Bosch BSG 62085 – страница 2
Инструкция к Пылесосу Duo Bosch BSG 62085
defr
Veuillez déplier les pages d’images!
Aspiration
10
Fig.
Réglage de la brosse pour sols:
tapis et moquettes =>
sols lisses =>
11*
Fig.
Avant la première utilisation
Réglage de la brosse pour sols "autofloor":
Position sols durs =>
1*
Fig.
Position fixe pour aspirer sur les sols
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et
durs/ parquets
l’enclencher.
Position automatique => auto
La brosse s’adapte automatiquement au revêtement de
2*
Fig.
sol et commute d’elle-même de sol dur/parquet sur
Glisser le suceur de joints et la tête pour coussins dans
moquette
la cavité d’accessoires, comme illustré.
Position tapis =>
Position fixe pour aspirer sur des tapis et
moquettes
Mise en service
Pour aspirer sur des revêtements de sols changeants
3
Fig.
(sol dur <-> moquette) nous recommandons la position
a) Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans l’orifice
automatique, du fait que la brosse s’adapte
d’aspiration situé dans le couvercle.
automatiquement au revêtement et il n’est donc pas
b) Pour enlever le flexible d’aspiration, presser les deux nez
nécessaire de commuter la brosse.
d’enclenchement et retirer le flexible.
12
Fig.
4*
Fig.
Enlever la tête pour coussins et le suceur de joints de la
Pousser la poignée dans le tube d’aspiration /
cavité d’accessoires, comme illustré.
télescopique.
13*
Pour le désassemblage, tourner légèrement la poignée et
Fig. Aspiration avec les accessoires
la retirer du tube.
supplémentaires
Emmancher sur les suceurs sur le tube d’aspiration ou la
5*
Fig.
poignée, selon les besoins:
Introduire le tube d’aspiration / télescopique dans le
a) Suceur de joints, pour aspirer dans les joints et les coins
manchon de la brosse pour sols.
etc.
Pour le désassemblage, tourner légèrement le tube et le
b) Tête pour coussins pour aspirer sur des meubles
retirer de la brosse pour sols.
capitonnés, rideaux, etc.
c) Pinceau pour meubles
6*
Fig.
Pour nettoyer des châssis de fenêtres, armoires, profilés
a) Assembler les tubes d’aspiration ou
etc.
b) déverrouiller le tube télescopique en faisant coulisser le
d) Brosse pour sols durs
poussoir dans le sens de la flèche et régler le tube à la
Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carrelages,
longueur souhaitée.
parquet, etc.)
7
14
Fig.
Fig.
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la
Après l’utilisation, glisser le suceur de joints et la tête
longueur souhaitée et connecter la fiche.
pour coussins dans la cavité d’accessoires, comme
illustré.
8
Fig.
Turbo-brosse
Allumer / éteindre l’aspirateur en actionnant le bouton
Si votre appareil est équipé d’une turbo-brosse, veuillez lire les
marche/arrêt dans le sens de la flèche.
consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans la notice
d’utilisation jointe
9
Fig.
15
Régler la puissance d’aspiration en tournant le bouton
Fig.
marche/arrêt dans le sens de la flèche.
En cas de pauses d’aspiration, vous pouvez utiliser la
position parking à l’arrière de l’appareil.
Après avoir éteint l’appareil, glisser le crochet situé sur la
brosse pour sols dans l’évidement sur l’arrière de
l’appareil.
*
selon l’équipement
16
Fig.
14
defr
Lors de l’aspiration, p.ex. sur des escaliers, l’appareil
Fermer le volet du fond et l’enclencher audiblement.
peut également être porté par l’une des deux poignées.
23
Après le travail
Fig.
Replacer le collecteur de poussières dans l’appareil et
17
Fig.
fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Retirer la fiche de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le
Attention: Après plusieurs aspirations, le collecteur
câble s’enroule automatiquement).
!
de poussières peut être rayé à l’intérieur et se ternir.
Cela n’a aucune influence sur le fonctionnement de
18
Fig.
l’aspirateur, à savoir il reste pleinement efficace.
Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez utiliser la
position de rangement sur la face inférieure de
l’aspirateur.
Nettoyage du filtre permanent et du
Placer l’appareil debout. Glisser le crochet à la brosse
microfiltre du collecteur de poussières
pour sols dans l’évidement à la face inférieure de
l’appareil.
Quand dois-je les nettoyer:
Après chaque dérangement, à savoir après chaque
Vous avez acquis un aspirateur qui vous permet d’aspirer
élimination d’une obstruction.
toute sorte de saletés sèches, aussi bien avec le collecteur
Au plus tard tous les six mois.
de poussières qu’avec le sac aspirateur.
24
Fig.
Nous recommandons d’utiliser
Pousser vers l’intérieur l’attache de fermeture à l’arrière
- le collecteur de poussières en particulier dans le domaine
du collecteur et enlever le microfiltre du collecteur.
du bricolage, p.ex. pour éliminer de la sciure, etc.
Retirer le filtre permanent de la plaque du fond du
- le sac aspirateur avant tout pour des travaux de
collecteur.
nettoyage traditionnels dans le ménage.
25
Fig.
Laver le micro-filtre et le filtre permanent.
Travaux avec le collecteur de poussières
Laisser ensuite sécher les filtres au moins 24 heures.
Réinsérer le filtre permanent dans la plaque du fond
Attention: L’indicateur pour le changement du sac
après le nettoyage.
!
aspirateur fonctionne uniquement avec un sac
Poser le microfiltre sur le collecteur et fermer dans le
aspirateur.
sens de la flèche. Verrouiller audiblement l’attache de
fermeture.
19
Fig.
Pour un résultat d’aspiration optimal, régler le régulateur
Dérangement
de puissance sur la position maximale.
Uniquement en cas de matières très délicates, nous
Elimination d’une obstruction dans le collecteur de
recommandons de réduire la puissance.
poussières.
26
Vider le collecteur de poussières
Fig.
Afin d’obtenir un résultat d’aspiration optimal, il est
Vider le collecteur (voir fig. 22)
recommandé de vider le collecteur de poussières après
Détacher l’obstruction, p.ex. à l’aide d’un tournevis, et
chaque utilisation.
éliminer le bouchon en frappant ou par aspiration.
(Pour aspirer, mettre impérativement un sac
20
Fig.
aspirateur dans l’appareil - voir fig. 27)
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière en
Fermer le volet du fond et l’enclencher audiblement.
actionnant le levier de fermeture dans le sens de la
flèche.
Attention: Après chaque dérangement, vous devez
!
nettoyer le microfiltre et le filtre permanent (cf. fig. 24
21
Fig.
et 25).
Enlever le collecteur de poussières de l’appareil.
Travaux avec le sac aspirateur
22
Fig.
Déverrouiller les deux verrouillages à enclenchement du
En cas de besoin, vous pouvez utiliser un sac aspirateur au
volet du fond en les poussant dans le sens de la flèche,
lieu du collecteur de poussières.
ouvrir le volet jusqu’à ce qu’il s’enclenche en butée, le
27
collecteur évacue les saletés vers le bas.
Fig.
Si le volet du fond est fortement encrassé (grosses
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
saletés), nettoyer le volet avant de le fermer, p.ex. par
Enlever le collecteur de poussières et mettre en place un
aspiration avec le suceur de joints.
sac aspirateur.
(Pour cela, mettre impérativement un sac aspirateur
Fermer le couvercle de l’appareil.
dans l’appareil - voir fig. 27)
15
defr
Vous avez acquis un appareil puissant et à haut pouvoir
moteur dans l’appareil et fermer le couvercle du
d’aspiration.
compartiment de poussière.
La position de puissance maximale est donc uniquement
Remplacement du micro-filtre hygiénique
recommandée en cas de moquettes à voile ras fortement
Quand dois-je le remplacer: A chaque nouveau paquet de
encrassées ou de sols durs.
sacs d’aspirateur de rechange
32
Le régulateur de la puissance d’aspiration (cf. fig. 9) permet
Fig.
de régler en continu la puissance d’aspiration.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir
fig. 20).
Plage de faible puissance:
Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de
Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex. rideaux,
fermeture dans le sens de la flèche.
voilages.
Enlever le micro-filtre hygiénique. Placer un micro-filtre
Plage de puissance moyenne:
hygiénique neuf dans l’appareil.
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible
Introduire le support de filtre dans l’appareil et
encrassement.
l’enclencher.
Plage de puissance élevée:
Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols
Remplacement du micro-filtre à charbon actif
durs et en cas d’encrassement important.
Si votre appareil est équipé d’un micro-filtre à charbon actif, il
faudrait le changer tous les six mois.
