعأا.وأا.م

°0

.نم.لقأا.ةرارح.تاجردل.زاهجلا.ص�يرعتب.مقت.ل

°40

„

.عيمجت.نازخ.وأا.رتلفلا.ص�يك.نودب.ةش�نكملا.مادختش�اب.اقلطم.مقت.ل

.درطلا.رتلفو.كرحملا.ةيامح.رتلف.،ةبرتألا

=

 >

!ررش�لل.زاهجلا.ص�رعتي.دق

„

.نم.ةبيرق.ةروش�املاو.فيظنتلا.ةهوف.امنيب.ةش�نكملاب.طفش�لا.بنجت

!ةباش�إلا.رطخ.

>=

..ص�أارلا

„

.يلش�أا.نحش�.لباكب.هلدبتش�او.فلاتلا.نحش�لا.لباك.مدختش�ت.ل

„

.لباك .نم .هعزنت .ل .ةيئابرهكلا .ةكبش�لا .نع .نحش�لا .لباك .لش�فل

.ص�باقلا.نم.لب.،ليش�وتلا

„

.راش�حنلال.هش�رعت.لو.ةداح.فاوح.ىلع.نحش�لا.لباك.بحش�ت.ل

„

.نع.هلش�فا.وأا.زاهجلا.فاقيإاب.مق.ةش�نكملا.ىلع.لامعأا.ةيأا.ءارجإا.لبق

.ةيئابرهكلا.ةكبش�لاو.نحش�لا.لباك

„

.رارش�أل.ةش�رعتملا.ةش�نكملا.ليغش�تب.مقت.ل

„

.نحش�لا.لباك.نع.هلش�فا.وأا.زاهجلا.فاقيإاب.مق.للخ.ثودح.ةلاح.يف

.ةيئابرهكلا.ةكبش�لاو

„

.رايغلا.عطق.رييغتو.حلاش�إلا.لامعأا.ءارجإا.زوجي.ل.راطخألا.بنجتل

.دمتعملا.ءلامعلا.ةمدخ.زكرم.لبق.نم.لإا.ةش�نكملاب

„

.رداش�مو.ةبوطرلاو.ةيوجلا.تارثؤوملا.نم.ةش�نكملا.ةيامح.ىلع.ص�رحا

.ةنوخش�لا

„

.رتلفلا.ىلع.لوحكلا.ىلع.ةيوتحم.وأا.لاعتش�لال.ةلباق.داوم.ةيأا.عش�ت.ل

.)هفلاخو.درطلا.رتلف.،كرحملا.ةيامح.رتلف.،رتلفلا.ص�يك(

„

.تافلخم.طفش�.

>=

..ءانبلا.عقاوم.يف.مادختش�لال.ةبش�انم.ريغ.ةش�نكملا

.زاهجلاب.ررش�.ثودح.ىلإا.يدؤوي.نأا.نكمي.ءانبلا

„

..طفش�لاب.مايقلا.مدع.ةلاح.يف.زاهجلا.فقوأا

تايراطبلا

.لإا .اهيلإا .لوش�ولا .حاتُي.لو.،مويثيل.تانويأا.تايراطبب.دوزم.كزاهج

.نامألا.يعاودل.كلذو.نيش�ش�ختملا.حلاش�إلا.يينفل

.رجاتلا.وأا.ءلامع.ةمدخ.زكرم.برقأا.ىلإا.هجوتلا.ىجري.تايراطبلا.رييغتل

.دمتعملا.ص�ش�ختملا

ar

في الحالات التالية يجب إيقاف الجهاز على الفور والاتصال 

بخدمة العملاء:

إذا تم دون قصد شفط سائل أو توغل سائل إلى داخل الجهاز  -

– 

إذا تعرض الجهاز للسقوط ولحق به ضرر  -

.مادختش�لا.ليلدب.ظافتحلا.ىجري

.ليلد .هؤواطعإا .ىجري .رخآا .ص�خش�ل .

Bosh

.ةش�نكملا .ميلش�ت .ةلاح .يف

.اهعم.مادختش�لا

تاميلعتلل قباطملا مادختس�لاا

.ةش�ش�خم .تش�يلو .،طقف .يلزنملا .مادختش�لال .ةش�ش�خم .ةش�نكملا .هذه

.تاميلعتلل.اقبط.ةش�نكملا.مادختش�ا.بجيو..ةيراجت.ص�ارغأا.يف.مادختش�لال

.ةيأا.ةعناش�لا.ةهجلا.لمحتت.لو..طقف.اذه.مادختش�لا.ليلد.يف.ةروكذملا

.قباطملا .ريغ .مادختش�لا .نع .جتنت .دق .يتلا .رارش�ألا .نع .ةيلوؤوش�م

.ئطاخلا.لامعتش�لا.وأا.تاميلعتلل

!ةيلاتلا.تاداش�رإلاب.ماتلا.مازتللا.ىجري.كلذل

:عم لاإا ةس�نكملا لامعتس�ا زوجي لا

„

ةيلش�ألا.رتلافلا.ص�يطارخ

„

ةيلش�ألا.ةيليمكتلا.تاقحلملاو.ةيليمكتلا.تاقحلملاو.رايغلا.عطق

 ةس�نكملا  مادختس�ا  زوجي  لا  ،رارس�أا  وأا  تاباس�إا  ثودح  بنجتل

:ض�رغل

„

.طفش�لا.للاخ.نم.تاناويحلا.وأا.دارفألا.فيظنت

„

:يلي.ام.طفش�

.)....،بكانعلا.،بابذلا.لاثم(.ةريغش�لا.تارش�حلا

.ةجهوتملا.وأا.ةنخاش�لا.وأا.فاوحلا.ةداح.وأا.ةحش�لاب.ةراش�لا.داوملا

.ةلئاش�لا.وأا.ةبطرلا.داوملا

.ةرجفتملا.وأا.لاعتش�لا.ةعيرش�.تازاغلاو.داوملا

.ةئفدتلا.ةزهجأاو.ةئفدتلا.دقاوم.نم.نيجتانلا.ماخش�لاو.دامرلا

.ةيزكرملا

.ريوش�تلا.تانيكامو.تاعباطلا.نم.جتانلا.رابحألا.رابغ

نامألاا تاداس�رإا

.تاميلعتو .ةدمتعملا .ةينقتلا .دعاوقلا .قباطت .ةش�نكملا .هذه

.ةلش�لا.تاذ.نامألا

„

.رمع.نم.اءدب.لافطألا.لبق.نم.زاهجلا.مادختش�ا.نكمي

.تاردقلا .يوذ .ص�اخش�ألا .لبق .نمو .رثكأاف .تاونش�.