33
Remplacement du sac aspirateur
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir
28*
Fig.
fig. 20).
a) Si l’indicateur pour le changement du sac dans le
Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de
couvercle est complètement rempli en jaune, lorsque la
fermeture dans le sens de la flèche.
brosse pour sols est décollée du sol et la puissance
Enlever le micro-filtre à charbon actif.
d’aspiration est réglée au maximum, il faut changer le
Mettre en place un micro-filtre à charbon actif neuf.
sac aspirateur même s’il n’est pas encore plein. Dans ce
Introduire le support de filtre dans l’appareil et
cas, la nature de la matière contenue dans le sac rend le
l’enclencher.
changement nécessaire.
La brosse, le tube d’aspiration et le flexible d’aspiration
Changer le filtre Hepa
ne doivent alors pas être bouchés, car ceci peut
Si votre appareil est équipé d’un filtre Hepa, celui-ci doit
également déclencher l’indication pour le changement du
être changé tous les ans.
sac aspirateur.
34
b) Pour retirer les obstructions, la poignée peut être
Fig.
facilement détachée du flexible.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir
fig. 20).
29
Fig.
Déverrouiller le filtre Hepa en poussant le levier de
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture
fermeture dans le sens de la flèche et enlever le filtre de
dans le sens de la flèche.
l’appareil.
Mettre en place un filtre Hepa neuf et l’enclencher.
30
Fig.
a) Fermer le sac aspirateur en tirant sur l’attache de
Après l’aspiration de fines particules de poussières,
fermeture et l’enlever.
nettoyer le filtre de protection du moteur, changer
b) Introduire un sac aspirateur neuf dans le support et le
éventuellement le micro-filtre hygiénique, le micro-filtre à
pousser jusqu’en butée.
charbon actif ou le filtre Hepa.
Attention: Le couvercle ferme uniquement si un sac
!
aspirateur est en place.
Entretien
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être régulièrement
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut l’éteindre et
nettoyé en le frappant ou le rinçant!
retirer la fiche de la prise. L’aspirateur et les accessoires en
plastique peuvent être entretenus avec un produit de
31
Fig.
nettoyage pour plastique usuel du commerce.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir
fig. 20).
Ne pas utiliser de produits récurants, nettoyants pour
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la
!
verre ni de nettoyants universels. Ne jamais plonger
flèche.
l’aspirateur dans l’eau.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être
est recommandé de le rincer.
aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
nettoyé avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière
Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du
sec.
16
Descrizione dell’apparecchio
1 Spazzola per pavimenti*
15 Tasto ON/OFF con regolatore elettronico della
2 Spazzola per pavimenti duri/delicati*
potenza di aspirazione*
®
3 Spazzola TURBO-UNIVERSAL
per pavimenti*
16 Contenitore raccoglisporco per l’uso dell’apparecchio
4 Tubo telescopico*
senza sacchetto filtro
5 Tasto di scorrimento*
o in alternativa
6 Tubo di aspirazione*
17 Sacchetto filtro*
7 Impugnatura del tubo flessibile*
18 Filtro di protezione del motore, lavabile
8 Tubo flessibile di aspirazione
19 Strumento ausiliario di stazionamento (sul lato
9 Bocchetta per cuscini*
inferiore dell’apparecchio)
10 Bocchetta per giunti*
20 Coperchio del vano di raccolta dello sporco
11 Bocchetta combinata
*
21 Maniglie di trasporto (sul lato anteriore e posteriore)
12 Supporto ausiliario di parcheggio
22 Griglia di sfiato
13 Cavo di collegamento alla reteelettrica
23 Display di sostituzione del filtro*
14 Filtro di soffiaggio
*a seconda del tipo di dotazione
Parti di ricambio e accessori speciali
®
A Confezione del filtro di ricambio BBZ52AFG1
E Spazzola TURBO-UNIVERSAL
per imbottiture
Contenuto: 5 sacchetti filtranti con sistema di chiusura
BBZ42TB
1 microfiltro igiene
Per spazzolare e pulire in una sola operazione di mobili
http://
www.dust-bag-bosch.com
imbottiti, materassi, sedili di automobili, ecc. E’ partico-
larmente adatta per aspirare i peli persi dagli animali. Il
B Filtro tessile (filtro permanente) BBZ10TFG
funzionamento del rullo delle spazzole avviene mediante
Filtro riciclabile con chiusura con velcro
la corrente di aspirazione dello stesso aspirapolvere.
Non è necessario alcun collegamento elettrico.
C Filtro HEPA BBZ153HFB
®
Filtro supplementare per una migliore aria di scarico.
F Spazzola TURBO-UNIVERSAL
per pavimenti
Consigliato per gli allergici. Da sostituire una volta all’anno.
BBZ102TBB
Per spazzolare e pulire in una sola operazione tappeti a
D Microfiltro a carbone attivo BBZ192MAF
pelo corto e moquette, nonché tutti i tipi di rivestimenti.
Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone attivo
E’ particolarmente adatta per aspirare i peli persi dagli
Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lunghi
animali. Il funzionamento del rullo delle spazzole avviene
periodi di tempo. Sostituire ogni sei mesi. Sostituire il sup-
mediante la corrente di aspirazione dello stesso aspira-
porto del filtro a carbone con il supporto del microfiltro.
polvere.
Non è necessario alcun collegamento elettrico.
Attenzione!
L’abbinamento "filtro Hepa" + "Microfiltro a
G Spazzola per pavimenti duri BBZ122HD
carbone attivo" non è possibile.
Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle, terracotta,
ecc.)
17
it
Conservare le istruzioni per l’uso.
Le riparazioni e le sostituzioni dei componenti
In caso di cessione dell’aspirapolvere a terzi, si raccomanda
dell’aspirapolvere devono essere effettuate
di consegnare anche le istruzioni per l’uso.
esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica
autorizzato.
Proteggere l’aspirapolvere dal maltempo, dall’umidità e
Utilizzo conforme
dalle fonti di calore.
L’aspirapolvere non é adatto all’uso presso cantieri.
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all’utilizzo
=> L’aspirazione di macerie può causare il
in ambito domestico e non è adatto all’uso industriale.
danneggiamento dell’apparecchio.
Utilizzare l’aspirapolvere soltanto così come indicato dalle
Disattivare l’apparecchio quando non lo si usa.
presenti istruzioni per l’uso.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi
Il costruttore non assume alcuna responsabilità per gli
immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in
eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o
conformità alle normative vigenti in materia.
errato.
Per motivi di sicurezza, gli aspirapolvere con una potenza
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le
di 2000 W o superiore sono dotati di un dispositivo
seguenti avvertenze.
antisurriscaldamento.
L’aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:
Nel caso in cui si verifichi un blocco e l’apparecchio si
Sacchetti filtro originali.
surriscaldi, quest’ultimo si disattiva automaticamente.
Parti di ricambio, accessori o accessori speciali originali
Staccare la spina e accertarsi che la spazzola, il tubo di
L’aspirapolvere non è adatto all’uso nei seguenti casi:
aspirazione o il tubo flessibile non siano otturati o non sia
aspirazione di polvere su persone o animali
necessario sostituire il filtro.
aspirazione di:
Dopo aver eliminato l’anomalia insorta, lasciare
– Insetti e piccole creature (per esempio mosche, ragni,
raffreddare l’apparecchio almeno per un’ora.
ecc.).
Soltanto successivamente sarà nuovamente possibile
– Sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
utilizzarlo.
incandescenti.
– Sostanze umide o liquide.
– Materiali e sostanze infiammabili o esplosive.
Avvertenze per lo smaltimento
– cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli impianti
di riscaldamento centrali
Imballaggio
L’imballaggio protegge l’aspirapolvere contro eventuali
danni durante il trasporto.
Norme di sicurezza
E’ costituito da materiali non inquinanti e può pertanto
essere riciclato.
Questo aspirapolvere è conforme alle regole tecniche
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio
riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore. Si conferma
non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il
la conformità con le seguenti direttive europee: 89/336/CEE
sistema di riciclaggio "Punto verde".
(emendata attraverso le normative RL 91/263/CEE,
92/31/CEE e 93/68/CEE). 73/23/CEE (emendata attraverso
Apparecchi dismessi
la normativa RL 93/68/CEE).
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici
Collegare e mettere in funzione l’aspirapolvere solo
materiali preziosi.
conformemente a quanto riportato sulla targhetta di
Si consiglia pertanto di restituire l’apparecchio dismesso
identificazione.
al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza sacchetto filtro o
Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al
contenitore raccoglisporco.
proprio rivenditore o all’amministrazione comunale della
=> l’apparecchio può essere danneggiato!
propria città.
I bambini possono usare l’aspirapolvere soltanto sotto
sorveglianza di un adulto.
Attenzione
Non tenere la spazzola e il tubo dell’aspiratore in
!
L’apparecchio deve essere collegato a una sola presa, la
prossimità della testa.
quale deve essere dotata di una protezione non inferiore
=> pericolo di lesioni!
a 16 A!
Non utilizzare il cavo di collegamento alla rete elettrica
Se il dispositivo di protezione scatta al momento
per trasportare l’aspirapolvere.
dell’attivazione dell’apparecchio, la causa può essere
In caso di uso prolungato dell’apparecchio, estrarre
dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata potenza
completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica.
allacciata sono stati collegati contemporaneamente allo
Non tirare il cavo di allacciamento, bensì afferrare la
stesso circuito.
spina per staccare l’apparecchio dalla rete.
Per evitare che il dispositivo di protezione scatti, prima di
Non far passare il cavo di collegamento alla rete elettrica
attivare l’apparecchio impostare il livello di potenza
su bordi affilati e non piegarlo.
minimo e scegliere quindi solo successivamente un
Staccare la spina dalla rete prima di effettuare lavori a
livello di potenza superiore.
livello dell’aspirapolvere.
Non mettere in funzione l’aspirapolvere qualora esso sia
danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla
rete.
18
it
Aprire le pagine illustrate!
Aspirazione
10
Figura
Regolazione della spazzola per pavimenti:
Tappeti e moquette =>
Pavimenti lisci =>
11*
Figura Regolazione della bocchetta
per pavimenti "autofloor":
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
Posizione pavimento duro =>
prima volta
Posizione fissa per la pulizia di pavimenti
duri/parquet
1*
Figura
Posizione automatica => auto
Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile di
La bocchetta si adatta automaticamente al rivestimento
aspirazione.
del pavimento e determina autonomamente il passaggio
dall’impostazione per pavimenti duri/parquet a quella per
2*
Figura
moquette
Spostare la bocchetta per giunti e la bocchetta per
Posizione moquette =>
cuscini nel supporto per accessori, secondo quanto
Posizione fissa per la pulizia di tappeti e
indicato.
moquette
Quando si lavora su diversi tipi di pavimenti (pavimento
Messa in funzione
duro <-> moquette), si consiglia di utilizzare la
posizione automatica, poiché in questo modo la
3
Figura
bocchetta si adatta al tipo di rivestimento, rendendo
a) Inserire il tronchetto di aspirazione nell’apposita apertura
superflua la commutazione della bocchetta stessa.
sul coperchio, facendolo innestare in posizione.
12
b) Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione, premere i
Figura
due nottolini ed estrarre il tubo.
Rimuovere la bocchetta per cuscini e la bocchetta per
giunti dal supporto per accessori, secondo quanto
4*
Figura
indicato.
Spingere l’impugnatura nel tubo di aspirazione/tubo
13*
telescopico.
Figura Uso degli accessori supplementari
Per separare i componenti, ruotare leggermente
Applicare le spazzole al tubo di aspirazione o
l’impugnatura ed estrarla dal tubo.
all’impugnatura, in funzione delle proprie specifiche
esigenze:
5*
Figura
a) Bocchetta per giunti per la pulizia di giunti, angoli, ecc.
Inserire il tubo di aspirazione/tubo telescopico nel
b) Bocchetta per cuscini per la pulizia di mobili imbottiti,
raccordo della spazzola per pavimenti
tende, ecc.
Per separare i componenti, ruotare leggermente il tubo
c) Pennello per mobili
ed estrarlo dalla spazzola per pavimenti.
Per la pulizia di cornici, mobili, profili, ecc.
d) Spazzola per pavimenti duri/delicati
6*
Figura
Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle, parquet, ecc.)
a) Collegare i tubi di aspirazione oppure
14
b) attraverso il tasto di scorrimento nella direzione indicata
Figura
dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e impostare la
Dopo l’utilizzo, spostare la bocchetta per giunti e la
lunghezza desiderata.
bocchetta per cuscini nel supporto per accessori,
secondo quanto indicato.
7
Figura
Spazzola turbo
Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica a livello
Se l’apparecchio è dotato di una spazzola turbo, fare
della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza
riferimento alle avvertenze in merito all’utilizzo e alla
desiderata e collegare quindi la spina.
manutenzione contenute nelle istruzioni per l’uso fornite in
dotazione.
8
Figura
15
Attivare/disattivare l’aspirapolvere azionando il tasto
Figura
ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supporto
ausiliario di parcheggio situato sul lato posteriore
9
Figura
dell’apparecchio.
Regolare la potenza di aspirazione attraverso la rotazione
In seguito alla disattivazione dell’apparecchio, inserire il
del tasto ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
gancio della bocchetta per pavimenti nella fessura
presente sul lato posteriore dell’apparecchio.
*
a seconda del tipo di dotazione
16
Figura
Per la pulizia di scale, per esempio, è possibile
19
trasportare l’apparecchio afferrandolo in corrispondenza
it
di una delle due maniglie.
innestare in posizione.
23
Dopo la pulizia
Figura
Inserire nuovamente il contenitore raccoglisporco
17
Figura
nell’apparecchio e chiudere il coperchio del vano di
Staccare la spina.
raccolta dello sporco.
Tirare brevemente il cavo di allacciamento alla rete
elettrica e rilasciare subito (il cavo si arrotola
Attenzione: dopo più utilizzi, il contenitore
automaticamente).
!
raccoglisporco può graffiarsi all’interno e appannarsi.
Questo non influisce tuttavia in alcun modo sul
18
Figura
funzionamento dell’aspirapolvere.
Per trasportare e riporre l’apparecchio, è possibile
servirsi dello strumento ausiliario di stazionamento
situato sul lato inferiore dell’apparecchio stesso.
Pulizia del filtro permanente e del
Posizionare l’apparecchio verticalmente. Inserire il gancio
microfiltro del contenitore
della spazzola per pavimenti nell’apposita fessura sul lato
raccoglisporco
inferiore dell’apparecchio.
Quando si deve effettuare la pulizia:
Con questo aspirapolvere per pavimenti è possibile
Dopo ogni anomalia, ovvero ogniqualvolta si elimini la
eliminare qualunque tipo di sporco sia con il contenitore
causa di occlusione.
raccoglisporco sia con il sacchetto filtro.
Al massimo ogni sei mesi.
Si consiglia l’utilizzo
24
- del contenitore raccoglisporco soprattutto per eliminare i
Figura
resti delle proprie attività svolte nel tempo libero, per
Premere verso l’interno la linguetta di chiusura sul lato
esempio i trucioli, ecc.
posteriore del contenitore ed estrarre il microfiltro dal
- del sacchetto filtro principalmente per i lavori di pulizia in
contenitore.
ambito domestico.
Rimuovere il filtro permanente dalla piastra di base del
contenitore.
25
Uso del contenitore raccoglisporco
Figura
Pulizia del microfiltro e del filtro permanente.
Attenzione: Il display di sostituzione del filtro funziona
Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.
!
esclusivamente in abbinamento a un sacchetto filtro.
In seguito alla pulizia, montare il filtro permanente sulla
piastra di base.
19
Figura
Applicare il microfiltro sul contenitore e chiudere
Per ottenere risultati ottimali, posizionare il regolatore di
seguendo il senso indicato dalla freccia. La linguetta di
potenza sul valore massimo.
chiusura deve innestarsi in posizione in modo udibile.
Solo per i materiali più delicati si consiglia di
diminuire la
potenza.
Anomalia di funzionamento
Svuotamento del contenitore raccoglisporco
Eliminazione di un’occlusione nel contenitore
Per ottenere risultati ottimali, si consiglia di svuotare il
raccoglisporco.
contenitore raccoglisporco dopo ogni uso
26
dell’aspirapolvere.
Figura
Svuotamento del contenitore (cfr. Figura 22)
20
Figura
Eliminare la causa dell’occlusione, servendosi per
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
esempio di un cacciavite oppure battendo leggermente o
azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla
aspirando.
freccia.
(Per pulire, applicare assolutamente il sacchetto filtro
nell’apparecchio - cfr. Figura 27)
21
Figura
Chiudere lo sportello della base in modo che lo si senta
Estrarre dall’apparecchio il contenitore raccoglisporco.
innestare in posizione.
22
Figura
Attenzione: Dopo ogni caso di anomalia è necessario
Aprire nel senso indicato dalla freccia le due serrature a
!
pulire il microfiltro e il filtro permanente (si vedano le
scatto dello sportello della base, aprirlo sino a farlo
figure 24 e 25).
innestare in corrispondenza del dispositivo di arresto. Il
contenitore elimina in questo modo lo sporco verso il
Uso del sacchetto filtro
basso.