8

.يدقتفم .وأا .ةدودحملا .ةيلقعلا .وأا .ةيش�حلا .وأا .ةيدش�جلا

.قبش�.اذإا.وأا.مهتبقارم.مت.اذإا.كلذو.،ةفرعملا.وأا/و.ةربخلا

.زاهجلل .نمآلا .مادختش�لاب .قلعتي .اميف .مههيجوت

.كلذ.نع.ةجتانلا.رطاخملاب.مهتيعوتو

„

.زاهجلاب.بعللا.لافطألال.زوجي.ل

„

.ةنايش�لا.لامعأا.وأا.فيظنتلاب.مايقلا.لافطألال.زوجي.ل

.ةبقارم.نود.مدختش�ملاب.ةطونملا

„

.لافطألا.لوانتم.نع.قئاقرلاو.ةيكيتش�لابلا.ص�ايكألا.دعبأا

.اهنم.ص�لختو.راغش�لا

=

 >

!قانتخلا.رطخ

ميلس�لا مادختس�لاا

„

.ةحول .تانايبل .قباطم .نحش� .لباك .ليغش�تو .ليش�وت .ىلع .رش�تقا

.عنش�لا

„

.ةقلغملا.نكامألا.يف.طقف.زاهجلا.نحش�و.نيزخت.ىلع.ص�رحا

„

.نم.ىلعأا.وأا.م

°0

.نم.لقأا.ةرارح.تاجردل.زاهجلا.ص�يرعتب.مقت.ل

°40

„

.عيمجت.نازخ.وأا.رتلفلا.ص�يك.نودب.ةش�نكملا.مادختش�اب.اقلطم.مقت.ل

.درطلا.رتلفو.كرحملا.ةيامح.رتلف.،ةبرتألا

=

 >

!ررش�لل.زاهجلا.ص�رعتي.دق

„

.نم.ةبيرق.ةروش�املاو.فيظنتلا.ةهوف.امنيب.ةش�نكملاب.طفش�لا.بنجت

!ةباش�إلا.رطخ.

>=

..ص�أارلا

„

.يلش�أا.نحش�.لباكب.هلدبتش�او.فلاتلا.نحش�لا.لباك.مدختش�ت.ل

„

.لباك .نم .هعزنت .ل .ةيئابرهكلا .ةكبش�لا .نع .نحش�لا .لباك .لش�فل

.ص�باقلا.نم.لب.،ليش�وتلا

„

.راش�حنلال.هش�رعت.لو.ةداح.فاوح.ىلع.نحش�لا.لباك.بحش�ت.ل

„

.نع.هلش�فا.وأا.زاهجلا.فاقيإاب.مق.ةش�نكملا.ىلع.لامعأا.ةيأا.ءارجإا.لبق

.ةيئابرهكلا.ةكبش�لاو.نحش�لا.لباك

„

.رارش�أل.ةش�رعتملا.ةش�نكملا.ليغش�تب.مقت.ل

„

.نحش�لا.لباك.نع.هلش�فا.وأا.زاهجلا.فاقيإاب.مق.للخ.ثودح.ةلاح.يف

.ةيئابرهكلا.ةكبش�لاو

„

.رايغلا.عطق.رييغتو.حلاش�إلا.لامعأا.ءارجإا.زوجي.ل.راطخألا.بنجتل

.دمتعملا.ءلامعلا.ةمدخ.زكرم.لبق.نم.لإا.ةش�نكملاب

„

.رداش�مو.ةبوطرلاو.ةيوجلا.تارثؤوملا.نم.ةش�نكملا.ةيامح.ىلع.ص�رحا

.ةنوخش�لا

„

.رتلفلا.ىلع.لوحكلا.ىلع.ةيوتحم.وأا.لاعتش�لال.ةلباق.داوم.ةيأا.عش�ت.ل

.)هفلاخو.درطلا.رتلف.،كرحملا.ةيامح.رتلف.،رتلفلا.ص�يك(

„

.تافلخم.طفش�.

>=

..ءانبلا.عقاوم.يف.مادختش�لال.ةبش�انم.ريغ.ةش�نكملا

.زاهجلاب.ررش�.ثودح.ىلإا.يدؤوي.نأا.نكمي.ءانبلا

„

..طفش�لاب.مايقلا.مدع.ةلاح.يف.زاهجلا.فقوأا

تايراطبلا

.لإا .اهيلإا .لوش�ولا .حاتُي.لو.،مويثيل.تانويأا.تايراطبب.دوزم.كزاهج

.نامألا.يعاودل.كلذو.نيش�ش�ختملا.حلاش�إلا.يينفل

.رجاتلا.وأا.ءلامع.ةمدخ.زكرم.برقأا.ىلإا.هجوتلا.ىجري.تايراطبلا.رييغتل

.دمتعملا.ص�ش�ختملا

ar

background image

30

Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger 

der Baureihe BBH5 entschieden haben.