In caso di forte imbrattamento dello sportello della base
Se necessario, è possibile utilizzare un sacchetto filtro al
(molto sporco), pulire quest’ultimo prima di chiuderlo,
posto del contenitore raccoglisporco.
aspirando per esempio con la bocchetta per giunti.
27
(A tale scopo applicare assolutamente il sacchetto
Figura
filtro nell’apparecchio - cfr. Figura 27)
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Chiudere lo sportello della base in modo che lo si senta
Rimuovere il contenitore raccoglisporco e applicare il
sacchetto filtro.
20
it
Chiudere il coperchio dell’apparecchio.
Sostituzione del microfiltro igiene
Quando si deve effettuare la sostituzione: per ogni nuova
Si tratta di un apparecchio molto potente ed efficiente.
confezione del filtro di ricambio
Si consiglia di utilizzare la potenza massima esclusivamente
32
in caso di forte sporco dei pavimenti duri e di moquette a
Figura
pelo raso.
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr.
Figura 20).
Azionando il regolatore della potenza di aspirazione (cfr.
Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura nel
Figura 9), è possibile impostare in modo progressivo la
senso indicato dalla freccia.
forza di aspirazione desiderata.
Rimuovere il microfiltro igiene. Montare il nuovo
microfiltro igiene nell’apparecchio.
Potenza minima:
Montare il portafiltro sull’apparecchio e farlo innestare in
Per la pulizia di materiali delicati, per esempio le tende.
posizione.
Potenza media:
Per la pulizia quotidiana in condizioni di limitato
Sostituzione del microfiltro al carbon attiv
imbrattamento.
Se l’apparecchio è dotato di un microfiltro al carbon attiv,
Potenza massima:
quest’ultimo deve essere sostituito ogni sei mesi.
Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti duri e
33
in caso di forte imbrattamento.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr.
Sostituzione del sacchetto filtro
Figura 20).
Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura nel
28*
Figura
senso indicato dalla freccia.
a) Se, quando si solleva dal pavimento l’apposita spazzola
Rimuovere il microfiltro al carbon attiv.
alla massima potenza aspirante, il display di sostituzione
Montare il nuovo microfiltro al carbon attiv.
del filtro sul coperchio è completamente giallo, è
Montare il portafiltro sull’apparecchio e farlo innestare in
necessario sostituire il sacchetto filtro, anche nel caso in
posizione.
cui esso non sia ancora del tutto pieno. In questo caso è
il tipo di materiale a rendere necessaria la sostituzione.
Sostituzione del filtro Hepa
La spazzola, il tubo di aspirazione e il tubo flessibile di
Se l’apparecchio è dotato di un filtro Hepa, questo filtro
aspirazione non devono essere intasati; in caso contrario,
deve essere sostituito una volta all’anno.
il display di sostituzione del filtro potrebbe scattare.
34
b) Per eliminare le occlusioni, é possibile staccare
Figura
l’impugnatura dal tubo flessibile.
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr.
Figura 20).
29
Figura
Azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla
Aprire il coperchio dell’apparecchio azionando la leva di
freccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo
chiusura nel senso indicato dalla freccia.
dall’apparecchio.
Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in posizione.
30
Figura
a) Chiudere il sacchetto filtro tirando la linguetta di chiusura
Dopo aver aspirato piccole particelle di polvere, pulire il
ed estrarlo.
filtro di protezione del motore e, se necessario, sostituire il
b) Inserire il nuovo sacchetto filtro sul supporto fino al
microfiltro igiene, il microfiltro a carbone attivo o il filtro
raggiungimento del dispositivo di arresto.
HEPA.
Attenzione: Il coperchio si chiude solo dopo che è stato
!
inserito il sacchetto filtro.
Manutenzione
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a
Prima di pulire l’aspirapolvere, è necessario disattivarlo e
intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
staccare la spina. L’aspirapolvere e gli accessori in
materiale plastico possono essere puliti con un normale
31
Figura
detergente per plastica.
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr.
Figura 20).
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti
Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso
!
universali o per vetro. Non immergere mai
indicato dalla freccia.
l’aspirapolvere nell’acqua.
Pulire il filtro di protezione del motore battendolo
leggermente.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un
In caso di forte imbrattamento, é necessario lavare il filtro
altro aspirapolvere o semplicemente mediante un
di protezione del motore.
panno/pennello asciutto.
Successivamente, lasciare asciugare il filtro per almeno
24 ore.
In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione del
motore nell’apparecchio e chiudere il coperchio del vano
Con riserva di modifiche tecniche.
di raccolta dello sporco.
21
deBeschrijving van het apparaat
1 Omschakelbaar vloermondstuk*
14 Uitblaasfilter
2 Mondstuk voor harde vloeren*
15 Aan-/uittoets met elektronische zuigkrachtregelaar*
®
3 TURBO-UNIVERSAL
-borstel voor de vloer*
16 Stofreservoir voor het zuigen zonder filterzak
4 Telescoopbuis*
of alternatief
5 Schuiftoets*
17 Filterzak*
6 Zuigbuis*
18 Motorbeveiligingsfilter, uitwasbaar
7 Handgreep van de slang*
19 Opbergklem (aan de onderkant van het apparaat)
8 Zuigslang
20 Deksel voor stofreservoir
9 Bekledingsmondstuk*
21 Handgrepen (aan voor- en achterzijde)
10 Mondstuk voor kieren*
22 Uitblaasrooster
11 Combimondstuk
*
23 Filtervervangindicatie*
12 Parkeerhulp
13 Elektriciteitssnoer
*afhankelijk van de uitvoering
Onderdelen en extra toebehoren
®
A Verpakking vervangingsfilters BBZ52AFG1
E TURBO-UNIVERSAL
-borstel voor bekleding
Inhoud: 5 filterzakken met sluiting
BBZ42TB
1 micro-hygiënefilter
Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels, matras-
http://
www.dust-bag-bosch.com
sen, autostoelen enz. in één beweging. Met name
geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel
B Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFG
wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzui-
Recyclebaar filter met klittenband.
ger. Geen elektrische aansluiting vereist.
®
C HEPA-Filter BBZ153HFB
F TURBO-UNIVERSAL
-borstel voor vloeren
Extra filter voor schonere uitblaaslucht.
BBZ102TBB
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Jaarlijks ver-
Borstelen en zuigen van tapijten en tapijtvloeren met
vangen.
korte pool en alle bekledingen in één beweging. Met
name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolbor-
D Micro-actiefkoolfilter BBZ192MAF
stel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stof-
Combinatie van micro en actief koolfilter. Gaat lange tijd
zuiger.
storende geurtjes tegen. Halfjaarlijks vervangen.
Geen elektrische aansluiting vereist.
Koolfilterframe vervangen door het frame van de microfilter.
Let op!
G Mondstuk voor harde vloeren BBZ122HD
Combinatie van "Hepa-Filter" + "Micro-actiefkoolfilter" miet
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, ter-
mogelijk.
racotta,...)
22
denl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
In verband met de veiligheid mogen er alleen door de
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de
daartoe bevoegde klantenservice reparaties aan de
gebruiksaanwijzing erbij voegen.
stofzuiger worden uitgevoerd en onderdelen worden
vervangen.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht
Gebruik volgens de voorschriften
en hittebronnen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor
bouwplaatsen.
zakelijk gebruik bestemd.
=> Het opzuigen van bouwafval kan tot beschadiging
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in
van het apparaat leiden.
deze gebruiksaanwijzing.
Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die
gebruikt.
ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het
voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
Om veiligheidsredenen zijn stofzuigers met een
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
vermogen van 2000 W en meer voorzien van een
originele filterzakken.
beveiliging tegen oververhitting.
originele reserveonderdelen, -toebehoren of -speciale
Mocht er een blokkering optreden en het apparaat te
toebehoren
heet worden, dan wordt het automatisch uitgeschakeld.
De stofzuiger is niet geschikt voor:
Trek de stekker uit het stopcontact en zorg ervoor dat het
het schoon zuigen van mensen of dieren
mondstuk, de zuigbuis of de slang niet verstopt zijn, of
het opzuigen van:
controleer of het filter vervangen moet worden.
- insecten ( bijv. vliegen, spinnen, ...).
Nadat de storing is opgeheven dient u het apparaat
- substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of
minstens 1 uur te laten afkoelen.
gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
Hierna kan het weer worden gebruikt.
- vochtige of vloeibare stoffen.
- licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
- as, roet uit haard en centrale verwarmingsinstallaties.
Instructies voor recycling
Veiligheidsvoorschriften
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de
beschadiging tijdens het transport.
techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen. We
Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom
bevestigen dat het apparaat voldoet aan de volgende
recyclebaar.
Europese richtlijnen: 89/336/EEG (gewijzigd door RL
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft
91/263/EEG, 92/31/EEG en 93/68/EEG). 73/23/EWG
naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
(gewijzigd door RL 93/68/EWG).
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en
Oude apparaten
in gebruik nemen.
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal.
Nooit zonder filterzak of stofreservoir zuigen.
Geef daarom uw oude apparaat voor hergebruik af aan
=> Het apparaat kan worden beschadigd!
uw handelaar of een recyclecentrum.
Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht
Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering
gebruiken.
kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Vermijd het zuigen met mondstuk en buis in de nabijheid
van het hoofd.
Let op
=> Er bestaat gevaar voor verwondingen!
!
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van
Het elektriciteitssnoer niet voor het dragen/ transporteren
het apparaat wordt geactiveerd, dan kan dit worden
van de stofzuiger gebruiken.
veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische
Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het
apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
stroomcircuit zijn aangesloten.
Niet aan het aansluitsnoer trekken maar de stekker uit
Het in werking treden van de zekering kan worden
het stopcontact halen om het apparaat van de stroom af
voorkomen door, alvorens het apparaat in te schakelen,
te sluiten.
de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken
een hogere vermogensstand te kiezen.
en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker
uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij
beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
23
denl
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen!
Zuigen
10
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
tapijt en vaste vloerbedekking =>
gladde vloeren =>
11*
Afbeelding
Vloermondstuk "autofloor" instellen:
Stand voor harde vloeren =>
Voor het eerste gebruik
Vaste stand voor het afzuigen van harde
vloeren/parket
1*
Afbeelding
Automatische stand => auto
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Mondstuk past zich automatisch aan de vloerbekleding
aan en schakelt automatisch van harde vloer/parket op
2*
Afbeelding
vaste vloerbedekking over
Het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals
Tapijtstand =>
afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven.
Vaste stand voor het afzuigen van tapijten
en vaste vloerbedekkingen
De stofzuiger in gebruik nemen
We raden u aan om bij het werken op wisselende
vloerbedekkingen (harde vloer <-> vaste
3
Afbeelding
vloerbedekking) de automatische stand te gebruiken,
a) Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening in
omdat het mondstuk zich automatisch aan de
het deksel klikken.
vloerbedekking aanpast en hierdoor het verwisselen
b) Bij het verwijderen van de zuigslang beide
van het mondstuk wegvalt.
arrêteernokken samendrukken en de slang eruit trekken.
12
Afbeelding
4*
Afbeelding
Het meubelmondstuk en het mondstuk voor kieren, zoals
De handgreep in de zuig- / telescoopbuis schuiven.
afgebeeld, uit de houder voor de toebehoren nemen.
Om de verbinding op te heffen de handgreep een beetje
draaien en uit de buis trekken.
13*
Afbeelding Zuigen met extra toebehoren
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de
5*
Afbeelding
zuigbuis steken:
De zuig- / telescoopbuis in het aansluitstuk van het
a) Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van kieren
vloermondstuk steken.
en hoeken, etc.
Om de verbinding op te heffen de buis een beetje
b) Meubelmondstuk voor het schoonzuigen van
draaien en uit het vloermondstuk trekken.
gestoffeerde meubelen, gordijnen etc.
c) Meubelborstel
6*
Afbeelding
Voor het reinigen van raamkozijnen, kasten, profielen,
a) Zuigbuizen in elkaar steken, of
enz.
b) door de schuiftoets in de richting van de pijl te
d) Mondstuk voor harde vloeren
verschuiven de telescoopbuis ontgrendelen en de
Voor het schoonzuigen van harde vloerbekledingen
gewenste lengte instellen.
(tegels, parket enz.)
7
Afbeelding
14
Afbeelding
De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het
Na het gebruik het mondstuk voor kieren en het
snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de stekker in
meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de
het stopcontact steken.
toebehoren schuiven.
8
Afbeelding
Turboborstel
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in de
Wanneer uw apparaat is uitgerust met een turboborstel,
richting van de pijl in- of uitschakelen.
vindt u de aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud
9
in de meegeleverde gebruiksaanwijzing.
Afbeelding
De zuigkracht instellen door de aan-/ uitknop in de
15
Afbeelding
richting van de pijl te draaien.
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
achterkant van het apparaat gebruiken.
Nadat het apparaat is uitgeschakeld de haak op het
vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het
apparaat schuiven.
*
afhankelijk van de uitvoering
24
denl
16
23
Afbeelding
Afbeelding
Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aan
Het stofreserervoir weer in het apparaat plaatsen en het
een van beide handgrepen worden
getransporteerd.
deksel ervan sluiten.
Let op: Na meerdere keren zuigen kan de Cyclon-
Na het werk
!
stoftank van binnen bekrast worden en melkachtig
beslaan. Dit heeft echter geen enkele invloed op de
17
Afbeelding
werking van de stofzuiger, d.w.z. hij functioneert
De stekker uit het stopcontact halen.
verder volledig normaal.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten (het
snoer rolt automatisch op).
Duurzaam filter en microfilter van de Cyclon-
stoftank schoonmaken
18
Afbeelding
Voor het uitschakelen / transporteren van het apparaat
Wanneer moet ik schoonmaken:
kunt u de opbergklem aan de onderzijde van het
Na elke storing, d.w.z. telkens wanneer een verstopping
apparaat gebruiken.
is verholpen.
Het apparaat rechtop neerzetten. De haak op het
Uiterlijk één keer per half jaar.
vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het
24
apparaat schuiven.
Afbeelding
De sluitstrip aan de achterkant van het reservoir naar
U heeft een stofzuiger aangeschaft waarmee u allerlei
binnen drukken en het microfilter van het reservoir
soorten droog vuil kunt opzuigen, zowel met het
afnemen.
stofreservoir als met de filterzak.
Duurzaam filter van de bodemplaat van het reservoir
Wij bevelen het gebruik aan
nemen.
- van de stanghouder, met name voor de doe-het-zelver,
25
bijv. voor het verwijderen van zaagsel e.d.
Afbeelding
- van de filterzak, met name voor gebruikelijke
Micro- en duurzaam filter uitwassen.
schoonmaakwerkzaamheden in het huishouden.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na de reiniging het duurzaam filter in de bodemplaat
plaatsen.
Werken met het stofreservoir
Microfilter op het reservoir plaatsen en in de richting van
de pijlen sluiten. De sluitstrip hoorbaar laten inklikken.
Let op: De filtervervangindicatie functioneert alleen in
!
combinatie met een filterzak.
Storing
19
Afbeelding
Het verhelpen van een verstopping in het stofreservoir.
Voor optimale zuigresultaten de vermogensregelaar op
26
de maximale stand zetten.
Afbeelding
Alleen voor zeer kwetsbaar materiaal bevelen wij aan een
Reservoir legen (zie afbeelding 22)
lager vermogen te kiezen.
De verstopping opheffen, bijv. met behulp van een
schroevendraaier, en door uitkloppen of uitzuigen
Legen van het stofreservoir
verwijderen.
Om een optimaal zuigresultaat te krijgen dient het
(Voor het uitzuigen dient beslist de filterzak in het
stofreservoir na het zuigen altijd te worden leeggemaakt.
apparaat te worden geplaatst - zie afbeelding 27)
Onderklep sluiten en hoorbaar inklikken.
20
Afbeelding
Het deksel van het stofreservoir openen door in de
Let op: na een storing dienen het micro- en duurzaam
richting van de pijl op de sluithendel te drukken.
!
filter altijd te worden gereinigd (zie afbeelding 24 en
25).
21
Afbeelding
Stofreservoir uit het apparaat nemen.
Werken met een filterzak
22
Afbeelding
Beide klikvergrendelingen van de onderklep opheffen
Naar wens kan ook bij het stofreservoir een filterzak worden
door in de richting van de pijl te drukken, de klep openen
gebruikt.
tot hij inklikt in de aanslag. Het vuil komt van onder uit
27
het reservoir.
Afbeelding
Bij sterke vervuiling van de onderklep (grove vervuiling) ,
Het deksel van het stofvak openen.
deze eerst voor het sluiten reinigen, bijv. door hem met
Het stofreservoir eruit halen en de filterzak plaatsen.
het mondstuk voor kieren schoon te zuigen.
Apparaatdeksel sluiten
(Hiervoor dient de filterzak beslist in het apparaat te
worden geplaatst - zie afbeelding 27)
U heeft een apparaat met een groot vermogen en een hoge
Onderklep sluiten en hoorbaar inklikken.
zuigkracht aangeschaft.