In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene 

BBH5 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, 

dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale 

und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur 

das Original Zubehör von Bosch verwenden, das spe-

ziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das 

bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.

Bitte Bildseiten ausklappen!

1  Bodendüse mit Elektrobürste

2  Staubbehälter

3  Entriegelungstaste Schmutzbehälter

4  Anzeige Ladestatus Batterie

5  Sensor Control Anzeige

6  Staubbehälter

7  Äußere Filtereinheit

8  Filterpatrone mit Motorschutzfilter und Filterschaum

9  Handgriff

10  Ein-/Aus-Schalter

11  Ladekabel

12  Polsterdüse*

13  Fugendüse*

14  Profi-Polsterdüse*

15  Profi-Fugendüse*

16  Tragegurt*

17  Adapter Zubehör*

18  Saugschlauch mit Handgriff*

Vor dem ersten Gebrauch

Bild 

Handgriff vorsichtig auf das Hauptgehäuse stecken 

und verrasten. 

Zum Lösen des Handgriffs Entriegelungsknopf drü-

cken und Handgriff vorsichtig nach oben abnehmen.

Bild 

Handstaubsauger in die Bodendüse stecken und 

verrasten.

Zum Lösen der Bodendüse Entriegelungsknopf drü-

cken und Handstaubsauger aus der Düse ziehen.

Aufladen

!

 Achtung: 

Vor dem ersten Betrieb müssen die Akkus 

des Staubsaugers mindestens 6 Stunden geladen 

werden.

Bild 

Stellen Sie den Staubsauger zum Laden in die Nähe 

einer Steckdose. Das Gerät kann frei im Raum abge-

stellt werden. 

Bild

7

Ladekabel hinten in den Anschluss des Gerätes ste-

cken.

Stecker des Ladekabels in die Steckdose stecken.

Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige.

Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet die La-

deanzeige blau und blinkt nicht mehr.

Eine Erwärmung des Ladekabels und Handstaubsau-

gers ist normal und unbedecklich.

Anzeige Ladestatus Batterie

Bild 

4* 

Die Anzeige Ladestatus Batterie des Gerätes ent-

spricht einer der beiden folgenden Varianten:

a) 

Die Anzeige gibt den Ladezustand des Akkus an.

„

Ist der Akku voll aufgeladen, leuchtet die Anzeige 

blau. 

Blinkt die Anzeige muss der Akku wieder aufgeladen 

werden. 

b) 

Die LED`s der Anzeige geben den Ladezustand des Ak-

kus an. 

„

Akku voll aufgeladen 

„

mittlere Restladung 

„

geringe Restladung  

Blinkt die letzte LED muss der Akku wieder aufge-

laden werden. 

Saugen

Bild 

5

Ein-/Aus-Schalter in Pfeilrichtung betätigen.

Saugkraft regeln

Bild 

Schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter in die gewünschte 

Position, um die Saugleistung einzustellen:

Leistungsstufe 1 

1

  Saugen ohne eingeschaltete Elektrobürste.

   Für einfache Reinigungsaufgaben auf glatten Böden  

und ein besonders niedriges Betriebsgeräusch.

   Das Gerät erzielt hier die maximale Laufzeit.

de  

* je nach Ausstattung

background image

31

Leistungsstufe 2 

2

   Saugen bei normaler Leistung und eingeschalteter 

Elektrobürste.

   Für normale Reinigungsaufgaben auf allen Böden bei 

mittlerer Laufzeit.

Turbo-Stufe 

Turbo

   Saugen mit maximaler Leistung und eingeschalteter 

Elektrobürste.

   Für besonders anspruchsvolle Reinigungsaufgaben 

auf allen Oberflächen, insbesondere Teppich und 

bei Nutzung des optionalen Zubehörs. Das Gerät er-

zielt hier eine kürzere Laufzeit. 

Bild 

Bei kurzen Saugpausen kann das Gerät frei im Raum 

abgestellt werden. Dazu den Sauger leicht nach vor-

ne in Richtung Düse kippen.

!

 Achtung: 

Zum Abstellen das Gerät unbedingt 

ausschalten, da die drehende Bürste bei Stillstand 

des Saugers Schäden am Bodenbelag verursachen 

könnte. 

Saugen mit Zusatzzubehör

Bild 

8*

a) 

Zubehöradapter auf den Handstaubsauger stecken 

und verrasten.

   

Zum Lösen des Zubehöradapters Entriegelungs-

knopf drücken und Zubehöradapter abziehen.

b) 

Tragegurt am Handgriff befestigen. Gerät dabei hinle-

gen und nicht auf dem Adapter bzw. Schlauch abstel-

len. 

Bild 

9* 

Düsen je nach Bedarf auf den Saugschlauch mit Hand-

griff des Zubehöradapters stecken: 

Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Vor-

hängen, etc. 

Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.

Nach der Arbeit

Bild 

10 

Nach dem Saugen das Gerät ausschalten.

Leeren des Staubbehälters

Bild 

11

Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der 

Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert wer-

den, spätestens jedoch dann, wenn der Staub an einer 

Stelle im Staubbehälter die Markierung erreicht hat.

Wir empfehlen, den Staubbehälter nicht über die Mar-

kierung hinaus zu befüllen, da das zu einer sehr starken 

Verschmutzung des Filters führt.

Bei dem Entleeren des Staubbehälters auch immer den 

Verschmutzungsgrad der äußeren Filtereinheit kontrol-

lieren und bei Bedarf diese entsprechend der Anlei-

tung "Äußere Filtereinheit reinigen" säubern. 

Bild

16

!

 Achtung: 

Die Filterreinigung ist nur bei abgeschalte-

tem

Gerät möglich.

Niemals ohne äußere Filtereinheit mit eingesetzter 

Filterpatrone saugen.

Bild 

12 

Staubbehälter mit Hilfe der Entriegelungstasten ent-

riegeln und aus dem Gerät entnehmen.