25
denl
Daarom wordt het aanbevolen alleen bij sterk vervuilde,
Micro-hygiënefilter vervangen
laagpolige vloerbedekking of harde vloeren gebruik te
Wanneer vervang ik dit: bij elke nieuwe verpakking
maken van het maximale vermogen.
vervangingsfilters
32
Met behulp van de zuigkrachtregelaar (zie afbeelding 9) kan
Afbeelding
de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld.
Het deksel van het stofreservoir openen (zie Afbeelding
20).
Laag vermogensbereik:
De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de
Voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv.
pijl op de sluithendel te drukken.
gordijnen.
Micro-hygiënefilterverwijderen. Nieuwe micro-
Gemiddeld vermogensbereik:
hygiënefilter in het apparaat plaatsen..
Voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling.
De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten
Hoog vermogensbereik:
inklikken.
Voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde
vloeren en bij sterke vervuiling.
Micro-actiefkoolfilter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een micro-actiefkoolfilter, dan
dient dit eens per halfjaar te worden vervangen.
Filterzak vervangen
33
Afbeelding
28*
Afbeelding
Het deksel van het stofreservoir openen (zie Afbeelding
a) Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van de
20).
bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is
De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de
ingesteld in het deksel de filtervervangindicatie volledig
pijl op de sluithendel te drukken.
geel wordt weergegeven, dan dient de filterzak te worden
Micro-actiefkoolfilterverwijderen.
vervangen, ook al is hij nog niet vol. In dit geval is
Nieuw micro-actiefkoolfilter plaatsen.
vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud
De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten
van de zak.
inklikken.
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet
verstopt zijn, omdat dit ook de filterwisselindicatie
Hepa-filter vervangen
beïnvloedt.
Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-filter, dan dient
b) Om verstoppingen te verwijderen kan de handgreep
deze jaarlijks te worden vervangen.
gemakkelijk van de slang worden losgemaakt.
34
Afbeelding
29
Afbeelding
Het deksel van het stofreservoir openen (zie Afbeelding
Het deksel openen door in de richting van de pijl op de
20).
sluithendel te drukken.
Door in de richting van de pijl op de sluithendel te
drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het apparaat
30
Afbeelding
nemen.
a) Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje te
Nieuw Hepa-filter plaatsen en laten inklikken.
trekken.
b) Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes het
schuiven.
motorbeveiligingsfilter reinigen, eventueel het micro-
Let op: Het deksel sluit alleen wanneer de filterzak in de
hygiënefilter, het micro-actiefkoolfilter of HEPA-filter
!
stofzuiger is geplaatst.
vervangen.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
Onderhoud
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden
31
Afbeelding
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden
Het deksel van het stofreservoir openen (zie Afbeelding
gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof
20).
kunnen met een in de handel gebruikelijk
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar
schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhouden.
buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te
Geen schuurmiddel, glas of allesreiniger gebruiken.
kloppen.
!
De stofzuiger nooit in water houden.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te
worden uitgewassen.
Het stofreservoir kan indien nodig met een tweede
Het filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge
Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in het
stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
apparaat schuiven en het deksel van het stofreservoir
sluiten.
26
Beskrivelse
1 Universalgulvmundstykke*
14 Udblæsningsfilter
2 Mundstykke til hårde gulvbelægninger*
15 Tænd-/slukknap med elektronisk
®
3 TURBO-UNIVERSAL
-børste til gulve*
sugestyrkeregulator*
4 Teleskoprør*
16 Støvbeholder til støvsugning uden filterpose
5 Skydetast*
eller alternativt
6 Rør*
17 Filterpose*
7 Slangehåndgreb*
18 Motorbeskyttelsesfilter, vaskbart
8 Sugeslange
19 Parkeringssystem (på apparatets underside)
9 Polstermundstykke*
20 Støvrumslåg
10 Fugemundstykke*
21 Bærehåndtag (på for- og bagside)
11 Kombimundstykke
*
22 Udblæsningsgitter
12 Parkeringssystem
23 Filterskiftindikator*
13 Ledning
*afhængigt af udstyr
Reservedele og ekstra tilbehør
®
A Udskiftningsfilterpakke BBZ52AFG1
E TURBO-UNIVERSAL
-børste til polstrede møbler
Indhold: 5 filterposer med lukkesystem
BBZ42TB
1 Micro-hygiejnefilter
Til børstning og støvsugning af polstrede møbler,
http://
www.dust-bag-bosch.com
madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang. Specielt
velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives
B Tekstilfilter (fast filter) BBZ10TFG
med støvsugerens sugestrøm.
Genanvendeligt filter med burrelukning.
Der kræves ingen eltilslutning.
®
C HEPA-filter BBZ153HFB
F TURBO-UNIVERSAL
-børste til gulve BBZ102TBB
Ekstra filter for renere udblæsningsluft.
Til børstning og støvsugning af tæpper med lav luv og
Anbefales til allergikere. Skiftes en gang om året.
faste tæpper samt alle typer gulvbelægninger i samme
arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår.
D Micro-aktivkulfilter BBZ192MAF
Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm.
Kombination af micro- og aktivkulfilter. Forhindrer generen-
Der kræves ingen eltilslutning.
de lugt i lang tid. Udskiftes hvert halve år. Skift kulfiltrets
holder ud med holderen til microfiltret.
G Mundstykke til hårde gulvbelægninger BBZ122HD
Bemærk venligst!
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta
Kombinationen "Hepa-filter" + "Micro-aktivkulfilter" er ikke
osv.)
mulig.
27
da
Gem brugsanvisningen.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af
Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver
støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af
støvsugeren videre til tredjemand.
et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod påvirkning af vind og
vejr, fugtighed og varmekilder.
Formålsmæssig anvendelse
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på
byggepladser.
Denne støvsuger er kun beregnet til brug i private
=> Opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet.
husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
Støvsugeren må udelukkende anvendes i
Kasserede støvsugere skal straks gøres ubrugelige.
overensstemmelse med angivelserne i denne
Derefter skal støvsugeren bortskaffes på korrekt vis.
brugsanvisning.
Af sikkerhedsgrunde er støvsugere med en ydelse på
Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader,
2.000 W og derover udstyret med en
som måtte opstå ved ikke-formålsmæssig anvendelse eller
overophedningssikring.
forkert betjening.
Hvis der opstår en blokering, så støvsugeren bliver for
Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
varm, bliver den automatisk slukket. Træk stikket ud af
Støvsugeren må udelukkende bruges med:
kontakten, og kontroller, at mundstykke, rør eller slange
Originale støvsugerposer.
ikke er tilstoppet, eller om filteret trænger til at blive
Originale reservedele, -tilbehør eller -ekstra tilbehør
udskiftet.
Støvsugeren egner sig ikke til:
Når fejlen er blevet afhjulpet, skal støvsugeren køle af i
Sugning på mennesker og dyr
mindst en time.
Opsugning af:
Derefter er støvsugeren klar til brug igen.
- smådyr (f.eks. fluer, edderkopper, ...).
- sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende
substanser.
Anvisninger om bortskaffelse
- fugtige eller flydende substanser.
- letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
Emballage
- aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
under transport.
Den består af miljøvenlige materialer og er derfor egnet til
Sikkerhedsanvisninger
genbrug.
Bortskaf unødig emballage på lossepladser, der tager
Denne støvsuger opfylder de anerkendte tekniske
imod denne type emballagemateriale.
standarder og de relevante sikkerhedsbestemmelser. Vi
bekræfter overensstemmelsen med nedenstående
Kasserede apparater
europæiske direktiver: 89/336/EØF (ændret v. direktiv
Kasserede støvsugere indeholder materialer, der kan
91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF). 73/23/EØF (ændret
genbruges.
v. direktiv 93/68/EØF).
Aflever derfor kasserede støvsugere hos forhandleren
Støvsugeren må kun tilsluttes og tages i brug iht.
eller i et genbrugscenter.
typeskiltet.
Oplysninger om gældende bortskaffelsesregler kan
Støvsug aldrig uden støvsugerpose eller støvbeholder.
indhentes hos Deres forhandler eller kommune.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Børn må kun anvende støvsugeren under opsyn.
Bemærk venligst
!
Undgå at støvsuge med mundstykket og røret i
Hvis sikringen en enkelt gang springer/slår fra, når der
nærheden af hovedet.
tændes for støvsugeren, kan det skyldes, at der samtidig
=> Fare for tilskadekomst!
er tilsluttet andre elapparater med stor effekt til den
Brug ikke ledningen til at bære/transportere støvsugeren
samme strømkreds.
med.
Man kan undgå, at sikringen springer/slår fra, hvis man
Træk ledningen helt ud, hvis der arbejdes uden
indstiller støvsugeren til den laveste sugeeffekt, før man
afbrydelse i flere timer.
tænder den, og først senere skifter over til en kraftigere
Træk ikke i ledningen, men i selve stikket, når stikket skal
sugeeffekt.
tages ud af kontakten.