Bild 

13 

Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen

Staubbehälter entleeren.

Bild 

14 

Entfernen Sie eventuell vorhandenen Schmutz un-

terhalb der Auswurföffnung.

Filtereinheit in den Staubbehälter einsetzen, dabei 

unbedingt auf den richtigen Sitz achten.

Staubbehälter in das Gerät einsetzen und hörbar 

verrasten.

!

 Achtung: 

Sollten Sie beim Einsetzen des Staubbe-

hälters einen Widerstand bemerken, überprüfen Sie 

bitte die Filter auf Vollständigkeit und den richtigen 

Sitz von Filtereinheit und Staubbehälter. 

Filterpflege

!

 Achtung: 

Die Filterreinigung ist nur bei abgeschalte-

tem

Gerät möglich.

Ihr Gerät ist mit der sog. "Sensor Control" - Funktion 

ausgestattet.

Diese Funktion überwacht permanent, ob Ihr Staub-

sauger auf seinem optimalen Leistungsniveau arbeitet. 

Die Leuchtanzeige signalisiert, ob eine Reinigung der 

Filterpatrone notwendig ist, um wieder das optimale 

Leistungsniveau zu erreichen.

Bild 

15 

 Sensor Control

Die Anzeige leuchtet blau bzw. ist aus, wenn das Gerät 

auf seinem optimalen Leistungsniveau arbeitet. Sobald 

die Anzeige rot blinkt, müssen äußere Filtereinheit und 

Filterpatrone gereinigt werden.

Das Gerät wird automatisch auf die Leistungsstufe 1 

zurückgeregelt.

* je nach Ausstattung

background image

32

Bild 

16 

 Äußere Filtereinheit reinigen

Die äußere Filtereinheit sollte in regelmäßigen Abstän-

den gereinigt werden, damit der Staubsauger optimal 

arbeitet.

Bitte schalten Sie das Gerät aus, um die äußere Fil-

tereinheit zu reinigen.

Staubbehälter aus dem Gerät entnehmen. 

Bild

12

Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen.  

Bild

13

Äußere Filtereinheit reinigen.

a) 

In der Regel ist es ausreichend, wenn die gesamte Fil-

tereinheit bei der Entleerung des Staubbehälters leicht 

geschüttelt oder ausgeklopft wird, damit sich mögliche 

Schmutzpartikel lösen.

b) 

Wenn dies nicht ausreicht, verwenden Sie bitte ein tro-

ckenes Tuch, um die Schmutzpartikel an der Oberflä-

che zu entfernen.

   Falls Sie die äußere Filtereinheit abwaschen wol-

len, entnehmen Sie zuerst die Filterpatrone aus der 

Filtereinheit. Die Filterpatrone darf erst nach kom-

pletter Trocknung der äußeren Filtereinheit wieder 

eingesetzt werden.

Bild 

17 

 Filterpatrone reinigen

Gerät ausschalten.

Staubbehälter aus dem Gerät entnehmen. 

Bild

12

Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen.  

Bild

13

a) 

 Deckel der Filterpatrone gegen den Uhrzeigersinn dre-

hen und Filterpatrone aus der Filtereinheit entnehmen.

b) 

 Filterpatrone zunächst durch Ausklopfen reinigen.

c) 

 Den Filterschaum vom Motorschutz abziehen und ge-

trennt auswaschen. 

   Filterschaum und Motorschutzfilter komplett trock-

nen lassen, (ca 24h)

d) 

 Nach der Montage des Filterschaums Filterpatrone in 

den Staubbehälter einsetzen.

e) 

 Filterpatrone in die Filtereinheit einsetzen und durch 

Drehen des Deckels im Uhrzeigersinn verriegeln.

Sollte nach der Handreinigung der Filterpatrone die 

"Sensor Control" - Anzeige  erneut rot blinken, ist die 

Filterpatrone so stark verschmutzt, dass sie in der 

Waschmaschine gereinigt werden muss - im Schon-

waschgang bei max. 30°C und niedrigster Schleuder-

Drehzahl.

Bei Bedarf können neue Filter über den Kundendienst 

bezogen werden.

Reinigung der Bodendüse

Vor jeder Wartung Staubsauger ausschalten bzw. vom 

Ladekabel trennen. 

Bild 

18 

a) 

Bürstenwalze über den Entriegelungsknopf entriegeln 

und seitlich aus der Bodendüse ziehen.

b) 

Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere ent-

lang der dafür vorgesehenen Kerbe durchschneiden 

und entfernen.

c) 

Bürstenwalze seitlich entlang des Führungsstabs in die 

Bodendüse einschieben, und über Entriegelungsknopf 

verrasten.

 Achtung: 

Die Bodendüse darf nur mit montierter 

Bürstenwalze in Betrieb genommen werden.

Pflege

Vor jeder Reinigung des Handstaubsaugers muss die-

ser ausgeschaltet und vom Ladekabel getrennt sein.  

Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können 

mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt 

werden.

!

 Achtung: 

Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck-

reiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser 

tauchen.

Technische Änderungen vorbehalten.

* je nach Ausstattung

background image

33

Congratulations on your purchase of the Bosch BBH5 

vacuum cleaner.

This instruction manual describes various BBH5 mo-

dels, which means that some of the equipment features 

and functions described may not apply to your model. 

You should only use original Bosch accessories, which 

have been specially developed for your vacuum clea-

ner, in order to achieve the best possible vacuuming 

results.

Please fold out the picture pages.

1  Floor tool with electric brush

2  Dust container

3  Dirt container release button

4  Battery charging status indicator

5  Sensor Control indicator

6  Dust container

7  Outer filter unit

8  Filter cartridge with motor protection filter and foam 

filter

9  Handle

10  On/off switch

11  Charging cable

12  Upholstery nozzle*

13  Crevice nozzle*

14  Professional upholstery nozzle*

15  Professional crevice nozzle*

16  Carrying strap*

17  Accessory adapter*

18  Flexible hose with handle*

Before using your appliance for the first 

time

Fig. 