Træk ikke ledningen over skarpe kanter og klem den ikke
fast.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden der foretages
arbejde på støvsuger eller tilbehør.
Tag ikke en beskadiget støvsuger i brug. Træk stikket ud
af stikkontakten i tilfælde af et problem med apparatet.
28
da
Fold siderne med figurerne ud!
Støvsugning
10
Figur
Indstille gulvmundstykket:
Tæpper og faste tæpper =>
Glatte gulve =>
11*
Figur
Indstille "autofloor" gulvmundstykket:
Inden apparatet tages i brug første gang
Indstilling til hårde gulvbelægninger =>
Fast indstilling til støvsugning af hårde gulvbelægninger /
1*
Figur
parket
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det gå i indgreb.
Automatisk indstilling => auto
Mundstykket indstiller sig automatisk iht.
2*
Figur
gulvbelægningen og skifter om fra hårde gulvbelægninger
Stik fugemundstykket og møbelmundstykket ind i
/ parket til gulvtæpper af sig selv.
tilbehørsfordybningen, som vist.
Indstilling til tæpper =>
Fast indstilling til støvsugning af tæpper eller faste
tæpper
Ibrugtagning
Vi anbefaler at bruge den automatiske indstilling, når
3
Figur
der støvsuges på skiftende gulvbelægninger (hårde
a) Lad slangestudsen gå i indgreb i sugeåbningen i låget.
gulvbelægninger <-> tæpper), fordi mundstykket
b) Når slangen skal tages af, trykkes de to indgrebshager
automatisk indstiller sig iht. gulvbelægningen. Derved
sammen, hvorefter slangen kan trækkes ud.
er det ikke nødvendigt at skifte mundstykkets
indstilling.
4*
Figur
12
Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret.
Figur
Drej håndgrebet lidt, når håndgreb og rør skal skilles ad
Tag møbelmundstykket og fugemundstykket ud af
igen, og træk det ud af røret.
tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
5*
13*
Figur
Figur Støvsugning med ekstra tilbehør
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs.
Sæt det ønskede mundstykke fast på hhv. støvsugerrør
Drej røret lidt, når rør og gulvmundstykke skal skilles ad
eller håndgreb.
igen, og træk det ud af gulvmundstykket.
a) Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner etc.
b) Møbelmundstykke til støvsugning af polstrede møbler,
6*
Figur
gardiner, etc.
a) Stik rørene sammen, eller
c) Støv-/panelmundstykke
b) frigør teleskoprøret ved at flytte skydetasten i retning af
Til rengøring af vinduesrammer, skabe, profiler osv.
pilen, og indstil røret til den ønskede længde.
d) Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, parket,
7
Figur
etc.)
Tag fat i stikket på ledningen, træk ledningen ud til den
14
ønskede længde, og sæt stikket i stikkontakten.
Figur
Stik efter brugen fugemundstykket og
8
Figur
møbelmundstykket ind i tilbehørsfordybningen, som vist i
Tænd og sluk for støvsugeren ved at trykke tænd-
figuren.
/slukknappen i pilens retning.
Turbo-børste
9
Figur
Hvis apparatet er forsynet med en turbo-børste, findes der
Sugestyrken indstilles ved at dreje tænd-/slukknappen i
oplysninger om betjening og vedligeholdelse i den vedlagte
pilens retning.
brugsanvisning.
15
Figur
Ved korte pauser i støvsugningen kan De benytte
parkeringssystemet i støvsugerens bagende.
Sluk for støvsugeren, og skyd derefter hagen på
gulvmundstykket ind i udsparingen på bagsiden af
*
afhængigt af udstyr
apparatet.
29
da
lukkes, f.eks. ved at støvsuge den med
16
Figur
fugemundstykket.
Ved støvsugning af f.eks. trapper kan apparatet også
(Sæt i så fald altid støvsugerposen i støvsugeren - se
transporteres med et af de to håndtag.
figur 27)
Luk bundklappen, til den går i indgreb med et klik.
Efter arbejdets afslutning
23
Figur
Sæt støvbeholderen på plads i apparatet igen, og luk
17
Figur
støvrumsbeholderen.
Træk stikket ud af stikdåsen.
Træk kort i ledningen, og slip den (ledningen rulles
Bemærk: Når der er støvsuget flere gange, kan
automatisk op).
!
støvbeholderen blive ridset indvendig og få et
mælkeagtigt udseende. Dette har dog ingen virkning
18
Figur
på støvsugerens funktion, dvs. at den stadig er fuldt
Når støvsugeren skal sættes væk eller transporteres, kan
funktionsdygtig.
De benytte parkeringssystemet på støvsugerens
underside.
Placer støvsugeren lodret. Skyd hagen på
Rengøring av fast filter og Micro-filteret
gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens
i Cycle-tech beholderen
underside.
Hvornår skal filtrene renses?
De har købt en gulvstøvsuger, som kan anvendes til
Efter enhver funktionsfejl, dvs. hver gang man har fjernet
opsugning af al slags tørt snavs, både med støvbeholderen
en tilstopning.
og med støvsugerposen.
Mindst hvert halve år.
Vi anbefaler, at De anvender
24
Figur
- støvbeholderen ved hobbyarbejde, f.eks. til at fjerne
Tryk lukkemekanismen på beholderens bagside ind, og
savsmuld, osv.
tag micro-filteret ud af beholderen.
- støvsugerposen til almindelig rengøring i husholdningen.
Tag det faste filter ud af beholderens bundplade.
25
Figur
Arbejde med støvbeholderen
Vask micro-filteret og det faste filter.
Lad derefter filtrene tørre i mindst 24 timer.
Bemærk: Indikatoren for poseskift fungerer kun
Sæt det rengjorte faste filter på plads i bundpladen.
!
sammen med en støvsugerpose.
Sæt micro-filteret på beholderen, og luk den i pilens
retning. Lukkemekanismen skal gå i indgreb med et klik.
19
Figur
Sæt sugeeffektindstillingen til maksimum for at opnå det
Funktionsfejl
bedste resultat.
Vi anbefaler, at man kun nedsætter sugeeffekten ved
Fjernelse af en tilstopning i støvbeholderen.
meget sarte materialer.
26
Figur
Tømning af støvbeholderen
Tøm beholderen (se figur 22).
For at opnå det optimale resultat af støvsugningen bør
Tilstopningen løsnes, f.eks. med en skruetrækker, og
støvbeholderen tømmes efter hver støvsugning.
fjernes ved enten at banke eller suge den ud.
(Husk altid, hvis De vil støvsuge en tilstopning ud, at
20
Figur
lægge en støvsugerpose i støvsugeren - se figur 27)
Luk støvrumslåget op ved at trykke låsehåndtaget i
Luk bundklappen, og lad den gå i indgreb med et klik.
pilens retning.
Bemærk: Både Micro-filteret og det faste filter skal
21
Figur
!
altid renses efter en funktionsfejl (se figur 24 og 25).
Tag støvbeholderen ud af støvsugeren.
22
Figur
Arbejde med støvsugerpose
Frigør begge bundklappens snaplåse i pilens retning, luk
klappen op, til den går i indgreb mod stoppet, hvorefter
Ved behov kan man også anvende en støvsugerpose i
støvbeholderens indhold bliver tømt ud af beholderen
stedet for støvbeholderen.
nedad.
Hvis bundklappen er stærkt tilsmudset (grove
27
Figur
smudspartikler), skal bundklappen rengøres, inden den
Støvrumslåget åbnes.
30
da
Tag støvbeholderen ud, og sæt støvsugerposen i.
Udskiftning af Micro-hygiejnefilter
Luk støvrumslåget.
Hvornår skal det skiftes: Ved hver ny udskiftningsfilterpakke
32
De har fået en meget effektiv støvsuger med stor sugeevne.
Figur
Den maksimale sugestyrke kan derfor kun anbefales til
Støvrumslåget åbnes (se figur 20).
støvsugning af stærkt tilsmudsede faste tæpper med lav luv
Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens
eller hårde gulvbelægninger.
retning.
Fjern micro-hygiejnefilteret. Læg et nyt micro-
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst med
hygiejnefilter i støvsugeren.
sugestyrkeregulatoren (se figur 9).
Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den gå i
indgreb.
Lav sugeeffekt:
Til støvsugning af sarte materialer, f.eks. gardiner.
Udskiftning af micro-aktivkul-filter
Mellemste sugeeffekt:
Hvis støvsugeren er forsynet med et micro-aktivkul-filter,
Til daglig rengøring ved ringe tilsmudsning.
bør det udskiftes hvert halve år.
Høj sugeeffekt:
33
Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde
Figur
gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning.