1

Carefully plug the handle onto the main housing and 

lock into place. 

To release the handle, press the release button and 

carefully lift the handle upwards to remove it.

Fig. 

2

Plug the hand vacuum cleaner into the floor tool and 

lock into place.

To release the floor tool, press the release button 

and pull the hand vacuum cleaner out of the tool.

Charging

!

  Caution: Before using the vacuum cleaner for the 

first time, the batteries must be charged for at least 

6 hours

.

Fig. 

3

To charge the vacuum cleaner, place it near to a so-

cket. The appliance can be left standing anywhere in 

the room. 

Fig.

7

Plug the charging cable into the connection at the 

rear of the appliance.

Plug the charging cable plug into the socket.

The charging indicator flashes during the charging 

process.

Once the battery is fully charged, the charging indi-

cator lights up in blue and no longer flashes.

It is normal for the charging cable and hand vacuum 

cleaner to become hot and not a cause for concern.

Battery charging status indicator

Fig. 

4* 

The battery charging status indicator for the appliance 

corresponds to one of the two following variants:

a) 

The indicator shows the charging status of the battery.

„

Once the battery is fully charged, the indicator lights 

up in blue. 

When the indicator flashes, the battery must be re-

charged. 

b) 

The indicator LEDs show the charging status of the 

battery. 

„

Battery fully charged 

„

Battery semi-charged 

„

Battery low  

When the final LED flashes, the battery must be re-

charged. 

Vacuuming

Fig. 

5

Move the on/off button in the direction of the arrow.

Controlling the suction level

Fig. 

To change the suction power, slide the on/off switch to 

the desired position:

Power level 1 

1

  Vacuuming without the electric brush switched on.

   For simple cleaning tasks on hard floors and particu-

larly low operating noise.

   The appliance achieves the maximum run time at 

this level.

en

* Depending on model

background image

34

Power level 2 

2

   Vacuuming at normal power and with the electric 

brush switched on.

   For normal cleaning tasks on all floors at an average 

run time.

Turbo level 

Turbo

   Vacuuming at full power and with the electric brush 

switched on.

   For particularly demanding cleaning tasks on all sur-

faces (carpets, in particular) and when using an op-

tional accessory. The appliance achieves a shorter 

run time at this level. 

Fig. 

During short pauses in vacuuming, the appliance can 

be left standing anywhere in the room. To do this, tilt 

the vacuum cleaner forwards slightly in the direction 

of the nozzle.

!

Caution: When the appliance is left standing, it must 

be switched off, because if the brush is turning while 

the appliance is standing still, it could cause damage 

to the floor covering. 

Vacuuming with accessories

Fig. 

8*

a) 

Plug the accessory adapter into the hand vacuum clea-

ner and lock into place.

   To release the accessory adapter, press the release 

button and pull out the accessory adapter.

b) 

Fasten the carrying strap to the handle. When doing so, 

lay down the appliance; do not rest it on the adapter 

or the hose. 

Fig. 

9* 

Fit nozzles as required to the flexible hose with the ac-

cessory adapter handle: 

Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furni-

ture, curtains, etc. 

Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, 

etc.

After using the appliance

Fig. 

10 

Switch off the appliance after vacuuming.

Emptying the dust container

Fig. 

11

In order to achieve the best possible vacuuming re-

sults, the dust container should be emptied after every 

use or, at the latest, when dust at one point in the dust 

container has reached the marking.

We recommend that you not fill the dust container bey-

ond the marking, as this leads to considerable soiling 

of the filter.

When emptying the dust container, always check how 

dirty the outer filter unit is and, if necessary, clean it as 

detailed in the "Cleaning the outer filter unit" instruc-

tions. 

Fig.

16

!

  Caution: The filter can only be cleaned if the appli-

ance is switched off.

Never vacuum without the outer filter unit and its 

fitted filter cartridge.

Fig. 

12 

Using the release button, unlock the dust container 

and remove it from the appliance.

Fig. 

13 

Take the filter unit out of the dust container.

Empty the dust container.

Fig. 

14 

Remove any dirt which may have been lodged under-

neath the container ejector opening.

Insert the filter unit into the dust container, making 

sure it is correctly seated.

Insert the dust container in the appliance, so that it 

'clicks' audibly into place.

!

 Caution: 

If you notice any resistance when inserting 

the dust container, check that the filter is complete 

and that the filter unit and dust container are correct-

ly seated. 

Filter care

!

  Caution: The filter can only be cleaned if the appli-

ance is switched off.

Your appliance is equipped with a "Sensor Control" 

function.

This function constantly monitors whether your vacu-

um cleaner is working at its optimum power level. The 

indicator light lets you know when you need to clean 

the filter cartridge, so that the appliance can reach its 

optimum power level once more.

Fig. 

15 

 Sensor Control

The indicator lights up blue or is off when the appli-

ance is working at its optimum level. Once the indica-

tor turns red and flashes, the outer filter unit and filter 

cartridge must be cleaned.

The appliance is automatically adjusted to power level 

1.

* Depending on model

background image

35

Fig. 

16 

 Cleaning the outer filter unit

The outer filter unit should be cleaned at regular in-

tervals in order to ensure optimum operation of the 

vacuum cleaner.

Please switch off the appliance to clean the outer 

filter unit.

Remove the dust container from the appliance.  

Fig.

12

Take the filter unit out of the dust container. 

 Fig

13

Clean the outer filter unit.

a) 

It is usually sufficient to lightly shake or tap out the 

whole filter unit when the dust container is emptied in 

order to dislodge any particles of dirt.

b) 

If this is not sufficient, you can use a dry cloth to remo-

ve dirt particles from the surface.