Støvrumslåget åbnes (se figur 20).
Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens
retning.
Udskiftning af støvsugerposen
Fjern micro-aktivkul-filteret.
Sæt et nyt micro-aktivkul-filter i støvsugeren.
28*
Figur
Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad den gå i
a) Hvis indikatoren for poseskift i låget er fyldt helt ud med
indgreb.
gult, samtidig med at gulvmundstykket ved den kraftigste
sugestyrke er løftet op fra gulvet, skal støvsugerposen
Skifte Hepa-filter
udskiftes, også selv om den ikke er helt fyldt. I dette
Hvis Deres støvsuger er udstyret med et Hepa-filter, skal
tilfælde er det arten af det opsugede materiale, der gør
dette udskiftes en gang om året.
det nødvendigt at skifte støvsugerposen.
34
Mundstykke, rør og støvsugerslange må ikke være
Figur
tilstoppet, fordi dette også kan aktivere indikatoren for
Støvrumslåget åbnes (se figur 20).
poseskift.
Frigør Hepa-filteret ved at skyde låsehåndtaget i pilens
b) Håndgrebet kan let løsnes fra slangen, når en tilstopning
retning, og tag filteret ud af støvsugeren.
skal fjernes.
Sæt et nyt Hepa-filter i støvsugeren, og lad det gå i
indgreb.
29
Figur
Låget åbnes ved at trykke låsehåndtaget i pilens retning.
Når der er blevet suget fine støvpartikler op, skal
motorbeskyttelsesfilteret renses, og micro-hygiejnefilteret,
30
Figur
micro-aktivkul-filteret eller Hepa-filteret skal evt. skiftes ud.
a) Luk støvsugerposen ved at trække i lukkemekanismen,
og tag den ud.
b) Skyd den nye støvsugerpose ind i holderen, til den når
Pleje
stoppet.
Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er placeret en
Sluk altid støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontakten,
!
støvsugerpose i støvsugeren.
når støvsugeren skal rengøres. Støvsugeren og
tilbehørsdelene kan plejes med et af de gængse
Rengøring av motorbeskyttelsesfilteret
rensemidler til kunststof.
Motorbeskyttelsesfilteret skal med regelmæssige
mellemrum bankes rent eller vaskes!
Brug aldrig skuremidler, glas- eller
!
universalrensemidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
31
Figur
Støvrumslåget åbnes (se figur 20).
Støvrummet kan ved behov støvsuges med en anden
Træk motorbeskyttelsesfilteret ud i pilens retning.
støvsuger eller rengøres med en tør støveklud.
Rengør motorbeskyttelsesfilteret ved at banke det, til det
er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfilteret er meget snavset, bør det
vaskes.
Lad derefter filteret tørre i mindst 24 timer.
Skyd det rengjorte filter på plads i apparatet igen, og luk
Med forbehold for tekniske ændringer.
støvrumslåget.
31
deBeskrivelse av apparatet
1 Omstillbart gulvmunnstykke*
14 Utblåsingsfilter
2 Munnstykke for harde gulv*
15 Av-/på-knapp med elektronisk sugekraftregulering*
®
3 TURBO-UNIVERSAL
-børste for gulv*
16 Støvbeholder for støvsuging uten filterpose eller
4 Teleskoprør*
alternativ
5 Skyveknapp*
17 Filterpose*
6 Rør*
18 Motorfilter som kan vaskes
7 Slangehåndtak*
19 Oppbevaringshjelp (på undersiden av støvsugeren)
8 Sugeslange
20 Støvposedeksel
9 Møbelmunnstykke*
21 Bærehåndtak (på forsiden og baksiden)
10 Fugemunnstykke*
22 Utblåsingsgitter
11 Kombimunnstykke
*
23 Indikator for filterbytte*
12 Parkeringshjelp
13 Nettkabel
*avhengig av modell
Ekstra tilbehør og reservedeler
®
A Papirfilterpakke BBZ52AFG1
E TURBO-UNIVERSAL
-børste for stoppede møbler
Innhold: 5 filterposer med lukkeanordning
BBZ42TB
1 mikrohygienefilter
Børster og støvsuger stoppede møbler, madrasser,
http://
www.dust-bag-bosch.com
bilseter osv. i én arbeidsoperasjon. Spesielt egnet til å
suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmen
B Tekstilfilter (langtidsfilter) BBZ10TFG
fra støvsugeren.
Gjenbrukbart filter med borrelås.
Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
®
C HEPA-filter BBZ153HFB
F TURBO-UNIVERSAL
-børste for gulv BBZ102TBB
Ekstra filter for renere utblåsningsluft.
Børster og støvsuger korthårede gulvtepper i én opera-
Anbefales for allergikere. Byttes én gang i året.
sjon. Kan brukes på alle typer underlag. Spesielt egnet til
å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømm-
D Mikro-aktivkullfilter BBZ192MAF
en fra støvsugeren.
Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter. Hindrer sjenerende
Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
lukt i lang tid. Byttes hvert halvår. Bytt kullfilterrammer med
holderammer mikrofilter.
G Munnstykke for harde gulv BBZ122HD
Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terrakotta,...)
Merk!
Det er ikke mulig å kombinere "Hepa-filter" og "Mikro-aktiv-
kullfilter".
32
deno
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Støvsugeren er ikke egnet for aktiviteter på byggeplass.
Bruksanvisningen må følge med dersom støvsugeren skifter
=> Oppsuging av byggmaterialer kan føre til skader på
eier.
apparatet.
Slå av apparatet når det ikke er i bruk.
Gamle maskiner som ikke skal brukes mer, må gjøres
Tiltenkt bruk
ubrukelige og deretter avhendes på forskriftsmessig
måte.
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og
Støvsugere som har en effekt på 2000 W og mer, er av
ikke til nærings- og industriformål.
sikkerhetsgrunner utstyrt med et overopphetingsvern.
Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne
Hvis det oppstår en blokkering og støvsugeren blir for
bruksanvisningen.
varm, kobles den ut automatisk. Trekk ut nettstøpselet og
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader
kontroller at munnstykke, sugerør eller slange ikke er
forårsaket av ikke-tiltenkt bruksområde eller feil bruk.
tilstoppet. Kontroller også om filteret må skiftes.
Les derfor de følgende instruksjonene nøye!
Etter at feilen er utbedret må støvsugeren avkjøles i minst
Støvsugeren må bare brukes med:
1 time.
original-filterposer.
Deretter er den klar til bruk igjen.
originale reservedeler , -tilbehør eller -spesialtilbehør.
Støvsugeren egner seg ikke til:
støvsuging av mennesker eller dyr
Informasjon om avhending
oppsuging av:
- insekter ( for eksempel fluer, edderkopper,…).
Emballasje
- helseskadelige, skarpe, varme eller glødende stoffer.
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under
- fuktige eller flytende stoffer.
transport.
- lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor
- aske, sot fra kakkelovner og sentralfyringer.
gjenvinnes.
Emballasje du ikke trenger mer, bør du levere til
gjenvinning.
Sikkerhetsanvisninger
Gamle apparater
Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske
Gamle apparater inneholder mange materialer som
prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Vi
fortsatt kan brukes.
bekrefter at produktet samsvarer med følgende europeiske
Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til
direktiver: 89/336/EØF (med endringer i RL 91/263/EØF,
miljøstasjon for gjenvinning.
92/31/EØF og 93/68/EØF). 73/23/EØF (med endringer i RL
Du kan få informasjon om mulige måter å avhende
93/68/EØS).
apparatet på hos forhandleren eller kommunale
Støvsugeren må kobles til og tas i bruk i henhold til
myndigheter.
opplysningene på typeskiltet.
Støvsug aldri uten filterpose og støvbeholder.
Obs
!
=> Apparatet kan bli ødelagt.
Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan det
Barn må bare bruke støvsugeren under oppsyn.
skyldes at andre elektroniske apparater med høy effekt er
Unngå støvsuging med munnstykke og rør i nærheten av
tilkoblet samme kurs.
hodet.
Du kan unngå å løse ut sikringen hvis du stiller
=> Fare for skader!
støvsugeren på laveste effekttrinn når du slår den på og
Ikke bruk nettkabelen til bæring/transport av
deretter velger et høyere effekttrinn.
støvsugeren.
Ved flere timers kontinuerlig bruk bør nettkabelen trekkes
helt ut.
Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når du skal koble
apparatet fra nettet.
Ikke trekk nettkabelen over skarpe kanter, og ikke klem
den fast.
Trekk alltid ut nettstøpselet før arbeid på støvsugeren.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet. Hvis det
oppstår feil, trekk ut nettstøpselet.
For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og bytte
av reservedeler på støvsugeren bare utføres av autorisert
kundeservice.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og
varmekilder.
33