   If you want to wash the outer filter unit, you must 

first remove the filter cartridge from the filter unit. 

The filter cartridge must only be reinserted after the 

outer filter unit has completely dried.

Fig. 

17 

 Cleaning the filter cartridge

Switch off the appliance.

Remove the dust container from the appliance.  

Fig.

12

Take the filter unit out of the dust container. 

 Fig

13

a) 

 Turn the filter cartridge lid anti-clockwise and remove 

the filter cartridge from the filter unit.

b) 

 Firstly, clean the filter cartridge by tapping out the dirt.

c) 

 Pull out the foam filter from the motor protection and 

rinse separately. 

   Allow the foam filter and motor protection filter to 

dry completely (approx. 24 hours)

d) 

 After fitting the foam filter, insert the filter cartridge 

into the dust container.

e) 

 Insert the filter cartridge into the filter unit and lock it 

by turning the lid clockwise.

If, after hand-washing the filter cartridge, the "Sensor 

Control" indicator flashes red again, the filter cartridge 

is so heavily soiled that it must be washed in a washing 

machine. Use a gentle programme at max. 30 °C and 

the lowest spin speed.

New filters can be obtained from our after-sales ser-

vice, if required.

Cleaning the floor tool

Before carrying out any maintenance, switch off the 

vacuum cleaner and disconnect it from the charging 

cable. 

Fig. 

18 

a) 

Release the brush roller using the release button and 

pull it sideways out of the floor tool.

b) 

Using the groove provided, cut through threads and 

hairs wound round the rollers with scissors and then 

remove them.

c) 

Push the brush roller in sideways along the guide rod in 

the floor tool and lock in place using the release button.

 Caution: 

The floor tool must only be put into operati-

on with the brush roller fitted.

Care

Before cleaning the hand vacuum cleaner, it must 

be switched off and disconnected from the charging 

cable. The vacuum cleaner and plastic accessories can 

be cleaned with an ordinary plastic cleaner.

!

 Caution: 

Do not use abrasive materials, glass-

cleaning agents or all-purpose cleaning products. 

Never immerse the vacuum cleaner in water.

Subject to technical modifications.

* Depending on model

background image

36

Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur 

Bosch de la série BBH5.

Cette notice d'utilisation présente différents modèles 

BBH5. Il se peut donc que toutes les caractéristiques 

et fonctions décrites ne concernent pas toutes vot-

re aspirateur. Utilisez exclusivement les accessoires 

d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour vot-

re aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage 

optimal.

Veuillez déplier les volets illustrés !

1  Brosse pour sols avec électrobrosse

2  Collecteur de poussières

3  Bouton de déverrouillage du collecteur de saletés

4  Indicateur de l'état de charge de la batterie

5  Indicateur Sensor Control

6  Collecteur de poussières

7  Unité de filtre extérieure

8  Cartouche de filtre avec filtre de protection du 

moteur et filtre mousse

9  Poignée

10  Interrupteur Marche / Arrêt

11  Cordon de charge

12  Suceur ameublement*

13  Suceur long*

14  Suceur ameublement professionnel*

15  Suceur long professionnel*

16  Sangle de transport*

17  Adaptateur d'accessoire*

18  Flexible d'aspiration avec poignée*

Avant la première utilisation

Fig. 

Fixer la poignée délicatement sur le boîtier principal 

et l'encliqueter. 

Pour détacher la poignée, presser le bouton de dé-

verrouillage et enlever délicatement la poignée par 

le haut.

Fig. 

Fixer l'aspirateur balai dans la brosse pour sols et 

l'encliqueter.

Pour désenclencher la brosse pour sols, appuyer sur 

le bouton de déverrouillage et retirer l'aspirateur ba-

lai de la brosse.

Chargement

!

  Attention : 

Les accus de l'aspirateur doivent être 

chargés au moins 6 heures avant la première utilisati-

on.

Fig. 

Pour charger l'aspirateur, posez-le à proximité d'une 

prise. L'appareil peut être posé librement dans la pi-

èce. 

Fig.

7

Connecter le cordon de charge dans la prise à 

l'arrière de l'appareil.

Connecter la fiche du cordon de charge dans la prise 

secteur.

Le témoin de charge clignote pendant le charge-

ment.

Quand l'accu est complètement chargé, le témoin de 

charge est allumé en bleu et ne clignote plus.

Un chauffement du cordon de charge et de 

l'aspirateur balai est normal et sans risque.

Indicateur de l'état de charge de la batterie

Fig. 

4* 

L'indicateur de l'état de charge de la batterie de 

l'appareil correspond à l'une des deux variantes su-

ivantes :

a) 

L'indicateur indique l'état de charge de l'accu.

„

Lorsque l'accu est complètement chargé, l'indicateur 

est allumé en bleu. 

Lorsque l'indicateur clignote, l'accu doit être rechar-

gé. 

b) 

Les LED de l'indicateur indiquent l'état de charge de 

l'accu. 

„

Accu complètement chargé 

„

Charge résiduelle moyenne 

„

Charge résiduelle faible  

Lorsque la dernière LED clignote, l'accu doit être 

rechargé. 

Aspiration

Fig. 

5

Actionner l'interrupteur marche/arrêt dans le sens 

de la flèche.

Réglage de la puissance d'aspiration

Fig. 

Poussez l'interrupteur marche/arrêt dans la position 

désirée, pour régler la puissance d'aspiration :

Niveau de puissance 1 

1

  Aspiration sans brosse électrique activée.

   Pour des nettoyages faciles sur sols lisses et un très 

faible bruit de fonctionnement.

   L'appareil atteint le temps de marche maximal.

fr  

*selon l'équipement

background image

37

Niveau de puissance 2 

2

   Aspiration à la puissance normale et la brosse élec-

trique étant activée.

   Pour des aspirations normales sur tous les sols lors 

d'un temps de marche moyen.

Puissance Turbo 

Turbo

   Aspiration à la puissance maximale et la brosse élec-

trique étant activée.

   Pour des nettoyages particulièrement exigeants sur 

toutes surfaces, en particulier des tapis/moquettes 

et en utilisant les accessoires optionnels. L'appareil 

atteint un temps de marche plus court. 

Fig. 

Lors de courtes pauses d'aspiration, l'appareil peut 

être posé librement dans la pièce. Pour cela, bascu-

lez l'aspirateur légèrement vers l'avant en direction 

de la brosse.

!

  Attention : 

Pour garer l'appareil, l'éteindre 

impérativement du fait que la brosse rotative 

risque d'endommager le revêtement de sol lors de 

l'immobilisation de l'aspirateur. 

Aspiration avec des accessoires supplémentaires

Fig. 

8*

a) 

Fixer l'adaptateur d'accessoire sur l'aspirateur et 

l'encliqueter.

   Pour détacher l'adaptateur d'accessoire, presser le 

bouton de déverrouillage et retirer l'adaptateur.

b) 

Fixer la sangle de transport à la poignée. Pour ce faire, 

coucher l'appareil et ne pas le poser sur l'adaptateur 

ou sur le flexible. 

Fig. 

9* 

Fixer les suceurs selon les besoins sur le flexib-

le d'aspiration avec la poignée de l'adaptateur 

d'accessoire : 

Suceur ameublement pour aspirer sur les tissus 

d’ameublement, rideaux, etc. 

Suceur long, pour aspirer dans les joints et les coins 

etc.

Après le travail

Fig. 

10 

Eteindre l'appareil après le nettoyage.

Vider le collecteur de poussières

Fig. 

11

Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est 

recommandé de vider le collecteur de poussières après 

chaque utilisation, mais au plus tard lorsque la pous-

sière a atteint le repère à un endroit dans le collecteur 

de poussières.

Nous recommandons de ne pas remplir le collecteur de 

poussières en dépassant le repère, car cela conduit à 

un important encrassement du filtre.

En vidant le collecteur de poussières, contrôler aussi le 

degré de salissure de l'unité de filtre extérieure et net-

toyer celle-ci si besoin en procédant selon les instruc-

tions « Nettoyage de l'unité de filtre extérieure ». 

Fig.

16

!

  Attention : 

Le nettoyage du filtre est uniquement 

possible,

l'appareil éteint.

Ne jamais aspirer sans unité de filtre extérieure 

avec la cartouche de filtre en place.

Fig. 

12 

Déverrouiller le collecteur de poussières à l'aide des 

boutons de déverrouillage et le retirer de l'appareil.

Fig. 

13 

Extraire l'unité de filtre du collecteur de poussières

Vider le collecteur de poussières.

Fig. 

14 

Eliminer les saletés éventuellement présentes en-

dessous de l'ouverture d'éjection.

Placer l'unité de filtre dans le collecteur de pous-

sières, tout en veillant à ce qu'elle soit correctement 

en place.

Placer le collecteur de poussières dans l'appareil et 

l'encliqueter audiblement.

!

 Attention: 

Si vous sentez une résistance en installant 

le collecteur de poussières, vérifiez si les filtres sont 

au complet ainsi que la position correcte des filtres 

et du collecteur de poussières. 

Entretien des filtres

!

  Attention : 

Le nettoyage du filtre est uniquement 

possible,

l'appareil éteint.

Votre appareil est équipé de la fonction « Sensor Con-

trol ».

Cette fonction contrôle en permanence si votre aspi-

rateur fonctionne à sa puissance optimale. Le voyant 

lumineux signale si la cartouche de filtre nécessite 

d'être nettoyée, afin d'atteindre de nouveau sa puis-

sance optimale.

Fig. 

15 

 Sensor Control

Le voyant s'allume en bleu ou bien est éteint lorsque 

l'appareil fonctionne à sa puissance optimale. Dès que 

le voyant clignote en rouge, l'unité de filtre extérieure 

et la cartouche de filtre doivent être nettoyées.

L'appareil passe automatiquement en puissance 1.

*selon l'équipement

background image

38

Fig. 

16 

 Nettoyage de l'unité de filtre extérieure

L'unité de filtre extérieure doit être nettoyée régulière-

ment, afin que l'aspirateur fonctionne de façon opti-

male.

Veuillez éteindre l'appareil, pour nettoyer l'unité de 

filtre extérieure.

Enlever le collecteur de poussières de l'appareil.  

Fig.

12

Extraire l'unité de filtre du collecteur de poussières. 

Fig.

13

Nettoyer l'unité de filtre extérieure.

a) 

Généralement il suffit de secouer ou de tapoter légère-

ment toute l'unité de filtre lors du vidage du collecteur 

de poussières, afin que les éventuelles saletés se dé-

collent.

b) 

Si cela n'est pas suffisant, veuillez utiliser un chiffon 

sec pour enlever les saletés sur la surface.

   Si vous désirez laver l'unité de filtre extérieure, reti-

rez d'abord la cartouche de filtre de l'unité de filtre. 

La cartouche de filtre doit uniquement être remise 

en place après le séchage complet de l'unité de filtre 

extérieure.

Fig. 

17 

 Nettoyage de la cartouche de filtre

Éteindre l’appareil.

Enlever le collecteur de poussières de l'appareil. 

Fig.

12

Extraire l'unité de filtre du collecteur de poussières. 

Fig.

13

a) 

 Visser le couvercle de la cartouche de filtre dans le 

sens contraire des aiguilles d'une montre et retirer la 

cartouche de l'unité de filtre.

b) 

 Nettoyer la cartouche de filtre d'abord en la tapotant.

c) 

 Retirer le filtre mousse de la protection du moteur et le 

laver séparément. 

   Laisser complètement sécher le filtre mousse et le 

filtre de protection du moteur, (env. 24h)

d) 

Après le montage du filtre mousse, réinstaller la cartou-

che de filtre dans le mettre le bac à poussières.

e) 

 Mettre la cartouche de filtre dans l'unité de filtre et ver-

rouiller en vissant le couvercle dans le sens des aiguil-

les d'une montre.

Si l'indicateur "Sensor Control" clignote de nouveau en 

rouge après le nettoyage manuel de la cartouche de 

filtre, celle-ci est si fortement encrassée qu'elle doit 

être lavée en machine - programme linge délicat à max. 

30°C et à la plus petite vitesse d'essorage.

Des filtres neufs sont en vente auprès du service après-

vente, en cas de besoin.

Nettoyage de la brosse pour sols

Avant chaque entretien, éteindre l'aspirateur et dé-

brancher ou bien le séparer du cordon de charge. 

Fig. 

18 

a) 

Déverrouiller la brosse rotative en appuyant sur le bou-

ton de déverrouillage et la retirer latéralement de la 

brosse pour sols.

b) 

Couper les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux 

le long de l'encoche prévue à cet effet et les enlever.

c) 

Introduire la brosse rotative latéralement dans la bros-

se pour sols, le long de la tige de guidage, et la verrouil-

ler au moyen du bouton de déverrouillage.

  Attention : 

La brosse pour sols doit uniquement être 

utilisée avec la brosse rotative en place.

Entretien

Avant chaque nettoyage de l'aspirateur balai, il 

faut l'éteindre et le séparer du cordon de charge. 

L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent 

être entretenus avec un produit de nettoyage pour 

plastique usuel du commerce.

!

  Attention : 

Ne pas utiliser de produits récurants, de 

nettoyants pour vitres ni de nettoyants universels. Ne 

jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.

Sous réserve de modifications techniques.

*selon l'équipement

background image

39

it

Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Bosch 

della serie BBH5.

Nelle presenti Istruzioni per l'uso vengono illustrati di-

versi modelli BBH5. È pertanto possibile che non tutte 

le caratteristiche di dotazione e le funzioni descritte 

si riferiscano al modello da Lei scelto. Devono essere 

utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch originali, 

pensati in modo specifico per il Suo aspirapolvere, al 

fine di garantire il miglior risultato di pulizia possibile.

Aprire le pagine con le figure!

1  Spazzola per pavimenti con spazzola elettrica

2  Contenitore raccoglisporco

3  Tasto di sbloccaggio contenitore raccoglisporco

4  Indicatore stato di carica batteria

5  Indicatore Sensor Control

6  Contenitore raccoglisporco

7  Unità filtro esterna

8  Cartuccia filtrante con filtro protezione motore e 

filtro in gommapiuma

9  Impugnatura

10  Interruttore acceso/spento

11  Cavo di carica

12  Spazzola per imbottiture*

13  Bocchetta per giunti*

14  Spazzola per imbottiture professionale*

15  Bocchetta per giunti professionale*

16  Cinghia di trasporto*

17  Adattatore accessori*

18  Tubo flessibile di aspirazione con impugnatura*

Prima del primo utilizzo

Figura 

1

Collegare e fissare con cautela l'impugnatura al cor-

po principale. 

Per staccare l'impugnatura premere il pulsante di 

sblocco e sfilare con cautela l'impugnatura verso 

l'alto.

Figura 

2

Infilare la scopa elettrica sulla spazzola per pavimen-

ti e farla innestare in posizione.

Per sganciare la spazzola, premere il pulsante di sbl-

occo ed estrarre la scopa elettrica dalla spazzola per 

pavimenti.

Carica

!

 Attenzione: 

prima del primo utilizzo, caricare le 

batterie dell'aspirapolvere per almeno 6 ore.

Figura 

3

Per il processo di carica, posizionare l'aspirapolvere 

vicino a una presa di corrente. Si può posizionare 

l'apparecchio nel locale senza appoggiarlo. 

Figura

7

Infilare il cavo di carica posteriormente nell'attacco 

dell'apparecchio.

Inserire la spina del cavo di carica nella presa.

Durante il processo di carica lampeggia l'indicatore 

di carica.

Quando la batteria è completamente carica, 

l'indicatore di carica si accende a luce blu e smette 

di lampeggiare.

Il riscaldamento del caricabatteria e della scopa 

elettrica durante questa operazione è un fenomeno 

normale e non comporta problemi.

Indicatore stato di carica batteria

Figura 

4* 

L'indicatore stato di carica della batteria 

dell'apparecchio corrisponde a una delle due seguenti 

varianti:

a) 

L'indicatore mostra lo stato di carica della batteria.

„

Quando la batteria è completamente carica, 

l'indicatore si accende a luce blu. 

Se l'indicatore lampeggia significa che la batteria 

deve essere nuovamente ricaricata. 

b) 

I LED dell'indicatore mostrano lo stato di carica della 

batteria. 

„

Batteria completamente carica 

„

Carica residua media 

„

Carica residua bassa  

Se lampeggia l'ultimo LED significa che la batteria 

deve essere nuovamente ricaricata. 

Aspirazione

Figura 

5

Azionare l'interruttore acceso/spento nel senso indi-

cato dalla freccia.

Regolazione della forza di aspirazione

Figura 

Portare l'interruttore acceso/spento nella posizione 

desiderata per impostare la potenza di aspirazione:

Livello di potenza 1 

1

  Aspirazione senza spazzola elettrica inserita.

   Per lavori di pulizia leggeri su pavimenti lisci e rumo-

rosità particolarmente ridotta.

   L'apparecchio dispone in questo caso della massima 

autonomia.

* a seconda della specifica dotazione